1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,008
Esto está protegido por el rojo,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
4
00:00:09,009 --> 00:00:15,057
el negro y el verde
en la encrucijada con la llave.
5
00:00:20,687 --> 00:00:25,316
{\an8}27 DE OCTUBRE DE 2019, CENTRO KENNEDY
PREMIO MARK TWAIN AL HUMOR ESTADOUNIDENSE
6
00:00:25,317 --> 00:00:26,860
{\an8}Yo era un niño sensible.
7
00:00:27,694 --> 00:00:31,822
Era sensible, lloraba con facilidad
y me daba miedo pelear a puñetazos.
8
00:00:31,823 --> 00:00:34,700
Y mi madre solía decirme...
No sé si lo recuerdas,
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,452
pero lo dijiste más de una vez.
10
00:00:36,453 --> 00:00:40,289
Me decías,
"Hijo, a veces hay que ser un león
11
00:00:40,290 --> 00:00:43,168
para poder ser
el cordero que realmente eres".
12
00:00:44,253 --> 00:00:46,672
Suelto mierda por la boca como un león.
13
00:00:48,715 --> 00:00:55,556
EN DIRECTO DESDE LA CAPITAL
DE NUESTRA NACIÓN
14
00:00:57,724 --> 00:00:59,524
{\an8}LLEGANDO
10 DE OCTUBRE
15
00:01:10,485 --> 00:01:13,971
EN
16
00:01:17,119 --> 00:01:24,049
LA LEY DEL NEGRO IMPARABLE
17
00:02:00,954 --> 00:02:03,832
Hola. Gracias.
18
00:02:11,965 --> 00:02:13,175
Muchas gracias.
19
00:02:14,426 --> 00:02:16,428
Por favor, sentaos todos.
20
00:02:17,429 --> 00:02:18,388
Poneos cómodos.
21
00:02:35,447 --> 00:02:37,240
Tenemos mucho de qué hablar.
22
00:02:41,703 --> 00:02:45,916
Mira, tengo que contaros
cómo surgió este especial.
23
00:02:47,668 --> 00:02:49,461
Sabéis que vivo en Ohio.
24
00:02:53,548 --> 00:02:58,095
En enero, cuando el jodido Trump y Elon...
25
00:03:01,640 --> 00:03:06,478
crearon el DOGE y recortaron
tantos puestos de trabajo del gobierno,
26
00:03:07,646 --> 00:03:12,316
el mercado inmobiliario
en mi ciudad natal se desplomó un 20 %
27
00:03:12,317 --> 00:03:16,071
en el primer trimestre.
Y no quiero hablar como un blanco.
28
00:03:21,076 --> 00:03:22,911
Pero, tío, fue culpa suya, ¿no?
29
00:03:25,455 --> 00:03:31,169
Y luego, cuando ese cabrón desplegó
la Guardia Nacional en mi ciudad natal
30
00:03:31,837 --> 00:03:34,505
y le quitó
el departamento de policía al alcalde,
31
00:03:34,506 --> 00:03:37,384
a los negros de Washington D.C.
no nos gusta eso.
32
00:03:41,638 --> 00:03:46,351
Pero entonces mi gobernador
en Ohio envió a nuestra Guardia Nacional
33
00:03:47,185 --> 00:03:48,979
para vigilar mi ciudad natal.
34
00:03:49,730 --> 00:03:52,441
Y llamé a esos cabrones
y les dije, "Voy a ir".
35
00:04:03,076 --> 00:04:06,538
Porque están intentando
dejar a la ciudad sin su chocolate.
36
00:04:10,834 --> 00:04:14,587
Dije, "Debo volver mientras siga
siendo la ciudad que recuerdo".
37
00:04:14,588 --> 00:04:17,298
Entré en Instagram
y vi las protestas en D. C.
38
00:04:17,299 --> 00:04:19,925
Un montón de blancos gritando,
"¡No en nuestras calles!".
39
00:04:19,926 --> 00:04:21,261
Digo, "Llego tarde".
40
00:04:24,055 --> 00:04:27,642
Los blancos atrincherados.
"No en nuestras putas calles".
41
00:04:33,231 --> 00:04:36,151
El jodido Trump hablaba
como si se fuera de cena.
42
00:04:38,779 --> 00:04:39,905
No va por ahí.
43
00:04:40,822 --> 00:04:42,990
Sí, y debo seros sincero.
44
00:04:42,991 --> 00:04:45,702
No es la única ciudad
en la que está pasando.
45
00:04:46,369 --> 00:04:49,956
Está sucediendo
en California, en Oregón,
46
00:04:50,665 --> 00:04:54,335
en Illinois
y está sucediendo en Memphis.
47
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
Igual a los negros
de Memphis les viene bien.
48
00:05:02,677 --> 00:05:05,560
Seamos razonables. No sé si habéis estado
en Memphis hace poco,
49
00:05:05,655 --> 00:05:08,866
pero esos negros ya han robado
dos tanques de la Guardia Nacional,
50
00:05:08,867 --> 00:05:10,160
así que bueno...
51
00:05:12,395 --> 00:05:13,772
Así está el asunto.
52
00:05:16,900 --> 00:05:20,903
Y vine enfadado, listo para pelear.
Pero cuando atravesé la ciudad,
53
00:05:20,904 --> 00:05:24,699
estaba limpia. En serio.
Estaba superlimpia.
54
00:05:29,329 --> 00:05:31,665
Mucho mejor que la última vez que vine.
55
00:05:32,457 --> 00:05:35,252
Hoy solo he visto a un tipo
cagando en la calle.
56
00:05:36,628 --> 00:05:39,381
Es más, tenía una bolsa.
El cabrón la recogió.
57
00:05:48,473 --> 00:05:50,766
Esperaba que alguien
ayudase a los sintecho.
58
00:05:50,767 --> 00:05:52,268
Somos el puto colmo.
59
00:05:52,269 --> 00:05:55,688
La capital del país, y a nadie
le preocupan los sintecho.
60
00:05:55,689 --> 00:05:59,025
En serio. Siento que soy
el único al que le importan.
61
00:05:59,526 --> 00:06:02,611
Os contaré un secreto:
durante los últimos dos años,
62
00:06:02,612 --> 00:06:05,739
he estado trabajando
con los sintecho de Washington
63
00:06:05,740 --> 00:06:10,287
y he gastado dos millones de dólares
en mi proyecto para personas sin hogar.
64
00:06:15,917 --> 00:06:16,959
¡No me aplaudáis!
65
00:06:16,960 --> 00:06:18,753
No les di comida ni nada.
66
00:06:19,504 --> 00:06:21,840
Solo les enseñé el baile de "Thriller".
67
00:06:23,300 --> 00:06:26,052
Ya veréis qué sorpresa
cuando llegue Halloween.
68
00:06:39,983 --> 00:06:43,736
Siento no haber vuelto antes,
pero he estado ocupado en Ohio.
69
00:06:43,737 --> 00:06:47,615
Muchos dicen, "¿Qué haces allí?".
Y voy a contaros una cosa.
70
00:06:47,616 --> 00:06:52,120
Os diré lo que he hecho: la ciudad
en la que llevo viviendo estos 25 años...
71
00:06:53,121 --> 00:06:54,664
la he comprado casi toda.
72
00:06:58,209 --> 00:06:59,419
Me gusta vivir allí.
73
00:07:01,421 --> 00:07:05,841
Ohio ama a Trump, pero esta ciudad
en la que vivo es como una pequeñita...
74
00:07:05,842 --> 00:07:08,428
isla de Bernie Sanders en el mar de Trump.
75
00:07:10,472 --> 00:07:13,140
Allí los blancos son pobres,
pero los míos son
76
00:07:13,141 --> 00:07:15,185
hippies sucios, y me caen bien.
77
00:07:17,646 --> 00:07:18,813
Esos blancos, sí.
78
00:07:20,231 --> 00:07:21,524
Y yo les caigo bien.
79
00:07:22,275 --> 00:07:24,860
He aprendido algo sobre liberales blancos:
80
00:07:24,861 --> 00:07:27,363
dejan que los negros
hagan lo que les dé la gana
81
00:07:27,364 --> 00:07:30,325
hasta que compras casi toda su ciudad.
82
00:07:33,286 --> 00:07:34,663
Eso no les hizo gracia.
83
00:07:36,039 --> 00:07:38,249
Me pusieron muchas pegas, pero, mira...
84
00:07:39,542 --> 00:07:40,502
no les culpo.
85
00:07:41,711 --> 00:07:45,255
Porque... No, en serio.
Porque mira, si yo fuera blanco
86
00:07:45,256 --> 00:07:48,258
y la gente del pueblo
fuera negra, ¿qué dirían?
87
00:07:48,259 --> 00:07:50,887
Dirían que estaba gentrificando el pueblo.
88
00:07:53,682 --> 00:07:56,351
Pero lo que estoy haciendo yo
no tiene nombre.
89
00:08:00,438 --> 00:08:03,984
Soy el dueño de todo, me cago en la leche.
90
00:08:09,572 --> 00:08:13,617
De joven me enfadaba con los blancos
porque pensaba que eran injustos.
91
00:08:13,618 --> 00:08:17,330
Ahora que tengo tantas propiedades,
lo entiendo: es divertido.
92
00:08:18,665 --> 00:08:22,419
Sienta bien acercarse a un blanco
y decirle, "¿Qué haces aquí?".
93
00:08:25,547 --> 00:08:28,425
"Voy a llamar a la policía". Es divertido.
94
00:08:33,638 --> 00:08:36,473
De verdad: tengo
tantas propiedades en esa ciudad
95
00:08:36,474 --> 00:08:40,102
que los blancos piensan
que soy responsable de su bienestar.
96
00:08:40,103 --> 00:08:42,813
Ridículo. No soy funcionario, cabrones.
97
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
Soy capitalista.
98
00:08:45,608 --> 00:08:47,901
Voy por la calle metido en mis asuntos,
99
00:08:47,902 --> 00:08:50,238
y me vienen con sus problemas. "¡Dave!
100
00:08:51,573 --> 00:08:54,617
Enhorabuena por comprar
todo el puto pueblo.
101
00:08:56,077 --> 00:08:59,789
Pero deberías garantizarnos
vivienda asequible".
102
00:09:01,750 --> 00:09:05,587
Y yo digo, "Bueno, campeón,
mi casa es asequible para mí.
103
00:09:07,672 --> 00:09:09,716
Preocúpate de garantizar la tuya".
104
00:09:10,842 --> 00:09:13,844
No me tientes,
que también puedo permitirme tu casa.
105
00:09:13,845 --> 00:09:17,765
Si quieres venderla, sabes dónde acudir.
Estoy haciendo colección.
106
00:09:17,766 --> 00:09:22,062
Estoy coleccionando el puto pueblo".
107
00:09:28,401 --> 00:09:31,196
No sé de dónde sacaron pasta
esos blancos pobres.
108
00:09:32,072 --> 00:09:33,197
Pero no hace mucho,
109
00:09:33,198 --> 00:09:36,658
los cabrones construyeron
una estación de bomberos nueva.
110
00:09:36,659 --> 00:09:40,454
¿De dónde coño sacaron la pasta?
Digo, "¿Esto a qué viene?".
111
00:09:40,455 --> 00:09:43,540
¿Sabéis qué pasó?
Es una racistada cojonuda.
112
00:09:43,541 --> 00:09:46,293
Intentaron vender
la antigua estación de bomberos
113
00:09:46,294 --> 00:09:49,214
en una subasta cuando sabían
que yo estaba fuera.
114
00:09:51,174 --> 00:09:52,133
De locos.
115
00:09:53,760 --> 00:09:55,845
Pero a mí no me la cuelan.
116
00:09:56,846 --> 00:09:58,932
Tengo la ciudad llena de soplones.
117
00:10:00,767 --> 00:10:05,187
Los cabrones estaban deseando decírmelo.
"¡Mi señor, traigo noticias!".
118
00:10:05,188 --> 00:10:06,648
Digo, "¿Qué pasa?
119
00:10:08,066 --> 00:10:10,527
¿Cómo dices?
¿Una estación de bomberos?".
120
00:10:14,447 --> 00:10:16,574
Pues compré la estación de bomberos.
121
00:10:18,034 --> 00:10:21,036
Lo convertí
en un club de comedia y música.
122
00:10:21,037 --> 00:10:24,290
Lo pasamos de puta madre.
Clipse han estado por allí.
123
00:10:26,501 --> 00:10:29,879
Les he pedido tocar allí
a todos los famosos que conozco.
124
00:10:30,839 --> 00:10:33,215
Vi a Mick Jagger
de los Rolling en una fiesta.
125
00:10:33,216 --> 00:10:37,177
Me senté y le dije, "Mick, tienes
que venir a Ohio y tocar en mi club".
