1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:57,920 --> 00:00:59,720
Tagad pāriesim pie Polijas
4
00:00:59,880 --> 00:01:03,080
un atklātu pirmavota skatījumu
5
00:01:03,240 --> 00:01:05,720
uz vienu no svarīgākajām
holokausta lappusēm.
6
00:01:05,800 --> 00:01:08,520
Šie ir ļoti vērtīgi,
vēsturiski dokumenti,
7
00:01:08,680 --> 00:01:12,680
kas nākuši gaismā pēc 80 gadiem.
8
00:01:12,840 --> 00:01:15,840
Šis ir vienīgais eksistējošais negatīvs
9
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
no Varšavas geto sacelšanās,
10
00:01:18,160 --> 00:01:19,560
no geto iekšienes.
11
00:01:19,720 --> 00:01:22,280
Šie attēli parāda neizsakāmo.
12
00:01:22,440 --> 00:01:25,320
Dzīvju fragmenti 33 fotogrāfijās.
13
00:01:25,480 --> 00:01:31,360
Šīs fotogrāfijas uzņēma 23 gadus vecs
poļu ugunsdzēsējs Gživačevskis.
14
00:01:31,520 --> 00:01:34,680
Varšavas geto sacelšanās
bija ebreju pretošanās
15
00:01:34,840 --> 00:01:38,680
nacistu režīmam holokausta laikā.
16
00:01:38,840 --> 00:01:41,960
Vēsturnieki apgalvo,
šīs fotogrāfijas ir vērtīgas ar to,
17
00:01:42,120 --> 00:01:44,800
ka tie ir vienīgie zināmie geto attēli,
18
00:01:44,960 --> 00:01:48,680
kas nav uzņemti
nacistu propagandas nolūkā.
19
00:01:48,840 --> 00:01:51,440
ĢIMENES KOLEKCIJĀ
GETO SACELŠANĀS FOTOGRĀFIJAS
20
00:01:51,600 --> 00:01:54,400
SACELŠANĀS FOTOGRĀFIJAS
ATKLĀJ EBREJU CĪŅAS ŠAUSMAS
21
00:01:54,560 --> 00:01:56,600
Šie dokumenti parāda,
22
00:01:56,760 --> 00:02:03,600
ko varēja redzēt parasts cilvēks
23
00:02:03,760 --> 00:02:08,800
un kā parasts cilvēks
fiksēja visas neticamās lietas,
24
00:02:08,960 --> 00:02:13,360
kas notika 1943. gada aprīlī.
25
00:02:13,520 --> 00:02:18,040
Lielāko dzīves daļu
es centos to visu aizmirst.
26
00:03:01,520 --> 00:03:03,080
Dārgo meitiņ,
27
00:03:03,240 --> 00:03:08,400
riskējot ar savu dzīvību,
Lešeks uzņēma virkni fotogrāfiju.
28
00:03:08,560 --> 00:03:15,400
Sazinājos ar viņu pirms 10 gadiem
un lūdzu viņu tās atsūtīt man.
29
00:03:15,560 --> 00:03:20,080
Saņēmu dažas fotogrāfijas
un līdz šim glabāju tās pie sevis.
30
00:03:20,240 --> 00:03:24,200
Šīs fotogrāfijas atklāj arī mūsu stāstu.
31
00:03:26,040 --> 00:03:28,520
Negatīvi ir pie Lešeka.
32
00:03:28,680 --> 00:03:31,680
Šīs fotogrāfijas nekad nav publiskotas.
33
00:03:31,840 --> 00:03:36,360
Apzināti tik ilgi glabāju tās
pie sevis, lai tās atklātu,
34
00:03:36,520 --> 00:03:40,920
kad pasaule sāks par to visu aizmirst.
35
00:03:41,080 --> 00:03:45,960
Nezinu, vai tagad ir īstais brīdis,
bet mans laiks iet uz beigām.
36
00:03:47,080 --> 00:03:51,600
Toreiz dzīvoklis
izskatījās mazliet citādāk.
37
00:03:51,760 --> 00:03:57,040
Iesim uzreiz uz tēta istabu.
38
00:03:57,200 --> 00:04:02,080
Kad pēc viņa nāves
kārtojām visas lietas,
39
00:04:02,240 --> 00:04:04,920
ievērojām, ka šie dēļi kustas.
40
00:04:05,080 --> 00:04:08,760
Šajā slepenajā nodalījumā
atradām tēva dienasgrāmatas.
41
00:04:24,600 --> 00:04:28,640
Es ar māsu nezināju
par šo dienasgrāmatu eksistenci.
42
00:04:28,800 --> 00:04:31,680
Tēvs nekad par tām nestāstīja.
43
00:04:36,040 --> 00:04:39,920
Šie laiki ir
tik interesanti, kā vēl nekad.
44
00:04:40,080 --> 00:04:42,960
Es izvēlējos labu gadu,
kad sākt rakstīt dienasgrāmatu.
45
00:04:43,120 --> 00:04:45,240
Es piedalījos lielā demonstrācijā.
46
00:04:45,400 --> 00:04:48,920
Atmosfēra bija remdena.
Nebija īpaša entuziasma.
47
00:04:49,080 --> 00:04:52,120
Runas bija stereotipiskas.
48
00:04:52,280 --> 00:04:54,880
Nacionālisti kliedza:
"Nost ar ebrejiem!"
49
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
Es kliedzu līdz aizsmakumam.
50
00:04:57,080 --> 00:05:02,240
Bet tagad tam nav nozīmes.
Man parīt ir eksāmeni.
51
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Atceļā no skolas draugs teica:
52
00:05:04,560 --> 00:05:09,320
"Mācīšanās ir bezjēdzīga,
kad tūlīt gaidāms karš."
53
00:05:15,000 --> 00:05:17,760
1. septembrī,
piektdienas rītā es izdzirdēju:
54
00:05:17,920 --> 00:05:20,840
"Gaisa uzlidojuma
trauksme, aizvērt logus!"
55
00:05:21,000 --> 00:05:22,640
Tas mani pamodināja.
56
00:05:22,800 --> 00:05:25,520
Redzēju pirmās vācu
lidmašīnas virs Varšavas.
57
00:05:39,600 --> 00:05:41,120
Mēs sēžam mājās,
58
00:05:41,280 --> 00:05:43,800
kamēr vācieši vāc
cilvēkus piespiedu darbam.
59
00:05:43,960 --> 00:05:47,120
Parādījušās virkne SS patruļu,
60
00:05:47,280 --> 00:05:51,360
kas aptur ikvienu savā ceļā.
61
00:05:52,640 --> 00:05:57,800
Tie, kas strādā
vācu uzņēmumos, tika atbrīvoti.
62
00:05:58,800 --> 00:06:02,360
Sagūstītos sapulcināja, aizveda prom
63
00:06:02,520 --> 00:06:04,400
un iesēdināja vilcienos.
64
00:06:04,560 --> 00:06:06,600
Divus manus draugus notvēra.
65
00:06:06,760 --> 00:06:09,840
Tikai ebrejiem klājas sliktāk nekā mums.
66
00:06:11,720 --> 00:06:14,840
Holokaustā izdzīvojušo
vizuālās vēstures fonds.
67
00:06:15,000 --> 00:06:16,640
Mani sauc Dina Koena.
68
00:06:16,800 --> 00:06:19,840
Šodien ir 1996. gada 7. novembris.
69
00:06:20,000 --> 00:06:23,920
Es intervēju
Romanu Kaplanu, dzimušu Laksu,
70
00:06:24,080 --> 00:06:26,640
Čevičeisā, Mērilendā, ASV.
71
00:06:26,800 --> 00:06:29,600
Intervija notiks angļu valodā.
72
00:06:29,760 --> 00:06:31,840
Kad jūs piedzimāt?
73
00:06:32,000 --> 00:06:35,720
Es piedzimu Polijā, Varšavā.
74
00:06:35,880 --> 00:06:38,560
Vai varat pastāstīt par savu ģimeni?
75
00:06:41,320 --> 00:06:44,520
Mans tēvs bija ķīmijas inženieris
76
00:06:44,680 --> 00:06:50,120
un ieņēma ļoti prestižu amatu.
77
00:06:50,280 --> 00:06:57,160
Tā bija fabrika, kurā ražoja
ziepes, smaržas un sveces.
78
00:06:57,320 --> 00:06:59,000
Dārgā Roma.
79
00:06:59,160 --> 00:07:02,120
Tu man lūdzi uzrakstīt par pagātni,
80
00:07:02,280 --> 00:07:05,800
par to, ko izcietām
tajos sliktajos laikos,
81
00:07:05,960 --> 00:07:09,080
kad biji pārāk maza, lai atcerētos.
82
00:07:09,240 --> 00:07:10,680
Centīšos uzrakstīt vēstuli,
83
00:07:10,840 --> 00:07:15,000
lai gan nezinu, vai man pietiks spēka.
84
00:07:15,160 --> 00:07:17,960
Mūsu pasaule sabruka.
85
00:07:18,120 --> 00:07:22,520
Ar to vien, ka bijām ebreji,
mūs uztvēra kā "draudu" vāciešiem.
86
00:07:23,600 --> 00:07:27,360
Mēs bijām zemcilvēki,
rase, kas jāiznīcina.
87
00:07:27,520 --> 00:07:31,920
Mēs bijām spiesti valkāt
Dāvida zvaigznes apsējus.
88
00:07:32,920 --> 00:07:36,880
Vācieši konfiscēja
visus ebreju uzņēmumus,
89
00:07:37,040 --> 00:07:41,760
kā arī bankas kontus un noguldījumus.
90
00:07:45,800 --> 00:07:48,720
Lai nošķirtu mūs
no pārējiem iedzīvotājiem,
91
00:07:48,880 --> 00:07:54,800
1940. gada rudenī
izveidoja Varšavas geto.
92
00:07:54,960 --> 00:07:56,760
Mūs iežogoja ar mūri.
93
00:07:56,920 --> 00:08:02,400
Visi Varšavas ebreji
tika izmitināti šeit.
94
00:08:02,560 --> 00:08:04,400
Geto bija šaurs,
95
00:08:04,560 --> 00:08:10,880
tādēļ bijām spiesti pamest
lielāko daļu savas iedzīves.
96
00:08:11,040 --> 00:08:14,760
Drīz geto mitinājās pusmiljons cilvēku.
97
00:08:14,920 --> 00:08:19,240
Ebreju masās trūkums
pieauga ar katru dienu.
98
00:08:20,480 --> 00:08:22,080
Atceros, ka man bija lelle.
99
00:08:22,240 --> 00:08:28,040
Liela lelle, ko man
uzdāvināja tēva priekšnieks,
100
00:08:28,200 --> 00:08:30,080
un es to saucu par Kristīni.
101
00:08:34,280 --> 00:08:39,600
Atceros, ka mamma iešuva tajā lellē
102
00:08:39,760 --> 00:08:41,560
daļu no rotaslietām.
103
00:08:45,160 --> 00:08:47,120
Naudas vairs nav.
104
00:08:47,280 --> 00:08:49,160
Algotu darbu nav iespējams atrast.
105
00:08:49,320 --> 00:08:51,800
Katrs cenšas atrast fiktīvu darbu.
106
00:08:52,920 --> 00:08:55,960
Es satiku savu bijušo klasesbiedru.
107
00:08:56,120 --> 00:08:59,760
Viņš strādā ugunsdzēsēju
apmācības brigādē.
108
00:08:59,920 --> 00:09:03,320
Ar viņa palīdzību es tur tikšu iekšā.
109
00:09:04,680 --> 00:09:06,440
Es devos uz Žolibožu.
110
00:09:06,600 --> 00:09:10,440
Kad atskanēja zvans,
ugunsdzēsēji uzvilka formas tērpus,
111
00:09:10,600 --> 00:09:15,280
apvilka jostas un ķiveres
un nostājās ierindā.
112
00:09:20,400 --> 00:09:24,760
Mana mamma dzīvoja ielā pie šīs skolas.
113
00:09:25,800 --> 00:09:29,600
Manam tēvam patika viņu fotografēt.
114
00:09:29,760 --> 00:09:34,840
Viņa visu mūžu bija viņa
iecienītākais foto subjekts.
