1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:57,880 --> 00:00:59,680 А теперь перенесемся в Польшу 4 00:00:59,840 --> 00:01:03,040 и поговорим об открытии, являющемся свидетельством 5 00:01:03,200 --> 00:01:05,640 одного из ключевых периодов Холокоста. 6 00:01:05,800 --> 00:01:08,480 Это крайне важные исторические документы, 7 00:01:08,640 --> 00:01:12,600 обнародованные лишь спустя 80 лет. 8 00:01:12,760 --> 00:01:15,760 Это единственный в мире негатив, 9 00:01:15,920 --> 00:01:19,480 сделанный в Варшавском гетто во время восстания. 10 00:01:19,640 --> 00:01:22,200 Изображения, представляющие невообразимое. 11 00:01:22,360 --> 00:01:25,240 Отрывки жизней, запечатленные на 33 фотографиях. 12 00:01:25,400 --> 00:01:31,280 Эти фотографии сделал 23-летний польский пожарный Гживачевский. 13 00:01:31,440 --> 00:01:34,600 Восстание в Варшавском гетто было актом сопротивления евреев 14 00:01:34,760 --> 00:01:38,600 нацистскому режиму во время Холокоста. 15 00:01:38,760 --> 00:01:41,880 Историки говорят, что ценность этих снимков в том, 16 00:01:42,040 --> 00:01:44,720 что это единственные известные изображения гетто, 17 00:01:44,880 --> 00:01:48,600 сделанные не с намерением служить нацистской пропаганде. 18 00:01:48,760 --> 00:01:51,360 НОВЫЕ ФОТОГРАФИИ, НАЙДЕННЫЕ В СЕМЕЙНОМ АРХИВЕ 19 00:01:51,520 --> 00:01:54,320 УТРАЧЕННЫЕ ФОТОГРАФИИ ПОКАЗЫВАЮТ ВЕСЬ УЖАС ВОССТАНИЯ 20 00:01:54,480 --> 00:01:56,520 Эти документы 21 00:01:56,680 --> 00:02:03,520 отражают то, что видел обычный человек 22 00:02:03,680 --> 00:02:08,720 и как осмыслял происходящее 23 00:02:08,880 --> 00:02:13,280 в апреле 1943 года. 24 00:02:13,440 --> 00:02:17,960 Большую часть жизни я пыталась всё это забыть. 25 00:02:51,720 --> 00:02:58,120 33 ФОТОГРАФИИ ИЗ ГЕТТО 26 00:03:01,440 --> 00:03:03,000 Дорогая дочка, 27 00:03:03,160 --> 00:03:08,320 рискуя жизнью, Лешеку удалось сделать несколько снимков. 28 00:03:08,480 --> 00:03:15,320 Десять лет назад я попросил его прислать мне их. 29 00:03:15,480 --> 00:03:20,000 Я получил несколько фотографий, которые храню до сих пор. 30 00:03:20,160 --> 00:03:24,120 Они рассказывают также и нашу историю. 31 00:03:25,960 --> 00:03:28,440 Негативы у Лешека. 32 00:03:28,600 --> 00:03:31,600 Эти фотографии никогда прежде не публиковались. 33 00:03:31,760 --> 00:03:36,280 Я специально так долго их хранил, чтобы опубликовать тогда, 34 00:03:36,440 --> 00:03:40,840 когда мир начнет забывать об этих вещах. 35 00:03:41,000 --> 00:03:45,880 Не знаю, наступил ли уже подходящий момент, но мое время истекает. 36 00:03:47,000 --> 00:03:51,520 Тогда эта квартира выглядела немного иначе, 37 00:03:51,680 --> 00:03:56,960 но давайте сразу пройдем в папину комнату. 38 00:03:57,120 --> 00:04:02,000 Когда мы убирались тут после смерти папы, 39 00:04:02,160 --> 00:04:04,840 то заметили, что эти половицы расшатаны. 40 00:04:05,000 --> 00:04:08,680 В этом тайнике мы нашли папины дневники. 41 00:04:24,520 --> 00:04:28,560 Мы с сестрой не знали о существовани этих дневников. 42 00:04:29,320 --> 00:04:31,600 Отец ничего о них не говорил. 43 00:04:35,960 --> 00:04:39,840 Наше время необычайно интересно, как ни одно другое. 44 00:04:40,000 --> 00:04:42,360 Хороший год, чтобы начать писать дневник. 45 00:04:43,040 --> 00:04:45,160 Сегодня я был на большой демонстрации. 46 00:04:45,320 --> 00:04:48,840 Настроение так себе, без особого энтузиазма. 47 00:04:49,000 --> 00:04:52,040 Речи звучали шаблонно. 48 00:04:52,200 --> 00:04:54,800 Националисты кричали: «Долой евреев!» 49 00:04:54,960 --> 00:04:56,840 Я кричал, пока не охрип. 50 00:04:57,000 --> 00:05:02,160 Но теперь это неважно, ведь послезавтра итоговые экзамены. 51 00:05:02,320 --> 00:05:04,320 После школы одноклассник сказал: 52 00:05:04,480 --> 00:05:09,240 «Война на пороге, так что учиться бессмысленно». 53 00:05:14,920 --> 00:05:17,680 В пятницу утром 1 сентября я услышал: 54 00:05:17,840 --> 00:05:20,760 «Воздушная тревога, закрыть окна!» 55 00:05:20,920 --> 00:05:22,560 Это меня разбудило. 56 00:05:22,720 --> 00:05:25,440 Я увидел первые немецкие самолеты над Варшавой. 57 00:05:39,520 --> 00:05:41,040 Мы все сидели дома, 58 00:05:41,200 --> 00:05:43,720 ведь немцы отлавливали людей для работ. 59 00:05:43,880 --> 00:05:47,040 Появилось множество патрулей СС, 60 00:05:47,200 --> 00:05:51,280 которые задерживали и проверяли документы у кого попало. 61 00:05:52,560 --> 00:05:57,720 Начались увольнения тех, кто работал в немецких компаниях. 62 00:05:58,720 --> 00:06:02,280 Тех, кого отлавливали, сгоняли в колонны 63 00:06:02,440 --> 00:06:04,320 и сажали в поезда. 64 00:06:04,480 --> 00:06:06,520 Двоих моих знакомых поймали. 65 00:06:06,680 --> 00:06:09,760 Хуже нас приходится только евреям. 66 00:06:11,640 --> 00:06:14,760 Выжившие, чьи истории были записаны Фондом Шоа. 67 00:06:14,920 --> 00:06:16,560 Меня зовут Дина Коэн. 68 00:06:16,720 --> 00:06:19,760 Сегодня 7 ноября 1996 года. 69 00:06:19,920 --> 00:06:23,840 Я провожу интервью с Романой Каплан, урожденной Лакс, 70 00:06:24,000 --> 00:06:26,560 в Чеви-Чейз, штат Мэриленд, США. 71 00:06:26,720 --> 00:06:29,520 Интервью будет на английском языке. 72 00:06:29,680 --> 00:06:31,760 Когда вы родились? 73 00:06:31,920 --> 00:06:35,640 Я родилась в Польше, в Варшаве. 74 00:06:35,800 --> 00:06:38,480 Не могли бы вы описать свою семью? 75 00:06:41,240 --> 00:06:44,440 Мой отец был инженером-химиком, 76 00:06:44,600 --> 00:06:50,040 и у него была весьма престижная должность. 77 00:06:50,200 --> 00:06:57,080 Он работал на заводе по производству мыла, духов и свечей. 78 00:06:57,240 --> 00:06:58,920 Дорогая Рома, 79 00:06:59,080 --> 00:07:02,040 ты просила меня написать о прошлом, 80 00:07:02,200 --> 00:07:05,720 особенно о тех постыдных временах, 81 00:07:05,880 --> 00:07:09,000 которых ты можешь не помнить в силу юного возраста. 82 00:07:09,160 --> 00:07:14,920 Я постараюсь написать письмо, но не уверен, смогу ли. 83 00:07:15,080 --> 00:07:17,880 Наш мир начал рушиться в прах. 84 00:07:18,040 --> 00:07:22,440 Лишь потому, что мы были евреями, немцы считали нас «угрозой». 85 00:07:23,520 --> 00:07:27,280 Мы были недолюдьми, расой, которую нужно было уничтожить. 86 00:07:27,440 --> 00:07:31,840 Нас заставляли носить нарукавные повязки со звездой Давида. 87 00:07:32,840 --> 00:07:36,800 Все еврейские предприятия перешли в руки немцев, 88 00:07:36,960 --> 00:07:41,680 а банковские счета и вклады евреев - конфискованы. 89 00:07:45,720 --> 00:07:48,640 Чтобы изолировать нас от остальной части населения, 90 00:07:48,800 --> 00:07:54,720 осенью 1940 года в Варшаве было создано гетто. 91 00:07:54,880 --> 00:07:56,680 Нас огородили стеной. 92 00:07:56,840 --> 00:08:02,320 В гетто переселили всех евреев, которые жили за его пределами. 93 00:08:02,480 --> 00:08:04,320 Границы гетто были сужены, 94 00:08:04,480 --> 00:08:10,800 и мы тоже были вынуждены переехать, оставив наши вещи. 95 00:08:10,960 --> 00:08:14,680 Вскоре число обитателей гетто составляло полмиллиона. 96 00:08:14,840 --> 00:08:19,160 Уровень бедности еврейского населения с каждым днем увеличивался. 97 00:08:20,400 --> 00:08:22,000 Помню, у меня была кукла, 98 00:08:22,160 --> 00:08:27,960 большая кукла, которую мне подарил начальник моего отца. 99 00:08:28,120 --> 00:08:30,000 Я назвала ее Кристина. 100 00:08:34,200 --> 00:08:39,520 Помню, как мать зашила украшения 101 00:08:39,680 --> 00:08:41,480 прямо в этой кукле. 102 00:08:45,080 --> 00:08:47,040 Деньги закончились. 103 00:08:47,200 --> 00:08:49,080 Оплачиваемую работу не найти, 104 00:08:49,240 --> 00:08:51,720 а на фиктивную все хотят устроятся. 105 00:08:52,840 --> 00:08:55,880 Я наткнулся на бывшего одноклассника. 106 00:08:56,040 --> 00:08:59,680 Он служит в пожарной охране в районе Жолибож. 107 00:08:59,840 --> 00:09:03,240 Благодаря его помощи и я туда устроюсь. 108 00:09:04,600 --> 00:09:06,360 Так я поехал в Жолибож. 109 00:09:06,520 --> 00:09:10,360 По сигналу сбора пожарные принялись спускаться вниз по шестам, 110 00:09:10,520 --> 00:09:15,200 надевать каски и боевую одежду, и вставать в строй. 111 00:09:20,320 --> 00:09:24,680 Моя мама жила на улице рядом с этой школой. 112 00:09:25,720 --> 00:09:29,520 Отец любил фотографировать маму. 113 00:09:29,680 --> 00:09:34,760 Она всю жизнь была его любимой моделью. 