126
00:10:37,178 --> 00:10:39,764
Y le moló la idea. Me dijo, "De acuerdo".
127
00:10:40,723 --> 00:10:44,060
Dice, "De acuerdo,
me gusta tocar en clubes".
128
00:10:45,937 --> 00:10:47,814
Dice, "Háblame de la ciudad".
129
00:10:48,898 --> 00:10:50,608
Digo, "¿Qué quieres saber?".
130
00:10:51,901 --> 00:10:54,027
Y el cabrón me mira
con esa mirada que tiene
131
00:10:54,028 --> 00:10:58,283
y me suelta... "¿Hay chicas allí?".
132
00:11:02,078 --> 00:11:04,706
Le mentí a la cara. Digo, "Sí".
133
00:11:10,253 --> 00:11:13,173
Algo no le cuadraba. Dice, "No, no.
134
00:11:13,882 --> 00:11:18,511
Vamos, Dave. Ya sabes
el tipo de chicas que me gustan".
135
00:11:19,804 --> 00:11:23,015
Digo, "Mick, no sé
qué tipo de chicas te gustan".
136
00:11:23,016 --> 00:11:24,726
Y él, "Sí que lo sabes.
137
00:11:26,227 --> 00:11:28,021
Has escuchado mi música.
138
00:11:31,399 --> 00:11:33,902
¿Hay zorras blancas con los pies sucios?".
139
00:11:39,073 --> 00:11:42,202
Digo, "Mick, te encantará este sitio.
140
00:11:44,996 --> 00:11:47,999
Te puedes hacer
un abrigo con la roña de sus pies".
141
00:11:50,210 --> 00:11:52,462
Coños hippies sucios tengo de sobra.
142
00:11:56,925 --> 00:11:59,301
No soy muy de drogas, ¿vale?
143
00:11:59,302 --> 00:12:02,262
Pero, claro,
estoy en el mundo del espectáculo.
144
00:12:02,263 --> 00:12:05,140
He estado en todo tipo de fiestas.
Seré sincero,
145
00:12:05,141 --> 00:12:08,061
fumo marihuana,
pero no la considero una droga.
146
00:12:13,233 --> 00:12:14,900
Pero es el mundo del espectáculo.
147
00:12:14,901 --> 00:12:17,236
He estado en fiestas
de cocaína, de maría,
148
00:12:17,237 --> 00:12:20,448
en todo tipo de fiestas. He visto de todo.
149
00:12:21,908 --> 00:12:25,453
Las tías que le dan a la coca
son más guapas que las fumetas.
150
00:12:26,996 --> 00:12:30,374
Miro a las fumetas y pienso,
"Tía, ¿has dormido con esa ropa?
151
00:12:30,375 --> 00:12:32,251
¿Qué coño te pasa?".
152
00:12:32,252 --> 00:12:34,420
No tienen energía en la cara.
153
00:12:35,964 --> 00:12:39,050
No llevan sujetador
y se les caen las tetas.
154
00:12:42,095 --> 00:12:45,515
"Quita tu polla de mi cara, tío".
Así hablan las fumetas.
155
00:12:46,307 --> 00:12:48,893
"No te voy a chupar la polla, tío.
156
00:12:50,144 --> 00:12:52,563
Tengo la boca seca como la mojama".
157
00:12:55,984 --> 00:12:58,486
¿Os la ha chupado una fumeta?
Da asco, ¿no?
158
00:13:01,114 --> 00:13:03,449
Como si te la chupara un gato. O sea...
159
00:13:04,492 --> 00:13:06,785
¿Cómo tienes la boca tan seca?
160
00:13:06,786 --> 00:13:10,623
Zorra, enjuágate la garganta
y vuelve a intentarlo. Bebe agua.
161
00:13:12,000 --> 00:13:13,042
Qué asco.
162
00:13:14,836 --> 00:13:15,878
Un ascazo.
163
00:13:24,762 --> 00:13:26,389
Hace poco, en las noticias...
164
00:13:28,182 --> 00:13:30,518
me han vuelto a criticar...
165
00:13:33,021 --> 00:13:36,816
porque participé en un festival
de comedia en Arabia Saudí.
166
00:13:41,154 --> 00:13:44,824
Todos esos vítores son de los negros.
167
00:13:48,369 --> 00:13:51,748
Los blancos están todos furiosos.
168
00:13:52,874 --> 00:13:56,209
Una cosa os digo:
nunca me he sentido culpable por nada.
169
00:13:56,210 --> 00:13:58,421
Nunca he sentido... No siento...
170
00:13:59,797 --> 00:14:01,924
No me siento culpable en absoluto.
171
00:14:04,260 --> 00:14:07,095
Bill Maher, el cómico famoso...
172
00:14:07,096 --> 00:14:09,765
Conozco a Bill
desde que tenía 18 o 19 años
173
00:14:09,766 --> 00:14:13,269
y nunca lo he dicho públicamente...
pero que le den por culo.
174
00:14:15,146 --> 00:14:19,025
Estoy harto
de sus comentarios subiditos de mierda.
175
00:14:21,569 --> 00:14:25,989
Esos hijoputas dicen que por ir
a un festival de comedia en Arabia Saudí
176
00:14:25,990 --> 00:14:27,866
traicioné mis principios.
177
00:14:27,867 --> 00:14:30,702
- ¡De eso nada!
- Ya sé que no.
178
00:14:30,703 --> 00:14:31,871
No.
179
00:14:32,914 --> 00:14:35,291
En serio, gente, dejadme seguir.
180
00:14:37,794 --> 00:14:39,628
- Y estoy seguro... No.
- ¡Vamos!
181
00:14:39,629 --> 00:14:41,464
Venga, todos tranquilitos.
182
00:14:43,049 --> 00:14:44,384
Sé que tengo razón.
183
00:14:45,051 --> 00:14:49,596
Primero, ¿qué decían? Dijeron, "Bueno...
184
00:14:49,597 --> 00:14:52,516
Arabia Saudí asesinó a un periodista".
185
00:14:52,517 --> 00:14:55,310
Y que descanse en paz, Jamal Khashoggi.
186
00:14:55,311 --> 00:14:58,271
Lamento que lo asesinaran
de una manera tan atroz.
187
00:14:58,272 --> 00:14:59,440
Pero...
188
00:15:00,608 --> 00:15:02,734
No hay "peros" que valgan.
189
00:15:02,735 --> 00:15:04,278
Sino que además...
190
00:15:06,697 --> 00:15:07,949
Mira, hermano,
191
00:15:08,950 --> 00:15:14,621
Israel ha matado a 240 periodistas
en los últimos tres meses.
192
00:15:14,622 --> 00:15:17,250
No sabía que seguíamos
llevando las cuentas.
193
00:15:21,546 --> 00:15:25,757
Se burlaron de mí
por subirme al escenario en Arabia Saudí.
194
00:15:25,758 --> 00:15:28,593
No les pedí publicarlo,
solo lo dije en el escenario.
195
00:15:28,594 --> 00:15:32,431
Dije, "Es más fácil hablar en Arabia Saudí
196
00:15:32,432 --> 00:15:34,182
que en Estados Unidos".
197
00:15:34,183 --> 00:15:36,602
Y algunos cabrones se ofendieron.
198
00:15:39,939 --> 00:15:44,276
Y de ahí no me sacan.
Recordemos todo lo que me pasó:
199
00:15:44,277 --> 00:15:48,363
hace dos años casi me cancelan
aquí mismo, en Estados Unidos,
200
00:15:48,364 --> 00:15:51,325
por chistes sobre gente trans.
Una cosa os digo.
201
00:15:52,827 --> 00:15:56,789
Los chistes sobre gente trans tuvieron
gran acogida en Arabia Saudí.
202
00:16:02,753 --> 00:16:04,337
Se los comían con patatas.
203
00:16:04,338 --> 00:16:07,758
Los tenía en el bolsillo.
¿Dónde estaba esta peña?
204
00:16:21,772 --> 00:16:25,609
Los artículos decían que los cómicos
se vendieron a un dictador.
205
00:16:25,610 --> 00:16:28,528
Pero en la foto siempre salía solo yo.
206
00:16:28,529 --> 00:16:32,365
Mira, ni siquiera puedo enfadarme.
Porque, siendo honestos,
207
00:16:32,366 --> 00:16:35,286
gané más dinero que el resto de cómicos.
208
00:16:39,665 --> 00:16:42,792
Ya ni siquiera trabajo para Netflix.
¿Sabéis qué hago?
209
00:16:42,793 --> 00:16:45,212
Me siento a esperar
que me llamen los árabes.
210
00:16:45,213 --> 00:16:48,174
"¿Puedo ayudaros en algo?
¿Qué necesitáis?".
211
00:16:54,305 --> 00:16:58,643
Amo trabajar en Oriente Medio.
Era la segunda vez que iba allí.
212
00:17:00,102 --> 00:17:03,021
Hice otro monólogo
tres meses antes, en Abu Dabi.
213
00:17:03,022 --> 00:17:06,149
Allí también tenían
un festival de comedia.
214
00:17:06,150 --> 00:17:10,862
Si no habéis estado en Oriente Medio,
hay cosas muy locas que quizá no sepáis.
215
00:17:10,863 --> 00:17:13,490
Aquí todos tenemos perro, ¿no?
216
00:17:13,491 --> 00:17:15,283
Allí, ni un puto perro.
217
00:17:15,284 --> 00:17:19,162
¿Qué tienen ellos?
Pájaros. Pero putos halcones.
218
00:17:19,163 --> 00:17:21,958
Tienen putos halcones de mascota.
219
00:17:22,875 --> 00:17:26,253
Fui al centro comercial
y vi a esos cabrones con halcones.
220
00:17:26,254 --> 00:17:27,754
Pensé, "De puta madre".
221
00:17:27,755 --> 00:17:32,008
Aquí en D. C. se ve
algún chulo que otro.
222
00:17:32,009 --> 00:17:33,010
Y eso es...
223
00:17:34,262 --> 00:17:38,265
Pero no había visto un chulo de pájaros.
Ese cabrón en plan, "Tráeme un conejo".
224
00:17:38,266 --> 00:17:41,059
Y el puto pájaro
le traía un conejo a ese cabrón.
225
00:17:41,060 --> 00:17:43,938
Le daba un trozo al pájaro
y se comía el resto.
226
00:17:45,815 --> 00:17:48,191
Vi a un tipo
en el centro comercial con un halcón.
227
00:17:48,192 --> 00:17:50,777
Estábamos diciendo chorradas y...
228
00:17:50,778 --> 00:17:52,487
no sé por qué se me ocurrió,
229
00:17:52,488 --> 00:17:56,534
algo se apoderó de mí.
Digo, "Tío, déjame el pájaro".
230
00:17:59,829 --> 00:18:00,830
Y me lo dio.
231
00:18:01,831 --> 00:18:03,873
Me pasó el guante y el halcón.
232
00:18:03,874 --> 00:18:06,960
Mira, he hecho cosas flipantes en mi vida,
233
00:18:06,961 --> 00:18:10,672
pero la mayor locura que he hecho,
no lo podéis imaginar...
234
00:18:10,673 --> 00:18:13,800
Entré en un estadio de este tamaño,
con 20 000 personas gritando.
235
00:18:13,801 --> 00:18:16,971
Llevaba un halcón en el brazo.
Todos como locos.
236
00:18:20,349 --> 00:18:22,726
Se quedaron locos. Es su ave nacional.
237
00:18:22,727 --> 00:18:24,937
No sé una mierda sobre ese pájaro.
238
00:18:25,438 --> 00:18:26,606
Resulta
239
00:18:27,398 --> 00:18:32,902
que esa especie de halcón
es la criatura más rápida de la Tierra.
240
00:18:32,903 --> 00:18:34,155
No lo sabía.
241
00:18:36,574 --> 00:18:39,660
Al parecer,
cuando caza, vuela hacia arriba
242
00:18:40,328 --> 00:18:44,623
y se lanza en picado a 380 km
por hora, según han cronometrado.
243
00:18:44,624 --> 00:18:47,959
Ataca a su presa hasta matarla,
se aleja volando, vuelve
244
00:18:47,960 --> 00:18:50,546
y se lleva lo que ha matado. No lo sabía.
245
00:18:51,464 --> 00:18:54,090
Y yo por el estadio con la peña gritando,
246
00:18:54,091 --> 00:18:57,552
pero el halcón no se asustó,
porque llevaba una máscara,
247
00:18:57,553 --> 00:18:59,138
y el cabrón en plan...
248
00:19:02,099 --> 00:19:03,225
Pero no se asustó.
249
00:19:03,934 --> 00:19:08,396
Ahora bien, yo no sabía que esa máscara
formaba parte de su entrenamiento.
