1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:58,200 --> 00:01:00,000
Nüüd aga siirdume Poola,
4
00:01:00,160 --> 00:01:03,360
kus äsjane avastus
aitab näha pealtnägija pilguga
5
00:01:03,520 --> 00:01:05,960
üht holokausti tähtsaimat peatükki.
6
00:01:06,120 --> 00:01:08,800
Need ajaloolised dokumendid ilmusid
7
00:01:08,960 --> 00:01:12,920
päevavalgele 80 aastat hiljem.
8
00:01:13,080 --> 00:01:16,080
See on ainus negatiiv
9
00:01:16,240 --> 00:01:18,240
Varssavi geto ülestõusust,
10
00:01:18,400 --> 00:01:19,800
mis pildistati getos.
11
00:01:19,960 --> 00:01:22,520
Fotod väljendavad väljendamatut.
12
00:01:22,680 --> 00:01:25,560
Killud eludest 33 fotol.
13
00:01:25,720 --> 00:01:31,600
Fotograaf oli 23-aastane
tuletõrjuja Grzywaczewski.
14
00:01:31,760 --> 00:01:34,920
Varssavi geto ülestõus
oli juutide vastuhakk
15
00:01:35,080 --> 00:01:38,920
natsi režiimile holokausti ajal.
16
00:01:39,080 --> 00:01:42,200
Ajaloolased peavad
fotosid eriti väärtuslikuks,
17
00:01:42,360 --> 00:01:45,040
need on teadaolevalt
ainsad pildid ülestõusust,
18
00:01:45,200 --> 00:01:48,920
mida ei pildistanud
natside propagandistid.
19
00:01:49,080 --> 00:01:51,680
Uued fotod Varssavi geto
ülestõusust pere kogus
20
00:01:51,840 --> 00:01:54,640
Fotod kirjeldavad
juutide viimse vastuhaku õudusi
21
00:01:54,800 --> 00:01:56,840
Need dokumendid näitavad,
22
00:01:57,000 --> 00:02:03,840
mida tavaline inimene oma silmaga nägi
23
00:02:04,000 --> 00:02:09,040
ja kuidas ta püüdis kaadrisse
uskumatuid sündmusi
24
00:02:09,200 --> 00:02:13,600
1943. aasta aprillis.
25
00:02:13,760 --> 00:02:18,280
Suurema osa elust
üritasin seda unustada.
26
00:03:01,760 --> 00:03:03,320
Kallis tütar.
27
00:03:03,480 --> 00:03:08,640
Leszekil õnnestus eluga riskides
mõned fotod teha.
28
00:03:08,800 --> 00:03:15,640
10 aastat hiljem
palusin need mulle saata.
29
00:03:15,800 --> 00:03:20,320
Sain mõned pildid
ja olen neid alles hoidnud.
30
00:03:20,480 --> 00:03:24,440
Need fotod jutustavad meie lugu.
31
00:03:26,280 --> 00:03:28,760
Negatiivid on Leszeki käes.
32
00:03:28,920 --> 00:03:31,920
Fotod on avaldamata.
33
00:03:32,080 --> 00:03:36,600
Säilitasin neid kavatsusega
fotod avaldada,
34
00:03:36,760 --> 00:03:41,160
kui maailm hakkab
neid sündmusi unustama.
35
00:03:41,320 --> 00:03:46,200
Ma ei tea, kas see aeg on käes,
aga minu aeg saab läbi.
36
00:03:47,320 --> 00:03:51,840
Tol ajal nägi korter teistsugune välja,
37
00:03:52,000 --> 00:03:57,280
aga lähme isa tuppa.
38
00:03:57,440 --> 00:04:02,320
Kui me pärast ta surma
tema asju sorteerisime,
39
00:04:02,480 --> 00:04:05,160
märkasin, et need lauad loksuvad.
40
00:04:05,320 --> 00:04:09,000
Selles peidukas olid isa päevikud.
41
00:04:24,840 --> 00:04:28,880
Mina ja õde ei teadnud
päevikutest midagi.
42
00:04:29,040 --> 00:04:31,920
Isa ei maininud neid.
43
00:04:36,280 --> 00:04:40,160
Praegu on enneolematult huvitav aeg.
44
00:04:40,320 --> 00:04:43,200
Hakkasin päevikut pidama
igati kohasel aastal.
45
00:04:43,360 --> 00:04:45,480
Osalesin suurel meeleavaldusel.
46
00:04:45,640 --> 00:04:49,160
Atmosfäär oli leige,
suurt entusiasmi polnud.
47
00:04:49,320 --> 00:04:52,360
Kõned olid tavapärased.
48
00:04:52,520 --> 00:04:55,120
Natsionalistid röökisid: "Maha juudid".
49
00:04:55,280 --> 00:04:57,160
Karjusin hääle kähedaks.
50
00:04:57,320 --> 00:05:02,480
Aga ükskõik. Ülehomme on lõpueksamid.
51
00:05:02,640 --> 00:05:04,640
Kooliteel ütles sõber,
52
00:05:04,800 --> 00:05:09,560
et sõda on tulekul
ja õppimisel pole mõtet.
53
00:05:15,240 --> 00:05:18,000
Reedel, 1. septembri hommikul,
kuulsin teadet:
54
00:05:18,160 --> 00:05:21,080
"Õhuhäire! Sulgege aknad!"
55
00:05:21,240 --> 00:05:22,880
Selle peale ärkasin.
56
00:05:23,040 --> 00:05:25,760
Esimesed Saksa lennukid
lendasid üle Varssavi.
57
00:05:39,840 --> 00:05:41,360
Passisime kodus,
58
00:05:41,520 --> 00:05:44,040
kui sakslased hakkasid
rahvast sunnitööle viima.
59
00:05:44,200 --> 00:05:47,360
Tänavatele ilmusid SS-i patrullid,
60
00:05:47,520 --> 00:05:51,600
kes pidasid kõiki kinni.
61
00:05:52,880 --> 00:05:58,040
Saksa ettevõtete töötajatel
lasti edasi minna.
62
00:05:59,040 --> 00:06:02,600
Kes kinni võeti, viidi minema
63
00:06:02,760 --> 00:06:04,640
ja pandi rongidele.
64
00:06:04,800 --> 00:06:06,840
Kaks mu sõpra võeti kinni.
65
00:06:07,000 --> 00:06:10,080
Ainult juutidel läheb
veel hullemini kui meil.
66
00:06:11,960 --> 00:06:15,080
Shoah' üle elanute
Visuaalajaloo Sihtasutus.
67
00:06:15,240 --> 00:06:16,880
Ma olen Dina Cohen.
68
00:06:17,040 --> 00:06:20,080
On 7. november 1996.
69
00:06:20,240 --> 00:06:24,160
Intervjueerin Romana Kaplanit,
neiupõlvenimega Laks,
70
00:06:24,320 --> 00:06:26,880
Chevy Chase'is Marylandis USA-s.
71
00:06:27,040 --> 00:06:29,840
Intervjuu on inglise keeles.
72
00:06:30,000 --> 00:06:32,080
Millal sa sündisid?
73
00:06:32,240 --> 00:06:35,960
Sündisin Poolas Varssavis.
74
00:06:36,120 --> 00:06:38,800
Kirjeldage oma perekonda.
75
00:06:41,560 --> 00:06:44,760
Isa oli keemiainsener,
76
00:06:44,920 --> 00:06:50,360
tal oli väga tähtis amet.
77
00:06:50,520 --> 00:06:57,400
Ta töötas tehases, mis tootis
seepi, parfüüme, küünlaid.
78
00:06:57,560 --> 00:06:59,240
Mu kallis Roma.
79
00:06:59,400 --> 00:07:02,360
Palusid mul minevikust kirjutada
80
00:07:02,520 --> 00:07:06,040
ja sellest, mida me
sel kohutaval ajal talusime.
81
00:07:06,200 --> 00:07:09,320
Olid liiga noor, et mäletada.
82
00:07:09,480 --> 00:07:10,920
Püüan sellest kirjutada,
83
00:07:11,080 --> 00:07:15,240
aga ei tea, kas jaksu jätkub.
84
00:07:15,400 --> 00:07:18,200
Meie maailm lagunes koost.
85
00:07:18,360 --> 00:07:22,760
Sakslased pidasid meid "ohuks"
vaid seetõttu, et olime juudid.
86
00:07:23,840 --> 00:07:27,600
Järsku olime alamrass,
mis tuli hävitada.
87
00:07:27,760 --> 00:07:32,160
Pidime Taaveti tähte kandma.
88
00:07:33,160 --> 00:07:37,120
Sakslased võtsid üle kõik juutide ärid,
89
00:07:37,280 --> 00:07:42,000
pangakontod, hoiused.
90
00:07:46,040 --> 00:07:48,960
Selleks, et meid
ülejäänud elanikest isoleerida,
91
00:07:49,120 --> 00:07:55,040
loodi 1940. aasta sügisel Varssavi geto.
92
00:07:55,200 --> 00:07:57,000
Meid ümbritseti müüriga.
93
00:07:57,160 --> 00:08:02,640
Kõik Varssavi juudid toodi siia kokku.
94
00:08:02,800 --> 00:08:04,640
Geto tõmmati koomale,
95
00:08:04,800 --> 00:08:11,120
mistõttu pidime
oma maise vara maha jätma.
96
00:08:11,280 --> 00:08:15,000
Peagi oli getos pool miljonit inimest.
97
00:08:15,160 --> 00:08:19,480
Juudid jäid siin
iga päevaga üha vaesemaks.
98
00:08:20,720 --> 00:08:22,320
Mäletan, et mul oli nukk,
99
00:08:22,480 --> 00:08:28,280
mille kinkis mulle isa ülemus.
100
00:08:28,440 --> 00:08:30,320
Panin nukule nimeks Krystyna.
101
00:08:34,520 --> 00:08:39,840
Mäletan, et ema õmbles mõned ehted
102
00:08:40,000 --> 00:08:41,800
nuku sisse.
103
00:08:45,400 --> 00:08:47,360
Raha on otsas.
104
00:08:47,520 --> 00:08:49,400
Palgatööd on võimatu leida.
105
00:08:49,560 --> 00:08:52,040
Kõik otsivad fiktiivset tööd.
106
00:08:53,160 --> 00:08:56,200
Kohtasin endist klassivenda.
107
00:08:56,360 --> 00:09:00,000
Ta töötab tuletõrjujana
ja on väljaõppel.
108
00:09:00,160 --> 00:09:03,560
Tema abiga pääsesin sisse.
109
00:09:04,920 --> 00:09:06,680
Läksin Żoliborzi.
110
00:09:06,840 --> 00:09:10,680
Häire peale tõmbasid
tuletõrjujad vormiriided selga,
111
00:09:10,840 --> 00:09:15,520
kiivrid pähe ja võtsid rivvi.
112
00:09:20,640 --> 00:09:25,000
Mu ema elas sellel tänaval kooli kõrval.
113
00:09:26,040 --> 00:09:29,840
Isale meeldis teda pildistada.
114
00:09:30,000 --> 00:09:35,080
Läbi elu pildistas ta eelkõige ema.
115
00:09:36,440 --> 00:09:39,960
Marysia meeldib mulle.
Tal on ilusad jalad.
116
00:09:40,120 --> 00:09:43,360
Ta on elava loomu ja sooja südamega.