115
00:09:36,200 --> 00:09:39,720
Man ļoti patīk Marisja.
Viņai ir skaistas kājas.
116
00:09:39,880 --> 00:09:43,120
Viņa ir atraktīva un sirsnīga.
117
00:09:43,280 --> 00:09:45,760
Ir diezgan skaidrs,
ka es arī viņai patīku.
118
00:09:45,920 --> 00:09:49,040
Marisjai ir fotoaparāts.
119
00:09:49,200 --> 00:09:50,720
Es nopirku filmiņu.
120
00:09:50,880 --> 00:09:53,320
Bija grūti to ievietot fotoaparātā.
121
00:09:53,480 --> 00:09:57,080
Man vajadzēja stundu,
turot rokas zem segas.
122
00:09:57,240 --> 00:10:00,600
Sabojāju daļu no filmiņas.
123
00:10:00,760 --> 00:10:04,280
Man izdevās sagādāt foto palielinātāju.
124
00:10:04,440 --> 00:10:09,000
Pēc pāris neveiksmīgiem mēģinājumiem
es sāku iegūt labus attēlus.
125
00:10:09,160 --> 00:10:14,200
Šī prasme var būt ļoti noderīga nākotnē.
126
00:10:22,560 --> 00:10:26,880
Reizēm es ceru uz īstu notikumu,
kurā varētu sevi apliecināt.
127
00:10:31,480 --> 00:10:33,200
Trauksme!
128
00:10:33,360 --> 00:10:36,840
Mēs traucamies cauri geto
smagi piekrautā ugunsdzēsēju mašīnā.
129
00:10:57,640 --> 00:11:01,240
Mani nozīmēja uz kāpnēm
pie trešā stāva loga.
130
00:11:01,400 --> 00:11:05,320
Es gaidīju ūdeni un kāpu iekšā.
131
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
Palika pilnīgi tumšs.
132
00:11:07,760 --> 00:11:10,640
Mani ieskāva biezi dūmi un tvaiki.
133
00:11:10,800 --> 00:11:13,040
Es sāku klepot, un acis asaroja.
134
00:11:13,200 --> 00:11:15,200
Nespēju paelpot.
135
00:11:15,360 --> 00:11:18,680
Manas kājas sāka kūst kā gumija.
136
00:11:18,840 --> 00:11:21,040
Es izdzirdēju: "Nāc laukā!"
137
00:11:21,200 --> 00:11:23,800
Tad es izlēcu ārā pa logu.
138
00:11:23,960 --> 00:11:28,760
Uzreiz pēc tam tā vieta,
kur strādāju, nobruka.
139
00:11:35,560 --> 00:11:37,640
Mazliet aprunājos ar ebrejiem.
140
00:11:37,800 --> 00:11:39,760
Viņi dzīvo galējā postā.
141
00:11:39,920 --> 00:11:44,560
Man bija sajūta, ka runāju ar
cilvēkiem, kas nolemti izmiršanai.
142
00:11:50,560 --> 00:11:52,440
Kadišs.
143
00:11:52,600 --> 00:11:54,680
Man tas bija pats biedējošākais.
144
00:11:57,560 --> 00:12:01,120
Jo es to dzirdēju atkal un atkal.
145
00:12:01,280 --> 00:12:03,680
Un es nekādi nevarēju...
146
00:12:04,720 --> 00:12:09,120
Zināt, ko tas nozīmēja.
147
00:12:30,080 --> 00:12:34,400
To atceroties, šķiet,
vācieši sākotnēji domāja,
148
00:12:34,560 --> 00:12:40,120
geto ieslodzītie ebreji
apslaktēs viens otru kā žurkas,
149
00:12:40,280 --> 00:12:44,200
vai arī viņi nomirs no bada un slimībām.
150
00:12:46,440 --> 00:12:51,680
Strauji izplatījās tīfs,
un mirušo skaits bija milzīgs.
151
00:12:51,840 --> 00:12:57,920
Līdz 1942. gada jūlijam
bija nomiruši 100 000.
152
00:13:02,560 --> 00:13:09,560
Es saņēmu atļauju iziet no geto
uz tā saukto "āriešu pusi".
153
00:13:09,720 --> 00:13:14,440
Vadīju fabriku, kas ražoja
ziepes, smaržas un sveces.
154
00:13:14,600 --> 00:13:17,400
Es biju aizlienēts vergs.
155
00:13:17,560 --> 00:13:23,280
Katru dienu gāju 20 km uz Pragu,
Varšavas priekšpilsētu, un atpakaļ.
156
00:13:23,440 --> 00:13:26,240
Kāds polis vārdā Adamčevskis
157
00:13:26,400 --> 00:13:30,320
ļoti paļāvās uz manu
tēvu fabrikas vadīšanā.
158
00:13:30,480 --> 00:13:35,120
Manam tēvam līdz pašām beigām
bija darbs āriešu pusē,
159
00:13:35,280 --> 00:13:40,640
tāpēc mēs tik labi izdzīvojām.
160
00:13:40,800 --> 00:13:44,880
Viņš vienmēr spēja
nogādāt geto kaut kādu pārtiku.
161
00:13:52,840 --> 00:13:56,080
Mani vecāki savā veidā
adoptēja jaunu sievieti,
162
00:13:56,240 --> 00:14:01,320
kurai tobrīd bija
19, 20 gadi, vārdā Halina.
163
00:14:01,480 --> 00:14:04,320
Viņa bija ļoti skaista sieviete.
164
00:14:04,480 --> 00:14:08,160
Manuprāt, šīs ir
visvecākās fotogrāfijas.
165
00:14:08,320 --> 00:14:11,280
Tā tiešām ir mamma?
166
00:14:11,440 --> 00:14:13,880
Nu, jā.
167
00:14:14,040 --> 00:14:17,480
Cik atceros savu māti,
viņa vienmēr bija smalka dāma.
168
00:14:17,640 --> 00:14:24,360
Viņa bija enerģiska un pievērsa lielu
uzmanību savai ārienei,
169
00:14:24,520 --> 00:14:26,720
kā arī savai iznesībai.
170
00:14:27,960 --> 00:14:34,160
Saistībā ar karu,
viņa par to nerunāja daudz.
171
00:14:34,320 --> 00:14:35,640
Viņai bija ļoti sāpīgi,
172
00:14:35,800 --> 00:14:39,600
un viņa negribēja
pilnībā izpaust notikušo
173
00:14:39,760 --> 00:14:42,360
vai arī atsevišķus notikumus.
174
00:14:42,520 --> 00:14:47,520
Visa viņas ģimene, izņemot
brāli Palestīnā, bija mirusi.
175
00:14:47,680 --> 00:14:50,320
- Bija mirusi.
- Un viņa to zināja.
176
00:14:51,800 --> 00:14:55,680
Viņa bija bārene,
un viņa meklēja jaunu ģimeni.
177
00:14:55,840 --> 00:14:58,480
Un šī ģimene bija
Hilarijs un Janīna Laksi.
178
00:14:58,640 --> 00:15:01,840
- Jā.
- Lai viņa nebūtu viena.
179
00:15:04,200 --> 00:15:08,320
Laika gaitā Varšavas geto
ieviesās sava kārtība.
180
00:15:11,080 --> 00:15:16,240
Galvenokārt slepus ienesa pārtiku,
dažādas preces un izejvielas
181
00:15:16,400 --> 00:15:21,800
geto ebreju darbnīcām un fabrikām.
182
00:15:26,240 --> 00:15:30,200
Daļai tas ļāva pieticīgi dzīvot.
183
00:15:30,360 --> 00:15:35,960
Bads samazinājās,
un tīfa epidēmija gandrīz izzuda.
184
00:15:42,400 --> 00:15:46,960
Es uzzināju par tēva fotogrāfijām
no savas meitas Mariannas.
185
00:15:47,120 --> 00:15:48,880
Kādās viesībās
186
00:15:49,040 --> 00:15:54,560
pie viņas pienācis paziņa, vēsturnieks.
187
00:15:54,720 --> 00:16:00,520
Viņš jautāja,
vai Lešeks Gživačevskis ir radinieks.
188
00:16:00,680 --> 00:16:02,240
Teikusi: "Jā, mans vectēvs."
189
00:16:02,400 --> 00:16:07,280
Viņš teica: "Viņa fotogrāfijas ir
Holokausta muzejā, Vašingtonā."
190
00:16:07,440 --> 00:16:10,640
Tad viņa man piezvanīja un teica:
191
00:16:10,800 --> 00:16:13,240
"Tēti, vai tu zināji,
ka vectēvs fotografēja?"
192
00:16:14,520 --> 00:16:17,920
Atbildēju, ka zināju,
viņš daudz fotografēja.
193
00:16:18,080 --> 00:16:22,040
Bet konkrēti geto sacelšanos?
To es nezināju.
194
00:16:26,240 --> 00:16:30,240
Kad tuvojās geto sacelšanās gadadiena,
195
00:16:30,400 --> 00:16:33,840
POLIN muzejs mani
mudināja atrast vairāk lietu.
196
00:16:34,000 --> 00:16:39,880
Zuzanna Šnepfa zvanīja un jautāja:
"Varbūt ir vairāk fotogrāfiju."
197
00:16:40,040 --> 00:16:44,680
Mēs atkal sākām meklēt
mana tēva fotogrāfijas.
198
00:16:44,840 --> 00:16:47,880
Daļa bija pie manis,
daļa - pie manas māsas.
199
00:16:48,040 --> 00:16:49,680
Bija fotogrāfijas un negatīvi,
200
00:16:49,840 --> 00:16:52,080
un es nespēju tos izskatīt.
201
00:16:52,240 --> 00:16:54,760
Vai nu pārāk vājās redzes dēļ
202
00:16:54,920 --> 00:16:58,640
vai arī man nebija laika
izpētīt katru negatīvu.
203
00:16:58,800 --> 00:17:01,880
Kā tajos negatīvos kaut ko var saskatīt?
204
00:17:03,400 --> 00:17:06,400
Teicu: "Maček, tev man jāpalīdz."
Viņš solīja to izdarīt.
205
00:17:06,560 --> 00:17:10,800
Es izņēmu visu, sakārtoju šajās kastēs.
206
00:17:12,400 --> 00:17:15,000
Šīs droši vien ir fotogrāfijas...
207
00:17:15,160 --> 00:17:20,280
Laikam tajās esmu es bērnībā.
208
00:17:38,440 --> 00:17:43,280
Kad attinu negatīvu, pakustināju roku,
209
00:17:43,440 --> 00:17:48,720
varēja redzēt ebrejus,
kurus ved uz savākšanas laukumu.
210
00:17:50,560 --> 00:17:51,960
Es paskatījos vēlreiz.
211
00:17:52,120 --> 00:17:55,960
Redzēju fotogrāfijas, ko jau zināju,
kā arī dažas jaunas.
212
00:17:56,120 --> 00:18:00,960
Teicu Boženai, savai sievai,
213
00:18:01,120 --> 00:18:03,880
es to atradu, tas ir te.
214
00:18:07,640 --> 00:18:10,400
Tēta vairs nav jau vairāk nekā 30 gadus,
215
00:18:10,560 --> 00:18:15,320
bet ir sajūta, ka manā prātā
viņš atkal ir atdzīvojies.
216
00:18:21,680 --> 00:18:24,880
Es neticēju, ka šis negatīvs pastāv.
217
00:18:25,040 --> 00:18:29,280
Tā bija neticama sajūta.
218
00:18:29,440 --> 00:18:35,320
Pieskarties kaut kam,
kam nevajadzēja saglabāties,
219
00:18:35,480 --> 00:18:39,680
un neviens neticēja,
ka tas varētu saglabāties.
220
00:18:39,840 --> 00:18:46,840
Šādi mirkļi, kad, šķiet, paveras
sprauga uz pagātni, ir reti.
221
00:18:52,360 --> 00:18:57,400
Es zināju, šīs ir vienīgās
šobrīd zināmās fotogrāfijas,
222
00:18:57,560 --> 00:19:00,720
kas uzņemtas Varšavas geto
sacelšanās laikā,
223
00:19:00,880 --> 00:19:03,840
kuru autori nebija vācieši.
