1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,008 Защищено красным, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 4 00:00:09,009 --> 00:00:15,057 черным и зеленым на перекрестке с ключом. 5 00:00:20,687 --> 00:00:25,316 {\an8}27 ОКТЯБРЯ 2019 ГОДА, КЕННЕДИ-ЦЕНТР ПРЕМИЯ МАРКА ТВЕНА ЗА АМЕРИКАНСКИЙ ЮМОР 6 00:00:25,317 --> 00:00:26,860 {\an8}Я был мягким ребенком. 7 00:00:27,694 --> 00:00:31,822 Чувствительным, плаксивым и боялся драться. 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,700 Мама всегда мне говорила... Может, ты помнишь, 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,452 ты не раз мне это говорила. 10 00:00:36,453 --> 00:00:40,289 «Сынок, чтобы быть ягненком, 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,168 надо уметь становиться львом». 12 00:00:44,253 --> 00:00:46,672 Я говорю это как лев. 13 00:00:48,715 --> 00:00:55,556 ПРЯМОЙ ЭФИР ИЗ СТОЛИЦЫ НАШЕЙ СТРАНЫ 14 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 {\an8}КОНЦЕРТ 10 ОКТЯБРЯ 15 00:00:59,685 --> 00:01:06,650 ДЭЙВ ШАППЕЛЛ 16 00:01:10,487 --> 00:01:13,991 В ШОУ 17 00:01:17,119 --> 00:01:24,042 «ЗАКОН НЕУДЕРЖИМОГО НЕГРА» 18 00:01:30,215 --> 00:01:35,262 {\an8}КАПЕРНИК 19 00:02:00,954 --> 00:02:03,832 Йо, спасибо. 20 00:02:11,965 --> 00:02:13,175 Большое спасибо. 21 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 Пожалуйста, садитесь. 22 00:02:17,429 --> 00:02:18,388 Расслабьтесь. 23 00:02:35,447 --> 00:02:36,990 Нам есть о чём поговорить. 24 00:02:41,703 --> 00:02:45,916 Я расскажу, как зародилось это выступление. 25 00:02:47,668 --> 00:02:49,461 Вы знаете, что я живу в Огайо. 26 00:02:53,548 --> 00:02:58,095 В январе, когда Трамп и Илон... 27 00:03:01,640 --> 00:03:06,478 ...создали DOGE и посокращали государственные рабочие места, 28 00:03:07,646 --> 00:03:11,065 рынок жилья в моём родном городе 29 00:03:11,066 --> 00:03:13,275 упал на 20 процентов в первом квартале. 30 00:03:13,276 --> 00:03:16,071 И я не хочу... звучать как белый. 31 00:03:21,243 --> 00:03:22,619 Но они это сделали, да? 32 00:03:25,455 --> 00:03:31,169 А потом он развернул гвардию в моём городе 33 00:03:31,837 --> 00:03:34,005 и забрал у мэра полицию... 34 00:03:35,048 --> 00:03:36,883 Нам в Вашингтоне это не зашло. 35 00:03:41,638 --> 00:03:46,351 Но потом мой губер из Огайо послал нашу Национальную гвардию 36 00:03:47,185 --> 00:03:49,146 для охраны порядка в моём городе. 37 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 И я позвонил им и сказал: «Я еду». 38 00:04:03,076 --> 00:04:06,413 А то решили очисть Шоколадный город от шоколада. 39 00:04:10,959 --> 00:04:14,879 Говорю: «Я еду, пока этот город еще такой, каким я его помню». 40 00:04:14,880 --> 00:04:17,590 Потом смотрю в Инстаграме, что в Вашингтоне протесты. 41 00:04:17,591 --> 00:04:19,925 А там белые: «Не на наших улицах!» 42 00:04:19,926 --> 00:04:21,470 Я говорю: «Нет, поздно». 43 00:04:24,055 --> 00:04:27,642 Белые всё равно: «Не на наших улицах, нет». 44 00:04:33,356 --> 00:04:35,901 Этот Трамп говорил так, будто поесть пошел. 45 00:04:38,779 --> 00:04:39,905 Всё не так. 46 00:04:40,822 --> 00:04:43,282 Да, скажу вам правду. 47 00:04:43,283 --> 00:04:45,327 Это не только здесь происходит. 48 00:04:46,369 --> 00:04:49,956 А в Калифорнии, в Орегоне, 49 00:04:50,665 --> 00:04:54,335 еще в Иллинойсе и в Мемфисе. 50 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Хотя в Мемфисе, может, и нужно. 51 00:05:02,928 --> 00:05:05,471 Тут надо понимать. Давно были в Мемфисе? 52 00:05:05,472 --> 00:05:08,766 Они там у Национальной гвардии два танка угнали. 53 00:05:08,767 --> 00:05:10,060 Так что вот так. 54 00:05:12,395 --> 00:05:13,772 Вот так, да. 55 00:05:16,900 --> 00:05:20,111 Я приезжаю злой, готов драться, а потом еду по городу — 56 00:05:20,987 --> 00:05:24,699 а там чистота. Да, серьезно, чистота. 57 00:05:29,538 --> 00:05:31,498 Намного лучше, чем в прошлый раз, 58 00:05:32,541 --> 00:05:35,001 Всего один раз видел, как срут на улице. 59 00:05:36,628 --> 00:05:39,422 И знаете что? У него был пакетик. Он всё поднял. 60 00:05:48,598 --> 00:05:50,766 Я всё ждал, когда бездомными займутся... 61 00:05:50,767 --> 00:05:52,726 Знаете, что Вашингтоне самая жесть? 62 00:05:52,727 --> 00:05:55,688 Столица, а на бездомных там всем насрать. 63 00:05:55,689 --> 00:05:59,025 Серьезно. Мне кажется, что только мне не насрать. 64 00:05:59,526 --> 00:06:02,611 Вы не знаете, но последние два года 65 00:06:02,612 --> 00:06:05,739 в Вашингтоне бездомными занимался я. 66 00:06:05,740 --> 00:06:09,870 На помощь бездомным я потратил уже два миллиона. 67 00:06:15,917 --> 00:06:16,959 Не надо хлопать. 68 00:06:16,960 --> 00:06:18,753 Еду я им не давал, нет. 69 00:06:19,504 --> 00:06:21,715 Я учил их танцевать как в «Триллере». 70 00:06:23,300 --> 00:06:25,969 Будет вам сюрприз на Хэллоуин. 71 00:06:39,983 --> 00:06:43,736 Извините, что не приехал домой раньше, но я был занят в Огайо. 72 00:06:43,737 --> 00:06:45,654 Меня спрашивают: «Что ты там делаешь?» 73 00:06:45,655 --> 00:06:47,615 Не знаю, в курсе ли вы, но это правда. 74 00:06:47,616 --> 00:06:49,158 Я расскажу, чем занимаюсь. 75 00:06:49,159 --> 00:06:52,162 В городе, где я живу уже 25 лет... 76 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 Я почти всё там скупил. 77 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 Мне там нравится. 78 00:07:01,421 --> 00:07:05,841 Огайо любит Трампа, но город, где живу я — 79 00:07:05,842 --> 00:07:08,345 это островок Берни Сандерса в море Трампа. 80 00:07:10,513 --> 00:07:14,183 Белые там бедные, типа хиппи немытые. 81 00:07:14,184 --> 00:07:15,602 Они мне нравятся. 82 00:07:17,646 --> 00:07:19,147 Мне нравятся такие белые. 83 00:07:20,231 --> 00:07:21,358 Я им тоже. 84 00:07:22,275 --> 00:07:24,611 Знаете, что я понял про белых либералов? 85 00:07:25,153 --> 00:07:27,613 Они разрешают черным делать всё, что вздумается, 86 00:07:27,614 --> 00:07:30,575 пока не купишь большую часть их города. 87 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 Это их не устраивает. 88 00:07:36,081 --> 00:07:38,917 Белые стали очень подозрительными, но знаете что? 89 00:07:39,542 --> 00:07:40,502 Я их не виню. 90 00:07:41,711 --> 00:07:45,255 Потому что... Нет, серьезно... Будь я белым, 91 00:07:45,256 --> 00:07:48,258 а все горожане черными, знаете, что бы они сказали? 92 00:07:48,259 --> 00:07:50,887 Что я джентрифицирую город. 93 00:07:53,848 --> 00:07:56,101 А что я делаю — такого слова нет. 94 00:08:00,438 --> 00:08:03,984 Мне там всё принадлежит, всё. 95 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 В молодости я злился на белых — 96 00:08:11,658 --> 00:08:13,535 думал, что они несправедливые. 97 00:08:14,035 --> 00:08:17,122 Но, накупив собственности, я их понял. Это прикольно. 98 00:08:18,748 --> 00:08:22,502 Приятно подойти к белому и спросить: «А тебе здесь можно находиться?» 99 00:08:25,547 --> 00:08:28,425 «Я звоню в полицию». Прикольно. 100 00:08:33,888 --> 00:08:36,598 У меня там много недвижки, и это правда: 101 00:08:36,599 --> 00:08:39,935 белые думают, что я отвечаю за их благополучие. 102 00:08:39,936 --> 00:08:42,813 Полный бред. Я не чиновник. 103 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 Я капиталист. 104 00:08:45,900 --> 00:08:47,901 Иду я по делам, 105 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 а они подходят со своими проблемами. «Дэйв! 106 00:08:51,573 --> 00:08:54,617 Поздравляю с покупкой города. 107 00:08:56,077 --> 00:08:59,789 Задумайся об организации доступного жилья». 108 00:09:01,750 --> 00:09:05,587 А я отвечаю: «У меня-то есть деньги на дом. 109 00:09:07,672 --> 00:09:09,591 Об этом тебе нужно беспокоиться. 110 00:09:10,842 --> 00:09:13,344 А то, если я задумаюсь, я и твой дом куплю. 111 00:09:14,304 --> 00:09:15,846 Будешь продавать — ты свистни, 112 00:09:15,847 --> 00:09:17,765 я хочу весь город собрать». 113 00:09:17,766 --> 00:09:22,062 «Я хочу весь город собрать». 114 00:09:28,401 --> 00:09:30,737 Не знаю, где бедные белые берут деньги. 115 00:09:32,072 --> 00:09:33,197 Но не так давно 116 00:09:33,198 --> 00:09:36,658 эти бедолаги построили новую пожарную станцию. 117 00:09:36,659 --> 00:09:39,954 Откуда, мать вашу, у них деньги? Думаю: «Что за херня?» 118 00:09:40,538 --> 00:09:43,540 И знаете, что они сделали? Щас будет полный расизм. 119 00:09:43,541 --> 00:09:47,044 Они попытались продать старую пожарку на аукционе, 120 00:09:47,045 --> 00:09:48,963 когда меня в городе не было. 121 00:09:51,174 --> 00:09:52,133 Это пипец. 122 00:09:53,760 --> 00:09:55,845 Но уже поздно. 123 00:09:56,846 --> 00:09:58,932 У меня там весь город — стукачи. 124 00:10:00,767 --> 00:10:02,559 Им прям не терпится настучать. 125 00:10:02,560 --> 00:10:05,187 Бежит такой: «Мой господин, у меня новость!» 126 00:10:05,188 --> 00:10:06,648 Я ему: «Что случилось?» 127 00:10:08,066 --> 00:10:10,527 «Что ты говоришь? Пожарная часть?» 128 00:10:14,447 --> 00:10:16,574 Короче, купил я эту пожарку. 129 00:10:18,034 --> 00:10:21,036 Переделал ее в музыкальный камеди-клуб. 130 00:10:21,037 --> 00:10:24,290 Мы там тусим. Clipse там были. Мы все там тусим. 131 00:10:26,501 --> 00:10:29,921 Всех знаменитостей, что я встречал, я просил там выступить. 132 00:10:30,839 --> 00:10:33,215 Встречаю как-то на вечеринке Мика Джаггера. 133 00:10:33,216 --> 00:10:34,341 «Привет, Мик». 134 00:10:34,342 --> 00:10:37,052 Говорю: «Мик, приезжай в Огайо, выступи в моём клубе». 135 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 И он заинтересовался. Говорит: «Ладно». 