1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,008 Esto está protegido por el rojo, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 4 00:00:09,009 --> 00:00:15,057 el negro y el verde en la encrucijada con la llave. 5 00:00:20,687 --> 00:00:25,316 {\an8}27 DE OCTUBRE DE 2019, CENTRO KENNEDY PREMIO MARK TWAIN AL HUMOR ESTADOUNIDENSE 6 00:00:25,317 --> 00:00:26,860 {\an8}Yo era un niño sensible. 7 00:00:27,694 --> 00:00:31,822 Era sensible, lloraba con facilidad y me daba miedo pelear a puñetazos. 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,700 Y mi madre solía decirme... No sé si lo recuerdas, 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,452 pero lo dijiste más de una vez. 10 00:00:36,453 --> 00:00:40,289 Me decías, "Hijo, a veces hay que ser un león 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,168 para poder ser el cordero que realmente eres". 12 00:00:44,253 --> 00:00:46,672 Suelto mierda por la boca como un león. 13 00:00:48,715 --> 00:00:55,556 EN DIRECTO DESDE LA CAPITAL DE NUESTRA NACIÓN 14 00:00:57,724 --> 00:00:59,524 {\an8}LLEGANDO 10 DE OCTUBRE 15 00:01:10,485 --> 00:01:13,971 EN 16 00:01:17,119 --> 00:01:24,049 LA LEY DEL NEGRO IMPARABLE 17 00:02:00,954 --> 00:02:03,832 Hola. Gracias. 18 00:02:11,965 --> 00:02:13,175 Muchas gracias. 19 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 Por favor, sentaos todos. 20 00:02:17,429 --> 00:02:18,388 Poneos cómodos. 21 00:02:35,447 --> 00:02:37,240 Tenemos mucho de qué hablar. 22 00:02:41,703 --> 00:02:45,916 Mira, tengo que contaros cómo surgió este especial. 23 00:02:47,668 --> 00:02:49,461 Sabéis que vivo en Ohio. 24 00:02:53,548 --> 00:02:58,095 En enero, cuando el jodido Trump y Elon... 25 00:03:01,640 --> 00:03:06,478 crearon el DOGE y recortaron tantos puestos de trabajo del gobierno, 26 00:03:07,646 --> 00:03:12,316 el mercado inmobiliario en mi ciudad natal se desplomó un 20 % 27 00:03:12,317 --> 00:03:16,071 en el primer trimestre. Y no quiero hablar como un blanco. 28 00:03:21,076 --> 00:03:22,911 Pero, tío, fue culpa suya, ¿no? 29 00:03:25,455 --> 00:03:31,169 Y luego, cuando ese cabrón desplegó la Guardia Nacional en mi ciudad natal 30 00:03:31,837 --> 00:03:34,505 y le quitó el departamento de policía al alcalde, 31 00:03:34,506 --> 00:03:37,384 a los negros de Washington D.C. no nos gusta eso. 32 00:03:41,638 --> 00:03:46,351 Pero entonces mi gobernador en Ohio envió a nuestra Guardia Nacional 33 00:03:47,185 --> 00:03:48,979 para vigilar mi ciudad natal. 34 00:03:49,730 --> 00:03:52,441 Y llamé a esos cabrones y les dije, "Voy a ir". 35 00:04:03,076 --> 00:04:06,538 Porque están intentando dejar a la ciudad sin su chocolate. 36 00:04:10,834 --> 00:04:14,587 Dije, "Debo volver mientras siga siendo la ciudad que recuerdo". 37 00:04:14,588 --> 00:04:17,298 Entré en Instagram y vi las protestas en D. C. 38 00:04:17,299 --> 00:04:19,925 Un montón de blancos gritando, "¡No en nuestras calles!". 39 00:04:19,926 --> 00:04:21,261 Digo, "Llego tarde". 40 00:04:24,055 --> 00:04:27,642 Los blancos atrincherados. "No en nuestras putas calles". 41 00:04:33,231 --> 00:04:36,151 El jodido Trump hablaba como si se fuera de cena. 42 00:04:38,779 --> 00:04:39,905 No va por ahí. 43 00:04:40,822 --> 00:04:42,990 Sí, y debo seros sincero. 44 00:04:42,991 --> 00:04:45,702 No es la única ciudad en la que está pasando. 45 00:04:46,369 --> 00:04:49,956 Está sucediendo en California, en Oregón, 46 00:04:50,665 --> 00:04:54,335 en Illinois y está sucediendo en Memphis. 47 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Igual a los negros de Memphis les viene bien. 48 00:05:02,677 --> 00:05:05,560 Seamos razonables. No sé si habéis estado en Memphis hace poco, 49 00:05:05,655 --> 00:05:08,866 pero esos negros ya han robado dos tanques de la Guardia Nacional, 50 00:05:08,867 --> 00:05:10,160 así que bueno... 51 00:05:12,395 --> 00:05:13,772 Así está el asunto. 52 00:05:16,900 --> 00:05:20,903 Y vine enfadado, listo para pelear. Pero cuando atravesé la ciudad, 53 00:05:20,904 --> 00:05:24,699 estaba limpia. En serio. Estaba superlimpia. 54 00:05:29,329 --> 00:05:31,665 Mucho mejor que la última vez que vine. 55 00:05:32,457 --> 00:05:35,252 Hoy solo he visto a un tipo cagando en la calle. 56 00:05:36,628 --> 00:05:39,381 Es más, tenía una bolsa. El cabrón la recogió. 57 00:05:48,473 --> 00:05:50,766 Esperaba que alguien ayudase a los sintecho. 58 00:05:50,767 --> 00:05:52,268 Somos el puto colmo. 59 00:05:52,269 --> 00:05:55,688 La capital del país, y a nadie le preocupan los sintecho. 60 00:05:55,689 --> 00:05:59,025 En serio. Siento que soy el único al que le importan. 61 00:05:59,526 --> 00:06:02,611 Os contaré un secreto: durante los últimos dos años, 62 00:06:02,612 --> 00:06:05,739 he estado trabajando con los sintecho de Washington 63 00:06:05,740 --> 00:06:10,287 y he gastado dos millones de dólares en mi proyecto para personas sin hogar. 64 00:06:15,917 --> 00:06:16,959 ¡No me aplaudáis! 65 00:06:16,960 --> 00:06:18,753 No les di comida ni nada. 66 00:06:19,504 --> 00:06:21,840 Solo les enseñé el baile de "Thriller". 67 00:06:23,300 --> 00:06:26,052 Ya veréis qué sorpresa cuando llegue Halloween. 68 00:06:39,983 --> 00:06:43,736 Siento no haber vuelto antes, pero he estado ocupado en Ohio. 69 00:06:43,737 --> 00:06:47,615 Muchos dicen, "¿Qué haces allí?". Y voy a contaros una cosa. 70 00:06:47,616 --> 00:06:52,120 Os diré lo que he hecho: la ciudad en la que llevo viviendo estos 25 años... 71 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 la he comprado casi toda. 72 00:06:58,209 --> 00:06:59,419 Me gusta vivir allí. 73 00:07:01,421 --> 00:07:05,841 Ohio ama a Trump, pero esta ciudad en la que vivo es como una pequeñita... 74 00:07:05,842 --> 00:07:08,428 isla de Bernie Sanders en el mar de Trump. 75 00:07:10,472 --> 00:07:13,140 Allí los blancos son pobres, pero los míos son 76 00:07:13,141 --> 00:07:15,185 hippies sucios, y me caen bien. 77 00:07:17,646 --> 00:07:18,813 Esos blancos, sí. 78 00:07:20,231 --> 00:07:21,524 Y yo les caigo bien. 79 00:07:22,275 --> 00:07:24,860 He aprendido algo sobre liberales blancos: 80 00:07:24,861 --> 00:07:27,363 dejan que los negros hagan lo que les dé la gana 81 00:07:27,364 --> 00:07:30,325 hasta que compras casi toda su ciudad. 82 00:07:33,286 --> 00:07:34,663 Eso no les hizo gracia. 83 00:07:36,039 --> 00:07:38,249 Me pusieron muchas pegas, pero, mira... 84 00:07:39,542 --> 00:07:40,502 no les culpo. 85 00:07:41,711 --> 00:07:45,255 Porque... No, en serio. Porque mira, si yo fuera blanco 86 00:07:45,256 --> 00:07:48,258 y la gente del pueblo fuera negra, ¿qué dirían? 87 00:07:48,259 --> 00:07:50,887 Dirían que estaba gentrificando el pueblo. 88 00:07:53,682 --> 00:07:56,351 Pero lo que estoy haciendo yo no tiene nombre. 89 00:08:00,438 --> 00:08:03,984 Soy el dueño de todo, me cago en la leche. 90 00:08:09,572 --> 00:08:13,617 De joven me enfadaba con los blancos porque pensaba que eran injustos. 91 00:08:13,618 --> 00:08:17,330 Ahora que tengo tantas propiedades, lo entiendo: es divertido. 92 00:08:18,665 --> 00:08:22,419 Sienta bien acercarse a un blanco y decirle, "¿Qué haces aquí?". 93 00:08:25,547 --> 00:08:28,425 "Voy a llamar a la policía". Es divertido. 94 00:08:33,638 --> 00:08:36,473 De verdad: tengo tantas propiedades en esa ciudad 95 00:08:36,474 --> 00:08:40,102 que los blancos piensan que soy responsable de su bienestar. 96 00:08:40,103 --> 00:08:42,813 Ridículo. No soy funcionario, cabrones. 97 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 Soy capitalista. 98 00:08:45,608 --> 00:08:47,901 Voy por la calle metido en mis asuntos, 99 00:08:47,902 --> 00:08:50,238 y me vienen con sus problemas. "¡Dave! 100 00:08:51,573 --> 00:08:54,617 Enhorabuena por comprar todo el puto pueblo. 101 00:08:56,077 --> 00:08:59,789 Pero deberías garantizarnos vivienda asequible". 102 00:09:01,750 --> 00:09:05,587 Y yo digo, "Bueno, campeón, mi casa es asequible para mí. 103 00:09:07,672 --> 00:09:09,716 Preocúpate de garantizar la tuya". 104 00:09:10,842 --> 00:09:13,844 No me tientes, que también puedo permitirme tu casa. 105 00:09:13,845 --> 00:09:17,765 Si quieres venderla, sabes dónde acudir. Estoy haciendo colección. 106 00:09:17,766 --> 00:09:22,062 Estoy coleccionando el puto pueblo". 107 00:09:28,401 --> 00:09:31,196 No sé de dónde sacaron pasta esos blancos pobres. 108 00:09:32,072 --> 00:09:33,197 Pero no hace mucho, 109 00:09:33,198 --> 00:09:36,658 los cabrones construyeron una estación de bomberos nueva. 110 00:09:36,659 --> 00:09:40,454 ¿De dónde coño sacaron la pasta? Digo, "¿Esto a qué viene?". 111 00:09:40,455 --> 00:09:43,540 ¿Sabéis qué pasó? Es una racistada cojonuda. 112 00:09:43,541 --> 00:09:46,293 Intentaron vender la antigua estación de bomberos 113 00:09:46,294 --> 00:09:49,214 en una subasta cuando sabían que yo estaba fuera. 114 00:09:51,174 --> 00:09:52,133 De locos. 115 00:09:53,760 --> 00:09:55,845 Pero a mí no me la cuelan. 116 00:09:56,846 --> 00:09:58,932 Tengo la ciudad llena de soplones. 117 00:10:00,767 --> 00:10:05,187 Los cabrones estaban deseando decírmelo. "¡Mi señor, traigo noticias!". 118 00:10:05,188 --> 00:10:06,648 Digo, "¿Qué pasa? 119 00:10:08,066 --> 00:10:10,527 ¿Cómo dices? ¿Una estación de bomberos?". 120 00:10:14,447 --> 00:10:16,574 Pues compré la estación de bomberos. 121 00:10:18,034 --> 00:10:21,036 Lo convertí en un club de comedia y música. 122 00:10:21,037 --> 00:10:24,290 Lo pasamos de puta madre. Clipse han estado por allí. 123 00:10:26,501 --> 00:10:29,879 Les he pedido tocar allí a todos los famosos que conozco. 