224
00:19:05,360 --> 00:19:08,360
Holokausta fotogrāfijas ir īpatnējas,
225
00:19:08,520 --> 00:19:14,440
jo bieži vien sākumā
nesaprotam, ko mēs redzam.
226
00:19:14,600 --> 00:19:18,960
Tikai zinot vēsturi, mēs saprotam,
kas slēpjas aiz šī attēla.
227
00:19:19,120 --> 00:19:22,200
- Redzam satraukto pārtīšanu.
- Kadri arī ir miglaini.
228
00:19:22,360 --> 00:19:24,480
Perforācija ir visvairāk bojāta
229
00:19:24,640 --> 00:19:27,560
pie attēliem, kas dokumentē holokaustu,
230
00:19:27,720 --> 00:19:29,240
ko uzņēma slepus.
231
00:19:29,400 --> 00:19:32,880
Filmiņu varbūt pārtina strauji,
232
00:19:33,040 --> 00:19:35,480
un viņa roka trīcēja no emocijām.
233
00:19:35,640 --> 00:19:39,160
Tas parāda arī paša
materiāla lielo vērtību.
234
00:19:39,320 --> 00:19:41,480
Ne tikai attēli,
235
00:19:41,640 --> 00:19:48,240
bet arī pati filmiņa
glabā emocionālo vēsturi.
236
00:19:52,720 --> 00:19:58,120
VARŠAVAS GETO
237
00:20:02,240 --> 00:20:05,880
Atceros, vectēvs dzīvoja pie mums.
238
00:20:06,040 --> 00:20:09,360
Atceros, kādu dienu pārnācu mājās,
239
00:20:09,520 --> 00:20:13,120
un mana vectēva nebija.
240
00:20:13,280 --> 00:20:17,400
Viņu vienkārši notvēra
vienā no tām "lapanka",
241
00:20:18,400 --> 00:20:22,400
kas tulkojumā nozīmē...
242
00:20:22,560 --> 00:20:26,680
Tikt notvertam uz ielas.
243
00:20:30,440 --> 00:20:31,760
Mīlo meitiņ,
244
00:20:31,920 --> 00:20:36,120
1942. gada 22. jūlijā
245
00:20:36,280 --> 00:20:39,920
vācieši sāka Varšavas geto likvidāciju.
246
00:20:40,080 --> 00:20:44,360
Viņi to dēvēja par
"deportāciju uz austrumiem".
247
00:20:44,520 --> 00:20:48,080
Tāpēc, ka to vācieši teica ebrejiem.
248
00:20:48,240 --> 00:20:52,920
Protams, tā bija pārcelšanās
uz labāku pasauli.
249
00:20:53,960 --> 00:20:55,920
Katrai ebreju personai ir tiesības
250
00:20:56,080 --> 00:20:58,480
ņemt līdzi 15 kilogramus bagāžas.
251
00:20:58,640 --> 00:21:03,160
Var ņemt visas vērtslietas,
naudu, dārglietas, zeltu.
252
00:21:03,320 --> 00:21:06,520
Paņemiet pārtiku trim dienām.
253
00:21:08,480 --> 00:21:13,800
Geto ielenca latviešu
un ukraiņu karavīri.
254
00:21:13,960 --> 00:21:17,760
Vācieši izmanto šos karavīrus,
lai katru dienu savāktu tūkstošus
255
00:21:17,920 --> 00:21:21,240
un deportētu caur savākšanas laukumu.
256
00:21:32,120 --> 00:21:36,120
Tolaik neviens nezināja
par nāves nometnem.
257
00:21:36,280 --> 00:21:40,560
Par Treblinku uzzinājām daudz vēlāk.
258
00:21:44,080 --> 00:21:45,400
Beigu periodā
259
00:21:45,560 --> 00:21:50,880
gāzu kameru efektivitāte
bija ap 5000 līķu dienā.
260
00:21:52,800 --> 00:21:57,120
Vācieši ir zināmi ar savām
organizatoru prasmēm.
261
00:22:14,320 --> 00:22:19,200
Mans tēvs mēdza vizināt
Varšavā manu māti ar laivu.
262
00:22:19,360 --> 00:22:23,040
Kad vācieši sāka likvidēt geto
263
00:22:23,200 --> 00:22:25,880
un deportēja cilvēkus uz nāves nometnēm,
264
00:22:26,040 --> 00:22:31,200
viņš burāja ar Marisju Vislā.
265
00:22:33,280 --> 00:22:36,440
Tāda bija dzīve. Dzīve turpinājās.
266
00:22:45,280 --> 00:22:50,320
Gaiss, saule, vizuļojošs ūdens,
klusums un miers.
267
00:22:50,480 --> 00:22:52,760
It kā nebūtu nekāda kara.
268
00:22:52,920 --> 00:22:55,600
Es ar Marisju sauļojos visu pēcpusdienu.
269
00:22:55,760 --> 00:22:59,840
Notikumu gaita mūs nepielūdzami
ved pretī nenovēršamajam.
270
00:23:00,000 --> 00:23:02,240
Laulībai.
271
00:23:02,400 --> 00:23:05,600
Es nopirku filmiņu, un mēs fotografējām.
272
00:23:05,760 --> 00:23:11,440
Nekad neaizmirsīšu saulrietu
un Varšavu nozūdam zilganajā miglā.
273
00:23:11,600 --> 00:23:13,360
Neviens nezina, kas notiks.
274
00:23:13,520 --> 00:23:17,040
Baumo, mūs var
piemeklēt ebreju liktenis.
275
00:23:18,480 --> 00:23:22,000
Es atceros, ka ļoti daudz cilvēku
276
00:23:22,160 --> 00:23:26,440
sadzina tajā laukumā,
277
00:23:26,600 --> 00:23:30,960
kur vācieši lika staigāt riņķī
278
00:23:31,120 --> 00:23:34,240
un rāva laukā cilvēkus.
279
00:23:35,280 --> 00:23:38,680
Es arī atceros savu vecāku draugus
280
00:23:38,840 --> 00:23:42,000
un mazu meiteni apmēram manā vecumā,
281
00:23:42,160 --> 00:23:45,320
kur izrāva bērnu.
282
00:23:47,120 --> 00:23:52,680
Vecāki izmisīgi centās mani noslēpt
lietusmēteļos starp viņiem.
283
00:23:55,520 --> 00:24:00,680
Pagaidām ebreji, kas strādā
vācu militārajās rūpnīcās,
284
00:24:00,840 --> 00:24:03,000
nebija pakļauti deportācijai.
285
00:24:03,160 --> 00:24:09,080
Mums izdevās patverties
vācieša Šulca fabrikā.
286
00:24:09,240 --> 00:24:16,200
Tēvam izdevās sagādāt
darbu manai mātei geto,
287
00:24:16,360 --> 00:24:19,000
šujot vācu formas tērpus.
288
00:24:19,160 --> 00:24:23,400
Ar cerību, ka tas pasargās manu māti.
289
00:24:23,560 --> 00:24:29,320
Bet es atrados mucā blakus mātei.
290
00:24:33,600 --> 00:24:37,000
Kā piecgadniecei tas nebija brīnišķīgi.
291
00:24:50,040 --> 00:24:53,400
Ar Šulca atļauju es turpināju
strādāt pie Adamčevska
292
00:24:53,560 --> 00:24:55,760
āriešu pusē.
293
00:24:56,760 --> 00:25:00,400
Drīz ar mana kolēģa Miškeviča palīdzību
294
00:25:00,560 --> 00:25:04,440
tevi slepus izvedām no geto āriešu pusē.
295
00:25:06,360 --> 00:25:10,840
Bija strādnieku grupas,
kas gāja uz āriešu pusi.
296
00:25:11,000 --> 00:25:16,360
Mans tēvs piekukuļoja vārtu apsargus,
297
00:25:16,520 --> 00:25:19,720
lai es varētu iziet ārā ar pūli.
298
00:25:19,880 --> 00:25:23,000
Protams, viņš bija ārkārtīgi satraukts.
299
00:25:23,160 --> 00:25:27,960
Ja vācieši mani
pamanītu, tās būtu beigas.
300
00:25:28,120 --> 00:25:33,080
Tāpēc viņš gāja
ļoti tuvu grupai, kas gāja ārā.
301
00:25:33,240 --> 00:25:36,280
Tajā brīdī viens no...
302
00:25:43,320 --> 00:25:47,440
Tajā brīdī viens
no karavīriem bija noraizējies,
303
00:25:47,600 --> 00:25:51,320
ka mans tēvs ir pārāk tuvu āriešu pusei,
304
00:25:51,480 --> 00:25:54,280
izrāva un piekāva viņu.
305
00:25:56,320 --> 00:25:58,480
Mans tēvs zaudēja aci.
306
00:25:59,760 --> 00:26:03,360
Un es gribēju skriet pie tēva.
307
00:26:03,520 --> 00:26:10,520
Bet viņš lika skaidri saprast,
ka viņš gribēja, lai dodos prom.
308
00:26:12,120 --> 00:26:15,280
Un es to arī izdarīju.
309
00:26:18,560 --> 00:26:20,480
Tas notika tieši laikā,
310
00:26:20,640 --> 00:26:25,880
jo visus Šulca strādniekus
aizveda uz tā saukto "selekciju".
311
00:26:26,040 --> 00:26:30,840
48 stundas mūs šķiroja
kā lopus pirms nokaušanas.
312
00:26:31,000 --> 00:26:35,160
Pusi deportēja pa taisno
uz Treblinkas gāzes kamerām.
313
00:26:35,320 --> 00:26:39,880
Visi bērni un vairums
sieviešu aizgāja bojā.
314
00:26:40,040 --> 00:26:45,240
Divos mēnešos vācieši
nogalināja 300 000 cilvēku.
315
00:26:48,200 --> 00:26:49,600
Ģenerālgubernators pavēl,
316
00:26:49,760 --> 00:26:53,000
ka jebkurš ebrejs, kurš pamet
sev noteikto dzīvesvietu,
317
00:26:53,160 --> 00:26:55,280
tiks sodīts ar nāvi.
318
00:26:55,440 --> 00:27:00,720
Tie, kas slēpj ebrejus,
saņems tādu pašu sodu.
319
00:27:04,800 --> 00:27:07,400
Āriešu pusē mani sagaidīja
320
00:27:07,560 --> 00:27:12,920
mana tēva darbakolēģa sieva.
321
00:27:14,040 --> 00:27:17,040
Es apdraudēju cilvēkus, kuri mani slēpa,
322
00:27:17,200 --> 00:27:21,640
jo es acīmredzami biju ebreju bērns.
323
00:27:21,800 --> 00:27:25,960
Diez vai es uzkavējos
kādā vietā ilgāk par pāris dienām.
324
00:27:26,120 --> 00:27:29,480
Vismaz tā es to atceros.
325
00:27:29,640 --> 00:27:33,400
Un tad mani atstāja
pie Labdarības māsām.
326
00:27:34,560 --> 00:27:36,440
Es baidījos,
327
00:27:36,600 --> 00:27:39,520
jo, šķiet, tajā brīdī pilnībā apzinājos,
328
00:27:39,680 --> 00:27:43,040
ja mani atrastu, tas nozīmētu nāvi.
329
00:27:47,880 --> 00:27:49,960
Mājās notikušas dažas izmaiņas.
330
00:27:50,120 --> 00:27:54,240
Tētis guļ dīvānā, kas ir īss un šaurs.
331
00:27:54,400 --> 00:27:58,120
Mamma ir pārgurusi.
Viņas sirds sāp, viņa uztraucas.
332
00:27:58,280 --> 00:28:00,360
Viņa piever acis uz bažām par drošību,
333
00:28:00,520 --> 00:28:03,160
bet jāatzīst, viņa ir
mūsu mājas morālais balsts
334
00:28:03,320 --> 00:28:06,840
visos šaubu un izmisuma mirkļos.
335
00:28:08,480 --> 00:28:11,680
Pēkšņi un negaidīti
ievācās divas sievietes.
336
00:28:11,840 --> 00:28:14,480
Halina Beļavska un Janīna.
