1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:57,920 --> 00:00:59,720 Tagad pāriesim pie Polijas 4 00:00:59,880 --> 00:01:03,080 un atklātu pirmavota skatījumu 5 00:01:03,240 --> 00:01:05,720 uz vienu no svarīgākajām holokausta lappusēm. 6 00:01:05,800 --> 00:01:08,520 Šie ir ļoti vērtīgi, vēsturiski dokumenti, 7 00:01:08,680 --> 00:01:12,680 kas nākuši gaismā pēc 80 gadiem. 8 00:01:12,840 --> 00:01:15,840 Šis ir vienīgais eksistējošais negatīvs 9 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 no Varšavas geto sacelšanās, 10 00:01:18,160 --> 00:01:19,560 no geto iekšienes. 11 00:01:19,720 --> 00:01:22,280 Šie attēli parāda neizsakāmo. 12 00:01:22,440 --> 00:01:25,320 Dzīvju fragmenti 33 fotogrāfijās. 13 00:01:25,480 --> 00:01:31,360 Šīs fotogrāfijas uzņēma 23 gadus vecs poļu ugunsdzēsējs Gživačevskis. 14 00:01:31,520 --> 00:01:34,680 Varšavas geto sacelšanās bija ebreju pretošanās 15 00:01:34,840 --> 00:01:38,680 nacistu režīmam holokausta laikā. 16 00:01:38,840 --> 00:01:41,960 Vēsturnieki apgalvo, šīs fotogrāfijas ir vērtīgas ar to, 17 00:01:42,120 --> 00:01:44,800 ka tie ir vienīgie zināmie geto attēli, 18 00:01:44,960 --> 00:01:48,680 kas nav uzņemti nacistu propagandas nolūkā. 19 00:01:48,840 --> 00:01:51,440 ĢIMENES KOLEKCIJĀ GETO SACELŠANĀS FOTOGRĀFIJAS 20 00:01:51,600 --> 00:01:54,400 SACELŠANĀS FOTOGRĀFIJAS ATKLĀJ EBREJU CĪŅAS ŠAUSMAS 21 00:01:54,560 --> 00:01:56,600 Šie dokumenti parāda, 22 00:01:56,760 --> 00:02:03,600 ko varēja redzēt parasts cilvēks 23 00:02:03,760 --> 00:02:08,800 un kā parasts cilvēks fiksēja visas neticamās lietas, 24 00:02:08,960 --> 00:02:13,360 kas notika 1943. gada aprīlī. 25 00:02:13,520 --> 00:02:18,040 Lielāko dzīves daļu es centos to visu aizmirst. 26 00:03:01,520 --> 00:03:03,080 Dārgo meitiņ, 27 00:03:03,240 --> 00:03:08,400 riskējot ar savu dzīvību, Lešeks uzņēma virkni fotogrāfiju. 28 00:03:08,560 --> 00:03:15,400 Sazinājos ar viņu pirms 10 gadiem un lūdzu viņu tās atsūtīt man. 29 00:03:15,560 --> 00:03:20,080 Saņēmu dažas fotogrāfijas un līdz šim glabāju tās pie sevis. 30 00:03:20,240 --> 00:03:24,200 Šīs fotogrāfijas atklāj arī mūsu stāstu. 31 00:03:26,040 --> 00:03:28,520 Negatīvi ir pie Lešeka. 32 00:03:28,680 --> 00:03:31,680 Šīs fotogrāfijas nekad nav publiskotas. 33 00:03:31,840 --> 00:03:36,360 Apzināti tik ilgi glabāju tās pie sevis, lai tās atklātu, 34 00:03:36,520 --> 00:03:40,920 kad pasaule sāks par to visu aizmirst. 35 00:03:41,080 --> 00:03:45,960 Nezinu, vai tagad ir īstais brīdis, bet mans laiks iet uz beigām. 36 00:03:47,080 --> 00:03:51,600 Toreiz dzīvoklis izskatījās mazliet citādāk. 37 00:03:51,760 --> 00:03:57,040 Iesim uzreiz uz tēta istabu. 38 00:03:57,200 --> 00:04:02,080 Kad pēc viņa nāves kārtojām visas lietas, 39 00:04:02,240 --> 00:04:04,920 ievērojām, ka šie dēļi kustas. 40 00:04:05,080 --> 00:04:08,760 Šajā slepenajā nodalījumā atradām tēva dienasgrāmatas. 41 00:04:24,600 --> 00:04:28,640 Es ar māsu nezināju par šo dienasgrāmatu eksistenci. 42 00:04:28,800 --> 00:04:31,680 Tēvs nekad par tām nestāstīja. 43 00:04:36,040 --> 00:04:39,920 Šie laiki ir tik interesanti, kā vēl nekad. 44 00:04:40,080 --> 00:04:42,960 Es izvēlējos labu gadu, kad sākt rakstīt dienasgrāmatu. 45 00:04:43,120 --> 00:04:45,240 Es piedalījos lielā demonstrācijā. 46 00:04:45,400 --> 00:04:48,920 Atmosfēra bija remdena. Nebija īpaša entuziasma. 47 00:04:49,080 --> 00:04:52,120 Runas bija stereotipiskas. 48 00:04:52,280 --> 00:04:54,880 Nacionālisti kliedza: "Nost ar ebrejiem!" 49 00:04:55,040 --> 00:04:56,920 Es kliedzu līdz aizsmakumam. 50 00:04:57,080 --> 00:05:02,240 Bet tagad tam nav nozīmes. Man parīt ir eksāmeni. 51 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 Atceļā no skolas draugs teica: 52 00:05:04,560 --> 00:05:09,320 "Mācīšanās ir bezjēdzīga, kad tūlīt gaidāms karš." 53 00:05:15,000 --> 00:05:17,760 1. septembrī, piektdienas rītā es izdzirdēju: 54 00:05:17,920 --> 00:05:20,840 "Gaisa uzlidojuma trauksme, aizvērt logus!" 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,640 Tas mani pamodināja. 56 00:05:22,800 --> 00:05:25,520 Redzēju pirmās vācu lidmašīnas virs Varšavas. 57 00:05:39,600 --> 00:05:41,120 Mēs sēžam mājās, 58 00:05:41,280 --> 00:05:43,800 kamēr vācieši vāc cilvēkus piespiedu darbam. 59 00:05:43,960 --> 00:05:47,120 Parādījušās virkne SS patruļu, 60 00:05:47,280 --> 00:05:51,360 kas aptur ikvienu savā ceļā. 61 00:05:52,640 --> 00:05:57,800 Tie, kas strādā vācu uzņēmumos, tika atbrīvoti. 62 00:05:58,800 --> 00:06:02,360 Sagūstītos sapulcināja, aizveda prom 63 00:06:02,520 --> 00:06:04,400 un iesēdināja vilcienos. 64 00:06:04,560 --> 00:06:06,600 Divus manus draugus notvēra. 65 00:06:06,760 --> 00:06:09,840 Tikai ebrejiem klājas sliktāk nekā mums. 66 00:06:11,720 --> 00:06:14,840 Holokaustā izdzīvojušo vizuālās vēstures fonds. 67 00:06:15,000 --> 00:06:16,640 Mani sauc Dina Koena. 68 00:06:16,800 --> 00:06:19,840 Šodien ir 1996. gada 7. novembris. 69 00:06:20,000 --> 00:06:23,920 Es intervēju Romanu Kaplanu, dzimušu Laksu, 70 00:06:24,080 --> 00:06:26,640 Čevičeisā, Mērilendā, ASV. 71 00:06:26,800 --> 00:06:29,600 Intervija notiks angļu valodā. 72 00:06:29,760 --> 00:06:31,840 Kad jūs piedzimāt? 73 00:06:32,000 --> 00:06:35,720 Es piedzimu Polijā, Varšavā. 74 00:06:35,880 --> 00:06:38,560 Vai varat pastāstīt par savu ģimeni? 75 00:06:41,320 --> 00:06:44,520 Mans tēvs bija ķīmijas inženieris 76 00:06:44,680 --> 00:06:50,120 un ieņēma ļoti prestižu amatu. 77 00:06:50,280 --> 00:06:57,160 Tā bija fabrika, kurā ražoja ziepes, smaržas un sveces. 78 00:06:57,320 --> 00:06:59,000 Dārgā Roma. 79 00:06:59,160 --> 00:07:02,120 Tu man lūdzi uzrakstīt par pagātni, 80 00:07:02,280 --> 00:07:05,800 par to, ko izcietām tajos sliktajos laikos, 81 00:07:05,960 --> 00:07:09,080 kad biji pārāk maza, lai atcerētos. 82 00:07:09,240 --> 00:07:10,680 Centīšos uzrakstīt vēstuli, 83 00:07:10,840 --> 00:07:15,000 lai gan nezinu, vai man pietiks spēka. 84 00:07:15,160 --> 00:07:17,960 Mūsu pasaule sabruka. 85 00:07:18,120 --> 00:07:22,520 Ar to vien, ka bijām ebreji, mūs uztvēra kā "draudu" vāciešiem. 86 00:07:23,600 --> 00:07:27,360 Mēs bijām zemcilvēki, rase, kas jāiznīcina. 87 00:07:27,520 --> 00:07:31,920 Mēs bijām spiesti valkāt Dāvida zvaigznes apsējus. 88 00:07:32,920 --> 00:07:36,880 Vācieši konfiscēja visus ebreju uzņēmumus, 89 00:07:37,040 --> 00:07:41,760 kā arī bankas kontus un noguldījumus. 90 00:07:45,800 --> 00:07:48,720 Lai nošķirtu mūs no pārējiem iedzīvotājiem, 91 00:07:48,880 --> 00:07:54,800 1940. gada rudenī izveidoja Varšavas geto. 92 00:07:54,960 --> 00:07:56,760 Mūs iežogoja ar mūri. 93 00:07:56,920 --> 00:08:02,400 Visi Varšavas ebreji tika izmitināti šeit. 94 00:08:02,560 --> 00:08:04,400 Geto bija šaurs, 95 00:08:04,560 --> 00:08:10,880 tādēļ bijām spiesti pamest lielāko daļu savas iedzīves. 96 00:08:11,040 --> 00:08:14,760 Drīz geto mitinājās pusmiljons cilvēku. 97 00:08:14,920 --> 00:08:19,240 Ebreju masās trūkums pieauga ar katru dienu. 98 00:08:20,480 --> 00:08:22,080 Atceros, ka man bija lelle. 99 00:08:22,240 --> 00:08:28,040 Liela lelle, ko man uzdāvināja tēva priekšnieks, 100 00:08:28,200 --> 00:08:30,080 un es to saucu par Kristīni. 101 00:08:34,280 --> 00:08:39,600 Atceros, ka mamma iešuva tajā lellē 102 00:08:39,760 --> 00:08:41,560 daļu no rotaslietām. 103 00:08:45,160 --> 00:08:47,120 Naudas vairs nav. 104 00:08:47,280 --> 00:08:49,160 Algotu darbu nav iespējams atrast. 105 00:08:49,320 --> 00:08:51,800 Katrs cenšas atrast fiktīvu darbu. 106 00:08:52,920 --> 00:08:55,960 Es satiku savu bijušo klasesbiedru. 107 00:08:56,120 --> 00:08:59,760 Viņš strādā ugunsdzēsēju apmācības brigādē. 108 00:08:59,920 --> 00:09:03,320 Ar viņa palīdzību es tur tikšu iekšā. 109 00:09:04,680 --> 00:09:06,440 Es devos uz Žolibožu. 110 00:09:06,600 --> 00:09:10,440 Kad atskanēja zvans, ugunsdzēsēji uzvilka formas tērpus, 111 00:09:10,600 --> 00:09:15,280 apvilka jostas un ķiveres un nostājās ierindā. 112 00:09:20,400 --> 00:09:24,760 Mana mamma dzīvoja ielā pie šīs skolas. 113 00:09:25,800 --> 00:09:29,600 Manam tēvam patika viņu fotografēt. 