250
00:19:08,397 --> 00:19:12,485
Si le quitas la máscara al halcón,
pensará que es hora de cazar.
251
00:19:13,486 --> 00:19:15,112
Ojalá me lo hubieran dicho.
252
00:19:18,366 --> 00:19:21,701
Yo ahí de puta madre,
y el halcón mirando como un tonto.
253
00:19:21,702 --> 00:19:24,454
Y pensé, "Tío,
se está perdiendo el monólogo".
254
00:19:24,455 --> 00:19:26,374
Así que le quité la máscara.
255
00:19:31,003 --> 00:19:33,797
Tío, se le fue la puta pinza.
Se desató el caos.
256
00:19:33,798 --> 00:19:36,591
El hijoputa aleteó y salió disparado.
257
00:19:36,592 --> 00:19:38,885
Y todos aplaudiendo, "¡Sí!".
258
00:19:38,886 --> 00:19:43,432
Y el cabrón bajó
a 380 kilómetros por hora.
259
00:19:43,933 --> 00:19:46,060
Mató a una zorra en la tercera fila.
260
00:19:47,812 --> 00:19:51,232
Una zorra transgénero.
Cuando le dio, se le salió la polla.
261
00:19:53,859 --> 00:19:56,320
Todos gritando. Y yo en plan, "Mierda".
262
00:19:59,115 --> 00:20:00,282
No sabía qué hacer.
263
00:20:02,284 --> 00:20:05,329
Total, que de repente
llega la policía árabe.
264
00:20:06,122 --> 00:20:07,831
Van y me sacan del escenario.
265
00:20:07,832 --> 00:20:11,669
Me estaban arrestando sin darme cuenta.
Digo, "¿A qué viene esto?".
266
00:20:13,587 --> 00:20:16,506
Debían saber que fue un accidente.
267
00:20:16,507 --> 00:20:20,845
Total, que me acusaron de asesinato.
268
00:20:21,679 --> 00:20:23,180
Digo, "¿Asesinato?
269
00:20:24,056 --> 00:20:25,808
¿Qué coño? Fue un accidente".
270
00:20:27,768 --> 00:20:29,686
Me llevan a un tribunal,
271
00:20:29,687 --> 00:20:33,399
y empiezan a leer transcripciones
de mis chistes sobre trans,
272
00:20:34,942 --> 00:20:37,235
Decían que la había matado a propósito.
273
00:20:37,236 --> 00:20:40,948
Digo, "No sabía que era trans
hasta que se le salió la polla.
274
00:20:41,449 --> 00:20:43,033
Esto es inadmisible.
275
00:20:44,034 --> 00:20:45,369
Soy estadounidense".
276
00:20:53,169 --> 00:20:57,255
No creía que fuese a mayores,
pero al final entendí una sola palabra.
277
00:20:57,256 --> 00:21:00,634
El cabrón dice, "Culpable". Digo, "¿Qué?".
278
00:21:01,761 --> 00:21:07,141
Y toda mi vida pasó ante mis ojos.
Digo, "Ojalá nunca hubiera venido aquí".
279
00:21:08,726 --> 00:21:11,645
Os preguntaréis
cómo es que estoy aquí esta noche.
280
00:21:12,897 --> 00:21:14,898
No lo sabía entonces, pero descubrí,
281
00:21:14,899 --> 00:21:17,776
por suerte para mí, que matar
a una persona transgénero allí
282
00:21:17,777 --> 00:21:19,028
es un delito menor.
283
00:21:30,331 --> 00:21:32,625
Sí, es mucho más fácil hablar...
284
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
en Arabia Saudí.
285
00:21:41,592 --> 00:21:43,302
Han cancelado a Jimmy Kimmel.
286
00:21:45,179 --> 00:21:48,681
Os digo más,
no solo han cancelado a Jimmy Kimmel,
287
00:21:48,682 --> 00:21:54,020
ese tal Carr que dirige la FCC
tuvo el descaro de decir que Kimmel,
288
00:21:54,021 --> 00:21:57,816
si quería volver a la televisión,
no sé si lo dijo Carr,
289
00:21:57,817 --> 00:22:01,194
pero alguien lo dijo...
Dijeron que tenía que donar
290
00:22:01,195 --> 00:22:05,323
a la fundación de Charlie Kirk
para que le devolviesen el programa.
291
00:22:05,324 --> 00:22:07,867
Pensadlo por un momento.
292
00:22:07,868 --> 00:22:13,832
Elon Musk compró las elecciones para Trump
porque el Tribunal Supremo dijo
293
00:22:13,833 --> 00:22:16,961
que ese dinero era libertad de expresión.
294
00:22:18,671 --> 00:22:21,840
Puedes gastar dinero
como quieras para expresarte.
295
00:22:21,841 --> 00:22:26,970
Pero si hacen que este tío done dinero
a una causa en la que no cree,
296
00:22:26,971 --> 00:22:32,852
le están obligando
a decir algo que no piensa realmente.
297
00:22:39,358 --> 00:22:41,944
Y seis millones... Oh, perdón.
298
00:22:45,990 --> 00:22:48,951
Mira, he ganado mucho dinero.
299
00:22:50,953 --> 00:22:54,330
Pero seguiré aceptando
dinero de Arabia Saudí
300
00:22:54,331 --> 00:22:59,086
para poder negarme aquí.
Sienta bien ser libre.
301
00:23:00,671 --> 00:23:03,089
Y sé que la gente de Arabia Saudí
302
00:23:03,090 --> 00:23:05,717
no puede decir todo
lo a mí se me permite.
303
00:23:05,718 --> 00:23:08,888
Pero un trato es un trato,
y el rey me dio permiso.
304
00:23:10,890 --> 00:23:13,851
Así que lo consideré
una misión diplomática.
305
00:23:14,602 --> 00:23:17,021
Chistes de coños para Oriente Medio.
306
00:23:18,480 --> 00:23:21,233
Tienen muchos coños
y no pueden hablar de ello.
307
00:23:22,276 --> 00:23:23,360
Ya lo hago yo.
308
00:23:29,867 --> 00:23:31,327
Las cosas han cambiado.
309
00:23:33,245 --> 00:23:35,623
Al cabrón de Puff le han caído 50 meses.
310
00:23:44,256 --> 00:23:46,508
No toco ese tema, pero lo voy a tocar.
311
00:23:52,973 --> 00:23:58,312
Esto es lo que pienso de Puffy,
y tengo que dar mi opinión.
312
00:24:01,649 --> 00:24:04,860
Hace años, me atacaron en el escenario...
313
00:24:06,737 --> 00:24:10,990
en California, en el Hollywood Bowl.
Esto fue hace mucho tiempo.
314
00:24:10,991 --> 00:24:14,453
Por aquel entonces,
Charlie Kirk estaba vivito y coleando.
315
00:24:19,375 --> 00:24:22,418
Otra razón por la que cuesta
hablar en Estados Unidos.
316
00:24:22,419 --> 00:24:26,339
Si te ganas la vida hablando
y ves que matan a Charlie Kirk así...
317
00:24:26,340 --> 00:24:29,134
Os digo la verdad, me quedé en shock.
318
00:24:30,803 --> 00:24:34,305
Charlie Kirk era el típico blanco majete
319
00:24:34,306 --> 00:24:37,726
y se lo cargaron, joder.
Pensé, "Estos blancos...
320
00:24:42,940 --> 00:24:44,692
nunca los había visto así.
321
00:24:46,360 --> 00:24:47,820
Van a por todas".
322
00:24:49,196 --> 00:24:51,447
Y al día siguiente, en las noticias,
323
00:24:51,448 --> 00:24:55,326
cuando no se sabía bien qué pasó,
empezaron a decir cosas como,
324
00:24:55,327 --> 00:24:59,038
"Al parecer, había mensajes
transgénero inscritos
325
00:24:59,039 --> 00:25:02,334
en las balas".
Y yo en mi casa pensando, "¡Oh, no!
326
00:25:04,753 --> 00:25:06,463
¡Puedo darme por muerto!".
327
00:25:14,054 --> 00:25:17,433
Semanas después
dijeron lo que había escrito en las balas.
328
00:25:18,058 --> 00:25:20,643
En una bala ponía,
"Bella Ciao, Bella Ciao,
329
00:25:20,644 --> 00:25:22,563
Bella, Bella, Bella Ciao".
330
00:25:23,731 --> 00:25:27,317
En otra habían escrito,
"Gay el que lo lea".
331
00:25:31,155 --> 00:25:33,489
Y yo en plan, "Necesito ver esas balas".
332
00:25:33,490 --> 00:25:37,326
¿Cómo pudo el cabrón
escribir parrafadas en una bala?
333
00:25:37,327 --> 00:25:40,872
¿Cómo de grandes son esas balas?
¿Es un puto relojero
334
00:25:40,873 --> 00:25:42,916
para grabarlo en una puta bala?
335
00:25:50,424 --> 00:25:53,134
No le resto importancia
a la muerte de Kirk,
336
00:25:53,135 --> 00:25:57,221
pero no sé qué significa,
ni sé si creo lo que dicen que significa.
337
00:25:57,222 --> 00:26:00,266
Pero los blancos dijeron algo
que no es verdad.
338
00:26:00,267 --> 00:26:04,229
"Charlie Kirk es
el Martin Luther King de esta generación".
339
00:26:06,106 --> 00:26:09,276
Y una mierda.
340
00:26:11,862 --> 00:26:14,490
No os paséis.
341
00:26:16,825 --> 00:26:19,243
Ambos fueron asesinados
de forma terrible.
342
00:26:19,244 --> 00:26:20,995
Les dispararon en el cuello,
343
00:26:20,996 --> 00:26:23,373
pero ahí terminan las similitudes.
344
00:26:24,958 --> 00:26:27,961
Porque Charlie Kirk era un puto...
345
00:26:29,505 --> 00:26:32,423
famoso de internet. Así que, por defecto,
346
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
es imposible compararlo
con el doctor King.
347
00:26:35,094 --> 00:26:38,888
Los putos trols de internet
son negativos por necesidad.
348
00:26:38,889 --> 00:26:40,848
Nadie les presta atención
349
00:26:40,849 --> 00:26:43,560
a menos que digan cosas que molesten.
350
00:26:44,061 --> 00:26:46,146
Ese era Charlie Kirk.
351
00:26:47,272 --> 00:26:50,358
¿Imagináis si el doctor King
se comportara como Kirk?
352
00:26:50,359 --> 00:26:53,403
"Dale a 'me gusta' y suscríbete.
353
00:26:55,197 --> 00:26:58,408
Sígueme para ver más contenido como este.
354
00:27:00,577 --> 00:27:04,373
El pueblo negro debería ser libre.
Hazme cambiar de opinión".
355
00:27:12,172 --> 00:27:14,091
El Congreso votó...
356
00:27:15,259 --> 00:27:18,261
que el 14 de octubre
conmemoraría a Charlie Kirk
357
00:27:18,262 --> 00:27:20,305
y todos votaron a favor.
358
00:27:21,640 --> 00:27:26,894
No, por mí no abucheéis.
Recordad... No, en serio.
359
00:27:26,895 --> 00:27:32,234
Recordad al cabrón si queréis.
Y recordadlo como queráis.
360
00:27:32,734 --> 00:27:36,445
Pero sé que la mayoría
de esos congresistas votaron a favor
361
00:27:36,446 --> 00:27:38,614
porque temen la violencia política.
362
00:27:38,615 --> 00:27:42,244
Por eso digo que es
más fácil hablar en Arabia Saudí.
363
00:27:49,960 --> 00:27:53,504
Hace poco se me enfadaron
aquí en EE. UU. por decir,
364
00:27:53,505 --> 00:27:56,299
"Si digo la verdad,
espero que Puff se libre".
365
00:27:56,300 --> 00:27:58,051
Y el público me abucheó.
366
00:27:58,844 --> 00:28:01,220
A ver, no me pongo de parte de Puff,
367
00:28:01,221 --> 00:28:04,891
pero cuando me atacaron
en Los Ángeles, en el Hollywood Bowl,
368
00:28:04,892 --> 00:28:09,563
la gente olvida que Puff
fue quien que derribó a mi agresor.
369
00:28:10,564 --> 00:28:12,149
Me salvó la vida.
370
00:28:12,983 --> 00:28:15,360
Me cuesta enfadarme con él.
371
00:28:16,486 --> 00:28:20,656
Tenía seguridad esa noche. ¿Para qué?
Los cabrones no se lo esperaban.
372
00:28:20,657 --> 00:28:25,495
Se resbalaron con los zapatos o algo.
O salieron huyendo o se cayeron o algo.
373
00:28:26,538 --> 00:28:29,081
Y Puffy agarró a mi agresor y lo derribó.