337
00:28:14,640 --> 00:28:17,760
Viņām nav māju. Viņām nav, kurp iet.
338
00:28:17,920 --> 00:28:19,360
Tāpēc apmetās pie mums.
339
00:28:23,640 --> 00:28:28,560
Viena no viņām bija Halina Hiršbaina,
340
00:28:28,720 --> 00:28:31,120
pazīstama arī kā Beļavska.
341
00:28:32,320 --> 00:28:35,880
- Tātad Hiršbaina halina?
- Jā.
342
00:28:36,040 --> 00:28:39,960
- Dzimusi 1920. gadā?
- Jā, tāpat kā mans tēvs.
343
00:28:40,120 --> 00:28:42,000
Beļavska.
344
00:28:42,160 --> 00:28:45,040
Adrese pēc kara, Vilčas iela 8/16.
345
00:28:45,200 --> 00:28:50,160
Netālu no Mokotovskas ielas,
kur dzīvoja mans tēvs
346
00:28:50,320 --> 00:28:55,800
un kur viņi slēpās
un palīdzēja viens otram.
347
00:28:55,960 --> 00:29:00,200
Otra persona bija Janīna Laksa.
348
00:29:00,360 --> 00:29:03,960
Vilčas iela 8/16.
349
00:29:04,120 --> 00:29:07,280
Adrese ir tā pati.
350
00:29:07,440 --> 00:29:13,480
Manu māti slepus izveda no geto,
351
00:29:13,640 --> 00:29:16,080
un viņu pieņēma ģimene,
352
00:29:16,240 --> 00:29:20,320
pie kuras viņa būtībā
palika visu kara laiku.
353
00:29:20,480 --> 00:29:23,160
Viņus sauca Gživačevski.
354
00:29:23,320 --> 00:29:28,400
Viņi negribēja mani tur,
jo es radīju briesmas.
355
00:29:28,560 --> 00:29:34,280
Turklāt viņi bija
ļoti aktīvi Tēvijas armijā.
356
00:29:34,440 --> 00:29:37,160
Zinu, kad māte pameta geto,
357
00:29:37,320 --> 00:29:41,480
viņa ļoti ātri nokļuva
pie Gživačevskiem.
358
00:29:41,640 --> 00:29:43,320
- Un...
- Šķiet, tāds bija plāns.
359
00:29:43,480 --> 00:29:45,840
Diez vai tas notika nejauši.
360
00:29:46,000 --> 00:29:50,960
Esmu droša, man seifā atrodas aproce.
361
00:29:51,120 --> 00:29:54,760
Tā aproce var būt
viena no viņas rotaslietām,
362
00:29:54,920 --> 00:29:57,320
- kas ļāva izdzīvot.
- Tieši to es teicu.
363
00:29:57,480 --> 00:30:00,400
Es to zinu, jo viņa man stāstīja,
364
00:30:00,560 --> 00:30:03,640
ka viņas ģimene izgatavoja rotaslietas,
365
00:30:03,800 --> 00:30:06,680
kas bija no sīkiem zelta lietņiem.
366
00:30:06,840 --> 00:30:08,280
Un tas ir neparasts...
367
00:30:08,440 --> 00:30:11,920
Noplēsa gabaliņu,
lai izmantotu izdzīvošanai.
368
00:30:12,080 --> 00:30:16,520
Šī aproce... Te var viegli
noņemt vienu posmu
369
00:30:16,680 --> 00:30:19,680
un pārvērst naudā.
370
00:30:19,840 --> 00:30:22,640
Nezinu, kurš mammai
palīdzēja mainīt identitāti.
371
00:30:22,800 --> 00:30:25,120
Tie nevarēja būt Laksi. Es teiktu...
372
00:30:25,280 --> 00:30:28,920
- Tiem jābūt Gživačevskiem.
- Gživačevskiem? Nezinu.
373
00:30:29,080 --> 00:30:31,920
Domāju, viņi bija kaut kā iesaistīti.
374
00:30:32,080 --> 00:30:37,200
Tas, kā Laksu ģimene un Halina
375
00:30:37,360 --> 00:30:40,840
Gživačevsku dzīvoklī, ir mistērija.
376
00:30:41,000 --> 00:30:42,880
Kur viņi iepazinās?
377
00:30:43,040 --> 00:30:45,040
Domāju, pazina viens otru pirms kara,
378
00:30:45,200 --> 00:30:49,440
un viņi bija draugi,
bet tas ir tikai pieņēmums.
379
00:30:51,080 --> 00:30:52,920
Varat pienākt šeit?
380
00:30:53,920 --> 00:30:56,360
Šīs ir izdzīvojušo kartītes.
381
00:30:56,520 --> 00:31:01,840
Tiek lēsts, ka no 1939. gada
382
00:31:02,000 --> 00:31:06,400
izdzīvoja apmēram
10 procenti Polijas ebreju.
383
00:31:06,560 --> 00:31:10,760
- Tikai 300 000 no trīs miljoniem.
- Jā.
384
00:31:10,920 --> 00:31:15,880
Šī ir Halina Hiršbaina.
Tā pati, kas Pelagija Beļavska.
385
00:31:16,040 --> 00:31:22,360
Šie viltotie dokumenti
izrādījās noderīgi,
386
00:31:22,520 --> 00:31:27,480
kad SS virsnieki ieradās
387
00:31:27,640 --> 00:31:30,920
Vilčas ielas dzīvoklī.
388
00:31:32,240 --> 00:31:35,680
Mums, protams, bija āriešu dokumenti.
389
00:31:35,840 --> 00:31:40,400
Gživačevskas kundze
atrada vietu manai mātei,
390
00:31:40,560 --> 00:31:44,520
kad nevarēju palikt
pie Labdarības māsām.
391
00:31:47,080 --> 00:31:51,320
Kad dzīvoju pie mātes,
viņu droši vien kāds pamanīja.
392
00:31:53,040 --> 00:31:54,920
Atceros, ka bija nakts,
393
00:31:55,080 --> 00:31:59,480
un man joprojām viena
no biedējošākajām lietām
394
00:32:00,480 --> 00:32:05,840
ir soļi, soļu dzirdēšana.
395
00:32:06,000 --> 00:32:08,440
Tas, ka cilvēki kāpj augšstāvā.
396
00:32:12,320 --> 00:32:15,880
Mana māte atvēra durvis,
un tur bija trīs vīrieši.
397
00:32:16,040 --> 00:32:18,480
Divi SS formas tērpos, un viens ne.
398
00:32:18,640 --> 00:32:23,240
Un ziņotājs apsēdās manā gultā,
399
00:32:23,400 --> 00:32:25,800
un runāja ar mani ivirtā.
400
00:32:25,960 --> 00:32:29,440
Kā tevi sauc, dārgo mazulīt?
401
00:32:29,600 --> 00:32:32,040
Es nesapratu šo valodu.
402
00:32:32,200 --> 00:32:35,560
Es paskatījos
un pilnīgā nevainībā pateicu,
403
00:32:35,720 --> 00:32:38,880
piedodiet, bet es nesaprotu vācu valodu.
404
00:32:39,040 --> 00:32:42,160
Tajā brīdī SS aizgāja.
405
00:32:44,600 --> 00:32:46,160
Nepatīkams incidents.
406
00:32:46,320 --> 00:32:48,680
Viņi pārmeklēja Halinas
un Janīnas dzīvokli.
407
00:32:48,840 --> 00:32:53,040
Tas noslēdzās ar maksājumum
bet draudi nekad nebeidzās.
408
00:32:53,200 --> 00:32:54,600
Dzīvoklis bija atklāts.
409
00:32:57,240 --> 00:33:02,680
Es pabeidzu virsnieku kursus
un nokļuvu IV vienībā.
410
00:33:02,840 --> 00:33:05,000
Es sēžu savā istabā, barakās.
411
00:33:05,160 --> 00:33:08,320
Mūsu jaunie dokumenti norāda pakāpi.
412
00:33:08,480 --> 00:33:11,920
Es esmu lošmeisters, kaprālis.
413
00:33:13,160 --> 00:33:16,240
Pulkvedis uzstājās ar runu.
414
00:33:16,400 --> 00:33:20,200
Mums jāpalīdz atdzīvināt
Varšavas ugunsdzēsības dienesta gars
415
00:33:20,360 --> 00:33:25,160
un jāpārvērš tas disciplinētā,
militarizētā organizācijā.
416
00:33:26,280 --> 00:33:30,400
Ugunsdzēsības dienestā ir slepena
organizācija, kas saucas "Skala",
417
00:33:30,560 --> 00:33:35,720
un komandanta dēls cenšas mani savervēt.
418
00:33:35,880 --> 00:33:39,560
Hlodnas iela un Mirovas barakas,
419
00:33:39,720 --> 00:33:43,240
kur atradās IV sardzes vienība,
420
00:33:43,400 --> 00:33:48,440
nošķīra divas geto daļas.
421
00:33:48,600 --> 00:33:53,320
Ugunsdzēsēji pretošanās kustībā "Skala",
422
00:33:53,480 --> 00:33:57,880
kuriem ebreji palīdzēja, cik spēja.
423
00:34:03,840 --> 00:34:06,680
Šeit reiz bija dzelzceļa sliedes
424
00:34:06,840 --> 00:34:10,680
un notekūdeņu lūka,
425
00:34:10,840 --> 00:34:16,280
caur kuru ebrejiem piegādāja palīdzību,
426
00:34:16,440 --> 00:34:19,600
ieročus un munīciju
pirms geto sacelšanās.
427
00:34:25,240 --> 00:34:26,960
Mīļo meitiņ,
428
00:34:27,120 --> 00:34:31,040
geto palika apmēram 40 000 ebreju.
429
00:34:31,200 --> 00:34:36,080
Es devos prom pēdējā brīdī
un patvēros pie Miškevičiem.
430
00:34:36,240 --> 00:34:40,400
Uzreiz pēc tam, 1943. gada 19. aprīlī
431
00:34:40,560 --> 00:34:43,680
Varšavas geto sākās sacelšanās.
432
00:34:43,840 --> 00:34:46,160
Saujiņa vāji apbruņotu
vīriešu un sieviešu
433
00:34:46,320 --> 00:34:50,040
pretojās tankiem
un ložmetējiem gandrīz mēnesi
434
00:34:50,200 --> 00:34:53,920
bez cerībām glābt savas dzīvības.
435
00:34:54,960 --> 00:34:58,280
Ebrejiem tas bija Pesaha priekšvakars.
436
00:34:58,440 --> 00:35:01,160
Šis bija Sedera vakars.
437
00:35:01,320 --> 00:35:05,280
Vakars, kad ebreji atzīmē
aiziešanu no Ēģiptes.
438
00:35:05,440 --> 00:35:09,760
Līdz ar to Pesaha tēma ir brīvība.
439
00:35:09,920 --> 00:35:13,680
Un šeit šie ebreji
bija ne tikai ieslodzīti,
440
00:35:13,840 --> 00:35:16,880
bet viņiem draudēja nenovēršama nāve.
441
00:35:20,520 --> 00:35:24,160
Vācieši bija sapulcējušies
ap geto sienām.
442
00:35:24,320 --> 00:35:28,280
Tur bija karavīri.
Viņu atbalstīja ukraiņu karavīri.
443
00:35:28,440 --> 00:35:32,680
Vilcieni stacijā bija gatavi
ebreju deportācijai.
444
00:35:32,840 --> 00:35:37,000
Un tajā mirklī ebreji
nolēma sākt sacelšanos.
445
00:35:37,160 --> 00:35:41,840
Pirmā diena bija pacilājoša, aizraujoša.
446
00:35:42,000 --> 00:35:46,520
Vācieši atkāpās no geto.
447
00:35:46,680 --> 00:35:52,640
Pārcilvēki, milži, viss Vācijas spēks,
448
00:35:52,800 --> 00:35:56,520
un šī nelielā jauno
ebreju grupa spēja ko?
449
00:35:56,680 --> 00:35:59,400
Piespiest viņus atkāpties.
450
00:35:59,560 --> 00:36:02,760
Bet viņi bija drosmīgi, atjautīgi.
451
00:36:02,920 --> 00:36:05,160
Izmantoja Molotova kokteiļus.