114 00:09:29,760 --> 00:09:34,840 Viņa visu mūžu bija viņa iecienītākais foto subjekts. 115 00:09:36,200 --> 00:09:39,720 Man ļoti patīk Marisja. Viņai ir skaistas kājas. 116 00:09:39,880 --> 00:09:43,120 Viņa ir atraktīva un sirsnīga. 117 00:09:43,280 --> 00:09:45,760 Ir diezgan skaidrs, ka es arī viņai patīku. 118 00:09:45,920 --> 00:09:49,040 Marisjai ir fotoaparāts. 119 00:09:49,200 --> 00:09:50,720 Es nopirku filmiņu. 120 00:09:50,880 --> 00:09:53,320 Bija grūti to ievietot fotoaparātā. 121 00:09:53,480 --> 00:09:57,080 Man vajadzēja stundu, turot rokas zem segas. 122 00:09:57,240 --> 00:10:00,600 Sabojāju daļu no filmiņas. 123 00:10:00,760 --> 00:10:04,280 Man izdevās sagādāt foto palielinātāju. 124 00:10:04,440 --> 00:10:09,000 Pēc pāris neveiksmīgiem mēģinājumiem es sāku iegūt labus attēlus. 125 00:10:09,160 --> 00:10:14,200 Šī prasme var būt ļoti noderīga nākotnē. 126 00:10:22,560 --> 00:10:26,880 Reizēm es ceru uz īstu notikumu, kurā varētu sevi apliecināt. 127 00:10:31,480 --> 00:10:33,200 Trauksme! 128 00:10:33,360 --> 00:10:36,840 Mēs traucamies cauri geto smagi piekrautā ugunsdzēsēju mašīnā. 129 00:10:57,640 --> 00:11:01,240 Mani nozīmēja uz kāpnēm pie trešā stāva loga. 130 00:11:01,400 --> 00:11:05,320 Es gaidīju ūdeni un kāpu iekšā. 131 00:11:05,480 --> 00:11:07,600 Palika pilnīgi tumšs. 132 00:11:07,760 --> 00:11:10,640 Mani ieskāva biezi dūmi un tvaiki. 133 00:11:10,800 --> 00:11:13,040 Es sāku klepot, un acis asaroja. 134 00:11:13,200 --> 00:11:15,200 Nespēju paelpot. 135 00:11:15,360 --> 00:11:18,680 Manas kājas sāka kūst kā gumija. 136 00:11:18,840 --> 00:11:21,040 Es izdzirdēju: "Nāc laukā!" 137 00:11:21,200 --> 00:11:23,800 Tad es izlēcu ārā pa logu. 138 00:11:23,960 --> 00:11:28,760 Uzreiz pēc tam tā vieta, kur strādāju, nobruka. 139 00:11:35,560 --> 00:11:37,640 Mazliet aprunājos ar ebrejiem. 140 00:11:37,800 --> 00:11:39,760 Viņi dzīvo galējā postā. 141 00:11:39,920 --> 00:11:44,560 Man bija sajūta, ka runāju ar cilvēkiem, kas nolemti izmiršanai. 142 00:11:50,560 --> 00:11:52,440 Kadišs. 143 00:11:52,600 --> 00:11:54,680 Man tas bija pats biedējošākais. 144 00:11:57,560 --> 00:12:01,120 Jo es to dzirdēju atkal un atkal. 145 00:12:01,280 --> 00:12:03,680 Un es nekādi nevarēju... 146 00:12:04,720 --> 00:12:09,120 Zināt, ko tas nozīmēja. 147 00:12:30,080 --> 00:12:34,400 To atceroties, šķiet, vācieši sākotnēji domāja, 148 00:12:34,560 --> 00:12:40,120 geto ieslodzītie ebreji apslaktēs viens otru kā žurkas, 149 00:12:40,280 --> 00:12:44,200 vai arī viņi nomirs no bada un slimībām. 150 00:12:46,440 --> 00:12:51,680 Strauji izplatījās tīfs, un mirušo skaits bija milzīgs. 151 00:12:51,840 --> 00:12:57,920 Līdz 1942. gada jūlijam bija nomiruši 100 000. 152 00:13:02,560 --> 00:13:09,560 Es saņēmu atļauju iziet no geto uz tā saukto "āriešu pusi". 153 00:13:09,720 --> 00:13:14,440 Vadīju fabriku, kas ražoja ziepes, smaržas un sveces. 154 00:13:14,600 --> 00:13:17,400 Es biju aizlienēts vergs. 155 00:13:17,560 --> 00:13:23,280 Katru dienu gāju 20 km uz Pragu, Varšavas priekšpilsētu, un atpakaļ. 156 00:13:23,440 --> 00:13:26,240 Kāds polis vārdā Adamčevskis 157 00:13:26,400 --> 00:13:30,320 ļoti paļāvās uz manu tēvu fabrikas vadīšanā. 158 00:13:30,480 --> 00:13:35,120 Manam tēvam līdz pašām beigām bija darbs āriešu pusē, 159 00:13:35,280 --> 00:13:40,640 tāpēc mēs tik labi izdzīvojām. 160 00:13:40,800 --> 00:13:44,880 Viņš vienmēr spēja nogādāt geto kaut kādu pārtiku. 161 00:13:52,840 --> 00:13:56,080 Mani vecāki savā veidā adoptēja jaunu sievieti, 162 00:13:56,240 --> 00:14:01,320 kurai tobrīd bija 19, 20 gadi, vārdā Halina. 163 00:14:01,480 --> 00:14:04,320 Viņa bija ļoti skaista sieviete. 164 00:14:04,480 --> 00:14:08,160 Manuprāt, šīs ir visvecākās fotogrāfijas. 165 00:14:08,320 --> 00:14:11,280 Tā tiešām ir mamma? 166 00:14:11,440 --> 00:14:13,880 Nu, jā. 167 00:14:14,040 --> 00:14:17,480 Cik atceros savu māti, viņa vienmēr bija smalka dāma. 168 00:14:17,640 --> 00:14:24,360 Viņa bija enerģiska un pievērsa lielu uzmanību savai ārienei, 169 00:14:24,520 --> 00:14:26,720 kā arī savai iznesībai. 170 00:14:27,960 --> 00:14:34,160 Saistībā ar karu, viņa par to nerunāja daudz. 171 00:14:34,320 --> 00:14:35,640 Viņai bija ļoti sāpīgi, 172 00:14:35,800 --> 00:14:39,600 un viņa negribēja pilnībā izpaust notikušo 173 00:14:39,760 --> 00:14:42,360 vai arī atsevišķus notikumus. 174 00:14:42,520 --> 00:14:47,520 Visa viņas ģimene, izņemot brāli Palestīnā, bija mirusi. 175 00:14:47,680 --> 00:14:50,320 - Bija mirusi. - Un viņa to zināja. 176 00:14:51,800 --> 00:14:55,680 Viņa bija bārene, un viņa meklēja jaunu ģimeni. 177 00:14:55,840 --> 00:14:58,480 Un šī ģimene bija Hilarijs un Janīna Laksi. 178 00:14:58,640 --> 00:15:01,840 - Jā. - Lai viņa nebūtu viena. 179 00:15:04,200 --> 00:15:08,320 Laika gaitā Varšavas geto ieviesās sava kārtība. 180 00:15:11,080 --> 00:15:16,240 Galvenokārt slepus ienesa pārtiku, dažādas preces un izejvielas 181 00:15:16,400 --> 00:15:21,800 geto ebreju darbnīcām un fabrikām. 182 00:15:26,240 --> 00:15:30,200 Daļai tas ļāva pieticīgi dzīvot. 183 00:15:30,360 --> 00:15:35,960 Bads samazinājās, un tīfa epidēmija gandrīz izzuda. 184 00:15:42,400 --> 00:15:46,960 Es uzzināju par tēva fotogrāfijām no savas meitas Mariannas. 185 00:15:47,120 --> 00:15:48,880 Kādās viesībās 186 00:15:49,040 --> 00:15:54,560 pie viņas pienācis paziņa, vēsturnieks. 187 00:15:54,720 --> 00:16:00,520 Viņš jautāja, vai Lešeks Gživačevskis ir radinieks. 188 00:16:00,680 --> 00:16:02,240 Teikusi: "Jā, mans vectēvs." 189 00:16:02,400 --> 00:16:07,280 Viņš teica: "Viņa fotogrāfijas ir Holokausta muzejā, Vašingtonā." 190 00:16:07,440 --> 00:16:10,640 Tad viņa man piezvanīja un teica: 191 00:16:10,800 --> 00:16:13,240 "Tēti, vai tu zināji, ka vectēvs fotografēja?" 192 00:16:14,520 --> 00:16:17,920 Atbildēju, ka zināju, viņš daudz fotografēja. 193 00:16:18,080 --> 00:16:22,040 Bet konkrēti geto sacelšanos? To es nezināju. 194 00:16:26,240 --> 00:16:30,240 Kad tuvojās geto sacelšanās gadadiena, 195 00:16:30,400 --> 00:16:33,840 POLIN muzejs mani mudināja atrast vairāk lietu. 196 00:16:34,000 --> 00:16:39,880 Zuzanna Šnepfa zvanīja un jautāja: "Varbūt ir vairāk fotogrāfiju." 197 00:16:40,040 --> 00:16:44,680 Mēs atkal sākām meklēt mana tēva fotogrāfijas. 198 00:16:44,840 --> 00:16:47,880 Daļa bija pie manis, daļa - pie manas māsas. 199 00:16:48,040 --> 00:16:49,680 Bija fotogrāfijas un negatīvi, 200 00:16:49,840 --> 00:16:52,080 un es nespēju tos izskatīt. 201 00:16:52,240 --> 00:16:54,760 Vai nu pārāk vājās redzes dēļ 202 00:16:54,920 --> 00:16:58,640 vai arī man nebija laika izpētīt katru negatīvu. 203 00:16:58,800 --> 00:17:01,880 Kā tajos negatīvos kaut ko var saskatīt? 204 00:17:03,400 --> 00:17:06,400 Teicu: "Maček, tev man jāpalīdz." Viņš solīja to izdarīt. 205 00:17:06,560 --> 00:17:10,800 Es izņēmu visu, sakārtoju šajās kastēs. 206 00:17:12,400 --> 00:17:15,000 Šīs droši vien ir fotogrāfijas... 207 00:17:15,160 --> 00:17:20,280 Laikam tajās esmu es bērnībā. 208 00:17:38,440 --> 00:17:43,280 Kad attinu negatīvu, pakustināju roku, 209 00:17:43,440 --> 00:17:48,720 varēja redzēt ebrejus, kurus ved uz savākšanas laukumu. 210 00:17:50,560 --> 00:17:51,960 Es paskatījos vēlreiz. 211 00:17:52,120 --> 00:17:55,960 Redzēju fotogrāfijas, ko jau zināju, kā arī dažas jaunas. 212 00:17:56,120 --> 00:18:00,960 Teicu Boženai, savai sievai, 213 00:18:01,120 --> 00:18:03,880 es to atradu, tas ir te. 214 00:18:07,640 --> 00:18:10,400 Tēta vairs nav jau vairāk nekā 30 gadus, 215 00:18:10,560 --> 00:18:15,320 bet ir sajūta, ka manā prātā viņš atkal ir atdzīvojies. 216 00:18:21,680 --> 00:18:24,880 Es neticēju, ka šis negatīvs pastāv. 217 00:18:25,040 --> 00:18:29,280 Tā bija neticama sajūta. 218 00:18:29,440 --> 00:18:35,320 Pieskarties kaut kam, kam nevajadzēja saglabāties, 219 00:18:35,480 --> 00:18:39,680 un neviens neticēja, ka tas varētu saglabāties. 