124 00:10:30,839 --> 00:10:33,215 Vi a Mick Jagger de los Rolling en una fiesta. 125 00:10:33,216 --> 00:10:37,177 Me senté y le dije, "Mick, tienes que venir a Ohio y tocar en mi club". 126 00:10:37,178 --> 00:10:39,764 Y le moló la idea. Me dijo, "De acuerdo". 127 00:10:40,723 --> 00:10:44,060 Dice, "De acuerdo, me gusta tocar en clubes". 128 00:10:45,937 --> 00:10:47,814 Dice, "Háblame de la ciudad". 129 00:10:48,898 --> 00:10:50,608 Digo, "¿Qué quieres saber?". 130 00:10:51,901 --> 00:10:54,027 Y el cabrón me mira con esa mirada que tiene 131 00:10:54,028 --> 00:10:58,283 y me suelta... "¿Hay chicas allí?". 132 00:11:02,078 --> 00:11:04,706 Le mentí a la cara. Digo, "Sí". 133 00:11:10,253 --> 00:11:13,173 Algo no le cuadraba. Dice, "No, no. 134 00:11:13,882 --> 00:11:18,511 Vamos, Dave. Ya sabes el tipo de chicas que me gustan". 135 00:11:19,804 --> 00:11:23,015 Digo, "Mick, no sé qué tipo de chicas te gustan". 136 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 Y él, "Sí que lo sabes. 137 00:11:26,227 --> 00:11:28,021 Has escuchado mi música. 138 00:11:31,399 --> 00:11:33,902 ¿Hay zorras blancas con los pies sucios?". 139 00:11:39,073 --> 00:11:42,202 Digo, "Mick, te encantará este sitio. 140 00:11:44,996 --> 00:11:47,999 Te puedes hacer un abrigo con la roña de sus pies". 141 00:11:50,210 --> 00:11:52,462 Coños hippies sucios tengo de sobra. 142 00:11:56,925 --> 00:11:59,301 No soy muy de drogas, ¿vale? 143 00:11:59,302 --> 00:12:02,262 Pero, claro, estoy en el mundo del espectáculo. 144 00:12:02,263 --> 00:12:05,140 He estado en todo tipo de fiestas. Seré sincero, 145 00:12:05,141 --> 00:12:08,061 fumo marihuana, pero no la considero una droga. 146 00:12:13,233 --> 00:12:14,900 Pero es el mundo del espectáculo. 147 00:12:14,901 --> 00:12:17,236 He estado en fiestas de cocaína, de maría, 148 00:12:17,237 --> 00:12:20,448 en todo tipo de fiestas. He visto de todo. 149 00:12:21,908 --> 00:12:25,453 Las tías que le dan a la coca son más guapas que las fumetas. 150 00:12:26,996 --> 00:12:30,374 Miro a las fumetas y pienso, "Tía, ¿has dormido con esa ropa? 151 00:12:30,375 --> 00:12:32,251 ¿Qué coño te pasa?". 152 00:12:32,252 --> 00:12:34,420 No tienen energía en la cara. 153 00:12:35,964 --> 00:12:39,050 No llevan sujetador y se les caen las tetas. 154 00:12:42,095 --> 00:12:45,515 "Quita tu polla de mi cara, tío". Así hablan las fumetas. 155 00:12:46,307 --> 00:12:48,893 "No te voy a chupar la polla, tío. 156 00:12:50,144 --> 00:12:52,563 Tengo la boca seca como la mojama". 157 00:12:55,984 --> 00:12:58,486 ¿Os la ha chupado una fumeta? Da asco, ¿no? 158 00:13:01,114 --> 00:13:03,449 Como si te la chupara un gato. O sea... 159 00:13:04,492 --> 00:13:06,785 ¿Cómo tienes la boca tan seca? 160 00:13:06,786 --> 00:13:10,623 Zorra, enjuágate la garganta y vuelve a intentarlo. Bebe agua. 161 00:13:12,000 --> 00:13:13,042 Qué asco. 162 00:13:14,836 --> 00:13:15,878 Un ascazo. 163 00:13:24,762 --> 00:13:26,389 Hace poco, en las noticias... 164 00:13:28,182 --> 00:13:30,518 me han vuelto a criticar... 165 00:13:33,021 --> 00:13:36,816 porque participé en un festival de comedia en Arabia Saudí. 166 00:13:41,154 --> 00:13:44,824 Todos esos vítores son de los negros. 167 00:13:48,369 --> 00:13:51,748 Los blancos están todos furiosos. 168 00:13:52,874 --> 00:13:56,209 Una cosa os digo: nunca me he sentido culpable por nada. 169 00:13:56,210 --> 00:13:58,421 Nunca he sentido... No siento... 170 00:13:59,797 --> 00:14:01,924 No me siento culpable en absoluto. 171 00:14:04,260 --> 00:14:07,095 Bill Maher, el cómico famoso... 172 00:14:07,096 --> 00:14:09,765 Conozco a Bill desde que tenía 18 o 19 años 173 00:14:09,766 --> 00:14:13,269 y nunca lo he dicho públicamente... pero que le den por culo. 174 00:14:15,146 --> 00:14:19,025 Estoy harto de sus comentarios subiditos de mierda. 175 00:14:21,569 --> 00:14:25,989 Esos hijoputas dicen que por ir a un festival de comedia en Arabia Saudí 176 00:14:25,990 --> 00:14:27,866 traicioné mis principios. 177 00:14:27,867 --> 00:14:30,702 - ¡De eso nada! - Ya sé que no. 178 00:14:30,703 --> 00:14:31,871 No. 179 00:14:32,914 --> 00:14:35,291 En serio, gente, dejadme seguir. 180 00:14:37,794 --> 00:14:39,628 - Y estoy seguro... No. - ¡Vamos! 181 00:14:39,629 --> 00:14:41,464 Venga, todos tranquilitos. 182 00:14:43,049 --> 00:14:44,384 Sé que tengo razón. 183 00:14:45,051 --> 00:14:49,596 Primero, ¿qué decían? Dijeron, "Bueno... 184 00:14:49,597 --> 00:14:52,516 Arabia Saudí asesinó a un periodista". 185 00:14:52,517 --> 00:14:55,310 Y que descanse en paz, Jamal Khashoggi. 186 00:14:55,311 --> 00:14:58,271 Lamento que lo asesinaran de una manera tan atroz. 187 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 Pero... 188 00:15:00,608 --> 00:15:02,734 No hay "peros" que valgan. 189 00:15:02,735 --> 00:15:04,278 Sino que además... 190 00:15:06,697 --> 00:15:07,949 Mira, hermano, 191 00:15:08,950 --> 00:15:14,621 Israel ha matado a 240 periodistas en los últimos tres meses. 192 00:15:14,622 --> 00:15:17,250 No sabía que seguíamos llevando las cuentas. 193 00:15:21,546 --> 00:15:25,757 Se burlaron de mí por subirme al escenario en Arabia Saudí. 194 00:15:25,758 --> 00:15:28,593 No les pedí publicarlo, solo lo dije en el escenario. 195 00:15:28,594 --> 00:15:32,431 Dije, "Es más fácil hablar en Arabia Saudí 196 00:15:32,432 --> 00:15:34,182 que en Estados Unidos". 197 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 Y algunos cabrones se ofendieron. 198 00:15:39,939 --> 00:15:44,276 Y de ahí no me sacan. Recordemos todo lo que me pasó: 199 00:15:44,277 --> 00:15:48,363 hace dos años casi me cancelan aquí mismo, en Estados Unidos, 200 00:15:48,364 --> 00:15:51,325 por chistes sobre gente trans. Una cosa os digo. 201 00:15:52,827 --> 00:15:56,789 Los chistes sobre gente trans tuvieron gran acogida en Arabia Saudí. 202 00:16:02,753 --> 00:16:04,337 Se los comían con patatas. 203 00:16:04,338 --> 00:16:07,758 Los tenía en el bolsillo. ¿Dónde estaba esta peña? 204 00:16:21,772 --> 00:16:25,609 Los artículos decían que los cómicos se vendieron a un dictador. 205 00:16:25,610 --> 00:16:28,528 Pero en la foto siempre salía solo yo. 206 00:16:28,529 --> 00:16:32,365 Mira, ni siquiera puedo enfadarme. Porque, siendo honestos, 207 00:16:32,366 --> 00:16:35,286 gané más dinero que el resto de cómicos. 208 00:16:39,665 --> 00:16:42,792 Ya ni siquiera trabajo para Netflix. ¿Sabéis qué hago? 209 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 Me siento a esperar que me llamen los árabes. 210 00:16:45,213 --> 00:16:48,174 "¿Puedo ayudaros en algo? ¿Qué necesitáis?". 211 00:16:54,305 --> 00:16:58,643 Amo trabajar en Oriente Medio. Era la segunda vez que iba allí. 212 00:17:00,102 --> 00:17:03,021 Hice otro monólogo tres meses antes, en Abu Dabi. 213 00:17:03,022 --> 00:17:06,149 Allí también tenían un festival de comedia. 214 00:17:06,150 --> 00:17:10,862 Si no habéis estado en Oriente Medio, hay cosas muy locas que quizá no sepáis. 215 00:17:10,863 --> 00:17:13,490 Aquí todos tenemos perro, ¿no? 216 00:17:13,491 --> 00:17:15,283 Allí, ni un puto perro. 217 00:17:15,284 --> 00:17:19,162 ¿Qué tienen ellos? Pájaros. Pero putos halcones. 218 00:17:19,163 --> 00:17:21,958 Tienen putos halcones de mascota. 219 00:17:22,875 --> 00:17:26,253 Fui al centro comercial y vi a esos cabrones con halcones. 220 00:17:26,254 --> 00:17:27,754 Pensé, "De puta madre". 221 00:17:27,755 --> 00:17:32,008 Aquí en D. C. se ve algún chulo que otro. 222 00:17:32,009 --> 00:17:33,010 Y eso es... 223 00:17:34,262 --> 00:17:38,265 Pero no había visto un chulo de pájaros. Ese cabrón en plan, "Tráeme un conejo". 224 00:17:38,266 --> 00:17:41,059 Y el puto pájaro le traía un conejo a ese cabrón. 225 00:17:41,060 --> 00:17:43,938 Le daba un trozo al pájaro y se comía el resto. 226 00:17:45,815 --> 00:17:48,191 Vi a un tipo en el centro comercial con un halcón. 227 00:17:48,192 --> 00:17:50,777 Estábamos diciendo chorradas y... 228 00:17:50,778 --> 00:17:52,487 no sé por qué se me ocurrió, 229 00:17:52,488 --> 00:17:56,534 algo se apoderó de mí. Digo, "Tío, déjame el pájaro". 230 00:17:59,829 --> 00:18:00,830 Y me lo dio. 231 00:18:01,831 --> 00:18:03,873 Me pasó el guante y el halcón. 232 00:18:03,874 --> 00:18:06,960 Mira, he hecho cosas flipantes en mi vida, 233 00:18:06,961 --> 00:18:10,672 pero la mayor locura que he hecho, no lo podéis imaginar... 234 00:18:10,673 --> 00:18:13,800 Entré en un estadio de este tamaño, con 20 000 personas gritando. 235 00:18:13,801 --> 00:18:16,971 Llevaba un halcón en el brazo. Todos como locos. 236 00:18:20,349 --> 00:18:22,726 Se quedaron locos. Es su ave nacional. 237 00:18:22,727 --> 00:18:24,937 No sé una mierda sobre ese pájaro. 238 00:18:25,438 --> 00:18:26,606 Resulta 239 00:18:27,398 --> 00:18:32,902 que esa especie de halcón es la criatura más rápida de la Tierra. 240 00:18:32,903 --> 00:18:34,155 No lo sabía. 241 00:18:36,574 --> 00:18:39,660 Al parecer, cuando caza, vuela hacia arriba 242 00:18:40,328 --> 00:18:44,623 y se lanza en picado a 380 km por hora, según han cronometrado. 243 00:18:44,624 --> 00:18:47,959 Ataca a su presa hasta matarla, se aleja volando, vuelve 244 00:18:47,960 --> 00:18:50,546 y se lleva lo que ha matado. No lo sabía. 245 00:18:51,464 --> 00:18:54,090 Y yo por el estadio con la peña gritando, 246 00:18:54,091 --> 00:18:57,552 pero el halcón no se asustó, porque llevaba una máscara, 247 00:18:57,553 --> 00:18:59,138 y el cabrón en plan... 248 00:19:02,099 --> 00:19:03,225 Pero no se asustó. 