136 00:10:40,723 --> 00:10:44,060 Говорит: «Ладно. Люблю играть в клубах». 137 00:10:45,937 --> 00:10:47,897 Говорит: «Но расскажи про город». 138 00:10:48,982 --> 00:10:50,608 Я ему: «Что хочешь знать?» 139 00:10:51,901 --> 00:10:54,444 И он на меня смотрит своим взглядом Мика Джаггера. 140 00:10:54,445 --> 00:10:58,741 Говорит: «Там есть девушки?» 141 00:11:02,078 --> 00:11:04,706 Я вру ему в глаза, говорю: «Да». 142 00:11:10,253 --> 00:11:13,173 Он сразу всё понял. Говорит: «Нет-нет. 143 00:11:13,882 --> 00:11:18,511 Дэйв, ты же знаешь, какие девушки мне нравятся». 144 00:11:19,804 --> 00:11:23,015 Я ему: «Мик, я не знаю, какие девушки тебе нравятся». 145 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 Тут он: «Ты знаешь. 146 00:11:26,227 --> 00:11:28,021 Ты слышал мою музыку. 147 00:11:31,399 --> 00:11:33,902 Белые телки с грязными ногами есть?» 148 00:11:39,073 --> 00:11:42,202 Я говорю: «Мик, тебе там понравится. 149 00:11:45,079 --> 00:11:48,166 Мик, эти телки тебе вокруг бассейна кольцо наследят». 150 00:11:50,335 --> 00:11:52,337 Хиппи немытые — вот кто там у нас. 151 00:11:56,925 --> 00:11:59,301 Так-то я не наркоман, да? 152 00:11:59,302 --> 00:12:01,638 Но я в шоу-бизнесе, смекаете? 153 00:12:02,347 --> 00:12:04,890 Я на всяких вечеринках бывал. Короче, честно скажу, 154 00:12:04,891 --> 00:12:07,477 я курю травку, но травка — это не наркотик. 155 00:12:13,233 --> 00:12:14,900 Но вы знаете, что такое шоу-бизнес. 156 00:12:14,901 --> 00:12:17,236 Кокаиновые вечеринки, вечеринки с травкой, 157 00:12:17,237 --> 00:12:19,321 на всяких бывал. Но я рассказываю правду, 158 00:12:19,322 --> 00:12:20,448 это то, что я видел. 159 00:12:22,075 --> 00:12:24,869 Кокаинщицы намного красивее тех, кто по травке. 160 00:12:26,996 --> 00:12:28,747 Глянешь на травокурку и думаешь: 161 00:12:28,748 --> 00:12:30,290 «Ты в одежде спала, что ли? 162 00:12:30,291 --> 00:12:31,793 Что с тобой?» 163 00:12:32,335 --> 00:12:34,420 Энергии в лице нет. 164 00:12:35,964 --> 00:12:39,050 Лифчики они не носят, сиськи болтаются. 165 00:12:42,095 --> 00:12:45,515 «Блин, убери член». Травокурки вот так разговаривают. 166 00:12:46,307 --> 00:12:48,893 «Не буду я тебе сосать. 167 00:12:50,144 --> 00:12:52,563 У меня сушняк». 168 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Давали травокурке? Жесть, да? 169 00:13:01,114 --> 00:13:03,449 Как будто кошка сосет. Типа, что за... 170 00:13:04,492 --> 00:13:06,785 Почему у тебя так сухо во рту? 171 00:13:06,786 --> 00:13:09,288 Блин, сходи попей чего-нибудь. 172 00:13:09,289 --> 00:13:10,623 Воды выпей. 173 00:13:12,000 --> 00:13:13,042 Фу. 174 00:13:14,836 --> 00:13:15,878 Фу. 175 00:13:24,804 --> 00:13:26,222 Недавно в новостях... 176 00:13:28,182 --> 00:13:30,518 Опять меня критиковали... 177 00:13:33,021 --> 00:13:36,816 Я выступил на камеди-фестивале в Саудовской Аравии. 178 00:13:41,154 --> 00:13:44,824 Слышите хлопают? Это черные. 179 00:13:48,369 --> 00:13:51,748 Американские белые в ярости. 180 00:13:52,915 --> 00:13:53,999 Вот что я вам скажу. 181 00:13:54,000 --> 00:13:56,209 Я никогда не чувствовал себя виноватым. 182 00:13:56,210 --> 00:13:58,421 Я никогда... Я не... 183 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 Я не чувствую себя виноватым. 184 00:14:04,260 --> 00:14:07,095 И Билл Мар, известный комик... 185 00:14:07,096 --> 00:14:09,765 Я знаю Билла лет с 18–19... 186 00:14:09,766 --> 00:14:12,685 Я этого никогда вслух не говорил, но... В жопу его. 187 00:14:15,146 --> 00:14:19,025 Как же меня достали его белые говношуточки. 188 00:14:21,569 --> 00:14:25,989 Эти бедолаги так себя ведут... Я же выступил в Саудовской Аравии... 189 00:14:25,990 --> 00:14:27,866 Что я типа предал свои принципы. 190 00:14:27,867 --> 00:14:30,702 - Неправда! - Да, конечно, неправда. 191 00:14:30,703 --> 00:14:31,871 Нет-нет. 192 00:14:32,914 --> 00:14:35,291 Нет, сейчас я... Я расскажу. 193 00:14:37,794 --> 00:14:39,628 - И я уверен... Нет. - Давай! 194 00:14:39,629 --> 00:14:41,464 Ладно, успокойтесь. 195 00:14:43,049 --> 00:14:44,467 Нет, я знаю, что я прав. 196 00:14:45,051 --> 00:14:49,596 Во-первых, что они сказали? Они сказали: «Ну... 197 00:14:49,597 --> 00:14:52,516 Саудовская Аравия убила журналиста». 198 00:14:52,517 --> 00:14:55,352 Покойся с миром, Джамал Хашогги. 199 00:14:55,353 --> 00:14:58,271 Сочувствую, что его так жутко убили. 200 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 Но... 201 00:15:00,608 --> 00:15:02,734 И никаких «но». Точка. 202 00:15:02,735 --> 00:15:04,278 И еще... 203 00:15:06,697 --> 00:15:07,949 Послушай, брат, 204 00:15:08,950 --> 00:15:14,621 Израиль убил 240 журналистов за три месяца. 205 00:15:14,622 --> 00:15:16,958 Не знал, что вы считаете. 206 00:15:21,546 --> 00:15:25,757 Они меня стебут, потому что я выступал в Саудовской Аравии. 207 00:15:25,758 --> 00:15:28,593 Я не просил об это в газетах писать. Я всё сказал на сцене. 208 00:15:28,594 --> 00:15:32,431 Я сказал: «Мне легче говорить в Саудовской Аравии, 209 00:15:32,432 --> 00:15:34,182 чем в Америке». 210 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 И они это как-то не так восприняли. 211 00:15:39,939 --> 00:15:44,276 Я в этом уверен. Не забывайте, через что я прошел. 212 00:15:44,277 --> 00:15:48,363 Два года назад меня чуть не отменили здесь, в Штатах, 213 00:15:48,364 --> 00:15:51,826 из-за шуток про трансгендеров. Но я должен кое-что сказать. 214 00:15:52,952 --> 00:15:56,622 Шутки про трансгендеров в Саудовской Аравии зашли очень хорошо. 215 00:16:02,753 --> 00:16:04,337 Им всё мало было. 216 00:16:04,338 --> 00:16:07,758 Я был в восторге. Я говорю: «Где вы раньше были?» 217 00:16:21,772 --> 00:16:25,609 Во всех газетах писали, что комики продались диктатору. 218 00:16:25,610 --> 00:16:28,528 Но фотография везде была моя. 219 00:16:28,529 --> 00:16:32,365 И знаете что? Я даже не злюсь. Потому что, если честно, 220 00:16:32,366 --> 00:16:35,286 я заработал больше, чем все эти комики. 221 00:16:39,790 --> 00:16:41,333 Я уже даже в Нетфликсе не работаю. 222 00:16:41,334 --> 00:16:42,792 Знаете, что я сейчас делаю? 223 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 Сижу на телефоне и жду звонка от арабов. 224 00:16:45,213 --> 00:16:48,049 «Чем могу помочь? Чего желаете?» 225 00:16:54,305 --> 00:16:56,515 Люблю работать на Ближнем Востоке. 226 00:16:56,516 --> 00:16:58,643 Это был мой второй концерт там. 227 00:17:00,269 --> 00:17:03,021 У меня там был концерт за три месяца до этого. В Абу-Даби. 228 00:17:03,022 --> 00:17:06,149 У них тоже был камеди-фестиваль. 229 00:17:06,150 --> 00:17:08,527 И вот что я скажу. Вы не бывали на Ближнем Востоке. 230 00:17:08,528 --> 00:17:10,862 Вот что нужно о них знать. 231 00:17:10,863 --> 00:17:13,490 Вот здесь у нас у всех собаки, да? 232 00:17:13,491 --> 00:17:15,283 А они там собак не заводят. 233 00:17:15,284 --> 00:17:19,162 Знаете, кого они заводят? Птиц. Соколов. 234 00:17:19,163 --> 00:17:21,958 У них питомец — это сокол. 235 00:17:22,875 --> 00:17:26,253 Я не поверил. Прихожу в ТЦ, а там люди с соколами. 236 00:17:26,254 --> 00:17:27,754 Я такой: «Это круто». 237 00:17:27,755 --> 00:17:32,008 В Вашингтоне иногда встречаются сутенеры. 238 00:17:32,009 --> 00:17:33,010 Ну и... 239 00:17:34,262 --> 00:17:36,012 Но я никогда не видел никого с птицей. 240 00:17:36,013 --> 00:17:38,265 Чувак такой говорит птице: «Принеси кролика». 241 00:17:38,266 --> 00:17:41,059 И чёртова птица приносит ему кролика. 242 00:17:41,060 --> 00:17:43,813 Он дает ей кусочек, а остальное сам ест. 243 00:17:45,815 --> 00:17:47,732 Короче, вижу я там человека с соколом. 244 00:17:47,733 --> 00:17:50,777 Мы с ним поболтали. И не знаю, как... 245 00:17:50,778 --> 00:17:52,487 Не знаю, с чего вдруг я это сделал. 246 00:17:52,488 --> 00:17:56,534 Что-то нашло на меня. Я говорю: «Эй, одолжи мне сокола». 247 00:17:59,954 --> 00:18:00,830 Он согласился. 248 00:18:01,831 --> 00:18:03,873 Он дал мне перчатку и сокола. 249 00:18:03,874 --> 00:18:06,960 Я много чего крутого в жизни делал, 250 00:18:06,961 --> 00:18:09,296 но самое крутое — 251 00:18:09,297 --> 00:18:10,672 вы не знаете, каково это. 252 00:18:10,673 --> 00:18:13,800 Я выхожу на сцену, 20 000 человек кричат. 253 00:18:13,801 --> 00:18:16,971 А на руке у меня — живой сокол. Зал лежал. 254 00:18:20,349 --> 00:18:22,726 Люди в восторге. Это их национальная птица. 255 00:18:22,727 --> 00:18:24,937 Я ничего не знаю об этой птице. 256 00:18:25,438 --> 00:18:26,606 Оказалось, 257 00:18:27,398 --> 00:18:32,902 этот сокол, что сидел у меня на руке, — самое быстрое существо на земле. 258 00:18:32,903 --> 00:18:34,155 Я не знал. 259 00:18:36,574 --> 00:18:39,660 Когда он охотится, он взлетает, 260 00:18:40,328 --> 00:18:44,623 а потом пикирует со скоростью 380 км/ч. Это было замерено. 261 00:18:44,624 --> 00:18:47,917 Он убивает добычу, улетает, возвращается 262 00:18:47,918 --> 00:18:50,504 и забирает то, что убил. Я не знал. 263 00:18:51,464 --> 00:18:54,090 И иду по сцене, зал кричит, 264 00:18:54,091 --> 00:18:57,552 но сокол спокоен: на нём маска, 265 00:18:57,553 --> 00:18:59,138 Он просто сидит такой... 266 00:19:02,099 --> 00:19:03,225 И не двигается. 267 00:19:03,934 --> 00:19:08,396 Я не знал, что эта маска — часть соколиной подготовки. 268 00:19:08,397 --> 00:19:12,485 Если маску снять, сокол подумает, что пора на охоту. 269 00:19:13,486 --> 00:19:15,071 Ох, а мне-то не сказали. 