117
00:09:43,520 --> 00:09:46,000
Mina meeldin talle ka.
118
00:09:46,160 --> 00:09:49,280
Marysial on fotoaparaat.
119
00:09:49,440 --> 00:09:50,960
Ostsin filmirulli.
120
00:09:51,120 --> 00:09:53,560
Seda oli raske aparaati panna.
121
00:09:53,720 --> 00:09:57,320
Nägin tund aega teki all vaeva
122
00:09:57,480 --> 00:10:00,840
ja rikkusin osa filmist ära.
123
00:10:01,000 --> 00:10:04,520
Mul õnnestus leida suurendaja
124
00:10:04,680 --> 00:10:09,240
ja pärast mõnda katset
õnnestus korralikke fotosid ilmutada.
125
00:10:09,400 --> 00:10:14,440
See oskus võib tulevikus ära kuluda.
126
00:10:22,800 --> 00:10:27,120
Vahel loodan, et elu annab
võimalusi end tõestada.
127
00:10:31,720 --> 00:10:33,440
Häire!
128
00:10:33,600 --> 00:10:37,080
Kihutame tuletõrjeautoga läbi geto.
129
00:10:57,880 --> 00:11:01,480
Minu positsioon oli redelil
kolmanda korruse aknal.
130
00:11:01,640 --> 00:11:05,560
Ootasin vett ja ronisin sisse.
131
00:11:05,720 --> 00:11:07,840
Sees oli kottpime.
132
00:11:08,000 --> 00:11:10,880
Mattusin paksu suitsu ja auru.
133
00:11:11,040 --> 00:11:13,280
Hakkasin köhima, pisarad tulid silma.
134
00:11:13,440 --> 00:11:15,440
Ma ei saanud hingata.
135
00:11:15,600 --> 00:11:18,920
Jalad olid kui kummist.
136
00:11:19,080 --> 00:11:21,280
Kuulsin hõiget: "Välja!"
137
00:11:21,440 --> 00:11:24,040
Hüppasin aknast välja.
138
00:11:24,200 --> 00:11:29,000
Seal, kus olin töötanud,
kukkus kohe lagi sisse.
139
00:11:35,800 --> 00:11:37,880
Ajasin juutidega juttu.
140
00:11:38,040 --> 00:11:40,000
Nad elavad hirmsas viletsuses.
141
00:11:40,160 --> 00:11:44,800
Mul oli tunne, et räägin inimestega,
kes on hukule määratud.
142
00:11:50,800 --> 00:11:52,680
Kaddish.
143
00:11:52,840 --> 00:11:54,920
See oli minu jaoks kõige hirmutavam.
144
00:11:57,800 --> 00:12:01,360
Sest kuulsin seda ikka ja jälle.
145
00:12:01,520 --> 00:12:03,920
Aga ma ei teadnud,
146
00:12:04,960 --> 00:12:09,360
mida see tähendab.
147
00:12:30,320 --> 00:12:34,640
Tagantjärele arvan,
et sakslased uskusid,
148
00:12:34,800 --> 00:12:40,360
et getosse kinni pandud juudid
tapavad üksteist nagu rotid
149
00:12:40,520 --> 00:12:44,440
või surevad nälga ja haigustesse.
150
00:12:46,680 --> 00:12:51,920
Tüüfus levis kiiresti
ja laastas kohutavalt.
151
00:12:52,080 --> 00:12:58,160
1942. aasta juuliks oli surnuid 100 000.
152
00:13:02,800 --> 00:13:09,800
Sain loa minna getost
niinimetatud "aarjalaste poolele".
153
00:13:09,960 --> 00:13:14,680
Juhatasin vabrikut, kus toodeti
seepe, parfüüme ja küünlaid.
154
00:13:14,840 --> 00:13:17,640
Olin laenatud ori.
155
00:13:17,800 --> 00:13:23,520
Kõndisin iga päev 20 km Varssavi
eeslinna Pragasse ja tagasi.
156
00:13:23,680 --> 00:13:26,480
Adamczewski, üks poolakas,
157
00:13:26,640 --> 00:13:30,560
juhatas vabrikut suuresti
minu isa abiga.
158
00:13:30,720 --> 00:13:35,360
Mu isal oli lõpuni välja
töökoht aarjalaste poolel,
159
00:13:35,520 --> 00:13:40,880
mistõttu me pääsesimegi eluga.
160
00:13:41,040 --> 00:13:45,120
Tal õnnestus alati
getosse natuke toitu tuua.
161
00:13:53,080 --> 00:13:56,320
Mu vanemad sisuliselt
adopteerisid ühe neiu,
162
00:13:56,480 --> 00:14:01,560
kes oli 19- või 20-aastane,
nimeks Halina.
163
00:14:01,720 --> 00:14:04,560
Väga ilus naine.
164
00:14:04,720 --> 00:14:08,400
Need on ilmselt kõige vanemad fotod.
165
00:14:08,560 --> 00:14:11,520
See on ju ema, eks?
166
00:14:11,680 --> 00:14:14,120
Jah.
167
00:14:14,280 --> 00:14:17,720
Minu mälestustes
oli ema alati glamuurne.
168
00:14:17,880 --> 00:14:24,600
Ta oli elurõõmus,
pidas välimust tähtsaks,
169
00:14:24,760 --> 00:14:26,960
oli väärika hoiakuga.
170
00:14:28,200 --> 00:14:34,400
Sõjast ta palju ei rääkinud.
171
00:14:34,560 --> 00:14:35,880
Ta kandis endas valu.
172
00:14:36,040 --> 00:14:39,840
Ja ta ei soovinud seal
juhtunust põhjalikult rääkida.
173
00:14:40,000 --> 00:14:42,600
Või kuidas kõik toimus...
174
00:14:42,760 --> 00:14:47,760
Kogu ta pere oli surnud,
välja arvatud üks vend Palestiinas.
175
00:14:47,920 --> 00:14:50,560
Ja ta teadis, et nad olid surnud.
176
00:14:52,040 --> 00:14:55,920
Ta oli orb ja otsis uut perekonda.
177
00:14:56,080 --> 00:14:58,720
Selleks pereks osutusid
Hilary ja Janina Laks.
178
00:14:58,880 --> 00:15:02,080
Nii ei pidanud ta üksi olema.
179
00:15:04,440 --> 00:15:08,560
Ajapikku hakkas geto
end ise organiseerima.
180
00:15:11,320 --> 00:15:16,480
Peamiselt toodi salaja sisse
toitu, erinevaid kaupu, toorainet,
181
00:15:16,640 --> 00:15:22,040
mida vajasid geto juutide
töökojad ja vabrikud.
182
00:15:26,480 --> 00:15:30,440
Nii sai tagasihoidlikku elatist teenida.
183
00:15:30,600 --> 00:15:36,200
Näljahäda ja tüüfuse
epideemia peaaegu kadusid.
184
00:15:42,640 --> 00:15:47,200
Isa fotode kohta
kuulsin oma tütrelt Mariannalt.
185
00:15:47,360 --> 00:15:49,120
Ühel peol oli keegi tuttav,
186
00:15:49,280 --> 00:15:54,800
üks ajaloolane, temaga juttu teinud.
187
00:15:54,960 --> 00:16:00,760
Ta küsis, kas Leszek Grzywaczewski
on tema sugulane.
188
00:16:00,920 --> 00:16:02,480
Ta ütles, et vanaisa.
189
00:16:02,640 --> 00:16:07,520
Mees ütles, et ta fotod on
Holokausti muuseumis Washingtonis.
190
00:16:07,680 --> 00:16:10,880
Siis helistas ta mulle ja küsis,
191
00:16:11,040 --> 00:16:13,480
kas ma teadsin, et vanaisa pildistas.
192
00:16:14,760 --> 00:16:18,160
Muidugi teadsin,
et ta tegi ohtralt pilte.
193
00:16:18,320 --> 00:16:22,280
Aga geto ülestõusust?
Seda ma ei teadnud.
194
00:16:26,480 --> 00:16:30,480
Kui lähenes geto ülestõusu aastapäev,
195
00:16:30,640 --> 00:16:34,080
palus muuseum POLIN
mul veel fotosid leida.
196
00:16:34,240 --> 00:16:40,120
Prl Zuzanna Schnepf helistas
ja küsis, kas fotosid on veel.
197
00:16:40,280 --> 00:16:44,920
Hakkasime siis isa fotosid otsima.
198
00:16:45,080 --> 00:16:48,120
Osad olid minu juures, muist õe juures.
199
00:16:48,280 --> 00:16:49,920
Oli fotosid ja negatiive,
200
00:16:50,080 --> 00:16:52,320
aga mina ei suutnud neid läbi vaadata.
201
00:16:52,480 --> 00:16:55,000
Kas silmanägemine oli nõrk
202
00:16:55,160 --> 00:16:58,880
või polnud aega negatiive
ükshaaval läbi uurida.
203
00:16:59,040 --> 00:17:02,120
Kuidas üldse
negatiivide pealt midagi näeb?
204
00:17:03,640 --> 00:17:06,640
Palusin Maciekit ja ta tuli appi.
205
00:17:06,800 --> 00:17:11,040
Sorteerisin asjad ja panin kastidesse.
206
00:17:12,640 --> 00:17:15,240
Nendel piltidel...
207
00:17:15,400 --> 00:17:20,520
Nendel piltidel olen ilmselt laps.
208
00:17:38,680 --> 00:17:43,520
Negatiive kokku rullides
liigutasin korraks kätt
209
00:17:43,680 --> 00:17:48,960
ja nägin fotod, millel juute
viiakse Umschlagplatzile.
210
00:17:50,800 --> 00:17:52,200
Vaatasin uuesti.
211
00:17:52,360 --> 00:17:56,200
Nägin kõiki teadaolevaid fotosid,
lisaks olid mõned uued.
212
00:17:56,360 --> 00:18:01,200
Ütlesin oma naisele Bożenale,
213
00:18:01,360 --> 00:18:04,120
et leidsingi üles.
214
00:18:07,880 --> 00:18:10,640
Isa oli surnud üle 30 aasta tagasi,
215
00:18:10,800 --> 00:18:15,560
aga mu peas ärkas
ta justkui uuesti ellu.
216
00:18:21,920 --> 00:18:25,120
Ma ei uskunud,
et need negatiivid on olemas.
217
00:18:25,280 --> 00:18:29,520
See oli uskumatu tunne.
218
00:18:29,680 --> 00:18:35,560
Puudutasin midagi,
mis poleks pidanud olemas olema,
219
00:18:35,720 --> 00:18:39,920
mille osas keegi ei uskunud,
et see alles jäi.
220
00:18:40,080 --> 00:18:47,080
Ajaloolase jaoks on need haruldased
hetked, mil saad minevikku piiluda.
221
00:18:52,600 --> 00:18:57,640
Teadaolevalt on need ainsad fotod,
222
00:18:57,800 --> 00:19:00,960
mis tehti Varssavi getos ülestõusu ajal
223
00:19:01,120 --> 00:19:04,080
ja mis pole natside tehtud.
224
00:19:05,600 --> 00:19:08,600
Holokausti fotod on erilised,
225
00:19:08,760 --> 00:19:14,680
kuna tihti me algul ei tea,
mida fotol näeme.