249 00:19:03,934 --> 00:19:08,396 Ahora bien, yo no sabía que esa máscara formaba parte de su entrenamiento. 250 00:19:08,397 --> 00:19:12,485 Si le quitas la máscara al halcón, pensará que es hora de cazar. 251 00:19:13,486 --> 00:19:15,112 Ojalá me lo hubieran dicho. 252 00:19:18,366 --> 00:19:21,701 Yo ahí de puta madre, y el halcón mirando como un tonto. 253 00:19:21,702 --> 00:19:24,454 Y pensé, "Tío, se está perdiendo el monólogo". 254 00:19:24,455 --> 00:19:26,374 Así que le quité la máscara. 255 00:19:31,003 --> 00:19:33,797 Tío, se le fue la puta pinza. Se desató el caos. 256 00:19:33,798 --> 00:19:36,591 El hijoputa aleteó y salió disparado. 257 00:19:36,592 --> 00:19:38,885 Y todos aplaudiendo, "¡Sí!". 258 00:19:38,886 --> 00:19:43,432 Y el cabrón bajó a 380 kilómetros por hora. 259 00:19:43,933 --> 00:19:46,060 Mató a una zorra en la tercera fila. 260 00:19:47,812 --> 00:19:51,232 Una zorra transgénero. Cuando le dio, se le salió la polla. 261 00:19:53,859 --> 00:19:56,320 Todos gritando. Y yo en plan, "Mierda". 262 00:19:59,115 --> 00:20:00,282 No sabía qué hacer. 263 00:20:02,284 --> 00:20:05,329 Total, que de repente llega la policía árabe. 264 00:20:06,122 --> 00:20:07,831 Van y me sacan del escenario. 265 00:20:07,832 --> 00:20:11,669 Me estaban arrestando sin darme cuenta. Digo, "¿A qué viene esto?". 266 00:20:13,587 --> 00:20:16,506 Debían saber que fue un accidente. 267 00:20:16,507 --> 00:20:20,845 Total, que me acusaron de asesinato. 268 00:20:21,679 --> 00:20:23,180 Digo, "¿Asesinato? 269 00:20:24,056 --> 00:20:25,808 ¿Qué coño? Fue un accidente". 270 00:20:27,768 --> 00:20:29,686 Me llevan a un tribunal, 271 00:20:29,687 --> 00:20:33,399 y empiezan a leer transcripciones de mis chistes sobre trans, 272 00:20:34,942 --> 00:20:37,235 Decían que la había matado a propósito. 273 00:20:37,236 --> 00:20:40,948 Digo, "No sabía que era trans hasta que se le salió la polla. 274 00:20:41,449 --> 00:20:43,033 Esto es inadmisible. 275 00:20:44,034 --> 00:20:45,369 Soy estadounidense". 276 00:20:53,169 --> 00:20:57,255 No creía que fuese a mayores, pero al final entendí una sola palabra. 277 00:20:57,256 --> 00:21:00,634 El cabrón dice, "Culpable". Digo, "¿Qué?". 278 00:21:01,761 --> 00:21:07,141 Y toda mi vida pasó ante mis ojos. Digo, "Ojalá nunca hubiera venido aquí". 279 00:21:08,726 --> 00:21:11,645 Os preguntaréis cómo es que estoy aquí esta noche. 280 00:21:12,897 --> 00:21:14,898 No lo sabía entonces, pero descubrí, 281 00:21:14,899 --> 00:21:17,776 por suerte para mí, que matar a una persona transgénero allí 282 00:21:17,777 --> 00:21:19,028 es un delito menor. 283 00:21:30,331 --> 00:21:32,625 Sí, es mucho más fácil hablar... 284 00:21:34,835 --> 00:21:36,295 en Arabia Saudí. 285 00:21:41,592 --> 00:21:43,302 Han cancelado a Jimmy Kimmel. 286 00:21:45,179 --> 00:21:48,681 Os digo más, no solo han cancelado a Jimmy Kimmel, 287 00:21:48,682 --> 00:21:54,020 ese tal Carr que dirige la FCC tuvo el descaro de decir que Kimmel, 288 00:21:54,021 --> 00:21:57,816 si quería volver a la televisión, no sé si lo dijo Carr, 289 00:21:57,817 --> 00:22:01,194 pero alguien lo dijo... Dijeron que tenía que donar 290 00:22:01,195 --> 00:22:05,323 a la fundación de Charlie Kirk para que le devolviesen el programa. 291 00:22:05,324 --> 00:22:07,867 Pensadlo por un momento. 292 00:22:07,868 --> 00:22:13,832 Elon Musk compró las elecciones para Trump porque el Tribunal Supremo dijo 293 00:22:13,833 --> 00:22:16,961 que ese dinero era libertad de expresión. 294 00:22:18,671 --> 00:22:21,840 Puedes gastar dinero como quieras para expresarte. 295 00:22:21,841 --> 00:22:26,970 Pero si hacen que este tío done dinero a una causa en la que no cree, 296 00:22:26,971 --> 00:22:32,852 le están obligando a decir algo que no piensa realmente. 297 00:22:39,358 --> 00:22:41,944 Y seis millones... Oh, perdón. 298 00:22:45,990 --> 00:22:48,951 Mira, he ganado mucho dinero. 299 00:22:50,953 --> 00:22:54,330 Pero seguiré aceptando dinero de Arabia Saudí 300 00:22:54,331 --> 00:22:59,086 para poder negarme aquí. Sienta bien ser libre. 301 00:23:00,671 --> 00:23:03,089 Y sé que la gente de Arabia Saudí 302 00:23:03,090 --> 00:23:05,717 no puede decir todo lo a mí se me permite. 303 00:23:05,718 --> 00:23:08,888 Pero un trato es un trato, y el rey me dio permiso. 304 00:23:10,890 --> 00:23:13,851 Así que lo consideré una misión diplomática. 305 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 Chistes de coños para Oriente Medio. 306 00:23:18,480 --> 00:23:21,233 Tienen muchos coños y no pueden hablar de ello. 307 00:23:22,276 --> 00:23:23,360 Ya lo hago yo. 308 00:23:29,867 --> 00:23:31,327 Las cosas han cambiado. 309 00:23:33,245 --> 00:23:35,623 Al cabrón de Puff le han caído 50 meses. 310 00:23:44,256 --> 00:23:46,508 No toco ese tema, pero lo voy a tocar. 311 00:23:52,973 --> 00:23:58,312 Esto es lo que pienso de Puffy, y tengo que dar mi opinión. 312 00:24:01,649 --> 00:24:04,860 Hace años, me atacaron en el escenario... 313 00:24:06,737 --> 00:24:10,990 en California, en el Hollywood Bowl. Esto fue hace mucho tiempo. 314 00:24:10,991 --> 00:24:14,453 Por aquel entonces, Charlie Kirk estaba vivito y coleando. 315 00:24:19,375 --> 00:24:22,418 Otra razón por la que cuesta hablar en Estados Unidos. 316 00:24:22,419 --> 00:24:26,339 Si te ganas la vida hablando y ves que matan a Charlie Kirk así... 317 00:24:26,340 --> 00:24:29,134 Os digo la verdad, me quedé en shock. 318 00:24:30,803 --> 00:24:34,305 Charlie Kirk era el típico blanco majete 319 00:24:34,306 --> 00:24:37,726 y se lo cargaron, joder. Pensé, "Estos blancos... 320 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 nunca los había visto así. 321 00:24:46,360 --> 00:24:47,820 Van a por todas". 322 00:24:49,196 --> 00:24:51,447 Y al día siguiente, en las noticias, 323 00:24:51,448 --> 00:24:55,326 cuando no se sabía bien qué pasó, empezaron a decir cosas como, 324 00:24:55,327 --> 00:24:59,038 "Al parecer, había mensajes transgénero inscritos 325 00:24:59,039 --> 00:25:02,334 en las balas". Y yo en mi casa pensando, "¡Oh, no! 326 00:25:04,753 --> 00:25:06,463 ¡Puedo darme por muerto!". 327 00:25:14,054 --> 00:25:17,433 Semanas después dijeron lo que había escrito en las balas. 328 00:25:18,058 --> 00:25:20,643 En una bala ponía, "Bella Ciao, Bella Ciao, 329 00:25:20,644 --> 00:25:22,563 Bella, Bella, Bella Ciao". 330 00:25:23,731 --> 00:25:27,317 En otra habían escrito, "Gay el que lo lea". 331 00:25:31,155 --> 00:25:33,489 Y yo en plan, "Necesito ver esas balas". 332 00:25:33,490 --> 00:25:37,326 ¿Cómo pudo el cabrón escribir parrafadas en una bala? 333 00:25:37,327 --> 00:25:40,872 ¿Cómo de grandes son esas balas? ¿Es un puto relojero 334 00:25:40,873 --> 00:25:42,916 para grabarlo en una puta bala? 335 00:25:50,424 --> 00:25:53,134 No le resto importancia a la muerte de Kirk, 336 00:25:53,135 --> 00:25:57,221 pero no sé qué significa, ni sé si creo lo que dicen que significa. 337 00:25:57,222 --> 00:26:00,266 Pero los blancos dijeron algo que no es verdad. 338 00:26:00,267 --> 00:26:04,229 "Charlie Kirk es el Martin Luther King de esta generación". 339 00:26:06,106 --> 00:26:09,276 Y una mierda. 340 00:26:11,862 --> 00:26:14,490 No os paséis. 341 00:26:16,825 --> 00:26:19,243 Ambos fueron asesinados de forma terrible. 342 00:26:19,244 --> 00:26:20,995 Les dispararon en el cuello, 343 00:26:20,996 --> 00:26:23,373 pero ahí terminan las similitudes. 344 00:26:24,958 --> 00:26:27,961 Porque Charlie Kirk era un puto... 345 00:26:29,505 --> 00:26:32,423 famoso de internet. Así que, por defecto, 346 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 es imposible compararlo con el doctor King. 347 00:26:35,094 --> 00:26:38,888 Los putos trols de internet son negativos por necesidad. 348 00:26:38,889 --> 00:26:40,848 Nadie les presta atención 349 00:26:40,849 --> 00:26:43,560 a menos que digan cosas que molesten. 350 00:26:44,061 --> 00:26:46,146 Ese era Charlie Kirk. 351 00:26:47,272 --> 00:26:50,358 ¿Imagináis si el doctor King se comportara como Kirk? 352 00:26:50,359 --> 00:26:53,403 "Dale a 'me gusta' y suscríbete. 353 00:26:55,197 --> 00:26:58,408 Sígueme para ver más contenido como este. 354 00:27:00,577 --> 00:27:04,373 El pueblo negro debería ser libre. Hazme cambiar de opinión". 355 00:27:12,172 --> 00:27:14,091 El Congreso votó... 356 00:27:15,259 --> 00:27:18,261 que el 14 de octubre conmemoraría a Charlie Kirk 357 00:27:18,262 --> 00:27:20,305 y todos votaron a favor. 358 00:27:21,640 --> 00:27:26,894 No, por mí no abucheéis. Recordad... No, en serio. 359 00:27:26,895 --> 00:27:32,234 Recordad al cabrón si queréis. Y recordadlo como queráis. 360 00:27:32,734 --> 00:27:36,445 Pero sé que la mayoría de esos congresistas votaron a favor 361 00:27:36,446 --> 00:27:38,614 porque temen la violencia política. 362 00:27:38,615 --> 00:27:42,244 Por eso digo que es más fácil hablar en Arabia Saudí. 363 00:27:49,960 --> 00:27:53,504 Hace poco se me enfadaron aquí en EE. UU. por decir, 364 00:27:53,505 --> 00:27:56,299 "Si digo la verdad, espero que Puff se libre". 365 00:27:56,300 --> 00:27:58,051 Y el público me abucheó. 366 00:27:58,844 --> 00:28:01,220 A ver, no me pongo de parte de Puff, 367 00:28:01,221 --> 00:28:04,891 pero cuando me atacaron en Los Ángeles, en el Hollywood Bowl, 368 00:28:04,892 --> 00:28:09,563 la gente olvida que Puff fue quien que derribó a mi agresor. 369 00:28:10,564 --> 00:28:12,149 Me salvó la vida. 370 00:28:12,983 --> 00:28:15,360 Me cuesta enfadarme con él. 371 00:28:16,486 --> 00:28:20,656 Tenía seguridad esa noche. ¿Para qué? Los cabrones no se lo esperaban. 