220 00:18:39,840 --> 00:18:46,840 Šādi mirkļi, kad, šķiet, paveras sprauga uz pagātni, ir reti. 221 00:18:52,360 --> 00:18:57,400 Es zināju, šīs ir vienīgās šobrīd zināmās fotogrāfijas, 222 00:18:57,560 --> 00:19:00,720 kas uzņemtas Varšavas geto sacelšanās laikā, 223 00:19:00,880 --> 00:19:03,840 kuru autori nebija vācieši. 224 00:19:05,360 --> 00:19:08,360 Holokausta fotogrāfijas ir īpatnējas, 225 00:19:08,520 --> 00:19:14,440 jo bieži vien sākumā nesaprotam, ko mēs redzam. 226 00:19:14,600 --> 00:19:18,960 Tikai zinot vēsturi, mēs saprotam, kas slēpjas aiz šī attēla. 227 00:19:19,120 --> 00:19:22,200 - Redzam satraukto pārtīšanu. - Kadri arī ir miglaini. 228 00:19:22,360 --> 00:19:24,480 Perforācija ir visvairāk bojāta 229 00:19:24,640 --> 00:19:27,560 pie attēliem, kas dokumentē holokaustu, 230 00:19:27,720 --> 00:19:29,240 ko uzņēma slepus. 231 00:19:29,400 --> 00:19:32,880 Filmiņu varbūt pārtina strauji, 232 00:19:33,040 --> 00:19:35,480 un viņa roka trīcēja no emocijām. 233 00:19:35,640 --> 00:19:39,160 Tas parāda arī paša materiāla lielo vērtību. 234 00:19:39,320 --> 00:19:41,480 Ne tikai attēli, 235 00:19:41,640 --> 00:19:48,240 bet arī pati filmiņa glabā emocionālo vēsturi. 236 00:19:52,720 --> 00:19:58,120 VARŠAVAS GETO 237 00:20:02,240 --> 00:20:05,880 Atceros, vectēvs dzīvoja pie mums. 238 00:20:06,040 --> 00:20:09,360 Atceros, kādu dienu pārnācu mājās, 239 00:20:09,520 --> 00:20:13,120 un mana vectēva nebija. 240 00:20:13,280 --> 00:20:17,400 Viņu vienkārši notvēra vienā no tām "lapanka", 241 00:20:18,400 --> 00:20:22,400 kas tulkojumā nozīmē... 242 00:20:22,560 --> 00:20:26,680 Tikt notvertam uz ielas. 243 00:20:30,440 --> 00:20:31,760 Mīlo meitiņ, 244 00:20:31,920 --> 00:20:36,120 1942. gada 22. jūlijā 245 00:20:36,280 --> 00:20:39,920 vācieši sāka Varšavas geto likvidāciju. 246 00:20:40,080 --> 00:20:44,360 Viņi to dēvēja par "deportāciju uz austrumiem". 247 00:20:44,520 --> 00:20:48,080 Tāpēc, ka to vācieši teica ebrejiem. 248 00:20:48,240 --> 00:20:52,920 Protams, tā bija pārcelšanās uz labāku pasauli. 249 00:20:53,960 --> 00:20:55,920 Katrai ebreju personai ir tiesības 250 00:20:56,080 --> 00:20:58,480 ņemt līdzi 15 kilogramus bagāžas. 251 00:20:58,640 --> 00:21:03,160 Var ņemt visas vērtslietas, naudu, dārglietas, zeltu. 252 00:21:03,320 --> 00:21:06,520 Paņemiet pārtiku trim dienām. 253 00:21:08,480 --> 00:21:13,800 Geto ielenca latviešu un ukraiņu karavīri. 254 00:21:13,960 --> 00:21:17,760 Vācieši izmanto šos karavīrus, lai katru dienu savāktu tūkstošus 255 00:21:17,920 --> 00:21:21,240 un deportētu caur savākšanas laukumu. 256 00:21:32,120 --> 00:21:36,120 Tolaik neviens nezināja par nāves nometnem. 257 00:21:36,280 --> 00:21:40,560 Par Treblinku uzzinājām daudz vēlāk. 258 00:21:44,080 --> 00:21:45,400 Beigu periodā 259 00:21:45,560 --> 00:21:50,880 gāzu kameru efektivitāte bija ap 5000 līķu dienā. 260 00:21:52,800 --> 00:21:57,120 Vācieši ir zināmi ar savām organizatoru prasmēm. 261 00:22:14,320 --> 00:22:19,200 Mans tēvs mēdza vizināt Varšavā manu māti ar laivu. 262 00:22:19,360 --> 00:22:23,040 Kad vācieši sāka likvidēt geto 263 00:22:23,200 --> 00:22:25,880 un deportēja cilvēkus uz nāves nometnēm, 264 00:22:26,040 --> 00:22:31,200 viņš burāja ar Marisju Vislā. 265 00:22:33,280 --> 00:22:36,440 Tāda bija dzīve. Dzīve turpinājās. 266 00:22:45,280 --> 00:22:50,320 Gaiss, saule, vizuļojošs ūdens, klusums un miers. 267 00:22:50,480 --> 00:22:52,760 It kā nebūtu nekāda kara. 268 00:22:52,920 --> 00:22:55,600 Es ar Marisju sauļojos visu pēcpusdienu. 269 00:22:55,760 --> 00:22:59,840 Notikumu gaita mūs nepielūdzami ved pretī nenovēršamajam. 270 00:23:00,000 --> 00:23:02,240 Laulībai. 271 00:23:02,400 --> 00:23:05,600 Es nopirku filmiņu, un mēs fotografējām. 272 00:23:05,760 --> 00:23:11,440 Nekad neaizmirsīšu saulrietu un Varšavu nozūdam zilganajā miglā. 273 00:23:11,600 --> 00:23:13,360 Neviens nezina, kas notiks. 274 00:23:13,520 --> 00:23:17,040 Baumo, mūs var piemeklēt ebreju liktenis. 275 00:23:18,480 --> 00:23:22,000 Es atceros, ka ļoti daudz cilvēku 276 00:23:22,160 --> 00:23:26,440 sadzina tajā laukumā, 277 00:23:26,600 --> 00:23:30,960 kur vācieši lika staigāt riņķī 278 00:23:31,120 --> 00:23:34,240 un rāva laukā cilvēkus. 279 00:23:35,280 --> 00:23:38,680 Es arī atceros savu vecāku draugus 280 00:23:38,840 --> 00:23:42,000 un mazu meiteni apmēram manā vecumā, 281 00:23:42,160 --> 00:23:45,320 kur izrāva bērnu. 282 00:23:47,120 --> 00:23:52,680 Vecāki izmisīgi centās mani noslēpt lietusmēteļos starp viņiem. 283 00:23:55,520 --> 00:24:00,680 Pagaidām ebreji, kas strādā vācu militārajās rūpnīcās, 284 00:24:00,840 --> 00:24:03,000 nebija pakļauti deportācijai. 285 00:24:03,160 --> 00:24:09,080 Mums izdevās patverties vācieša Šulca fabrikā. 286 00:24:09,240 --> 00:24:16,200 Tēvam izdevās sagādāt darbu manai mātei geto, 287 00:24:16,360 --> 00:24:19,000 šujot vācu formas tērpus. 288 00:24:19,160 --> 00:24:23,400 Ar cerību, ka tas pasargās manu māti. 289 00:24:23,560 --> 00:24:29,320 Bet es atrados mucā blakus mātei. 290 00:24:33,600 --> 00:24:37,000 Kā piecgadniecei tas nebija brīnišķīgi. 291 00:24:50,040 --> 00:24:53,400 Ar Šulca atļauju es turpināju strādāt pie Adamčevska 292 00:24:53,560 --> 00:24:55,760 āriešu pusē. 293 00:24:56,760 --> 00:25:00,400 Drīz ar mana kolēģa Miškeviča palīdzību 294 00:25:00,560 --> 00:25:04,440 tevi slepus izvedām no geto āriešu pusē. 295 00:25:06,360 --> 00:25:10,840 Bija strādnieku grupas, kas gāja uz āriešu pusi. 296 00:25:11,000 --> 00:25:16,360 Mans tēvs piekukuļoja vārtu apsargus, 297 00:25:16,520 --> 00:25:19,720 lai es varētu iziet ārā ar pūli. 298 00:25:19,880 --> 00:25:23,000 Protams, viņš bija ārkārtīgi satraukts. 299 00:25:23,160 --> 00:25:27,960 Ja vācieši mani pamanītu, tās būtu beigas. 300 00:25:28,120 --> 00:25:33,080 Tāpēc viņš gāja ļoti tuvu grupai, kas gāja ārā. 301 00:25:33,240 --> 00:25:36,280 Tajā brīdī viens no... 302 00:25:43,320 --> 00:25:47,440 Tajā brīdī viens no karavīriem bija noraizējies, 303 00:25:47,600 --> 00:25:51,320 ka mans tēvs ir pārāk tuvu āriešu pusei, 304 00:25:51,480 --> 00:25:54,280 izrāva un piekāva viņu. 305 00:25:56,320 --> 00:25:58,480 Mans tēvs zaudēja aci. 306 00:25:59,760 --> 00:26:03,360 Un es gribēju skriet pie tēva. 307 00:26:03,520 --> 00:26:10,520 Bet viņš lika skaidri saprast, ka viņš gribēja, lai dodos prom. 308 00:26:12,120 --> 00:26:15,280 Un es to arī izdarīju. 309 00:26:18,560 --> 00:26:20,480 Tas notika tieši laikā, 310 00:26:20,640 --> 00:26:25,880 jo visus Šulca strādniekus aizveda uz tā saukto "selekciju". 311 00:26:26,040 --> 00:26:30,840 48 stundas mūs šķiroja kā lopus pirms nokaušanas. 312 00:26:31,000 --> 00:26:35,160 Pusi deportēja pa taisno uz Treblinkas gāzes kamerām. 313 00:26:35,320 --> 00:26:39,880 Visi bērni un vairums sieviešu aizgāja bojā. 314 00:26:40,040 --> 00:26:45,240 Divos mēnešos vācieši nogalināja 300 000 cilvēku. 315 00:26:48,200 --> 00:26:49,600 Ģenerālgubernators pavēl, 316 00:26:49,760 --> 00:26:53,000 ka jebkurš ebrejs, kurš pamet sev noteikto dzīvesvietu, 317 00:26:53,160 --> 00:26:55,280 tiks sodīts ar nāvi. 318 00:26:55,440 --> 00:27:00,720 Tie, kas slēpj ebrejus, saņems tādu pašu sodu. 319 00:27:04,800 --> 00:27:07,400 Āriešu pusē mani sagaidīja 320 00:27:07,560 --> 00:27:12,920 mana tēva darbakolēģa sieva. 321 00:27:14,040 --> 00:27:17,040 Es apdraudēju cilvēkus, kuri mani slēpa, 322 00:27:17,200 --> 00:27:21,640 jo es acīmredzami biju ebreju bērns. 323 00:27:21,800 --> 00:27:25,960 Diez vai es uzkavējos kādā vietā ilgāk par pāris dienām. 324 00:27:26,120 --> 00:27:29,480 Vismaz tā es to atceros. 325 00:27:29,640 --> 00:27:33,400 Un tad mani atstāja pie Labdarības māsām. 326 00:27:34,560 --> 00:27:36,440 Es baidījos, 327 00:27:36,600 --> 00:27:39,520 jo, šķiet, tajā brīdī pilnībā apzinājos, 328 00:27:39,680 --> 00:27:43,040 ja mani atrastu, tas nozīmētu nāvi. 329 00:27:47,880 --> 00:27:49,960 Mājās notikušas dažas izmaiņas. 330 00:27:50,120 --> 00:27:54,240 Tētis guļ dīvānā, kas ir īss un šaurs. 331 00:27:54,400 --> 00:27:58,120 Mamma ir pārgurusi. Viņas sirds sāp, viņa uztraucas. 332 00:27:58,280 --> 00:28:00,360 Viņa piever acis uz bažām par drošību, 333 00:28:00,520 --> 00:28:03,160 bet jāatzīst, viņa ir mūsu mājas morālais balsts 334 00:28:03,320 --> 00:28:06,840 visos šaubu un izmisuma mirkļos. 