226
00:19:14,840 --> 00:19:19,200
Ainult ajalugu uurides selgub
fotol kujutatu taust.
227
00:19:19,360 --> 00:19:22,440
- Nad kõnnivad närviliselt.
- Foto on hägune.
228
00:19:22,600 --> 00:19:24,720
Perforatsioon on eriti kahjustatud
229
00:19:24,880 --> 00:19:27,800
holokausti fotodel,
230
00:19:27,960 --> 00:19:29,480
mis tehti salaja.
231
00:19:29,640 --> 00:19:33,120
Võib-olla keriti filmi lohakalt edasi,
232
00:19:33,280 --> 00:19:35,720
ta käsi võis hirmust väriseda.
233
00:19:35,880 --> 00:19:39,400
See näitab materjali suurt väärtust.
234
00:19:39,560 --> 00:19:41,720
Asi pole ainult fotodes,
235
00:19:41,880 --> 00:19:48,480
vaid ka filmis, mis kannab endas
emotsionaalset ajalugu.
236
00:19:52,960 --> 00:19:58,360
Varssavi geto
237
00:20:02,480 --> 00:20:06,120
Mäletan, et vanaisa elas meiega.
238
00:20:06,280 --> 00:20:09,600
Ühel päeval tulin koju
239
00:20:09,760 --> 00:20:13,360
ja vanaisa enam ei olnud.
240
00:20:13,520 --> 00:20:17,640
Ta vahistati "łapanka" käigus,
241
00:20:18,640 --> 00:20:22,640
mis tõlkes tähendabki seda,
242
00:20:22,800 --> 00:20:26,920
et lihtsalt nabiti tänaval kinni.
243
00:20:30,680 --> 00:20:32,000
Kallis tütar.
244
00:20:32,160 --> 00:20:36,360
1942. aasta 22. juulil
245
00:20:36,520 --> 00:20:40,160
hakkasid sakslased
Varssavi getot likvideerima.
246
00:20:40,320 --> 00:20:44,600
Seda nimetati "itta küüditamiseks".
247
00:20:44,760 --> 00:20:48,320
Nii sakslased juutidele ütlesidki,
248
00:20:48,480 --> 00:20:53,160
et see olevat ümberasustamine
parema maailma nimel.
249
00:20:54,200 --> 00:20:56,160
Ümberasustatud juutidel on õigus
250
00:20:56,320 --> 00:20:58,720
võtta kaasa 15 kg pagasit.
251
00:20:58,880 --> 00:21:03,400
Lubatud on võtta kaasa väärisasju,
raha, ehteid, kulda.
252
00:21:03,560 --> 00:21:06,760
Soovitame võtta toitu kolmeks päevaks.
253
00:21:08,720 --> 00:21:14,040
Getot piirasid Läti ja Ukraina sõdurid.
254
00:21:14,200 --> 00:21:18,000
Sakslased lasid neil iga päev
tuhandeid inimesi kokku ajada
255
00:21:18,160 --> 00:21:21,480
ja saata edasi läbi Umschlagplatzi.
256
00:21:32,360 --> 00:21:36,360
Surmalaagritest
ei teatud siis veel midagi.
257
00:21:36,520 --> 00:21:40,800
Treblinkast kuulsime märksa hiljem.
258
00:21:44,320 --> 00:21:45,640
Lõpuperioodil tootsid
259
00:21:45,800 --> 00:21:51,120
gaasikambrid 5000 laipa päevas.
260
00:21:53,040 --> 00:21:57,360
Sakslaste organiseerimisvõimekus
on ju laialt tuntud.
261
00:22:14,560 --> 00:22:19,440
Mu isa viis tihti ema
Varssavis paadiga sõitma.
262
00:22:19,600 --> 00:22:23,280
Kui natsid asusid getot likvideerima
263
00:22:23,440 --> 00:22:26,120
ja inimesi surmalaagritesse viima,
264
00:22:26,280 --> 00:22:31,440
sõitis ta Marysiaga Wisła jõel.
265
00:22:33,520 --> 00:22:36,680
Elu läks ikka edasi.
266
00:22:45,520 --> 00:22:50,560
Õhk, päike, sillerdav vesi,
vaikus ja rahu.
267
00:22:50,720 --> 00:22:53,000
Justkui sõda ei käikski.
268
00:22:53,160 --> 00:22:55,840
Pärastlõunal päevitasime Marysiaga.
269
00:22:56,000 --> 00:23:00,080
Sündmuste areng
viib vääramatu tulemuseni.
270
00:23:00,240 --> 00:23:02,480
Abieluni.
271
00:23:02,640 --> 00:23:05,840
Ostsin filmirulli
ja me muudkui klõpsisime.
272
00:23:06,000 --> 00:23:11,680
Ma ei unusta iial seda loojangut
ja uttu mattuvat Varssavit.
273
00:23:11,840 --> 00:23:13,600
Keegi meist ei tea, mis saab.
274
00:23:13,760 --> 00:23:17,280
Kuuldavasti võib meid
oodata juutide saatus.
275
00:23:18,720 --> 00:23:22,240
Mäletan, kuidas suur rahvahulk
276
00:23:22,400 --> 00:23:26,680
aeti kokku väljakule,
277
00:23:26,840 --> 00:23:31,200
kus sakslased käskisid ringi kõndida
278
00:23:31,360 --> 00:23:34,480
ja lohistasid inimesi kaasa.
279
00:23:35,520 --> 00:23:38,920
Mäletan ka vanemate sõpru
280
00:23:39,080 --> 00:23:42,240
ja minuvanust väikest tüdrukut,
281
00:23:42,400 --> 00:23:45,560
kes kisti kaasa.
282
00:23:47,360 --> 00:23:52,920
Vanemad üritasid mind
oma vihmamantlitega varjata.
283
00:23:55,760 --> 00:24:00,920
Esialgu ei küüditatud juute,
284
00:24:01,080 --> 00:24:03,240
kes töötasid Saksa sõjaväetehastes.
285
00:24:03,400 --> 00:24:09,320
Meil õnnestus leida varjupaik
Schultzi tehases.
286
00:24:09,480 --> 00:24:16,440
Isa leidis emale töökoha getos.
287
00:24:16,600 --> 00:24:19,240
Ta valmistas sakslaste mundreid.
288
00:24:19,400 --> 00:24:23,640
Ta lootis, et nii on ema kaitstud.
289
00:24:23,800 --> 00:24:29,560
Mina redutasin tünnis ema kõrval.
290
00:24:33,840 --> 00:24:37,240
Viieaastase lapse jaoks
pole see kuigi tore.
291
00:24:50,280 --> 00:24:53,640
Schultzi loal
töötasin edasi Adamczewski juures
292
00:24:53,800 --> 00:24:56,000
aarjalaste poolel.
293
00:24:57,000 --> 00:25:00,640
Kolleeg Miśkiewiczi abiga
294
00:25:00,800 --> 00:25:04,680
smugeldati sind getost välja
aarjalaste poolele.
295
00:25:06,600 --> 00:25:11,080
Tööliste rühmad käisid aarjalaste poolel
296
00:25:11,240 --> 00:25:16,600
ja isa andis väravavalvuritele pistist,
297
00:25:16,760 --> 00:25:19,960
et ma saaks rahvamassi
sees välja lipsata.
298
00:25:20,120 --> 00:25:23,240
Ta oli väga pabinas.
299
00:25:23,400 --> 00:25:28,200
Kui sakslased mind märkaks,
olekski kõik.
300
00:25:28,360 --> 00:25:33,320
Ta hoidis tihedalt
väljuvate inimeste lähedale.
301
00:25:33,480 --> 00:25:36,520
Ja sel hetkel...
302
00:25:43,560 --> 00:25:47,680
Üks sõdur leidis,
303
00:25:47,840 --> 00:25:51,560
et mu isa on aarjalaste
poolele liiga lähedal.
304
00:25:51,720 --> 00:25:54,520
Ta tõmbas isa kõrvale ja peksis läbi.
305
00:25:56,560 --> 00:25:58,720
Mu isa jäi silmast ilma.
306
00:26:00,000 --> 00:26:03,600
Tahtsin isa juurde joosta,
307
00:26:03,760 --> 00:26:10,760
aga ta oli mulle selgeks teinud,
et pean välja minema.
308
00:26:12,360 --> 00:26:15,520
Ja ma läksingi.
309
00:26:18,800 --> 00:26:20,720
See oligi viimane hetk,
310
00:26:20,880 --> 00:26:26,120
sest Schultzi töölised
viidi "selekteerimisele".
311
00:26:26,280 --> 00:26:31,080
Meid eraldati 48 tundi nagu
tapale viidavaid kariloomi.
312
00:26:31,240 --> 00:26:35,400
Pooled viidi otse
Treblinka gaasikambritesse.
313
00:26:35,560 --> 00:26:40,120
Kadusid kõik lapsed ja enamik naisi.
314
00:26:40,280 --> 00:26:45,480
Natsid tapsid kahe kuuga
300 000 inimest.
315
00:26:48,440 --> 00:26:49,840
Kindralkuberneri käsul
316
00:26:50,000 --> 00:26:53,240
ootab määratud piirkonnast
lahkunud juute
317
00:26:53,400 --> 00:26:55,520
surmanuhtlus.
318
00:26:55,680 --> 00:27:00,960
Sama karistus ootab kõiki,
kes juute varjavad.
319
00:27:05,040 --> 00:27:07,640
Aarjalaste poolel ootas mind
320
00:27:07,800 --> 00:27:13,160
isa kolleegi naine.
321
00:27:14,280 --> 00:27:17,280
Olin ohuks inimestele,
kes mind varjasid,
322
00:27:17,440 --> 00:27:21,880
sest olin silmnähtavalt juudilaps.
323
00:27:22,040 --> 00:27:26,200
Ma ei elanud kusagil
kauem kui paar päeva.
324
00:27:26,360 --> 00:27:29,720
Vähemalt nii on mul meeles.
325
00:27:29,880 --> 00:27:33,640
Siis viidi mind nunnakloostrisse varju.
326
00:27:34,800 --> 00:27:36,680
Ma kartsin,
327
00:27:36,840 --> 00:27:39,760
sest selleks hetkeks olin aru saanud,
328
00:27:39,920 --> 00:27:43,280
et vahelejäämine tähendab surma.
329
00:27:48,120 --> 00:27:50,200
Kodus on kõik teistmoodi.
330
00:27:50,360 --> 00:27:54,480
Isa magab lühikesel ja kitsal sohval.
331
00:27:54,640 --> 00:27:58,360
Ema on kurnatud.
Ta süda on vaevas, ta on ärevil.
332
00:27:58,520 --> 00:28:00,600
Ta ei hooli ohutusest,
333
00:28:00,760 --> 00:28:03,400
aga kindlasti on ta
meie kodu moraalne tugisammas
334
00:28:03,560 --> 00:28:07,080
igal kõhkluse- või meeleheitehetkel.
335
00:28:08,720 --> 00:28:11,920
Ootamatult kolisid
meie juurde kaks naist.
336
00:28:12,080 --> 00:28:14,720
Halina Bielawska ja Janina.
337
00:28:14,880 --> 00:28:18,000
Nad jäid kodutuks
ja neil pole kuhugi minna.
338
00:28:18,160 --> 00:28:19,600
Nii elavad nad meie juures.