114 00:09:36,120 --> 00:09:39,640 Марыся мне очень нравится. У нее такие стройные ноги. 115 00:09:39,800 --> 00:09:43,040 В ней столько жизни и душевной теплоты. 116 00:09:43,200 --> 00:09:45,680 Я ей, по всей видимости, тоже нравлюсь. 117 00:09:45,840 --> 00:09:48,960 У Марыси есть фотоаппарат. 118 00:09:49,120 --> 00:09:50,640 Я купил пленку. 119 00:09:50,800 --> 00:09:53,240 И чуть ли не час возился с ней, 120 00:09:53,400 --> 00:09:56,000 пытаясь вставить ее в аппарат. 121 00:09:56,160 --> 00:10:00,520 И вставил неправильно, так что часть пленки порвалась. 122 00:10:00,680 --> 00:10:04,200 Мне удалось раздобыть фотоувеличитель. 123 00:10:04,360 --> 00:10:08,920 После нескольких неудачных проб начали выходить хорошие отпечатки. 124 00:10:09,080 --> 00:10:14,120 Знание этого дела может сильно пригодиться в будущем. 125 00:10:22,480 --> 00:10:26,800 Я всё надеюсь, что наступит момент, когда я смогу показать себя. 126 00:10:31,400 --> 00:10:33,120 Тревога! 127 00:10:33,280 --> 00:10:36,760 На битком загруженной машине мы несемся по переполненному гетто. 128 00:10:57,560 --> 00:11:01,160 Мне назначили место на лестнице в окне четвертого этажа. 129 00:11:01,320 --> 00:11:05,240 Я немного подождал воду и залез внутрь. 130 00:11:05,400 --> 00:11:07,520 Вокруг была сущая тьма. 131 00:11:07,680 --> 00:11:10,560 Меня охватили густой дым и пар. 132 00:11:10,720 --> 00:11:12,960 Я начал кашлять и плакать. 133 00:11:13,120 --> 00:11:15,120 Нечем дышать. 134 00:11:15,280 --> 00:11:18,600 Ноги обмякли. 135 00:11:18,760 --> 00:11:20,960 Слышу: «Беги!» 136 00:11:21,120 --> 00:11:23,720 Я и махнул в окно. 137 00:11:23,880 --> 00:11:28,680 Стоило лишь убрать лестницу, как там, где я работал, всё рухнуло. 138 00:11:35,480 --> 00:11:37,560 Я немного пообщался с евреями. 139 00:11:37,720 --> 00:11:39,680 Они живут в ужасной нищете. 140 00:11:39,840 --> 00:11:44,480 Было ощущение, что они будто обречены на вымирание. 141 00:11:50,480 --> 00:11:52,360 Кадиш. 142 00:11:52,520 --> 00:11:57,320 Для меня это было самое ужасное. 143 00:11:57,480 --> 00:12:01,040 Потому что я слышала его снова и снова. 144 00:12:01,200 --> 00:12:03,600 И никак не могла понять, 145 00:12:04,640 --> 00:12:09,040 что он значил. 146 00:12:30,000 --> 00:12:34,320 Теперь, когда я думаю об этом, мне кажется, что немцы полагали, 147 00:12:34,480 --> 00:12:40,040 что закрытые в гетто евреи поубивают друг друга словно крысы 148 00:12:40,200 --> 00:12:44,120 или быстро умрут от голода и инфекций. 149 00:12:46,360 --> 00:12:51,600 Царил сыпной тиф, а смертность была огромной. 150 00:12:51,760 --> 00:12:57,840 К июлю 1942 года погибло около 100 тысяч человек. 151 00:13:02,480 --> 00:13:09,480 Я получил разрешение покинуть гетто и перейти на «арийскую» сторону. 152 00:13:09,640 --> 00:13:14,360 Управлял заводом по производству мыла, духов и свечей. 153 00:13:14,520 --> 00:13:17,320 Был «арендованным» рабом. 154 00:13:17,480 --> 00:13:23,200 Каждый день я проходил 20 километров в пригород Варшавы и обратно. 155 00:13:23,360 --> 00:13:26,160 Поляк по фамилии Адамчевский 156 00:13:26,320 --> 00:13:30,240 во многом полагался на моего отца при управлении заводом. 157 00:13:30,400 --> 00:13:35,040 Поэтому у отца до самого конца была работа на «арийской» стороне, 158 00:13:35,200 --> 00:13:40,560 благодаря которой мы и выжили. 159 00:13:40,720 --> 00:13:44,800 Он также мог приносить нам в гетто еду. 160 00:13:52,760 --> 00:13:56,000 Мои родители как бы удочерили девушку, 161 00:13:56,160 --> 00:14:01,240 которой тогда было лет 19-20. Ее звали Халина. 162 00:14:01,400 --> 00:14:04,240 Она была очень красивая. 163 00:14:04,400 --> 00:14:08,080 Полагаю, эти снимки были самими ранними. 164 00:14:08,240 --> 00:14:11,200 Это же точно мама, да? 165 00:14:11,360 --> 00:14:13,800 Да. 166 00:14:13,960 --> 00:14:17,400 Мама всегда была эффектной женщиной. 167 00:14:17,560 --> 00:14:24,280 Она была полна жизни и придавала особое значение внешности, 168 00:14:24,440 --> 00:14:26,640 и тому, как себя подавала. 169 00:14:27,880 --> 00:14:34,080 Она мало говорила о войне. 170 00:14:34,240 --> 00:14:35,560 Это было слишком больно, 171 00:14:35,720 --> 00:14:39,320 и она не хотела подробно рассказывать ни о случившемся, 172 00:14:39,480 --> 00:14:42,280 ни о том, в какой последовательности всё происходило. 173 00:14:42,440 --> 00:14:47,440 Все члены ее семьи, кроме брата в Палестине, погибли. 174 00:14:47,600 --> 00:14:50,240 - Погибли. - И она это знала. 175 00:14:51,720 --> 00:14:55,600 Оставшись сиротой, она искала новую семью, 176 00:14:55,760 --> 00:14:58,400 которой стали Гиларий и Янина Лаксы. 177 00:14:58,560 --> 00:15:01,760 - Так было. - Чтобы не оставаться одной. 178 00:15:04,120 --> 00:15:08,240 Со временем Варшавское гетто самоорганизовалось. 179 00:15:11,000 --> 00:15:16,160 Предметами контрабанды были продукты и прежде всего сырье, 180 00:15:16,320 --> 00:15:21,720 которое перерабатывалось в еврейских мастерских и заводах. 181 00:15:26,160 --> 00:15:30,120 Таким образом часть населения получила работу. 182 00:15:30,280 --> 00:15:35,880 Голод стал отступать, а эпидемия тифа закончилась. 183 00:15:42,320 --> 00:15:46,880 О фотографиях отца я узнал от дочки Марианны. 184 00:15:47,040 --> 00:15:48,800 А к Марианне на вечеринке 185 00:15:48,960 --> 00:15:53,200 подошел ее знакомый историк, 186 00:15:53,920 --> 00:16:00,440 который спросил ее, состоит ли она в родстве с Лешеком Гживачевским. 187 00:16:00,600 --> 00:16:02,160 Она говорит: «Это мой дед». 188 00:16:02,320 --> 00:16:07,200 А он: «А ты знаешь, что его фото в Музее Холокоста в Вашингтоне?» 189 00:16:07,360 --> 00:16:10,560 После этого она позвонила мне и сказала: 190 00:16:10,720 --> 00:16:13,160 «Ты в курсе, что дедушка делал фотографии?» 191 00:16:14,440 --> 00:16:17,840 Я говорю: «То, что он фотографировал, это я знаю, 192 00:16:18,000 --> 00:16:21,960 но чтобы во время Восстания в Варшавском гетто? Это я не знал». 193 00:16:26,160 --> 00:16:30,160 Когда приближалась годовщина восстания, 194 00:16:30,320 --> 00:16:33,760 музей Полин начал торопить меня, чтобы я нашел больше вещей. 195 00:16:33,920 --> 00:16:39,800 Мне позвонила Зузанна Шнепф: «Может, еще есть фотографии?» 196 00:16:39,960 --> 00:16:44,600 Тогда мы снова начали искать фотографии отца. 197 00:16:44,760 --> 00:16:47,800 Часть была у меня, часть у сестры. 198 00:16:47,960 --> 00:16:49,600 Там были фотографии и пленка, 199 00:16:49,760 --> 00:16:52,000 но я не могла их просмотреть. 200 00:16:52,160 --> 00:16:54,680 То зрение подводило, 201 00:16:54,840 --> 00:16:58,560 то просто не было сил смотреть пленку за пленкой. 202 00:16:58,720 --> 00:17:01,800 Что там вообще можно увидеть на этих негативах? 203 00:17:03,320 --> 00:17:06,320 Говорю: «Мацей, нужна твоя помощь». А он: «Хорошо». 204 00:17:06,480 --> 00:17:10,720 Я лишь всё упорядочила, разложила по коробкам. 205 00:17:12,320 --> 00:17:14,920 Это, должно быть, фотографии... 206 00:17:15,080 --> 00:17:20,200 Кажется, что это я в детстве. 207 00:17:38,360 --> 00:17:43,200 Я вот так сворачивал пленку, нечаянно повел рукой, 208 00:17:43,360 --> 00:17:48,640 и увидел, что это евреи, которых ведут на Умшлагплац. 209 00:17:50,480 --> 00:17:51,880 Развернул, смотрю дальше. 210 00:17:52,040 --> 00:17:55,880 Вижу знакомые кадры и какие-то новые. 211 00:17:56,040 --> 00:18:00,880 И говорю жене Божене: 212 00:18:01,040 --> 00:18:03,800 «Нашел! Они здесь». 213 00:18:07,560 --> 00:18:10,320 Папы не было уже более 30 лет, 214 00:18:10,480 --> 00:18:15,240 а тут он будто снова ожил в моем сознании. 215 00:18:21,600 --> 00:18:24,800 Я не верил, что эта пленка существует. 216 00:18:24,960 --> 00:18:29,200 Ощущение просто невероятное. 217 00:18:29,360 --> 00:18:35,240 Будто прикасаешься к тому, что не имело права уцелеть, 218 00:18:35,400 --> 00:18:39,600 в чье сохранение никто не верил. 219 00:18:39,760 --> 00:18:46,760 Будто открывается портал в прошлое. Это редкость для исследователя. 220 00:18:52,280 --> 00:18:57,320 Это, насколько нам известно, единственные фотографии, 221 00:18:57,480 --> 00:19:00,640 сделанные в Варшавском гетто во время восстания, 222 00:19:00,800 --> 00:19:03,760 авторы которых - не немцы. 