372 00:28:20,657 --> 00:28:25,495 Se resbalaron con los zapatos o algo. O salieron huyendo o se cayeron o algo. 373 00:28:26,538 --> 00:28:29,081 Y Puffy agarró a mi agresor y lo derribó. 374 00:28:29,082 --> 00:28:32,251 Años más tarde, cuando supe lo del aceite para bebés, 375 00:28:32,252 --> 00:28:34,963 pensé, "¿Así se resbalaron esos cabrones?". 376 00:28:46,016 --> 00:28:48,644 Mil botellas de aceite para bebés son muchas. 377 00:28:50,062 --> 00:28:54,482 Pero no lo juzgaban por tener mil botellas de aceite para bebés 378 00:28:54,483 --> 00:28:58,861 porque no es un delito tener mil botellas de aceite para bebés. 379 00:28:58,862 --> 00:29:00,322 Es asqueroso... 380 00:29:02,824 --> 00:29:04,076 pero no ilegal. 381 00:29:06,286 --> 00:29:10,165 Y os diré otra cosa que no había dicho, pero es cierto. 382 00:29:10,874 --> 00:29:13,877 Una noche en Los Ángeles... No debería contarlo... o sí. 383 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 He estado en casa de Puffy. 384 00:29:22,344 --> 00:29:26,138 Mira, no vi nada de lo que dijeron en ese juicio. 385 00:29:26,139 --> 00:29:30,726 Me paseé por el salón de ese negro. La casa limpia, con tracción en el suelo, 386 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 nada con qué resbalarse. 387 00:29:35,148 --> 00:29:36,817 Una tarde de lo más normal. 388 00:29:37,818 --> 00:29:39,236 Eso sí... 389 00:29:40,195 --> 00:29:43,740 en retrospectiva, hubo algo que en ese momento no entendí. 390 00:29:44,658 --> 00:29:47,118 No le di importancia hasta que me enteré. 391 00:29:47,119 --> 00:29:50,288 Y pensándolo ahora fue de locos. Estábamos en el patio trasero 392 00:29:50,289 --> 00:29:52,164 bebiendo, riendo y hablando, 393 00:29:52,165 --> 00:29:56,086 y Puff empieza a mover su copa así y dice... 394 00:29:57,879 --> 00:29:59,798 Dice, "Oye, Dave...". 395 00:30:03,218 --> 00:30:06,638 Dice, "¿A ti qué te mola?". 396 00:30:09,433 --> 00:30:10,683 Y yo, claro, 397 00:30:10,684 --> 00:30:13,603 "No sé, tío. Libros, videojuegos, eh...". 398 00:30:19,609 --> 00:30:22,279 Perdí mi gran oportunidad de tirarme a Cassie. 399 00:30:31,538 --> 00:30:32,539 Dios la bendiga. 400 00:30:35,334 --> 00:30:38,002 No me burlo de ella. Sufrió mucho. 401 00:30:38,003 --> 00:30:41,380 Porque acordaos: no dejaban de enseñar ese vídeo horrible 402 00:30:41,381 --> 00:30:44,134 en el que él le pegaba en un pasillo de hotel. 403 00:30:45,302 --> 00:30:47,262 Pero no lo juzgaban por eso. 404 00:30:47,763 --> 00:30:52,558 Él le pagó por eso antes de que se presentaran cargos federales. 405 00:30:52,559 --> 00:30:55,394 Le pagó 35 millones de dólares, según he oído. 406 00:30:55,395 --> 00:30:57,897 No lo justifica, pero me cago en todo... 407 00:30:57,898 --> 00:31:01,401 Hay tíos que han peleado contra Floyd Mayweather por menos. 408 00:31:03,153 --> 00:31:05,405 Y durante 36 minutos. 409 00:31:13,789 --> 00:31:15,582 Pero Cassie es dura de pelar. 410 00:31:17,000 --> 00:31:19,710 Hizo algo que no desearía a mi peor enemigo. 411 00:31:19,711 --> 00:31:23,839 Tuvo que testificar sobre su vida sexual. Eso sí es difícil. 412 00:31:23,840 --> 00:31:25,509 Que Dios nos libre. 413 00:31:27,302 --> 00:31:30,721 Cualquier cosa sexual que digas en público va a sonar mal. 414 00:31:30,722 --> 00:31:33,182 Incluso follarte a tu mujer cara a cara. 415 00:31:33,183 --> 00:31:37,437 El juez dirá, "Háblame de cuando... te follaste a tu mujer cara a cara". 416 00:31:38,522 --> 00:31:41,190 "Sí, Señoría, lo hice". "¿Podría describir...?". 417 00:31:41,191 --> 00:31:45,070 "Bueno, sí, la miré a sus ojos fríos y aburridos, y luego... 418 00:31:46,780 --> 00:31:51,409 luego le quité la bragafaja y había un arbusto que decía, 419 00:31:51,410 --> 00:31:55,580 'Me importa una mierda', y yo pues... hice lo que pude, ¿me entiendes?". 420 00:32:04,881 --> 00:32:09,343 Lo de Cassie fue mucho más duro. Le preguntaban todo tipo de... 421 00:32:09,344 --> 00:32:13,598 "¿Te orinó Sean Combs en la boca?". 422 00:32:14,474 --> 00:32:16,977 Y yo en plan, "Madre mía". Ni se lo pensó. 423 00:32:18,228 --> 00:32:20,272 "Sí, su Señoría, lo hizo. Meó...". 424 00:32:23,525 --> 00:32:24,693 Lo siento. 425 00:32:44,087 --> 00:32:47,673 Tenía preparada una cosa que quería probar esta noche. 426 00:32:47,674 --> 00:32:49,968 Era difícil, pero tenía muchas ganas... 427 00:32:52,762 --> 00:32:57,851 Es el cierre más largo de la historia de mi carrera. 428 00:32:59,144 --> 00:33:02,271 Voy a hacerlo, pero tengo que concentrarme mucho. 429 00:33:02,272 --> 00:33:05,775 Así que nada de gritos y distracciones, vosotros disfrutad. 430 00:33:06,568 --> 00:33:10,530 No, es difícil. Porque... acabar un monólogo... 431 00:33:11,531 --> 00:33:14,825 El final es lo más importante, 432 00:33:14,826 --> 00:33:17,119 y aquí en D. C. es más importante. 433 00:33:17,120 --> 00:33:19,414 Así que haré dos cierres diferentes. 434 00:33:26,796 --> 00:33:30,217 Haré mi cierre para Washington D. C., y después de eso... 435 00:33:37,557 --> 00:33:41,394 Esa zorra grita como una alarma, ¿la habéis oído? 436 00:33:44,397 --> 00:33:45,565 Por Dios. 437 00:33:46,399 --> 00:33:49,068 Bueno, y después, si me da tiempo, 438 00:33:49,069 --> 00:33:51,279 haré el cierre de Arabia Saudí. 439 00:33:57,494 --> 00:34:01,706 Ahora viene cuando la matan... Producción, hacedme un favor, 440 00:34:02,374 --> 00:34:04,918 ponedme sexi, con luces de club de comedia. 441 00:34:19,224 --> 00:34:21,810 - Te queremos, Dave. - Yo también os quiero. 442 00:34:31,403 --> 00:34:33,320 Venga, que voy a concentrarme. 443 00:34:33,321 --> 00:34:36,115 Cuando lo veáis, veréis que es más difícil... 444 00:34:36,116 --> 00:34:37,993 de lo que parece. 445 00:34:40,412 --> 00:34:44,124 Un momento. Vosotros seguid gritando. Dadme de beber. 446 00:34:52,465 --> 00:34:54,884 - Te quiero, Dave. - Y yo a ti, colega. 447 00:34:56,761 --> 00:34:59,264 Mira, os lo digo... 448 00:35:00,724 --> 00:35:03,935 con la esperanza de darle paz a alguien del público. 449 00:35:04,644 --> 00:35:08,440 Lo que voy a decir lo digo de verdad. 450 00:35:09,399 --> 00:35:11,651 - Te quiero. - Son tiempos difíciles. 451 00:35:12,777 --> 00:35:16,281 Mucha gente lo pasa mal. Bájale volumen del walkie, campeón. 452 00:35:20,994 --> 00:35:23,537 Entiendo cómo os sentís muchos de vosotros. 453 00:35:23,538 --> 00:35:24,831 ¿No me oís? 454 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 ¿Se me oye? 455 00:35:35,342 --> 00:35:36,676 Al estilo Bill Cosby. 456 00:35:38,845 --> 00:35:40,555 Sin consecuencias. 457 00:35:47,979 --> 00:35:51,857 Sé cómo os estaréis sintiendo, y espero que esto os dé paz. 458 00:35:51,858 --> 00:35:53,485 Yo también me siento así. 459 00:35:54,069 --> 00:36:00,240 Sin duda alguna, al 1000 %, todos nosotros, 460 00:36:00,241 --> 00:36:02,243 individual y colectivamente, 461 00:36:02,994 --> 00:36:07,457 vivimos en algún tipo de conspiración, estoy seguro. 462 00:36:08,416 --> 00:36:11,752 Esa sensación de que algo no cuadra, o tal vez penséis, 463 00:36:11,753 --> 00:36:15,006 "¿Tendré razón o estoy loco?". No, hijoputa. 464 00:36:15,757 --> 00:36:19,552 No, no estás loco. Lo que estás sintiendo, 465 00:36:20,053 --> 00:36:23,556 te lo digo, yo también lo siento. 466 00:36:24,599 --> 00:36:27,143 Pero os sugiero una cosa. 467 00:36:29,020 --> 00:36:35,068 Si no tenéis claro de qué va la conspiración, podéis decir, 468 00:36:35,819 --> 00:36:37,945 "Mira, no lo sé". Es válido. 469 00:36:37,946 --> 00:36:43,034 De hecho, si no estás seguro, es la mejor respuesta. 470 00:36:43,910 --> 00:36:47,913 Esas putas conjeturas al aire sobre cuál es la conspiración, 471 00:36:47,914 --> 00:36:51,209 os lo ruego, por favor, callad la puta boca. 472 00:36:53,712 --> 00:36:55,839 Vamos a acabar todos hartos. 473 00:36:57,257 --> 00:37:00,884 Puedes decir, "Me parece...", puedes decir, "Creo", o "Sospecho", 474 00:37:00,885 --> 00:37:05,723 o, "Tiene pinta de...", pero, por favor, dejad de afirmar cosas. 475 00:37:05,724 --> 00:37:07,725 En tiempos como este, la última persona 476 00:37:07,726 --> 00:37:10,352 en que confío es un cabrón que cree saberlo todo. 477 00:37:10,353 --> 00:37:13,815 Esto... es de locos. 478 00:37:22,323 --> 00:37:23,825 Opino lo siguiente. 479 00:37:26,077 --> 00:37:28,163 Este país se torció... 480 00:37:30,331 --> 00:37:31,875 en 1910. 481 00:37:35,545 --> 00:37:39,966 Lo he reducido a un tío específico. 482 00:37:41,801 --> 00:37:47,182 Tiene algo que ver... Y fijaos en lo que diré más adelante, no ahora. 483 00:37:49,768 --> 00:37:53,480 Tiene algo que ver con Jack Johnson. 484 00:37:58,443 --> 00:37:59,778 Jack Johnson... 485 00:38:00,987 --> 00:38:05,033 fue el primer negro campeón mundial de peso pesado. 486 00:38:05,992 --> 00:38:09,536 Y el campeonato de peso pesado hasta la fecha 487 00:38:09,537 --> 00:38:12,749 es el título más prestigioso en el mundo del deporte. 488 00:38:14,584 --> 00:38:16,127 Pero en 1908... 489 00:38:17,378 --> 00:38:20,255 solo los boxeadores blancos tenían esa distinción. 490 00:38:20,256 --> 00:38:23,217 No porque los boxeadores negros no fueran buenos, 491 00:38:23,218 --> 00:38:29,389 sino porque ningún boxeador blanco le daba a un negro la oportunidad 492 00:38:29,390 --> 00:38:31,351 de ponerles las manos encima. 493 00:38:32,602 --> 00:38:37,189 Y un tipo llamado Tommy Burns se convirtió en campeón de peso pesado. 494 00:38:37,190 --> 00:38:40,859 Tommy Burns era una anomalía. Era canadiense. 495 00:38:40,860 --> 00:38:43,904 Y dijo, "Soy el campeón mundial de pesos pesados". 496 00:38:43,905 --> 00:38:47,075 Es canadiense. Sabéis lo maricas que son. Era rollo... 