339
00:28:23,880 --> 00:28:28,800
Üks neist naistest oli Halina Hirszbajn,
340
00:28:28,960 --> 00:28:31,360
ta kasutas ka nime Bielawska.
341
00:28:32,560 --> 00:28:36,120
- Halina Hirszbajn?
- Jah.
342
00:28:36,280 --> 00:28:40,200
- Sündinud 1920?
- Jah. Nagu mu isa.
343
00:28:40,360 --> 00:28:42,240
Bielawska.
344
00:28:42,400 --> 00:28:45,280
Pärast sõda
oli ta aadress Wilcza tänav 8/16.
345
00:28:45,440 --> 00:28:50,400
See on Mokotowska tänava lähedal,
kus elas mu isa
346
00:28:50,560 --> 00:28:56,040
ja kus nad end peitsid
ja üksteist abistasid.
347
00:28:56,200 --> 00:29:00,440
Teine oli Janina Laks.
348
00:29:00,600 --> 00:29:04,200
Wilcza tänav 8/16.
349
00:29:04,360 --> 00:29:07,520
Sama aadress.
350
00:29:07,680 --> 00:29:13,720
Mu ema smugeldati getost välja
351
00:29:13,880 --> 00:29:16,320
ja üks pere võttis ta enda juurde.
352
00:29:16,480 --> 00:29:20,560
Ta elas nendega peaaegu sõja lõpuni.
353
00:29:20,720 --> 00:29:23,400
See oli perekond Grzywaczewski.
354
00:29:23,560 --> 00:29:28,640
Nad ei tahtnud mind enda juurde,
sest ma tähendasin ohtu.
355
00:29:28,800 --> 00:29:34,520
Lisaks olid nad "koduarmee"
Armia Krajowa aktiivsed liikmed.
356
00:29:34,680 --> 00:29:37,400
Kui ema getost välja sai,
357
00:29:37,560 --> 00:29:41,720
sattus ta üsna kohe
Grzywaczewskite juurde elama.
358
00:29:41,880 --> 00:29:43,560
See vist oligi plaanis.
359
00:29:43,720 --> 00:29:46,080
See ei olnud juhus.
360
00:29:46,240 --> 00:29:51,200
Ma usun, et mul on seifis üks käevõru.
361
00:29:51,360 --> 00:29:55,000
See käevõru võis olla üks ehetest,
mis oli tal juhuks,
362
00:29:55,160 --> 00:29:57,560
kui on vaja ellujäämiseks
midagi müüa. - Jah.
363
00:29:57,720 --> 00:30:00,640
Olen selles kindel, sest ta rääkis,
364
00:30:00,800 --> 00:30:03,880
kuidas ta pere tegi ehteid,
mis polnudki päris ehted,
365
00:30:04,040 --> 00:30:06,920
vaid väikesed kullakangid.
366
00:30:07,080 --> 00:30:08,520
See oli tavatu.
367
00:30:08,680 --> 00:30:12,160
Murrad killukese
ja saad jälle edasi elada.
368
00:30:12,320 --> 00:30:16,760
Sellest käevõrust sai kergesti
lülisid lahti võtta,
369
00:30:16,920 --> 00:30:19,920
et raha eest maha müüa.
370
00:30:20,080 --> 00:30:22,880
Ma ei tea, kes aitas
emal uued dokumendid saada.
371
00:30:23,040 --> 00:30:25,360
Vaevalt Laksid?
372
00:30:25,520 --> 00:30:29,160
- Pigem Grzywaczewskid.
- Ei tea.
373
00:30:29,320 --> 00:30:32,160
Usun, et nad olid võltsimisega seotud.
374
00:30:32,320 --> 00:30:37,440
Kuidas Laksid ja Halina
375
00:30:37,600 --> 00:30:41,080
Grzywaczewskite korterisse
sattusid, seda ma ei tea.
376
00:30:41,240 --> 00:30:43,120
Kus nad tutvusid?
377
00:30:43,280 --> 00:30:45,280
Küllap enne sõda.
378
00:30:45,440 --> 00:30:49,680
Äkki olidki sõbrad?
Aga see on vaid oletus.
379
00:30:51,320 --> 00:30:53,160
Tulge ka siia.
380
00:30:54,160 --> 00:30:56,600
Siin on ellujäänute toimikud.
381
00:30:56,760 --> 00:31:02,080
Hinnanguliselt pääses eluga 10 protsenti
382
00:31:02,240 --> 00:31:06,640
1939. aastal kinni võetud
Poola juutidest.
383
00:31:06,800 --> 00:31:11,000
- Ainult 300 000 kolmest miljonist.
- Jah.
384
00:31:11,160 --> 00:31:16,120
See on Halina Hirszbajn,
teise nimega Pelagia Bielawska.
385
00:31:16,280 --> 00:31:22,600
Pelagia nimi oli võltsitud
dokumentidel, millest oli kasu,
386
00:31:22,760 --> 00:31:27,720
kui SS-i ohvitserid tulid
387
00:31:27,880 --> 00:31:31,160
Wilcza tänava korterisse.
388
00:31:32,480 --> 00:31:35,920
Meil olid aarjalaste dokumendid.
389
00:31:36,080 --> 00:31:40,640
Pr Grzywaczewski leidis mu emale koha,
390
00:31:40,800 --> 00:31:44,760
kui ma ei saanud enam kloostris elada.
391
00:31:47,320 --> 00:31:51,560
Kui emaga koos elasin,
siis ilmselt keegi märkas teda.
392
00:31:53,280 --> 00:31:55,160
Mäletan, et oli öö.
393
00:31:55,320 --> 00:31:59,720
Üks kõige kohutavamaid
mälestusi on siiani see,
394
00:32:00,720 --> 00:32:06,080
kui kuulsin samme.
395
00:32:06,240 --> 00:32:08,680
Keegi tuli trepist üles.
396
00:32:12,560 --> 00:32:16,120
Ema avas ukse ja seal oli kolm meest.
397
00:32:16,280 --> 00:32:18,720
Kaks tükki SS-i mundris,
üks tavariietes.
398
00:32:18,880 --> 00:32:23,480
Pealekaebaja istus mu voodile
399
00:32:23,640 --> 00:32:26,040
ja rääkis minuga juudi keeles.
400
00:32:26,200 --> 00:32:29,680
Mis su nimi on, kullake?
401
00:32:29,840 --> 00:32:32,280
Ma ei osanud seda keelt.
402
00:32:32,440 --> 00:32:35,800
Vaatasin talle süütult otsa ja ütlesin:
403
00:32:35,960 --> 00:32:39,120
"Vabandust, ma ei oska saksa keelt".
404
00:32:39,280 --> 00:32:42,400
Seepeale SS lahkus.
405
00:32:44,840 --> 00:32:46,400
Ebameeldiv vahejuhtum.
406
00:32:46,560 --> 00:32:48,920
Halina ja Janina kodu otsiti läbi.
407
00:32:49,080 --> 00:32:53,280
Anti altkäemaksu.
Aga oht püsis kogu aeg.
408
00:32:53,440 --> 00:32:54,840
Korter polnud enam ohutu.
409
00:32:57,480 --> 00:33:02,920
Ohvitseriks saades määrati
mind IV üksusesse.
410
00:33:03,080 --> 00:33:05,240
Istun kasarmus oma toas.
411
00:33:05,400 --> 00:33:08,560
Meil on uued dokumendid auastmega.
412
00:33:08,720 --> 00:33:12,160
Mina olen kapral Löschmeister.
413
00:33:13,400 --> 00:33:16,480
Kolonel pidas kõne.
414
00:33:16,640 --> 00:33:20,440
Me peame Varssavi
tuletõrje võitlusvaimu tõstma
415
00:33:20,600 --> 00:33:25,400
ja muutma selle distsiplineeritud
sõjaväeliseks organisatsiooniks.
416
00:33:26,520 --> 00:33:30,640
Tuletõrjes on Skała, salaorganisatsioon.
417
00:33:30,800 --> 00:33:35,960
Komandandi poeg üritab mind värvata.
418
00:33:36,120 --> 00:33:39,800
Chłodna tänav ja Mirowskie kasarmu,
419
00:33:39,960 --> 00:33:43,480
kus elas IV üksus,
420
00:33:43,640 --> 00:33:48,680
lahutasid geto kahte poolt.
421
00:33:48,840 --> 00:33:53,560
Skała vastupanuliikumise tuletõrjujad
422
00:33:53,720 --> 00:33:58,120
aitasid jõudumööda juute.
423
00:34:04,080 --> 00:34:06,920
Siin olid kunagi raudteerööpad
424
00:34:07,080 --> 00:34:10,920
ja kanalisatsiooniluuk,
425
00:34:11,080 --> 00:34:16,520
mille kaudu juutidele toodi abipakke,
426
00:34:16,680 --> 00:34:19,840
relvi ja laskemoona enne geto ülestõusu.
427
00:34:25,480 --> 00:34:27,200
Kallis tütar.
428
00:34:27,360 --> 00:34:31,280
Getosse on jäänud
ainult umbes 40 000 juuti.
429
00:34:31,440 --> 00:34:36,320
Lahkusin viimasel hetkel ja leidsin
peavarju Miśkiewiczite juures.
430
00:34:36,480 --> 00:34:40,640
Pärast seda, 1943. aasta 19. aprillil,
431
00:34:40,800 --> 00:34:43,920
algas Varssavi geto ülestõus.
432
00:34:44,080 --> 00:34:46,400
Käputäis kehvalt relvastatud
mehi ja naisi
433
00:34:46,560 --> 00:34:50,280
võitlesid tankide ja automaatide
vastu peaaegu kuu aega,
434
00:34:50,440 --> 00:34:54,160
vähimagi lootuseta,
et nad ise ellu jäävad.
435
00:34:55,200 --> 00:34:58,520
Juutide jaoks oli see
paasapühade eelõhtu.
436
00:34:58,680 --> 00:35:01,400
Seder'i õhtu.
437
00:35:01,560 --> 00:35:05,520
Sellega tähistatakse
juutide vabanemist Egiptusest.
438
00:35:05,680 --> 00:35:10,000
Paasapühade teema on seega vabadus.
439
00:35:10,160 --> 00:35:13,920
Aga need juudid
polnud üksnes vangipõlves,
440
00:35:14,080 --> 00:35:17,120
vaid neid ootas surm.
441
00:35:20,760 --> 00:35:24,400
Sakslased olid koondunud
geto müüride ümber.
442
00:35:24,560 --> 00:35:28,520
Neil olid abiks ukrainlastest sõdurid.
443
00:35:28,680 --> 00:35:32,920
Rongid oli jaamas,
valmis juute küüditama.
444
00:35:33,080 --> 00:35:37,240
Sel hetkel alustasid juudid ülestõusu.
445
00:35:37,400 --> 00:35:42,080
Esimene päev oli tõeliselt
joovastav, põnev.
446
00:35:42,240 --> 00:35:46,760
Sakslased taganesid getost välja.
447
00:35:46,920 --> 00:35:52,880
Üliinimesed, hiiud,
Saksamaa vägi ja võim,
448
00:35:53,040 --> 00:35:56,760
ja see väike juutide salk
449
00:35:56,920 --> 00:35:59,640
sundis nad taanduma.
450
00:35:59,800 --> 00:36:03,000
Aga nad olid vaprad ja leidlikud.