223 00:19:05,280 --> 00:19:08,280 Для фотографий времен Холокоста характерно то, 224 00:19:08,440 --> 00:19:14,360 что смотря на них, мы часто сразу не понимаем, что именно перед нами. 225 00:19:14,520 --> 00:19:18,880 Лишь зная историю, можно понять, что скрывает данное фото. 226 00:19:19,040 --> 00:19:22,120 - Видны нервные перемещения. - И кадры размыты. 227 00:19:22,280 --> 00:19:24,400 Перфорация сильнее всего повреждена 228 00:19:24,560 --> 00:19:29,160 рядом со снимками, тайно сделанными во время Холокоста. 229 00:19:29,320 --> 00:19:32,800 Может, он более резко мотал пленку, 230 00:19:32,960 --> 00:19:35,400 может, рука дрожала от эмоций. 231 00:19:35,560 --> 00:19:39,080 Но это тоже показывает, какую ценность имеет сам материал, 232 00:19:39,240 --> 00:19:41,400 не только изображения на нем. 233 00:19:41,560 --> 00:19:48,160 Сама пленка тоже представляет собой носитель эмоциональной истории. 234 00:19:52,640 --> 00:19:58,040 ВАРШАВСКОЕ ГЕТТО 235 00:20:02,160 --> 00:20:05,800 Помню, дедушка жил с нами. 236 00:20:05,960 --> 00:20:09,280 И помню, как однажды я вернулась домой, 237 00:20:09,440 --> 00:20:13,040 а дедушки уже не было. 238 00:20:13,200 --> 00:20:17,320 Его просто поймали во время «лапанки», 239 00:20:18,320 --> 00:20:22,320 что переводится как... 240 00:20:22,480 --> 00:20:26,600 облава на улице. 241 00:20:30,360 --> 00:20:31,680 Дорогая дочка, 242 00:20:31,840 --> 00:20:36,040 22 июля 1942 года 243 00:20:36,200 --> 00:20:39,840 немцы начали ликвидацию Варшавского гетто. 244 00:20:40,000 --> 00:20:44,280 Они назвали это «переселением на Восток». 245 00:20:44,440 --> 00:20:48,000 Именно это немцы и говорили евреям, 246 00:20:48,160 --> 00:20:52,840 что это, разумеется, дорога в «лучший мир». 247 00:20:53,800 --> 00:20:55,840 Каждый депортируемый еврей имеет право 248 00:20:56,000 --> 00:20:58,400 взять с собой 15 килограммов багажа. 249 00:20:58,560 --> 00:21:03,080 С собой разрешается брать украшения, деньги, золото. 250 00:21:03,240 --> 00:21:06,440 При себе необходимо иметь трехдневный запас продовольствия. 251 00:21:08,400 --> 00:21:13,720 Гетто было окружено латвийскими и украинскими подразделениями. 252 00:21:13,880 --> 00:21:17,680 С их помощью ежедневно отлавливали и вывозили 253 00:21:17,840 --> 00:21:21,160 через Умшлагплац тысячи людей. 254 00:21:32,040 --> 00:21:36,040 Тогда еще никто не знал о лагерях смерти. 255 00:21:36,200 --> 00:21:40,480 О существовании Треблинки мы узнали намного позже. 256 00:21:44,000 --> 00:21:45,320 В заключительный период 257 00:21:45,480 --> 00:21:50,800 производительность газовых камер достигала 5 тысяч человек в сутки. 258 00:21:52,720 --> 00:21:57,040 Немцы славились и славятся своей организованностью. 259 00:22:14,240 --> 00:22:19,120 Отец катал мою маму Марысю на лодке в Варшаве. 260 00:22:19,280 --> 00:22:22,960 Когда немцы начали ликвидацию гетто 261 00:22:23,120 --> 00:22:25,800 и вывозили людей в концлагеря, 262 00:22:25,960 --> 00:22:31,120 он с Марысей плавал себе по Висле. 263 00:22:33,200 --> 00:22:36,360 Так было. Жизнь продолжалась. 264 00:22:45,200 --> 00:22:50,240 Воздух, солнце, мерцающая вода, тишина и спокойствие. 265 00:22:50,400 --> 00:22:52,680 Как будто нет никакой войны. 266 00:22:52,840 --> 00:22:55,520 Мы загорали с Марысей на солнце. 267 00:22:55,680 --> 00:22:59,760 Ход событий неумолимо толкает нас к неизбежному. 268 00:22:59,920 --> 00:23:02,160 Ко браку. 269 00:23:02,320 --> 00:23:05,520 Я купил пленку, мы всё отсняли. 270 00:23:05,680 --> 00:23:11,360 Я никогда не забуду закат и Варшаву, растворяющуюся в голубом тумане. 271 00:23:11,520 --> 00:23:13,280 Что дальше, никто не знает. 272 00:23:13,440 --> 00:23:16,960 Говорят, что нас постигнет та же участь, что и евреев. 273 00:23:18,400 --> 00:23:21,920 Помню, как огромное число людей 274 00:23:22,080 --> 00:23:26,360 согнали на ту площадь, 275 00:23:26,520 --> 00:23:30,880 где немцы заставляли всех ходить по кругу 276 00:23:31,040 --> 00:23:34,160 и выдергивали людей из толпы. 277 00:23:35,200 --> 00:23:38,600 Помню тоже друзей моих родителей 278 00:23:38,760 --> 00:23:41,920 и девочку моего возраста, 279 00:23:42,080 --> 00:23:45,240 ее тогда тоже выдернули. 280 00:23:47,040 --> 00:23:52,600 Поэтому мои родители отчаянно пытались спрятать меня за плащами. 281 00:23:55,440 --> 00:23:59,320 Пока что не трогают только тех евреев, что работают 282 00:23:59,480 --> 00:24:02,920 на немецких заводах, снабжающих армию. 283 00:24:03,080 --> 00:24:09,000 Нам удалось скрыться на одном из них - на заводе Шульца. 284 00:24:09,160 --> 00:24:16,120 Отцу удалось устроить маму на работу в гетто 285 00:24:16,280 --> 00:24:18,920 шить немецкие мундиры 286 00:24:19,080 --> 00:24:23,320 в надежде на то, что этого будет достаточно, чтобы ее защитить. 287 00:24:23,480 --> 00:24:29,240 Я же сидела в бочке рядом с мамой. 288 00:24:33,520 --> 00:24:36,920 Для пятилетнего ребенка это было такое себе удовольствие. 289 00:24:49,960 --> 00:24:53,320 С согласия Шульца я продолжил работать для Адамчевского 290 00:24:53,480 --> 00:24:55,680 на «арийской» стороне. 291 00:24:56,680 --> 00:25:00,320 Вскоре при помощи моего коллеги Миськевича 292 00:25:00,480 --> 00:25:04,360 тебя вывезли тайком на «арийскую» сторону. 293 00:25:06,280 --> 00:25:10,760 Были группы, которые выходили на «арийскую» сторону, 294 00:25:10,920 --> 00:25:16,280 и мой отец подкупил привратников, 295 00:25:16,440 --> 00:25:19,640 чтобы я вышла вместе с толпой. 296 00:25:19,800 --> 00:25:22,920 Он, конечно, ужасно переживал. 297 00:25:23,080 --> 00:25:27,880 Если бы немцы засекли меня, мне бы пришел конец. 298 00:25:28,040 --> 00:25:33,000 Поэтому он шел прямо рядом с группой, которая выходила. 299 00:25:33,160 --> 00:25:36,200 И в этот момент один из... 300 00:25:43,240 --> 00:25:47,360 И в этот момент один из солдат посчитал, 301 00:25:47,520 --> 00:25:51,240 что мой отец все еще был слишком близко к «арийской» стороне, 302 00:25:51,400 --> 00:25:54,200 выдернул его и начал избивать. 303 00:25:56,240 --> 00:25:58,400 Так отец лишился глаза. 304 00:25:59,680 --> 00:26:03,280 Я хотела было бежать к нему, 305 00:26:03,440 --> 00:26:10,440 но он дал мне понять, что хочет, чтобы я шла с толпой. 306 00:26:12,040 --> 00:26:15,200 Так я и поступила. 307 00:26:18,480 --> 00:26:20,400 Это произошло как раз вовремя, 308 00:26:20,560 --> 00:26:25,800 поскольку всех работников Шульца вывели на так называемый «отсев». 309 00:26:25,960 --> 00:26:30,760 Целых 48 часов нас отсеивали словно скот перед убоем. 310 00:26:30,920 --> 00:26:35,080 В итоге половину людей вывезли прямо в Треблинку. 311 00:26:35,240 --> 00:26:39,800 Погибли все дети и большая часть женщин. 312 00:26:39,960 --> 00:26:45,160 За два месяца немцы убили 300 тысяч человек. 313 00:26:48,120 --> 00:26:52,920 Любой еврей, вышедший за пределы назначенного жилого района, 314 00:26:53,080 --> 00:26:55,200 подлежит смертной казни. 315 00:26:55,360 --> 00:27:00,640 То же наказание ждет тех, кто укрывает евреев. 316 00:27:04,720 --> 00:27:07,320 На «арийской» стороне меня встретила 317 00:27:07,480 --> 00:27:12,840 жена папиного сослуживца. 318 00:27:13,960 --> 00:27:16,960 Я представляла опасность для тех, кто меня прятал, 319 00:27:17,120 --> 00:27:21,560 потому что было видно, что я еврейский ребенок. 320 00:27:21,720 --> 00:27:25,880 Кажется, я нигде не задерживалась дольше, чем несколько дней. 321 00:27:26,040 --> 00:27:29,400 По крайней мере, так я это помню. 322 00:27:29,560 --> 00:27:33,320 А потом меня поместили к сестрам милосердия. 323 00:27:34,480 --> 00:27:36,360 Мне было страшно, 324 00:27:36,520 --> 00:27:39,440 потому что к тому моменту я полностью понимала, 325 00:27:39,600 --> 00:27:42,960 что, если меня найдут, то мне конец. 326 00:27:47,800 --> 00:27:49,880 Дома произошли некоторые изменения. 327 00:27:50,040 --> 00:27:54,160 Отец теперь спит на диване, коротком и узком. 328 00:27:54,320 --> 00:27:58,040 Мама измучена. У нее болит сердце, она переживает. 329 00:27:58,200 --> 00:28:00,280 Она закрывает глаза на безопасность, 330 00:28:00,440 --> 00:28:03,080 но надо признать, что она моральная опора дома 331 00:28:03,240 --> 00:28:06,760 во все минуты сомнений и отчаяния. 332 00:28:08,400 --> 00:28:11,600 Неожиданно к нам подселились две женщины. 333 00:28:11,760 --> 00:28:14,400 Халина Белявска и Янина. 