374
00:28:29,082 --> 00:28:32,251
Años más tarde,
cuando supe lo del aceite para bebés,
375
00:28:32,252 --> 00:28:34,963
pensé,
"¿Así se resbalaron esos cabrones?".
376
00:28:46,016 --> 00:28:48,644
Mil botellas de aceite
para bebés son muchas.
377
00:28:50,062 --> 00:28:54,482
Pero no lo juzgaban por tener
mil botellas de aceite para bebés
378
00:28:54,483 --> 00:28:58,861
porque no es un delito
tener mil botellas de aceite para bebés.
379
00:28:58,862 --> 00:29:00,322
Es asqueroso...
380
00:29:02,824 --> 00:29:04,076
pero no ilegal.
381
00:29:06,286 --> 00:29:10,165
Y os diré otra cosa
que no había dicho, pero es cierto.
382
00:29:10,874 --> 00:29:13,877
Una noche en Los Ángeles...
No debería contarlo... o sí.
383
00:29:15,671 --> 00:29:17,381
He estado en casa de Puffy.
384
00:29:22,344 --> 00:29:26,138
Mira, no vi nada
de lo que dijeron en ese juicio.
385
00:29:26,139 --> 00:29:30,726
Me paseé por el salón de ese negro.
La casa limpia, con tracción en el suelo,
386
00:29:30,727 --> 00:29:32,437
nada con qué resbalarse.
387
00:29:35,148 --> 00:29:36,817
Una tarde de lo más normal.
388
00:29:37,818 --> 00:29:39,236
Eso sí...
389
00:29:40,195 --> 00:29:43,740
en retrospectiva, hubo algo
que en ese momento no entendí.
390
00:29:44,658 --> 00:29:47,118
No le di importancia hasta que me enteré.
391
00:29:47,119 --> 00:29:50,288
Y pensándolo ahora fue de locos.
Estábamos en el patio trasero
392
00:29:50,289 --> 00:29:52,164
bebiendo, riendo y hablando,
393
00:29:52,165 --> 00:29:56,086
y Puff empieza a mover su copa así y dice...
394
00:29:57,879 --> 00:29:59,798
Dice, "Oye, Dave...".
395
00:30:03,218 --> 00:30:06,638
Dice, "¿A ti qué te mola?".
396
00:30:09,433 --> 00:30:10,683
Y yo, claro,
397
00:30:10,684 --> 00:30:13,603
"No sé, tío. Libros, videojuegos, eh...".
398
00:30:19,609 --> 00:30:22,279
Perdí mi gran oportunidad
de tirarme a Cassie.
399
00:30:31,538 --> 00:30:32,539
Dios la bendiga.
400
00:30:35,334 --> 00:30:38,002
No me burlo de ella. Sufrió mucho.
401
00:30:38,003 --> 00:30:41,380
Porque acordaos: no dejaban
de enseñar ese vídeo horrible
402
00:30:41,381 --> 00:30:44,134
en el que él le pegaba
en un pasillo de hotel.
403
00:30:45,302 --> 00:30:47,262
Pero no lo juzgaban por eso.
404
00:30:47,763 --> 00:30:52,558
Él le pagó por eso antes
de que se presentaran cargos federales.
405
00:30:52,559 --> 00:30:55,394
Le pagó 35 millones
de dólares, según he oído.
406
00:30:55,395 --> 00:30:57,897
No lo justifica, pero me cago en todo...
407
00:30:57,898 --> 00:31:01,401
Hay tíos que han peleado
contra Floyd Mayweather por menos.
408
00:31:03,153 --> 00:31:05,405
Y durante 36 minutos.
409
00:31:13,789 --> 00:31:15,582
Pero Cassie es dura de pelar.
410
00:31:17,000 --> 00:31:19,710
Hizo algo que no desearía
a mi peor enemigo.
411
00:31:19,711 --> 00:31:23,839
Tuvo que testificar sobre su vida sexual.
Eso sí es difícil.
412
00:31:23,840 --> 00:31:25,509
Que Dios nos libre.
413
00:31:27,302 --> 00:31:30,721
Cualquier cosa sexual
que digas en público va a sonar mal.
414
00:31:30,722 --> 00:31:33,182
Incluso follarte a tu mujer cara a cara.
415
00:31:33,183 --> 00:31:37,437
El juez dirá, "Háblame de cuando...
te follaste a tu mujer cara a cara".
416
00:31:38,522 --> 00:31:41,190
"Sí, Señoría, lo hice".
"¿Podría describir...?".
417
00:31:41,191 --> 00:31:45,070
"Bueno, sí, la miré
a sus ojos fríos y aburridos, y luego...
418
00:31:46,780 --> 00:31:51,409
luego le quité la bragafaja
y había un arbusto que decía,
419
00:31:51,410 --> 00:31:55,580
'Me importa una mierda', y yo pues...
hice lo que pude, ¿me entiendes?".
420
00:32:04,881 --> 00:32:09,343
Lo de Cassie fue mucho más duro.
Le preguntaban todo tipo de...
421
00:32:09,344 --> 00:32:13,598
"¿Te orinó Sean Combs en la boca?".
422
00:32:14,474 --> 00:32:16,977
Y yo en plan, "Madre mía". Ni se lo pensó.
423
00:32:18,228 --> 00:32:20,272
"Sí, su Señoría, lo hizo. Meó...".
424
00:32:23,525 --> 00:32:24,693
Lo siento.
425
00:32:44,087 --> 00:32:47,673
Tenía preparada una cosa
que quería probar esta noche.
426
00:32:47,674 --> 00:32:49,968
Era difícil, pero tenía muchas ganas...
427
00:32:52,762 --> 00:32:57,851
Es el cierre más largo
de la historia de mi carrera.
428
00:32:59,144 --> 00:33:02,271
Voy a hacerlo,
pero tengo que concentrarme mucho.
429
00:33:02,272 --> 00:33:05,775
Así que nada de gritos
y distracciones, vosotros disfrutad.
430
00:33:06,568 --> 00:33:10,530
No, es difícil. Porque...
acabar un monólogo...
431
00:33:11,531 --> 00:33:14,825
El final es lo más importante,
432
00:33:14,826 --> 00:33:17,119
y aquí en D. C. es más importante.
433
00:33:17,120 --> 00:33:19,414
Así que haré dos cierres diferentes.
434
00:33:26,796 --> 00:33:30,217
Haré mi cierre para Washington D. C.,
y después de eso...
435
00:33:37,557 --> 00:33:41,394
Esa zorra grita
como una alarma, ¿la habéis oído?
436
00:33:44,397 --> 00:33:45,565
Por Dios.
437
00:33:46,399 --> 00:33:49,068
Bueno, y después, si me da tiempo,
438
00:33:49,069 --> 00:33:51,279
haré el cierre de Arabia Saudí.
439
00:33:57,494 --> 00:34:01,706
Ahora viene cuando la matan...
Producción, hacedme un favor,
440
00:34:02,374 --> 00:34:04,918
ponedme sexi,
con luces de club de comedia.
441
00:34:19,224 --> 00:34:21,810
- Te queremos, Dave.
- Yo también os quiero.
442
00:34:31,403 --> 00:34:33,320
Venga, que voy a concentrarme.
443
00:34:33,321 --> 00:34:36,115
Cuando lo veáis,
veréis que es más difícil...
444
00:34:36,116 --> 00:34:37,993
de lo que parece.
445
00:34:40,412 --> 00:34:44,124
Un momento.
Vosotros seguid gritando. Dadme de beber.
446
00:34:52,465 --> 00:34:54,884
- Te quiero, Dave.
- Y yo a ti, colega.
447
00:34:56,761 --> 00:34:59,264
Mira, os lo digo...
448
00:35:00,724 --> 00:35:03,935
con la esperanza de darle paz
a alguien del público.
449
00:35:04,644 --> 00:35:08,440
Lo que voy a decir lo digo de verdad.
450
00:35:09,399 --> 00:35:11,651
- Te quiero.
- Son tiempos difíciles.
451
00:35:12,777 --> 00:35:16,281
Mucha gente lo pasa mal.
Bájale volumen del walkie, campeón.
452
00:35:20,994 --> 00:35:23,537
Entiendo cómo os sentís
muchos de vosotros.
453
00:35:23,538 --> 00:35:24,831
¿No me oís?
454
00:35:27,083 --> 00:35:28,251
¿Se me oye?
455
00:35:35,342 --> 00:35:36,676
Al estilo Bill Cosby.
456
00:35:38,845 --> 00:35:40,555
Sin consecuencias.
457
00:35:47,979 --> 00:35:51,857
Sé cómo os estaréis sintiendo,
y espero que esto os dé paz.
458
00:35:51,858 --> 00:35:53,485
Yo también me siento así.
459
00:35:54,069 --> 00:36:00,240
Sin duda alguna,
al 1000 %, todos nosotros,
460
00:36:00,241 --> 00:36:02,243
individual y colectivamente,
461
00:36:02,994 --> 00:36:07,457
vivimos en algún tipo
de conspiración, estoy seguro.
462
00:36:08,416 --> 00:36:11,752
Esa sensación de que algo
no cuadra, o tal vez penséis,
463
00:36:11,753 --> 00:36:15,006
"¿Tendré razón o estoy loco?".
No, hijoputa.
464
00:36:15,757 --> 00:36:19,552
No, no estás loco.
Lo que estás sintiendo,
465
00:36:20,053 --> 00:36:23,556
te lo digo, yo también lo siento.
466
00:36:24,599 --> 00:36:27,143
Pero os sugiero una cosa.
467
00:36:29,020 --> 00:36:35,068
Si no tenéis claro
de qué va la conspiración, podéis decir,
468
00:36:35,819 --> 00:36:37,945
"Mira, no lo sé". Es válido.
469
00:36:37,946 --> 00:36:43,034
De hecho, si no estás seguro,
es la mejor respuesta.
470
00:36:43,910 --> 00:36:47,913
Esas putas conjeturas al aire
sobre cuál es la conspiración,
471
00:36:47,914 --> 00:36:51,209
os lo ruego,
por favor, callad la puta boca.
472
00:36:53,712 --> 00:36:55,839
Vamos a acabar todos hartos.
473
00:36:57,257 --> 00:37:00,884
Puedes decir, "Me parece...",
puedes decir, "Creo", o "Sospecho",
474
00:37:00,885 --> 00:37:05,723
o, "Tiene pinta de...",
pero, por favor, dejad de afirmar cosas.
475
00:37:05,724 --> 00:37:07,725
En tiempos como este, la última persona
476
00:37:07,726 --> 00:37:10,352
en que confío es un cabrón
que cree saberlo todo.
477
00:37:10,353 --> 00:37:13,815
Esto... es de locos.
478
00:37:22,323 --> 00:37:23,825
Opino lo siguiente.
479
00:37:26,077 --> 00:37:28,163
Este país se torció...
480
00:37:30,331 --> 00:37:31,875
en 1910.
481
00:37:35,545 --> 00:37:39,966
Lo he reducido a un tío específico.
482
00:37:41,801 --> 00:37:47,182
Tiene algo que ver... Y fijaos
en lo que diré más adelante, no ahora.
483
00:37:49,768 --> 00:37:53,480
Tiene algo que ver con Jack Johnson.
484
00:37:58,443 --> 00:37:59,778
Jack Johnson...
485
00:38:00,987 --> 00:38:05,033
fue el primer negro
campeón mundial de peso pesado.
486
00:38:05,992 --> 00:38:09,536
Y el campeonato
de peso pesado hasta la fecha
487
00:38:09,537 --> 00:38:12,749
es el título más prestigioso
en el mundo del deporte.
488
00:38:14,584 --> 00:38:16,127
Pero en 1908...
489
00:38:17,378 --> 00:38:20,255
solo los boxeadores blancos
tenían esa distinción.
490
00:38:20,256 --> 00:38:23,217
No porque los boxeadores negros
no fueran buenos,
491
00:38:23,218 --> 00:38:29,389
sino porque ningún boxeador blanco
le daba a un negro la oportunidad
492
00:38:29,390 --> 00:38:31,351
de ponerles las manos encima.
493
00:38:32,602 --> 00:38:37,189
Y un tipo llamado Tommy Burns
se convirtió en campeón de peso pesado.
494
00:38:37,190 --> 00:38:40,859
Tommy Burns era una anomalía.
Era canadiense.
495
00:38:40,860 --> 00:38:43,904
Y dijo, "Soy el campeón mundial
de pesos pesados".
496
00:38:43,905 --> 00:38:47,075
Es canadiense. Sabéis
lo maricas que son. Era rollo...
497
00:38:51,871 --> 00:38:56,542
Dice, "No soy campeón de Canadá,
no soy campeón de los blancos.
498
00:38:56,543 --> 00:38:59,002
Soy el campeón mundial
de pesos pesados
499
00:38:59,003 --> 00:39:02,256
y defenderé mi título
contra cualquier rival".