270 00:19:18,407 --> 00:19:19,949 Я жгу на сцене, 271 00:19:19,950 --> 00:19:21,701 а сокол сидит такой как дурак... 272 00:19:21,702 --> 00:19:24,371 Я думаю: «Блин, он же ничего не видит». 273 00:19:24,372 --> 00:19:26,248 Я снял с него маску. 274 00:19:31,003 --> 00:19:34,214 Сокол как с ума сошел. Начался хаос. 275 00:19:34,215 --> 00:19:36,591 Он затрепетал и улетел с моей руки. 276 00:19:36,592 --> 00:19:38,885 Сначала все аплодировали: «Да!» 277 00:19:38,886 --> 00:19:43,432 А этот гад метнулся вниз во все свои 380 км/ч 278 00:19:43,933 --> 00:19:45,726 и убил телку в третьем ряду. 279 00:19:47,895 --> 00:19:50,898 И это был трансгендер. От удара у нее член выскочил. 280 00:19:53,859 --> 00:19:56,070 Все закричали. Я такой: «Вот чёрт». 281 00:19:59,115 --> 00:20:00,449 Я не знал, что делать. 282 00:20:02,284 --> 00:20:05,705 Следующее, что я помню — полиция. Приехала арабская полиция 283 00:20:06,205 --> 00:20:07,831 и просто вывела меня со сцены. 284 00:20:07,832 --> 00:20:11,460 Я не понял, что меня арестовали. Спрашиваю: «Что это значит?» 285 00:20:13,587 --> 00:20:16,506 Понятно же — это несчастный случай. 286 00:20:16,507 --> 00:20:20,845 А потом меня обвиняют в убийстве. 287 00:20:21,679 --> 00:20:23,180 Я сказал: «Убийство? 288 00:20:24,056 --> 00:20:26,058 С хрена ли? Это несчастный случай. 289 00:20:27,768 --> 00:20:29,311 Меня доставили в суд, 290 00:20:29,812 --> 00:20:33,607 и эти гады стали читать расшифровки моих шуток про трансгендеров. 291 00:20:35,109 --> 00:20:37,235 Выставили всё так, будто я ее специально убил. 292 00:20:37,236 --> 00:20:39,362 Я говорю: «Я не знал, что она транс, 293 00:20:39,363 --> 00:20:41,364 пока у нее член не выскочил. 294 00:20:41,365 --> 00:20:43,033 Это возмутительно. 295 00:20:44,034 --> 00:20:45,077 Я американец». 296 00:20:53,169 --> 00:20:55,628 Я не верил, что меня осудят, но в конце 297 00:20:55,629 --> 00:20:57,255 я понял только одно слово. 298 00:20:57,256 --> 00:21:00,634 «Виновен». Я такой: «Чего?» 299 00:21:01,761 --> 00:21:07,141 И моя жизнь промелькнула перед глазами. Я пожалел, что туда приехал. 300 00:21:08,726 --> 00:21:11,562 Вы, наверное, удивляетесь, что я перед вами стою. 301 00:21:12,897 --> 00:21:14,898 Тогда я не знал, но, как оказалось, 302 00:21:14,899 --> 00:21:18,694 к счастью, там убийство трансгендера — это мелкий проступок. 303 00:21:30,331 --> 00:21:32,625 Да, намного проще говорить... 304 00:21:34,835 --> 00:21:36,295 ...в Саудовской Аравии. 305 00:21:41,592 --> 00:21:43,260 Джимми Киммела отменили. 306 00:21:45,179 --> 00:21:48,681 Слушайте дальше. Мало того, что Киммела отменили, 307 00:21:48,682 --> 00:21:52,852 этот тип Карр, который рулит FCC, имел наглость заявить, 308 00:21:52,853 --> 00:21:56,439 что если Киммел хочет вернуться на телевидение... 309 00:21:56,440 --> 00:21:59,317 Не знаю, сам Карр это сказал или нет, но кто-то сказал. 310 00:21:59,318 --> 00:22:05,865 Короче, чтобы вернуться, он должен заплатить фонду Чарли Кирка. 311 00:22:05,866 --> 00:22:07,867 А теперь подумайте об этом. Да, подумайте. 312 00:22:07,868 --> 00:22:13,832 Илон Маск купил выборы для Трампа, потому что Верховный суд сказал, 313 00:22:13,833 --> 00:22:16,961 что деньги — это свобода слова. 314 00:22:18,671 --> 00:22:21,673 Значит, хочешь высказаться — трать деньги как хочешь. 315 00:22:21,674 --> 00:22:26,970 Но если заставляют платить за то, во что он не верит, 316 00:22:26,971 --> 00:22:32,852 значит, вынуждают говорить то, чего он не думает. 317 00:22:39,358 --> 00:22:41,944 И шесть миллионов... Ой, извините. 318 00:22:45,990 --> 00:22:48,951 Слушайте, я заработал много денег. 319 00:22:50,953 --> 00:22:54,330 Но деньги из Саудовской Аравии я возьму не задумываясь — 320 00:22:54,331 --> 00:22:59,086 лишь бы мочь говорить нет здесь. Приятно быть свободным. 321 00:23:00,963 --> 00:23:03,381 И я понимаю: люди в Саудовской Аравии 322 00:23:03,382 --> 00:23:05,717 не могут говорить всё, что позволили говорить мне. 323 00:23:05,718 --> 00:23:09,388 Но сделка есть сделка — король сказал, что я могу это говорить. 324 00:23:10,890 --> 00:23:13,851 Я воспринял это как дипломатическую миссию. 325 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 Я должен привести на Восток шутки про баб. 326 00:23:18,480 --> 00:23:21,442 У них у самих их много, но говорить об этом нельзя. 327 00:23:22,276 --> 00:23:23,777 Я сказал: «Я это сделаю». 328 00:23:29,867 --> 00:23:31,327 Времена изменились, да? 329 00:23:33,329 --> 00:23:35,205 Пафф получил 50 месяцев. 330 00:23:44,256 --> 00:23:46,467 Не люблю об этом говорить, но скажу. 331 00:23:52,973 --> 00:23:58,312 Вот что я думаю о Паффе, и скажу сразу — я предвзят. 332 00:24:01,649 --> 00:24:04,860 Несколько лет назад на меня напали на сцене... 333 00:24:06,737 --> 00:24:10,990 В Калифорнии, в Голливуд-боул. Давно это было. 334 00:24:10,991 --> 00:24:14,203 Тогда еще Чарли Кирк был жив-здоров. 335 00:24:19,375 --> 00:24:22,460 И вот еще почему в Америке трудно говорить. 336 00:24:22,461 --> 00:24:26,464 Если живешь тем, что разговариваешь, и видишь, как Кирка вот так убивают, 337 00:24:26,465 --> 00:24:29,134 то, честно скажу, я офигел. 338 00:24:30,803 --> 00:24:34,305 Чарли Кирк — нормальный белый чувак, 339 00:24:34,306 --> 00:24:37,726 а его убили. Я думаю: «Эти белые... 340 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 Такими вы их не видели. 341 00:24:46,360 --> 00:24:47,820 Они играют по серьезке». 342 00:24:49,196 --> 00:24:51,447 А на следующий день в новостях, 343 00:24:51,448 --> 00:24:55,326 когда всё еще было неясно, вышло: 344 00:24:55,327 --> 00:25:00,164 «Судя по всему, на пулях были трансгендерные сообщения». 345 00:25:00,165 --> 00:25:02,376 Я был дома и подумал: «О нет! 346 00:25:04,753 --> 00:25:06,463 Всё, мне крышка!» 347 00:25:14,054 --> 00:25:17,307 А через пару недель сказали, что было написано на пулях. 348 00:25:18,058 --> 00:25:20,643 На одной было написано «Белла Чао, Белла Чао, 349 00:25:20,644 --> 00:25:22,563 Белла, Белла, Белла Чао». 350 00:25:23,731 --> 00:25:27,317 А на другой: «Если читаешь это — ты гей». 351 00:25:31,155 --> 00:25:33,656 Я сижу дома и думаю: «Посмотреть бы на эти пули». 352 00:25:33,657 --> 00:25:37,326 Как можно столько написать на пуле? 353 00:25:37,327 --> 00:25:40,872 Какого они размера? Он что — часовщик? 354 00:25:40,873 --> 00:25:43,042 Как можно написать это всё на пуле? 355 00:25:50,424 --> 00:25:52,885 Я не издеваюсь над смертью Чарли Кинга, 356 00:25:53,385 --> 00:25:55,261 но я не понимаю, что это значит, 357 00:25:55,262 --> 00:25:57,221 и сомневаюсь в том, что нам суют. 358 00:25:57,222 --> 00:26:00,266 Я скажу, во что я точно не верю. Белые сразу заявили, 359 00:26:00,267 --> 00:26:04,229 что Чарли Кирк — это Мартин Лютер Кинг этого поколения. 360 00:26:06,106 --> 00:26:09,276 Нет, это не так. 361 00:26:11,862 --> 00:26:14,490 Это перебор. 362 00:26:16,825 --> 00:26:19,243 Да, их обоих убили жестоко. 363 00:26:19,244 --> 00:26:20,995 Обоим выстрелили в шею — 364 00:26:20,996 --> 00:26:23,373 и на этом сходство заканчивается. 365 00:26:24,958 --> 00:26:27,961 Потому что Чарли Кирк — это, блин... 366 00:26:29,505 --> 00:26:32,423 Он интернет-персонаж. Так задумано. 367 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 По сути, он не может быть как доктор Кинг. 368 00:26:35,094 --> 00:26:38,888 Интернет-персонажам приходится быть негативными. 369 00:26:38,889 --> 00:26:40,848 С ними не будут взаимодействовать, 370 00:26:40,849 --> 00:26:43,560 если они не говорят того, что всех бесит. 371 00:26:44,061 --> 00:26:46,146 Это Чарли Кирк. 372 00:26:47,356 --> 00:26:50,358 Представляете доктора Кинга, который ведет себя как Чарли Кирк? 373 00:26:50,359 --> 00:26:53,403 «Лайк и подписка». 374 00:26:55,197 --> 00:26:58,408 «Подпишись, если хочешь больше такого контента». 375 00:27:00,577 --> 00:27:04,373 «Черные должны быть свободными. Переубеди меня». 376 00:27:12,172 --> 00:27:14,091 Конгресс проголосовал, 377 00:27:15,259 --> 00:27:18,261 чтобы 14 октября стало Днем памяти Чарли Кирка — 378 00:27:18,262 --> 00:27:20,305 и все проголосовали за это. 379 00:27:21,640 --> 00:27:26,894 Нет, я не буду освистывать это. Хотите — вспоминайте его... Эй, нет. 380 00:27:26,895 --> 00:27:28,730 Вспоминайте его, если хотите. 381 00:27:29,940 --> 00:27:32,234 И вспоминайте так, как хотите. 382 00:27:32,734 --> 00:27:36,445 Но я знаю: большинство проголосовали так, 383 00:27:36,446 --> 00:27:38,614 потому что боятся политического насилия. 384 00:27:38,615 --> 00:27:42,244 Говорю вам, в Саудовской Аравии говорить легче. 385 00:27:50,043 --> 00:27:53,629 Недавно я выступал в Штатах, и народ взбесился, когда я сказал: 386 00:27:53,630 --> 00:27:56,299 «Может, Пафф и выкрутится. Надеюсь». 387 00:27:56,300 --> 00:27:58,051 И зал такой: «Бу-у». 388 00:27:58,886 --> 00:28:01,387 Слушайте, не то чтобы я считаю, что Пафф прав. 389 00:28:01,388 --> 00:28:04,891 Но когда на меня напали в Лос-Анджелесе в Голливуд-боул, 390 00:28:04,892 --> 00:28:09,563 то люди забывают, что именно Пафф скрутил нападавшего. 391 00:28:10,564 --> 00:28:12,149 Он спас мне жизнь. 392 00:28:12,983 --> 00:28:15,360 После такого трудно злиться на человека. 393 00:28:16,486 --> 00:28:18,988 Тогда у меня была охрана, но понимаете... 394 00:28:18,989 --> 00:28:20,656 Они не были готовы. 395 00:28:20,657 --> 00:28:22,742 На них будто скользкая обувь была. 396 00:28:22,743 --> 00:28:25,495 Выбежали. Все поскользнулись и упали. 397 00:28:26,538 --> 00:28:29,082 А Паффи схватил нападавшего и скрутил. 