452
00:36:05,320 --> 00:36:08,880
Viņi izmantoja pistoles,
vēl dažus citus ieročus.
453
00:36:09,040 --> 00:36:13,960
Un viņiem bija tas,
ko vācieši nespēja paredzēt.
454
00:36:14,120 --> 00:36:16,920
Viņi bija gatavi cīnīties līdz nāvei,
455
00:36:17,080 --> 00:36:18,400
jo tiem nebija izvēles.
456
00:36:18,560 --> 00:36:21,320
Viņi mirtu tā vai citādi.
457
00:36:22,400 --> 00:36:24,560
Un cilvēki, kas cīnās par savu dzīvību,
458
00:36:24,720 --> 00:36:27,600
par savas kopienas dzīvību,
459
00:36:28,720 --> 00:36:32,440
ir gatavi darīt visu, lai to saglabātu.
460
00:37:02,280 --> 00:37:06,160
Sacelšanās laikā geto bija aiz mūriem,
461
00:37:06,320 --> 00:37:11,640
un tur praktiski
nevarēja iekļūt neviens polis.
462
00:37:11,800 --> 00:37:16,800
Bet šeit ir fotogrāfijas
463
00:37:16,960 --> 00:37:18,920
no iekšienes.
464
00:37:19,920 --> 00:37:23,280
Šī ir maza formāta filmiņa
ar puskadru kadriem
465
00:37:23,440 --> 00:37:27,040
un ieplēstu perforāciju.
466
00:37:27,200 --> 00:37:29,640
- Vienā pusē.
- Ar kādu kameru fotografēja?
467
00:37:29,800 --> 00:37:36,520
Uzreiz nāk prātā 1932. gada
Kohmana "Korelle K" fotokamera.
468
00:37:36,680 --> 00:37:40,880
GŽEGOŠS KVOLEKS, FOTOGRĀFS
469
00:37:41,040 --> 00:37:44,560
Kasete ir vienā pusē ar spoli otrā.
470
00:37:44,720 --> 00:37:49,040
Ja tā bija kombinēta kasete,
471
00:37:49,200 --> 00:37:52,640
pārtinot filmu, būtu pretestība,
472
00:37:52,800 --> 00:37:55,680
un zobrats sabojātu perforāciju,
473
00:37:55,840 --> 00:38:01,000
neļaujot pārtīt filmiņu
par 20 milimetriem.
474
00:38:01,160 --> 00:38:06,080
Vajadzēja melnu kadru,
475
00:38:06,240 --> 00:38:09,920
lai pārtītu filmiņu gana tālu
476
00:38:10,080 --> 00:38:14,200
un nodrošinātu, ka kadri nepārklājas.
477
00:38:14,360 --> 00:38:21,360
Bet, cenšoties ātri fotografēt
un paturēt to apslēptu,
478
00:38:21,520 --> 00:38:26,000
kadri var pārklāties.
479
00:38:27,680 --> 00:38:30,400
Tā ir tik maza, to var viegli paslēpt.
480
00:38:30,560 --> 00:38:33,880
To var iebāzt kabatā.
481
00:38:36,840 --> 00:38:39,600
Pagājis mēnesis,
pilns ar šausmīgiem notikumiem,
482
00:38:39,760 --> 00:38:43,000
kas var dziļi iespaidot jauniešu prātus.
483
00:38:45,320 --> 00:38:49,440
Man pavēlēja nekavējoties
ierasties manā vienībā.
484
00:38:53,360 --> 00:38:55,520
Marisja nespēj piedot, ka eju uz geto,
485
00:38:55,680 --> 00:38:58,400
nevis apciemoju viņu.
486
00:39:06,640 --> 00:39:09,480
Geto notiekošais ir īsta elle.
487
00:39:09,640 --> 00:39:12,360
Mani kolēģi runā
par ebreju karotāju apņēmību,
488
00:39:12,520 --> 00:39:16,480
par visu ebreju iedzīvotāju kaujas garu.
489
00:39:16,640 --> 00:39:19,560
Vācieši cieš smagus zaudējumus.
490
00:39:19,720 --> 00:39:21,680
Spiesti ieņemt geto māju pēc mājas.
491
00:39:21,840 --> 00:39:24,640
Viņi neņem gūstekņus.
492
00:39:24,800 --> 00:39:27,040
Plosās pilna mēroga kaujas.
493
00:39:36,240 --> 00:39:41,920
Es dzīvoju rajonā, no kura mūs pārcēla,
494
00:39:42,080 --> 00:39:46,280
kad izveidoja geto.
495
00:39:46,440 --> 00:39:51,320
Savā ziņā geto izveidošana
496
00:39:51,480 --> 00:39:57,240
un mans liktenis pārklājas.
497
00:39:58,920 --> 00:40:03,920
Šie bērnības tēli
joprojām ir manā prātā.
498
00:40:04,080 --> 00:40:06,920
Šo fotogrāfiju uzņēma Lešeks.
499
00:40:07,080 --> 00:40:13,560
Šeit bija ieeja geto no Nalevkas ielas.
500
00:40:13,720 --> 00:40:20,680
Es iezīmēju šo
degošo ēku kartē. Lūk, šeit.
501
00:40:20,840 --> 00:40:25,320
Šo foto uzņēma šajā vietā,
502
00:40:25,480 --> 00:40:29,000
un tas parāda šo apvidu.
503
00:40:29,160 --> 00:40:31,840
Šīs fotogrāfijas uzņēma vispirms.
504
00:40:32,000 --> 00:40:38,960
Tas liecina, filmiņu ievietoja ar mērķi
505
00:40:39,120 --> 00:40:40,680
dokumentēt vēsturi.
506
00:40:40,840 --> 00:40:44,360
Šeit, iespējams, redzams vācu karavīrs,
507
00:40:44,520 --> 00:40:48,400
kurš uzmana, lai ēkas nodegtu.
508
00:40:51,720 --> 00:40:55,840
Vācieši nodedzina veselas ēkas,
lai sakautu ebrejus.
509
00:40:56,000 --> 00:40:57,800
Mums neļauj apdzēst ugunsgrēkus.
510
00:40:57,960 --> 00:41:01,160
Mums tikai jārūpējas par vācu fabrikām
511
00:41:01,320 --> 00:41:07,400
un par to, lai uguns
nepārņem citus Varšavas rajonus.
512
00:41:10,120 --> 00:41:12,720
Pēc divām naktīm man bija gana.
513
00:41:12,880 --> 00:41:16,240
Biju tā pārguris, ka vienkārši
apsēdos uz koka dēļiem.
514
00:41:16,400 --> 00:41:21,040
10 dienas esot darbā,
es pat naktī neizģērbos.
515
00:41:22,040 --> 00:41:24,480
Pastāvīgi atradāmies ugunī.
516
00:41:24,640 --> 00:41:26,240
Parasti notiek šādi.
517
00:41:26,400 --> 00:41:30,160
Vācieši mums paziņo,
ka aizdedzinās noteiktas ielas,
518
00:41:30,320 --> 00:41:32,640
mājas ar numuriem no līdz,
519
00:41:32,800 --> 00:41:35,960
un mums liek aizsargāt konkrētas vietas.
520
00:41:36,120 --> 00:41:41,920
VARŠAVA, LEŠNO IELA 80/82
521
00:41:47,520 --> 00:41:49,560
Šajā foto redzams mans tēvs.
522
00:41:49,720 --> 00:41:53,680
Šis ir tētis.
523
00:41:53,840 --> 00:41:59,160
Šis ir stāsts,
ko nespēju pilnībā izskaidrot.
524
00:41:59,320 --> 00:42:04,320
Kāds vācu karavīrs
acīmredzami skatās kamerā.
525
00:42:04,480 --> 00:42:07,920
Šeit noteikti kaut kas notiek.
526
00:42:08,080 --> 00:42:09,920
Šī bija pelēkā zona.
527
00:42:10,080 --> 00:42:12,600
Tur bija aizliegts fotografēt,
528
00:42:12,760 --> 00:42:18,160
bet reizēm vācieši pievēra acis.
529
00:42:18,320 --> 00:42:21,800
Gživačevska kā fotogrāfa
loma ir būtiska,
530
00:42:21,960 --> 00:42:24,680
jo viņš spēlē divējādu lomu.
531
00:42:24,840 --> 00:42:27,000
Viņam ir fotoaparāts,
532
00:42:27,160 --> 00:42:31,280
un viņš var
nofotografēt vērmahta kaprāli,
533
00:42:31,440 --> 00:42:35,360
bet viņš arī darbojas kā spiegs,
534
00:42:35,520 --> 00:42:38,560
slepus uzņemot fotoattēlus.
535
00:42:52,400 --> 00:42:57,360
Šajā fotogrāfijā
galvenās detaļas ir logi
536
00:42:57,520 --> 00:43:02,560
un daļa no ēkas
537
00:43:02,720 --> 00:43:05,000
otrpus ielai.
538
00:43:05,160 --> 00:43:09,960
Es atradu šīs mājas pirmskara attēlu
539
00:43:10,120 --> 00:43:13,080
pilsētas arhīvos,
540
00:43:13,240 --> 00:43:19,600
kurā redzama šī pati dzega.
541
00:43:19,760 --> 00:43:24,120
Logu augstums ir tāds pats.
542
00:43:25,160 --> 00:43:29,200
Te ir skaidri redzams
tramvaja sliežu izliekums.
543
00:43:30,440 --> 00:43:36,760
Šo kadru uzņēma no šī ēkas stūra.
544
00:43:40,720 --> 00:43:44,680
Tas parāda situāciju 1944. gadā.
545
00:43:44,840 --> 00:43:50,720
Viss geto ir iznīcināts.
546
00:43:50,880 --> 00:43:56,760
Taču slimnīcas ēkas saglabājās.
547
00:43:56,920 --> 00:44:03,440
VARŠAVA, SVĒTĀS SOFIJAS SLIMNĪCA
548
00:44:04,520 --> 00:44:06,320
Labrīt.
549
00:44:32,480 --> 00:44:37,760
Lūk, kur viņš uzņēma
šīs dažas fotogrāfijas.
550
00:44:48,160 --> 00:44:50,280
Viņš uzņēma fotogrāfiju virknes.
551
00:44:50,440 --> 00:44:53,560
Viens, divi, trīs, četri,
pieci, seši, septiņi...
552
00:44:53,720 --> 00:44:57,200
Astoņas fotogrāfijas šādā secībā,
553
00:44:57,360 --> 00:44:59,840
un mēs to zinām, jo mums ir negatīvs.
554
00:45:00,000 --> 00:45:01,600
Mums ir stāsts.
555
00:45:01,760 --> 00:45:06,240
Šīs ir slepenas fotogrāfijas,
par kurām vācieši nedrīkst uzzināt.
556
00:45:06,400 --> 00:45:09,800
Var saskatīt šo cilvēku sejas.
557
00:45:09,960 --> 00:45:11,840
Mazi bērni iet...
558
00:45:33,520 --> 00:45:37,720
Kā tu jūties, apzinoties,
559
00:45:37,880 --> 00:45:44,040
ka atpakaļceļa nav?
560
00:45:46,440 --> 00:45:53,240
To ir grūti iztēloties, bet šajās
fotogrāfijās tas ir redzams.
561
00:45:58,280 --> 00:46:01,520
Lūdzu, paskatieties.
562
00:46:01,680 --> 00:46:08,600
Kravas mašīna un logi ir vienā augstumā.
563
00:46:08,760 --> 00:46:12,320
Lūk, kāda situācija.
564
00:46:12,480 --> 00:46:18,560
Var redzēt, šī sieviete iet
565
00:46:18,720 --> 00:46:21,400
un pagriežas.
566
00:46:21,560 --> 00:46:25,080
Un otrā fotogrāfijā
var redzēt viņas elkoni.
567
00:46:25,240 --> 00:46:28,800
Tas savieno šīs fotogrāfijas.
568
00:46:28,960 --> 00:46:31,000
Un šeit...
569
00:46:31,160 --> 00:46:33,400
Šeit...
570
00:46:35,000 --> 00:46:38,960
Tramvaja sliedes vairāk
vai mazāk ved šajā virzienā.