334 00:28:14,560 --> 00:28:17,680 Их выселили, податься им больше некуда. 335 00:28:17,840 --> 00:28:19,280 Поэтому они остались у нас. 336 00:28:23,560 --> 00:28:28,480 Одной из этих женщин была Халина Хиршбайн, 337 00:28:28,640 --> 00:28:31,040 которая тоже использовала фамилию Белявска. 338 00:28:32,240 --> 00:28:35,800 - То есть Хиршбайн Халина? - Да. 339 00:28:35,960 --> 00:28:39,880 - 1920 года рождения? - Да, как мой отец. 340 00:28:40,720 --> 00:28:41,920 Белявска. 341 00:28:42,080 --> 00:28:44,960 Послевоенный адрес: ул. Вильча 8/16. 342 00:28:45,120 --> 00:28:50,080 Это недалеко от улицы Мокотовской, где жил отец, 343 00:28:50,240 --> 00:28:55,720 и где они прятались и помогали друг другу. 344 00:28:55,880 --> 00:29:00,120 А вторая - Янина Лакс. 345 00:29:00,280 --> 00:29:03,880 Ул. Вильча 8/16. 346 00:29:04,040 --> 00:29:07,200 Тот же адрес. 347 00:29:07,360 --> 00:29:13,400 Мою мать тайком вывели из гетто, 348 00:29:13,560 --> 00:29:16,000 и ее приютила семья, 349 00:29:16,160 --> 00:29:20,240 у которой она оставалась почти всю войну. 350 00:29:20,400 --> 00:29:22,520 Их фамилия была Гживачевские. 351 00:29:23,240 --> 00:29:28,320 Они не хотели брать меня к себе, поскольку это было опасно. 352 00:29:28,480 --> 00:29:34,200 Кроме того, они активно участвовали в Армии Крайова. 353 00:29:34,360 --> 00:29:37,080 Когда мама выбралась из гетто, 354 00:29:37,240 --> 00:29:41,320 она быстро оказалась у Гживачевских. 355 00:29:41,480 --> 00:29:43,240 - И... - Я думаю, таков был план. 356 00:29:43,400 --> 00:29:45,760 Вряд ли это была счастливая случайность. 357 00:29:45,920 --> 00:29:50,880 Я почти уверена, что у меня в сейфе есть браслет. 358 00:29:51,040 --> 00:29:55,960 Это, возможно, одно из тех украшений, что ей удалось сохранить. 359 00:29:56,120 --> 00:29:57,240 И я об этом. 360 00:29:57,400 --> 00:30:00,320 Я это точно знаю, она сама мне рассказывала, 361 00:30:00,480 --> 00:30:03,560 что ее семья делала украшения, которые на самом деле 362 00:30:03,720 --> 00:30:06,600 были маленькими слитками золота. 363 00:30:06,760 --> 00:30:08,200 Это необычное... 364 00:30:08,360 --> 00:30:11,840 Чтобы можно было отломать кусок, и прожить за это. 365 00:30:12,000 --> 00:30:16,440 И из этого браслета тоже легко вынуть звено 366 00:30:16,600 --> 00:30:18,960 и продать его. 367 00:30:19,760 --> 00:30:22,560 Не знаю, кто помог маме сменить личные данные. 368 00:30:22,720 --> 00:30:25,040 Ну, не Лаксы же? 369 00:30:25,200 --> 00:30:28,840 - Должно быть, Гживачевские. - Понятия не имею. 370 00:30:29,000 --> 00:30:31,840 Они могли иметь к этому отношение. 371 00:30:32,000 --> 00:30:37,120 Как Лаксы и Халина оказались 372 00:30:37,280 --> 00:30:40,760 в квартире Гживачевских остается загадкой. 373 00:30:40,920 --> 00:30:42,800 Где они познакомились? 374 00:30:42,960 --> 00:30:46,160 Думаю, они могли быть знакомы до войны, 375 00:30:46,320 --> 00:30:49,360 но это лишь предположение. 376 00:30:51,000 --> 00:30:52,840 Можете подойти? 377 00:30:53,840 --> 00:30:56,280 Это документы выживших. 378 00:30:56,440 --> 00:31:01,760 Оценивается, что выжить удалось около 10% евреев, 379 00:31:01,920 --> 00:31:06,320 которые жили в Польше в 1939 году. 380 00:31:06,480 --> 00:31:10,680 - Только 300 тысяч из трех миллионов? - Верно. 381 00:31:10,840 --> 00:31:15,800 Халина Хиршбайн, она же Пелагия Белявска. 382 00:31:15,960 --> 00:31:22,280 Пелагия была в поддельных документах, что оказалось очень полезно, 383 00:31:22,440 --> 00:31:27,400 когда офицеры СС 384 00:31:27,560 --> 00:31:30,840 явились в квартиру на Вильчей. 385 00:31:32,160 --> 00:31:35,600 Конечно, у нас были «арийские» документы. 386 00:31:35,760 --> 00:31:40,320 Госпожа Гживачевска нашла моей матери место, 387 00:31:40,480 --> 00:31:44,440 когда я не могла остаться с сестрами милосердия. 388 00:31:47,000 --> 00:31:51,240 Когда я жила с матерью, ее, должно быть, кто-то вычислил. 389 00:31:52,960 --> 00:31:54,840 Была ночь, 390 00:31:55,000 --> 00:31:59,400 и я услышала то, что пугает меня до сих пор. 391 00:32:00,400 --> 00:32:05,760 Звук чьих-то шагов. 392 00:32:05,920 --> 00:32:08,360 Кто-то поднимался по лестнице. 393 00:32:12,240 --> 00:32:15,800 Мама открыла дверь, там стояли трое мужчин. 394 00:32:15,960 --> 00:32:18,400 Двое в форме СС, один нет. 395 00:32:18,560 --> 00:32:23,160 Информатор сел ко мне на кровать 396 00:32:23,320 --> 00:32:25,720 и заговорил со мной на иврите. 397 00:32:25,880 --> 00:32:29,360 Как тебя зовут, малышка? 398 00:32:29,520 --> 00:32:31,960 Я не понимала этого языка. 399 00:32:32,120 --> 00:32:35,480 Я посмотрела на него и совершенно невинно сказала: 400 00:32:35,640 --> 00:32:38,800 «Извините, но я не говорю по-немецки». 401 00:32:38,960 --> 00:32:42,080 И тогда эсэсовец ушел. 402 00:32:44,520 --> 00:32:46,080 Неприятное событие. 403 00:32:46,240 --> 00:32:48,600 У Халины и Янины прошел обыск. 404 00:32:48,760 --> 00:32:52,960 Пока что отделались лишь деньгами, но шантаж может повториться. 405 00:32:53,120 --> 00:32:54,520 Квартира раскрыта. 406 00:32:57,160 --> 00:33:02,600 Я прошел офицерскую подготовку, и меня назначили в четвертую часть. 407 00:33:02,760 --> 00:33:04,920 Я как раз сижу у себя в казарме. 408 00:33:05,080 --> 00:33:08,240 В новых удостоверениях у всех есть какое-то звание. 409 00:33:08,400 --> 00:33:11,840 У меня - лёшмейстер, то есть капрал. 410 00:33:13,080 --> 00:33:16,160 Полковник произнес речь. 411 00:33:16,320 --> 00:33:20,120 Мы обязаны помочь ему возродить дух Варшавской пожарной охраны 412 00:33:20,280 --> 00:33:25,080 и превратить ее в дисциплинированную организацию военного толка. 413 00:33:26,200 --> 00:33:30,320 В пожарной охране есть тайная организация «Скала», 414 00:33:30,480 --> 00:33:35,640 и сын коменданта пытается меня в нее завербовать. 415 00:33:35,800 --> 00:33:39,480 Улица Хлодна и Мировские казармы, 416 00:33:39,640 --> 00:33:43,160 где располагалась четвертая часть пожарной охраны, 417 00:33:43,320 --> 00:33:48,360 были разделены границей гетто. 418 00:33:48,520 --> 00:33:53,240 Пожарные, входившие в ряды движения сопротивления «Скала», 419 00:33:53,400 --> 00:33:57,800 как могли, помогали еврейскому населению. 420 00:34:03,760 --> 00:34:06,600 Когда-то здесь были рельсы, 421 00:34:06,760 --> 00:34:10,600 и находился люк в ливневый канал, 422 00:34:10,760 --> 00:34:16,200 по которому еврейскому населению передавалась помощь, 423 00:34:16,360 --> 00:34:19,520 а до восстания в гетто - оружие и боеприпасы. 424 00:34:25,160 --> 00:34:26,880 Дорогая дочка, 425 00:34:27,040 --> 00:34:30,960 в гетто осталось всего около 40 тысяч евреев. 426 00:34:31,120 --> 00:34:36,000 Я вышел в последний момент и спрятался у Миськевичей. 427 00:34:36,160 --> 00:34:40,320 Сразу же после этого, 19 апреля 1943 года, 428 00:34:40,480 --> 00:34:43,600 в Варшавском гетто началось восстание. 429 00:34:43,760 --> 00:34:46,080 Горстка скверно вооруженных людей 430 00:34:46,240 --> 00:34:49,960 месяц противостояла танкам и автоматам, 431 00:34:50,120 --> 00:34:53,840 без малейшей надежды на спасение собственной жизни. 432 00:34:54,880 --> 00:34:58,200 Это было накануне Песаха, 433 00:34:58,360 --> 00:35:01,080 когда проводится седер. 434 00:35:01,240 --> 00:35:05,200 Вечер, когда евреи отмечают исход из Египта. 435 00:35:05,360 --> 00:35:09,680 И следовательно, тема Песаха - это свобода. 436 00:35:09,840 --> 00:35:13,600 А в гетто евреи не только были лишены свободы, 437 00:35:13,760 --> 00:35:16,800 но и стояли перед лицом неминуемой смерти. 438 00:35:20,440 --> 00:35:24,080 Немцы собрались вокруг стен гетто. 439 00:35:24,240 --> 00:35:28,200 Там были военные, их прикрывали украинские части. 440 00:35:28,360 --> 00:35:32,600 На станции стояли поезда, готовые вывозить евреев. 441 00:35:32,760 --> 00:35:36,920 И в этот момент евреи решили начать восстание. 442 00:35:37,080 --> 00:35:41,760 Первый день был по-настоящему волнующий. 443 00:35:41,920 --> 00:35:46,440 Немцы отступили из гетто. 444 00:35:46,600 --> 00:35:52,560 Супермены, великаны, вся немецкая мощь 445 00:35:52,720 --> 00:35:56,440 против небольшой группы молодых евреев, 446 00:35:56,600 --> 00:35:59,320 которым удалось их вытеснить. 447 00:35:59,480 --> 00:36:02,680 Но у них хватало смелости и находчивости. 