398 00:28:29,625 --> 00:28:32,418 А спустя годы, когда я услышал про то детское масло, 399 00:28:32,419 --> 00:28:35,547 я подумал: «На чём же они тогда поскользнулись?» 400 00:28:46,183 --> 00:28:48,602 Тысяча бутылок детского масла — это много. 401 00:28:50,062 --> 00:28:54,482 Помните, его же судили не за то, что у него тысяча бутылок масла. 402 00:28:54,483 --> 00:28:58,861 Тысяча бутылок детского масла — не преступление. 403 00:28:58,862 --> 00:29:00,322 Это мерзко. 404 00:29:02,824 --> 00:29:04,076 Но не преступление. 405 00:29:06,286 --> 00:29:10,165 И я скажу вам еще кое-что, чего раньше не говорил... Но это правда. 406 00:29:10,874 --> 00:29:14,002 Как-то в Лос-Анджелесе... Не надо бы рассказывать, блин... 407 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 Я был у Паффи дома. 408 00:29:22,344 --> 00:29:26,389 Нет, я не видел... Слушайте, я не видел ничего из того, о чём говорили на суде. 409 00:29:26,390 --> 00:29:29,392 Я прошел через гостиную — дом чистый, 410 00:29:29,393 --> 00:29:31,269 пол с хорошим сцеплением, нескользкий. 411 00:29:31,270 --> 00:29:32,980 Спокойно прошел. 412 00:29:35,148 --> 00:29:36,817 Совершенно обычный вечер. 413 00:29:37,818 --> 00:29:39,236 Единственное... 414 00:29:40,195 --> 00:29:41,737 Единственное, что сейчас... 415 00:29:41,738 --> 00:29:43,740 Тогда я ничего не подумал... 416 00:29:44,825 --> 00:29:46,784 Я об этом не думал, пока всё не узнал. 417 00:29:46,785 --> 00:29:50,121 Задним числом — это жесть. Мы сидели на заднем дворике, 418 00:29:50,122 --> 00:29:52,164 пили, смеялись, общались... 419 00:29:52,165 --> 00:29:56,086 И тут Пафф начинает вот так крутить стакан, и говорит... 420 00:29:57,879 --> 00:29:59,798 «Слушай, Дэйв... 421 00:30:03,218 --> 00:30:06,638 Чем ты увлекаешься?» 422 00:30:09,433 --> 00:30:10,683 Вы знаете, я не... Говорю: 423 00:30:10,684 --> 00:30:13,603 «Не знаю, книги, видеоигры, э-э...» 424 00:30:19,609 --> 00:30:22,279 Я не знал, что это был шанс трахнуть Кэсси. 425 00:30:31,538 --> 00:30:32,539 Храни ее Бог. 426 00:30:35,334 --> 00:30:38,002 Я не стебусь над тем, что с ней было — это ужасно. 427 00:30:38,003 --> 00:30:41,213 Но вспомните: было же видео, 428 00:30:41,214 --> 00:30:43,925 где он избивает ее в отеле. Жуткое видео. 429 00:30:45,302 --> 00:30:47,262 Но его за это не судили. 430 00:30:47,763 --> 00:30:52,558 Он же заплатил ей деньги еще до предъявления обвинений. 431 00:30:52,559 --> 00:30:55,394 Он заплатил 35 миллионов долларов, как я слышал. 432 00:30:55,395 --> 00:30:57,521 Я не говорю, что это правильно, но, блин... 433 00:30:57,522 --> 00:31:01,109 Кто-то с Флойдом Мейвезером дрался и за меньшие деньги. 434 00:31:03,153 --> 00:31:05,405 И драться пришлось 36 минут. 435 00:31:13,914 --> 00:31:15,457 Но Кэсси — гангстер. 436 00:31:17,000 --> 00:31:19,710 Ей пришлось пройти через такое, чего не пожелаешь и врагу. 437 00:31:19,711 --> 00:31:23,839 Она давала показания о своей сексуальной жизни. Это тяжко. 438 00:31:23,840 --> 00:31:25,509 Спаси нас Бог от такого. 439 00:31:27,302 --> 00:31:30,721 Всё, что публично говоришь про секс, будет звучать плохо. 440 00:31:30,722 --> 00:31:33,182 Даже если говоришь о сексе с женой один на один. 441 00:31:33,183 --> 00:31:35,351 Судья: «Расскажите, когда вы...» 442 00:31:35,352 --> 00:31:37,437 «Вы трахали жену без посторонних?» 443 00:31:38,522 --> 00:31:40,981 «Да, ваша честь, трахал». «Можете описать...» 444 00:31:40,982 --> 00:31:45,070 «Да, я посмотрел в ее холодные скучающие глаза, а потом... 445 00:31:46,780 --> 00:31:51,409 Сдвинул ее трусы, а там куст, который буквально кричит: 446 00:31:51,410 --> 00:31:53,411 "Мне пофиг" и я просто... Понимаете? 447 00:31:53,412 --> 00:31:55,455 Я пропахал буквально, понимаете?» 448 00:32:04,881 --> 00:32:06,590 Кэсси пришлось гораздо тяжелее. 449 00:32:06,591 --> 00:32:09,343 Те вопросы... Они спрашивали обо всём... 450 00:32:09,344 --> 00:32:13,598 «Шон Комбс мочился вам в рот?» 451 00:32:14,516 --> 00:32:16,977 Я был в шоке. Она не колебалась. 452 00:32:18,228 --> 00:32:20,272 «Да, ваша честь. Он мочился...» 453 00:32:23,525 --> 00:32:24,693 Извините. 454 00:32:44,087 --> 00:32:45,171 Сегодня я 455 00:32:45,172 --> 00:32:47,673 подготовил кое-что, что хотел попробовать. 456 00:32:47,674 --> 00:32:49,968 Было трудно, но я очень хотел... 457 00:32:52,762 --> 00:32:57,851 Это самый длинный финал в моей карьере. 458 00:32:59,144 --> 00:33:02,271 Я сделаю это, но это потребует полной концентрации, 459 00:33:02,272 --> 00:33:05,734 поэтому не кричите и не отвлекайте — просто наслаждайтесь. 460 00:33:06,568 --> 00:33:10,530 Нет, это трудно... Слушайте, завершать концерт... 461 00:33:11,531 --> 00:33:14,825 Завершать концерт — это всё, 462 00:33:14,826 --> 00:33:17,119 а завершать в Вашингтоне — особенно важно. 463 00:33:17,120 --> 00:33:19,539 Так что сегодня будет два разных финала. 464 00:33:26,796 --> 00:33:30,217 Я сделаю финал для Вашингтона, а потом... 465 00:33:37,557 --> 00:33:40,059 Сучка кричит как сигнализация, слышали? 466 00:33:40,060 --> 00:33:41,394 Все слышали? 467 00:33:44,397 --> 00:33:45,565 Боже мой. 468 00:33:46,399 --> 00:33:49,068 Ладно, а потом, если смогу, 469 00:33:49,069 --> 00:33:51,363 я сделаю финал для Саудовской Аравии. 470 00:33:57,494 --> 00:34:01,706 Ладно, будет трудно. Эй, сделайте одолжение, продакшн, 471 00:34:02,374 --> 00:34:04,918 сделайте интимный свет, как в камеди-клубе. 472 00:34:19,224 --> 00:34:21,685 - Мы любим тебя, Дэйв. - Я вас тоже люблю. 473 00:34:31,403 --> 00:34:33,320 Ладно, дайте сосредоточиться. Это... 474 00:34:33,321 --> 00:34:36,115 Когда вы это увидите — поймете, что это труднее, чем... 475 00:34:36,116 --> 00:34:37,993 Это труднее, чем кажется. 476 00:34:40,412 --> 00:34:44,124 Секунду. Да, кричите. Дай попить. 477 00:34:52,465 --> 00:34:55,385 - Я люблю тебя, Дэйв. - Я тоже тебя люблю, земляк. 478 00:34:56,761 --> 00:34:59,264 Слушай, я говорю... 479 00:35:00,724 --> 00:35:03,935 ...с надеждой, что кому-то здесь это принесет покой. 480 00:35:04,644 --> 00:35:08,440 Я верю в то, что хочу сказать. 481 00:35:09,399 --> 00:35:11,776 - Я люблю тебя. - Я знаю, как всё сейчас. 482 00:35:12,777 --> 00:35:16,239 Я понимаю, что чувствуют люди. Выключи рацию, чемпион. 483 00:35:20,994 --> 00:35:23,537 Я знаю, что вы сейчас чувствуете. 484 00:35:23,538 --> 00:35:24,831 Меня не слышно? 485 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 Меня слышно? 486 00:35:35,342 --> 00:35:36,676 Прям Билл Косби. 487 00:35:38,845 --> 00:35:40,555 Времени будет мало. 488 00:35:47,979 --> 00:35:51,857 Я знаю, что люди чувствуют сейчас, и, надеюсь, это вас успокоит. 489 00:35:51,858 --> 00:35:53,401 Я тоже так чувствую. 490 00:35:54,069 --> 00:36:00,240 Без вопросов, тысяча процентов — все мы, 491 00:36:00,241 --> 00:36:02,410 каждый по отдельности и все вместе, 492 00:36:02,994 --> 00:36:07,457 живем внутри теории заговора. Уверен. 493 00:36:08,416 --> 00:36:11,752 Ощущение, что что-то неладно, или думаешь: 494 00:36:11,753 --> 00:36:15,006 «Я правильно понимаю? Я спятил?» Нет, чувак. 495 00:36:15,757 --> 00:36:19,552 Нет, ты не спятил. То, что тебе кажется — 496 00:36:20,053 --> 00:36:23,556 я тоже это чувствую. 497 00:36:24,599 --> 00:36:27,143 Но вот что я предлагаю. 498 00:36:29,020 --> 00:36:35,068 Если не знаешь, в чём заговор, так и скажи. 499 00:36:35,819 --> 00:36:37,945 «Я не знаю» — нормальный ответ. 500 00:36:37,946 --> 00:36:43,034 На самом деле, если не знаешь, это лучший ответ. 501 00:36:43,910 --> 00:36:47,913 А все эти догадки вслух, что там за заговор — 502 00:36:47,914 --> 00:36:51,209 умоляю, заткнись, пожалуйста. 503 00:36:53,712 --> 00:36:55,839 Это всех только бесит. 504 00:36:57,257 --> 00:37:00,884 Можно говорить «мне кажется», «я думаю» или «я подозреваю», 505 00:37:00,885 --> 00:37:05,723 или «похоже», но, пожалуйста, не надо говорить, что ты знаешь. 506 00:37:05,724 --> 00:37:07,182 Потому что в такие времена 507 00:37:07,183 --> 00:37:10,102 последний, кому я верю — этот тот, кто уверен. 508 00:37:10,103 --> 00:37:13,815 Это безумие. 509 00:37:22,323 --> 00:37:23,825 Но вот что я думаю. 510 00:37:26,077 --> 00:37:28,163 Почему-то эта страна пошла не туда... 511 00:37:30,331 --> 00:37:31,875 ...в 1910 году. 512 00:37:35,545 --> 00:37:39,966 Я сузил круг подозреваемых до одного человека. 513 00:37:41,801 --> 00:37:47,182 Это связано... И подумайте о том, что я скажу дальше. 514 00:37:49,768 --> 00:37:53,480 Это связано с Джеком Джонсоном. 515 00:37:58,443 --> 00:37:59,778 Джек Джонсон... 516 00:38:00,987 --> 00:38:05,033 Первый черный чемпион мира в тяжелом весе. 517 00:38:05,992 --> 00:38:09,536 А титул чемпиона в тяжелом весе и по сей день — 518 00:38:09,537 --> 00:38:12,749 самый престижный титул в спорте. 519 00:38:14,584 --> 00:38:16,127 Но в 1908 году... 520 00:38:17,504 --> 00:38:20,255 ...только белые могли претендовать на него. 521 00:38:20,256 --> 00:38:23,091 Не потому, что черные боксеры хуже, 522 00:38:23,092 --> 00:38:29,389 а потому, что ни один белый не позволил бы им 523 00:38:29,390 --> 00:38:31,017 дотронуться до себя. 524 00:38:32,602 --> 00:38:37,189 И человек по имени Томми Бёрнс стал чемпионом в тяжелом весе. 525 00:38:37,190 --> 00:38:40,859 А Томми Бёрнс был аномалией. Он был канадцем. 526 00:38:40,860 --> 00:38:43,904 И он сказал: «Я чемпион мира в тяжелом весе». 527 00:38:43,905 --> 00:38:47,075 Он канадец. Они там все голубые. Он сказал... 528 00:38:51,871 --> 00:38:56,542 «Я не чемпион Канады, я не чемпион белых людей. 