1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,008 ‫‏זה מוגן על ידי האדום, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 4 00:00:09,009 --> 00:00:15,057 ‫‏השחור והירוק בצומת הדרכים עם מפתח. 5 00:00:20,687 --> 00:00:25,316 ‫{\an8}‏27 באוקטובר, מרכז קנדי 2019 ‫‏פרס מארק טוויין להומור אמריקאי 6 00:00:25,317 --> 00:00:26,860 ‫{\an8}‏הייתי ילד רך. 7 00:00:27,694 --> 00:00:31,822 ‫‏הייתי רגיש, בכיתי בקלות, ‫‏ופחדתי ללכת מכות. 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,700 ‫‏ואימא שלי הייתה אומרת לי את הדבר הזה, ‫‏אני לא יודע אם את זוכרת, 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,452 ‫‏אבל אמרת לי את זה יותר מפעם אחת. 10 00:00:36,453 --> 00:00:40,289 ‫‏אמרת, "בן, לפעמים אתה חייב להיות אריה 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,168 ‫‏כדי שתוכל להיות הכבש שאתה באמת." 12 00:00:44,253 --> 00:00:46,672 ‫‏אני אומר את החרא הזה כמו אריה. 13 00:00:48,715 --> 00:00:55,556 ‫‏- בשידור חי ‫‏מבירת האומה - 14 00:00:57,724 --> 00:00:59,767 ‫{\an8}‏- מגיע ‫‏עשרה באוקטובר - 15 00:00:59,768 --> 00:01:06,733 ‫‏- דייב שאפל - 16 00:01:10,445 --> 00:01:13,991 ‫‏- ב... - 17 00:01:17,119 --> 00:01:23,917 ‫‏- המופע של הכושי הבלתי ניתן לעצירה - 18 00:01:30,215 --> 00:01:35,554 ‫{\an8}‏- קאפרניק - 19 00:02:00,954 --> 00:02:03,832 ‫‏היי, תודה. 20 00:02:11,965 --> 00:02:13,175 ‫‏תודה רבה. 21 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 ‫‏בבקשה, כולם, שבו. 22 00:02:17,429 --> 00:02:18,388 ‫‏תרגישו בנוח. 23 00:02:35,447 --> 00:02:36,990 ‫‏יש לנו הרבה על מה לדבר. 24 00:02:41,703 --> 00:02:45,916 ‫‏עכשיו, אני חייב לספר לכם, ‫‏אני חייב לספר לכם איך המופע הזה נוצר. 25 00:02:47,668 --> 00:02:49,461 ‫‏אתם יודעים שאני גר באוהיו. 26 00:02:53,548 --> 00:02:58,095 ‫‏בינואר, כשהחבר'ה האלה, טראמפ, ואילון... 27 00:03:01,640 --> 00:03:06,478 ‫‏עשו את קטע עם המחלקה ליעילות הממשל, ‫‏וקיצצו את כל המשרות הממשלתיות האלו, 28 00:03:07,646 --> 00:03:12,316 ‫‏שוק הדיור בעיר שלי צלל ב-20 אחוז 29 00:03:12,317 --> 00:03:16,071 ‫‏ברבעון הראשון. ‫‏ואני לא מתכוון לדבר כמו לבן. 30 00:03:21,243 --> 00:03:22,953 ‫‏אבל בוא'נה, הם עשו את זה, אה? 31 00:03:25,455 --> 00:03:31,169 ‫‏ואז כשהוא הזה פרס ‫‏את המשמר הלאומי בעיר שלי 32 00:03:31,837 --> 00:03:34,005 ‫‏ולקח את מחלקת המשטרה מראש העיר, 33 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 ‫‏החבר'ה בוושינגטון, אנחנו לא אוהבים את זה. 34 00:03:41,638 --> 00:03:46,351 ‫‏אבל אז המושל שלי ‫‏באוהיו שלח את המשמר הלאומי שלנו 35 00:03:47,185 --> 00:03:48,979 ‫‏לשמור על העיר שלי. 36 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 ‫‏והתקשרתי לחבר'ה האלה ואמרתי, ‫‏"אני מגיע." 37 00:04:03,076 --> 00:04:06,413 ‫‏כי החבר'ה האלה מנסים להוציא ‫‏את השוקולד מ"עיר השוקולד". 