571
00:46:39,120 --> 00:46:44,520
No četrām fotogrāfijām esam
izveidojuši vienu attēlu.
572
00:46:44,680 --> 00:46:50,600
Šīs ir atvadas no cilvēkiem,
kas iet Gživačevska acu priekšā.
573
00:46:50,760 --> 00:46:52,880
Paiet garām un izzūd.
574
00:46:58,880 --> 00:47:02,560
Uguns izdzītos ebrejus saveda
575
00:47:02,720 --> 00:47:04,960
tā sauktajā savākšanas laukumā.
576
00:47:05,120 --> 00:47:08,080
Ievainotos un slimos nonāvēja uz vietas.
577
00:47:08,240 --> 00:47:11,000
Glābiņš bija liegts.
578
00:47:11,160 --> 00:47:14,360
Pēc tam ebrejus ar varu
sadzina dzelzceļa pieturā
579
00:47:14,520 --> 00:47:17,640
un aizveda uz nezināmu vietu.
580
00:47:26,040 --> 00:47:32,520
Vilciens ar lokomotīvi ieradās
savākšanas laukumā.
581
00:47:32,680 --> 00:47:37,920
Cilvēkus sadzina uz rampas
582
00:47:38,080 --> 00:47:40,360
un iestūma vagonos,
583
00:47:40,520 --> 00:47:45,880
un tad vilciens aizbrauca.
584
00:47:46,040 --> 00:47:52,240
Nāves vilcieni devās
uz austrumiem, uz Treblinku.
585
00:48:23,960 --> 00:48:28,200
Lešeks atgriezās no sava uzdevuma.
Aparātā bija filmiņa.
586
00:48:28,360 --> 00:48:34,840
Viņš devās pastaigā ar Marisju,
savu līgavu, manu māti.
587
00:48:50,000 --> 00:48:54,440
Skaists manu vecāku foto.
Ļoti aizkustinoši.
588
00:48:54,600 --> 00:48:59,560
Te ir mana mamma un mana tēva māsa.
589
00:48:59,720 --> 00:49:03,400
Nezinu, kas ir tā trešā dāma.
590
00:49:04,680 --> 00:49:07,560
Tante Danusija, mana tēva māsa.
591
00:49:08,800 --> 00:49:11,920
Un paraugieties
uz kontrastu starp viņu dzīvi,
592
00:49:12,080 --> 00:49:15,480
pavasari, jo ir aprīlis,
593
00:49:15,640 --> 00:49:18,240
un geto postažu.
594
00:49:18,400 --> 00:49:21,120
Un te ir mani vecāki.
595
00:49:26,440 --> 00:49:29,120
Šis ir lielisks piemērs,
596
00:49:29,280 --> 00:49:36,240
kā Varšava bija sadalīta divās pasaulēs.
597
00:49:36,400 --> 00:49:40,760
Tās ir saistītas topogrāfiski,
598
00:49:40,920 --> 00:49:45,000
taču gaismas gadu attālumā.
599
00:49:56,240 --> 00:50:03,240
VARŠAVA, MOKOTOVSKAS IELA 85
600
00:50:07,360 --> 00:50:10,560
Labrīt. Esmu Macejs Gživačevskis.
601
00:50:10,720 --> 00:50:14,200
Mans tēvs dzīvoja
šajā dzīvoklī kara laikā.
602
00:50:14,360 --> 00:50:16,480
Te bija liela viesistaba.
603
00:50:16,640 --> 00:50:18,520
Un šis bija gaitenis uz virtuvi.
604
00:50:18,680 --> 00:50:21,440
Tur bija vannasistaba.
605
00:50:21,600 --> 00:50:23,280
Es pieklauvēšu.
606
00:50:23,440 --> 00:50:28,920
Un šis negatīvs
tika attīstīts tieši šajā telpā.
607
00:50:29,080 --> 00:50:34,440
Te ir izeja uz kāpņu telpu.
608
00:50:37,520 --> 00:50:42,160
Un te bija mezonīns,
609
00:50:42,320 --> 00:50:46,080
kur slēpās mazā Roma.
610
00:50:46,240 --> 00:50:50,960
Īso laiku, kamēr biju tur,
es mitinājos mazos bēniņos,
611
00:50:51,120 --> 00:50:53,440
kas bija virs virtuves.
612
00:50:53,600 --> 00:50:58,120
Un es nedrīkstēju kustēties.
613
00:50:58,280 --> 00:51:00,520
Man vajadzēja būt ļoti klusai.
614
00:51:01,520 --> 00:51:07,560
Te kādu laiku dzīvoja divi vācieši.
615
00:51:07,720 --> 00:51:10,160
Viens ienāca no rīta, sēdēja virtuvē,
616
00:51:10,320 --> 00:51:15,080
dzēra kafiju un lasīja avīzi.
617
00:51:15,240 --> 00:51:22,240
Tikmēr Roma slēpās mezonīnā,
un viņai vajadzēja būt ļoti klusai.
618
00:51:24,760 --> 00:51:27,440
Šķiet, es tajā brīdī sāku lasīt.
619
00:51:27,600 --> 00:51:33,080
Es spēju sēdēt
un lasīt ilgu laika posmu,
620
00:51:33,240 --> 00:51:34,640
neradot nekādu troksni.
621
00:51:34,800 --> 00:51:36,680
Un tas izglāba man dzīvību,
622
00:51:36,840 --> 00:51:40,440
jo, ja kāds zinātu,
623
00:51:40,600 --> 00:51:45,880
ka Gživačevsku ģimene glābj ebrejus,
624
00:51:46,040 --> 00:51:48,560
Gživačevskus nogalinātu.
625
00:51:55,440 --> 00:51:56,920
Pēc atgriešanās geto
626
00:51:57,080 --> 00:51:59,520
ka ugunsdzēsēji nesa ārā
627
00:51:59,680 --> 00:52:03,480
koferus, pilnus ar mantām.
628
00:52:04,720 --> 00:52:08,400
Ja nav īpašnieku,
viņi apgalvoja, tā nav zādzība.
629
00:52:09,440 --> 00:52:12,960
Taču vācieši to oficiāli
uzskatīja par marodierismu
630
00:52:13,120 --> 00:52:16,040
un lika mums izbeigt šo praksi.
631
00:52:16,200 --> 00:52:19,080
Tāpēc mēs to ļoti ātri izbeidzām.
632
00:52:21,600 --> 00:52:25,440
Priekšplānā ir trīs ugunsdzēsēji,
633
00:52:25,600 --> 00:52:27,560
bet fonā
634
00:52:27,720 --> 00:52:31,400
ir vācietis, kurš arī fotografē.
635
00:52:31,560 --> 00:52:34,960
Gživačevskis parāda situāciju,
636
00:52:35,120 --> 00:52:38,120
kas holokausta laikā
bija diezgan ierasta.
637
00:52:38,280 --> 00:52:41,120
Vācieši fotografēja savus noziegumus.
638
00:52:42,560 --> 00:52:45,280
Šī ir Novoļipes iela,
netālu no Smočas ielas.
639
00:52:45,440 --> 00:52:48,480
Šīs ir fotogrāfijas no Štropa ziņojuma.
640
00:52:48,640 --> 00:52:52,440
Šis ir Štrops. Ģenerālis Jirgens Štrops.
641
00:52:52,600 --> 00:52:55,680
JIRGENA ŠTROPA ZIŅOJUMS
642
00:52:55,840 --> 00:53:01,640
Es aizliedzu izmantot
fotoaparātus geto darbību laikā.
643
00:53:01,800 --> 00:53:05,560
Bet ģenerāļa Krīgera
rīkojums par ziņojumu
644
00:53:05,720 --> 00:53:08,680
ietvēra fotogrāfiju iekļaušanu.
645
00:53:10,040 --> 00:53:13,760
Visu vajadzēja izdarīt ļoti ātri.
646
00:53:13,920 --> 00:53:18,720
Pieļauju, šos kadrus uzņēma
SS Drošības policija.
647
00:53:20,320 --> 00:53:24,440
Es rakstīju ziņojumu "Varšavā vairs
nav ebreju dzīvojamā rajona"
648
00:53:24,600 --> 00:53:29,200
Heinriham Himleram, Krīgeram un sev.
649
00:53:34,400 --> 00:53:39,040
Tas būs vērtīgs materiāls
vēsturei, fīreram
650
00:53:39,200 --> 00:53:43,520
un Trešā reiha nākotnes pētniekiem,
651
00:53:44,520 --> 00:53:47,240
nacionālistu dzejniekiem
un rakstniekiem,
652
00:53:47,400 --> 00:53:50,880
un pāri visam,
mūsu pūliņu dokumentēšanai,
653
00:53:51,040 --> 00:53:54,040
ko veica ziemeļnieku rase un vācieši,
654
00:53:54,200 --> 00:53:58,520
lai atbrīvotos no ebrejiem
Eiropā un visā pasaulē.
655
00:54:10,160 --> 00:54:13,360
Mēs gandrīz katru dienu redzam
SS ģenerāli Jirgenu Štropu,
656
00:54:13,520 --> 00:54:15,800
kurš vada visu operāciju.
657
00:54:17,080 --> 00:54:20,680
Tā vietā, lai dzēstu liesmas,
mēs noskatāmies, kā deg geto.
658
00:54:20,840 --> 00:54:25,640
Tā vietā, lai glābtu cilvēkus,
mēs noskatāmies viņu ciešanās.
659
00:54:25,800 --> 00:54:29,840
Mūs pastāvīgi uzmana
vācu policija un SS.
660
00:54:30,000 --> 00:54:35,280
Katrs mēģinājums palīdzēt
mums var nozīmēt smagas sekas.
661
00:54:38,480 --> 00:54:44,200
Lešeks fotografēja, stāvot šeit.
662
00:54:47,680 --> 00:54:50,640
Gživačevskis riskēja, uzņemot šo foto.
663
00:54:50,800 --> 00:54:54,000
Viņš stāvēja aiz ugunsdzēsējiem.
664
00:54:54,160 --> 00:54:58,280
Tas, kurš ir tuvāk aparātam,
665
00:54:58,440 --> 00:55:02,320
acīmredzami skatās uz ēku,
666
00:55:02,480 --> 00:55:06,640
bet otrs vērš skatu prom.
667
00:55:06,800 --> 00:55:10,400
Viņi nedrīkst atklāt savas emocijas.
668
00:55:10,560 --> 00:55:14,680
Tāpēc, ka vāciešiem
tajā mirklī viss ir kārtībā.
669
00:55:14,840 --> 00:55:17,520
"Tā tam ir jānotiek!"
670
00:55:17,680 --> 00:55:21,200
"Tiem ebrejiem
jālec lejā, jo viņi nav cilvēki."
671
00:55:21,360 --> 00:55:27,920
Bet ugunsdzēsējiem emocijas ir pretējas.
672
00:55:30,640 --> 00:55:32,320
Ebreji, kas turpināja slēpties,
673
00:55:32,480 --> 00:55:34,680
bija iesprostoti degošajās ēkās
674
00:55:34,840 --> 00:55:37,080
un sadega dzīvi.
675
00:55:37,240 --> 00:55:41,320
Veselas grupas liesmu dēļ
bēga uz augšējiem stāviem.
676
00:55:41,480 --> 00:55:43,280
Kad liesmas viņus sasniedza,
677
00:55:43,440 --> 00:55:48,080
viņi centās bēgt,
lecot lejā no balkoniem.
678
00:55:51,640 --> 00:55:58,280
Vesela ģimene, pieci vai seši
cilvēki nolēca, mirstot acumirklī.
679
00:55:58,440 --> 00:55:59,920
Viņiem nebija izejas.
680
00:56:00,080 --> 00:56:03,960
Par spīti saviem līdzekļiem,
mēs nespējām viņiem palīdzēt.
681
00:56:24,680 --> 00:56:28,280
Šī izskatās pēc tās pašas vietas.
682
00:56:28,440 --> 00:56:30,480
Tā pati māja.
683
00:56:30,640 --> 00:56:35,120
To var redzēt pēc logiem.
684
00:56:35,280 --> 00:56:36,960
Un šie balkoni...