529 00:38:56,543 --> 00:38:58,585 Я чемпион мира в тяжелом весе, 530 00:38:58,586 --> 00:39:02,256 и я буду защищать титул против всех». 531 00:39:02,257 --> 00:39:03,591 И вот... 532 00:39:05,051 --> 00:39:08,971 Джек Джонсон получил шанс драться 533 00:39:08,972 --> 00:39:11,598 за титул чемпиона мира в тяжелом весе 534 00:39:11,599 --> 00:39:15,644 не с американцем, как он сам, а с канадцем. 535 00:39:15,645 --> 00:39:20,649 Думаете, американцы болели за Джонсона, 536 00:39:20,650 --> 00:39:22,526 потому что он американец? 537 00:39:22,527 --> 00:39:26,281 Нет, этот тип был чернее Уэсли Снайпса. 538 00:39:29,117 --> 00:39:32,202 В то время Томми Бёрнс был самым маленьким человеком, 539 00:39:32,203 --> 00:39:34,079 ставшим чемпионом мира в тяжелом весе. 540 00:39:34,080 --> 00:39:37,499 Джек Джонсон вышел на ринг и возвышался над ним. 541 00:39:37,500 --> 00:39:42,463 И, знаете, он уделал Томми Бёрнса. 542 00:39:43,131 --> 00:39:44,464 В Сиднее, Австралия. 543 00:39:44,465 --> 00:39:48,427 Все белые боксеры в Америке сказали: «Понятно, о чём мы говорили? 544 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 Драться с этими грязными обезьянами». 545 00:39:54,642 --> 00:39:57,311 До Томми Бёрнса чемпион в тяжелом весе ушел на пенсию. 546 00:39:57,312 --> 00:39:58,770 Это был Джим Джеффрис. 547 00:39:58,771 --> 00:40:01,356 И все говорили: «Джек Джонсон не настоящий чемпион». 548 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Мол, настоящий чемпион — Джим Джеффрис, 549 00:40:03,276 --> 00:40:05,110 и хорошо, что он не дерется, 550 00:40:05,111 --> 00:40:07,696 иначе он бы надрал твою черную задницу, Джек Джонсон». 551 00:40:07,697 --> 00:40:09,073 Итак, Джек Джонсон... 552 00:40:10,992 --> 00:40:13,620 Джек Джонсон вызвал на бой Джима Джеффриса. 553 00:40:14,287 --> 00:40:17,706 Сначала это было в Лондоне. Джим Джеффрис участвовал в параде, 554 00:40:17,707 --> 00:40:20,709 и Джек Джонсон вышел из толпы. 555 00:40:20,710 --> 00:40:24,129 Он был с иголочки. Красноречив. 556 00:40:24,130 --> 00:40:28,801 Сказал: «Старик, очень хочу устроить тебе взбучку». 557 00:40:30,511 --> 00:40:32,847 Джим Джеффрис посмотрел на него. «Чего?» 558 00:40:33,765 --> 00:40:36,808 Потом был парад в Сиднее, Австралия, 559 00:40:36,809 --> 00:40:39,186 и Джек Джонсон снова вышел из толпы. 560 00:40:39,187 --> 00:40:43,691 «Слушай, старик, очень хочу показать тебе двоечку». 561 00:40:44,984 --> 00:40:48,988 Джим Джеффрис смотрел с недоумением: «Откуда у него паспорт?» 562 00:40:56,454 --> 00:40:58,247 Опять же, это был 1910 год. 563 00:40:59,749 --> 00:41:03,544 Главная черт Джека Джонсона — наглость. 564 00:41:04,545 --> 00:41:06,964 Есть легенда, которая гласит, 565 00:41:06,965 --> 00:41:10,592 однажды его поймали за превышение на проселочной дороге 566 00:41:10,593 --> 00:41:12,428 за линией Мейсона-Диксона. 567 00:41:13,388 --> 00:41:15,889 Полиция остановила черную задницу Джека Джонсона. 568 00:41:15,890 --> 00:41:16,974 Это было в 1910 году. 569 00:41:16,975 --> 00:41:19,686 Он, наверное, гнал километров 20 в час. 570 00:41:26,401 --> 00:41:27,777 Полиция его остановила. 571 00:41:29,070 --> 00:41:30,196 Полицейский сказал: 572 00:41:31,030 --> 00:41:35,909 «Превышение скорости здесь обойдется негру в 200 долларов». 573 00:41:35,910 --> 00:41:39,121 Тогда 200 долларов были как 50 000 долларов. 574 00:41:39,122 --> 00:41:40,831 Джек Джонсон не колебался. 575 00:41:40,832 --> 00:41:43,918 Он дал 400 долларов и сказал: «Я еще и назад поеду». 576 00:41:49,424 --> 00:41:52,385 После месяцев настойчивых попыток... 577 00:41:53,386 --> 00:41:54,846 ...Джим Джеффрис сдался. 578 00:41:56,347 --> 00:42:00,350 И Джек Джонсон защитил титул против Джима Джеффриса 579 00:42:00,351 --> 00:42:01,476 четвертого июля. 580 00:42:01,477 --> 00:42:04,980 Так возникло выражение «Великая белая надежда». 581 00:42:04,981 --> 00:42:10,403 Они искали хоть какого-то белого, кто сможет поставить его на место. 582 00:42:10,903 --> 00:42:15,283 Я вам скажу, что четвертого июля Джим Джеффрис не справился. 583 00:42:16,617 --> 00:42:18,453 Джек Джонсон его сделал. 584 00:42:19,495 --> 00:42:24,249 И Джек Джонсон сделал то, что в боксе называется «провел бой». 585 00:42:24,250 --> 00:42:27,044 Он мог вырубить его в первых раундах, 586 00:42:27,045 --> 00:42:30,213 но умирать он не хотел. Он хотел, чтобы было красиво. 587 00:42:30,214 --> 00:42:33,091 А когда ему надоело... В те времена не было 588 00:42:33,092 --> 00:42:36,511 15-раундовых боев. Люди дрались до изнеможения. 589 00:42:36,512 --> 00:42:38,389 Когда Джеку Джонсону надоело... 590 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 он уложил его жестким правым хуком. 591 00:42:41,893 --> 00:42:44,603 На записи видно, как Джим Джеффрис падает, 592 00:42:44,604 --> 00:42:47,482 а потом всё обрывается. 593 00:42:48,900 --> 00:42:50,693 Они не хотели оставлять кадры, 594 00:42:51,402 --> 00:42:53,529 как этот парень вырубает их надежду. 595 00:42:54,614 --> 00:42:58,325 И пятого июля по всей Америке 596 00:42:58,326 --> 00:43:03,371 белые устроили беспорядки и убили много черных людей, 597 00:43:03,372 --> 00:43:07,919 чтобы показать всем остальным их место. 598 00:43:10,755 --> 00:43:13,466 Потому что Джек Джонсон был первым черным, 599 00:43:13,966 --> 00:43:19,097 кто нарушил «цветной барьер» и победил. И вот в чём суть. 600 00:43:22,183 --> 00:43:24,894 Он ушел с ринга не просто живым. 601 00:43:25,728 --> 00:43:28,564 У Джека Джонсона была одна интересная склонность. 602 00:43:29,273 --> 00:43:34,946 Он ушел живым и с белой женщиной. Поговорим об этом. 603 00:43:37,657 --> 00:43:40,492 Видите ли, Джек Джонсон любил трахать белых женщин. 604 00:43:40,493 --> 00:43:45,288 Он трахал исключительно белых женщин. 605 00:43:45,289 --> 00:43:49,292 Представляете эту дерзость? Избивал белых мужчин 606 00:43:49,293 --> 00:43:51,045 и трахал их телок. 607 00:43:55,800 --> 00:43:57,927 Мир черного бокса ликовал. 608 00:43:58,553 --> 00:44:01,221 И каждый великий черный боксер был рад за Джека Джонсона. 609 00:44:01,222 --> 00:44:03,181 И они подходили к нему и говорили: 610 00:44:03,182 --> 00:44:06,059 «Джек, поздравляем. Можно титульный бой?» 611 00:44:06,060 --> 00:44:09,437 А Джек Джонсон, как его белые предшественники, отвечал: 612 00:44:09,438 --> 00:44:12,233 «Я не дерусь с черными боксерами. 613 00:44:13,276 --> 00:44:17,989 Я тут, чтобы избивать белых парней и трахать их телок». 614 00:44:21,492 --> 00:44:22,702 И один за другим... 615 00:44:24,078 --> 00:44:28,331 ...Великие белые надежды терпели поражение. 616 00:44:28,332 --> 00:44:29,333 Причем... 617 00:44:30,376 --> 00:44:32,461 Пришлось принять отдельный закон... 618 00:44:33,546 --> 00:44:34,922 ...чтобы его остановить. 619 00:44:37,216 --> 00:44:41,261 Конгрессмен из Иллинойса Манн выкатил «Закон Манна». 620 00:44:41,262 --> 00:44:44,389 Согласно Закону Манна 621 00:44:44,390 --> 00:44:49,603 нельзя перевозить женщину через границу штата с целью разврата. 622 00:44:49,604 --> 00:44:53,065 В моём деле такие вещи надо знать. 623 00:44:56,569 --> 00:45:00,447 Джека Джонсона судили по закону Манна, 624 00:45:00,448 --> 00:45:02,991 он бежал из страны, много лет скрывался, 625 00:45:02,992 --> 00:45:04,326 и это разрушило его жизнь. 626 00:45:04,327 --> 00:45:08,288 А в 1946 году он погиб в автомобильной аварии в США. 627 00:45:08,289 --> 00:45:10,582 Но перед смертью... Это одна из моих любимых цитат, 628 00:45:10,583 --> 00:45:13,794 сказанных американцем... Он сказал: 629 00:45:15,046 --> 00:45:17,089 «Я рискнул всем... 630 00:45:19,050 --> 00:45:20,301 ...ради удовольствия». 631 00:45:30,519 --> 00:45:33,064 Знаете, иметь свободу — это одно. 632 00:45:34,440 --> 00:45:36,484 Не иметь свободы — это другое. 633 00:45:37,193 --> 00:45:41,821 Но пользоваться свободой, которой у тебя нет... Тут нужна смелость. 634 00:45:41,822 --> 00:45:43,991 И неважно какой ты в этом эгоист. 635 00:45:44,659 --> 00:45:45,785 А Джек Джонсон... 636 00:45:47,078 --> 00:45:48,621 ...это американская загадка, 637 00:45:49,538 --> 00:45:51,207 которую мы должны разгадать. 638 00:45:52,250 --> 00:45:55,502 Не так давно, несколько лет назад, я был здесь, в Вашингтоне. 639 00:45:55,503 --> 00:45:57,505 Я был в MGM... 640 00:45:59,298 --> 00:46:02,301 в «Нэшнл харбор», и я не выступал. 641 00:46:02,969 --> 00:46:07,722 Я был на концерте Стиви Уандера. И Стиви не знал, что я там. 642 00:46:07,723 --> 00:46:09,517 Я стоял сбоку сцены. 643 00:46:11,519 --> 00:46:14,062 Я задержался, концерт уже шел. 644 00:46:14,063 --> 00:46:16,273 И это был особенный вечер. 645 00:46:16,274 --> 00:46:20,111 Это был вечер перед... 646 00:46:21,779 --> 00:46:23,572 ...похоронами Ареты Франклин. 647 00:46:25,157 --> 00:46:28,285 А Арета Франклин была для меня особенным человеком. 648 00:46:28,286 --> 00:46:33,331 Я первый раз выступал в Радио-сити — она взяла меня к себе на разогрев. 649 00:46:33,332 --> 00:46:36,585 Строгий босс, но великий артист. 650 00:46:38,796 --> 00:46:40,756 И Стив был на сцене, выступал. 651 00:46:41,882 --> 00:46:43,592 А потом, в середине концерта... 652 00:46:44,552 --> 00:46:46,304 ...он начал петь попурри 653 00:46:47,054 --> 00:46:50,765 из песен, которые он написал для Ареты Франклин. 654 00:46:50,766 --> 00:46:53,018 И, скажу я вам, их было много. 655 00:46:53,019 --> 00:46:55,645 Великие хиты... А я даже не знал, что их написал он. 656 00:46:55,646 --> 00:46:58,648 Люди танцевали, вспоминали ее жизнь. 