335 00:28:08,480 --> 00:28:11,680 Pēkšņi un negaidīti ievācās divas sievietes. 336 00:28:11,840 --> 00:28:14,480 Halina Beļavska un Janīna. 337 00:28:14,640 --> 00:28:17,760 Viņām nav māju. Viņām nav, kurp iet. 338 00:28:17,920 --> 00:28:19,360 Tāpēc apmetās pie mums. 339 00:28:23,640 --> 00:28:28,560 Viena no viņām bija Halina Hiršbaina, 340 00:28:28,720 --> 00:28:31,120 pazīstama arī kā Beļavska. 341 00:28:32,320 --> 00:28:35,880 - Tātad Hiršbaina halina? - Jā. 342 00:28:36,040 --> 00:28:39,960 - Dzimusi 1920. gadā? - Jā, tāpat kā mans tēvs. 343 00:28:40,120 --> 00:28:42,000 Beļavska. 344 00:28:42,160 --> 00:28:45,040 Adrese pēc kara, Vilčas iela 8/16. 345 00:28:45,200 --> 00:28:50,160 Netālu no Mokotovskas ielas, kur dzīvoja mans tēvs 346 00:28:50,320 --> 00:28:55,800 un kur viņi slēpās un palīdzēja viens otram. 347 00:28:55,960 --> 00:29:00,200 Otra persona bija Janīna Laksa. 348 00:29:00,360 --> 00:29:03,960 Vilčas iela 8/16. 349 00:29:04,120 --> 00:29:07,280 Adrese ir tā pati. 350 00:29:07,440 --> 00:29:13,480 Manu māti slepus izveda no geto, 351 00:29:13,640 --> 00:29:16,080 un viņu pieņēma ģimene, 352 00:29:16,240 --> 00:29:20,320 pie kuras viņa būtībā palika visu kara laiku. 353 00:29:20,480 --> 00:29:23,160 Viņus sauca Gživačevski. 354 00:29:23,320 --> 00:29:28,400 Viņi negribēja mani tur, jo es radīju briesmas. 355 00:29:28,560 --> 00:29:34,280 Turklāt viņi bija ļoti aktīvi Tēvijas armijā. 356 00:29:34,440 --> 00:29:37,160 Zinu, kad māte pameta geto, 357 00:29:37,320 --> 00:29:41,480 viņa ļoti ātri nokļuva pie Gživačevskiem. 358 00:29:41,640 --> 00:29:43,320 - Un... - Šķiet, tāds bija plāns. 359 00:29:43,480 --> 00:29:45,840 Diez vai tas notika nejauši. 360 00:29:46,000 --> 00:29:50,960 Esmu droša, man seifā atrodas aproce. 361 00:29:51,120 --> 00:29:54,760 Tā aproce var būt viena no viņas rotaslietām, 362 00:29:54,920 --> 00:29:57,320 - kas ļāva izdzīvot. - Tieši to es teicu. 363 00:29:57,480 --> 00:30:00,400 Es to zinu, jo viņa man stāstīja, 364 00:30:00,560 --> 00:30:03,640 ka viņas ģimene izgatavoja rotaslietas, 365 00:30:03,800 --> 00:30:06,680 kas bija no sīkiem zelta lietņiem. 366 00:30:06,840 --> 00:30:08,280 Un tas ir neparasts... 367 00:30:08,440 --> 00:30:11,920 Noplēsa gabaliņu, lai izmantotu izdzīvošanai. 368 00:30:12,080 --> 00:30:16,520 Šī aproce... Te var viegli noņemt vienu posmu 369 00:30:16,680 --> 00:30:19,680 un pārvērst naudā. 370 00:30:19,840 --> 00:30:22,640 Nezinu, kurš mammai palīdzēja mainīt identitāti. 371 00:30:22,800 --> 00:30:25,120 Tie nevarēja būt Laksi. Es teiktu... 372 00:30:25,280 --> 00:30:28,920 - Tiem jābūt Gživačevskiem. - Gživačevskiem? Nezinu. 373 00:30:29,080 --> 00:30:31,920 Domāju, viņi bija kaut kā iesaistīti. 374 00:30:32,080 --> 00:30:37,200 Tas, kā Laksu ģimene un Halina 375 00:30:37,360 --> 00:30:40,840 Gživačevsku dzīvoklī, ir mistērija. 376 00:30:41,000 --> 00:30:42,880 Kur viņi iepazinās? 377 00:30:43,040 --> 00:30:45,040 Domāju, pazina viens otru pirms kara, 378 00:30:45,200 --> 00:30:49,440 un viņi bija draugi, bet tas ir tikai pieņēmums. 379 00:30:51,080 --> 00:30:52,920 Varat pienākt šeit? 380 00:30:53,920 --> 00:30:56,360 Šīs ir izdzīvojušo kartītes. 381 00:30:56,520 --> 00:31:01,840 Tiek lēsts, ka no 1939. gada 382 00:31:02,000 --> 00:31:06,400 izdzīvoja apmēram 10 procenti Polijas ebreju. 383 00:31:06,560 --> 00:31:10,760 - Tikai 300 000 no trīs miljoniem. - Jā. 384 00:31:10,920 --> 00:31:15,880 Šī ir Halina Hiršbaina. Tā pati, kas Pelagija Beļavska. 385 00:31:16,040 --> 00:31:22,360 Šie viltotie dokumenti izrādījās noderīgi, 386 00:31:22,520 --> 00:31:27,480 kad SS virsnieki ieradās 387 00:31:27,640 --> 00:31:30,920 Vilčas ielas dzīvoklī. 388 00:31:32,240 --> 00:31:35,680 Mums, protams, bija āriešu dokumenti. 389 00:31:35,840 --> 00:31:40,400 Gživačevskas kundze atrada vietu manai mātei, 390 00:31:40,560 --> 00:31:44,520 kad nevarēju palikt pie Labdarības māsām. 391 00:31:47,080 --> 00:31:51,320 Kad dzīvoju pie mātes, viņu droši vien kāds pamanīja. 392 00:31:53,040 --> 00:31:54,920 Atceros, ka bija nakts, 393 00:31:55,080 --> 00:31:59,480 un man joprojām viena no biedējošākajām lietām 394 00:32:00,480 --> 00:32:05,840 ir soļi, soļu dzirdēšana. 395 00:32:06,000 --> 00:32:08,440 Tas, ka cilvēki kāpj augšstāvā. 396 00:32:12,320 --> 00:32:15,880 Mana māte atvēra durvis, un tur bija trīs vīrieši. 397 00:32:16,040 --> 00:32:18,480 Divi SS formas tērpos, un viens ne. 398 00:32:18,640 --> 00:32:23,240 Un ziņotājs apsēdās manā gultā, 399 00:32:23,400 --> 00:32:25,800 un runāja ar mani ivirtā. 400 00:32:25,960 --> 00:32:29,440 Kā tevi sauc, dārgo mazulīt? 401 00:32:29,600 --> 00:32:32,040 Es nesapratu šo valodu. 402 00:32:32,200 --> 00:32:35,560 Es paskatījos un pilnīgā nevainībā pateicu, 403 00:32:35,720 --> 00:32:38,880 piedodiet, bet es nesaprotu vācu valodu. 404 00:32:39,040 --> 00:32:42,160 Tajā brīdī SS aizgāja. 405 00:32:44,600 --> 00:32:46,160 Nepatīkams incidents. 406 00:32:46,320 --> 00:32:48,680 Viņi pārmeklēja Halinas un Janīnas dzīvokli. 407 00:32:48,840 --> 00:32:53,040 Tas noslēdzās ar maksājumum bet draudi nekad nebeidzās. 408 00:32:53,200 --> 00:32:54,600 Dzīvoklis bija atklāts. 409 00:32:57,240 --> 00:33:02,680 Es pabeidzu virsnieku kursus un nokļuvu IV vienībā. 410 00:33:02,840 --> 00:33:05,000 Es sēžu savā istabā, barakās. 411 00:33:05,160 --> 00:33:08,320 Mūsu jaunie dokumenti norāda pakāpi. 412 00:33:08,480 --> 00:33:11,920 Es esmu lošmeisters, kaprālis. 413 00:33:13,160 --> 00:33:16,240 Pulkvedis uzstājās ar runu. 414 00:33:16,400 --> 00:33:20,200 Mums jāpalīdz atdzīvināt Varšavas ugunsdzēsības dienesta gars 415 00:33:20,360 --> 00:33:25,160 un jāpārvērš tas disciplinētā, militarizētā organizācijā. 416 00:33:26,280 --> 00:33:30,400 Ugunsdzēsības dienestā ir slepena organizācija, kas saucas "Skala", 417 00:33:30,560 --> 00:33:35,720 un komandanta dēls cenšas mani savervēt. 418 00:33:35,880 --> 00:33:39,560 Hlodnas iela un Mirovas barakas, 419 00:33:39,720 --> 00:33:43,240 kur atradās IV sardzes vienība, 420 00:33:43,400 --> 00:33:48,440 nošķīra divas geto daļas. 421 00:33:48,600 --> 00:33:53,320 Ugunsdzēsēji pretošanās kustībā "Skala", 422 00:33:53,480 --> 00:33:57,880 kuriem ebreji palīdzēja, cik spēja. 423 00:34:03,840 --> 00:34:06,680 Šeit reiz bija dzelzceļa sliedes 424 00:34:06,840 --> 00:34:10,680 un notekūdeņu lūka, 425 00:34:10,840 --> 00:34:16,280 caur kuru ebrejiem piegādāja palīdzību, 426 00:34:16,440 --> 00:34:19,600 ieročus un munīciju pirms geto sacelšanās. 427 00:34:25,240 --> 00:34:26,960 Mīļo meitiņ, 428 00:34:27,120 --> 00:34:31,040 geto palika apmēram 40 000 ebreju. 429 00:34:31,200 --> 00:34:36,080 Es devos prom pēdējā brīdī un patvēros pie Miškevičiem. 430 00:34:36,240 --> 00:34:40,400 Uzreiz pēc tam, 1943. gada 19. aprīlī 431 00:34:40,560 --> 00:34:43,680 Varšavas geto sākās sacelšanās. 432 00:34:43,840 --> 00:34:46,160 Saujiņa vāji apbruņotu vīriešu un sieviešu 433 00:34:46,320 --> 00:34:50,040 pretojās tankiem un ložmetējiem gandrīz mēnesi 434 00:34:50,200 --> 00:34:53,920 bez cerībām glābt savas dzīvības. 435 00:34:54,960 --> 00:34:58,280 Ebrejiem tas bija Pesaha priekšvakars. 436 00:34:58,440 --> 00:35:01,160 Šis bija Sedera vakars. 437 00:35:01,320 --> 00:35:05,280 Vakars, kad ebreji atzīmē aiziešanu no Ēģiptes. 438 00:35:05,440 --> 00:35:09,760 Līdz ar to Pesaha tēma ir brīvība. 439 00:35:09,920 --> 00:35:13,680 Un šeit šie ebreji bija ne tikai ieslodzīti, 440 00:35:13,840 --> 00:35:16,880 bet viņiem draudēja nenovēršama nāve. 441 00:35:20,520 --> 00:35:24,160 Vācieši bija sapulcējušies ap geto sienām. 442 00:35:24,320 --> 00:35:28,280 Tur bija karavīri. Viņu atbalstīja ukraiņu karavīri. 443 00:35:28,440 --> 00:35:32,680 Vilcieni stacijā bija gatavi ebreju deportācijai. 444 00:35:32,840 --> 00:35:37,000 Un tajā mirklī ebreji nolēma sākt sacelšanos. 445 00:35:37,160 --> 00:35:41,840 Pirmā diena bija pacilājoša, aizraujoša. 