685
00:56:37,120 --> 00:56:42,160
Šī ir tā pati ēka,
ko nofotografēja mans tēvs.
686
00:56:42,320 --> 00:56:48,520
Vācieši un mans tēvs
fotografēja tajā pašā vietā.
687
00:56:52,000 --> 00:56:54,040
Un šo arī.
688
00:56:54,200 --> 00:57:00,120
Kad paskatās uz balkonu,
tā varētu būt tā pati ēka.
689
00:57:02,480 --> 00:57:08,120
Abos attēlos redzamas tramvaja līnijas.
690
00:57:08,280 --> 00:57:14,360
Balkonam trešajā stāvā
ir tie paši stiprinājumi.
691
00:57:17,040 --> 00:57:20,560
Vācu fotogrāfijā logs pa kreisi ir vaļā,
692
00:57:20,720 --> 00:57:22,760
un otrs pa labi ir ciet.
693
00:57:22,920 --> 00:57:26,320
Mana tēva fotogrāfijā ir tāpat.
694
00:57:29,640 --> 00:57:35,000
It kā tas būtu trūkstošais foto,
ko viņš nevarēja uzņemt.
695
00:57:37,760 --> 00:57:44,480
Uzņēmis iepriekšējo foto,
Lešeks pārgāja šeit.
696
00:57:46,440 --> 00:57:53,440
Un šeit notika tā traģēdija.
697
00:58:15,040 --> 00:58:19,280
Šī ir nelāga, bet neliela nelaime,
698
00:58:19,440 --> 00:58:23,120
taču vairāki cilvēki piesteidzās klāt.
699
00:58:23,280 --> 00:58:25,680
Normāla, cilvēciska reakcija.
700
00:58:25,840 --> 00:58:30,200
Tas padara to cilvēku
traģēdiju acīmredzamu.
701
00:58:30,360 --> 00:58:32,520
Nebija neviena.
702
00:58:32,680 --> 00:58:35,320
Nebija neviena, kas viņiem palīdzētu.
703
00:58:35,480 --> 00:58:37,360
Nebija tādas iespējas.
704
00:58:37,520 --> 00:58:42,280
Ne tāpēc, ka neviens negribēja,
bet neviens nevarēja.
705
00:58:43,360 --> 00:58:46,680
Šīs divas fotogrāfijas
izstāsta visu stāstu.
706
00:58:46,840 --> 00:58:51,640
Vācieši sapulcējās
707
00:58:51,800 --> 00:58:54,280
pie nolēkušo cilvēku līķiem.
708
00:58:54,440 --> 00:58:56,360
Man tas ir tik acīmredzams.
709
00:58:56,520 --> 00:59:00,080
Bet, ja ieskatās ciešāk,
710
00:59:00,240 --> 00:59:06,040
var saskatīt siluetu.
711
00:59:06,200 --> 00:59:10,520
Tikai viņa galvu un plecu.
712
00:59:11,680 --> 00:59:18,360
Tie visdrīzāk ir ebreji,
kas iznāca no bunkura
713
00:59:18,520 --> 00:59:21,040
vai arī nāk ārā pa vārtiem.
714
00:59:21,200 --> 00:59:26,200
Abas šīs situācijas ir līdzīgas.
715
00:59:26,360 --> 00:59:27,680
No vienas puses
716
00:59:27,840 --> 00:59:31,520
pa logu izlēkušo cilvēku līķi.
717
00:59:31,680 --> 00:59:35,320
No otras puses - ebreji nāk laukā,
718
00:59:35,480 --> 00:59:38,160
un drīz viņi būs miruši.
719
00:59:40,400 --> 00:59:43,160
Zem izdegušo māju drupām
720
00:59:43,320 --> 00:59:47,360
joprojām pagrabos ir ebreji.
721
00:59:56,920 --> 00:59:59,880
Skats, kā tos cilvēkus
izvelk no turienes laukā,
722
01:00:00,040 --> 01:00:02,280
paliks man atmiņā mūžīgi.
723
01:00:03,720 --> 01:00:09,600
Nevis cilvēku, bet pa pusei dzīvnieku
sejas ar tukšiem skatieniem.
724
01:00:09,760 --> 01:00:12,960
Ar saules gaismā samiegtām acīm.
725
01:00:13,120 --> 01:00:16,480
Viņi nedēļas pavadījuši pagrabu tumsā.
726
01:00:16,640 --> 01:00:22,200
Bada un šausmu novājināti,
viņi iznāk netīri un noskranduši.
727
01:00:22,360 --> 01:00:24,600
Viņus nonāvēja masveidā.
728
01:00:24,760 --> 01:00:29,720
Dzīvie krita uz jau nogalināto līķiem.
729
01:00:41,200 --> 01:00:45,840
Geto ir nodedzināts līdz pamatiem,
atgādinot vienu lielu gruvešu jūru,
730
01:00:46,000 --> 01:00:47,880
mirušu pilsētu,
731
01:00:48,040 --> 01:00:51,640
kuru būtu skārusi
kāda milzīga katastrofa.
732
01:00:51,800 --> 01:00:55,000
Kara katastrofa.
733
01:00:59,720 --> 01:01:03,320
Geto redzētais viņu ļoti aizkustināja.
734
01:01:03,480 --> 01:01:07,240
To var just viņa dienasgrāmatā.
Viņš strauji pieauga.
735
01:01:07,400 --> 01:01:09,360
Viņš izmainījās.
736
01:01:11,680 --> 01:01:16,400
Pēc negulētajām naktīm un nemitīgā
darba es atgriezos mājās.
737
01:01:17,400 --> 01:01:22,240
Pienākušas miera dienas,
bet nespēju pie tām pierast.
738
01:01:22,400 --> 01:01:25,160
Esmu noslēdzies.
739
01:01:25,320 --> 01:01:29,720
Esmu ierāvies klusumā
kā gliemezis savā čaulā.
740
01:01:31,640 --> 01:01:35,200
Viņš redzētā nastu nēsāja sevī.
741
01:01:35,360 --> 01:01:37,960
Šaubos, vai viņš daudz par to runāja.
742
01:01:41,480 --> 01:01:44,960
Esam sasnieguši šī negatīva beigas.
743
01:01:45,120 --> 01:01:48,800
Gživačevskis fotografēja savu līgavu
744
01:01:50,480 --> 01:01:53,080
un uzņēma pašportretu.
745
01:01:53,240 --> 01:01:55,640
Ja kāds jautā,
746
01:01:55,800 --> 01:01:59,640
kas ir šis ugunsdzēsējs
Gživačevskis, kurš bija geto?
747
01:01:59,800 --> 01:02:03,240
Vienkāršākā atbilde, viņš ir liecinieks
748
01:02:03,400 --> 01:02:06,360
dziļi eksistenciālā nozīmē,
749
01:02:06,520 --> 01:02:10,000
ārkārtīgi eksistenciālā nozīmē.
750
01:02:13,480 --> 01:02:18,360
Pusotru gadu pēc geto sacelšanās
751
01:02:18,520 --> 01:02:25,400
nemiernieku vads mana vectēva
Staņislava Gživačevska vadībā
752
01:02:25,560 --> 01:02:31,000
no šejienes, Mokotovskas ielas 65
devās ieņemt gestapo štābu.
753
01:02:31,160 --> 01:02:37,440
Tikmēr manu tēvu mobilizēja
uz Varšavas sacelšanos.
754
01:02:37,600 --> 01:02:42,080
Tā diena ir svarīgs pavērsiena punkts.
755
01:02:42,240 --> 01:02:43,840
Es cenšos...
756
01:02:47,360 --> 01:02:49,160
Iesim.
757
01:03:05,440 --> 01:03:09,640
VARŠAVA, 1944. GADS
758
01:03:09,800 --> 01:03:11,640
Mana mīļā Roma,
759
01:03:11,800 --> 01:03:14,880
1944. gada 1. augustā
760
01:03:15,040 --> 01:03:18,360
sakās Varšavas
sacelšanās pret vāciešiem.
761
01:03:18,520 --> 01:03:24,000
Tu tikmēr biji
pie Labdarības māsām Volominā.
762
01:03:24,160 --> 01:03:25,760
Mamma atnāca pie manis,
763
01:03:25,920 --> 01:03:31,120
un mēs kopā caur pagrabiem
aizgājām pie Gživačevskiem.
764
01:03:31,280 --> 01:03:36,400
Vācieši iznīcināja pilsētu
no zemes un gaisa.
765
01:03:37,400 --> 01:03:41,080
1944. gada sacelšanās prasīja
Varšavai 200 000 dzīvību,
766
01:03:41,240 --> 01:03:43,720
neskaitāmus ievainotos,
767
01:03:43,880 --> 01:03:48,480
un pārvērta 80 procentu ēku drupās.
768
01:04:10,240 --> 01:04:13,440
1945. gada janvārī
769
01:04:13,600 --> 01:04:16,560
beidzot atsāka
virzīties padomju ofensīva.
770
01:04:16,720 --> 01:04:20,600
Vācieši pazuda nakts laikā.
771
01:04:20,760 --> 01:04:25,120
Kad ieradās padomju karavīri,
mēs devāmies uz Volominu,
772
01:04:25,280 --> 01:04:29,800
lai atrastu Labdarības māsas
un uzzinātu, kas ar tevi noticis.
773
01:04:29,960 --> 01:04:34,080
Tur mēs uzzinājām, ka tu esi evakuēta.
774
01:04:37,200 --> 01:04:40,160
Es atgriezos. Es nonācu Varšavā.
775
01:04:40,320 --> 01:04:43,920
Es nespēju atpazīt Varšavu.
Tā bija pilnībā iznīcināta.
776
01:04:44,080 --> 01:04:47,120
Pilnīgi un galīgi iznīcināta.
777
01:04:49,360 --> 01:04:53,360
Man nebija ne jausmas, kur ir mani
vecāki, vai viņi izdzīvojuši.
778
01:04:53,520 --> 01:04:54,960
Nekā.
779
01:04:55,120 --> 01:04:59,600
Es centos uzmeklēt vietu,
kas man ir pazīstama.
780
01:04:59,760 --> 01:05:06,200
Un viena no ēkām, kurā mēs dzīvojām
781
01:05:06,360 --> 01:05:10,640
āriešu pusē, bija palikusi neskarta.
782
01:05:10,800 --> 01:05:15,000
VARŠAVA, MOKOTOVSKAS IELA 65
783
01:05:15,160 --> 01:05:17,120
Es iegāju tajā ēkā
784
01:05:17,280 --> 01:05:23,480
un zvanīju pie visām durvīm, kur varēju.
785
01:05:23,640 --> 01:05:27,160
Un nākamajā rītā es satiku savu tēvu.
786
01:05:27,320 --> 01:05:33,840
Un mans tēvs tobrīd jau
bija sazinājies ar manu māti.
787
01:05:34,000 --> 01:05:36,960
Tā ka tas bija noslēgums
788
01:05:37,120 --> 01:05:41,480
manai sāgai.
789
01:05:51,520 --> 01:05:57,160
VARŠAVA, 1946. GADS,
BIJUŠAIS GETO RAJONS
790
01:05:58,600 --> 01:06:04,360
Ebreju centrālā vēstures komisija
nolēma izmeklēt vācu noziegumus
791
01:06:04,520 --> 01:06:07,080
pret Polijas ebrejiem.
792
01:06:07,240 --> 01:06:09,360
Tāpēc komisija ievāca
793
01:06:09,520 --> 01:06:12,880
visus drukātos, rakstiskos
un citus materiālus.
794
01:06:13,040 --> 01:06:18,360
Viņi arī ievāca tādus
vēsturiskos dokumentus
795
01:06:18,520 --> 01:06:20,320
kā fotogrāfijas.
796
01:06:20,480 --> 01:06:23,080
Mēs zinām, ka 1946. gadā
797
01:06:23,240 --> 01:06:27,400
viņi paņēma piecas
jūsu tēva fotogrāfijas.
798
01:06:27,560 --> 01:06:30,240
Tajā pašā gadā
799
01:06:30,400 --> 01:06:34,320
publicēja Jozefa Kermiša
"Varšavas geto sacelšanos".