657 00:46:58,649 --> 00:47:01,694 И вдруг, во время всего этого... 658 00:47:02,778 --> 00:47:04,447 ...Стиви заплакал. 659 00:47:05,781 --> 00:47:08,909 Положил голову на фортепиано... Я слышал, как он плачет. 660 00:47:09,493 --> 00:47:10,494 А я был пьяный. 661 00:47:13,331 --> 00:47:15,957 Мужчине тяжело слышать, как плачет другой мужчина. 662 00:47:15,958 --> 00:47:19,003 И я даже не думал. Решил: «Надо к нему подойти». 663 00:47:22,089 --> 00:47:25,258 И я просто вышел на сцену. Сцена — это дом. 664 00:47:25,259 --> 00:47:27,844 Зрители меня увидели — начали кричать. 665 00:47:27,845 --> 00:47:31,140 Но Стиви не знал, что это я. Он выглядел как тот сокол. 666 00:47:47,490 --> 00:47:50,367 Я сел рядом с ним за рояль и говорю: «Стив, это я». 667 00:47:50,368 --> 00:47:51,701 Он широко улыбнулся, 668 00:47:51,702 --> 00:47:55,038 и мы начали шутить и петь песни. 669 00:47:55,039 --> 00:47:59,668 А после концерта за сценой он спросил... 670 00:48:01,337 --> 00:48:03,130 «Что завтра делаешь?» 671 00:48:04,965 --> 00:48:07,051 Я ответил: «Лечу в Детройт с тобой... 672 00:48:07,760 --> 00:48:10,096 ...отдавать дань уважения мисс Франклин». 673 00:48:10,679 --> 00:48:11,889 А он сказал: «Нет». 674 00:48:13,265 --> 00:48:14,350 А тогда же... 675 00:48:15,559 --> 00:48:17,185 ...умер один сенатор. 676 00:48:17,186 --> 00:48:20,022 Скончался великий Джон Маккейн. 677 00:48:22,191 --> 00:48:24,527 И Стиви сказал: «Сделай мне одолжение». 678 00:48:25,486 --> 00:48:28,572 Говорит: «Джон Маккейн лежит в Капитолии». 679 00:48:30,825 --> 00:48:32,368 Он сказал: «Сходи... 680 00:48:33,994 --> 00:48:35,621 ...вырази ему наше уважение». 681 00:48:40,918 --> 00:48:44,505 А я: «Я лучше с тобой в Детройт поеду». 682 00:48:49,635 --> 00:48:52,846 И тогда Стиви делает свой взгляд. Глянул так, типа... 683 00:48:52,847 --> 00:48:54,890 Он даже не знал, что я был рядом. 684 00:48:58,811 --> 00:48:59,812 И я поехал. 685 00:49:00,938 --> 00:49:02,397 На следующий день я в Капитолии. 686 00:49:02,398 --> 00:49:05,024 Я делаю это только ради Стиви Уандера. 687 00:49:05,025 --> 00:49:07,110 В разумных пределах я всё для него сделаю. 688 00:49:07,111 --> 00:49:10,738 Единственное, чего не сделаю, как он просил, — курить не брошу. 689 00:49:10,739 --> 00:49:12,074 Пока не брошу. 690 00:49:13,033 --> 00:49:14,909 Но это я сделал. Отстоял очередь, 691 00:49:14,910 --> 00:49:17,370 дошел до гроба сенатора Маккейна, 692 00:49:17,371 --> 00:49:20,082 и просто говорю: «Меня прислал Стиви Уандер». 693 00:49:21,959 --> 00:49:24,253 «Прощай». И я ушел. 694 00:49:25,754 --> 00:49:28,007 Но он хотел этого, и я сделал. 695 00:49:34,180 --> 00:49:35,597 Многие этого не знают, 696 00:49:35,598 --> 00:49:38,100 но в Вашингтоне знают... Кто моего возраста. 697 00:49:38,601 --> 00:49:39,768 Многие не знают... 698 00:49:40,853 --> 00:49:42,396 ...что Мартина Лютера Кинга... 699 00:49:43,314 --> 00:49:48,319 ...в отличие от Чарли Кирка, помнить было куда труднее. 700 00:49:50,112 --> 00:49:51,030 Что... 701 00:49:51,989 --> 00:49:54,616 Причина почему день рождения Мартина Лютера Кинга 702 00:49:54,617 --> 00:49:57,452 стал праздником — семья Кингов 703 00:49:57,453 --> 00:50:02,374 и Стиви Уандер активно и долго лоббировали 704 00:50:03,000 --> 00:50:04,335 этот праздник. 705 00:50:08,005 --> 00:50:09,256 Люди забывают. 706 00:50:11,050 --> 00:50:13,301 Что черная Happy Birthday, 707 00:50:13,302 --> 00:50:16,596 песня Стиви Уандера Happy Birthday — это песня протеста 708 00:50:16,597 --> 00:50:19,891 о дне рождении Кинга. 709 00:50:19,892 --> 00:50:26,898 С днем рождения тебя 710 00:50:26,899 --> 00:50:29,442 С днем рождения 711 00:50:29,443 --> 00:50:31,278 Получилось эффективно. 712 00:50:32,029 --> 00:50:33,863 В итоге Сенат проголосовал. 713 00:50:33,864 --> 00:50:40,329 Девяносто девять из ста согласились сделать этот день праздником. 714 00:50:42,122 --> 00:50:43,290 Кроме одного... 715 00:50:44,500 --> 00:50:45,709 Джон Маккейн. 716 00:50:48,087 --> 00:50:51,340 Человек, к которому Стиви послал меня, чтобы проститься. 717 00:50:52,967 --> 00:50:55,636 Стиви Уандер — великий человек. 718 00:50:56,136 --> 00:50:58,180 Страна многому могла бы научиться... 719 00:50:59,431 --> 00:51:00,849 ...у такого человека. 720 00:51:03,060 --> 00:51:05,020 Джон Маккейн, благослови его Бог... 721 00:51:06,021 --> 00:51:07,897 Из-за этого у него были проблемы. 722 00:51:07,898 --> 00:51:10,359 Через несколько лет к нему всё вернулось. 723 00:51:10,943 --> 00:51:12,986 Через несколько лет он пошел в президенты 724 00:51:12,987 --> 00:51:16,907 и соперничал с первым негром, получившим партийную номинацию. 725 00:51:21,412 --> 00:51:26,958 Барак Обама получил эту номинацию в годовщину речи доктора Кинга 726 00:51:26,959 --> 00:51:29,003 «У меня есть мечта». 727 00:51:33,173 --> 00:51:37,802 Из всех голосований за долгую сенаторскую карьеру Маккейна 728 00:51:37,803 --> 00:51:41,974 именно голос против дня Кинга аукнулся ему тогда 729 00:51:42,474 --> 00:51:44,143 сильнее всех остальных. 730 00:51:44,852 --> 00:51:47,979 И как же он выстоял? Я расскажу, что он сделал. 731 00:51:47,980 --> 00:51:52,567 Если помните, Маккейн предложил законопроект 732 00:51:52,568 --> 00:51:58,699 о посмертном помиловании Джека Джонсона по закону Манна. 733 00:51:59,867 --> 00:52:05,873 Да, он реально предложил помиловать Джека Джонсона по закону Манна. 734 00:52:06,373 --> 00:52:10,126 Закон Манна — это как раз тот закон, 735 00:52:10,127 --> 00:52:15,591 по которому недавно осудили Шона Паффи Комбса. 736 00:52:16,091 --> 00:52:20,429 Американский закон неудержимого негра. 737 00:52:28,687 --> 00:52:32,983 Много всего происходит, но не знаю... Вам скучно? 738 00:52:33,525 --> 00:52:35,069 Нет! 739 00:52:36,070 --> 00:52:38,614 Ладно, продолжу. Есть еще кое-что. 740 00:52:48,666 --> 00:52:53,045 Я ненавижу теории заговора, но я расскажу вам одну о... Ну... 741 00:52:54,296 --> 00:52:58,592 И это даже не теория. Это факт. 742 00:53:06,600 --> 00:53:07,685 Знаете ли вы... 743 00:53:08,894 --> 00:53:11,980 Когда я переехал из Вашингтона в Нью-Йорк в 90-х, 744 00:53:12,523 --> 00:53:16,401 в полиции Нью-Йорка был отдел по борьбе с хип-хопом. 745 00:53:16,402 --> 00:53:17,528 Вы знали? 746 00:53:18,862 --> 00:53:21,739 И этот отдел следил за всеми, 747 00:53:21,740 --> 00:53:24,283 кто был связан с хип-хоп-культурой. 748 00:53:24,284 --> 00:53:26,244 Не только за рэперами, наркоторговцами... 749 00:53:26,245 --> 00:53:28,246 Они думали, что это как-то связано. 750 00:53:28,247 --> 00:53:32,333 Даже за молодыми комиками, типа меня. За всеми, кто был в тусовке. 751 00:53:32,334 --> 00:53:34,961 Они знали, кто есть кто и кто чем занимается. 752 00:53:34,962 --> 00:53:38,172 В те дни я ходил по ночным клубам... 753 00:53:38,173 --> 00:53:39,424 Иногда заходишь в клуб — 754 00:53:39,425 --> 00:53:41,509 а освещение там какое-то другое. 755 00:53:41,510 --> 00:53:44,846 Я не обращал внимания, но старшие мне объяснили: 756 00:53:44,847 --> 00:53:46,557 «Будь осторожен. 757 00:53:47,891 --> 00:53:49,852 Включили фэбээровское освещение». 758 00:53:51,562 --> 00:53:55,940 То есть, необычный свет — значит, вечеринка под наблюдением. 759 00:53:55,941 --> 00:53:57,859 И мне советовали держать ухо востро. 760 00:53:57,860 --> 00:54:00,194 А я всё равно не делал ничего плохого, 761 00:54:00,195 --> 00:54:01,989 просто хорошо проводил время. 762 00:54:04,533 --> 00:54:09,412 А вы знали, что изначально тот отдел создали, 763 00:54:09,413 --> 00:54:11,623 чтобы следить всего за двумя людьми? 764 00:54:12,124 --> 00:54:15,209 Этими людьми были Кристофер Уоллес, 765 00:54:15,210 --> 00:54:17,880 он же Notorious B.I.G., 766 00:54:20,382 --> 00:54:23,844 и Шон Пи-Дидди Комбс. 767 00:54:24,887 --> 00:54:26,847 А почему так? 768 00:54:27,514 --> 00:54:32,018 Этот тип был под наблюдением минимум 30 лет, 769 00:54:32,019 --> 00:54:36,564 но все только сейчас заметили, что он рэкетирует и бьет телок? 770 00:54:36,565 --> 00:54:40,359 Готов поспорить, если он делал всё это, 771 00:54:40,360 --> 00:54:43,197 я уверен, они знали об этом очень долгое время. 772 00:54:43,822 --> 00:54:45,115 Но почему сейчас? 773 00:54:45,949 --> 00:54:46,992 Я не знаю. 774 00:54:47,618 --> 00:54:50,746 Странно, что в этом случае никто не вызвал полицию, 775 00:54:51,538 --> 00:54:52,956 кроме Кида Кади. 776 00:54:58,670 --> 00:55:01,048 И все называли Кида Кади стукачом. 777 00:55:02,883 --> 00:55:04,300 Но он не был стукачом. 778 00:55:04,301 --> 00:55:06,677 Стукач — это когда, двое совершают преступление, 779 00:55:06,678 --> 00:55:09,096 одного ловят, и он доносит на другого, 780 00:55:09,097 --> 00:55:13,392 чтобы не сесть. Пафф проник к Киду Кади. 781 00:55:13,393 --> 00:55:16,896 Он утверждал, что Пафф взорвал его Порше 782 00:55:16,897 --> 00:55:19,732 коктейлем Молотова, и на этом не остановился. 783 00:55:19,733 --> 00:55:22,903 Затем он заявил, что Пафф проник в его дом... 784 00:55:24,321 --> 00:55:27,741 ...и открыл его рождественские подарки. 785 00:55:32,037 --> 00:55:33,705 Я был бы в ярости. 786 00:55:35,707 --> 00:55:38,292 Кади сказал: «Я не могу доказать, что он открывал подарки, 787 00:55:38,293 --> 00:55:41,045 но я зашел в дом, а он там, и подарки открыты, 788 00:55:41,046 --> 00:55:44,007 и он мне говорит: "С Рождеством, плейбой"». 789 00:55:46,927 --> 00:55:49,053 Так что же должен был делать Кид Кади? 790 00:55:49,054 --> 00:55:51,640 Тут только два варианта. Первый. 