446 00:35:42,000 --> 00:35:46,520 Vācieši atkāpās no geto. 447 00:35:46,680 --> 00:35:52,640 Pārcilvēki, milži, viss Vācijas spēks, 448 00:35:52,800 --> 00:35:56,520 un šī nelielā jauno ebreju grupa spēja ko? 449 00:35:56,680 --> 00:35:59,400 Piespiest viņus atkāpties. 450 00:35:59,560 --> 00:36:02,760 Bet viņi bija drosmīgi, atjautīgi. 451 00:36:02,920 --> 00:36:05,160 Izmantoja Molotova kokteiļus. 452 00:36:05,320 --> 00:36:08,880 Viņi izmantoja pistoles, vēl dažus citus ieročus. 453 00:36:09,040 --> 00:36:13,960 Un viņiem bija tas, ko vācieši nespēja paredzēt. 454 00:36:14,120 --> 00:36:16,920 Viņi bija gatavi cīnīties līdz nāvei, 455 00:36:17,080 --> 00:36:18,400 jo tiem nebija izvēles. 456 00:36:18,560 --> 00:36:21,320 Viņi mirtu tā vai citādi. 457 00:36:22,400 --> 00:36:24,560 Un cilvēki, kas cīnās par savu dzīvību, 458 00:36:24,720 --> 00:36:27,600 par savas kopienas dzīvību, 459 00:36:28,720 --> 00:36:32,440 ir gatavi darīt visu, lai to saglabātu. 460 00:37:02,280 --> 00:37:06,160 Sacelšanās laikā geto bija aiz mūriem, 461 00:37:06,320 --> 00:37:11,640 un tur praktiski nevarēja iekļūt neviens polis. 462 00:37:11,800 --> 00:37:16,800 Bet šeit ir fotogrāfijas 463 00:37:16,960 --> 00:37:18,920 no iekšienes. 464 00:37:19,920 --> 00:37:23,280 Šī ir maza formāta filmiņa ar puskadru kadriem 465 00:37:23,440 --> 00:37:27,040 un ieplēstu perforāciju. 466 00:37:27,200 --> 00:37:29,640 - Vienā pusē. - Ar kādu kameru fotografēja? 467 00:37:29,800 --> 00:37:36,520 Uzreiz nāk prātā 1932. gada Kohmana "Korelle K" fotokamera. 468 00:37:36,680 --> 00:37:40,880 GŽEGOŠS KVOLEKS, FOTOGRĀFS 469 00:37:41,040 --> 00:37:44,560 Kasete ir vienā pusē ar spoli otrā. 470 00:37:44,720 --> 00:37:49,040 Ja tā bija kombinēta kasete, 471 00:37:49,200 --> 00:37:52,640 pārtinot filmu, būtu pretestība, 472 00:37:52,800 --> 00:37:55,680 un zobrats sabojātu perforāciju, 473 00:37:55,840 --> 00:38:01,000 neļaujot pārtīt filmiņu par 20 milimetriem. 474 00:38:01,160 --> 00:38:06,080 Vajadzēja melnu kadru, 475 00:38:06,240 --> 00:38:09,920 lai pārtītu filmiņu gana tālu 476 00:38:10,080 --> 00:38:14,200 un nodrošinātu, ka kadri nepārklājas. 477 00:38:14,360 --> 00:38:21,360 Bet, cenšoties ātri fotografēt un paturēt to apslēptu, 478 00:38:21,520 --> 00:38:26,000 kadri var pārklāties. 479 00:38:27,680 --> 00:38:30,400 Tā ir tik maza, to var viegli paslēpt. 480 00:38:30,560 --> 00:38:33,880 To var iebāzt kabatā. 481 00:38:36,840 --> 00:38:39,600 Pagājis mēnesis, pilns ar šausmīgiem notikumiem, 482 00:38:39,760 --> 00:38:43,000 kas var dziļi iespaidot jauniešu prātus. 483 00:38:45,320 --> 00:38:49,440 Man pavēlēja nekavējoties ierasties manā vienībā. 484 00:38:53,360 --> 00:38:55,520 Marisja nespēj piedot, ka eju uz geto, 485 00:38:55,680 --> 00:38:58,400 nevis apciemoju viņu. 486 00:39:06,640 --> 00:39:09,480 Geto notiekošais ir īsta elle. 487 00:39:09,640 --> 00:39:12,360 Mani kolēģi runā par ebreju karotāju apņēmību, 488 00:39:12,520 --> 00:39:16,480 par visu ebreju iedzīvotāju kaujas garu. 489 00:39:16,640 --> 00:39:19,560 Vācieši cieš smagus zaudējumus. 490 00:39:19,720 --> 00:39:21,680 Spiesti ieņemt geto māju pēc mājas. 491 00:39:21,840 --> 00:39:24,640 Viņi neņem gūstekņus. 492 00:39:24,800 --> 00:39:27,040 Plosās pilna mēroga kaujas. 493 00:39:36,240 --> 00:39:41,920 Es dzīvoju rajonā, no kura mūs pārcēla, 494 00:39:42,080 --> 00:39:46,280 kad izveidoja geto. 495 00:39:46,440 --> 00:39:51,320 Savā ziņā geto izveidošana 496 00:39:51,480 --> 00:39:57,240 un mans liktenis pārklājas. 497 00:39:58,920 --> 00:40:03,920 Šie bērnības tēli joprojām ir manā prātā. 498 00:40:04,080 --> 00:40:06,920 Šo fotogrāfiju uzņēma Lešeks. 499 00:40:07,080 --> 00:40:13,560 Šeit bija ieeja geto no Nalevkas ielas. 500 00:40:13,720 --> 00:40:20,680 Es iezīmēju šo degošo ēku kartē. Lūk, šeit. 501 00:40:20,840 --> 00:40:25,320 Šo foto uzņēma šajā vietā, 502 00:40:25,480 --> 00:40:29,000 un tas parāda šo apvidu. 503 00:40:29,160 --> 00:40:31,840 Šīs fotogrāfijas uzņēma vispirms. 504 00:40:32,000 --> 00:40:38,960 Tas liecina, filmiņu ievietoja ar mērķi 505 00:40:39,120 --> 00:40:40,680 dokumentēt vēsturi. 506 00:40:40,840 --> 00:40:44,360 Šeit, iespējams, redzams vācu karavīrs, 507 00:40:44,520 --> 00:40:48,400 kurš uzmana, lai ēkas nodegtu. 508 00:40:51,720 --> 00:40:55,840 Vācieši nodedzina veselas ēkas, lai sakautu ebrejus. 509 00:40:56,000 --> 00:40:57,800 Mums neļauj apdzēst ugunsgrēkus. 510 00:40:57,960 --> 00:41:01,160 Mums tikai jārūpējas par vācu fabrikām 511 00:41:01,320 --> 00:41:07,400 un par to, lai uguns nepārņem citus Varšavas rajonus. 512 00:41:10,120 --> 00:41:12,720 Pēc divām naktīm man bija gana. 513 00:41:12,880 --> 00:41:16,240 Biju tā pārguris, ka vienkārši apsēdos uz koka dēļiem. 514 00:41:16,400 --> 00:41:21,040 10 dienas esot darbā, es pat naktī neizģērbos. 515 00:41:22,040 --> 00:41:24,480 Pastāvīgi atradāmies ugunī. 516 00:41:24,640 --> 00:41:26,240 Parasti notiek šādi. 517 00:41:26,400 --> 00:41:30,160 Vācieši mums paziņo, ka aizdedzinās noteiktas ielas, 518 00:41:30,320 --> 00:41:32,640 mājas ar numuriem no līdz, 519 00:41:32,800 --> 00:41:35,960 un mums liek aizsargāt konkrētas vietas. 520 00:41:36,120 --> 00:41:41,920 VARŠAVA, LEŠNO IELA 80/82 521 00:41:47,520 --> 00:41:49,560 Šajā foto redzams mans tēvs. 522 00:41:49,720 --> 00:41:53,680 Šis ir tētis. 523 00:41:53,840 --> 00:41:59,160 Šis ir stāsts, ko nespēju pilnībā izskaidrot. 524 00:41:59,320 --> 00:42:04,320 Kāds vācu karavīrs acīmredzami skatās kamerā. 525 00:42:04,480 --> 00:42:07,920 Šeit noteikti kaut kas notiek. 526 00:42:08,080 --> 00:42:09,920 Šī bija pelēkā zona. 527 00:42:10,080 --> 00:42:12,600 Tur bija aizliegts fotografēt, 528 00:42:12,760 --> 00:42:18,160 bet reizēm vācieši pievēra acis. 529 00:42:18,320 --> 00:42:21,800 Gživačevska kā fotogrāfa loma ir būtiska, 530 00:42:21,960 --> 00:42:24,680 jo viņš spēlē divējādu lomu. 531 00:42:24,840 --> 00:42:27,000 Viņam ir fotoaparāts, 532 00:42:27,160 --> 00:42:31,280 un viņš var nofotografēt vērmahta kaprāli, 533 00:42:31,440 --> 00:42:35,360 bet viņš arī darbojas kā spiegs, 534 00:42:35,520 --> 00:42:38,560 slepus uzņemot fotoattēlus. 535 00:42:52,400 --> 00:42:57,360 Šajā fotogrāfijā galvenās detaļas ir logi 536 00:42:57,520 --> 00:43:02,560 un daļa no ēkas 537 00:43:02,720 --> 00:43:05,000 otrpus ielai. 538 00:43:05,160 --> 00:43:09,960 Es atradu šīs mājas pirmskara attēlu 539 00:43:10,120 --> 00:43:13,080 pilsētas arhīvos, 540 00:43:13,240 --> 00:43:19,600 kurā redzama šī pati dzega. 541 00:43:19,760 --> 00:43:24,120 Logu augstums ir tāds pats. 542 00:43:25,160 --> 00:43:29,200 Te ir skaidri redzams tramvaja sliežu izliekums. 543 00:43:30,440 --> 00:43:36,760 Šo kadru uzņēma no šī ēkas stūra. 544 00:43:40,720 --> 00:43:44,680 Tas parāda situāciju 1944. gadā. 545 00:43:44,840 --> 00:43:50,720 Viss geto ir iznīcināts. 546 00:43:50,880 --> 00:43:56,760 Taču slimnīcas ēkas saglabājās. 547 00:43:56,920 --> 00:44:03,440 VARŠAVA, SVĒTĀS SOFIJAS SLIMNĪCA 548 00:44:04,520 --> 00:44:06,320 Labrīt. 549 00:44:32,480 --> 00:44:37,760 Lūk, kur viņš uzņēma šīs dažas fotogrāfijas. 550 00:44:48,160 --> 00:44:50,280 Viņš uzņēma fotogrāfiju virknes. 551 00:44:50,440 --> 00:44:53,560 Viens, divi, trīs, četri, pieci, seši, septiņi... 552 00:44:53,720 --> 00:44:57,200 Astoņas fotogrāfijas šādā secībā, 553 00:44:57,360 --> 00:44:59,840 un mēs to zinām, jo mums ir negatīvs. 554 00:45:00,000 --> 00:45:01,600 Mums ir stāsts. 555 00:45:01,760 --> 00:45:06,240 Šīs ir slepenas fotogrāfijas, par kurām vācieši nedrīkst uzzināt. 556 00:45:06,400 --> 00:45:09,800 Var saskatīt šo cilvēku sejas. 557 00:45:09,960 --> 00:45:11,840 Mazi bērni iet... 558 00:45:33,520 --> 00:45:37,720 Kā tu jūties, apzinoties, 559 00:45:37,880 --> 00:45:44,040 ka atpakaļceļa nav? 560 00:45:46,440 --> 00:45:53,240 To ir grūti iztēloties, bet šajās fotogrāfijās tas ir redzams. 561 00:45:58,280 --> 00:46:01,520 Lūdzu, paskatieties. 562 00:46:01,680 --> 00:46:08,600 Kravas mašīna un logi ir vienā augstumā. 563 00:46:08,760 --> 00:46:12,320 Lūk, kāda situācija. 564 00:46:12,480 --> 00:46:18,560 Var redzēt, šī sieviete iet 565 00:46:18,720 --> 00:46:21,400 un pagriežas. 