38 00:04:10,959 --> 00:04:14,463 ‫‏אמרתי, "אני חייב ללכת הביתה ‫‏כל עוד זו עדיין העיר שאני זוכר." 39 00:04:14,963 --> 00:04:17,590 ‫‏ואז נכנסתי לאינסטגרם ‫‏וראיתי את כל המחאות בוושינגטון. 40 00:04:17,591 --> 00:04:19,842 ‫‏הייתה שם חבורה של לבנים שאמרו, ‫‏"לא ברחובות שלנו!" 41 00:04:19,843 --> 00:04:21,553 ‫‏אמרתי, "אוי, זה מאוחר מדי." 42 00:04:24,055 --> 00:04:27,642 ‫‏הלבנים האלה מתבצרים. ‫‏"לא ברחובות המזורגגים שלנו, אתם לא." 43 00:04:33,356 --> 00:04:36,067 ‫‏הבחור הזה טראמפ דיבר ‫‏כאילו הוא יוצא לארוחת ערב. 44 00:04:38,779 --> 00:04:39,905 ‫‏זה לא ככה. 45 00:04:40,822 --> 00:04:43,282 ‫‏כן, ואני חייב לומר לכם את האמת. 46 00:04:43,283 --> 00:04:45,327 ‫‏זו לא העיר היחידה שזה קורה בה. 47 00:04:46,369 --> 00:04:49,956 ‫‏זה קורה בקליפורניה, ‫‏זה קורה באורגון, 48 00:04:50,665 --> 00:04:54,335 ‫‏זה קורה באילינוי, ‫‏וזה קורה בממפיס. 49 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 ‫‏והחבר'ה בממפיס, אולי הם צריכים את זה. 50 00:05:02,928 --> 00:05:05,471 ‫‏צריך להיות הגיוניים. אני לא יודע ‫‏אם הייתם בממפיס לאחרונה, 51 00:05:05,472 --> 00:05:08,766 ‫‏אבל החבר'ה האלה כבר גנבו שני טנקים ‫‏מהמשמר הלאומי, 52 00:05:08,767 --> 00:05:10,060 ‫‏אז אתם כבר יודעים. 53 00:05:12,395 --> 00:05:14,022 ‫‏אתם כבר יודעים, אתם יודעים. 54 00:05:16,900 --> 00:05:20,028 ‫‏ובאתי לפה כועס, מוכן לקרב, ‫‏אבל כשנסעתי דרך העיר, 55 00:05:20,987 --> 00:05:25,408 ‫‏היא נראתה נקייה, חבר'ה. אני חייב להגיד. ‫‏אני חייב להגיד לכם, היא נראתה נקייה. 56 00:05:29,538 --> 00:05:31,748 ‫‏הרבה יותר טוב ‫‏מהפעם האחרונה שהייתי פה. 57 00:05:32,541 --> 00:05:35,001 ‫‏היום ראיתי רק בחור אחד מחרבן ברחוב. 58 00:05:36,628 --> 00:05:39,840 ‫‏אבל אתם יודעים מה? הייתה לו שקית. ‫‏הבחור הזה הרים את זה. 59 00:05:48,598 --> 00:05:50,766 ‫‏חיכיתי שמישהו יעשה משהו ‫‏בקשר להומלסים. 60 00:05:50,767 --> 00:05:52,268 ‫‏אתם יודעים מה דפוק בוושינגטון? 61 00:05:52,269 --> 00:05:55,688 ‫‏אנחנו בירת האומה ולאף אחד ‫‏אפילו לא אכפת מההומלסים. 