791 00:55:52,182 --> 00:55:54,559 Сделать с ним что-нибудь гангстерское, 792 00:55:54,560 --> 00:55:56,854 чтобы ему было трудно потом доказать. 793 00:55:57,688 --> 00:55:59,481 Или, если ты не такой человек... 794 00:56:00,941 --> 00:56:03,610 А я не верю, что Кид Кади такой... 795 00:56:05,696 --> 00:56:07,281 Второй вариант... 796 00:56:08,782 --> 00:56:10,200 Вызвать полицию. 797 00:56:11,493 --> 00:56:12,661 И Кид Кади молодец. 798 00:56:13,704 --> 00:56:15,122 Он всё сделал правильно. 799 00:56:15,956 --> 00:56:19,167 Я, с другой стороны, такой. 800 00:56:21,587 --> 00:56:23,629 Если гад испортит моей семье Рождество, 801 00:56:23,630 --> 00:56:26,674 то, поверьте, я заставлю его страдать за это. 802 00:56:26,675 --> 00:56:28,926 Он подойдет и расскажет мне обо всём, 803 00:56:28,927 --> 00:56:30,845 и даже не узнает, что это сделал я. 804 00:56:30,846 --> 00:56:32,306 «О боже, Дэйв! 805 00:56:34,057 --> 00:56:36,183 Слышал, что случилось с Паффи?» 806 00:56:36,184 --> 00:56:38,061 «Боже, нет. Что случилось?» 807 00:56:44,151 --> 00:56:47,779 «Он бегал один в каньоне Топанга. 808 00:56:49,197 --> 00:56:52,199 Прилетел сокол и убил его!» 809 00:56:52,200 --> 00:56:53,410 «Боже мой». 810 00:57:05,589 --> 00:57:07,215 Я люблю хип-хоп. 811 00:57:07,883 --> 00:57:11,345 Я люблю многих, кто делает эту музыку. 812 00:57:12,346 --> 00:57:14,347 Они научили меня тому и показали то, 813 00:57:14,348 --> 00:57:16,599 чего я никогда не видел сам. Хорошие вещи. 814 00:57:16,600 --> 00:57:19,685 Например, я был в Атланте. 815 00:57:19,686 --> 00:57:21,605 Я заканчиваю, держись, чемпион. 816 00:57:26,443 --> 00:57:27,736 Я в Атланте... 817 00:57:29,696 --> 00:57:32,115 И рэпер по имени T. I... 818 00:57:34,618 --> 00:57:35,785 ...звонит мне. 819 00:57:35,786 --> 00:57:37,870 Тогда я знал его не так хорошо... Сейчас лучше. 820 00:57:37,871 --> 00:57:40,206 Но достаточно хорошо, чтобы у него был мой номер. 821 00:57:40,207 --> 00:57:44,127 Он мне позвонил и сказал: «Дэйв, я слышал, ты в моём городе». 822 00:57:45,963 --> 00:57:48,840 Говорит: «Хочу показать тебе настоящую Атланту». 823 00:57:49,883 --> 00:57:51,718 Я ответил: «Да, давай, пошли». 824 00:57:53,887 --> 00:57:56,305 Он говорит: «Встретимся у отеля, на парковке». 825 00:57:56,306 --> 00:57:57,431 И я спустился вниз. 826 00:57:57,432 --> 00:57:59,934 Я думал, он прикалывается, но когда спустился, 827 00:57:59,935 --> 00:58:02,937 он был на парковке, сидел в фиолетовом Фантоме. 828 00:58:02,938 --> 00:58:05,815 Эта машина стоила, наверное, миллиона полтора. 829 00:58:05,816 --> 00:58:08,734 Красивый фиолетовый цвет с креслами цвета слоновой кости. 830 00:58:08,735 --> 00:58:11,445 Для такой машины нужен отдельный шофер, 831 00:58:11,446 --> 00:58:14,866 но по какой-то причине этот тип водил сам. 832 00:58:17,452 --> 00:58:18,744 И я вопросов не задавал. 833 00:58:18,745 --> 00:58:22,874 Я просто сел в машину, и он показал мне Атланту — всё. 834 00:58:23,417 --> 00:58:25,751 «Там начинал читать рэп Outkast, 835 00:58:25,752 --> 00:58:28,714 на той площадке играл Future». 836 00:58:32,426 --> 00:58:35,554 Потом он сбавил скорость, указал на дом и сказал... 837 00:58:36,596 --> 00:58:39,641 «А Мартин Лютер Кинг вырос в том доме. 838 00:58:40,851 --> 00:58:43,270 И своих детей здесь вырастил. 839 00:58:44,104 --> 00:58:47,733 «А в той церкви он проповедовал». 840 00:58:50,652 --> 00:58:54,197 А потом... мы остановились на светофоре. 841 00:58:55,365 --> 00:58:56,949 Маленькие черные пацаны 842 00:58:56,950 --> 00:59:00,119 кинулись к машине с бутылками воды. 843 00:59:00,120 --> 00:59:04,249 В Атланте, если знаете, их называют «водоносы». 844 00:59:04,916 --> 00:59:07,710 Их заработок — они продают воду людям, 845 00:59:07,711 --> 00:59:09,880 стоящим в жару в пробках. 846 00:59:10,589 --> 00:59:11,757 Я не знал. 847 00:59:12,257 --> 00:59:14,467 Я увидел бегущих к машине пацанов 848 00:59:14,468 --> 00:59:16,261 и закрыл дверь, типа «нафиг». 849 00:59:25,353 --> 00:59:29,440 Но T. I. опустил окно и начал их поучать. 850 00:59:29,441 --> 00:59:31,692 «Помедленнее, не надо подбегать к машинам. 851 00:59:31,693 --> 00:59:33,903 Люди же не знают, что там у вас». 852 00:59:33,904 --> 00:59:36,072 «И улыбайтесь, чтобы люди не пугались». 853 00:59:36,073 --> 00:59:39,784 «Будьте вежливыми. "Сэр. Мэм. Пожалуйста, спасибо". 854 00:59:39,785 --> 00:59:41,160 Поможет в живых остаться. 855 00:59:41,161 --> 00:59:45,373 И не стирайте конденсат с бутылок, 856 00:59:45,916 --> 00:59:49,211 чтобы вода выглядела свежей и вкусной». 857 00:59:50,545 --> 00:59:53,422 И тут пацан понял, что разговаривает с легендой. 858 00:59:53,423 --> 00:59:56,509 Он говорит: «Боже мой». Говорит: «Спасибо, T. I.». 859 00:59:56,510 --> 00:59:58,219 И тянет руку за деньгами. 860 00:59:58,220 --> 01:00:00,471 А T. I. смотрит на него и говорит: 861 01:00:00,472 --> 01:00:04,309 «Я преподал тебе урок», поднял окно и уехал. 862 01:00:16,488 --> 01:00:17,739 В тот вечер... 863 01:00:21,535 --> 01:00:22,869 ...я выступал... 864 01:00:24,079 --> 01:00:27,206 Когда я ушел со сцены, за кулисами был T. I. с другом, 865 01:00:27,207 --> 01:00:30,209 которого я не знал. Я знал, что это кто-то известный, 866 01:00:30,210 --> 01:00:33,003 потому что все были взволнованы из-за его присутствия. 867 01:00:33,004 --> 01:00:35,422 Я спросил его: «Тип, кто твой друг?» 868 01:00:35,423 --> 01:00:37,174 А он такой: «Этот?» 869 01:00:37,175 --> 01:00:40,845 Говорит: «Это будущее хип-хопа». 870 01:00:40,846 --> 01:00:42,471 А я: «Чувак, да успокойся ты!» 871 01:00:42,472 --> 01:00:43,974 Потом я спросил у парня. 872 01:00:45,350 --> 01:00:47,894 Говорю: «Эй, чувак. Как тебя зовут?» 873 01:00:48,436 --> 01:00:51,606 А чувак посмотрел на меня, и говорит: «Я Нипси». 874 01:00:57,195 --> 01:00:58,947 Это был Нипси Хасл. 875 01:01:00,198 --> 01:01:03,034 Не буду углубляться, но скажу, что в тот вечер... 876 01:01:04,202 --> 01:01:07,164 мы с T. I. и Нипси гульнули... 877 01:01:08,498 --> 01:01:11,375 Мы отлично оттянулись. 878 01:01:11,376 --> 01:01:14,254 Хорошо провели время, не супервесело, но весело. 879 01:01:17,299 --> 01:01:20,634 Настолько, что, когда я вернулся с гастролей, 880 01:01:20,635 --> 01:01:23,637 жена, как всегда, спросила: «Дэйв, как поездка?» 881 01:01:23,638 --> 01:01:24,972 Я обычно отвечаю: «Хорошо». 882 01:01:24,973 --> 01:01:29,185 Но в тот раз я сказал: «Я встретил самого крутого чувака». 883 01:01:29,186 --> 01:01:32,813 Говорю: «Он моложе меня, но как будто старше». 884 01:01:32,814 --> 01:01:35,191 А она такая: «Что?» Спрашивает: «Как это?» 885 01:01:35,192 --> 01:01:37,485 А я ей: «Не знаю. Он как бы... 886 01:01:41,531 --> 01:01:43,240 Он как печенье с предсказаниями. 887 01:01:43,241 --> 01:01:45,452 У него есть ответы на все вопросы». 888 01:01:49,664 --> 01:01:51,374 Я рассказал ей всё про Нипси. 889 01:01:52,167 --> 01:01:54,252 Забавно, что через несколько лет 890 01:01:54,961 --> 01:01:58,297 я встретил вдову Нипси, и она отвела меня в сторону. 891 01:01:58,298 --> 01:01:59,423 Я с ней знаком не был. 892 01:01:59,424 --> 01:02:02,635 Она говорит: «Я хотела сказать, что мой муж любил тебя». 893 01:02:02,636 --> 01:02:06,847 Говорит: «Он сказал, вы познакомились в Атланте и прекрасно провели время». 894 01:02:06,848 --> 01:02:09,601 Я сказал: «Боже, с ума сойти. Всё так и было». 895 01:02:11,728 --> 01:02:15,148 Вскоре после знакомства с Нипси я выступал в Лос-Анджелесе. 896 01:02:16,566 --> 01:02:18,692 А после концерта я получил сообщение: 897 01:02:18,693 --> 01:02:21,654 «Я на вечеринке, приезжай». Я пишу: «Я спать ложусь». 898 01:02:21,655 --> 01:02:24,698 А он: «Нет, чувак, ты обязан приехать». 899 01:02:24,699 --> 01:02:27,494 Я думаю: точно оргия, наконец-то. 900 01:02:36,086 --> 01:02:38,754 А вечеринка была в месте, где я миллион раз был. 901 01:02:38,755 --> 01:02:40,547 Особо мне туда не хотелось. 902 01:02:40,548 --> 01:02:42,884 Но когда я зашел, всё было по-другому. 903 01:02:43,843 --> 01:02:45,053 Там был движ. 904 01:02:45,971 --> 01:02:49,391 Оказалось, вечеринка в честь Нипси. 905 01:02:50,100 --> 01:02:53,227 Нипси номинировали на «Рэп-альбом года», 906 01:02:53,228 --> 01:02:56,439 и все, кого он уважал, были там. 907 01:02:58,316 --> 01:03:01,568 Там был T. I., там был Snoop, Jay-Z, 908 01:03:01,569 --> 01:03:04,322 Паффи — тогда еще не знали, что он вытворял. 909 01:03:05,532 --> 01:03:07,491 Я там был, и так далее... 910 01:03:07,492 --> 01:03:09,910 И вечеринка была классная, 911 01:03:09,911 --> 01:03:12,371 я веселился, но в животе у меня был комок, 912 01:03:12,372 --> 01:03:14,206 потому что это напоминало девяностые. 913 01:03:14,207 --> 01:03:17,084 Можете верить, можете не верить. 914 01:03:17,085 --> 01:03:20,587 Я просто рассказываю, что я видел и что чувствовал. 915 01:03:20,588 --> 01:03:23,216 У них был фэбээровский свет. 916 01:03:23,883 --> 01:03:26,844 Я подумал: «Блин, вечеринка под наблюдением», 917 01:03:26,845 --> 01:03:29,096 но особого значения не придал. 918 01:03:29,097 --> 01:03:32,016 А потом я вернулся домой в Огайо, я спал, 919 01:03:32,017 --> 01:03:35,144 жена будит меня, вся в слезах. 920 01:03:35,145 --> 01:03:37,855 Говорит: «Дэвид». Я ей: «Что с тобой?» 921 01:03:37,856 --> 01:03:40,024 Она говорит: «Твой друг умер». 922 01:03:40,025 --> 01:03:41,275 А я уже старый, я говорю: 923 01:03:41,276 --> 01:03:43,486 «Можно как-то поконкретнее». 924 01:03:44,988 --> 01:03:46,406 Я знаю людей с подагрой. 