448 00:36:02,840 --> 00:36:05,080 Они использовали коктейли Молотова, 449 00:36:05,240 --> 00:36:08,800 короткоствольное и другое оружие. 450 00:36:08,960 --> 00:36:13,880 И у них было кое-что, чего немцы не могли предвидеть: 451 00:36:14,040 --> 00:36:18,320 они были готовы сражаться до последнего, ведь выбора у них не было. 452 00:36:18,480 --> 00:36:21,240 Они бы так или иначе погибли. 453 00:36:22,320 --> 00:36:24,480 Люди, сражающиеся за свою жизнь 454 00:36:24,640 --> 00:36:27,520 и жизнь своего сообщества, 455 00:36:28,640 --> 00:36:32,360 готовы сделать всё ради того, чтобы ее сохранить. 456 00:37:02,200 --> 00:37:06,080 Во время восстания гетто было за стенами, 457 00:37:06,240 --> 00:37:11,560 куда практически ни один поляк не мог проникнуть. 458 00:37:11,720 --> 00:37:14,680 Но тут перед нами изображения, 459 00:37:14,840 --> 00:37:18,840 украденные прямо изнутри. 460 00:37:19,840 --> 00:37:23,200 Это малоформатная пленка с полукадровой разметкой, 461 00:37:23,360 --> 00:37:26,960 и видно, что перфорация повреждена. 462 00:37:27,120 --> 00:37:29,560 - Снизу. - Каким фотоаппаратом они были сняты? 463 00:37:29,720 --> 00:37:36,440 Моя первая ассоциация: Kochmann Korelle K 1932 года. 464 00:37:36,600 --> 00:37:40,800 ГЖЕГОЖ КВОЛЕК ФОТОГРАФ 465 00:37:40,960 --> 00:37:44,480 Кассета с одной стороны, с другой - лишь катушка. 466 00:37:44,640 --> 00:37:48,960 Но если это была комбинированная кассета, 467 00:37:49,120 --> 00:37:52,560 то при перемотке пленки возникало сопротивление, 468 00:37:52,720 --> 00:37:55,600 и тогда шестерня могла повредить перфорацию, 469 00:37:55,760 --> 00:38:00,920 а пленка не перемещалась на 20 миллиметров, 470 00:38:01,080 --> 00:38:06,000 и нужно было сделать один черный кадр, 471 00:38:06,160 --> 00:38:09,840 чтобы промотать пленку 472 00:38:10,000 --> 00:38:14,120 и быть уверенным, что кадры не будут перекрываться. 473 00:38:14,280 --> 00:38:21,280 Но если делать фотографии в движении, еще и тайком, 474 00:38:21,440 --> 00:38:25,920 тогда кадры могут перекрываться. 475 00:38:27,600 --> 00:38:30,320 Такой миниатюрный, легко его спрятать. 476 00:38:30,480 --> 00:38:33,800 В карман помещается. 477 00:38:36,760 --> 00:38:39,520 Прошел месяц, наполненный страшными событиями, 478 00:38:39,680 --> 00:38:42,920 которые могут глубоко отпечататься на психике молодых. 479 00:38:45,240 --> 00:38:49,360 Утром звонили из части и велили немедленно явиться. 480 00:38:53,280 --> 00:38:55,440 Марыся жутко злится, что вместо того, 481 00:38:55,600 --> 00:38:58,320 чтобы поехать к ней, я отправился в гетто. 482 00:39:06,560 --> 00:39:09,400 В гетто творится настоящий ад. 483 00:39:09,560 --> 00:39:12,280 Коллеги рассказывают о решимости еврейских бойцов, 484 00:39:12,440 --> 00:39:16,400 о боевом духе всего еврейского населения. 485 00:39:16,560 --> 00:39:19,480 Немцы несут немалые потери. 486 00:39:19,640 --> 00:39:21,600 Им приходится брать дом за домом, 487 00:39:21,760 --> 00:39:24,560 не оставляя пленных. 488 00:39:24,720 --> 00:39:26,960 Идут регулярные бои. 489 00:39:36,160 --> 00:39:41,840 Я жил в районе, откуда нас выселили, 490 00:39:42,000 --> 00:39:46,200 когда строили гетто. 491 00:39:46,360 --> 00:39:51,240 Поэтому история гетто 492 00:39:51,400 --> 00:39:57,160 и история моей жизни в каком-то смысле пересекаются. 493 00:39:58,840 --> 00:40:03,840 Эти образы запечатлились у меня в голове, хотя я и был ребенком. 494 00:40:04,000 --> 00:40:06,840 Эту фотографию сделал Лешек. 495 00:40:07,000 --> 00:40:13,480 Здесь были въездные ворота в гетто со стороны улицы Налевки. 496 00:40:13,640 --> 00:40:20,600 Здесь видны горящие здания, которые находятся вот тут на карте. 497 00:40:20,760 --> 00:40:25,240 Эта фотография была сделана отсюда, 498 00:40:25,400 --> 00:40:28,920 и показывает она этот участок. 499 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 С этих фотографий начинается пленка, 500 00:40:31,920 --> 00:40:38,880 которая будто с самого начала была готова 501 00:40:39,040 --> 00:40:40,600 документировать историю. 502 00:40:40,760 --> 00:40:44,280 Здесь, скорее всего, немецкий солдат, 503 00:40:44,440 --> 00:40:48,320 следящий за тем, чтобы эти здания сгорели. 504 00:40:51,640 --> 00:40:55,760 Немцы прибегали к поджогам как к способу подавления. 505 00:40:55,920 --> 00:40:57,720 Нам не разрешают тушить пожары. 506 00:40:57,880 --> 00:41:01,080 Наша задача - охранять заводы, работающие для немцев, 507 00:41:01,240 --> 00:41:07,320 а также не допускать распространение огня на другие районы Варшавы. 508 00:41:10,040 --> 00:41:12,640 Спустя две ночи я был сыт по горло. 509 00:41:12,800 --> 00:41:16,160 Я так измотался, что сел на доски. 510 00:41:16,320 --> 00:41:20,960 Дней десять я не раскладывал на ночь расладушку в казарме. 511 00:41:21,960 --> 00:41:24,400 Мы всё время были в огне. 512 00:41:24,560 --> 00:41:26,160 Обычно это выглядит так. 513 00:41:26,320 --> 00:41:30,080 Немцы сообщают нам, что горит такая-то и такая-то улица, 514 00:41:30,240 --> 00:41:32,560 номера домов от и до, 515 00:41:32,720 --> 00:41:35,880 и велят нам защищать эти конкретные здания. 516 00:41:36,040 --> 00:41:41,840 ВАРШАВА УЛИЦА ЛЕШНО 80/82 517 00:41:47,440 --> 00:41:49,480 На этой фотографии мой отец. 518 00:41:49,640 --> 00:41:53,600 Это папа. 519 00:41:53,760 --> 00:41:59,080 Тут мы видим интересную, но необъяснимую ситуацию. 520 00:41:59,240 --> 00:42:04,240 Немецкий солдат, по всей видимости, позирует перед камерой, 521 00:42:04,400 --> 00:42:07,840 так что тут точно что-то такое произошло. 522 00:42:08,000 --> 00:42:09,840 Это какая-то серая зона. 523 00:42:10,000 --> 00:42:12,520 Фотографировать было запрещено, 524 00:42:12,680 --> 00:42:18,080 но немцы иногда закрывали на это глаза. 525 00:42:18,240 --> 00:42:21,720 Роль Гживачевского в качестве фотографа 526 00:42:21,880 --> 00:42:24,600 невероятно важна, ведь это двойная роль. 527 00:42:24,760 --> 00:42:26,920 У него есть фотоаппарат, 528 00:42:27,080 --> 00:42:31,200 и он даже может сфотографироваться с самим капралом Вермахта, 529 00:42:31,360 --> 00:42:35,280 но в то же время он тоже шпион, 530 00:42:35,440 --> 00:42:38,480 который тайком вывозит кадры. 531 00:42:52,320 --> 00:42:57,280 Ключевая деталь этих фотографий - это окна 532 00:42:57,440 --> 00:43:02,480 и фрагмент здания, 533 00:43:02,640 --> 00:43:04,920 стоящего по той стороне улицы. 534 00:43:05,080 --> 00:43:09,880 В городском архиве мне удалось найти 535 00:43:10,040 --> 00:43:13,000 довоенную фотографию этого дома. 536 00:43:13,160 --> 00:43:19,520 Обратите внимание на этот карниз. 537 00:43:19,680 --> 00:43:24,040 Высота окон одинакова. 538 00:43:25,080 --> 00:43:29,120 Здесь отчетливо виден изгиб трамвайных рельсов. 539 00:43:30,360 --> 00:43:36,680 Так что этот кадр был сделан с угла этого дома. 540 00:43:40,640 --> 00:43:44,600 Тут показано, как это выглядело в 1944 году. 541 00:43:44,760 --> 00:43:50,640 Видно, что гетто полностью разрушено, 542 00:43:50,800 --> 00:43:56,680 но здание больницы сохранилось. 543 00:43:56,840 --> 00:44:03,360 ВАРШАВА БОЛЬНИЦА СВЯТОЙ СОФИИ 544 00:44:04,440 --> 00:44:06,240 Здравствуйте. 545 00:44:32,400 --> 00:44:37,680 Отсюда он сделал эти снимки. 546 00:44:48,080 --> 00:44:50,200 Он делает серию фотографий. 547 00:44:50,360 --> 00:44:53,480 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь... 548 00:44:53,640 --> 00:44:57,120 Восемь фотографий именно в этой последовательности, 549 00:44:57,280 --> 00:44:59,760 что видно на негативе. 550 00:44:59,920 --> 00:45:01,520 Это целая история. 551 00:45:01,680 --> 00:45:06,160 Эти фотографии были сделаны тайком, чтобы немцы не узнали. 552 00:45:06,320 --> 00:45:09,720 Практически видны лица этих людей. 553 00:45:09,880 --> 00:45:11,760 Идут маленькие дети. 554 00:45:33,440 --> 00:45:37,640 Что чувствует человек, который знает, 555 00:45:37,800 --> 00:45:43,960 что идет туда, откуда нет пути назад? 556 00:45:46,360 --> 00:45:53,160 Трудно себе это представить, но вы можете увидеть это на фото. 557 00:45:58,200 --> 00:46:01,440 Посмотрите. 558 00:46:01,600 --> 00:46:08,520 Грузовик и окна тут стыкаются. 559 00:46:08,680 --> 00:46:12,240 Здесь у нас такая ситуация. 