800
01:06:34,480 --> 01:06:38,160
Jozefs Kermišs bija holokausta
pētniecības celmlauzis.
801
01:06:38,320 --> 01:06:45,120
Viņš savā grāmatā iekļāva
jūsu tēva fotogrāfijas.
802
01:06:46,400 --> 01:06:50,240
Šīs ir pirmās paaudzes foto izdrukas.
803
01:06:50,400 --> 01:06:54,120
Otrā pusē uz tām ir vērtīga informācija.
804
01:06:54,280 --> 01:06:56,920
Šie apraksti ir ļoti detalizēti.
805
01:06:57,080 --> 01:07:01,640
Mēs zinām, kur un kad
tapa šī fotogrāfija.
806
01:07:01,800 --> 01:07:07,400
Mēs pieļaujam, to zināja
tikai pats fotogrāfijas autors.
807
01:07:07,560 --> 01:07:12,080
- Diez vai tas ir...
- Jūsu tēva rokraksts?
808
01:07:12,240 --> 01:07:14,640
Tas ir interesanti.
809
01:07:14,800 --> 01:07:17,440
Manuprāt, tas ir
Hilarija Laksa rokraksts.
810
01:07:17,600 --> 01:07:24,080
Varbūt viņš atnesa
šīs fotogrāfijas 1946. gadā.
811
01:07:35,000 --> 01:07:36,800
Visi pārdzīvoja karu.
812
01:07:36,960 --> 01:07:41,800
Mani vecāki apprecējās 1946. gadā
813
01:07:41,960 --> 01:07:44,160
un pārcēlās uz Gdaņsku.
814
01:07:44,320 --> 01:07:50,440
Mans tēvs gribēja dzīvot Gdaņskā.
Viņš gribēja būt jūrnieks.
815
01:07:50,600 --> 01:07:54,800
Viņš absolvēja universitātes
kuģniecības fakultāti
816
01:07:54,960 --> 01:07:58,280
un pavadīja atlikušo mūžu
darbos uz kuģiem.
817
01:07:58,440 --> 01:08:04,520
Tikmēr Laksu ģimene 1951. gadā
818
01:08:04,680 --> 01:08:07,520
pārcēlās uz ASV.
819
01:08:07,680 --> 01:08:12,440
50. gadu beigās tēvs
saņēma vēstuli no Hilarija,
820
01:08:12,600 --> 01:08:16,440
lūdzot viņu nosūtīt fotogrāfijas,
821
01:08:16,600 --> 01:08:20,000
kas uzņemtas Varšavas geto
sacelšanās laikā.
822
01:08:23,840 --> 01:08:26,640
Kad tēvu nosūtīja delegācijā
823
01:08:26,800 --> 01:08:30,080
uz kuģu būvētavu
Bilingemā, Ziemeļanglijā,
824
01:08:30,240 --> 01:08:34,480
viņš droši vien nosūtīja
tās 12 geto fotogrāfijas.
825
01:08:34,640 --> 01:08:39,520
Manuprāt, viņš domāja,
šādi tās drošāk nonāks ASV
826
01:08:39,680 --> 01:08:42,840
un apies komunistu varasiestāzu cenzūru.
827
01:08:43,000 --> 01:08:46,320
Mums bija padomju vara.
828
01:08:47,400 --> 01:08:52,240
Jebkādi kontakti ar ASV bija aizdomīgi.
829
01:08:53,280 --> 01:08:54,600
Pēc visiem šiem gadiem
830
01:08:54,760 --> 01:08:57,920
Roma ir pēdēja lieciniece,
kas piedzīvoja tos laikus.
831
01:08:58,080 --> 01:09:00,360
Viņa ir vienīgā no šīs ģimenes.
832
01:09:00,520 --> 01:09:02,320
Mīļā Roma,
833
01:09:02,480 --> 01:09:07,400
gribu, lai šie foto paliek kā
pierādījums nākamajām paaudzēm.
834
01:09:07,560 --> 01:09:11,880
Es varētu kaut ko sarunāt
ar "Life" vai "Post Magazine",
835
01:09:12,040 --> 01:09:15,960
un pat kaut ko nopelnīt ar to,
taču es nevēlos tādu naudu.
836
01:09:16,120 --> 01:09:20,200
Šīs fotogrāfijas jāsaglabā
pienācīgā vēstures arhīvā.
837
01:09:21,360 --> 01:09:27,640
Lūdzu, dod man ziņu,
kur tās vajadzētu nodot.
838
01:09:27,800 --> 01:09:31,880
Šīs ir 12 fotogrāfiju kopijas,
839
01:09:32,040 --> 01:09:35,240
ko saņēmām 1992. gadā
840
01:09:35,400 --> 01:09:39,600
ASV Holokausta memoriālajā
muzejā, Vašingtonā.
841
01:09:39,760 --> 01:09:42,880
Pieļauju, pēc Hilarija Laksa nāves
842
01:09:43,040 --> 01:09:46,680
viņa ģimene nolēma nodot
šīs fotogrāfijas mums.
843
01:09:48,720 --> 01:09:54,640
Mēs uzreiz tās uztvērām
kā kaut ko ārkārtīgi unikālu.
844
01:09:58,040 --> 01:10:02,240
Mēs šīs 12 fotogrāfijas
uztvērām par oriģinālu,
845
01:10:02,400 --> 01:10:05,960
jo tolaik tās bija vienīgās kopijas.
846
01:10:06,120 --> 01:10:10,560
Tagad oriģināls ir negatīvs.
847
01:10:14,320 --> 01:10:17,840
Un tajā ir 33 geto fotogrāfijas.
848
01:10:23,080 --> 01:10:26,200
Vīrs vidū noteikti ir Hilarijs.
849
01:10:26,360 --> 01:10:28,960
Sieviete pa labi
850
01:10:29,120 --> 01:10:33,160
ar cepuri un kažokādas apkakli
noteikti ir mamma.
851
01:10:33,320 --> 01:10:36,560
Man šķiet, šīs jau ir no laika Ņujorkā.
852
01:10:36,720 --> 01:10:41,440
Viņa uzskatīja Lešeku
par brāli. Tā bija ģimene.
853
01:10:41,600 --> 01:10:47,080
Vienlaikus, domāju, viņu vajāja
dēmoni no izdzīvošanas laika.
854
01:10:47,240 --> 01:10:49,680
Domāju, viņai bija PTSS.
855
01:10:49,840 --> 01:10:55,640
Atceros, viņu hospitalizēja pēc
iespējama pašnāvības mēģinājuma.
856
01:10:55,800 --> 01:11:00,520
Šķita, tas bija
saistīts ar senu pagātni.
857
01:11:05,040 --> 01:11:06,360
Mana mīļā meitiņa,
858
01:11:06,520 --> 01:11:09,400
ja šīm atmiņām ir kāda nozīme,
859
01:11:09,560 --> 01:11:14,080
tad droši vien, lai saglabātu atmiņu
par tiem bēdīgajiem laikiem
860
01:11:14,240 --> 01:11:17,080
un atgādinātu tiem,
kas dzimuši mierā un pārticībā,
861
01:11:17,240 --> 01:11:19,920
kas tic mūsu civilizācijas vērtībām
862
01:11:20,080 --> 01:11:24,280
par to, kas joprojām var notikt nākotnē,
863
01:11:24,440 --> 01:11:27,480
ja viņi ļaus, ka pret viņiem
izturas kā pret suņiem.
864
01:11:29,480 --> 01:11:33,600
Redzi, es kaut kā esmu nonācis
līdz savu atmiņu beigām.
865
01:11:33,760 --> 01:11:38,720
Viss, kas notika pēc tam,
jau ir saglabājies tavā atmiņā.
866
01:11:41,520 --> 01:11:45,560
Es esmu Dorota Gživačevska.
Lešeka meita.
867
01:11:45,720 --> 01:11:49,880
- Ja gribat, varam runāt angliski.
- Kā jūs gribat?
868
01:11:50,040 --> 01:11:52,240
Viss albums ir jums.
869
01:11:52,400 --> 01:11:55,120
ROMA LAKSA KAPLANA,
HILARIJA LAKSA MEITA, 2024. GADS
870
01:11:55,280 --> 01:12:00,000
Zbigņevs Lešeks Gživačevskis.
871
01:12:04,960 --> 01:12:09,000
Šis ir Varšavas geto.
872
01:12:09,160 --> 01:12:11,840
Geto sacelšanās.
873
01:12:15,160 --> 01:12:21,360
- Es ļoti cenšos to neatcerēties.
- Es zinu, zinu.
874
01:12:28,320 --> 01:12:30,360
- Lešeks.
- Atpazīstat Lešeku?
875
01:12:30,520 --> 01:12:32,080
- Jā.
- Atpazīstat viņu?
876
01:12:32,240 --> 01:12:37,240
Lešeks un viņa ģimene ļāva
877
01:12:37,400 --> 01:12:40,280
man un maniem vecākiem izdzīvot.
878
01:12:40,440 --> 01:12:42,600
Skaista fotogrāfija.
879
01:12:42,760 --> 01:12:45,680
- Un skaista māte.
- Paldies.
880
01:12:45,840 --> 01:12:49,520
Pieļauju, viņas vairs nav.
881
01:12:49,680 --> 01:12:54,040
- Viņa nomira pirms 11 gadiem.
- Man žēl.
882
01:12:59,400 --> 01:13:04,080
- Atvainojiet, ja es...
- Protams.
883
01:13:17,360 --> 01:13:20,560
To es atceros.
884
01:13:20,720 --> 01:13:22,040
Jā.
885
01:13:26,720 --> 01:13:33,720
Es lielu daļu savas dzīves
centos to visu aizmirst.
886
01:13:37,320 --> 01:13:41,840
Man šī ir mana ģimene.
887
01:13:42,000 --> 01:13:46,320
Šī ir mana vēsture.
888
01:13:46,480 --> 01:13:51,280
Es zinu, ka visi šie cilvēki ir miruši.
889
01:13:51,440 --> 01:13:54,760
Mums tas ir jāatceras.
Tā ir daļa no vēstures.
890
01:13:54,920 --> 01:13:57,760
Ne tikai daļa no ebrejiem.
891
01:13:57,920 --> 01:14:01,640
Ja to neatcerēsimies, tas notiks atkal.
892
01:14:01,800 --> 01:14:07,760
Mums tas ir jāatceras.
Jāatceras sava vēsture.
893
01:14:09,200 --> 01:14:11,200
Man pietiek.
894
01:14:11,360 --> 01:14:17,680
Katrai ģimenei ir vēsture,
un jūs esat mana vēsture.
895
01:14:17,840 --> 01:14:20,200
Tā nav tikai mana vēsture,
896
01:14:20,360 --> 01:14:25,880
bet arī jūsu...
897
01:14:26,040 --> 01:14:28,160
Polijas vēsture.
898
01:14:29,200 --> 01:14:33,880
Daļēji Amerikas vēsture,
jo mēs esam šeit,
899
01:14:34,040 --> 01:14:40,720
un daļēji šī dēļ.
900
01:14:49,400 --> 01:14:53,200
ROMA, VIŅAS VECĀKI UN HALINA
IZDZĪVOJA HOLOKAUSTĀ
901
01:14:53,360 --> 01:14:55,560
UN EMIGRĒJA UZ ASV.
902
01:14:56,560 --> 01:14:59,040
LEŠEKS PIEPILDĪJA SAPNI
UN VISU ATLIKUŠO MŪŽU
903
01:14:59,200 --> 01:15:01,000
BIJA SAISTĪTS AR JŪRU.
904
01:15:01,160 --> 01:15:04,400
DRAUGI VIŅU ATCERAS KĀ JŪRNIEKU
UN FOTOGRĀFU-AMATIERI.
905
01:15:05,640 --> 01:15:09,840
LEŠEKA DĒLS MACEJS BIJA AKTĪVISTS
DEMOKRĀTISKAJĀ OPOZĪCIJĀ
906
01:15:10,000 --> 01:15:13,800
UN "SOLIDARITĀTĒ", KUSTĪBĀ,
KAS IZMAINĪJA POLIJAS VĒSTURI.
907
01:15:16,080 --> 01:15:20,080
Tulkoja: Andris Bullis
Iyuno