451
00:36:03,160 --> 00:36:05,400
Neil olid Molotovi kokteilid.
452
00:36:05,560 --> 00:36:09,120
Kasutati püstoleid, oli paar püssi ka.
453
00:36:09,280 --> 00:36:14,200
Ja neil oli üks asi,
mida sakslased ei oodanud.
454
00:36:14,360 --> 00:36:17,160
Nad olid valmis surmani võitlema,
455
00:36:17,320 --> 00:36:18,640
sest polnud valikut.
456
00:36:18,800 --> 00:36:21,560
Nad oleks nagunii surma saanud.
457
00:36:22,640 --> 00:36:24,800
Inimesed, kes võitlevad elu eest,
458
00:36:24,960 --> 00:36:27,840
kes võitlevad
oma kogukonna ellujäämise eest,
459
00:36:28,960 --> 00:36:32,680
on valmis kõigeks, et seda hoida.
460
00:37:02,520 --> 00:37:06,400
Ülestõusu ajal
oli geto müüriga eraldatud
461
00:37:06,560 --> 00:37:11,880
ja peaaegu ükski poolakas
sisse ei pääsenud.
462
00:37:12,040 --> 00:37:17,040
Ometi on siin fotod,
463
00:37:17,200 --> 00:37:19,160
mis tehti sees.
464
00:37:20,160 --> 00:37:23,520
See on väikeseformaadiline film,
poolikud kaadrid,
465
00:37:23,680 --> 00:37:27,280
rebenenud perforatsioon.
466
00:37:27,440 --> 00:37:29,880
- Ühes servas.
- Mis fotoaparaati kasutati?
467
00:37:30,040 --> 00:37:36,760
Ma pakun, et 1932. aasta
Kochmann Korelle K.
468
00:37:36,920 --> 00:37:41,120
G. Kwolek, fotograaf
469
00:37:41,280 --> 00:37:44,800
Kassett on ühel pool, rullik teisel.
470
00:37:44,960 --> 00:37:49,280
See oli kombineeritud kassett.
471
00:37:49,440 --> 00:37:52,880
Filmi edasi kerides tekkis tõrge
472
00:37:53,040 --> 00:37:55,920
ja hammasratas lõhkus perforatsiooni,
473
00:37:56,080 --> 00:38:01,240
nii et filmi ei saanud
20 mm edasi kerida.
474
00:38:01,400 --> 00:38:06,320
Tuli teha tühi kaader,
475
00:38:06,480 --> 00:38:10,160
et film keriks nii palju,
476
00:38:10,320 --> 00:38:14,440
et kaadrid ei kattuks.
477
00:38:14,600 --> 00:38:21,600
Aga kui pildistada liikumist
ja üritada aparaati varjata,
478
00:38:21,760 --> 00:38:26,240
võivad kaadrid kattuda.
479
00:38:27,920 --> 00:38:30,640
See on pisike, seda on lihtne peita,
480
00:38:30,800 --> 00:38:34,120
mahub taskusse.
481
00:38:37,080 --> 00:38:39,840
On möödunud kuu
tulvil ränkraskeid sündmusi,
482
00:38:40,000 --> 00:38:43,240
mis jätavad noore inimese
psüühikale sügava jälje.
483
00:38:45,560 --> 00:38:49,680
Mul kästi viivitamatult tööle ilmuda.
484
00:38:53,600 --> 00:38:55,760
Marysia ei anna andeks,
et läksin getosse
485
00:38:55,920 --> 00:38:58,640
ja ei külastanud teda.
486
00:39:06,880 --> 00:39:09,720
Elu getos on täielik põrgu.
487
00:39:09,880 --> 00:39:12,600
Kolleegid räägivad
juudivõitlejate sihikindlusest
488
00:39:12,760 --> 00:39:16,720
ja terve juutide
kogukonna võitlusvaimust.
489
00:39:16,880 --> 00:39:19,800
Sakslased kannavad suuri kaotusi.
490
00:39:19,960 --> 00:39:21,920
Nad vallutavad getot maja haaval.
491
00:39:22,080 --> 00:39:24,880
Vange ei võeta.
492
00:39:25,040 --> 00:39:27,280
Käivad täielikud lahingud.
493
00:39:36,480 --> 00:39:42,160
Elasin linnaosas, kust meid viidi ära,
494
00:39:42,320 --> 00:39:46,520
kui asutati geto.
495
00:39:46,680 --> 00:39:51,560
Geto asutamine
496
00:39:51,720 --> 00:39:57,480
ja minu saatus langevad kokku.
497
00:39:59,160 --> 00:40:04,160
Need pildid lapsepõlvest
on endiselt mul meeles.
498
00:40:04,320 --> 00:40:07,160
Selle foto tegi Leszek.
499
00:40:07,320 --> 00:40:13,800
Sealt pääses
Nalewki tänava kaudu getosse.
500
00:40:13,960 --> 00:40:20,920
Märkisin selle põleva hoone kaardile.
501
00:40:21,080 --> 00:40:25,560
Foto tehti sellest punktist
502
00:40:25,720 --> 00:40:29,240
ja siin on see piirkond.
503
00:40:29,400 --> 00:40:32,080
Need fotod tehti esimesena,
504
00:40:32,240 --> 00:40:39,200
järelikult pandi see filmirull
aparaati teadlikult selleks,
505
00:40:39,360 --> 00:40:40,920
et ajalugu dokumenteerida.
506
00:40:41,080 --> 00:40:44,600
Siin paistab ilmselt sakslasest sõdur,
507
00:40:44,760 --> 00:40:48,640
kes valvab, et majad maha põleks.
508
00:40:51,960 --> 00:40:56,080
Sakslased põletavad elumaju maha,
et juutide vastupanu maha suruda.
509
00:40:56,240 --> 00:40:58,040
Meil ei lubata maju kustutada.
510
00:40:58,200 --> 00:41:01,400
Meie ülesanne on kaitsta
sakslaste tehaseid
511
00:41:01,560 --> 00:41:07,640
ja vaadata, et tuli
üle Varssavi ei leviks.
512
00:41:10,360 --> 00:41:12,960
Kahe ööga sai mul mõõt täis.
513
00:41:13,120 --> 00:41:16,480
Olin nii kurnatud,
et lihtsalt istusin plankudele.
514
00:41:16,640 --> 00:41:21,280
Olin 10 päeva valves
ja ei võtnud öösiti riidest lahtigi.
515
00:41:22,280 --> 00:41:24,720
Olime kogu aeg leekides.
516
00:41:24,880 --> 00:41:26,480
Üldiselt käis see nii.
517
00:41:26,640 --> 00:41:30,400
Sakslased ütlesid,
et teatud tänavad süüdatakse
518
00:41:30,560 --> 00:41:32,880
alates määratud aadressist.
519
00:41:33,040 --> 00:41:36,200
Meie töö oli konkreetseid
hooneid kaitsta.
520
00:41:36,360 --> 00:41:42,160
Varssavi, Leszno tänav 80/82
521
00:41:47,760 --> 00:41:49,800
Sellel fotol on mu isa.
522
00:41:49,960 --> 00:41:53,920
See on mu isa.
523
00:41:54,080 --> 00:41:59,400
Ma ei oska seda lugu seletada.
524
00:41:59,560 --> 00:42:04,560
Saksa sõdur vaatab
ilmselgelt objektiivi,
525
00:42:04,720 --> 00:42:08,160
küllap siin juhtus midagi.
526
00:42:08,320 --> 00:42:10,160
See on hall tsoon.
527
00:42:10,320 --> 00:42:12,840
Pildistamine oli keelatud,
528
00:42:13,000 --> 00:42:18,400
aga vahel pigistasid
sakslased silma kinni.
529
00:42:18,560 --> 00:42:22,040
Grzywaczewski töö fotograafina
oli kriitilise tähtsusega,
530
00:42:22,200 --> 00:42:24,920
sest ta mängib topeltrolli.
531
00:42:25,080 --> 00:42:27,240
Tal on fotoaparaat
532
00:42:27,400 --> 00:42:31,520
ja tal lubatakse isegi
Wehrmachti kapralit pildistada,
533
00:42:31,680 --> 00:42:35,600
aga samas oli ta spioon,
534
00:42:35,760 --> 00:42:38,800
kes salaja filme välja tõi.
535
00:42:52,640 --> 00:42:57,600
Võtmedetail sellel fotol on aknad
536
00:42:57,760 --> 00:43:02,800
ja fragment hoonest,
537
00:43:02,960 --> 00:43:05,240
mis asub üle tänava.
538
00:43:05,400 --> 00:43:10,200
Leidsin linnaarhiivist
539
00:43:10,360 --> 00:43:13,320
sõjaeelse foto samast majast,
540
00:43:13,480 --> 00:43:19,840
millel on sama karniis.
541
00:43:20,000 --> 00:43:24,360
Akende kõrgus klapib.
542
00:43:25,400 --> 00:43:29,440
Trammirööbaste kurv
on siin ka selgelt näha.
543
00:43:30,680 --> 00:43:37,000
Foto tehti hoone sellest nurgaaknast.
544
00:43:40,960 --> 00:43:44,920
See näitab olukorda 1944. aastal.
545
00:43:45,080 --> 00:43:50,960
Kogu geto on hävitatud.
546
00:43:51,120 --> 00:43:57,000
Aga haigla jäi püsti.
547
00:43:57,160 --> 00:44:03,680
Varssavi Püha Sofia haigla
548
00:44:04,760 --> 00:44:06,560
Tere hommikust.
549
00:44:32,720 --> 00:44:38,000
Siit ta need fotod tegigi.
550
00:44:48,400 --> 00:44:50,520
Ta pildistas järjest mitu fotot.
551
00:44:50,680 --> 00:44:53,800
Üks, kaks, kolm,
neli, viis, kuus, seitse.
552
00:44:53,960 --> 00:44:57,440
Kaheksa fotot selles järjekorras.
553
00:44:57,600 --> 00:45:00,080
Teame kindlalt,
sest meil on negatiiv alles.
554
00:45:00,240 --> 00:45:01,840
Nii on kogu lugu arusaadav.
555
00:45:02,000 --> 00:45:06,480
Need on salajased fotod,
mida sakslased ei tohi näha.
556
00:45:06,640 --> 00:45:10,040
Siin näeme inimeste nägusid.
557
00:45:10,200 --> 00:45:12,080
Väikesed lapsed kõnnivad.
558
00:45:33,760 --> 00:45:37,960
Mis tunne oleks teada,
559
00:45:38,120 --> 00:45:44,280
et tagasiteed ei ole?
560
00:45:46,680 --> 00:45:53,480
Seda on raske ette kujutada,
aga nendel fotodel on see näha.
561
00:45:58,520 --> 00:46:01,760
Palun vaadake siia.
562
00:46:01,920 --> 00:46:08,840
Sätime veoki ja aknad paika.
563
00:46:09,000 --> 00:46:12,560
Olukord on järgmine.
564
00:46:12,720 --> 00:46:18,800
See naine kõnnib
565
00:46:18,960 --> 00:46:21,640
ja pöörab ümber.
566
00:46:21,800 --> 00:46:25,320
Teisel fotol on näha ta küünarnukk,
567
00:46:25,480 --> 00:46:29,040
mis aitab pildid kokku siduda.