500
00:39:02,257 --> 00:39:03,591
Y vaya...
501
00:39:05,051 --> 00:39:08,971
Jack Johnson tuvo la oportunidad de pelear
502
00:39:08,972 --> 00:39:11,598
por el campeonato mundial
de pesos pesados,
503
00:39:11,599 --> 00:39:15,644
no contra un estadounidense,
como él, sino un canadiense.
504
00:39:15,645 --> 00:39:20,649
Uno creería que los estadounidenses
apoyarían a Jack Johnson
505
00:39:20,650 --> 00:39:22,526
porque era estadounidense.
506
00:39:22,527 --> 00:39:26,281
¡No! Este negro era más negro
que Wesley Snipes.
507
00:39:28,908 --> 00:39:32,202
Tommy Burns era
entonces la persona de más baja estatura
508
00:39:32,203 --> 00:39:34,079
en ser campeón de pesos pesados.
509
00:39:34,080 --> 00:39:37,499
Jack Johnson subió al ring
y le pasaba diez cabezas.
510
00:39:37,500 --> 00:39:42,463
Y, bueno, le dio
una puta paliza a Tommy Burns.
511
00:39:43,131 --> 00:39:44,464
En Sídney, Australia.
512
00:39:44,465 --> 00:39:47,969
Y los boxeadores blancos de EE. UU.
decían, "¿Lo entendéis?
513
00:39:48,469 --> 00:39:51,723
No podemos luchar
contra estos monos que pelean sucio".
514
00:39:54,559 --> 00:39:57,227
El campeón
anterior a Burns se había retirado.
515
00:39:57,228 --> 00:39:58,770
Se llamaba Jim Jeffries.
516
00:39:58,771 --> 00:40:01,356
Todos decían,
"Jack Johnson no es el campeón".
517
00:40:01,357 --> 00:40:05,110
Decían, "Jim Jeffries es el campeón.
Y menos mal que ya no pelea
518
00:40:05,111 --> 00:40:07,696
o te daría una paliza,
Jack Johnson".
519
00:40:07,697 --> 00:40:09,073
Así que Jack Johnson...
520
00:40:10,992 --> 00:40:13,620
Jack Johnson retó a Jim Jeffries.
521
00:40:14,287 --> 00:40:17,706
Primero en Londres.
Jim Jeffries estaba allí en un desfile,
522
00:40:17,707 --> 00:40:20,709
y Jack Johnson, con su culo negro,
salió de entre la multitud.
523
00:40:20,710 --> 00:40:24,129
Este negro iba de punta en blanco.
Era muy elocuente.
524
00:40:24,130 --> 00:40:28,801
Dice, "Oye, viejo,
te daría una somanta de palos".
525
00:40:30,511 --> 00:40:33,056
Jeffries se lo queda mirando,
"¿Qué coño...?".
526
00:40:33,765 --> 00:40:36,808
Luego, Jeffries estaba
en un desfile en Sídney,
527
00:40:36,809 --> 00:40:39,186
y Johnson sale de la nada otra vez.
528
00:40:39,187 --> 00:40:43,691
"Oye, viejo, quiero
darte un par de azotes".
529
00:40:44,984 --> 00:40:48,988
Y Jeffries en plan,
"¿Le han dado pasaporte a este negro?".
530
00:40:56,454 --> 00:40:58,247
Repito: esto fue en 1910.
531
00:40:59,749 --> 00:41:03,544
El sello distintivo del carácter
de Jack Johnson era la audacia.
532
00:41:04,545 --> 00:41:06,964
Hay una historia legendaria
sobre él que dice
533
00:41:06,965 --> 00:41:10,592
que una noche lo pararon por exceso
de velocidad en una carretera rural
534
00:41:10,593 --> 00:41:12,679
al sur de la frontera Mason-Dixon.
535
00:41:13,388 --> 00:41:15,889
La policía detuvo
al negro de Jack Johnson.
536
00:41:15,890 --> 00:41:16,974
Recordemos, 1910.
537
00:41:16,975 --> 00:41:19,727
Debía ir a toda velocidad,
20 kilómetros hora.
538
00:41:26,401 --> 00:41:27,777
La policía lo para.
539
00:41:29,070 --> 00:41:30,196
Y le dicen,
540
00:41:30,905 --> 00:41:35,492
"A un negro le cuesta 200 pavos
ir por aquí a toda leche".
541
00:41:35,493 --> 00:41:39,287
Entonces, una multa de 200 pavos
es como si te multasen 50 000.
542
00:41:39,288 --> 00:41:40,831
Y Johnson no lo dudó.
543
00:41:40,832 --> 00:41:43,710
Le da 400 pavos y dice,
"Voy a volver por aquí".
544
00:41:49,424 --> 00:41:52,385
Tras meses de insistencia...
545
00:41:53,386 --> 00:41:54,846
Jim Jeffries cedió.
546
00:41:56,347 --> 00:42:00,350
Y Jack Johnson defendió
su título contra Jim Jeffries
547
00:42:00,351 --> 00:42:01,476
el 4 de julio.
548
00:42:01,477 --> 00:42:04,980
De ahí proviene la frase
"La gran esperanza blanca".
549
00:42:04,981 --> 00:42:10,403
Se morían por encontrar un blanco
que pusiera en su sitio a este negro.
550
00:42:10,903 --> 00:42:15,283
Os digo una cosa: aquel 4 de julio,
Jim Jeffries no fue ese blanco.
551
00:42:16,617 --> 00:42:18,453
Jack Johnson le dio una paliza.
552
00:42:19,495 --> 00:42:24,249
Y Jack Johnson hizo lo que se llama
en el boxeo "alargar la pelea".
553
00:42:24,250 --> 00:42:27,044
Pudo haberlo noqueado
en los primeros asaltos,
554
00:42:27,045 --> 00:42:30,213
pero no quiso.
Quería dar un buen espectáculo.
555
00:42:30,214 --> 00:42:33,091
Claro, al final se cansó.
Por entonces no había
556
00:42:33,092 --> 00:42:36,511
tipo 15 asaltos, la peña
peleaba hasta no poder más.
557
00:42:36,512 --> 00:42:38,389
Cuando Johnson se aburrió...
558
00:42:39,932 --> 00:42:44,811
lo noqueó con un gancho de derecha brutal.
En las imágenes, Jeffries empieza a caer,
559
00:42:44,812 --> 00:42:47,482
pero entonces... se corta.
560
00:42:48,900 --> 00:42:53,446
No querían dejar constancia...
de que el negro acabó con sus esperanzas.
561
00:42:54,614 --> 00:42:58,325
Y el 5 de julio,
en todo Estados Unidos,
562
00:42:58,326 --> 00:43:03,371
hubo disturbios, disturbios de blancos,
en los que mataron a muchos negros
563
00:43:03,372 --> 00:43:07,919
para asegurarse de que el resto
de negros supieran cuál era su lugar.
564
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
Porque Jack Johnson fue el primer negro
565
00:43:13,966 --> 00:43:19,097
en ganar físicamente terreno
para los negros. Y aquí viene el chiste.
566
00:43:22,183 --> 00:43:24,894
No solo salió del ring con vida.
567
00:43:25,728 --> 00:43:28,648
Jack Johnson tenía
una inclinación muy particular.
568
00:43:29,273 --> 00:43:34,946
Salió del ring con vida
y con una blanquita. Hablemos de ello.
569
00:43:37,615 --> 00:43:40,492
A Johnson le encantaba
follar con mujeres blancas.
570
00:43:40,493 --> 00:43:45,288
Se follaba
casi exclusivamente a mujeres blancas.
571
00:43:45,289 --> 00:43:49,292
Y, tío, la audacia de este negro
que atizaba a hombres blancos
572
00:43:49,293 --> 00:43:51,045
y se follaba a sus mujeres.
573
00:43:55,800 --> 00:43:58,468
El mundo del boxeo negro estaba eufórico.
574
00:43:58,469 --> 00:44:01,221
Los grandes boxeadores negros
lo celebraron.
575
00:44:01,222 --> 00:44:06,059
Le decían a Johnson, "Enhorabuena.
¿Puedo pelear por el título?".
576
00:44:06,060 --> 00:44:09,437
Y Jack Johnson,
como sus predecesores blancos, respondía,
577
00:44:09,438 --> 00:44:12,233
"Mira, no peleo contra boxeadores negros.
578
00:44:13,276 --> 00:44:17,989
Mi trabajo consiste en dar palizas
a los blancos y follarme a sus zorritas".
579
00:44:21,492 --> 00:44:22,702
Y uno tras otro...
580
00:44:23,953 --> 00:44:28,331
legaban las Grandes Esperanzas Blancas,
y Jack Johnson se los iba cargando.
581
00:44:28,332 --> 00:44:29,333
De hecho...
582
00:44:30,376 --> 00:44:32,461
hizo falta una ley del Congreso...
583
00:44:33,546 --> 00:44:34,672
para detenerlo.
584
00:44:37,216 --> 00:44:41,428
Un congresista llamado Mann, de Illinois,
propuso la llamada "ley Mann".
585
00:44:41,429 --> 00:44:45,473
La ley Mann es la ley
que establece que es ilegal
586
00:44:45,474 --> 00:44:49,603
llevar a una mujer a otro estado
con fines de libertinaje.
587
00:44:49,604 --> 00:44:53,065
En mi trabajo... hay que saber cosas así.
588
00:44:56,569 --> 00:45:00,447
Jack Johnson fue juzgado,
procesado y condenado por la ley Mann,
589
00:45:00,448 --> 00:45:02,991
huyó del país, estuvo fugado durante años
590
00:45:02,992 --> 00:45:04,367
y eso le jodió vivo.
591
00:45:04,368 --> 00:45:08,288
En 1946, murió en EE. UU.
en un accidente de coche.
592
00:45:08,289 --> 00:45:10,999
Antes de morir,
y esta es de mis citas favoritas
593
00:45:11,000 --> 00:45:13,794
dichas por un estadounidense, dijo,
594
00:45:15,046 --> 00:45:17,089
"Lo arriesgué todo...
595
00:45:19,050 --> 00:45:20,301
por mi placer".
596
00:45:30,519 --> 00:45:33,064
Porque, a ver, tener libertad es una cosa.
597
00:45:34,440 --> 00:45:36,484
No tener libertad es otra cosa.
598
00:45:37,193 --> 00:45:41,821
Pero usar la libertad que no tienes
requiere una enorme cantidad de valor,
599
00:45:41,822 --> 00:45:43,991
por muy egoísta que seas con ella.
600
00:45:44,659 --> 00:45:45,785
Y Jack Johnson...
601
00:45:47,078 --> 00:45:48,871
es un enigma estadounidense...
602
00:45:49,455 --> 00:45:50,998
que tenemos que resolver.
603
00:45:52,250 --> 00:45:55,502
Hace unos pocos años
estaba aquí, en Washington.
604
00:45:55,503 --> 00:45:57,505
Estaba en el MGM...
605
00:45:59,298 --> 00:46:02,301
en el National Harbor,
y no estaba actuando.
606
00:46:02,969 --> 00:46:07,722
Estaba en un concierto de Stevie Wonder.
Y Stevie no sabía que yo estaba allí.
607
00:46:07,723 --> 00:46:09,517
Estaba en un lateral.
608
00:46:11,519 --> 00:46:14,062
Llegué tarde, él ya estaba actuando.
609
00:46:14,063 --> 00:46:16,273
Y era una noche muy especial.
610
00:46:16,274 --> 00:46:20,111
Era la noche anterior...
611
00:46:21,779 --> 00:46:23,572
al funeral de Aretha Franklin.
612
00:46:25,157 --> 00:46:28,285
Aretha Franklin
fue una persona muy especial para mí.
613
00:46:28,286 --> 00:46:33,331
La primera vez que actué en Radio City,
ella me dio trabajo como telonero.
614
00:46:33,332 --> 00:46:36,585
Era una jefa exigente,
pero una artista excelente.
615
00:46:38,796 --> 00:46:43,509
Steve estaba en el escenario, arrasando.
Y entonces, en medio de su actuación...
616
00:46:44,552 --> 00:46:46,304
empezó a cantar un popurrí
617
00:46:47,054 --> 00:46:50,765
de todas las canciones
que había escrito para Aretha Franklin.
618
00:46:50,766 --> 00:46:52,559
Joder, eran un montón.
619
00:46:52,560 --> 00:46:55,645
Grandes éxitos
que ni yo sabía que él había escrito.
620
00:46:55,646 --> 00:46:58,648
La peña estaba disfrutando
y celebrando a Aretha.
621
00:46:58,649 --> 00:47:01,694
Y de repente, en medio de todo eso...
622
00:47:02,778 --> 00:47:04,447
Stevie se echó a llorar.