62 00:05:55,689 --> 00:05:59,025 ‫‏אני אגיד לכם את האמת. ‫‏אני מרגיש שאני היחיד שאכפת לו. 63 00:05:59,526 --> 00:06:02,611 ‫‏עכשיו, אתם לא יודעים את זה, ‫‏אבל בשקט בשנתיים האחרונות, 64 00:06:02,612 --> 00:06:05,739 ‫‏עבדתי בסתר ‫‏עם ההומלסים של וושינגטון 65 00:06:05,740 --> 00:06:09,870 ‫‏וכבר בזבזתי שני מיליון דולר ‫‏על פרויקט ההומלסים שלי. 66 00:06:15,917 --> 00:06:16,959 ‫‏לא, אל תמחאו לי כפיים. 67 00:06:16,960 --> 00:06:18,753 ‫‏לא נתתי להם אוכל ‫‏או משהו כזה. 68 00:06:19,504 --> 00:06:21,882 ‫‏אני רק לימדתי אותם ‫‏את הריקוד של "ת'רילר". 69 00:06:23,300 --> 00:06:26,219 ‫‏ויש לכם פינוק גדול בדרך בליל כל הקדושים, ‫‏אתם תראו. 70 00:06:39,983 --> 00:06:43,736 ‫‏ואני מצטער שלא באתי הביתה מוקדם יותר, ‫‏אבל הייתי עסוק מאוד באוהיו. 71 00:06:43,737 --> 00:06:45,571 ‫‏והרבה אנשים אומרים, ‫‏"מה אתה עושה שם?" 72 00:06:45,572 --> 00:06:47,615 ‫‏ואני לא יודע אם אתם יודעים את זה, ‫‏אבל זה נכון. 73 00:06:47,616 --> 00:06:50,409 ‫‏אני אגיד לכם מה עשיתי. ‫‏העיירה שאני גר בה 74 00:06:50,410 --> 00:06:52,120 ‫‏בעשרים וחמש השנים האחרונות, 75 00:06:53,121 --> 00:06:54,456 ‫‏קניתי את רובה. 76 00:06:58,209 --> 00:06:59,294 ‫‏אני אוהב את המקום. 77 00:07:01,421 --> 00:07:05,841 ‫‏אוהיו אוהבת את טראמפ, אבל העיירה הזאת ‫‏שאני גר בה היא כמו אי פצפון 78 00:07:05,842 --> 00:07:07,928 ‫‏של ברני סנדרס בתוך הים של טראמפ. 79 00:07:10,513 --> 00:07:13,140 ‫‏כל הלבנים שם עניים, ‫‏אבל אלה כמו 80 00:07:13,141 --> 00:07:15,602 ‫‏הלבנים ההיפים המלוכלכים, ואני אוהב אותם. 81 00:07:17,646 --> 00:07:19,064 ‫‏אני אוהב את הלבנים האלה. 82 00:07:20,231 --> 00:07:21,358 ‫‏והם אוהבים אותי גם. 83 00:07:22,275 --> 00:07:25,069 ‫‏אתם יודעים מה למדתי ‫‏על אנשים לבנים ליברלים? 84 00:07:25,070 --> 00:07:27,363 ‫‏לבנים ליברלים נותנים לשחורים ‫‏לעשות מה שבזין שלהם 85 00:07:27,364 --> 00:07:30,325 ‫‏עד שאתה קונה את רוב העיירה שלהם. 86 00:07:33,453 --> 00:07:34,537 ‫‏הם לא אהבו את זה. 87 00:07:36,081 --> 00:07:38,583 ‫‏הלבנים האלה נהיו חשדנים, ‫‏אבל אתם יודעים מה? 88 00:07:39,542 --> 00:07:40,627 ‫‏אני לא מאשים אותם. 89 00:07:41,711 --> 00:07:45,255 ‫‏בגלל... לא, באמת, ‫‏כי תראו, אם הייתי לבן 90 00:07:45,256 --> 00:07:48,175 ‫‏והאנשים בעיירה הזאת היו שחורים, ‫‏אתם יודעים מה הם היו אומרים? 91 00:07:48,176 --> 00:07:50,887 ‫‏הם היו אומרים ‫‏שאני עושה ג'נטריפיקציה לעיירה. 92 00:07:53,848 --> 00:07:56,101 ‫‏אבל אין מילה ‫‏למה שאני עושה לאנשים האלה. 93 00:08:00,438 --> 00:08:03,984 ‫‏אני הבעלים של הכול, אחי, הכול. 94 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 ‫‏כעסתי על אנשים לבנים כשהייתי צעיר 95 00:08:11,658 --> 00:08:13,159 ‫‏כי חשבתי שהם לא הוגנים. 