566 00:46:21,560 --> 00:46:25,080 Un otrā fotogrāfijā var redzēt viņas elkoni. 567 00:46:25,240 --> 00:46:28,800 Tas savieno šīs fotogrāfijas. 568 00:46:28,960 --> 00:46:31,000 Un šeit... 569 00:46:31,160 --> 00:46:33,400 Šeit... 570 00:46:35,000 --> 00:46:38,960 Tramvaja sliedes vairāk vai mazāk ved šajā virzienā. 571 00:46:39,120 --> 00:46:44,520 No četrām fotogrāfijām esam izveidojuši vienu attēlu. 572 00:46:44,680 --> 00:46:50,600 Šīs ir atvadas no cilvēkiem, kas iet Gživačevska acu priekšā. 573 00:46:50,760 --> 00:46:52,880 Paiet garām un izzūd. 574 00:46:58,880 --> 00:47:02,560 Uguns izdzītos ebrejus saveda 575 00:47:02,720 --> 00:47:04,960 tā sauktajā savākšanas laukumā. 576 00:47:05,120 --> 00:47:08,080 Ievainotos un slimos nonāvēja uz vietas. 577 00:47:08,240 --> 00:47:11,000 Glābiņš bija liegts. 578 00:47:11,160 --> 00:47:14,360 Pēc tam ebrejus ar varu sadzina dzelzceļa pieturā 579 00:47:14,520 --> 00:47:17,640 un aizveda uz nezināmu vietu. 580 00:47:26,040 --> 00:47:32,520 Vilciens ar lokomotīvi ieradās savākšanas laukumā. 581 00:47:32,680 --> 00:47:37,920 Cilvēkus sadzina uz rampas 582 00:47:38,080 --> 00:47:40,360 un iestūma vagonos, 583 00:47:40,520 --> 00:47:45,880 un tad vilciens aizbrauca. 584 00:47:46,040 --> 00:47:52,240 Nāves vilcieni devās uz austrumiem, uz Treblinku. 585 00:48:23,960 --> 00:48:28,200 Lešeks atgriezās no sava uzdevuma. Aparātā bija filmiņa. 586 00:48:28,360 --> 00:48:34,840 Viņš devās pastaigā ar Marisju, savu līgavu, manu māti. 587 00:48:50,000 --> 00:48:54,440 Skaists manu vecāku foto. Ļoti aizkustinoši. 588 00:48:54,600 --> 00:48:59,560 Te ir mana mamma un mana tēva māsa. 589 00:48:59,720 --> 00:49:03,400 Nezinu, kas ir tā trešā dāma. 590 00:49:04,680 --> 00:49:07,560 Tante Danusija, mana tēva māsa. 591 00:49:08,800 --> 00:49:11,920 Un paraugieties uz kontrastu starp viņu dzīvi, 592 00:49:12,080 --> 00:49:15,480 pavasari, jo ir aprīlis, 593 00:49:15,640 --> 00:49:18,240 un geto postažu. 594 00:49:18,400 --> 00:49:21,120 Un te ir mani vecāki. 595 00:49:26,440 --> 00:49:29,120 Šis ir lielisks piemērs, 596 00:49:29,280 --> 00:49:36,240 kā Varšava bija sadalīta divās pasaulēs. 597 00:49:36,400 --> 00:49:40,760 Tās ir saistītas topogrāfiski, 598 00:49:40,920 --> 00:49:45,000 taču gaismas gadu attālumā. 599 00:49:56,240 --> 00:50:03,240 VARŠAVA, MOKOTOVSKAS IELA 85 600 00:50:07,360 --> 00:50:10,560 Labrīt. Esmu Macejs Gživačevskis. 601 00:50:10,720 --> 00:50:14,200 Mans tēvs dzīvoja šajā dzīvoklī kara laikā. 602 00:50:14,360 --> 00:50:16,480 Te bija liela viesistaba. 603 00:50:16,640 --> 00:50:18,520 Un šis bija gaitenis uz virtuvi. 604 00:50:18,680 --> 00:50:21,440 Tur bija vannasistaba. 605 00:50:21,600 --> 00:50:23,280 Es pieklauvēšu. 606 00:50:23,440 --> 00:50:28,920 Un šis negatīvs tika attīstīts tieši šajā telpā. 607 00:50:29,080 --> 00:50:34,440 Te ir izeja uz kāpņu telpu. 608 00:50:37,520 --> 00:50:42,160 Un te bija mezonīns, 609 00:50:42,320 --> 00:50:46,080 kur slēpās mazā Roma. 610 00:50:46,240 --> 00:50:50,960 Īso laiku, kamēr biju tur, es mitinājos mazos bēniņos, 611 00:50:51,120 --> 00:50:53,440 kas bija virs virtuves. 612 00:50:53,600 --> 00:50:58,120 Un es nedrīkstēju kustēties. 613 00:50:58,280 --> 00:51:00,520 Man vajadzēja būt ļoti klusai. 614 00:51:01,520 --> 00:51:07,560 Te kādu laiku dzīvoja divi vācieši. 615 00:51:07,720 --> 00:51:10,160 Viens ienāca no rīta, sēdēja virtuvē, 616 00:51:10,320 --> 00:51:15,080 dzēra kafiju un lasīja avīzi. 617 00:51:15,240 --> 00:51:22,240 Tikmēr Roma slēpās mezonīnā, un viņai vajadzēja būt ļoti klusai. 618 00:51:24,760 --> 00:51:27,440 Šķiet, es tajā brīdī sāku lasīt. 619 00:51:27,600 --> 00:51:33,080 Es spēju sēdēt un lasīt ilgu laika posmu, 620 00:51:33,240 --> 00:51:34,640 neradot nekādu troksni. 621 00:51:34,800 --> 00:51:36,680 Un tas izglāba man dzīvību, 622 00:51:36,840 --> 00:51:40,440 jo, ja kāds zinātu, 623 00:51:40,600 --> 00:51:45,880 ka Gživačevsku ģimene glābj ebrejus, 624 00:51:46,040 --> 00:51:48,560 Gživačevskus nogalinātu. 625 00:51:55,440 --> 00:51:56,920 Pēc atgriešanās geto 626 00:51:57,080 --> 00:51:59,520 ka ugunsdzēsēji nesa ārā 627 00:51:59,680 --> 00:52:03,480 koferus, pilnus ar mantām. 628 00:52:04,720 --> 00:52:08,400 Ja nav īpašnieku, viņi apgalvoja, tā nav zādzība. 629 00:52:09,440 --> 00:52:12,960 Taču vācieši to oficiāli uzskatīja par marodierismu 630 00:52:13,120 --> 00:52:16,040 un lika mums izbeigt šo praksi. 631 00:52:16,200 --> 00:52:19,080 Tāpēc mēs to ļoti ātri izbeidzām. 632 00:52:21,600 --> 00:52:25,440 Priekšplānā ir trīs ugunsdzēsēji, 633 00:52:25,600 --> 00:52:27,560 bet fonā 634 00:52:27,720 --> 00:52:31,400 ir vācietis, kurš arī fotografē. 635 00:52:31,560 --> 00:52:34,960 Gživačevskis parāda situāciju, 636 00:52:35,120 --> 00:52:38,120 kas holokausta laikā bija diezgan ierasta. 637 00:52:38,280 --> 00:52:41,120 Vācieši fotografēja savus noziegumus. 638 00:52:42,560 --> 00:52:45,280 Šī ir Novoļipes iela, netālu no Smočas ielas. 639 00:52:45,440 --> 00:52:48,480 Šīs ir fotogrāfijas no Štropa ziņojuma. 640 00:52:48,640 --> 00:52:52,440 Šis ir Štrops. Ģenerālis Jirgens Štrops. 641 00:52:52,600 --> 00:52:55,680 JIRGENA ŠTROPA ZIŅOJUMS 642 00:52:55,840 --> 00:53:01,640 Es aizliedzu izmantot fotoaparātus geto darbību laikā. 643 00:53:01,800 --> 00:53:05,560 Bet ģenerāļa Krīgera rīkojums par ziņojumu 644 00:53:05,720 --> 00:53:08,680 ietvēra fotogrāfiju iekļaušanu. 645 00:53:10,040 --> 00:53:13,760 Visu vajadzēja izdarīt ļoti ātri. 646 00:53:13,920 --> 00:53:18,720 Pieļauju, šos kadrus uzņēma SS Drošības policija. 647 00:53:20,320 --> 00:53:24,440 Es rakstīju ziņojumu "Varšavā vairs nav ebreju dzīvojamā rajona" 648 00:53:24,600 --> 00:53:29,200 Heinriham Himleram, Krīgeram un sev. 649 00:53:34,400 --> 00:53:39,040 Tas būs vērtīgs materiāls vēsturei, fīreram 650 00:53:39,200 --> 00:53:43,520 un Trešā reiha nākotnes pētniekiem, 651 00:53:44,520 --> 00:53:47,240 nacionālistu dzejniekiem un rakstniekiem, 652 00:53:47,400 --> 00:53:50,880 un pāri visam, mūsu pūliņu dokumentēšanai, 653 00:53:51,040 --> 00:53:54,040 ko veica ziemeļnieku rase un vācieši, 654 00:53:54,200 --> 00:53:58,520 lai atbrīvotos no ebrejiem Eiropā un visā pasaulē. 655 00:54:10,160 --> 00:54:13,360 Mēs gandrīz katru dienu redzam SS ģenerāli Jirgenu Štropu, 656 00:54:13,520 --> 00:54:15,800 kurš vada visu operāciju. 657 00:54:17,080 --> 00:54:20,680 Tā vietā, lai dzēstu liesmas, mēs noskatāmies, kā deg geto. 658 00:54:20,840 --> 00:54:25,640 Tā vietā, lai glābtu cilvēkus, mēs noskatāmies viņu ciešanās. 659 00:54:25,800 --> 00:54:29,840 Mūs pastāvīgi uzmana vācu policija un SS. 660 00:54:30,000 --> 00:54:35,280 Katrs mēģinājums palīdzēt mums var nozīmēt smagas sekas. 661 00:54:38,480 --> 00:54:44,200 Lešeks fotografēja, stāvot šeit. 662 00:54:47,680 --> 00:54:50,640 Gživačevskis riskēja, uzņemot šo foto. 663 00:54:50,800 --> 00:54:54,000 Viņš stāvēja aiz ugunsdzēsējiem. 664 00:54:54,160 --> 00:54:58,280 Tas, kurš ir tuvāk aparātam, 665 00:54:58,440 --> 00:55:02,320 acīmredzami skatās uz ēku, 666 00:55:02,480 --> 00:55:06,640 bet otrs vērš skatu prom. 667 00:55:06,800 --> 00:55:10,400 Viņi nedrīkst atklāt savas emocijas. 668 00:55:10,560 --> 00:55:14,680 Tāpēc, ka vāciešiem tajā mirklī viss ir kārtībā. 669 00:55:14,840 --> 00:55:17,520 "Tā tam ir jānotiek!" 670 00:55:17,680 --> 00:55:21,200 "Tiem ebrejiem jālec lejā, jo viņi nav cilvēki." 671 00:55:21,360 --> 00:55:27,920 Bet ugunsdzēsējiem emocijas ir pretējas. 672 00:55:30,640 --> 00:55:32,320 Ebreji, kas turpināja slēpties, 673 00:55:32,480 --> 00:55:34,680 bija iesprostoti degošajās ēkās 674 00:55:34,840 --> 00:55:37,080 un sadega dzīvi. 675 00:55:37,240 --> 00:55:41,320 Veselas grupas liesmu dēļ bēga uz augšējiem stāviem. 676 00:55:41,480 --> 00:55:43,280 Kad liesmas viņus sasniedza, 677 00:55:43,440 --> 00:55:48,080 viņi centās bēgt, lecot lejā no balkoniem. 678 00:55:51,640 --> 00:55:58,280 Vesela ģimene, pieci vai seši cilvēki nolēca, mirstot acumirklī. 679 00:55:58,440 --> 00:55:59,920 Viņiem nebija izejas. 680 00:56:00,080 --> 00:56:03,960 Par spīti saviem līdzekļiem, mēs nespējām viņiem palīdzēt. 