623
00:47:05,781 --> 00:47:08,492
Apoyó la cabeza en el piano,
y lo oí sollozar.
624
00:47:09,493 --> 00:47:10,494
Y yo, borracho.
625
00:47:13,331 --> 00:47:15,957
Y a un hombre le duele
que otro hombre llore.
626
00:47:15,958 --> 00:47:19,003
Ni me lo pensé.
Digo, "Tengo que ir con él".
627
00:47:22,089 --> 00:47:25,258
Así que me acerco al escenario.
Me sentía como en casa.
628
00:47:25,259 --> 00:47:28,136
Cuando la peña me vio,
empezaron a vitorear.
629
00:47:28,137 --> 00:47:31,599
Pero Stevie no sabía que era yo.
Estaba como aquel halcón.
630
00:47:47,239 --> 00:47:50,367
Me senté a su lado al piano
y le digo, "Steve, soy yo".
631
00:47:50,368 --> 00:47:51,701
Me regaló una sonrisa
632
00:47:51,702 --> 00:47:55,038
y empezamos a contar chistes
y cantar canciones.
633
00:47:55,039 --> 00:47:59,668
Y después del concierto,
estábamos entre bastidores y me preguntó...
634
00:48:01,337 --> 00:48:03,130
Dice, "¿Qué haces mañana?".
635
00:48:04,965 --> 00:48:09,512
Digo, "Ir a Detroit contigo... a presentar
mis respetos a la Sra. Franklin".
636
00:48:10,679 --> 00:48:11,889
Dice, "No".
637
00:48:13,265 --> 00:48:17,185
En ese momento...
acababa de fallecer un senador.
638
00:48:17,186 --> 00:48:20,022
El difunto y gran John McCain
había fallecido.
639
00:48:22,191 --> 00:48:24,568
Y Stevie dice, "Debes hacerme un favor".
640
00:48:25,486 --> 00:48:28,572
Dice, "John McCain
está expuesto en el Capitolio".
641
00:48:30,825 --> 00:48:35,579
Dice, "Quiero que vayas
a presentar nuestros respetos".
642
00:48:40,918 --> 00:48:44,505
Y yo le contesto,
"Tío, prefiero ir a Detroit contigo".
643
00:48:49,635 --> 00:48:52,263
Y entonces Stevie me miró así. En plan...
644
00:48:52,930 --> 00:48:54,849
Yo estaba del otro lado.
645
00:48:58,811 --> 00:49:02,397
Pero sí que fui.
Al día siguiente, fui al Capitolio.
646
00:49:02,398 --> 00:49:04,524
Esto solo lo hago por Stevie.
647
00:49:04,525 --> 00:49:06,943
Puede convencerme
de cualquier cosa razonable.
648
00:49:06,944 --> 00:49:09,697
Lo único a lo que no accedo
es dejar de fumar.
649
00:49:10,823 --> 00:49:12,074
Eso aún no.
650
00:49:13,033 --> 00:49:14,909
Pero lo otro sí. Hice cola
651
00:49:14,910 --> 00:49:17,370
y llegué al féretro del senador McCain,
652
00:49:17,371 --> 00:49:19,748
y le digo, "Me envía Stevie Wonder.
653
00:49:21,959 --> 00:49:24,253
Adiós, cabroncete". Y me fui.
654
00:49:25,754 --> 00:49:28,007
Pero me lo pidió Stevie y cumplí.
655
00:49:34,180 --> 00:49:35,597
Mucha gente no lo sabe,
656
00:49:35,598 --> 00:49:38,475
pero los de Washington sí,
los de mi edad.
657
00:49:38,476 --> 00:49:39,768
Mucha gente no sabe...
658
00:49:40,853 --> 00:49:42,354
que a Martin Luther King...
659
00:49:43,314 --> 00:49:48,319
a diferencia de Charlie Kirk,
le costó más ser recordado.
660
00:49:50,112 --> 00:49:51,030
Que...
661
00:49:51,989 --> 00:49:54,616
el cumpleaños de Martin Luther King
662
00:49:54,617 --> 00:49:57,452
es festivo solo porque la familia King
663
00:49:57,453 --> 00:50:02,373
y Stevie Wonder presionaron
muy duro y durante mucho tiempo
664
00:50:02,374 --> 00:50:04,335
para convertirlo en festivo.
665
00:50:08,005 --> 00:50:09,256
La gente lo olvida.
666
00:50:11,008 --> 00:50:13,301
Lo que llaman "Feliz cumpleaños negro",
667
00:50:13,302 --> 00:50:16,804
el "Feliz cumpleaños" de Stevie,
era una canción protesta
668
00:50:16,805 --> 00:50:19,891
para conseguir
el festivo de Marin Luther King.
669
00:50:19,892 --> 00:50:26,898
Feliz cumpleaños a ti
670
00:50:26,899 --> 00:50:29,442
Feliz cumpleaños
671
00:50:29,443 --> 00:50:31,278
Y surtió efecto.
672
00:50:32,029 --> 00:50:33,863
Al final, el Senado votó.
673
00:50:33,864 --> 00:50:35,615
Noventa y nueve
674
00:50:35,616 --> 00:50:40,329
de los cien senadores acordaron
convertir ese cumpleaños en día festivo.
675
00:50:42,122 --> 00:50:43,290
Excepto uno...
676
00:50:44,500 --> 00:50:45,709
John McCain.
677
00:50:48,087 --> 00:50:51,173
El tipo del que Stevie
quería que nos despidiéramos.
678
00:50:52,967 --> 00:50:55,636
Qué gran hombre es Stevie Wonder.
679
00:50:56,136 --> 00:50:58,180
Cuánto podría aprender este país...
680
00:50:59,431 --> 00:51:00,849
de un hombre así.
681
00:51:03,060 --> 00:51:07,897
John McCain, que Dios lo bendiga...
se metió en un lío por ese voto.
682
00:51:07,898 --> 00:51:10,359
Aquello le pasó factura años más tarde.
683
00:51:10,943 --> 00:51:12,986
Se presentó a la presidencia
684
00:51:12,987 --> 00:51:16,907
contra el primer negro
que conseguía la nominación de un partido.
685
00:51:21,412 --> 00:51:26,958
Y Barack Obama consiguió esa nominación
en el aniversario del discurso
686
00:51:26,959 --> 00:51:29,003
de "Tengo un sueño".
687
00:51:33,173 --> 00:51:37,802
Y de todos los votos en la larga carrera
de McCain como senador,
688
00:51:37,803 --> 00:51:41,974
ese voto en contra del festivo
en honor a King nunca lo persiguió
689
00:51:42,474 --> 00:51:44,143
como lo hizo en ese momento.
690
00:51:44,852 --> 00:51:47,979
¿Cómo lo contrarrestó? Os lo cuento.
691
00:51:47,980 --> 00:51:52,567
Si recordáis,
John McCain patrocinó un proyecto de ley
692
00:51:52,568 --> 00:51:58,699
para indultar a Jack Johnson
póstumamente de la ley Mann.
693
00:51:59,867 --> 00:52:05,873
Sí, patrocinó ese proyecto de ley
para indultar a Johnson de la ley Mann.
694
00:52:06,373 --> 00:52:10,126
La ley Mann es precisamente la ley
695
00:52:10,127 --> 00:52:15,591
por la que Sean "Puffy" Combs
acaba de ser condenado recientemente.
696
00:52:16,091 --> 00:52:20,429
La ley del negro imparable
de Estados Unidos.
697
00:52:28,687 --> 00:52:32,983
Sí, está pasando algo raro, pero no sé...
¿Os estoy aburriendo?
698
00:52:33,525 --> 00:52:35,069
¡No!
699
00:52:36,070 --> 00:52:38,614
Vale, pues sigo. Tengo más.
700
00:52:48,666 --> 00:52:53,045
Odio las teorías conspirativas,
pero os hablaré de una sobre... bueno...
701
00:52:54,296 --> 00:52:58,592
y ni siquiera es una teoría.
Esta parte sé que es un hecho.
702
00:53:06,600 --> 00:53:07,685
¿Sabíais que...
703
00:53:08,894 --> 00:53:12,313
cuando me mudé de D. C.
a Nueva York en los 90,
704
00:53:12,314 --> 00:53:16,401
su departamento de policía
tenía una unidad especializada en hiphop?
705
00:53:16,402 --> 00:53:17,528
¿Lo sabíais?
706
00:53:18,862 --> 00:53:21,698
Ese equipo especial seguía a cualquiera
707
00:53:21,699 --> 00:53:24,283
que estuviera metido en la cultura hiphop.
708
00:53:24,284 --> 00:53:26,244
No solo a raperos y traficantes,
709
00:53:26,245 --> 00:53:28,454
porque creían que estaba conectado.
710
00:53:28,455 --> 00:53:32,333
Incluso a jóvenes cómicos como yo.
Cualquiera que se moviera ahí.
711
00:53:32,334 --> 00:53:34,961
Sabían quiénes éramos y qué hacíamos.
712
00:53:34,962 --> 00:53:38,172
En aquellos días
solía ir a clubes nocturnos.
713
00:53:38,173 --> 00:53:41,259
A veces iba a un club
y las luces estaban distintas.
714
00:53:41,260 --> 00:53:44,846
Yo no me daba cuenta,
pero los veteranos venían y me decían,
715
00:53:44,847 --> 00:53:46,557
"Ten cuidado, hermano.
716
00:53:47,891 --> 00:53:49,852
Han puesto las luces del FBI".
717
00:53:51,562 --> 00:53:55,940
Las luces estaban distintas
porque sabían que había vigilancia
718
00:53:55,941 --> 00:53:57,984
y me decían que tuviera cuidado.
719
00:53:57,985 --> 00:54:00,194
Yo no estaba haciendo nada malo,
720
00:54:00,195 --> 00:54:01,947
me lo estaba pasando bien.
721
00:54:04,533 --> 00:54:09,412
¿Sabíais que en un principio
crearon ese equipo
722
00:54:09,413 --> 00:54:11,415
para seguir solo a dos personas?
723
00:54:12,124 --> 00:54:15,209
Eran un tipo llamado Christopher Wallace,
724
00:54:15,210 --> 00:54:17,880
también conocido como Notorious B.I.G.,
725
00:54:20,382 --> 00:54:23,844
y Sean "P. Diddy" Combs.
726
00:54:24,887 --> 00:54:26,847
Ahora bien, ¿por qué?
727
00:54:27,514 --> 00:54:32,018
Este negro ha estado
vigilado durante al menos 30 años,
728
00:54:32,019 --> 00:54:36,564
pero ahora se dan cuenta
de que es un mafioso y un maltratador.
729
00:54:36,565 --> 00:54:40,359
Me juego el cuello a que si hacía todo eso
730
00:54:40,360 --> 00:54:43,197
lo sabían desde hacía muchísimo tiempo.
731
00:54:43,822 --> 00:54:45,115
Pero ¿por qué ahora?
732
00:54:45,949 --> 00:54:46,992
No lo sé.
733
00:54:47,618 --> 00:54:50,746
Era extraño, en este caso,
nadie llamó a la policía,
734
00:54:51,538 --> 00:54:52,956
excepto Kid Cudi.
735
00:54:58,670 --> 00:55:01,048
Y todos llamaron chivato a Kid Cudi.
736
00:55:02,883 --> 00:55:04,300
No era un chivato.
737
00:55:04,301 --> 00:55:06,677
Un chivato es cuando dos cometen
un delito juntos
738
00:55:06,678 --> 00:55:09,096
y a uno lo pillan y delata al otro
739
00:55:09,097 --> 00:55:13,392
para librarse del problema.
Puff asaltó a Kid Cudi.
740
00:55:13,393 --> 00:55:16,896
Afirmó que Puff se cargó su puto Porsche
741
00:55:16,897 --> 00:55:19,732
con un cóctel Molotov, y no quedó ahí.
742
00:55:19,733 --> 00:55:22,903
Luego alegó que Puff irrumpió en su casa...
743
00:55:24,321 --> 00:55:27,741
y abrió sus putos regalos de Navidad.
744
00:55:32,037 --> 00:55:33,705
Tío, yo me habría cabreado.
745
00:55:35,707 --> 00:55:38,292
Dijo, "No puedo demostrar
que abriese los regalos,
746
00:55:38,293 --> 00:55:41,045
pero entré en casa
y estaba allí, con los regalos abiertos
747
00:55:41,046 --> 00:55:44,007
y el cabrón en plan,
'Feliz Navidad, playboy' ".
748
00:55:46,927 --> 00:55:48,594
¿Qué debía hacer Kid Cudi?
749
00:55:48,595 --> 00:55:51,181
Solo tenía dos opciones. O bien
750
00:55:52,182 --> 00:55:53,891
hacerle algún lío de gánster
751
00:55:53,892 --> 00:55:56,353
a ese cabrón que no se pueda demostrar...