925 01:03:56,833 --> 01:03:58,168 Но это был Нипси. 926 01:03:59,419 --> 01:04:01,920 И поэтому я сочувствую фанатам Чарли Кирка, 927 01:04:01,921 --> 01:04:04,965 потому что знаю, каково это — видеть, как твоего кумира 928 01:04:04,966 --> 01:04:09,346 убивает какое-то ничтожество. 929 01:04:10,138 --> 01:04:11,681 Боже мой. 930 01:04:13,308 --> 01:04:15,268 Тяжело это принять. 931 01:04:16,436 --> 01:04:20,356 И если вы смотрели в Интернете все эти жуткие видео... 932 01:04:20,357 --> 01:04:23,485 Там есть и кровавое видео с убийством Нипси. 933 01:04:25,070 --> 01:04:30,115 Потом я читал комменты, и в интернете было как обычно: 934 01:04:30,116 --> 01:04:33,702 выдвигались одна теория заговора за другой. 935 01:04:33,703 --> 01:04:37,873 Но чаще всего звучала теория с врачом-холистиком 936 01:04:37,874 --> 01:04:40,460 из Нью-Йорка. Слышали о ней? 937 01:04:44,672 --> 01:04:48,802 Это человек по имени Доктор Себи. 938 01:04:52,806 --> 01:04:57,394 В середине девяностых, в разгар СПИДа, 939 01:04:58,269 --> 01:05:02,147 черный врач-холистик Доктор Себи заявил, 940 01:05:02,148 --> 01:05:06,152 что вылечил двух человек от СПИДа и ВИЧ с помощью холистики. 941 01:05:06,778 --> 01:05:08,987 Тогда в США такое заявление 942 01:05:08,988 --> 01:05:12,324 было незаконным. 943 01:05:12,325 --> 01:05:15,661 Поэтому правительство подало на Доктора Себи в суд 944 01:05:15,662 --> 01:05:18,832 и штат Нью-Йорк подал на Доктора Себи в суд. 945 01:05:20,417 --> 01:05:23,503 И Доктор Себи выиграл оба дела. 946 01:05:27,757 --> 01:05:31,260 А Нипси Хасл, о чём многие не знают, 947 01:05:31,261 --> 01:05:34,347 снимал документалку, был продюсером, 948 01:05:35,014 --> 01:05:38,560 о работе и жизни Доктора Себи. 949 01:05:39,102 --> 01:05:44,983 В Интернете верят, что Нипси Хасла убили более крупные силы, 950 01:05:45,859 --> 01:05:48,486 чтобы скрыть эту информацию от вас и от меня. 951 01:05:50,196 --> 01:05:53,408 Я не знаю. Честно, не знаю. 952 01:05:54,826 --> 01:05:57,579 Но я скажу кое-что, что точно знаю. 953 01:05:59,914 --> 01:06:04,419 Лучший комик, которого я видел лично, — это Чарли Барнетт. 954 01:06:05,795 --> 01:06:10,424 Чарли Барнетт — легенда уличной комедии Нью-Йорка. 955 01:06:10,425 --> 01:06:14,179 Он выступал только на улицах и мне повезло с ним познакомиться. 956 01:06:14,929 --> 01:06:16,181 Он был моим ментором. 957 01:06:17,056 --> 01:06:20,727 Чарли Барнетт был настолько хорош в своих выступлениях, 958 01:06:21,603 --> 01:06:24,647 что его позвали в «Субботний вечер в прямом эфире». 959 01:06:26,316 --> 01:06:29,736 Да, но на репетициях выяснилось, что он не умеет читать. 960 01:06:30,820 --> 01:06:34,491 Поэтому его уволили и заменили на Эдди Мёрфи. 961 01:06:35,950 --> 01:06:37,826 О, это могло быть прекрасно. 962 01:06:37,827 --> 01:06:40,704 Но в «Субботнем вечере в прямом эфире» надо уметь читать. 963 01:06:40,705 --> 01:06:43,291 Знаю, все смотрели Bad Bunny на той неделе. 964 01:06:49,547 --> 01:06:52,091 Я не критикую, но он читает, понимаете? 965 01:06:56,638 --> 01:06:59,723 Чарли Барнетт не падал духом. Он продолжал работу. 966 01:06:59,724 --> 01:07:03,393 И он снялся в «Вашингтонском такси» — там я его первый раз увидел. 967 01:07:03,394 --> 01:07:05,145 Он снялся в «Полиции Майами». 968 01:07:05,146 --> 01:07:07,898 Этот бедолага стал полноценной звездой. 969 01:07:07,899 --> 01:07:10,025 Но что постоянно ему мешало — 970 01:07:10,026 --> 01:07:13,446 Чарли был ужасным наркоманом. 971 01:07:14,239 --> 01:07:17,157 Он начал употреблять крэк, чтобы бросить героин. 972 01:07:17,158 --> 01:07:18,201 Он был обречен. 973 01:07:20,370 --> 01:07:23,622 Он научился уличной комедии у человека по имени Свами Икс, 974 01:07:23,623 --> 01:07:26,041 а Свами Икс не просто научил его комедии, 975 01:07:26,042 --> 01:07:30,087 но и подсадил на наркотики, и Чарли не смог остановиться. 976 01:07:30,088 --> 01:07:33,674 И когда Чарли был моим ментором, хоть он был ужасным наркоманом, 977 01:07:33,675 --> 01:07:35,342 я никогда не видел его под кайфом. 978 01:07:35,343 --> 01:07:38,178 Он не хотел делать со мной того, что Свами сделал с ним. 979 01:07:38,179 --> 01:07:42,391 Он сделал всё, чтобы я понял, что кокаин — это не для меня, 980 01:07:42,392 --> 01:07:44,851 хоть кокаинщицы и красивее травокурок, 981 01:07:44,852 --> 01:07:46,187 с которыми ты тусишь. 982 01:07:51,067 --> 01:07:55,989 Как-то я увидел Чарли в камеди-клубе, 983 01:07:56,823 --> 01:07:58,700 и выглядел он ужасно. 984 01:07:59,492 --> 01:08:01,743 Обычно он избегал меня, когда был под кайфом, 985 01:08:01,744 --> 01:08:04,246 но я никогда не видел, чтобы он выглядел так плохо. 986 01:08:04,247 --> 01:08:07,750 Я спросил его: «Чарли, ты в порядке?» 987 01:08:08,751 --> 01:08:10,086 Он ничего не ответил. 988 01:08:11,421 --> 01:08:13,131 И я спросил: «Ты под кайфом?» 989 01:08:13,673 --> 01:08:14,841 И он рассмеялся. 990 01:08:16,259 --> 01:08:19,095 Он сказал: «Нет, не под кайфом». 991 01:08:20,346 --> 01:08:21,764 Он сказал: «Я умираю». 992 01:08:22,849 --> 01:08:24,183 А я говорю: «Что?» 993 01:08:24,892 --> 01:08:26,394 И он ответил: «Я умираю. 994 01:08:27,562 --> 01:08:28,730 У меня СПИД. 995 01:08:29,772 --> 01:08:30,857 И я умираю». 996 01:08:31,357 --> 01:08:33,191 Мне тогда было 18 или 19 лет. 997 01:08:33,192 --> 01:08:35,527 Я еще не видел больных СПИДом. 998 01:08:35,528 --> 01:08:38,155 Но, должен сказать, это меня потрясло. 999 01:08:38,156 --> 01:08:40,449 И тогда я начал думать про его шутки. 1000 01:08:40,450 --> 01:08:42,659 Он намекал на это много лет. 1001 01:08:42,660 --> 01:08:44,369 Разве он не шутил, мол, 1002 01:08:44,370 --> 01:08:47,707 «Вчера сдал тест на СПИД. Получил 65»? 1003 01:08:54,422 --> 01:08:56,465 В другой раз он на сцене в «Аполло» 1004 01:08:56,466 --> 01:08:58,925 говорит публике: «Везде есть хорошее и плохое». 1005 01:08:58,926 --> 01:09:00,594 И зрители такие: «Да». 1006 01:09:00,595 --> 01:09:02,429 Он спросил: «Что хорошего в крэке?» 1007 01:09:02,430 --> 01:09:05,098 И весь Гарлем такой: «Ничего». 1008 01:09:05,099 --> 01:09:10,480 А он: «Блин, благодаря крэку шлюхи подешевели до пяти долларов». 1009 01:09:20,573 --> 01:09:22,991 Но когда он сказал, что у него СПИД, я был в шоке, 1010 01:09:22,992 --> 01:09:25,911 я смотрел на него, пытаясь понять, не шутит ли он. 1011 01:09:25,912 --> 01:09:29,874 И я понял, что он говорит серьезно. 1012 01:09:30,792 --> 01:09:32,377 И я сказал: «Да в жопу». 1013 01:09:32,877 --> 01:09:34,086 А он: «В смысле?» 1014 01:09:34,087 --> 01:09:36,088 Я: «Ты не умрешь рядом со мной. 1015 01:09:36,089 --> 01:09:37,464 Это не твоя судьба». 1016 01:09:37,465 --> 01:09:39,257 Он спросил: «О чём ты?» 1017 01:09:39,258 --> 01:09:44,138 И я отвел Чарли Барнетта к Доктору Себи. 1018 01:09:45,014 --> 01:09:46,598 Это факт. 1019 01:09:46,599 --> 01:09:50,894 И Доктор Себи лечил Чарли Барнетта три месяца. 1020 01:09:50,895 --> 01:09:53,355 Сумасшедшая история. Можно целый фильм снять. 1021 01:09:53,356 --> 01:09:55,107 Это длинная история, пожалею вас. 1022 01:09:55,108 --> 01:09:58,986 Но суть в том, Чарли умер от СПИДа. 1023 01:10:16,963 --> 01:10:21,508 Вашингтон, как бы правительство на нас ни давило, 1024 01:10:21,509 --> 01:10:23,593 сохраняйте чувство юмора. 1025 01:10:23,594 --> 01:10:26,179 Я здесь, чтобы напомнить, что мы — сообщество, 1026 01:10:26,180 --> 01:10:29,391 вместе мы сохраним здравый смысл. 1027 01:10:29,392 --> 01:10:34,439 Мы будем заботиться друг о друге и переживем этого оранжевого типа. 1028 01:10:48,786 --> 01:10:51,705 Страх, который я испытываю за себя 1029 01:10:51,706 --> 01:10:54,751 от которого мне нужна ваша защита — это присвоение. 1030 01:10:55,752 --> 01:11:00,964 Мой голос стал громче, чем я предполагал, 1031 01:11:00,965 --> 01:11:04,885 и я не могу позволить этим гадам поступить со мной как с Чарли Кирком 1032 01:11:04,886 --> 01:11:07,305 или даже хуже. 1033 01:11:08,556 --> 01:11:12,101 Что, если меня собьют с пути, присвоят, 1034 01:11:12,769 --> 01:11:15,979 и заставят говорить то, что они хотят, чтобы я говорил? 1035 01:11:15,980 --> 01:11:17,440 Этого нельзя допустить. 1036 01:11:18,566 --> 01:11:20,735 Так что, на всякий случай, 1037 01:11:21,903 --> 01:11:23,029 нам нужен пароль. 1038 01:11:26,365 --> 01:11:29,201 Если я его скажу, 1039 01:11:29,202 --> 01:11:30,953 вы поймете, что меня взяли. 1040 01:11:32,747 --> 01:11:36,125 И не слушайте то, что я буду говорить потом. 1041 01:11:37,502 --> 01:11:40,420 И никому про это не рассказывайте, это должно быть что-то, 1042 01:11:40,421 --> 01:11:43,089 чего я бы никогда не сказал, понимаете? 1043 01:11:43,090 --> 01:11:44,549 Придумал, какой будет пароль. 1044 01:11:44,550 --> 01:11:47,219 Кодовая фраза — «Я поддерживаю Израиль». 1045 01:11:47,220 --> 01:11:49,347 Большое спасибо и хорошего вечера. 1046 01:12:32,849 --> 01:12:34,851 {\an8}МАСАИ МАРА, КЕНИЯ 1047 01:12:46,529 --> 01:12:49,866 {\an8}НАЙРОБИ, КЕНИЯ 1048 01:12:50,241 --> 01:12:52,910 {\an8}КИГАЛИ, РУАНДА 1049 01:13:54,347 --> 01:13:58,809 {\an8}ОСТРОВ ГОРЕ — ДАКАР, СЕНЕГАЛ 1050 01:13:59,060 --> 01:14:03,606 {\an8}ОСТРОВ ЧАНГУ, ТАНЗАНИЯ 1051 01:14:13,407 --> 01:14:16,577 {\an8}ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 1052 01:15:01,914 --> 01:15:06,335 {\an8}ДЛЯ Д'АНДЖЕЛО 1053 01:15:06,585 --> 01:15:13,175 {\an8}И, КАК ВСЕГДА, ЭЛЕЙН 1054 01:15:25,479 --> 01:15:28,023 ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО 1055 01:15:28,024 --> 01:15:30,526 ДЭЙВ ШАППЕЛЛ «НЕУДЕРЖИМЫЙ НЕГР»