568
00:46:29,200 --> 00:46:31,240
Ja siin...
569
00:46:31,400 --> 00:46:33,640
Siin...
570
00:46:35,240 --> 00:46:39,200
Trammitee rööpad
jooksevad umbes siin kokku.
571
00:46:39,360 --> 00:46:44,760
Lõime neljast fotost koondvaate.
572
00:46:44,920 --> 00:46:50,840
See on Grzywaczewski silme eest
läbi kõndivate inimeste hüvastijätt,
573
00:46:51,000 --> 00:46:53,120
kes mööduvad ja hääbuvad.
574
00:46:59,120 --> 00:47:02,800
Tulega välja peletatud juudid
viiakse kogunemispunkti
575
00:47:02,960 --> 00:47:05,200
Umschlagplatzile.
576
00:47:05,360 --> 00:47:08,320
Vigastatud ja haiged hukatakse kohapeal.
577
00:47:08,480 --> 00:47:11,240
Päästa ei lubata.
578
00:47:11,400 --> 00:47:14,600
Siis kästakse juutidel
raudtee äärde marssida
579
00:47:14,760 --> 00:47:17,880
ja nad viiakse teadmatus suunas.
580
00:47:26,280 --> 00:47:32,760
Rong, mida ilmselt lükkas vedur,
saabus Umschlagplatzile.
581
00:47:32,920 --> 00:47:38,160
Inimesed kamandati perroonile
582
00:47:38,320 --> 00:47:40,600
ja kupatati vagunitesse
583
00:47:40,760 --> 00:47:46,120
ja rong sõitis ära.
584
00:47:46,280 --> 00:47:52,480
Surmarongid sõitsid itta Treblinkasse.
585
00:48:24,200 --> 00:48:28,440
Leszek jõudis missioonilt tagasi,
film on fotoaparaadis.
586
00:48:28,600 --> 00:48:35,080
Ta läheb jalutama
oma pruudi, minu ema Marysiaga.
587
00:48:50,240 --> 00:48:54,680
Väga kaunis ja liigutav
foto mu vanematest.
588
00:48:54,840 --> 00:48:59,800
Siin on mu ema ja isa õde.
589
00:48:59,960 --> 00:49:03,640
Ma ei tea, kes on kolmas naine.
590
00:49:04,920 --> 00:49:07,800
Tädi Danusia, mu isa õde.
591
00:49:09,040 --> 00:49:12,160
Vaadake kontrasti nende elude vahel.
592
00:49:12,320 --> 00:49:15,720
On kevad, aprill.
593
00:49:15,880 --> 00:49:18,480
Ja siis geto hävitamine.
594
00:49:18,640 --> 00:49:21,360
Ja siin on mu vanemad.
595
00:49:26,680 --> 00:49:29,360
Hea näide sellest,
596
00:49:29,520 --> 00:49:36,480
kuidas Varssavi lõhestati
kaheks maailmaks,
597
00:49:36,640 --> 00:49:41,000
mis olid topograafiliselt seotud,
598
00:49:41,160 --> 00:49:45,240
aga üksteisest valgusaastate kaugusel.
599
00:49:56,480 --> 00:50:03,480
Varssavi Mokotowska tänav 85
600
00:50:07,600 --> 00:50:10,800
Tere. Ma olen Maciej Grzywaczewski.
601
00:50:10,960 --> 00:50:14,440
Mu isa elas sõja ajal selles korteris.
602
00:50:14,600 --> 00:50:16,720
Siin oli suur elutuba.
603
00:50:16,880 --> 00:50:18,760
Siitkaudu sai kööki.
604
00:50:18,920 --> 00:50:21,680
Siin oli vannituba.
605
00:50:21,840 --> 00:50:23,520
Ma koputan.
606
00:50:23,680 --> 00:50:29,160
Negatiivid ilmutati vannitoas.
607
00:50:29,320 --> 00:50:34,680
Siit sai trepikotta.
608
00:50:37,760 --> 00:50:42,400
Siin oli vahelagi,
609
00:50:42,560 --> 00:50:46,320
mille peal peitis end väike Roma.
610
00:50:46,480 --> 00:50:51,200
Elasin põgusalt tillukesel pööningul,
611
00:50:51,360 --> 00:50:53,680
mis oli köögi kohal.
612
00:50:53,840 --> 00:50:58,360
Ma ei saanud seal liigutadagi.
613
00:50:58,520 --> 00:51:00,760
Pidin hiirvaikselt olema.
614
00:51:01,760 --> 00:51:07,800
Siin elasid ajutiselt kaks sakslast.
615
00:51:07,960 --> 00:51:10,400
Üks istus hommikuti köögis,
616
00:51:10,560 --> 00:51:15,320
jõi kohvi ja luges ajalehte.
617
00:51:15,480 --> 00:51:22,480
Roma pidi samal ajal
vaikselt vahelae peal redutama.
618
00:51:25,000 --> 00:51:27,680
Olin selleks ajaks lugema õppinud.
619
00:51:27,840 --> 00:51:33,320
Võisin pikka aega istuda ja lugeda,
620
00:51:33,480 --> 00:51:34,880
olla täiesti vaikselt.
621
00:51:35,040 --> 00:51:36,920
See mu elu päästiski.
622
00:51:37,080 --> 00:51:40,680
Sest kui keegi oleks kuulnud,
623
00:51:40,840 --> 00:51:46,120
et Grzywaczewskid päästavad juute,
624
00:51:46,280 --> 00:51:48,800
oleks Grzywaczewskite pere tapetud.
625
00:51:55,680 --> 00:51:57,160
Kui getosse tagasi jõudsin,
626
00:51:57,320 --> 00:51:59,760
kuulsin, et tuletõrjujad tassivad sealt
627
00:51:59,920 --> 00:52:03,720
kaasa kohvreid inimeste varaga.
628
00:52:04,960 --> 00:52:08,640
Nad väitsid, et see pole vargus,
sest asjadel pole omanikke.
629
00:52:09,680 --> 00:52:13,200
Aga sakslased
määratlesid seda rüüstamisena
630
00:52:13,360 --> 00:52:16,280
ja keelustasid selle praktika.
631
00:52:16,440 --> 00:52:19,320
Tegime sellele kähku lõpu.
632
00:52:21,840 --> 00:52:25,680
Esiplaanil on kolm tuletõrjujat,
633
00:52:25,840 --> 00:52:27,800
aga taga paistab
634
00:52:27,960 --> 00:52:31,640
üks sõdur, kes samuti pildistab.
635
00:52:31,800 --> 00:52:35,200
Grzywaczewski näitab olukorda,
636
00:52:35,360 --> 00:52:38,360
mis oli holokausti ajal üsna tavaline.
637
00:52:38,520 --> 00:52:41,360
Sakslased pildistasid oma kuritöid.
638
00:52:42,800 --> 00:52:45,520
See on Nowolipie tänav
Smocza tänava lähedal.
639
00:52:45,680 --> 00:52:48,720
Fotod on Stroopi raportist.
640
00:52:48,880 --> 00:52:52,680
See on kindral Jürgen Stroop.
641
00:52:52,840 --> 00:52:55,920
Jürgen Stroopi raport
642
00:52:56,080 --> 00:53:01,880
Keelasin getos meie
töö ajal pildistamise.
643
00:53:02,040 --> 00:53:05,800
Aga kindral Krüger nõudis raportit,
644
00:53:05,960 --> 00:53:08,920
millele oleks lisatud fotod.
645
00:53:10,280 --> 00:53:14,000
Kõike tuli kähku teha.
646
00:53:14,160 --> 00:53:18,960
Ilmselt olid pildistajad
julgeolekupolitseinikud.
647
00:53:20,560 --> 00:53:24,680
Koostasin raporti "Varssavis
ei ole enam juutide elurajooni"
648
00:53:24,840 --> 00:53:29,440
Heinrich Himmlerile,
Krügerile ja iseendale.
649
00:53:34,640 --> 00:53:39,280
See on väärtuslik ajalooline
materjal Führeri jaoks,
650
00:53:39,440 --> 00:53:43,760
tulevastele Kolmanda Reichi uurijatele,
651
00:53:44,760 --> 00:53:47,480
rahvuslastest poeetidele ja kirjanikele
652
00:53:47,640 --> 00:53:51,120
ja eelkõige dokumenteerib pingutusi,
653
00:53:51,280 --> 00:53:54,280
mille põhjala rass
ja sakslased on ette võtnud,
654
00:53:54,440 --> 00:53:58,760
et hävitada juudid Euroopast
ja kõikjalt maailmast.
655
00:54:10,400 --> 00:54:13,600
Näeme peaaegu iga päev
SS-i kindralit Jürgen Stroopi,
656
00:54:13,760 --> 00:54:16,040
kes operatsiooni juhatab.
657
00:54:17,320 --> 00:54:20,920
Tulekahjude kustutamise asemel
peame vaatama geto lõõmamist.
658
00:54:21,080 --> 00:54:25,880
Inimeste päästmise asemel vaatame
abitult nende kannatusi.
659
00:54:26,040 --> 00:54:30,080
Saksa politsei ja SS
jälgivad meid kogu aeg
660
00:54:30,240 --> 00:54:35,520
ja meid karistataks karmilt,
kui üritaksime abistada.
661
00:54:38,720 --> 00:54:44,440
Leszek tegi selle foto siit.
662
00:54:47,920 --> 00:54:50,880
Grzywaczewski riskis pildistades eluga.
663
00:54:51,040 --> 00:54:54,240
Ta seisab tuletõrjujate taga.
664
00:54:54,400 --> 00:54:58,520
See, kes on talle lähemal,
665
00:54:58,680 --> 00:55:02,560
vaatab hoone poole,
666
00:55:02,720 --> 00:55:06,880
aga teine pöörab pea ära.
667
00:55:07,040 --> 00:55:10,640
Nad ei tohi tundeid välja näidata.
668
00:55:10,800 --> 00:55:14,920
Natside silmis on ju kõik hästi.
669
00:55:15,080 --> 00:55:17,760
"Nii peabki olema!"
670
00:55:17,920 --> 00:55:21,440
"Juudid hüpaku alla,
nad pole ju inimesed!"
671
00:55:21,600 --> 00:55:28,160
Aga tuletõrjujate emotsionaalsed
vektorid on vastupidised.
672
00:55:30,880 --> 00:55:32,560
Peidus olnud juudid
673
00:55:32,720 --> 00:55:34,920
on nüüd leegitsevates majades lõksus
674
00:55:35,080 --> 00:55:37,320
ja põlevad elusalt sisse.
675
00:55:37,480 --> 00:55:41,560
Inimesed, kes jäid leekide tõttu
lõksu, jooksid ülemistele korrustele
676
00:55:41,720 --> 00:55:43,520
ja kui tuli nendeni jõudis,
677
00:55:43,680 --> 00:55:48,320
üritasid nad
rõdudelt alla hüpates pääseda.
678
00:55:51,880 --> 00:55:58,520
Terve pere, viis-kuus inimest,
hüppas aknast alla ja hukkus.
679
00:55:58,680 --> 00:56:00,160
Neil polnud väljapääsu.
680
00:56:00,320 --> 00:56:04,200
Ja kuigi meil olid vahendid,
ei saanud me neid aidata.