752
00:55:57,521 --> 00:55:59,356
O, si no estás hecho para eso...
753
00:56:00,941 --> 00:56:03,610
y no creo que Kid Cudi sea así...
754
00:56:05,696 --> 00:56:07,281
tu última opción es...
755
00:56:08,782 --> 00:56:10,200
llamar a la policía.
756
00:56:11,493 --> 00:56:12,703
Y bien por Kid Cudi.
757
00:56:13,704 --> 00:56:14,830
Hizo lo correcto.
758
00:56:15,956 --> 00:56:19,167
Yo, por otro lado, sí que soy así.
759
00:56:21,587 --> 00:56:23,629
Si ese negro nos jode la Navidad,
760
00:56:23,630 --> 00:56:25,966
ya os digo que le iba a hacer sufrir.
761
00:56:26,758 --> 00:56:30,469
Y la peña habría venido
a contármelo sin saber que fui yo.
762
00:56:30,470 --> 00:56:31,930
"¡Oh, Dios mío, Dave!
763
00:56:34,057 --> 00:56:38,061
¿Te has enterado de lo de Puffy?".
"No, qué va. ¿Qué ha pasado?".
764
00:56:44,151 --> 00:56:47,779
"Estaba corriendo
él solo por Topanga Canyon...
765
00:56:49,197 --> 00:56:52,199
apareció un halcón
de la nada y se lo cargó".
766
00:56:52,200 --> 00:56:53,410
"Madre mía...".
767
00:57:05,589 --> 00:57:07,215
Me encanta el hiphop.
768
00:57:07,883 --> 00:57:11,345
Me encanta mucha de la gente
que hace esa música.
769
00:57:12,346 --> 00:57:14,347
Me enseñaron cosas
770
00:57:14,348 --> 00:57:16,599
que nunca había visto, cosas buenas.
771
00:57:16,600 --> 00:57:19,685
Por ejemplo, una vez estuve en Atlanta.
772
00:57:19,686 --> 00:57:21,688
Ya falta poco. Aguanta, campeón.
773
00:57:26,443 --> 00:57:27,736
Estaba en Atlanta...
774
00:57:29,696 --> 00:57:32,115
y un rapero llamado T.I...
775
00:57:34,618 --> 00:57:37,870
me llamó. En ese momento
no lo conocía mucho, ahora sí,
776
00:57:37,871 --> 00:57:40,206
pero lo suficiente para darle mi teléfono.
777
00:57:40,207 --> 00:57:44,127
Me llama y me dice,
"Dave, he oído que estás en mi ciudad".
778
00:57:45,963 --> 00:57:48,840
Dice, "Quiero enseñarte
la verdadera Atlanta".
779
00:57:49,883 --> 00:57:51,718
Digo, "De puta madre".
780
00:57:53,887 --> 00:57:56,305
Dice, "Nos vemos
donde el aparcacoches de tu hotel".
781
00:57:56,306 --> 00:57:57,431
Así que bajo.
782
00:57:57,432 --> 00:57:59,433
Creía que estaba de coña, pero llego
783
00:57:59,434 --> 00:58:02,937
y está ahí donde el aparcacoches,
en un Phantom morado.
784
00:58:02,938 --> 00:58:05,815
Ese coche debía valer
millón y medio de dólares.
785
00:58:05,816 --> 00:58:08,734
De un precioso color morado
y asientos blanco marfil.
786
00:58:08,735 --> 00:58:11,445
El tipo de coche que necesita un chófer.
787
00:58:11,446 --> 00:58:14,866
Pero, por lo que sea,
este negro lo conducía él mismo.
788
00:58:17,452 --> 00:58:18,744
Yo no hice preguntas.
789
00:58:18,745 --> 00:58:22,874
Simplemente me subí al coche
y, tío, vaya que si me enseñó Atlanta.
790
00:58:23,417 --> 00:58:25,960
"Outkast y los demás
empezaron a rapear allí
791
00:58:25,961 --> 00:58:28,714
y Future jugaba en ese parque de aquí".
792
00:58:32,426 --> 00:58:35,554
Y entonces bajó la velocidad
y señaló una casa y dice...
793
00:58:36,596 --> 00:58:39,641
"Y Martin Luther King
creció en esa casa de ahí.
794
00:58:40,851 --> 00:58:43,270
Y crio a sus hijos aquí.
795
00:58:44,104 --> 00:58:47,733
Y aquella es
la iglesia en la que predicaba".
796
00:58:50,652 --> 00:58:54,197
Y entonces...
nos detuvimos en un semáforo en rojo,
797
00:58:55,365 --> 00:58:56,532
y unos niños negros
798
00:58:56,533 --> 00:59:00,327
corrieron hacia el coche
desde ambos lados con botellas de agua.
799
00:59:00,328 --> 00:59:04,249
A estos niños de Atlanta
se les llama "niños del agua".
800
00:59:04,916 --> 00:59:08,210
Su negocio consiste
en vender agua a la gente atrapada
801
00:59:08,211 --> 00:59:11,797
en el caluroso tráfico de Atlanta.
Yo no lo sabía.
802
00:59:11,798 --> 00:59:14,717
Vi a esos cabroncetes
corriendo hacia el coche,
803
00:59:14,718 --> 00:59:17,012
así que cerré la puerta. "Ni hablar".
804
00:59:25,353 --> 00:59:29,440
Pero T.I. bajó la ventanilla
y empezó a darles órdenes a los chicos.
805
00:59:29,441 --> 00:59:33,694
"Más despacio, no os acerquéis corriendo.
No sabéis qué lleva la gente.
806
00:59:33,695 --> 00:59:36,072
Y sonreíd, para no parecer una amenaza.
807
00:59:36,073 --> 00:59:39,784
Y sed educados. 'Sí, señor.
No, señora. Por favor. Gracias' ".
808
00:59:39,785 --> 00:59:41,160
Eso os protegerá.
809
00:59:41,161 --> 00:59:45,373
Y mantened las gotitas de la botella
810
00:59:45,916 --> 00:59:49,211
para que parezca fría y apetecible".
811
00:59:50,545 --> 00:59:53,839
Y entonces ese chico se dio cuenta
de que hablaba con una leyenda.
812
00:59:53,840 --> 00:59:56,092
Dice, "Oh, Dios mío. Gracias, T.I.".
813
00:59:56,093 --> 00:59:58,344
Le tendió la mano
para que le diera dinero.
814
00:59:58,345 --> 01:00:00,471
Y el puto T.I. lo mira y le suelta,
815
01:00:00,472 --> 01:00:04,309
"Ya te he dado bastante",
subió la ventanilla y nos piramos.
816
01:00:16,488 --> 01:00:17,739
Esa noche...
817
01:00:21,535 --> 01:00:22,869
hice mi espectáculo...
818
01:00:23,954 --> 01:00:27,206
y cuando salí, T.I. estaba
entre bastidores con un amigo
819
01:00:27,207 --> 01:00:29,917
que yo no conocía. Era alguien importante,
820
01:00:29,918 --> 01:00:33,170
porque todos estaban
emocionados de que estuviera allí.
821
01:00:33,171 --> 01:00:35,422
Digo, "Tip, ¿quién es tu colega?".
822
01:00:35,423 --> 01:00:37,174
Dice, "¿Ese de ahí?".
823
01:00:37,175 --> 01:00:40,845
Dice, "Es el futuro del hiphop".
824
01:00:40,846 --> 01:00:43,974
Digo, "Tampoco te pases".
Así que fui a preguntarle.
825
01:00:45,350 --> 01:00:47,894
Digo, "Oye, tío, ¿cómo te llamas?".
826
01:00:48,436 --> 01:00:51,606
El tipo me mira y dice, "Soy Nipsey".
827
01:00:57,195 --> 01:00:58,947
Y ese era Nipsey Hussle.
828
01:01:00,198 --> 01:01:03,034
No entraré en detalles,
pero aquella noche...
829
01:01:04,202 --> 01:01:07,164
aquella noche, T.I., Nipsey y yo salimos...
830
01:01:08,498 --> 01:01:11,375
y nos lo pasamos de puta madre.
831
01:01:11,376 --> 01:01:14,254
No un desmadre
de los de Diddy, pero divertido.
832
01:01:17,299 --> 01:01:20,634
Tanto que cuando volví
a casa después del viaje...
833
01:01:20,635 --> 01:01:23,637
Mi mujer siempre pregunta,
"¿Qué tal el viaje?".
834
01:01:23,638 --> 01:01:25,181
Normalmente digo, "Bien".
835
01:01:25,182 --> 01:01:29,185
Pero esta vez le dije, "Cariño,
he conocido al negro más guay".
836
01:01:29,186 --> 01:01:32,813
Digo, "Este tío es más joven,
pero es como si fuera mayor".
837
01:01:32,814 --> 01:01:35,191
Y ella, "¿Cómo? ¿Qué significa eso?".
838
01:01:35,192 --> 01:01:37,569
Y le digo, "Yo qué coño sé. En plan...
839
01:01:41,531 --> 01:01:45,452
Como salir con una galleta
de la fortuna. Tenía respuestas a todo".
840
01:01:49,664 --> 01:01:51,291
Le conté todo sobre Nipsey.
841
01:01:52,167 --> 01:01:54,252
Lo curioso es que, años más tarde,
842
01:01:54,961 --> 01:01:58,297
vi a la viuda de Nipsey
y hablamos en privado.
843
01:01:58,298 --> 01:01:59,673
Nunca la había visto.
844
01:01:59,674 --> 01:02:02,801
Dice, "Solo quiero decirte
que mi marido te quería.
845
01:02:02,802 --> 01:02:06,847
Me contó que te conoció
en Atlanta y que lo pasasteis muy bien".
846
01:02:06,848 --> 01:02:09,517
Digo, "Joder, qué locura. Y tanto".
847
01:02:11,728 --> 01:02:15,023
Al poco de conocer a Nipsey,
tuve bolo en Los Ángeles.
848
01:02:16,566 --> 01:02:18,692
Al terminar, un tipo me escribe,
849
01:02:18,693 --> 01:02:21,904
"Debes venir a esta fiesta".
Digo, "Me voy a acostar".
850
01:02:21,905 --> 01:02:24,698
Dice, "No, tío,
debes venir a esta fiesta".
851
01:02:24,699 --> 01:02:27,494
Pensé que por fin llegaba
el desmadre de Diddy.
852
01:02:36,086 --> 01:02:38,754
La fiesta era en un lugar
al que había ido mil veces.
853
01:02:38,755 --> 01:02:40,547
No estaba entusiasmado.
854
01:02:40,548 --> 01:02:42,842
Pero cuando entré, era diferente.
855
01:02:43,843 --> 01:02:45,053
Estaba animado.
856
01:02:45,971 --> 01:02:49,391
Y resulta que la fiesta era para Nipsey.
857
01:02:50,100 --> 01:02:53,227
Habían nominado a Nipsey
al álbum de rap del año,
858
01:02:53,228 --> 01:02:56,439
y todos a los que él respetaba
estaban en la fiesta.
859
01:02:58,316 --> 01:03:01,568
Estaba T.I., estaba Snoop, estaba Jay-Z...
860
01:03:01,569 --> 01:03:04,447
Y Puffy, porque fue antes
de saber lo que hizo.
861
01:03:05,532 --> 01:03:07,491
Estaba yo, y más peña.
862
01:03:07,492 --> 01:03:09,910
Por muy buena que fuera la fiesta,
863
01:03:09,911 --> 01:03:12,371
y estaba genial,
tenía un nudo en el estómago
864
01:03:12,372 --> 01:03:14,206
porque me recordaba a los 90.
865
01:03:14,207 --> 01:03:17,084
Y podéis creerme o no.
866
01:03:17,085 --> 01:03:20,587
Yo solo digo lo que vi y cómo me sentí.
867
01:03:20,588 --> 01:03:23,216
Tenían las luces del FBI encendidas.
868
01:03:23,883 --> 01:03:26,844
Pensé, "Tío, están vigilando esta fiesta".
869
01:03:26,845 --> 01:03:28,513
No le di más importancia.
870
01:03:29,180 --> 01:03:32,016
Volví a casa, a Ohio,
y estaba echando una siesta
871
01:03:32,017 --> 01:03:35,144
y mi esposa me despertó
con lágrimas en los ojos.
872
01:03:35,145 --> 01:03:37,855
Dice, "David".
Digo, "¿Qué te pasa?".
873
01:03:37,856 --> 01:03:40,024
Dice, "Se ha muerto tu amigo".
874
01:03:40,025 --> 01:03:43,737
Y ya soy mayor, así que digo,
"Tía, vas a tener que concretar.