497 00:38:51,871 --> 00:38:56,542 Dice, "No soy campeón de Canadá, no soy campeón de los blancos. 498 00:38:56,543 --> 00:38:59,002 Soy el campeón mundial de pesos pesados 499 00:38:59,003 --> 00:39:02,256 y defenderé mi título contra cualquier rival". 500 00:39:02,257 --> 00:39:03,591 Y vaya... 501 00:39:05,051 --> 00:39:08,971 Jack Johnson tuvo la oportunidad de pelear 502 00:39:08,972 --> 00:39:11,598 por el campeonato mundial de pesos pesados, 503 00:39:11,599 --> 00:39:15,644 no contra un estadounidense, como él, sino un canadiense. 504 00:39:15,645 --> 00:39:20,649 Uno creería que los estadounidenses apoyarían a Jack Johnson 505 00:39:20,650 --> 00:39:22,526 porque era estadounidense. 506 00:39:22,527 --> 00:39:26,281 ¡No! Este negro era más negro que Wesley Snipes. 507 00:39:28,908 --> 00:39:32,202 Tommy Burns era entonces la persona de más baja estatura 508 00:39:32,203 --> 00:39:34,079 en ser campeón de pesos pesados. 509 00:39:34,080 --> 00:39:37,499 Jack Johnson subió al ring y le pasaba diez cabezas. 510 00:39:37,500 --> 00:39:42,463 Y, bueno, le dio una puta paliza a Tommy Burns. 511 00:39:43,131 --> 00:39:44,464 En Sídney, Australia. 512 00:39:44,465 --> 00:39:47,969 Y los boxeadores blancos de EE. UU. decían, "¿Lo entendéis? 513 00:39:48,469 --> 00:39:51,723 No podemos luchar contra estos monos que pelean sucio". 514 00:39:54,559 --> 00:39:57,227 El campeón anterior a Burns se había retirado. 515 00:39:57,228 --> 00:39:58,770 Se llamaba Jim Jeffries. 516 00:39:58,771 --> 00:40:01,356 Todos decían, "Jack Johnson no es el campeón". 517 00:40:01,357 --> 00:40:05,110 Decían, "Jim Jeffries es el campeón. Y menos mal que ya no pelea 518 00:40:05,111 --> 00:40:07,696 o te daría una paliza, Jack Johnson". 519 00:40:07,697 --> 00:40:09,073 Así que Jack Johnson... 520 00:40:10,992 --> 00:40:13,620 Jack Johnson retó a Jim Jeffries. 521 00:40:14,287 --> 00:40:17,706 Primero en Londres. Jim Jeffries estaba allí en un desfile, 522 00:40:17,707 --> 00:40:20,709 y Jack Johnson, con su culo negro, salió de entre la multitud. 523 00:40:20,710 --> 00:40:24,129 Este negro iba de punta en blanco. Era muy elocuente. 524 00:40:24,130 --> 00:40:28,801 Dice, "Oye, viejo, te daría una somanta de palos". 525 00:40:30,511 --> 00:40:33,056 Jeffries se lo queda mirando, "¿Qué coño...?". 526 00:40:33,765 --> 00:40:36,808 Luego, Jeffries estaba en un desfile en Sídney, 527 00:40:36,809 --> 00:40:39,186 y Johnson sale de la nada otra vez. 528 00:40:39,187 --> 00:40:43,691 "Oye, viejo, quiero darte un par de azotes". 529 00:40:44,984 --> 00:40:48,988 Y Jeffries en plan, "¿Le han dado pasaporte a este negro?". 530 00:40:56,454 --> 00:40:58,247 Repito: esto fue en 1910. 531 00:40:59,749 --> 00:41:03,544 El sello distintivo del carácter de Jack Johnson era la audacia. 532 00:41:04,545 --> 00:41:06,964 Hay una historia legendaria sobre él que dice 533 00:41:06,965 --> 00:41:10,592 que una noche lo pararon por exceso de velocidad en una carretera rural 534 00:41:10,593 --> 00:41:12,679 al sur de la frontera Mason-Dixon. 535 00:41:13,388 --> 00:41:15,889 La policía detuvo al negro de Jack Johnson. 536 00:41:15,890 --> 00:41:16,974 Recordemos, 1910. 537 00:41:16,975 --> 00:41:19,727 Debía ir a toda velocidad, 20 kilómetros hora. 538 00:41:26,401 --> 00:41:27,777 La policía lo para. 539 00:41:29,070 --> 00:41:30,196 Y le dicen, 540 00:41:30,905 --> 00:41:35,492 "A un negro le cuesta 200 pavos ir por aquí a toda leche". 541 00:41:35,493 --> 00:41:39,287 Entonces, una multa de 200 pavos es como si te multasen 50 000. 542 00:41:39,288 --> 00:41:40,831 Y Johnson no lo dudó. 543 00:41:40,832 --> 00:41:43,710 Le da 400 pavos y dice, "Voy a volver por aquí". 544 00:41:49,424 --> 00:41:52,385 Tras meses de insistencia... 545 00:41:53,386 --> 00:41:54,846 Jim Jeffries cedió. 546 00:41:56,347 --> 00:42:00,350 Y Jack Johnson defendió su título contra Jim Jeffries 547 00:42:00,351 --> 00:42:01,476 el 4 de julio. 548 00:42:01,477 --> 00:42:04,980 De ahí proviene la frase "La gran esperanza blanca". 549 00:42:04,981 --> 00:42:10,403 Se morían por encontrar un blanco que pusiera en su sitio a este negro. 550 00:42:10,903 --> 00:42:15,283 Os digo una cosa: aquel 4 de julio, Jim Jeffries no fue ese blanco. 551 00:42:16,617 --> 00:42:18,453 Jack Johnson le dio una paliza. 552 00:42:19,495 --> 00:42:24,249 Y Jack Johnson hizo lo que se llama en el boxeo "alargar la pelea". 553 00:42:24,250 --> 00:42:27,044 Pudo haberlo noqueado en los primeros asaltos, 554 00:42:27,045 --> 00:42:30,213 pero no quiso. Quería dar un buen espectáculo. 555 00:42:30,214 --> 00:42:33,091 Claro, al final se cansó. Por entonces no había 556 00:42:33,092 --> 00:42:36,511 tipo 15 asaltos, la peña peleaba hasta no poder más. 557 00:42:36,512 --> 00:42:38,389 Cuando Johnson se aburrió... 558 00:42:39,932 --> 00:42:44,811 lo noqueó con un gancho de derecha brutal. En las imágenes, Jeffries empieza a caer, 559 00:42:44,812 --> 00:42:47,482 pero entonces... se corta. 560 00:42:48,900 --> 00:42:53,446 No querían dejar constancia... de que el negro acabó con sus esperanzas. 561 00:42:54,614 --> 00:42:58,325 Y el 5 de julio, en todo Estados Unidos, 562 00:42:58,326 --> 00:43:03,371 hubo disturbios, disturbios de blancos, en los que mataron a muchos negros 563 00:43:03,372 --> 00:43:07,919 para asegurarse de que el resto de negros supieran cuál era su lugar. 564 00:43:10,755 --> 00:43:13,466 Porque Jack Johnson fue el primer negro 565 00:43:13,966 --> 00:43:19,097 en ganar físicamente terreno para los negros. Y aquí viene el chiste. 566 00:43:22,183 --> 00:43:24,894 No solo salió del ring con vida. 567 00:43:25,728 --> 00:43:28,648 Jack Johnson tenía una inclinación muy particular. 568 00:43:29,273 --> 00:43:34,946 Salió del ring con vida y con una blanquita. Hablemos de ello. 569 00:43:37,615 --> 00:43:40,492 A Johnson le encantaba follar con mujeres blancas. 570 00:43:40,493 --> 00:43:45,288 Se follaba casi exclusivamente a mujeres blancas. 571 00:43:45,289 --> 00:43:49,292 Y, tío, la audacia de este negro que atizaba a hombres blancos 572 00:43:49,293 --> 00:43:51,045 y se follaba a sus mujeres. 573 00:43:55,800 --> 00:43:58,468 El mundo del boxeo negro estaba eufórico. 574 00:43:58,469 --> 00:44:01,221 Los grandes boxeadores negros lo celebraron. 575 00:44:01,222 --> 00:44:06,059 Le decían a Johnson, "Enhorabuena. ¿Puedo pelear por el título?". 576 00:44:06,060 --> 00:44:09,437 Y Jack Johnson, como sus predecesores blancos, respondía, 577 00:44:09,438 --> 00:44:12,233 "Mira, no peleo contra boxeadores negros. 578 00:44:13,276 --> 00:44:17,989 Mi trabajo consiste en dar palizas a los blancos y follarme a sus zorritas". 579 00:44:21,492 --> 00:44:22,702 Y uno tras otro... 580 00:44:23,953 --> 00:44:28,331 legaban las Grandes Esperanzas Blancas, y Jack Johnson se los iba cargando. 581 00:44:28,332 --> 00:44:29,333 De hecho... 582 00:44:30,376 --> 00:44:32,461 hizo falta una ley del Congreso... 583 00:44:33,546 --> 00:44:34,672 para detenerlo. 584 00:44:37,216 --> 00:44:41,428 Un congresista llamado Mann, de Illinois, propuso la llamada "ley Mann". 585 00:44:41,429 --> 00:44:45,473 La ley Mann es la ley que establece que es ilegal 586 00:44:45,474 --> 00:44:49,603 llevar a una mujer a otro estado con fines de libertinaje. 587 00:44:49,604 --> 00:44:53,065 En mi trabajo... hay que saber cosas así. 588 00:44:56,569 --> 00:45:00,447 Jack Johnson fue juzgado, procesado y condenado por la ley Mann, 589 00:45:00,448 --> 00:45:02,991 huyó del país, estuvo fugado durante años 590 00:45:02,992 --> 00:45:04,367 y eso le jodió vivo. 591 00:45:04,368 --> 00:45:08,288 En 1946, murió en EE. UU. en un accidente de coche. 592 00:45:08,289 --> 00:45:10,999 Antes de morir, y esta es de mis citas favoritas 593 00:45:11,000 --> 00:45:13,794 dichas por un estadounidense, dijo, 594 00:45:15,046 --> 00:45:17,089 "Lo arriesgué todo... 595 00:45:19,050 --> 00:45:20,301 por mi placer". 596 00:45:30,519 --> 00:45:33,064 Porque, a ver, tener libertad es una cosa. 597 00:45:34,440 --> 00:45:36,484 No tener libertad es otra cosa. 598 00:45:37,193 --> 00:45:41,821 Pero usar la libertad que no tienes requiere una enorme cantidad de valor, 599 00:45:41,822 --> 00:45:43,991 por muy egoísta que seas con ella. 600 00:45:44,659 --> 00:45:45,785 Y Jack Johnson... 601 00:45:47,078 --> 00:45:48,871 es un enigma estadounidense... 602 00:45:49,455 --> 00:45:50,998 que tenemos que resolver. 603 00:45:52,250 --> 00:45:55,502 Hace unos pocos años estaba aquí, en Washington. 604 00:45:55,503 --> 00:45:57,505 Estaba en el MGM... 605 00:45:59,298 --> 00:46:02,301 en el National Harbor, y no estaba actuando. 606 00:46:02,969 --> 00:46:07,722 Estaba en un concierto de Stevie Wonder. Y Stevie no sabía que yo estaba allí. 607 00:46:07,723 --> 00:46:09,517 Estaba en un lateral. 608 00:46:11,519 --> 00:46:14,062 Llegué tarde, él ya estaba actuando. 609 00:46:14,063 --> 00:46:16,273 Y era una noche muy especial. 610 00:46:16,274 --> 00:46:20,111 Era la noche anterior... 611 00:46:21,779 --> 00:46:23,572 al funeral de Aretha Franklin. 612 00:46:25,157 --> 00:46:28,285 Aretha Franklin fue una persona muy especial para mí. 613 00:46:28,286 --> 00:46:33,331 La primera vez que actué en Radio City, ella me dio trabajo como telonero. 614 00:46:33,332 --> 00:46:36,585 Era una jefa exigente, pero una artista excelente. 615 00:46:38,796 --> 00:46:43,509 Steve estaba en el escenario, arrasando. Y entonces, en medio de su actuación... 616 00:46:44,552 --> 00:46:46,304 empezó a cantar un popurrí 617 00:46:47,054 --> 00:46:50,765 de todas las canciones que había escrito para Aretha Franklin. 