681
00:56:24,920 --> 00:56:28,520
See peaks sama koht olema.
682
00:56:28,680 --> 00:56:30,720
Sama maja.
683
00:56:30,880 --> 00:56:35,360
Akende järgi saab aru.
684
00:56:35,520 --> 00:56:37,200
Ja need rõdud.
685
00:56:37,360 --> 00:56:42,400
See on maja, mida mu isa pildistas.
686
00:56:42,560 --> 00:56:48,760
Sakslased ja mu isa
pildistasid samas kohas.
687
00:56:52,240 --> 00:56:54,280
See ka.
688
00:56:54,440 --> 00:57:00,360
Kui rõdu vaadata,
tundub, et see on sama maja.
689
00:57:02,720 --> 00:57:08,360
Mõlemal fotol paistavad trammiliinid.
690
00:57:08,520 --> 00:57:14,600
Kolmanda korruse rõdul
on nurkades samad postid.
691
00:57:17,280 --> 00:57:20,800
Sakslaste fotol on
vasakpoolne aken lahti
692
00:57:20,960 --> 00:57:23,000
ja parempoolne kinni.
693
00:57:23,160 --> 00:57:26,560
Mu isa fotol samamoodi.
694
00:57:29,880 --> 00:57:35,240
Justkui oleks see kadunud foto,
mida ta ei saanud teha.
695
00:57:38,000 --> 00:57:44,720
Eelmise pildi tegemise järel
tuli Leszek siia.
696
00:57:46,680 --> 00:57:53,680
Siin see tragöödia aset leidiski.
697
00:58:15,280 --> 00:58:19,520
Kurb, aga väike õnnetus.
698
00:58:19,680 --> 00:58:23,360
Kuid mitu inimest kogunevad ümber.
699
00:58:23,520 --> 00:58:25,920
Normaalne inimlik reaktsioon.
700
00:58:26,080 --> 00:58:30,440
See ilmestab veelgi enam
nende inimeste traagikat.
701
00:58:30,600 --> 00:58:32,760
Keegi ei tulnud kõrvale.
702
00:58:32,920 --> 00:58:35,560
Keegi ei aidanud.
703
00:58:35,720 --> 00:58:37,600
See oli välistatud.
704
00:58:37,760 --> 00:58:42,520
Mitte et keegi poleks tahtnud,
aga keegi ei saanud.
705
00:58:43,600 --> 00:58:46,920
Need fotod jutustavad kogu loo.
706
00:58:47,080 --> 00:58:51,880
Sakslased on kogunenud
707
00:58:52,040 --> 00:58:54,520
alla hüpanud inimeste laipade ümber.
708
00:58:54,680 --> 00:58:56,600
See on ilmselge.
709
00:58:56,760 --> 00:59:00,320
Aga kui teraselt vaadata,
710
00:59:00,480 --> 00:59:06,280
paistab siin siluett.
711
00:59:06,440 --> 00:59:10,760
Ainult pea ja õlg.
712
00:59:11,920 --> 00:59:18,600
Ilmselt on need
juudid, kes väljuvad punkrist
713
00:59:18,760 --> 00:59:21,280
või tulevad väravast välja.
714
00:59:21,440 --> 00:59:26,440
Sarnased olukorrad.
715
00:59:26,600 --> 00:59:27,920
Ühest küljest on siin
716
00:59:28,080 --> 00:59:31,760
aknast alla hüpanud inimeste laibad.
717
00:59:31,920 --> 00:59:35,560
Teisalt tulevad need juudid välja
718
00:59:35,720 --> 00:59:38,400
ja saavad peagi ka surma.
719
00:59:40,640 --> 00:59:43,400
Põlenud hoonete varemete all
720
00:59:43,560 --> 00:59:47,600
on keldrites ikka veel juute.
721
00:59:57,160 --> 01:00:00,120
Mälupilt sellest,
kuidas inimesi sealt välja toodi,
722
01:00:00,280 --> 01:00:02,520
jääb mind igaveseks kummitama.
723
01:00:03,960 --> 01:00:09,840
Need pole inimeste, vaid poolloomade
näod, tühjade ilmetega,
724
01:00:10,000 --> 01:00:13,200
silmad päikese tõttu kissis.
725
01:00:13,360 --> 01:00:16,720
Nad on nädalaid
pimedates keldrites olnud.
726
01:00:16,880 --> 01:00:22,440
Näljast ja hirmust nõrgad,
räpased kehad vaevu liiguvad.
727
01:00:22,600 --> 01:00:24,840
Neid tapeti massiliselt.
728
01:00:25,000 --> 01:00:29,960
Elavad langevad
eelnevalt tapetute laipadele.
729
01:00:41,440 --> 01:00:46,080
Geto on maani maha põlenud
ja meenutab rusude merd,
730
01:00:46,240 --> 01:00:48,120
surnud linna,
731
01:00:48,280 --> 01:00:51,880
mida on tabanud tohutu katastroof.
732
01:00:52,040 --> 01:00:55,240
Jah, sõjakatastroof.
733
01:00:59,960 --> 01:01:03,560
Getos nähtu liigutas teda hingepõhjani.
734
01:01:03,720 --> 01:01:07,480
Ta päevikust on näha,
kuidas ta kiirelt küpsemaks sai.
735
01:01:07,640 --> 01:01:09,600
Ta muutus.
736
01:01:11,920 --> 01:01:16,640
Pärast unetuid öid ja lakkamatut
tööd jõudsin koju tagasi.
737
01:01:17,640 --> 01:01:22,480
Nüüd on käes rahupäevad,
aga ma ei harju sellega.
738
01:01:22,640 --> 01:01:25,400
Olen endasse tõmbunud.
739
01:01:25,560 --> 01:01:29,960
Tõmbusin oma vaikimisse
nagu tigu oma kotta.
740
01:01:31,880 --> 01:01:35,440
Ta kandis kaasas taaka sellest,
mida ta getos nägi.
741
01:01:35,600 --> 01:01:38,200
Vaevalt ta sellest eriti rääkis.
742
01:01:41,720 --> 01:01:45,200
Olemegi filmirulli lõpus.
743
01:01:45,360 --> 01:01:49,040
Grzywaczewski pildistas oma pruuti
744
01:01:50,720 --> 01:01:53,320
ja tegi autoportree.
745
01:01:53,480 --> 01:01:55,880
Kui keegi küsib,
746
01:01:56,040 --> 01:01:59,880
kes on tuletõrjuja Grzywaczewski,
kes oli getos.
747
01:02:00,040 --> 01:02:03,480
Lühidalt võib vastata,
et ta oli pealtnägija,
748
01:02:03,640 --> 01:02:06,600
sügavalt eksistentsiaalses mõttes,
749
01:02:06,760 --> 01:02:10,240
sügavalt eksistentsiaalses tähenduses.
750
01:02:13,720 --> 01:02:18,600
Poolteist aastat pärast geto ülestõusu
751
01:02:18,760 --> 01:02:25,640
asus mu vanaisa Stanisław
Grzywaczewski juhitud võitlejate rühm
752
01:02:25,800 --> 01:02:31,240
teele siit, aadressilt Mokotowska 65,
et vallutada Gestapo staap.
753
01:02:31,400 --> 01:02:37,680
Mu isa aga mobiliseeriti
tuletõrjujana Varssavi ülestõsu ajal.
754
01:02:37,840 --> 01:02:42,320
See päev oli murdepunkt.
755
01:02:42,480 --> 01:02:44,080
Ma üritan...
756
01:02:47,600 --> 01:02:49,400
Lähme ära.
757
01:03:05,680 --> 01:03:09,880
Varssavi 1944
758
01:03:10,040 --> 01:03:11,880
Kallis Roma.
759
01:03:12,040 --> 01:03:15,120
1. augustil 1944
760
01:03:15,280 --> 01:03:18,600
algas Varssavi ülestõus sakslaste vastu.
761
01:03:18,760 --> 01:03:24,240
Sina olid samal ajal
Wołominis kloostris.
762
01:03:24,400 --> 01:03:26,000
Ema tuli mind vaatama
763
01:03:26,160 --> 01:03:31,360
ja me läksime koos läbi
keldrite Grzywaczewskite juurde.
764
01:03:31,520 --> 01:03:36,640
Sakslased hävitasid linna
maalt ja õhust.
765
01:03:37,640 --> 01:03:41,320
Ülestõusu käigus hukkus umbes
200 000 Varssavi elanikku,
766
01:03:41,480 --> 01:03:43,960
lugematu hulk sai vigastada,
767
01:03:44,120 --> 01:03:48,720
80 protsenti majadest hävis.
768
01:04:10,480 --> 01:04:13,680
1945. aasta jaanuaris
769
01:04:13,840 --> 01:04:16,800
asusid Nõukogude väed
uuesti pealetungile.
770
01:04:16,960 --> 01:04:20,840
Sakslased kadusid öö jooksul.
771
01:04:21,000 --> 01:04:25,360
Kui Nõukogude väed üle piiri tulid,
läksime Wołominisse
772
01:04:25,520 --> 01:04:30,040
nunnakloostrisse uurima, mis sinust sai.
773
01:04:30,200 --> 01:04:34,320
Kuulsime, et sind evakueeriti.
774
01:04:37,440 --> 01:04:40,400
Tulin tagasi
ja avastasin end Varssavist.
775
01:04:40,560 --> 01:04:44,160
Ma ei tundnud Varssavit ära.
Kõik oli hävitatud.
776
01:04:44,320 --> 01:04:47,360
Totaalselt hävitatud.
777
01:04:49,600 --> 01:04:53,600
Ma ei teadnud, kus mu vanemad on
või kas nad jäid ellu.
778
01:04:53,760 --> 01:04:55,200
Ei midagi.
779
01:04:55,360 --> 01:04:59,840
Otsisin kohta, mis tunduks tuttav.
780
01:05:00,000 --> 01:05:06,440
Imekombel oli üks majadest,
kus olime elanud
781
01:05:06,600 --> 01:05:10,880
aarjalaste poolel, terveks jäänud.
782
01:05:11,040 --> 01:05:15,240
Varssavi Mokotowska tänav 65
783
01:05:15,400 --> 01:05:17,360
Läksin majja sisse,
784
01:05:17,520 --> 01:05:23,720
helistasin kõiki uksekellasid.
785
01:05:23,880 --> 01:05:27,400
Järgmisel hommikul nägin isa.
786
01:05:27,560 --> 01:05:34,080
Isa oli siis juba emaga ühendust võtnud.
787
01:05:34,240 --> 01:05:37,200
See oligi
788
01:05:37,360 --> 01:05:41,720
minu saaga lõpp.
789
01:05:51,760 --> 01:05:57,400
Varssavi, 1946 Endine geto
790
01:05:58,840 --> 01:06:04,600
Juudi Ajalookomisjon hakkas
uurima sakslaste kuritegusid,
791
01:06:04,760 --> 01:06:07,320
mis pandi toime Poola juutide vastu.
792
01:06:07,480 --> 01:06:09,600
Seepärast komisjon kogubki
793
01:06:09,760 --> 01:06:13,120
kõiki trükitud, käsitsi kirjutatud
ja muid materjale.
794
01:06:13,280 --> 01:06:18,600
Kogutakse ka dokumente,
795
01:06:18,760 --> 01:06:20,560
näiteks fotosid.