681 00:56:24,680 --> 00:56:28,280 Šī izskatās pēc tās pašas vietas. 682 00:56:28,440 --> 00:56:30,480 Tā pati māja. 683 00:56:30,640 --> 00:56:35,120 To var redzēt pēc logiem. 684 00:56:35,280 --> 00:56:36,960 Un šie balkoni... 685 00:56:37,120 --> 00:56:42,160 Šī ir tā pati ēka, ko nofotografēja mans tēvs. 686 00:56:42,320 --> 00:56:48,520 Vācieši un mans tēvs fotografēja tajā pašā vietā. 687 00:56:52,000 --> 00:56:54,040 Un šo arī. 688 00:56:54,200 --> 00:57:00,120 Kad paskatās uz balkonu, tā varētu būt tā pati ēka. 689 00:57:02,480 --> 00:57:08,120 Abos attēlos redzamas tramvaja līnijas. 690 00:57:08,280 --> 00:57:14,360 Balkonam trešajā stāvā ir tie paši stiprinājumi. 691 00:57:17,040 --> 00:57:20,560 Vācu fotogrāfijā logs pa kreisi ir vaļā, 692 00:57:20,720 --> 00:57:22,760 un otrs pa labi ir ciet. 693 00:57:22,920 --> 00:57:26,320 Mana tēva fotogrāfijā ir tāpat. 694 00:57:29,640 --> 00:57:35,000 It kā tas būtu trūkstošais foto, ko viņš nevarēja uzņemt. 695 00:57:37,760 --> 00:57:44,480 Uzņēmis iepriekšējo foto, Lešeks pārgāja šeit. 696 00:57:46,440 --> 00:57:53,440 Un šeit notika tā traģēdija. 697 00:58:15,040 --> 00:58:19,280 Šī ir nelāga, bet neliela nelaime, 698 00:58:19,440 --> 00:58:23,120 taču vairāki cilvēki piesteidzās klāt. 699 00:58:23,280 --> 00:58:25,680 Normāla, cilvēciska reakcija. 700 00:58:25,840 --> 00:58:30,200 Tas padara to cilvēku traģēdiju acīmredzamu. 701 00:58:30,360 --> 00:58:32,520 Nebija neviena. 702 00:58:32,680 --> 00:58:35,320 Nebija neviena, kas viņiem palīdzētu. 703 00:58:35,480 --> 00:58:37,360 Nebija tādas iespējas. 704 00:58:37,520 --> 00:58:42,280 Ne tāpēc, ka neviens negribēja, bet neviens nevarēja. 705 00:58:43,360 --> 00:58:46,680 Šīs divas fotogrāfijas izstāsta visu stāstu. 706 00:58:46,840 --> 00:58:51,640 Vācieši sapulcējās 707 00:58:51,800 --> 00:58:54,280 pie nolēkušo cilvēku līķiem. 708 00:58:54,440 --> 00:58:56,360 Man tas ir tik acīmredzams. 709 00:58:56,520 --> 00:59:00,080 Bet, ja ieskatās ciešāk, 710 00:59:00,240 --> 00:59:06,040 var saskatīt siluetu. 711 00:59:06,200 --> 00:59:10,520 Tikai viņa galvu un plecu. 712 00:59:11,680 --> 00:59:18,360 Tie visdrīzāk ir ebreji, kas iznāca no bunkura 713 00:59:18,520 --> 00:59:21,040 vai arī nāk ārā pa vārtiem. 714 00:59:21,200 --> 00:59:26,200 Abas šīs situācijas ir līdzīgas. 715 00:59:26,360 --> 00:59:27,680 No vienas puses 716 00:59:27,840 --> 00:59:31,520 pa logu izlēkušo cilvēku līķi. 717 00:59:31,680 --> 00:59:35,320 No otras puses - ebreji nāk laukā, 718 00:59:35,480 --> 00:59:38,160 un drīz viņi būs miruši. 719 00:59:40,400 --> 00:59:43,160 Zem izdegušo māju drupām 720 00:59:43,320 --> 00:59:47,360 joprojām pagrabos ir ebreji. 721 00:59:56,920 --> 00:59:59,880 Skats, kā tos cilvēkus izvelk no turienes laukā, 722 01:00:00,040 --> 01:00:02,280 paliks man atmiņā mūžīgi. 723 01:00:03,720 --> 01:00:09,600 Nevis cilvēku, bet pa pusei dzīvnieku sejas ar tukšiem skatieniem. 724 01:00:09,760 --> 01:00:12,960 Ar saules gaismā samiegtām acīm. 725 01:00:13,120 --> 01:00:16,480 Viņi nedēļas pavadījuši pagrabu tumsā. 726 01:00:16,640 --> 01:00:22,200 Bada un šausmu novājināti, viņi iznāk netīri un noskranduši. 727 01:00:22,360 --> 01:00:24,600 Viņus nonāvēja masveidā. 728 01:00:24,760 --> 01:00:29,720 Dzīvie krita uz jau nogalināto līķiem. 729 01:00:41,200 --> 01:00:45,840 Geto ir nodedzināts līdz pamatiem, atgādinot vienu lielu gruvešu jūru, 730 01:00:46,000 --> 01:00:47,880 mirušu pilsētu, 731 01:00:48,040 --> 01:00:51,640 kuru būtu skārusi kāda milzīga katastrofa. 732 01:00:51,800 --> 01:00:55,000 Kara katastrofa. 733 01:00:59,720 --> 01:01:03,320 Geto redzētais viņu ļoti aizkustināja. 734 01:01:03,480 --> 01:01:07,240 To var just viņa dienasgrāmatā. Viņš strauji pieauga. 735 01:01:07,400 --> 01:01:09,360 Viņš izmainījās. 736 01:01:11,680 --> 01:01:16,400 Pēc negulētajām naktīm un nemitīgā darba es atgriezos mājās. 737 01:01:17,400 --> 01:01:22,240 Pienākušas miera dienas, bet nespēju pie tām pierast. 738 01:01:22,400 --> 01:01:25,160 Esmu noslēdzies. 739 01:01:25,320 --> 01:01:29,720 Esmu ierāvies klusumā kā gliemezis savā čaulā. 740 01:01:31,640 --> 01:01:35,200 Viņš redzētā nastu nēsāja sevī. 741 01:01:35,360 --> 01:01:37,960 Šaubos, vai viņš daudz par to runāja. 742 01:01:41,480 --> 01:01:44,960 Esam sasnieguši šī negatīva beigas. 743 01:01:45,120 --> 01:01:48,800 Gživačevskis fotografēja savu līgavu 744 01:01:50,480 --> 01:01:53,080 un uzņēma pašportretu. 745 01:01:53,240 --> 01:01:55,640 Ja kāds jautā, 746 01:01:55,800 --> 01:01:59,640 kas ir šis ugunsdzēsējs Gživačevskis, kurš bija geto? 747 01:01:59,800 --> 01:02:03,240 Vienkāršākā atbilde, viņš ir liecinieks 748 01:02:03,400 --> 01:02:06,360 dziļi eksistenciālā nozīmē, 749 01:02:06,520 --> 01:02:10,000 ārkārtīgi eksistenciālā nozīmē. 750 01:02:13,480 --> 01:02:18,360 Pusotru gadu pēc geto sacelšanās 751 01:02:18,520 --> 01:02:25,400 nemiernieku vads mana vectēva Staņislava Gživačevska vadībā 752 01:02:25,560 --> 01:02:31,000 no šejienes, Mokotovskas ielas 65 devās ieņemt gestapo štābu. 753 01:02:31,160 --> 01:02:37,440 Tikmēr manu tēvu mobilizēja uz Varšavas sacelšanos. 754 01:02:37,600 --> 01:02:42,080 Tā diena ir svarīgs pavērsiena punkts. 755 01:02:42,240 --> 01:02:43,840 Es cenšos... 756 01:02:47,360 --> 01:02:49,160 Iesim. 757 01:03:05,440 --> 01:03:09,640 VARŠAVA, 1944. GADS 758 01:03:09,800 --> 01:03:11,640 Mana mīļā Roma, 759 01:03:11,800 --> 01:03:14,880 1944. gada 1. augustā 760 01:03:15,040 --> 01:03:18,360 sakās Varšavas sacelšanās pret vāciešiem. 761 01:03:18,520 --> 01:03:24,000 Tu tikmēr biji pie Labdarības māsām Volominā. 762 01:03:24,160 --> 01:03:25,760 Mamma atnāca pie manis, 763 01:03:25,920 --> 01:03:31,120 un mēs kopā caur pagrabiem aizgājām pie Gživačevskiem. 764 01:03:31,280 --> 01:03:36,400 Vācieši iznīcināja pilsētu no zemes un gaisa. 765 01:03:37,400 --> 01:03:41,080 1944. gada sacelšanās prasīja Varšavai 200 000 dzīvību, 766 01:03:41,240 --> 01:03:43,720 neskaitāmus ievainotos, 767 01:03:43,880 --> 01:03:48,480 un pārvērta 80 procentu ēku drupās. 768 01:04:10,240 --> 01:04:13,440 1945. gada janvārī 769 01:04:13,600 --> 01:04:16,560 beidzot atsāka virzīties padomju ofensīva. 770 01:04:16,720 --> 01:04:20,600 Vācieši pazuda nakts laikā. 771 01:04:20,760 --> 01:04:25,120 Kad ieradās padomju karavīri, mēs devāmies uz Volominu, 772 01:04:25,280 --> 01:04:29,800 lai atrastu Labdarības māsas un uzzinātu, kas ar tevi noticis. 773 01:04:29,960 --> 01:04:34,080 Tur mēs uzzinājām, ka tu esi evakuēta. 774 01:04:37,200 --> 01:04:40,160 Es atgriezos. Es nonācu Varšavā. 775 01:04:40,320 --> 01:04:43,920 Es nespēju atpazīt Varšavu. Tā bija pilnībā iznīcināta. 776 01:04:44,080 --> 01:04:47,120 Pilnīgi un galīgi iznīcināta. 777 01:04:49,360 --> 01:04:53,360 Man nebija ne jausmas, kur ir mani vecāki, vai viņi izdzīvojuši. 778 01:04:53,520 --> 01:04:54,960 Nekā. 779 01:04:55,120 --> 01:04:59,600 Es centos uzmeklēt vietu, kas man ir pazīstama. 780 01:04:59,760 --> 01:05:06,200 Un viena no ēkām, kurā mēs dzīvojām 781 01:05:06,360 --> 01:05:10,640 āriešu pusē, bija palikusi neskarta. 782 01:05:10,800 --> 01:05:15,000 VARŠAVA, MOKOTOVSKAS IELA 65 783 01:05:15,160 --> 01:05:17,120 Es iegāju tajā ēkā 784 01:05:17,280 --> 01:05:23,480 un zvanīju pie visām durvīm, kur varēju. 785 01:05:23,640 --> 01:05:27,160 Un nākamajā rītā es satiku savu tēvu. 786 01:05:27,320 --> 01:05:33,840 Un mans tēvs tobrīd jau bija sazinājies ar manu māti. 787 01:05:34,000 --> 01:05:36,960 Tā ka tas bija noslēgums 788 01:05:37,120 --> 01:05:41,480 manai sāgai. 789 01:05:51,520 --> 01:05:57,160 VARŠAVA, 1946. GADS, BIJUŠAIS GETO RAJONS 790 01:05:58,600 --> 01:06:04,360 Ebreju centrālā vēstures komisija nolēma izmeklēt vācu noziegumus 791 01:06:04,520 --> 01:06:07,080 pret Polijas ebrejiem. 792 01:06:07,240 --> 01:06:09,360 Tāpēc komisija ievāca 793 01:06:09,520 --> 01:06:12,880 visus drukātos, rakstiskos un citus materiālus. 794 01:06:13,040 --> 01:06:18,360 Viņi arī ievāca tādus vēsturiskos dokumentus 795 01:06:18,520 --> 01:06:20,320 kā fotogrāfijas. 