560 00:46:12,400 --> 00:46:18,480 Тут видна женщина, которая идет 561 00:46:18,640 --> 00:46:21,320 и смотрит в сторону, 562 00:46:21,480 --> 00:46:25,000 а на второй фотографии виден конец ее локтя, 563 00:46:25,160 --> 00:46:28,720 так что эти два снимка связаны друг с другом. 564 00:46:28,880 --> 00:46:30,920 А здесь... 565 00:46:31,080 --> 00:46:33,320 Здесь... 566 00:46:34,920 --> 00:46:38,880 Трамвайные рельсы соединяются более-менее так. 567 00:46:39,040 --> 00:46:44,440 И как будто из четырех фотографий складывается одно изображение. 568 00:46:44,600 --> 00:46:50,520 Как по мне, это такое своего рода прощание с людьми, которые на глазах 569 00:46:50,680 --> 00:46:52,800 у Гживачевского проходят и исчезают. 570 00:46:58,800 --> 00:47:02,480 Евреев, бежавших от огня, сгоняют на сборный пункт, 571 00:47:02,640 --> 00:47:04,880 так называемый Умшлагплац. 572 00:47:05,040 --> 00:47:08,000 Раненых и больных убивают на месте. 573 00:47:08,160 --> 00:47:10,920 Спасать их запрещено. 574 00:47:11,080 --> 00:47:14,280 Затем евреев ведут к подъездному пути, 575 00:47:14,440 --> 00:47:17,560 откуда их вывозят в неизвестном направлении. 576 00:47:25,960 --> 00:47:32,440 На Умшлагплац приезжал поезд, скорее всего, толкаемый локомотивом. 577 00:47:32,600 --> 00:47:37,840 Людей сгоняли на рампу, 578 00:47:38,000 --> 00:47:40,280 грузили в вагоны, 579 00:47:40,440 --> 00:47:45,800 и поезд отправлялся. 580 00:47:45,960 --> 00:47:52,160 Поезда смерти направлялись на восток, в Треблинку. 581 00:48:23,880 --> 00:48:28,120 Лешек возвращается с миссии, пленка в фотоаппарате. 582 00:48:28,280 --> 00:48:34,760 Идет со своей невестой Марысей, моей мамой, на прогулку. 583 00:48:49,920 --> 00:48:54,360 Красивая фотография моих родителей. Очень трогательно. 584 00:48:54,520 --> 00:48:59,480 Здесь моя мама и сестра отца, тетя Дануся. 585 00:48:59,640 --> 00:49:03,320 Кто эта третья женщина, не знаю. Знакомая, наверное. 586 00:49:04,600 --> 00:49:07,480 Тетя Дануся, это сестра отца. 587 00:49:08,720 --> 00:49:11,840 Какой контраст между их жизнью, 588 00:49:12,000 --> 00:49:15,400 весной, потому что это апрель, 589 00:49:15,560 --> 00:49:18,160 и разрушенным гетто. 590 00:49:18,320 --> 00:49:21,040 Гетто и моими родителями. 591 00:49:26,360 --> 00:49:29,040 Это прекрасный пример того, 592 00:49:29,200 --> 00:49:36,160 как Варшава тогда была разделена на два мира, 593 00:49:36,320 --> 00:49:40,680 связанных друг с другом топографически, 594 00:49:40,840 --> 00:49:44,920 но так далеких друг от друга. 595 00:49:56,160 --> 00:50:03,160 ВАРШАВА УЛИЦА МОКОТОВСКА 85 596 00:50:07,280 --> 00:50:10,480 Здравствуйте, меня зовут Мацей Гживачевский. 597 00:50:10,640 --> 00:50:14,120 Мой отец жил в этой квартире во время войны. 598 00:50:14,280 --> 00:50:16,400 Здесь была большая гостиная. 599 00:50:16,560 --> 00:50:18,440 А тут проход в кухню. 600 00:50:18,600 --> 00:50:21,360 Здесь ванная. 601 00:50:21,520 --> 00:50:23,200 Постучу. 602 00:50:23,360 --> 00:50:28,840 Эта пленка со снимками восстания проявлялась именно здесь. 603 00:50:29,000 --> 00:50:34,360 А здесь выход на лестничную площадку. 604 00:50:37,440 --> 00:50:42,080 Здесь была такая антресоль, 605 00:50:42,240 --> 00:50:46,000 и в ней пряталась Рома. 606 00:50:46,160 --> 00:50:50,880 То недолгое время, что я провела там, я провела в крохотной антресоли, 607 00:50:51,040 --> 00:50:53,360 которая была над кухней. 608 00:50:53,520 --> 00:50:58,040 Нельзя было двигаться. 609 00:50:58,200 --> 00:51:00,440 Нужно было сидеть очень тихо. 610 00:51:01,440 --> 00:51:07,480 Здесь временно проживали два немца. 611 00:51:07,640 --> 00:51:10,080 Один приходил утром, сидел на кухне, 612 00:51:10,240 --> 00:51:15,000 пил кофе и читал газету, 613 00:51:15,160 --> 00:51:22,160 а в той атресоли жила Рома, которая сидела тише воды, ниже травы. 614 00:51:24,680 --> 00:51:27,360 В тот момент я, кажется, уже умела читать. 615 00:51:27,520 --> 00:51:33,000 Я могла долго сидеть молча 616 00:51:33,160 --> 00:51:34,560 и читать. 617 00:51:34,720 --> 00:51:36,600 Это буквально спасло мне жизнь, 618 00:51:36,760 --> 00:51:40,360 ведь если бы кто-то узнал, 619 00:51:40,520 --> 00:51:45,800 что Гживачевские скрывают у себя евреев, 620 00:51:45,960 --> 00:51:48,480 то их бы убили. 621 00:51:55,360 --> 00:51:56,840 Вернувшись в гетто, 622 00:51:57,000 --> 00:51:59,440 я узнал, что пожарные чемоданами вывозят 623 00:51:59,600 --> 00:52:03,400 одежду, постельное белье, всякую мелочь, фарфор. 624 00:52:04,640 --> 00:52:08,320 Объясняют это тем, что у этих вещей уже нет хозяев. 625 00:52:09,360 --> 00:52:12,880 Однако немцы считают это мародерством 626 00:52:13,040 --> 00:52:15,960 и вынуждают нас пресекать такие действия. 627 00:52:16,120 --> 00:52:19,000 Положить этому конец нам удалось очень быстро. 628 00:52:21,520 --> 00:52:25,360 На переднем плане мы видим трех пожарных, 629 00:52:25,520 --> 00:52:27,480 но на заднем плане 630 00:52:27,640 --> 00:52:31,320 стоит немец, который тоже фотографирует. 631 00:52:31,480 --> 00:52:34,880 Гживачевский показывает ситуацию, 632 00:52:35,040 --> 00:52:38,040 которая часто случалась во время Холокоста. 633 00:52:38,200 --> 00:52:41,040 Немцы, фотографирующие свои преступления. 634 00:52:42,480 --> 00:52:45,200 Это улица Новолипе в сторону улицы Смоча. 635 00:52:45,360 --> 00:52:48,400 Это фотографии их рапорта Штропа. 636 00:52:48,560 --> 00:52:52,360 Вот стоит Штроп. Генерал Юрген Штроп. 637 00:52:52,520 --> 00:52:55,600 РАПОРТ ЮРГЕНА ШТРОПА 638 00:52:55,760 --> 00:53:01,560 Я запретил использование камер во время действий в гетто. 639 00:53:01,720 --> 00:53:05,480 Но приказ генерала Крюгера составить отчет 640 00:53:05,640 --> 00:53:08,600 включал предоставление фотографий. 641 00:53:09,960 --> 00:53:13,680 Всё должно быть сделано быстро. 642 00:53:13,840 --> 00:53:18,640 Полагаю, что эти снимки сделала служба безопасности СС. 643 00:53:20,240 --> 00:53:24,360 Я написал рапорт «Еврейского квартала в Варшаве больше не существует!» 644 00:53:24,520 --> 00:53:29,120 для Генриха Гиммлера, Крюгера и себя. 645 00:53:34,320 --> 00:53:38,960 Это будет ценным материалом для истории, фюрера, 646 00:53:39,120 --> 00:53:43,440 будущих исследователей Третьего рейха, 647 00:53:44,440 --> 00:53:47,160 националистических поэтов и писателей, 648 00:53:47,320 --> 00:53:50,800 и, прежде всего, для документирования наших усилий, 649 00:53:50,960 --> 00:53:53,960 которые предпринимает нордическая раса и немцы, 650 00:53:54,120 --> 00:53:58,440 чтобы избавиться от евреев в Европе и во всем мире. 651 00:54:10,080 --> 00:54:13,280 Чуть ли не каждый день мы видим генерала СС Юргена Штропа, 652 00:54:13,440 --> 00:54:15,720 который управляет всей операцией. 653 00:54:17,000 --> 00:54:20,600 Вместо того, чтобы тушить, мы смотрим, как пылает гетто. 654 00:54:20,760 --> 00:54:25,560 Вместо того, что спасать людей, мы наблюдаем за их страданиями. 655 00:54:25,720 --> 00:54:29,760 Нас постоянно контролирует немецкая полиция и СС, 656 00:54:29,920 --> 00:54:35,200 и какая-либо попытка помочь может иметь тяжелые последствия. 657 00:54:38,400 --> 00:54:44,120 С этого места Лешек сделал фотографию. 658 00:54:47,600 --> 00:54:50,560 Гживачевский рискует жизнью, делая этот снимок. 659 00:54:50,720 --> 00:54:53,920 Он стоит здесь за пожарными. 660 00:54:54,080 --> 00:54:58,200 Тот, который стоит ближе к объективу, 661 00:54:58,360 --> 00:55:02,240 явно смотрит на здание, 662 00:55:02,400 --> 00:55:06,560 но второй отворачивается от здания. 663 00:55:06,720 --> 00:55:10,320 Они не могли показывать свои эмоции. 664 00:55:10,480 --> 00:55:14,600 Ведь для немцев это позитивная ситуация: 665 00:55:14,760 --> 00:55:17,440 «Так и должно быть!» 666 00:55:17,600 --> 00:55:21,120 «Евреи и должны прыгать, они не люди». 667 00:55:21,280 --> 00:55:27,320 Но у пожарных другие эмоции. 668 00:55:30,560 --> 00:55:32,240 Евреи, оставшиеся в зданиях 669 00:55:32,400 --> 00:55:34,600 после поджога, 670 00:55:34,760 --> 00:55:37,000 горят живьем. 671 00:55:37,160 --> 00:55:41,240 Целые группы, отрезанные пламенем, бегут на верхние этажи, 672 00:55:41,400 --> 00:55:43,200 а когда пламя их настигает, 673 00:55:43,360 --> 00:55:48,000 они спасаются от огня, прыгая с балконов на мостовую. 674 00:55:51,560 --> 00:55:58,200 Целая семья, спрыгнувшая с балкона, умирает на месте. 