618 00:46:50,766 --> 00:46:52,559 Joder, eran un montón. 619 00:46:52,560 --> 00:46:55,645 Grandes éxitos que ni yo sabía que él había escrito. 620 00:46:55,646 --> 00:46:58,648 La peña estaba disfrutando y celebrando a Aretha. 621 00:46:58,649 --> 00:47:01,694 Y de repente, en medio de todo eso... 622 00:47:02,778 --> 00:47:04,447 Stevie se echó a llorar. 623 00:47:05,781 --> 00:47:08,492 Apoyó la cabeza en el piano, y lo oí sollozar. 624 00:47:09,493 --> 00:47:10,494 Y yo, borracho. 625 00:47:13,331 --> 00:47:15,957 Y a un hombre le duele que otro hombre llore. 626 00:47:15,958 --> 00:47:19,003 Ni me lo pensé. Digo, "Tengo que ir con él". 627 00:47:22,089 --> 00:47:25,258 Así que me acerco al escenario. Me sentía como en casa. 628 00:47:25,259 --> 00:47:28,136 Cuando la peña me vio, empezaron a vitorear. 629 00:47:28,137 --> 00:47:31,599 Pero Stevie no sabía que era yo. Estaba como aquel halcón. 630 00:47:47,239 --> 00:47:50,367 Me senté a su lado al piano y le digo, "Steve, soy yo". 631 00:47:50,368 --> 00:47:51,701 Me regaló una sonrisa 632 00:47:51,702 --> 00:47:55,038 y empezamos a contar chistes y cantar canciones. 633 00:47:55,039 --> 00:47:59,668 Y después del concierto, estábamos entre bastidores y me preguntó... 634 00:48:01,337 --> 00:48:03,130 Dice, "¿Qué haces mañana?". 635 00:48:04,965 --> 00:48:09,512 Digo, "Ir a Detroit contigo... a presentar mis respetos a la Sra. Franklin". 636 00:48:10,679 --> 00:48:11,889 Dice, "No". 637 00:48:13,265 --> 00:48:17,185 En ese momento... acababa de fallecer un senador. 638 00:48:17,186 --> 00:48:20,022 El difunto y gran John McCain había fallecido. 639 00:48:22,191 --> 00:48:24,568 Y Stevie dice, "Debes hacerme un favor". 640 00:48:25,486 --> 00:48:28,572 Dice, "John McCain está expuesto en el Capitolio". 641 00:48:30,825 --> 00:48:35,579 Dice, "Quiero que vayas a presentar nuestros respetos". 642 00:48:40,918 --> 00:48:44,505 Y yo le contesto, "Tío, prefiero ir a Detroit contigo". 643 00:48:49,635 --> 00:48:52,263 Y entonces Stevie me miró así. En plan... 644 00:48:52,930 --> 00:48:54,849 Yo estaba del otro lado. 645 00:48:58,811 --> 00:49:02,397 Pero sí que fui. Al día siguiente, fui al Capitolio. 646 00:49:02,398 --> 00:49:04,524 Esto solo lo hago por Stevie. 647 00:49:04,525 --> 00:49:06,943 Puede convencerme de cualquier cosa razonable. 648 00:49:06,944 --> 00:49:09,697 Lo único a lo que no accedo es dejar de fumar. 649 00:49:10,823 --> 00:49:12,074 Eso aún no. 650 00:49:13,033 --> 00:49:14,909 Pero lo otro sí. Hice cola 651 00:49:14,910 --> 00:49:17,370 y llegué al féretro del senador McCain, 652 00:49:17,371 --> 00:49:19,748 y le digo, "Me envía Stevie Wonder. 653 00:49:21,959 --> 00:49:24,253 Adiós, cabroncete". Y me fui. 654 00:49:25,754 --> 00:49:28,007 Pero me lo pidió Stevie y cumplí. 655 00:49:34,180 --> 00:49:35,597 Mucha gente no lo sabe, 656 00:49:35,598 --> 00:49:38,475 pero los de Washington sí, los de mi edad. 657 00:49:38,476 --> 00:49:39,768 Mucha gente no sabe... 658 00:49:40,853 --> 00:49:42,354 que a Martin Luther King... 659 00:49:43,314 --> 00:49:48,319 a diferencia de Charlie Kirk, le costó más ser recordado. 660 00:49:50,112 --> 00:49:51,030 Que... 661 00:49:51,989 --> 00:49:54,616 el cumpleaños de Martin Luther King 662 00:49:54,617 --> 00:49:57,452 es festivo solo porque la familia King 663 00:49:57,453 --> 00:50:02,373 y Stevie Wonder presionaron muy duro y durante mucho tiempo 664 00:50:02,374 --> 00:50:04,335 para convertirlo en festivo. 665 00:50:08,005 --> 00:50:09,256 La gente lo olvida. 666 00:50:11,008 --> 00:50:13,301 Lo que llaman "Feliz cumpleaños negro", 667 00:50:13,302 --> 00:50:16,804 el "Feliz cumpleaños" de Stevie, era una canción protesta 668 00:50:16,805 --> 00:50:19,891 para conseguir el festivo de Marin Luther King. 669 00:50:19,892 --> 00:50:26,898 Feliz cumpleaños a ti 670 00:50:26,899 --> 00:50:29,442 Feliz cumpleaños 671 00:50:29,443 --> 00:50:31,278 Y surtió efecto. 672 00:50:32,029 --> 00:50:33,863 Al final, el Senado votó. 673 00:50:33,864 --> 00:50:35,615 Noventa y nueve 674 00:50:35,616 --> 00:50:40,329 de los cien senadores acordaron convertir ese cumpleaños en día festivo. 675 00:50:42,122 --> 00:50:43,290 Excepto uno... 676 00:50:44,500 --> 00:50:45,709 John McCain. 677 00:50:48,087 --> 00:50:51,173 El tipo del que Stevie quería que nos despidiéramos. 678 00:50:52,967 --> 00:50:55,636 Qué gran hombre es Stevie Wonder. 679 00:50:56,136 --> 00:50:58,180 Cuánto podría aprender este país... 680 00:50:59,431 --> 00:51:00,849 de un hombre así. 681 00:51:03,060 --> 00:51:07,897 John McCain, que Dios lo bendiga... se metió en un lío por ese voto. 682 00:51:07,898 --> 00:51:10,359 Aquello le pasó factura años más tarde. 683 00:51:10,943 --> 00:51:12,986 Se presentó a la presidencia 684 00:51:12,987 --> 00:51:16,907 contra el primer negro que conseguía la nominación de un partido. 685 00:51:21,412 --> 00:51:26,958 Y Barack Obama consiguió esa nominación en el aniversario del discurso 686 00:51:26,959 --> 00:51:29,003 de "Tengo un sueño". 687 00:51:33,173 --> 00:51:37,802 Y de todos los votos en la larga carrera de McCain como senador, 688 00:51:37,803 --> 00:51:41,974 ese voto en contra del festivo en honor a King nunca lo persiguió 689 00:51:42,474 --> 00:51:44,143 como lo hizo en ese momento. 690 00:51:44,852 --> 00:51:47,979 ¿Cómo lo contrarrestó? Os lo cuento. 691 00:51:47,980 --> 00:51:52,567 Si recordáis, John McCain patrocinó un proyecto de ley 692 00:51:52,568 --> 00:51:58,699 para indultar a Jack Johnson póstumamente de la ley Mann. 693 00:51:59,867 --> 00:52:05,873 Sí, patrocinó ese proyecto de ley para indultar a Johnson de la ley Mann. 694 00:52:06,373 --> 00:52:10,126 La ley Mann es precisamente la ley 695 00:52:10,127 --> 00:52:15,591 por la que Sean "Puffy" Combs acaba de ser condenado recientemente. 696 00:52:16,091 --> 00:52:20,429 La ley del negro imparable de Estados Unidos. 697 00:52:28,687 --> 00:52:32,983 Sí, está pasando algo raro, pero no sé... ¿Os estoy aburriendo? 698 00:52:33,525 --> 00:52:35,069 ¡No! 699 00:52:36,070 --> 00:52:38,614 Vale, pues sigo. Tengo más. 700 00:52:48,666 --> 00:52:53,045 Odio las teorías conspirativas, pero os hablaré de una sobre... bueno... 701 00:52:54,296 --> 00:52:58,592 y ni siquiera es una teoría. Esta parte sé que es un hecho. 702 00:53:06,600 --> 00:53:07,685 ¿Sabíais que... 703 00:53:08,894 --> 00:53:12,313 cuando me mudé de D. C. a Nueva York en los 90, 704 00:53:12,314 --> 00:53:16,401 su departamento de policía tenía una unidad especializada en hiphop? 705 00:53:16,402 --> 00:53:17,528 ¿Lo sabíais? 706 00:53:18,862 --> 00:53:21,698 Ese equipo especial seguía a cualquiera 707 00:53:21,699 --> 00:53:24,283 que estuviera metido en la cultura hiphop. 708 00:53:24,284 --> 00:53:26,244 No solo a raperos y traficantes, 709 00:53:26,245 --> 00:53:28,454 porque creían que estaba conectado. 710 00:53:28,455 --> 00:53:32,333 Incluso a jóvenes cómicos como yo. Cualquiera que se moviera ahí. 711 00:53:32,334 --> 00:53:34,961 Sabían quiénes éramos y qué hacíamos. 712 00:53:34,962 --> 00:53:38,172 En aquellos días solía ir a clubes nocturnos. 713 00:53:38,173 --> 00:53:41,259 A veces iba a un club y las luces estaban distintas. 714 00:53:41,260 --> 00:53:44,846 Yo no me daba cuenta, pero los veteranos venían y me decían, 715 00:53:44,847 --> 00:53:46,557 "Ten cuidado, hermano. 716 00:53:47,891 --> 00:53:49,852 Han puesto las luces del FBI". 717 00:53:51,562 --> 00:53:55,940 Las luces estaban distintas porque sabían que había vigilancia 718 00:53:55,941 --> 00:53:57,984 y me decían que tuviera cuidado. 719 00:53:57,985 --> 00:54:00,194 Yo no estaba haciendo nada malo, 720 00:54:00,195 --> 00:54:01,947 me lo estaba pasando bien. 721 00:54:04,533 --> 00:54:09,412 ¿Sabíais que en un principio crearon ese equipo 722 00:54:09,413 --> 00:54:11,415 para seguir solo a dos personas? 723 00:54:12,124 --> 00:54:15,209 Eran un tipo llamado Christopher Wallace, 724 00:54:15,210 --> 00:54:17,880 también conocido como Notorious B.I.G., 725 00:54:20,382 --> 00:54:23,844 y Sean "P. Diddy" Combs. 726 00:54:24,887 --> 00:54:26,847 Ahora bien, ¿por qué? 727 00:54:27,514 --> 00:54:32,018 Este negro ha estado vigilado durante al menos 30 años, 728 00:54:32,019 --> 00:54:36,564 pero ahora se dan cuenta de que es un mafioso y un maltratador. 729 00:54:36,565 --> 00:54:40,359 Me juego el cuello a que si hacía todo eso 730 00:54:40,360 --> 00:54:43,197 lo sabían desde hacía muchísimo tiempo. 731 00:54:43,822 --> 00:54:45,115 Pero ¿por qué ahora? 732 00:54:45,949 --> 00:54:46,992 No lo sé. 733 00:54:47,618 --> 00:54:50,746 Era extraño, en este caso, nadie llamó a la policía, 734 00:54:51,538 --> 00:54:52,956 excepto Kid Cudi. 735 00:54:58,670 --> 00:55:01,048 Y todos llamaron chivato a Kid Cudi. 736 00:55:02,883 --> 00:55:04,300 No era un chivato. 737 00:55:04,301 --> 00:55:06,677 Un chivato es cuando dos cometen un delito juntos 738 00:55:06,678 --> 00:55:09,096 y a uno lo pillan y delata al otro 739 00:55:09,097 --> 00:55:13,392 para librarse del problema. Puff asaltó a Kid Cudi. 740 00:55:13,393 --> 00:55:16,896 Afirmó que Puff se cargó su puto Porsche 741 00:55:16,897 --> 00:55:19,732 con un cóctel Molotov, y no quedó ahí. 742 00:55:19,733 --> 00:55:22,903 Luego alegó que Puff irrumpió en su casa... 743 00:55:24,321 --> 00:55:27,741 y abrió sus putos regalos de Navidad. 744 00:55:32,037 --> 00:55:33,705 Tío, yo me habría cabreado. 