875
01:03:44,988 --> 01:03:46,614
Conozco a negros con gota.
876
01:03:56,833 --> 01:03:58,168
Pero era Nipsey.
877
01:03:59,294 --> 01:04:01,920
Por eso me compadezco
de los fans de Charlie Kirk,
878
01:04:01,921 --> 01:04:05,174
porque sé lo que se siente
al ver cómo un puto donnadie
879
01:04:05,175 --> 01:04:09,346
dispara a alguien
a quien admiras y respetas.
880
01:04:10,138 --> 01:04:11,681
Oh, Dios mío.
881
01:04:13,308 --> 01:04:15,268
Es muy difícil de aceptar.
882
01:04:16,436 --> 01:04:20,356
Si buscasteis
esos vídeos horribles en internet...
883
01:04:20,357 --> 01:04:23,568
Había un vídeo muy sangriento
del asesinato de Nipsey.
884
01:04:25,070 --> 01:04:30,115
Fui a los comentarios
e Internet estaba haciendo de las suyas,
885
01:04:30,116 --> 01:04:33,702
todos te venían
con una teoría conspirativa tras otra.
886
01:04:33,703 --> 01:04:37,873
Pero la que más veía
era la de un médico holístico
887
01:04:37,874 --> 01:04:40,460
en la ciudad de Nueva York. ¿La conocéis?
888
01:04:44,672 --> 01:04:48,802
Se trata de un médico llamado doctor Sebi.
889
01:04:52,806 --> 01:04:57,394
A mediados de los años 90,
en pleno apogeo de la epidemia del sida,
890
01:04:58,269 --> 01:05:02,147
un médico holístico afroamericano
de Nueva York llamado Dr. Sebi afirmó
891
01:05:02,148 --> 01:05:06,360
que había curado a dos personas
del sida y del VIH de forma holística.
892
01:05:06,361 --> 01:05:08,987
Por entonces,
esa era una afirmación ilegal
893
01:05:08,988 --> 01:05:12,408
en EE. UU. por la administración
federal de medicamentos.
894
01:05:12,409 --> 01:05:15,661
El gobierno federal
llevó al Dr. Sebi a los tribunales
895
01:05:15,662 --> 01:05:18,832
al igual que el estado de Nueva York.
896
01:05:20,417 --> 01:05:23,503
Y el doctor Sebi ganó ambos casos.
897
01:05:27,757 --> 01:05:31,260
Y Nipsey Hussle,
sin que muchos lo supieran,
898
01:05:31,261 --> 01:05:34,347
estaba haciendo un documental,
era el productor,
899
01:05:35,014 --> 01:05:38,560
sobre el trabajo
y la vida del doctor Sebi.
900
01:05:39,102 --> 01:05:44,983
Y la gente en internet cree
que el Gran Hermano mató a Nipsey Hussle
901
01:05:45,859 --> 01:05:47,986
para ocultarnos esa información.
902
01:05:50,196 --> 01:05:53,408
No lo sé. Sinceramente, no lo sé.
903
01:05:54,826 --> 01:05:57,579
Pero os diré algo que sí sé.
904
01:05:59,914 --> 01:06:04,419
El mejor cómico que he visto
con mis propios ojos es Charlie Barnett.
905
01:06:05,795 --> 01:06:10,424
Charlie Barnett, una leyenda
de la comedia callejera de Nueva York.
906
01:06:10,425 --> 01:06:14,220
Solo hacía comedia en las calles
y tuve la suerte de conocerlo.
907
01:06:14,929 --> 01:06:16,097
Fue mi mentor.
908
01:06:17,056 --> 01:06:20,727
Era tan bueno actuando en las calles
que, desde allí,
909
01:06:21,603 --> 01:06:24,647
consiguió un trabajo
en Saturday Night Live.
910
01:06:26,191 --> 01:06:29,736
Durante la semana de ensayos,
descubrieron que no sabía leer.
911
01:06:30,820 --> 01:06:34,491
Así que lo despidieron
y lo sustituyeron por Eddie Murphy.
912
01:06:35,950 --> 01:06:37,826
Pudo haber sido maravilloso.
913
01:06:37,827 --> 01:06:40,704
Pero hay leer para estar
en Saturday Night Live.
914
01:06:40,705 --> 01:06:42,707
Como Bad Bunny la semana pasada.
915
01:06:49,547 --> 01:06:52,550
No lo critico,
pero el cabrón no hacía más que leer.
916
01:06:56,638 --> 01:06:59,723
Charlie Barnett no se desanimó.
Siguió adelante.
917
01:06:59,724 --> 01:07:03,393
Hizo pelis como Los locos del taxi,
ahí lo vi por primera vez.
918
01:07:03,394 --> 01:07:05,270
Salía en Corrupción en Miami.
919
01:07:05,271 --> 01:07:08,190
El hijoputa se convirtió
en estrella por méritos propios.
920
01:07:08,191 --> 01:07:13,446
Pero lo que le seguía descarrilando
es que era un drogadicto irremediable.
921
01:07:13,988 --> 01:07:18,368
El cabrón empezó a consumir crack
para dejar la heroína. Estaba condenado.
922
01:07:20,203 --> 01:07:23,789
Aprendió comedia callejera
de un tipo llamado Swami X,
923
01:07:23,790 --> 01:07:26,041
que no solo le enseñó comedia,
924
01:07:26,042 --> 01:07:30,087
también le enseñó a drogarse,
y Charlie nunca pudo dejarlo.
925
01:07:30,088 --> 01:07:33,674
Y cuando Charlie fue mi mentor,
a pesar de ser drogadicto,
926
01:07:33,675 --> 01:07:35,342
nunca lo vi colocado.
927
01:07:35,343 --> 01:07:38,178
Nunca quiso hacerme
lo que Swami le hizo a él.
928
01:07:38,179 --> 01:07:42,391
Se aseguró de que yo entendiera
que la cocaína no te da nada bueno
929
01:07:42,392 --> 01:07:44,977
aunque la usen tías más buenas
que esas fumetas feas
930
01:07:44,978 --> 01:07:46,145
que te encuentras.
931
01:07:51,067 --> 01:07:55,989
Una noche,
vi a Charlie en un club de comedia
932
01:07:56,823 --> 01:07:58,700
y tenía un aspecto horrible.
933
01:07:59,492 --> 01:08:03,705
Me evitaba si se estaba colocando,
pero nunca lo había visto tan mal.
934
01:08:04,330 --> 01:08:07,750
Así que le digo, "Charlie, ¿estás bien?".
935
01:08:08,751 --> 01:08:10,086
Y no me contestó.
936
01:08:11,421 --> 01:08:12,964
Digo, "¿Te has drogado?".
937
01:08:13,673 --> 01:08:14,841
Y él se rio.
938
01:08:16,259 --> 01:08:19,095
Dice, "No, no me he drogado".
939
01:08:20,346 --> 01:08:21,973
Dice, "Me estoy muriendo".
940
01:08:22,849 --> 01:08:24,183
Digo, "¿Cómo?".
941
01:08:24,892 --> 01:08:26,394
Dice, "Me estoy muriendo.
942
01:08:27,562 --> 01:08:28,730
Tengo sida.
943
01:08:29,731 --> 01:08:31,273
Y me estoy muriendo".
944
01:08:31,274 --> 01:08:33,191
Yo tendría 18 o 19 años.
945
01:08:33,192 --> 01:08:35,527
Nunca había conocido
a nadie con sida.
946
01:08:35,528 --> 01:08:38,155
Pero aquello me dejó en shock.
947
01:08:38,156 --> 01:08:40,449
Empecé a pensar en todos sus chistes.
948
01:08:40,450 --> 01:08:42,659
Llevaba años insinuándolo.
949
01:08:42,660 --> 01:08:44,369
Recordé un chiste que decía,
950
01:08:44,370 --> 01:08:47,707
"Ayer hice la prueba
del sida. He sacado un 6,5".
951
01:08:54,130 --> 01:08:56,298
En otra ocasión,
en el escenario del Apollo
952
01:08:56,299 --> 01:09:00,594
y dice, "Todo tiene su lado bueno
y su lado malo". Y el público, "¡Sí!".
953
01:09:00,595 --> 01:09:05,098
Y él, "¿Qué tiene de bueno el crack?".
Y todo Harlem como, "Nada".
954
01:09:05,099 --> 01:09:10,480
Y él, "Joder, el crack bajó
el precio del coño a cinco dólares".
955
01:09:20,406 --> 01:09:22,991
Cuando dijo que tenía sida,
me quedé tan impactado
956
01:09:22,992 --> 01:09:25,243
que lo miré para ver si era coña.
957
01:09:25,244 --> 01:09:29,207
Y supe que hablaba en serio.
958
01:09:30,792 --> 01:09:34,086
Digo, "Y una polla".
Dice, "¿Qué quieres decir?".
959
01:09:34,087 --> 01:09:36,088
Digo, "No te dejaré morir.
960
01:09:36,089 --> 01:09:37,464
Ese no es tu destino".
961
01:09:37,465 --> 01:09:39,257
Dice, "¿De qué hablas?".
962
01:09:39,258 --> 01:09:44,138
Y llevé a Charlie Barnett al doctor Sebi.
963
01:09:45,014 --> 01:09:46,598
Esto es real.
964
01:09:46,599 --> 01:09:50,477
El Dr. Sebi trató a Charlie Barnett
durante tres meses.
965
01:09:50,478 --> 01:09:53,480
Es una historia de locos.
Da para una película.
966
01:09:53,481 --> 01:09:58,695
Es largo de contar, así que no lo haré.
Pero Charlie acabó muriendo de sida.
967
01:10:16,963 --> 01:10:21,508
D.C., por mucho que este gobierno
o quien sea os presione,
968
01:10:21,509 --> 01:10:23,343
sed inteligentes.
969
01:10:23,344 --> 01:10:26,346
Estoy aquí para recordaros
que somos una comunidad
970
01:10:26,347 --> 01:10:29,391
y que juntos mantendremos la cordura.
971
01:10:29,392 --> 01:10:34,439
Cuidaremos unos de otros
hasta que se vaya el puto naranjito.
972
01:10:48,786 --> 01:10:51,538
El miedo que tengo
973
01:10:51,539 --> 01:10:54,751
es a que me chantajeen,
y necesito vuestra ayuda.
974
01:10:55,752 --> 01:11:00,964
Mi voz se ha vuelto más poderosa
de lo que yo pretendía,
975
01:11:00,965 --> 01:11:04,885
y no puedo permitir
que me hagan como a Charlie Kirk,
976
01:11:04,886 --> 01:11:07,305
o incluso peor.
977
01:11:08,556 --> 01:11:12,101
¿Y si estos cabrones
me ponen la zancadilla
978
01:11:12,769 --> 01:11:15,979
y me obligan a decir
lo que ellos quieren que diga?
979
01:11:15,980 --> 01:11:17,440
No lo podemos permitir.
980
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Así que, por si acaso,
981
01:11:21,694 --> 01:11:23,029
necesitamos un código.
982
01:11:26,365 --> 01:11:29,201
Algo que yo pueda decir
para que vosotros sepáis
983
01:11:29,202 --> 01:11:31,078
que me tienen por los huevos.
984
01:11:32,747 --> 01:11:36,125
Y para que no hagáis caso
a nada que diga después.
985
01:11:37,502 --> 01:11:40,420
No se lo digáis a nadie,
pero tiene que ser algo...
986
01:11:40,421 --> 01:11:42,381
Bueno, algo que yo nunca diría.
987
01:11:43,174 --> 01:11:44,549
Mira, ya lo sé.
988
01:11:44,550 --> 01:11:47,219
La palabra clave es "Apoyo a Israel".
989
01:11:47,220 --> 01:11:49,347
Muchas gracias y buenas noches.
990
01:12:32,849 --> 01:12:34,851
{\an8}MAASAI MARA, KENIA
991
01:12:46,529 --> 01:12:49,866
{\an8}NAIROBI, KENIA
992
01:12:50,241 --> 01:12:52,910
{\an8}KIGALI, RUANDA
993
01:13:54,347 --> 01:13:58,809
{\an8}ISLA DE GORÉE - DAKAR, SENEGAL
994
01:13:59,060 --> 01:14:03,606
{\an8}ISLA DE CHANGU, TANZANIA
995
01:14:13,407 --> 01:14:16,577
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA
996
01:15:01,914 --> 01:15:06,335
{\an8}PARA D'ANGELO
997
01:15:06,585 --> 01:15:13,385
{\an8}Y, COMO SIEMPRE, PARA ELAINE
998
01:15:25,646 --> 01:15:28,023
FBI
CONFIDENCIAL - ALTO SECRETO
999
01:15:28,024 --> 01:15:30,526
DAVE CHAPPELLE
"NEGRO IMPARABLE"