796
01:06:20,720 --> 01:06:23,320
Teame, et 1946. aastal
797
01:06:23,480 --> 01:06:27,640
oli neil viis teie isa tehtud fotot.
798
01:06:27,800 --> 01:06:30,480
Samal aastal ilmus
799
01:06:30,640 --> 01:06:34,560
Joseph Kermishi
"Varssavi geto ülestõus".
800
01:06:34,720 --> 01:06:38,400
Joseph Kermish oli üks
holokausti uurimise teerajajaid.
801
01:06:38,560 --> 01:06:45,360
Ta avaldas raamatus ka teie isa fotod.
802
01:06:46,640 --> 01:06:50,480
Need on esmased positiivid.
803
01:06:50,640 --> 01:06:54,360
Tagaküljel on olulisi detaile.
804
01:06:54,520 --> 01:06:57,160
Väga üksikasjalikud kirjeldused.
805
01:06:57,320 --> 01:07:01,880
Me teame, kus see foto tehti.
806
01:07:02,040 --> 01:07:07,640
Eeldame, et algselt
teadis seda ainult fotograaf.
807
01:07:07,800 --> 01:07:12,320
- Aga see pole...
- Teie isa käekiri?
808
01:07:12,480 --> 01:07:14,880
Huvitav.
809
01:07:15,040 --> 01:07:17,680
See on vist Hilary Laksi käekiri.
810
01:07:17,840 --> 01:07:24,320
Äkki tõi tema need fotod
1946. aastal siia.
811
01:07:35,240 --> 01:07:37,040
Kõik elasid sõja üle.
812
01:07:37,200 --> 01:07:42,040
Mu vanemad abiellusid 1946. aastal
813
01:07:42,200 --> 01:07:44,400
ja kolisid Gdanskisse.
814
01:07:44,560 --> 01:07:50,680
Mu isa tahtis Gdanskis elada
ja meremeheks saada.
815
01:07:50,840 --> 01:07:55,040
Ta õppis ülikoolis laevaehitust
816
01:07:55,200 --> 01:07:58,520
ja töötas ülejäänud elu laevadel.
817
01:07:58,680 --> 01:08:04,760
Perekond Laks kolis USA-sse
818
01:08:04,920 --> 01:08:07,760
1951. aastal.
819
01:08:07,920 --> 01:08:12,680
1950. aastate lõpus sai
isa kirja Hilarylt,
820
01:08:12,840 --> 01:08:16,680
kes palus saata fotosid,
821
01:08:16,840 --> 01:08:20,240
mida isa geto ülestõusu ajal tegi.
822
01:08:24,080 --> 01:08:26,880
Kui isa saadeti delegatsiooniga
823
01:08:27,040 --> 01:08:30,320
Billinghami laevatehasesse Inglismaal,
824
01:08:30,480 --> 01:08:34,720
õnnestus tal ilmselt saata
need 12 fotot getost.
825
01:08:34,880 --> 01:08:39,760
Küllap ta arvas, et nii on kindlam,
et need jõuavad USA-sse
826
01:08:39,920 --> 01:08:43,080
ja pääsevad kommunistliku
võimu tsensuurist läbi.
827
01:08:43,240 --> 01:08:46,560
Me olime Nõukogude võimu all,
828
01:08:47,640 --> 01:08:52,480
seega peeti igasuguseid
kontakte USA-ga kahtlaseks.
829
01:08:53,520 --> 01:08:54,840
Pärast kõiki aastaid
830
01:08:55,000 --> 01:08:58,160
on Roma nende aegade
ainus elusolev tunnistaja.
831
01:08:58,320 --> 01:09:00,600
Ainus, kes perest alles on.
832
01:09:00,760 --> 01:09:02,560
Mu kallis Roma.
833
01:09:02,720 --> 01:09:07,640
Soovin, et need fotod jääksid
tõendiks tulevastele põlvedele.
834
01:09:07,800 --> 01:09:12,120
Saaksin lasta avaldada need
ajakirjas Life või Post,
835
01:09:12,280 --> 01:09:16,200
ehk teeniks isegi veidi raha,
aga sellist raha ma ei taha.
836
01:09:16,360 --> 01:09:20,440
Fotosid tuleb säilitada ajalooarhiivis.
837
01:09:21,600 --> 01:09:27,880
Palun ütle, kuhu need
tuleks sinu arvates jätta.
838
01:09:28,040 --> 01:09:32,120
Need on 12 foto koopiad,
839
01:09:32,280 --> 01:09:35,480
mis saadeti meile 1992. aastal
840
01:09:35,640 --> 01:09:39,840
USA Holokausti muuseumisse Washingtonis.
841
01:09:40,000 --> 01:09:43,120
Eeldan, et pärast Hilary Laksi surma
842
01:09:43,280 --> 01:09:46,920
otsustas ta pere fotod meile annetada.
843
01:09:48,960 --> 01:09:54,880
Saime kohe aru, et need
on täiesti ainulaadsed.
844
01:09:58,280 --> 01:10:02,480
Me pidasime neid fotosid originaalideks,
845
01:10:02,640 --> 01:10:06,200
sest tol ajal olid need ainsad koopiad.
846
01:10:06,360 --> 01:10:10,800
Nüüd on see negatiiv originaal.
847
01:10:14,560 --> 01:10:18,080
Ja kokku on getost 33 fotot.
848
01:10:23,320 --> 01:10:26,440
Keskel olev mees on Hilary,
849
01:10:26,600 --> 01:10:29,200
parempoolne naine,
850
01:10:29,360 --> 01:10:33,400
kellel on kübar ja karusnahkne krae,
on kindlasti ema.
851
01:10:33,560 --> 01:10:36,800
Küllap tehti need juba siis,
kui ta New Yorki jõudis.
852
01:10:36,960 --> 01:10:41,680
Leszekit pidas ta oma vennaks,
pereliikmeks.
853
01:10:41,840 --> 01:10:47,320
Samas kummitasid teda ilmselt
deemonid ellujäämise päevilt.
854
01:10:47,480 --> 01:10:49,920
Küllap oli tal PTSH.
855
01:10:50,080 --> 01:10:55,880
Mäletan, et kord jäeti ta
pärast enesetapukatset haiglasse.
856
01:10:56,040 --> 01:11:00,760
Ma usun, et selles olid süüdi
need kunagised mälestused.
857
01:11:05,280 --> 01:11:06,600
Mu kallis tütar.
858
01:11:06,760 --> 01:11:09,640
Kui nendel memuaaridel on mingi tähtsus,
859
01:11:09,800 --> 01:11:14,320
siis vast selleks, et säilitada
mälestust neist hirmsatest aegadest
860
01:11:14,480 --> 01:11:17,320
ja tuletada meelde neile,
kes sünnivad rahu ajal,
861
01:11:17,480 --> 01:11:20,160
kes usuvad
meie tsivilisatsiooni väärtustesse,
862
01:11:20,320 --> 01:11:24,520
mis võib tulevikus juhtuda,
863
01:11:24,680 --> 01:11:27,720
kui nad lasevad end koertena kohelda.
864
01:11:29,720 --> 01:11:33,840
Mu mälestused saavad siinkohal läbi.
865
01:11:34,000 --> 01:11:38,960
Kõike hilisemat mäletad juba sina.
866
01:11:41,760 --> 01:11:45,800
Ma olen Dorota Grzywaczewska.
Leszeki tütar.
867
01:11:45,960 --> 01:11:50,120
- Võime inglise keeles rääkida.
- Kumba eelistad?
868
01:11:50,280 --> 01:11:52,480
Kogu album on sulle.
869
01:11:52,640 --> 01:11:55,360
Roma Laks Kaplan,
Hilary Laksi tütar (2024)
870
01:11:55,520 --> 01:12:00,240
Zbigniew Leszek Grzywaczewski.
871
01:12:05,200 --> 01:12:09,240
See on Varssavi geto.
872
01:12:09,400 --> 01:12:12,080
Geto ülestõus.
873
01:12:15,400 --> 01:12:21,600
- Olen üritanud seda unustada.
- Ma saan aru.
874
01:12:28,560 --> 01:12:30,600
- Leszek.
- Tunned ta ära?
875
01:12:30,760 --> 01:12:32,320
- Jah?
- Tunned ära?
876
01:12:32,480 --> 01:12:37,480
Tänu Leszekile ja ta perele
877
01:12:37,640 --> 01:12:40,520
õnnestus minul
ja mu vanematel ellu jääda.
878
01:12:40,680 --> 01:12:42,840
Ilus foto.
879
01:12:43,000 --> 01:12:45,920
- Ilus ema.
- Aitäh.
880
01:12:46,080 --> 01:12:49,760
Vaevalt ta enam elus on?
881
01:12:49,920 --> 01:12:54,280
- Ta suri 11 aastat tagasi.
- Tunnen kaasa.
882
01:12:59,640 --> 01:13:04,320
- Vabandust, kui ma...
- Muidugi.
883
01:13:17,600 --> 01:13:20,800
Seda ma mäletan.
884
01:13:20,960 --> 01:13:22,280
Jah.
885
01:13:26,960 --> 01:13:33,960
Suure osa elust
olen üritanud seda unustada.
886
01:13:37,560 --> 01:13:42,080
Mu jaoks on see minu perekond.
887
01:13:42,240 --> 01:13:46,560
Minu ajalugu.
888
01:13:46,720 --> 01:13:51,520
Ma tean, et kõik need inimesed surid.
889
01:13:51,680 --> 01:13:55,000
Me peame seda mäletama. See on ajalugu.
890
01:13:55,160 --> 01:13:58,000
See ei puuduta üksnes juute.
891
01:13:58,160 --> 01:14:01,880
Kui me seda meeles ei pea,
siis see kordub.
892
01:14:02,040 --> 01:14:08,000
Me peame oma ajalugu mäletama.
893
01:14:09,440 --> 01:14:11,440
Aitab küll.
894
01:14:11,600 --> 01:14:17,920
Igal perel on ajalugu
ja sina oled minu ajalugu.
895
01:14:18,080 --> 01:14:20,440
See pole ainult minu ajalugu,
896
01:14:20,600 --> 01:14:26,120
vaid ka sinu ajalugu,
897
01:14:26,280 --> 01:14:28,400
Poola ajalugu.
898
01:14:29,440 --> 01:14:34,120
Mõneti ka Ameerika ajalugu,
sest me oleme siin.
899
01:14:34,280 --> 01:14:40,960
Osalt just selle tõttu.
900
01:14:49,640 --> 01:14:53,440
Roma, ta vanemad ja Halina
elasid holokausti üle
901
01:14:53,600 --> 01:14:55,800
ja emigreerusid USA-sse
902
01:14:56,800 --> 01:14:59,280
Leszek viis oma unistuse ellu ja töötas
903
01:14:59,440 --> 01:15:01,240
ülejäänud elu merel
904
01:15:01,400 --> 01:15:04,640
Sõbrad meenutavad teda meremehe
ja amatöörfotograafina
905
01:15:05,880 --> 01:15:10,080
Maciej, Leszeki poeg, oli
aktivist demokraatlikus opositsioonis
906
01:15:10,240 --> 01:15:14,040
ja liikumises Solidaarsus,
mis muutis Poola ajalugu
907
01:15:16,320 --> 01:15:20,320
Tõlkinud Pearu Helenurm Iyuno