745 00:55:35,707 --> 00:55:38,292 Dijo, "No puedo demostrar que abriese los regalos, 746 00:55:38,293 --> 00:55:41,045 pero entré en casa y estaba allí, con los regalos abiertos 747 00:55:41,046 --> 00:55:44,007 y el cabrón en plan, 'Feliz Navidad, playboy' ". 748 00:55:46,927 --> 00:55:48,594 ¿Qué debía hacer Kid Cudi? 749 00:55:48,595 --> 00:55:51,181 Solo tenía dos opciones. O bien 750 00:55:52,182 --> 00:55:53,891 hacerle algún lío de gánster 751 00:55:53,892 --> 00:55:56,353 a ese cabrón que no se pueda demostrar... 752 00:55:57,521 --> 00:55:59,356 O, si no estás hecho para eso... 753 00:56:00,941 --> 00:56:03,610 y no creo que Kid Cudi sea así... 754 00:56:05,696 --> 00:56:07,281 tu última opción es... 755 00:56:08,782 --> 00:56:10,200 llamar a la policía. 756 00:56:11,493 --> 00:56:12,703 Y bien por Kid Cudi. 757 00:56:13,704 --> 00:56:14,830 Hizo lo correcto. 758 00:56:15,956 --> 00:56:19,167 Yo, por otro lado, sí que soy así. 759 00:56:21,587 --> 00:56:23,629 Si ese negro nos jode la Navidad, 760 00:56:23,630 --> 00:56:25,966 ya os digo que le iba a hacer sufrir. 761 00:56:26,758 --> 00:56:30,469 Y la peña habría venido a contármelo sin saber que fui yo. 762 00:56:30,470 --> 00:56:31,930 "¡Oh, Dios mío, Dave! 763 00:56:34,057 --> 00:56:38,061 ¿Te has enterado de lo de Puffy?". "No, qué va. ¿Qué ha pasado?". 764 00:56:44,151 --> 00:56:47,779 "Estaba corriendo él solo por Topanga Canyon... 765 00:56:49,197 --> 00:56:52,199 apareció un halcón de la nada y se lo cargó". 766 00:56:52,200 --> 00:56:53,410 "Madre mía...". 767 00:57:05,589 --> 00:57:07,215 Me encanta el hiphop. 768 00:57:07,883 --> 00:57:11,345 Me encanta mucha de la gente que hace esa música. 769 00:57:12,346 --> 00:57:14,347 Me enseñaron cosas 770 00:57:14,348 --> 00:57:16,599 que nunca había visto, cosas buenas. 771 00:57:16,600 --> 00:57:19,685 Por ejemplo, una vez estuve en Atlanta. 772 00:57:19,686 --> 00:57:21,688 Ya falta poco. Aguanta, campeón. 773 00:57:26,443 --> 00:57:27,736 Estaba en Atlanta... 774 00:57:29,696 --> 00:57:32,115 y un rapero llamado T.I... 775 00:57:34,618 --> 00:57:37,870 me llamó. En ese momento no lo conocía mucho, ahora sí, 776 00:57:37,871 --> 00:57:40,206 pero lo suficiente para darle mi teléfono. 777 00:57:40,207 --> 00:57:44,127 Me llama y me dice, "Dave, he oído que estás en mi ciudad". 778 00:57:45,963 --> 00:57:48,840 Dice, "Quiero enseñarte la verdadera Atlanta". 779 00:57:49,883 --> 00:57:51,718 Digo, "De puta madre". 780 00:57:53,887 --> 00:57:56,305 Dice, "Nos vemos donde el aparcacoches de tu hotel". 781 00:57:56,306 --> 00:57:57,431 Así que bajo. 782 00:57:57,432 --> 00:57:59,433 Creía que estaba de coña, pero llego 783 00:57:59,434 --> 00:58:02,937 y está ahí donde el aparcacoches, en un Phantom morado. 784 00:58:02,938 --> 00:58:05,815 Ese coche debía valer millón y medio de dólares. 785 00:58:05,816 --> 00:58:08,734 De un precioso color morado y asientos blanco marfil. 786 00:58:08,735 --> 00:58:11,445 El tipo de coche que necesita un chófer. 787 00:58:11,446 --> 00:58:14,866 Pero, por lo que sea, este negro lo conducía él mismo. 788 00:58:17,452 --> 00:58:18,744 Yo no hice preguntas. 789 00:58:18,745 --> 00:58:22,874 Simplemente me subí al coche y, tío, vaya que si me enseñó Atlanta. 790 00:58:23,417 --> 00:58:25,960 "Outkast y los demás empezaron a rapear allí 791 00:58:25,961 --> 00:58:28,714 y Future jugaba en ese parque de aquí". 792 00:58:32,426 --> 00:58:35,554 Y entonces bajó la velocidad y señaló una casa y dice... 793 00:58:36,596 --> 00:58:39,641 "Y Martin Luther King creció en esa casa de ahí. 794 00:58:40,851 --> 00:58:43,270 Y crio a sus hijos aquí. 795 00:58:44,104 --> 00:58:47,733 Y aquella es la iglesia en la que predicaba". 796 00:58:50,652 --> 00:58:54,197 Y entonces... nos detuvimos en un semáforo en rojo, 797 00:58:55,365 --> 00:58:56,532 y unos niños negros 798 00:58:56,533 --> 00:59:00,327 corrieron hacia el coche desde ambos lados con botellas de agua. 799 00:59:00,328 --> 00:59:04,249 A estos niños de Atlanta se les llama "niños del agua". 800 00:59:04,916 --> 00:59:08,210 Su negocio consiste en vender agua a la gente atrapada 801 00:59:08,211 --> 00:59:11,797 en el caluroso tráfico de Atlanta. Yo no lo sabía. 802 00:59:11,798 --> 00:59:14,717 Vi a esos cabroncetes corriendo hacia el coche, 803 00:59:14,718 --> 00:59:17,012 así que cerré la puerta. "Ni hablar". 804 00:59:25,353 --> 00:59:29,440 Pero T.I. bajó la ventanilla y empezó a darles órdenes a los chicos. 805 00:59:29,441 --> 00:59:33,694 "Más despacio, no os acerquéis corriendo. No sabéis qué lleva la gente. 806 00:59:33,695 --> 00:59:36,072 Y sonreíd, para no parecer una amenaza. 807 00:59:36,073 --> 00:59:39,784 Y sed educados. 'Sí, señor. No, señora. Por favor. Gracias' ". 808 00:59:39,785 --> 00:59:41,160 Eso os protegerá. 809 00:59:41,161 --> 00:59:45,373 Y mantened las gotitas de la botella 810 00:59:45,916 --> 00:59:49,211 para que parezca fría y apetecible". 811 00:59:50,545 --> 00:59:53,839 Y entonces ese chico se dio cuenta de que hablaba con una leyenda. 812 00:59:53,840 --> 00:59:56,092 Dice, "Oh, Dios mío. Gracias, T.I.". 813 00:59:56,093 --> 00:59:58,344 Le tendió la mano para que le diera dinero. 814 00:59:58,345 --> 01:00:00,471 Y el puto T.I. lo mira y le suelta, 815 01:00:00,472 --> 01:00:04,309 "Ya te he dado bastante", subió la ventanilla y nos piramos. 816 01:00:16,488 --> 01:00:17,739 Esa noche... 817 01:00:21,535 --> 01:00:22,869 hice mi espectáculo... 818 01:00:23,954 --> 01:00:27,206 y cuando salí, T.I. estaba entre bastidores con un amigo 819 01:00:27,207 --> 01:00:29,917 que yo no conocía. Era alguien importante, 820 01:00:29,918 --> 01:00:33,170 porque todos estaban emocionados de que estuviera allí. 821 01:00:33,171 --> 01:00:35,422 Digo, "Tip, ¿quién es tu colega?". 822 01:00:35,423 --> 01:00:37,174 Dice, "¿Ese de ahí?". 823 01:00:37,175 --> 01:00:40,845 Dice, "Es el futuro del hiphop". 824 01:00:40,846 --> 01:00:43,974 Digo, "Tampoco te pases". Así que fui a preguntarle. 825 01:00:45,350 --> 01:00:47,894 Digo, "Oye, tío, ¿cómo te llamas?". 826 01:00:48,436 --> 01:00:51,606 El tipo me mira y dice, "Soy Nipsey". 827 01:00:57,195 --> 01:00:58,947 Y ese era Nipsey Hussle. 828 01:01:00,198 --> 01:01:03,034 No entraré en detalles, pero aquella noche... 829 01:01:04,202 --> 01:01:07,164 aquella noche, T.I., Nipsey y yo salimos... 830 01:01:08,498 --> 01:01:11,375 y nos lo pasamos de puta madre. 831 01:01:11,376 --> 01:01:14,254 No un desmadre de los de Diddy, pero divertido. 832 01:01:17,299 --> 01:01:20,634 Tanto que cuando volví a casa después del viaje... 833 01:01:20,635 --> 01:01:23,637 Mi mujer siempre pregunta, "¿Qué tal el viaje?". 834 01:01:23,638 --> 01:01:25,181 Normalmente digo, "Bien". 835 01:01:25,182 --> 01:01:29,185 Pero esta vez le dije, "Cariño, he conocido al negro más guay". 836 01:01:29,186 --> 01:01:32,813 Digo, "Este tío es más joven, pero es como si fuera mayor". 837 01:01:32,814 --> 01:01:35,191 Y ella, "¿Cómo? ¿Qué significa eso?". 838 01:01:35,192 --> 01:01:37,569 Y le digo, "Yo qué coño sé. En plan... 839 01:01:41,531 --> 01:01:45,452 Como salir con una galleta de la fortuna. Tenía respuestas a todo". 840 01:01:49,664 --> 01:01:51,291 Le conté todo sobre Nipsey. 841 01:01:52,167 --> 01:01:54,252 Lo curioso es que, años más tarde, 842 01:01:54,961 --> 01:01:58,297 vi a la viuda de Nipsey y hablamos en privado. 843 01:01:58,298 --> 01:01:59,673 Nunca la había visto. 844 01:01:59,674 --> 01:02:02,801 Dice, "Solo quiero decirte que mi marido te quería. 845 01:02:02,802 --> 01:02:06,847 Me contó que te conoció en Atlanta y que lo pasasteis muy bien". 846 01:02:06,848 --> 01:02:09,517 Digo, "Joder, qué locura. Y tanto". 847 01:02:11,728 --> 01:02:15,023 Al poco de conocer a Nipsey, tuve bolo en Los Ángeles. 848 01:02:16,566 --> 01:02:18,692 Al terminar, un tipo me escribe, 849 01:02:18,693 --> 01:02:21,904 "Debes venir a esta fiesta". Digo, "Me voy a acostar". 850 01:02:21,905 --> 01:02:24,698 Dice, "No, tío, debes venir a esta fiesta". 851 01:02:24,699 --> 01:02:27,494 Pensé que por fin llegaba el desmadre de Diddy. 852 01:02:36,086 --> 01:02:38,754 La fiesta era en un lugar al que había ido mil veces. 853 01:02:38,755 --> 01:02:40,547 No estaba entusiasmado. 854 01:02:40,548 --> 01:02:42,842 Pero cuando entré, era diferente. 855 01:02:43,843 --> 01:02:45,053 Estaba animado. 856 01:02:45,971 --> 01:02:49,391 Y resulta que la fiesta era para Nipsey. 857 01:02:50,100 --> 01:02:53,227 Habían nominado a Nipsey al álbum de rap del año, 858 01:02:53,228 --> 01:02:56,439 y todos a los que él respetaba estaban en la fiesta. 859 01:02:58,316 --> 01:03:01,568 Estaba T.I., estaba Snoop, estaba Jay-Z... 860 01:03:01,569 --> 01:03:04,447 Y Puffy, porque fue antes de saber lo que hizo. 861 01:03:05,532 --> 01:03:07,491 Estaba yo, y más peña. 862 01:03:07,492 --> 01:03:09,910 Por muy buena que fuera la fiesta, 863 01:03:09,911 --> 01:03:12,371 y estaba genial, tenía un nudo en el estómago 864 01:03:12,372 --> 01:03:14,206 porque me recordaba a los 90. 865 01:03:14,207 --> 01:03:17,084 Y podéis creerme o no. 866 01:03:17,085 --> 01:03:20,587 Yo solo digo lo que vi y cómo me sentí. 867 01:03:20,588 --> 01:03:23,216 Tenían las luces del FBI encendidas. 868 01:03:23,883 --> 01:03:26,844 Pensé, "Tío, están vigilando esta fiesta". 869 01:03:26,845 --> 01:03:28,513 No le di más importancia. 870 01:03:29,180 --> 01:03:32,016 Volví a casa, a Ohio, y estaba echando una siesta 871 01:03:32,017 --> 01:03:35,144 y mi esposa me despertó con lágrimas en los ojos. 872 01:03:35,145 --> 01:03:37,855 Dice, "David". Digo, "¿Qué te pasa?". 873 01:03:37,856 --> 01:03:40,024 Dice, "Se ha muerto tu amigo". 