96 00:08:14,035 --> 00:08:17,455 ‫‏אבל עכשיו כשיש לי את כל הנכסים האלה, ‫‏אני מבין אותם. זה כיף. 97 00:08:18,748 --> 00:08:22,127 ‫‏זה מרגיש טוב לגשת לאנשים לבנים ‫‏ככה, "אתם אמורים להיות פה?" 98 00:08:25,547 --> 00:08:28,425 ‫‏"אני מתקשר למשטרה." זה כיף. 99 00:08:33,888 --> 00:08:36,598 ‫‏יש לי כל כך הרבה נכסים בעיירה הזאת, ‫‏וזה נכון, 100 00:08:36,599 --> 00:08:39,935 ‫‏הלבנים האלה חושבים ‫‏שאני אחראי לרווחה שלהם. 101 00:08:39,936 --> 00:08:42,813 ‫‏זה מגוחך. ‫‏אחי, אני לא עובד ציבור. 102 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 ‫‏אני קפיטליסט. 103 00:08:45,900 --> 00:08:47,901 ‫‏אני הולך ברחוב ‫‏מתעסק בעניינים שלי, 104 00:08:47,902 --> 00:08:50,238 ‫‏והם ניגשים אליי ‫‏עם הדאגות שלהם. "דייב!" 105 00:08:51,573 --> 00:08:54,617 ‫‏"ברכות על שקנית ‫‏את כל העיירה המזורגגת." 106 00:08:56,077 --> 00:08:59,789 ‫‏"אבל אתה צריך להתחיל לחשוב על ‫‏קצת דיור בר השגה בסביבה." 107 00:09:01,750 --> 00:09:05,587 ‫‏ואני כזה, "ובכן, בעצם אלוף, ‫‏אני יכול להרשות לעצמי את הבית שלי." 108 00:09:07,672 --> 00:09:10,008 ‫‏"זה נשמע כמו חרא שאתה צריך ‫‏לדאוג לגביו." 109 00:09:10,800 --> 00:09:14,219 ‫‏"כי אם אחשוב על זה, ‫‏אני יכול להרשות לעצמי גם את שלך." 110 00:09:14,220 --> 00:09:15,846 ‫‏"אז אם אתה רוצה למכור, בוא אליי." 111 00:09:15,847 --> 00:09:17,348 ‫‏"אני אוסף את כל העיירה." 112 00:09:17,849 --> 00:09:22,062 ‫‏"אני אוסף את כל העיירה המזורגגת." 113 00:09:28,318 --> 00:09:31,279 ‫‏אני לא יודע מאיפה ‫‏הלבנים העניים האלה השיגו את הכסף. 114 00:09:32,072 --> 00:09:33,197 ‫‏אבל לא מזמן, 115 00:09:33,198 --> 00:09:36,658 ‫‏המניאקים האלה בנו ‫‏תחנת כיבוי חדשה לגמרי משום מקום. 116 00:09:36,659 --> 00:09:40,454 ‫‏מאיפה לעזאזל הם השיגו את הכסף הזה? ‫‏הייתי כזה, "מה זה לעזאזל?" 117 00:09:40,455 --> 00:09:43,540 ‫‏ואז אתם יודעים מה הם עשו? ‫‏זה חרא גזעני אמיתי. 118 00:09:43,541 --> 00:09:46,085 ‫‏הם ניסו למכור את תחנת הכיבוי הישנה 119 00:09:46,086 --> 00:09:48,963 ‫‏במכירה פומבית כשהם ידעו ‫‏שאני אהיה מחוץ לעיר. 120 00:09:51,174 --> 00:09:52,133 ‫‏זה דפוק. 121 00:09:53,760 --> 00:09:55,845 ‫‏אבל זה הרבה יותר מדי מאוחר לזה. 122 00:09:56,846 --> 00:09:58,932 ‫‏כל העיירה הזאת ‫‏מרושתת אצלי במלשינים. 