796 01:06:20,480 --> 01:06:23,080 Mēs zinām, ka 1946. gadā 797 01:06:23,240 --> 01:06:27,400 viņi paņēma piecas jūsu tēva fotogrāfijas. 798 01:06:27,560 --> 01:06:30,240 Tajā pašā gadā 799 01:06:30,400 --> 01:06:34,320 publicēja Jozefa Kermiša "Varšavas geto sacelšanos". 800 01:06:34,480 --> 01:06:38,160 Jozefs Kermišs bija holokausta pētniecības celmlauzis. 801 01:06:38,320 --> 01:06:45,120 Viņš savā grāmatā iekļāva jūsu tēva fotogrāfijas. 802 01:06:46,400 --> 01:06:50,240 Šīs ir pirmās paaudzes foto izdrukas. 803 01:06:50,400 --> 01:06:54,120 Otrā pusē uz tām ir vērtīga informācija. 804 01:06:54,280 --> 01:06:56,920 Šie apraksti ir ļoti detalizēti. 805 01:06:57,080 --> 01:07:01,640 Mēs zinām, kur un kad tapa šī fotogrāfija. 806 01:07:01,800 --> 01:07:07,400 Mēs pieļaujam, to zināja tikai pats fotogrāfijas autors. 807 01:07:07,560 --> 01:07:12,080 - Diez vai tas ir... - Jūsu tēva rokraksts? 808 01:07:12,240 --> 01:07:14,640 Tas ir interesanti. 809 01:07:14,800 --> 01:07:17,440 Manuprāt, tas ir Hilarija Laksa rokraksts. 810 01:07:17,600 --> 01:07:24,080 Varbūt viņš atnesa šīs fotogrāfijas 1946. gadā. 811 01:07:35,000 --> 01:07:36,800 Visi pārdzīvoja karu. 812 01:07:36,960 --> 01:07:41,800 Mani vecāki apprecējās 1946. gadā 813 01:07:41,960 --> 01:07:44,160 un pārcēlās uz Gdaņsku. 814 01:07:44,320 --> 01:07:50,440 Mans tēvs gribēja dzīvot Gdaņskā. Viņš gribēja būt jūrnieks. 815 01:07:50,600 --> 01:07:54,800 Viņš absolvēja universitātes kuģniecības fakultāti 816 01:07:54,960 --> 01:07:58,280 un pavadīja atlikušo mūžu darbos uz kuģiem. 817 01:07:58,440 --> 01:08:04,520 Tikmēr Laksu ģimene 1951. gadā 818 01:08:04,680 --> 01:08:07,520 pārcēlās uz ASV. 819 01:08:07,680 --> 01:08:12,440 50. gadu beigās tēvs saņēma vēstuli no Hilarija, 820 01:08:12,600 --> 01:08:16,440 lūdzot viņu nosūtīt fotogrāfijas, 821 01:08:16,600 --> 01:08:20,000 kas uzņemtas Varšavas geto sacelšanās laikā. 822 01:08:23,840 --> 01:08:26,640 Kad tēvu nosūtīja delegācijā 823 01:08:26,800 --> 01:08:30,080 uz kuģu būvētavu Bilingemā, Ziemeļanglijā, 824 01:08:30,240 --> 01:08:34,480 viņš droši vien nosūtīja tās 12 geto fotogrāfijas. 825 01:08:34,640 --> 01:08:39,520 Manuprāt, viņš domāja, šādi tās drošāk nonāks ASV 826 01:08:39,680 --> 01:08:42,840 un apies komunistu varasiestāzu cenzūru. 827 01:08:43,000 --> 01:08:46,320 Mums bija padomju vara. 828 01:08:47,400 --> 01:08:52,240 Jebkādi kontakti ar ASV bija aizdomīgi. 829 01:08:53,280 --> 01:08:54,600 Pēc visiem šiem gadiem 830 01:08:54,760 --> 01:08:57,920 Roma ir pēdēja lieciniece, kas piedzīvoja tos laikus. 831 01:08:58,080 --> 01:09:00,360 Viņa ir vienīgā no šīs ģimenes. 832 01:09:00,520 --> 01:09:02,320 Mīļā Roma, 833 01:09:02,480 --> 01:09:07,400 gribu, lai šie foto paliek kā pierādījums nākamajām paaudzēm. 834 01:09:07,560 --> 01:09:11,880 Es varētu kaut ko sarunāt ar "Life" vai "Post Magazine", 835 01:09:12,040 --> 01:09:15,960 un pat kaut ko nopelnīt ar to, taču es nevēlos tādu naudu. 836 01:09:16,120 --> 01:09:20,200 Šīs fotogrāfijas jāsaglabā pienācīgā vēstures arhīvā. 837 01:09:21,360 --> 01:09:27,640 Lūdzu, dod man ziņu, kur tās vajadzētu nodot. 838 01:09:27,800 --> 01:09:31,880 Šīs ir 12 fotogrāfiju kopijas, 839 01:09:32,040 --> 01:09:35,240 ko saņēmām 1992. gadā 840 01:09:35,400 --> 01:09:39,600 ASV Holokausta memoriālajā muzejā, Vašingtonā. 841 01:09:39,760 --> 01:09:42,880 Pieļauju, pēc Hilarija Laksa nāves 842 01:09:43,040 --> 01:09:46,680 viņa ģimene nolēma nodot šīs fotogrāfijas mums. 843 01:09:48,720 --> 01:09:54,640 Mēs uzreiz tās uztvērām kā kaut ko ārkārtīgi unikālu. 844 01:09:58,040 --> 01:10:02,240 Mēs šīs 12 fotogrāfijas uztvērām par oriģinālu, 845 01:10:02,400 --> 01:10:05,960 jo tolaik tās bija vienīgās kopijas. 846 01:10:06,120 --> 01:10:10,560 Tagad oriģināls ir negatīvs. 847 01:10:14,320 --> 01:10:17,840 Un tajā ir 33 geto fotogrāfijas. 848 01:10:23,080 --> 01:10:26,200 Vīrs vidū noteikti ir Hilarijs. 849 01:10:26,360 --> 01:10:28,960 Sieviete pa labi 850 01:10:29,120 --> 01:10:33,160 ar cepuri un kažokādas apkakli noteikti ir mamma. 851 01:10:33,320 --> 01:10:36,560 Man šķiet, šīs jau ir no laika Ņujorkā. 852 01:10:36,720 --> 01:10:41,440 Viņa uzskatīja Lešeku par brāli. Tā bija ģimene. 853 01:10:41,600 --> 01:10:47,080 Vienlaikus, domāju, viņu vajāja dēmoni no izdzīvošanas laika. 854 01:10:47,240 --> 01:10:49,680 Domāju, viņai bija PTSS. 855 01:10:49,840 --> 01:10:55,640 Atceros, viņu hospitalizēja pēc iespējama pašnāvības mēģinājuma. 856 01:10:55,800 --> 01:11:00,520 Šķita, tas bija saistīts ar senu pagātni. 857 01:11:05,040 --> 01:11:06,360 Mana mīļā meitiņa, 858 01:11:06,520 --> 01:11:09,400 ja šīm atmiņām ir kāda nozīme, 859 01:11:09,560 --> 01:11:14,080 tad droši vien, lai saglabātu atmiņu par tiem bēdīgajiem laikiem 860 01:11:14,240 --> 01:11:17,080 un atgādinātu tiem, kas dzimuši mierā un pārticībā, 861 01:11:17,240 --> 01:11:19,920 kas tic mūsu civilizācijas vērtībām 862 01:11:20,080 --> 01:11:24,280 par to, kas joprojām var notikt nākotnē, 863 01:11:24,440 --> 01:11:27,480 ja viņi ļaus, ka pret viņiem izturas kā pret suņiem. 864 01:11:29,480 --> 01:11:33,600 Redzi, es kaut kā esmu nonācis līdz savu atmiņu beigām. 865 01:11:33,760 --> 01:11:38,720 Viss, kas notika pēc tam, jau ir saglabājies tavā atmiņā. 866 01:11:41,520 --> 01:11:45,560 Es esmu Dorota Gživačevska. Lešeka meita. 867 01:11:45,720 --> 01:11:49,880 - Ja gribat, varam runāt angliski. - Kā jūs gribat? 868 01:11:50,040 --> 01:11:52,240 Viss albums ir jums. 869 01:11:52,400 --> 01:11:55,120 ROMA LAKSA KAPLANA, HILARIJA LAKSA MEITA, 2024. GADS 870 01:11:55,280 --> 01:12:00,000 Zbigņevs Lešeks Gživačevskis. 871 01:12:04,960 --> 01:12:09,000 Šis ir Varšavas geto. 872 01:12:09,160 --> 01:12:11,840 Geto sacelšanās. 873 01:12:15,160 --> 01:12:21,360 - Es ļoti cenšos to neatcerēties. - Es zinu, zinu. 874 01:12:28,320 --> 01:12:30,360 - Lešeks. - Atpazīstat Lešeku? 875 01:12:30,520 --> 01:12:32,080 - Jā. - Atpazīstat viņu? 876 01:12:32,240 --> 01:12:37,240 Lešeks un viņa ģimene ļāva 877 01:12:37,400 --> 01:12:40,280 man un maniem vecākiem izdzīvot. 878 01:12:40,440 --> 01:12:42,600 Skaista fotogrāfija. 879 01:12:42,760 --> 01:12:45,680 - Un skaista māte. - Paldies. 880 01:12:45,840 --> 01:12:49,520 Pieļauju, viņas vairs nav. 881 01:12:49,680 --> 01:12:54,040 - Viņa nomira pirms 11 gadiem. - Man žēl. 882 01:12:59,400 --> 01:13:04,080 - Atvainojiet, ja es... - Protams. 883 01:13:17,360 --> 01:13:20,560 To es atceros. 884 01:13:20,720 --> 01:13:22,040 Jā. 885 01:13:26,720 --> 01:13:33,720 Es lielu daļu savas dzīves centos to visu aizmirst. 886 01:13:37,320 --> 01:13:41,840 Man šī ir mana ģimene. 887 01:13:42,000 --> 01:13:46,320 Šī ir mana vēsture. 888 01:13:46,480 --> 01:13:51,280 Es zinu, ka visi šie cilvēki ir miruši. 889 01:13:51,440 --> 01:13:54,760 Mums tas ir jāatceras. Tā ir daļa no vēstures. 890 01:13:54,920 --> 01:13:57,760 Ne tikai daļa no ebrejiem. 891 01:13:57,920 --> 01:14:01,640 Ja to neatcerēsimies, tas notiks atkal. 892 01:14:01,800 --> 01:14:07,760 Mums tas ir jāatceras. Jāatceras sava vēsture. 893 01:14:09,200 --> 01:14:11,200 Man pietiek. 894 01:14:11,360 --> 01:14:17,680 Katrai ģimenei ir vēsture, un jūs esat mana vēsture. 895 01:14:17,840 --> 01:14:20,200 Tā nav tikai mana vēsture, 896 01:14:20,360 --> 01:14:25,880 bet arī jūsu... 897 01:14:26,040 --> 01:14:28,160 Polijas vēsture. 898 01:14:29,200 --> 01:14:33,880 Daļēji Amerikas vēsture, jo mēs esam šeit, 899 01:14:34,040 --> 01:14:40,720 un daļēji šī dēļ. 900 01:14:49,400 --> 01:14:53,200 ROMA, VIŅAS VECĀKI UN HALINA IZDZĪVOJA HOLOKAUSTĀ 901 01:14:53,360 --> 01:14:55,560 UN EMIGRĒJA UZ ASV. 902 01:14:56,560 --> 01:14:59,040 LEŠEKS PIEPILDĪJA SAPNI UN VISU ATLIKUŠO MŪŽU 903 01:14:59,200 --> 01:15:01,000 BIJA SAISTĪTS AR JŪRU. 904 01:15:01,160 --> 01:15:04,400 DRAUGI VIŅU ATCERAS KĀ JŪRNIEKU UN FOTOGRĀFU-AMATIERI. 905 01:15:05,640 --> 01:15:09,840 LEŠEKA DĒLS MACEJS BIJA AKTĪVISTS DEMOKRĀTISKAJĀ OPOZĪCIJĀ 906 01:15:10,000 --> 01:15:13,800 UN "SOLIDARITĀTĒ", KUSTĪBĀ, KAS IZMAINĪJA POLIJAS VĒSTURI. 907 01:15:16,080 --> 01:15:20,080 Tulkoja: Andris Bullis Iyuno