874 01:03:40,025 --> 01:03:43,737 Y ya soy mayor, así que digo, "Tía, vas a tener que concretar. 875 01:03:44,988 --> 01:03:46,614 Conozco a negros con gota. 876 01:03:56,833 --> 01:03:58,168 Pero era Nipsey. 877 01:03:59,294 --> 01:04:01,920 Por eso me compadezco de los fans de Charlie Kirk, 878 01:04:01,921 --> 01:04:05,174 porque sé lo que se siente al ver cómo un puto donnadie 879 01:04:05,175 --> 01:04:09,346 dispara a alguien a quien admiras y respetas. 880 01:04:10,138 --> 01:04:11,681 Oh, Dios mío. 881 01:04:13,308 --> 01:04:15,268 Es muy difícil de aceptar. 882 01:04:16,436 --> 01:04:20,356 Si buscasteis esos vídeos horribles en internet... 883 01:04:20,357 --> 01:04:23,568 Había un vídeo muy sangriento del asesinato de Nipsey. 884 01:04:25,070 --> 01:04:30,115 Fui a los comentarios e Internet estaba haciendo de las suyas, 885 01:04:30,116 --> 01:04:33,702 todos te venían con una teoría conspirativa tras otra. 886 01:04:33,703 --> 01:04:37,873 Pero la que más veía era la de un médico holístico 887 01:04:37,874 --> 01:04:40,460 en la ciudad de Nueva York. ¿La conocéis? 888 01:04:44,672 --> 01:04:48,802 Se trata de un médico llamado doctor Sebi. 889 01:04:52,806 --> 01:04:57,394 A mediados de los años 90, en pleno apogeo de la epidemia del sida, 890 01:04:58,269 --> 01:05:02,147 un médico holístico afroamericano de Nueva York llamado Dr. Sebi afirmó 891 01:05:02,148 --> 01:05:06,360 que había curado a dos personas del sida y del VIH de forma holística. 892 01:05:06,361 --> 01:05:08,987 Por entonces, esa era una afirmación ilegal 893 01:05:08,988 --> 01:05:12,408 en EE. UU. por la administración federal de medicamentos. 894 01:05:12,409 --> 01:05:15,661 El gobierno federal llevó al Dr. Sebi a los tribunales 895 01:05:15,662 --> 01:05:18,832 al igual que el estado de Nueva York. 896 01:05:20,417 --> 01:05:23,503 Y el doctor Sebi ganó ambos casos. 897 01:05:27,757 --> 01:05:31,260 Y Nipsey Hussle, sin que muchos lo supieran, 898 01:05:31,261 --> 01:05:34,347 estaba haciendo un documental, era el productor, 899 01:05:35,014 --> 01:05:38,560 sobre el trabajo y la vida del doctor Sebi. 900 01:05:39,102 --> 01:05:44,983 Y la gente en internet cree que el Gran Hermano mató a Nipsey Hussle 901 01:05:45,859 --> 01:05:47,986 para ocultarnos esa información. 902 01:05:50,196 --> 01:05:53,408 No lo sé. Sinceramente, no lo sé. 903 01:05:54,826 --> 01:05:57,579 Pero os diré algo que sí sé. 904 01:05:59,914 --> 01:06:04,419 El mejor cómico que he visto con mis propios ojos es Charlie Barnett. 905 01:06:05,795 --> 01:06:10,424 Charlie Barnett, una leyenda de la comedia callejera de Nueva York. 906 01:06:10,425 --> 01:06:14,220 Solo hacía comedia en las calles y tuve la suerte de conocerlo. 907 01:06:14,929 --> 01:06:16,097 Fue mi mentor. 908 01:06:17,056 --> 01:06:20,727 Era tan bueno actuando en las calles que, desde allí, 909 01:06:21,603 --> 01:06:24,647 consiguió un trabajo en Saturday Night Live. 910 01:06:26,191 --> 01:06:29,736 Durante la semana de ensayos, descubrieron que no sabía leer. 911 01:06:30,820 --> 01:06:34,491 Así que lo despidieron y lo sustituyeron por Eddie Murphy. 912 01:06:35,950 --> 01:06:37,826 Pudo haber sido maravilloso. 913 01:06:37,827 --> 01:06:40,704 Pero hay leer para estar en Saturday Night Live. 914 01:06:40,705 --> 01:06:42,707 Como Bad Bunny la semana pasada. 915 01:06:49,547 --> 01:06:52,550 No lo critico, pero el cabrón no hacía más que leer. 916 01:06:56,638 --> 01:06:59,723 Charlie Barnett no se desanimó. Siguió adelante. 917 01:06:59,724 --> 01:07:03,393 Hizo pelis como Los locos del taxi, ahí lo vi por primera vez. 918 01:07:03,394 --> 01:07:05,270 Salía en Corrupción en Miami. 919 01:07:05,271 --> 01:07:08,190 El hijoputa se convirtió en estrella por méritos propios. 920 01:07:08,191 --> 01:07:13,446 Pero lo que le seguía descarrilando es que era un drogadicto irremediable. 921 01:07:13,988 --> 01:07:18,368 El cabrón empezó a consumir crack para dejar la heroína. Estaba condenado. 922 01:07:20,203 --> 01:07:23,789 Aprendió comedia callejera de un tipo llamado Swami X, 923 01:07:23,790 --> 01:07:26,041 que no solo le enseñó comedia, 924 01:07:26,042 --> 01:07:30,087 también le enseñó a drogarse, y Charlie nunca pudo dejarlo. 925 01:07:30,088 --> 01:07:33,674 Y cuando Charlie fue mi mentor, a pesar de ser drogadicto, 926 01:07:33,675 --> 01:07:35,342 nunca lo vi colocado. 927 01:07:35,343 --> 01:07:38,178 Nunca quiso hacerme lo que Swami le hizo a él. 928 01:07:38,179 --> 01:07:42,391 Se aseguró de que yo entendiera que la cocaína no te da nada bueno 929 01:07:42,392 --> 01:07:44,977 aunque la usen tías más buenas que esas fumetas feas 930 01:07:44,978 --> 01:07:46,145 que te encuentras. 931 01:07:51,067 --> 01:07:55,989 Una noche, vi a Charlie en un club de comedia 932 01:07:56,823 --> 01:07:58,700 y tenía un aspecto horrible. 933 01:07:59,492 --> 01:08:03,705 Me evitaba si se estaba colocando, pero nunca lo había visto tan mal. 934 01:08:04,330 --> 01:08:07,750 Así que le digo, "Charlie, ¿estás bien?". 935 01:08:08,751 --> 01:08:10,086 Y no me contestó. 936 01:08:11,421 --> 01:08:12,964 Digo, "¿Te has drogado?". 937 01:08:13,673 --> 01:08:14,841 Y él se rio. 938 01:08:16,259 --> 01:08:19,095 Dice, "No, no me he drogado". 939 01:08:20,346 --> 01:08:21,973 Dice, "Me estoy muriendo". 940 01:08:22,849 --> 01:08:24,183 Digo, "¿Cómo?". 941 01:08:24,892 --> 01:08:26,394 Dice, "Me estoy muriendo. 942 01:08:27,562 --> 01:08:28,730 Tengo sida. 943 01:08:29,731 --> 01:08:31,273 Y me estoy muriendo". 944 01:08:31,274 --> 01:08:33,191 Yo tendría 18 o 19 años. 945 01:08:33,192 --> 01:08:35,527 Nunca había conocido a nadie con sida. 946 01:08:35,528 --> 01:08:38,155 Pero aquello me dejó en shock. 947 01:08:38,156 --> 01:08:40,449 Empecé a pensar en todos sus chistes. 948 01:08:40,450 --> 01:08:42,659 Llevaba años insinuándolo. 949 01:08:42,660 --> 01:08:44,369 Recordé un chiste que decía, 950 01:08:44,370 --> 01:08:47,707 "Ayer hice la prueba del sida. He sacado un 6,5". 951 01:08:54,130 --> 01:08:56,298 En otra ocasión, en el escenario del Apollo 952 01:08:56,299 --> 01:09:00,594 y dice, "Todo tiene su lado bueno y su lado malo". Y el público, "¡Sí!". 953 01:09:00,595 --> 01:09:05,098 Y él, "¿Qué tiene de bueno el crack?". Y todo Harlem como, "Nada". 954 01:09:05,099 --> 01:09:10,480 Y él, "Joder, el crack bajó el precio del coño a cinco dólares". 955 01:09:20,406 --> 01:09:22,991 Cuando dijo que tenía sida, me quedé tan impactado 956 01:09:22,992 --> 01:09:25,243 que lo miré para ver si era coña. 957 01:09:25,244 --> 01:09:29,207 Y supe que hablaba en serio. 958 01:09:30,792 --> 01:09:34,086 Digo, "Y una polla". Dice, "¿Qué quieres decir?". 959 01:09:34,087 --> 01:09:36,088 Digo, "No te dejaré morir. 960 01:09:36,089 --> 01:09:37,464 Ese no es tu destino". 961 01:09:37,465 --> 01:09:39,257 Dice, "¿De qué hablas?". 962 01:09:39,258 --> 01:09:44,138 Y llevé a Charlie Barnett al doctor Sebi. 963 01:09:45,014 --> 01:09:46,598 Esto es real. 964 01:09:46,599 --> 01:09:50,477 El Dr. Sebi trató a Charlie Barnett durante tres meses. 965 01:09:50,478 --> 01:09:53,480 Es una historia de locos. Da para una película. 966 01:09:53,481 --> 01:09:58,695 Es largo de contar, así que no lo haré. Pero Charlie acabó muriendo de sida. 967 01:10:16,963 --> 01:10:21,508 D.C., por mucho que este gobierno o quien sea os presione, 968 01:10:21,509 --> 01:10:23,343 sed inteligentes. 969 01:10:23,344 --> 01:10:26,346 Estoy aquí para recordaros que somos una comunidad 970 01:10:26,347 --> 01:10:29,391 y que juntos mantendremos la cordura. 971 01:10:29,392 --> 01:10:34,439 Cuidaremos unos de otros hasta que se vaya el puto naranjito. 972 01:10:48,786 --> 01:10:51,538 El miedo que tengo 973 01:10:51,539 --> 01:10:54,751 es a que me chantajeen, y necesito vuestra ayuda. 974 01:10:55,752 --> 01:11:00,964 Mi voz se ha vuelto más poderosa de lo que yo pretendía, 975 01:11:00,965 --> 01:11:04,885 y no puedo permitir que me hagan como a Charlie Kirk, 976 01:11:04,886 --> 01:11:07,305 o incluso peor. 977 01:11:08,556 --> 01:11:12,101 ¿Y si estos cabrones me ponen la zancadilla 978 01:11:12,769 --> 01:11:15,979 y me obligan a decir lo que ellos quieren que diga? 979 01:11:15,980 --> 01:11:17,440 No lo podemos permitir. 980 01:11:18,566 --> 01:11:20,735 Así que, por si acaso, 981 01:11:21,694 --> 01:11:23,029 necesitamos un código. 982 01:11:26,365 --> 01:11:29,201 Algo que yo pueda decir para que vosotros sepáis 983 01:11:29,202 --> 01:11:31,078 que me tienen por los huevos. 984 01:11:32,747 --> 01:11:36,125 Y para que no hagáis caso a nada que diga después. 985 01:11:37,502 --> 01:11:40,420 No se lo digáis a nadie, pero tiene que ser algo... 986 01:11:40,421 --> 01:11:42,381 Bueno, algo que yo nunca diría. 987 01:11:43,174 --> 01:11:44,549 Mira, ya lo sé. 988 01:11:44,550 --> 01:11:47,219 La palabra clave es "Apoyo a Israel". 989 01:11:47,220 --> 01:11:49,347 Muchas gracias y buenas noches. 990 01:12:32,849 --> 01:12:34,851 {\an8}MAASAI MARA, KENIA 991 01:12:46,529 --> 01:12:49,866 {\an8}NAIROBI, KENIA 992 01:12:50,241 --> 01:12:52,910 {\an8}KIGALI, RUANDA 993 01:13:54,347 --> 01:13:58,809 {\an8}ISLA DE GORÉE - DAKAR, SENEGAL 994 01:13:59,060 --> 01:14:03,606 {\an8}ISLA DE CHANGU, TANZANIA 995 01:14:13,407 --> 01:14:16,577 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA 996 01:15:01,914 --> 01:15:06,335 {\an8}PARA D'ANGELO 997 01:15:06,585 --> 01:15:13,385 {\an8}Y, COMO SIEMPRE, PARA ELAINE 998 01:15:25,646 --> 01:15:28,023 FBI CONFIDENCIAL - ALTO SECRETO 999 01:15:28,024 --> 01:15:30,526 DAVE CHAPPELLE "NEGRO IMPARABLE"