675 00:55:58,360 --> 00:55:59,840 Бежать было некуда, 676 00:56:00,000 --> 00:56:03,880 а мы не могли им помочь, несмотря на технические возможности. 677 00:56:24,600 --> 00:56:28,200 Похоже, что это то же самое место. 678 00:56:28,360 --> 00:56:30,400 Тот же дом. 679 00:56:30,560 --> 00:56:35,040 По окнам видно. 680 00:56:35,200 --> 00:56:36,880 И балконам. 681 00:56:37,040 --> 00:56:42,080 Это то же здание, которое фотографировал мой отец. 682 00:56:42,240 --> 00:56:48,440 А значит, тогда, когда был отец, была и немецкая пропаганда. 683 00:56:51,920 --> 00:56:53,120 И тут тоже. 684 00:56:54,120 --> 00:57:00,040 Судя по балкону, это то же самое здание. 685 00:57:02,400 --> 00:57:08,040 На обеих фотографиях видна трамвайная сеть. 686 00:57:08,200 --> 00:57:14,280 У балкона на четвертом этаже одинаковая баллюстрада. 687 00:57:16,960 --> 00:57:20,480 На фотографии немцев окно слева открыто, 688 00:57:20,640 --> 00:57:22,680 а окно справа закрыто. 689 00:57:22,840 --> 00:57:26,240 На фотографии отца то же самое. 690 00:57:29,560 --> 00:57:34,920 Это будто нехватающее фото, которое отец не мог сделать. 691 00:57:37,680 --> 00:57:44,400 Сделав первую фотографию, Лешек пришел сюда. 692 00:57:46,360 --> 00:57:53,360 Именно здесь происходила эта трагедия. 693 00:58:14,960 --> 00:58:19,200 Это досадный, но небольшой несчастный случай, 694 00:58:19,360 --> 00:58:23,040 но в то же время сбежалось несколько человек. 695 00:58:23,200 --> 00:58:25,600 Естественная человеческая реакция. 696 00:58:25,760 --> 00:58:30,120 Как это оживляет трагедию тех людей. 697 00:58:30,280 --> 00:58:32,440 И никого нет. 698 00:58:32,600 --> 00:58:35,240 Помочь им некому. 699 00:58:35,400 --> 00:58:37,280 Нет такой возможности. 700 00:58:37,440 --> 00:58:42,200 И не потому, что никто не хочет, а потому, что не может. 701 00:58:43,280 --> 00:58:46,600 Эти две фотографии представляют собой целую историю. 702 00:58:46,760 --> 00:58:51,560 Немцы собираются в месте, 703 00:58:51,720 --> 00:58:54,200 где лежат тела тех, кто выпрыгнул. 704 00:58:54,360 --> 00:58:56,280 Для меня это очевидно. 705 00:58:56,440 --> 00:59:00,000 Но если присмотреться, 706 00:59:00,160 --> 00:59:05,960 то здесь отчетливо виден чей-то силуэт 707 00:59:06,120 --> 00:59:10,440 или скорее голова и плечо этого человека. 708 00:59:11,600 --> 00:59:18,280 Это, скорее всего, евреи, которые выходят из бункера 709 00:59:18,440 --> 00:59:20,960 или из этих ворот. 710 00:59:21,120 --> 00:59:26,120 Эти две ситуации похожи. 711 00:59:26,280 --> 00:59:27,600 С одной стороны, 712 00:59:27,760 --> 00:59:31,440 лежат тела тех, кто выскочил из окна. 713 00:59:31,600 --> 00:59:35,240 А с другой, выходят эти евреи, 714 00:59:35,400 --> 00:59:38,080 которые вот-вот простятся с жизнью. 715 00:59:40,320 --> 00:59:43,080 Под руинами сгоревших домов, 716 00:59:43,240 --> 00:59:47,280 в подвалах, так называемых бункерах, всё еще есть евреи. 717 00:59:56,840 --> 00:59:59,320 Эти люди, которых оттуда выводили, 718 00:59:59,480 --> 01:00:02,200 пожалуй, до конца жизни останутся у меня в памяти. 719 01:00:03,640 --> 01:00:09,520 Лица не людей, а полуживотных, с пустым и безумным взглядом. 720 01:00:09,680 --> 01:00:12,880 Глаза, зажмуренные от солнечного света. 721 01:00:13,040 --> 01:00:16,400 Они несколько недель сидели во мраке подвалов. 722 01:00:16,560 --> 01:00:22,120 Изнуренные голодом, испуганные, грязные. 723 01:00:22,280 --> 01:00:24,520 Их расстреливали массово. 724 01:00:24,680 --> 01:00:29,640 Еще живые пробираются через тела уже убитых. 725 01:00:41,120 --> 01:00:45,760 Всё гетто сожжено дотла, кругом сплошные развалины, 726 01:00:45,920 --> 01:00:47,800 словно в вымершем городе, 727 01:00:47,960 --> 01:00:51,560 постарадавшем от некой огромной катастрофы. 728 01:00:51,720 --> 01:00:54,920 Катастрофы войны. 729 01:00:59,640 --> 01:01:03,240 Увиденное им в гетто оставило неизгладимый след. 730 01:01:03,400 --> 01:01:07,160 Это чувствуется в его дневниках. Он стал более зрелым. 731 01:01:07,320 --> 01:01:09,280 Изменился. 732 01:01:11,600 --> 01:01:16,320 После всех этих бессонных ночей и неустанной работы я вернулся домой. 733 01:01:17,320 --> 01:01:22,160 Им на смену пришли дни спокойствия, к которым мне никак не привыкнуть. 734 01:01:22,320 --> 01:01:25,080 Я стал скрытным. 735 01:01:25,240 --> 01:01:29,640 Замкнулся в себе, словно улитка в раковине. 736 01:01:31,560 --> 01:01:35,120 Он нес в себе бремя увиденного, 737 01:01:35,280 --> 01:01:37,880 но мало кому об этом говорил. 738 01:01:41,400 --> 01:01:44,880 Мы подошли к концу пленки. 739 01:01:45,040 --> 01:01:48,720 Гживачевский фотографирует свою невесту 740 01:01:50,400 --> 01:01:53,000 и делает автопортрет. 741 01:01:53,160 --> 01:01:55,560 Если кто-то спросит, 742 01:01:55,720 --> 01:01:59,560 кто такой пожарный Гживачевский, который был в гетто? 743 01:01:59,720 --> 01:02:03,160 То коротко можно ответить, что очевидцем 744 01:02:03,320 --> 01:02:09,920 в таком очень глубоком экзистенциальном смысле. 745 01:02:13,400 --> 01:02:18,280 Через полтора года после восстания в гетто из квартиры на Мокотовской, 746 01:02:18,440 --> 01:02:25,320 под командованием моего деда Станислава Гживачевского, 747 01:02:25,480 --> 01:02:30,920 выходит повстанческий взвод, чтобы отбить штаб-квартиру гестапо. 748 01:02:31,080 --> 01:02:37,360 Тем временем отец задействован в пожарной службе для восстания. 749 01:02:37,520 --> 01:02:42,000 Тот день стал важным переломным моментом. 750 01:02:42,160 --> 01:02:43,760 Я пытаюсь... 751 01:02:47,280 --> 01:02:49,080 Пойдемте уже. 752 01:03:05,360 --> 01:03:09,560 ВАРШАВА, 1944 ГОД 753 01:03:09,720 --> 01:03:11,560 Дорогая Рома, 754 01:03:11,720 --> 01:03:14,800 1 августа 1944 года 755 01:03:14,960 --> 01:03:18,280 началось Варшавское восстание против немцев. 756 01:03:18,440 --> 01:03:23,920 В это время ты была в Воломине под Варшавой у сестер милосердия. 757 01:03:24,080 --> 01:03:25,680 Мама пришла ко мне 758 01:03:25,840 --> 01:03:31,040 и вместе мы вернулись через подвалы к Гживачевским. 759 01:03:31,200 --> 01:03:36,320 Тем временем немцы уничтожали город с земли и воздуха. 760 01:03:37,320 --> 01:03:41,000 Восстание унесло жизни 200 тысяч, 761 01:03:41,160 --> 01:03:43,640 оставило бесчисленное количество раненых, 762 01:03:43,800 --> 01:03:48,400 а 80 процентов всех зданий превратилось в руины. 763 01:04:10,160 --> 01:04:13,360 В январе 1945 года 764 01:04:13,520 --> 01:04:16,480 началась советская наступательная операция. 765 01:04:16,640 --> 01:04:20,520 Немцы исчезли за одну ночь. 766 01:04:20,680 --> 01:04:25,040 Миновав советские части, мы двинулись в сторону Воломина, 767 01:04:25,200 --> 01:04:29,720 чтобы найти сестер милосердия и узнать, что случилось с тобой. 768 01:04:29,880 --> 01:04:34,000 Там мы узнали, что тебя эвакуировали. 769 01:04:37,120 --> 01:04:40,080 Я снова оказалась в Варшаве. 770 01:04:40,240 --> 01:04:43,840 Город был разрушен до неузнаваемости. 771 01:04:44,000 --> 01:04:47,040 Полностью разрушен. 772 01:04:49,280 --> 01:04:53,280 Я не знала, где мои родители и выжили ли они. 773 01:04:53,440 --> 01:04:54,880 Ничего не знала. 774 01:04:55,040 --> 01:04:59,520 Я пыталась отыскать знакомое место. 775 01:04:59,680 --> 01:05:06,120 И, о чудо, один из домов на «арийской» стороне, 776 01:05:06,280 --> 01:05:10,560 в котором мы жили, остался целым. 777 01:05:10,720 --> 01:05:14,920 ВАРШАВА УЛИЦА МОКОТОВСКА 65 778 01:05:15,080 --> 01:05:17,040 Я зашла внутрь 779 01:05:17,200 --> 01:05:23,400 и принялась звонить во все двери. 780 01:05:23,560 --> 01:05:27,080 На следующее утро я увиделась с отцом. 781 01:05:27,240 --> 01:05:33,760 К тому моменту он уже связался с мамой. 782 01:05:33,920 --> 01:05:36,880 Вот так и закончилась 783 01:05:37,040 --> 01:05:41,400 моя сага. 784 01:05:51,440 --> 01:05:57,080 ВАРШАВА, 1946 ГОД ТЕРРИТОРИЯ БЫВШЕГО ГЕТТО 785 01:05:58,520 --> 01:06:04,280 Историческая комиссия решила изучить немецкие преступления 786 01:06:04,440 --> 01:06:07,000 против еврейского населения в Польше. 787 01:06:07,160 --> 01:06:09,280 Для этого комиссия собирает 788 01:06:09,440 --> 01:06:12,800 все напечатанные и написанные от руки материалы. 789 01:06:12,960 --> 01:06:18,280 Поэтому они собирали тоже такие документы, 790 01:06:18,440 --> 01:06:20,240 как фотографии. 791 01:06:20,400 --> 01:06:23,000 Известно, что уже в 1946 году 792 01:06:23,160 --> 01:06:27,320 в их распоряжении были пять фото, сделанные вашим отцом. 793 01:06:27,480 --> 01:06:30,160 Уже в 1946 году 794 01:06:30,320 --> 01:06:34,240 публикуется книга под названием «Восстание в Варшавском гетто». 795 01:06:34,400 --> 01:06:38,080 Ее автор, Юзеф Кермиш, первым исследовал Холокост. 796 01:06:38,240 --> 01:06:45,040 В свою книгу он включил фотографии, сделанные вашим отцом. 797 01:06:46,320 --> 01:06:50,160 Мы считаем, что это фотоотпечатки первого поколения. 798 01:06:50,320 --> 01:06:54,040 На обороте имеются ценные сведения. 799 01:06:54,200 --> 01:06:56,840 На них очень детальные описания. 800 01:06:57,000 --> 01:07:01,560 Мы знаем, где и когда именно фотографии были сделаны. 801 01:07:01,720 --> 01:07:07,320 Предположительно только фотографу были известны эти сведения. 802 01:07:07,480 --> 01:07:12,000 - Не думаю, что это... - Почерк вашего отца? 803 01:07:12,160 --> 01:07:14,560 Очень интересно. 804 01:07:14,720 --> 01:07:17,360 Мне кажется, что это почерк Гилария Лакса. 805 01:07:17,520 --> 01:07:24,000 Так что, может, это он принес эти фотографии сюда в 1946 году. 806 01:07:34,920 --> 01:07:36,720 Все пережили войну. 807 01:07:36,880 --> 01:07:41,720 Мои родители поженились в 1946 году 808 01:07:41,880 --> 01:07:44,080 и переехали в Гданьск. 809 01:07:44,240 --> 01:07:50,360 Отец очень хотел жить в Гданьске, хотел стать моряком. 810 01:07:50,520 --> 01:07:54,720 Он окончил судостроительство 811 01:07:54,880 --> 01:07:58,200 и до конца жизни занимался кораблями. 812 01:07:58,360 --> 01:08:04,440 А Лаксы в 1951 году уехали 813 01:08:04,600 --> 01:08:07,440 в США. 814 01:08:07,600 --> 01:08:12,360 В конце 1950-х отец получит от Гилария письмо, 815 01:08:12,520 --> 01:08:16,360 в котором он просил прислать ему фотографии, 816 01:08:16,520 --> 01:08:19,920 сделанные во время восстания в Варшавском гетто. 817 01:08:23,760 --> 01:08:26,560 Когда отца отправили в командировку 818 01:08:26,720 --> 01:08:30,000 на верфи в Бирмингеме, в Северной Англии, 819 01:08:30,160 --> 01:08:34,400 тогда отец, возможно, послал эти 12 фотографий. 820 01:08:34,560 --> 01:08:39,440 Считал, что так они с большей уверенностью доедут до США 821 01:08:39,600 --> 01:08:42,760 и обойдут цензуру коммунистической власти. 822 01:08:42,920 --> 01:08:46,240 Мы были под советской властью, 823 01:08:47,320 --> 01:08:52,160 поэтому любые контакты с США вызывали подозрения. 824 01:08:53,200 --> 01:08:54,520 Сейчас, спустя годы, 825 01:08:54,680 --> 01:08:57,840 Рома - последняя свидетельница, пережившая те времена. 826 01:08:58,000 --> 01:09:00,280 Из всей семьи осталась только она. 827 01:09:00,440 --> 01:09:02,240 Дорогая Рома, 828 01:09:02,400 --> 01:09:07,320 я бы хотел, чтобы эти фотографии остались для будущих поколений. 829 01:09:07,480 --> 01:09:11,800 Конечно, я мог бы связаться с «Лайф» или «Пост» 830 01:09:11,960 --> 01:09:15,880 и еще и заработать на этом, но я не хочу такие деньги. 831 01:09:16,040 --> 01:09:20,120 Эти фотографии необходимо передать в соответствующий исторический архив. 832 01:09:21,280 --> 01:09:27,560 Подумай и сообщи мне, куда, по-твоему, их стоит направить. 833 01:09:27,720 --> 01:09:31,800 Это копии тех 12 фотографий, 834 01:09:31,960 --> 01:09:35,160 которые мы получили в 1992 году 835 01:09:35,320 --> 01:09:39,520 в Мемориальном музее Холокоста США в Вашингтоне. 836 01:09:39,680 --> 01:09:42,800 Полагаю, что после смерти Гилария Лакса 837 01:09:42,960 --> 01:09:46,600 его семья решила пожертвовать эти фотографии нам. 838 01:09:48,640 --> 01:09:54,560 Мы сразу же сочли их невероятно уникальными. 839 01:09:57,960 --> 01:10:02,160 Те 12 фотографий мы посчитали оригинальными, 840 01:10:02,320 --> 01:10:05,880 поскольку на тот момент это были единственные существующие копии. 841 01:10:06,040 --> 01:10:10,480 Теперь же оригиналом считается негатив. 842 01:10:14,240 --> 01:10:17,760 И всего из гетто есть 33 фотографии. 843 01:10:23,000 --> 01:10:26,120 Мужчина посередине - это однозначно Гиларий, 844 01:10:26,280 --> 01:10:28,880 а женщина справа 845 01:10:29,040 --> 01:10:33,080 в шляпе и с меховым воротником - это однозначно мама. 846 01:10:33,240 --> 01:10:36,480 Ощущение, что это уже после ее приезда в Нью-Йорк. 847 01:10:36,640 --> 01:10:41,360 Лешек был ей как брат. 848 01:10:41,520 --> 01:10:47,000 И всё же я думаю, что демоны тех времен преследовали ее. 849 01:10:47,160 --> 01:10:49,600 По-моему, у нее было ПТСР. 850 01:10:49,760 --> 01:10:55,560 Как-то раз ее госпитализировали, возможно, после попытки самоубийства. 851 01:10:55,720 --> 01:11:00,440 Казалось, что это прошлое, но оно ее не отпускало. 852 01:11:04,960 --> 01:11:06,280 Дорогая дочка, 853 01:11:06,440 --> 01:11:09,320 если вообще есть какая-либо цель этих воспоминаний, 854 01:11:09,480 --> 01:11:14,000 то это лишь то, чтобы сохранилась память об этих постыдных временах, 855 01:11:14,160 --> 01:11:17,000 чтобы люди, рожденные в мире и достатке 856 01:11:17,160 --> 01:11:19,840 и верящие в ценность нашей цивилизации, 857 01:11:20,000 --> 01:11:24,200 смогли понять, что может еще произойти в будущем, 858 01:11:24,360 --> 01:11:27,400 если они позволят относиться к себе, как к собакам. 859 01:11:29,400 --> 01:11:33,520 Видишь, как-то я сумел подойти к концу моих воспоминаний. 860 01:11:33,680 --> 01:11:38,640 Всё, что было потом, ты уже и сама помнишь. 861 01:11:41,440 --> 01:11:45,480 Я Дорота Гживачевска, дочь Лешека. 862 01:11:45,640 --> 01:11:49,800 - Можем говорить по-английски. - А вы как предпочитаете? 863 01:11:49,960 --> 01:11:52,160 Это для вас целый альбом. 864 01:11:52,320 --> 01:11:55,040 РОМА ЛАКС-КАПЛАН ДОЧЬ ГИЛАРИЯ ЛАКСА В 2024 ГОДУ 865 01:11:55,200 --> 01:11:59,920 Збигнев Лешек Гживачевский. 866 01:12:04,880 --> 01:12:08,920 Это Варшавское гетто. 867 01:12:09,080 --> 01:12:11,760 Восстание в гетто. 868 01:12:15,080 --> 01:12:21,280 - Я изо всех пыталась это забыть. - Я знаю. 869 01:12:28,240 --> 01:12:30,280 - Лешек. - Вы узнали Лешека? 870 01:12:30,440 --> 01:12:32,000 - Да. - Вы его узнали. 871 01:12:32,160 --> 01:12:37,160 Благодаря Лешеку и его семье 872 01:12:37,320 --> 01:12:40,200 мы с родителями выжили. 873 01:12:40,360 --> 01:12:42,520 Красивая фотография 874 01:12:42,680 --> 01:12:45,600 - и мама тоже. - Спасибо. 875 01:12:45,760 --> 01:12:49,440 Полагаю, ее уже нет в живых. 876 01:12:49,600 --> 01:12:53,960 - Ее не стало 11 лет назад. - Как жаль. 877 01:12:59,320 --> 01:13:04,000 - Вы не против, если я... - Разумеется. 878 01:13:17,280 --> 01:13:20,480 О, это я помню. 879 01:13:20,640 --> 01:13:21,960 Да. 880 01:13:26,640 --> 01:13:33,640 Я столько лет пыталась стереть это из памяти. 881 01:13:37,240 --> 01:13:41,760 Для меня это моя семья. 882 01:13:41,920 --> 01:13:46,240 Моя история. 883 01:13:46,400 --> 01:13:51,200 Эти люди, как я знаю, погибли. 884 01:13:51,360 --> 01:13:54,680 Мы должны помнить об этом, это часть истории. 885 01:13:54,840 --> 01:13:57,680 Это не только частица евреев. 886 01:13:57,840 --> 01:14:01,560 Если мы забудем об этом, это случится снова. 887 01:14:01,720 --> 01:14:07,680 Мы должны помнить об этом, помнить свою историю. 888 01:14:09,120 --> 01:14:11,120 Всё, хватит. 889 01:14:11,280 --> 01:14:17,600 У всех семей есть своя история, и вы - моя история. 890 01:14:17,760 --> 01:14:20,120 И это не только моя история, 891 01:14:20,280 --> 01:14:25,800 но и история 892 01:14:25,960 --> 01:14:28,080 Польши 893 01:14:29,120 --> 01:14:33,800 и частично Америки, потому что мы здесь 894 01:14:33,960 --> 01:14:40,640 отчасти именно из-за этого. 895 01:14:49,320 --> 01:14:53,120 РОМА, ЕЕ РОДИТЕЛИ И ХАЛИНА ПЕРЕЖИЛИ ХОЛОКОСТ, 896 01:14:53,280 --> 01:14:55,480 И ЭМИГРИРОВАЛИ В США. 897 01:14:56,480 --> 01:14:58,960 ЛЕШЕК ИСПОЛНИЛ СВОЮ МЕЧТУ И ДО САМОГО КОНЦА 898 01:14:59,120 --> 01:15:00,920 БЫЛ СВЯЗАН В МОРЕМ. 899 01:15:01,080 --> 01:15:04,320 ДРУЗЬЯ ПОМНЯТ ЕГО КАК МОРЯКА И ФОТОГРАФА-ЛЮБИТЕЛЯ 900 01:15:05,560 --> 01:15:09,760 СЫН ЛЕШЕКА, МАЦЕЙ, УЧАСТВОВАЛ В ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ ОППОЗИЦИИ 901 01:15:09,920 --> 01:15:13,720 И ДВИЖЕНИИ «СОЛИДАРНОСТЬ», КОТОРЫЕ ИЗМЕНИЛИ ИСТОРИЮ ПОЛЬШИ. 902 01:15:16,000 --> 01:15:20,000 Перевод: Алина Бурмистрова Iyuno