123 00:10:00,725 --> 00:10:01,975 ‫‏הם לא יכלו לחכות לספר לי. 124 00:10:01,976 --> 00:10:05,187 ‫‏הם רצו אלי. ‫‏"הו אדוני, יש לי חדשות, הו אדוני!" 125 00:10:05,188 --> 00:10:06,773 ‫‏אני הייתי כזה, "מה קורה?" 126 00:10:08,066 --> 00:10:10,527 ‫‏"מה אתה אומר? תחנת כיבוי?" 127 00:10:14,447 --> 00:10:16,574 ‫‏אחי, קניתי את תחנת הכיבוי. 128 00:10:18,034 --> 00:10:21,036 ‫‏הפכתי את הבן זונה הזה ‫‏למועדון קומדיה ומוזיקה. 129 00:10:21,037 --> 00:10:24,290 ‫‏היינו מפציצים שם. ה"קליפס" היו שם. ‫‏כולנו מפציצים שם. 130 00:10:26,501 --> 00:10:30,004 ‫‏כל אדם מפורסם שאי פעם פגשתי, ‫‏ביקשתי ממנו להופיע במועדון הזה. 131 00:10:30,839 --> 00:10:33,132 ‫‏ראיתי את מיק ג'אגר ‫‏מהרולינג סטונז במסיבה. 132 00:10:33,133 --> 00:10:34,341 ‫‏התיישבתי ואמרתי, "מיק." 133 00:10:34,342 --> 00:10:37,052 ‫‏אמרתי, "מיק, אתה חייב לבוא ‫‏לאוהיו ולהופיע במועדון שלי." 134 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 ‫‏והוא היה בעניין. ‫‏הוא היה כזה, "בסדר." 135 00:10:40,723 --> 00:10:44,060 ‫‏הוא אמר, "בסדר, ‫‏אני אוהב להופיע במועדונים." 136 00:10:45,937 --> 00:10:47,814 ‫‏הוא אמר, "אבל ספר לי על העיר." 137 00:10:48,982 --> 00:10:50,608 ‫‏אמרתי, "מה אתה רוצה לדעת?" 138 00:10:51,776 --> 00:10:54,027 ‫‏והוא הסתכל עליי ככה, ‫‏אתם יודעים, המבט של מיק ג'אגר. 139 00:10:54,028 --> 00:10:58,283 ‫‏הוא אמר, "יש שם בחורות?" 140 00:11:02,078 --> 00:11:04,706 ‫‏שיקרתי לו ישר בפנים. ‫‏הייתי כזה, "כן." 141 00:11:10,253 --> 00:11:13,173 ‫‏הוא ידע שמשהו לא בסדר. ‫‏הוא כזה, "לא, לא, לא." 142 00:11:13,882 --> 00:11:18,511 ‫‏"נו בחייך, דייב. אתה יודע, ‫‏כאילו סוג הבחורות שאני אוהב." 143 00:11:19,804 --> 00:11:23,015 ‫‏אמרתי, "מיק, אני לא יודע ‫‏איזה סוג של בחורות אתה אוהב." 144 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 ‫‏אז הוא אמר, "אתה יודע." 145 00:11:26,227 --> 00:11:28,021 ‫‏"שמעת את המוזיקה שלי." 146 00:11:31,399 --> 00:11:33,902 ‫‏"יש שם כלבות לבנות עם רגליים מלוכלכות?" 147 00:11:39,073 --> 00:11:42,202 ‫‏אמרתי, "מיק, אתה הולך ‫‏לאהוב את המקום הזה." 148 00:11:45,079 --> 00:11:47,832 ‫‏"מיק, הכלבות האלה יעשו ‫‏פס שחור בבריכה ציבורית." 149 00:11:50,335 --> 00:11:53,004 ‫‏כוס של היפיות מלוכלכות, ‫‏זה מה שאני מתעסק איתו. 150 00:11:56,925 --> 00:11:59,301 ‫‏אני לא איש של סמים בכלל, נכון? 151 00:11:59,302 --> 00:12:02,262 ‫‏אבל אני בשואו ביזנס, ‫‏אתם מבינים למה אני מתכוון? 152 00:12:02,263 --> 00:12:04,890 ‫‏אז, הייתי בכל סוג של מסיבה. ‫‏עכשיו, אני אהיה כן איתכם, 153 00:12:04,891 --> 00:12:07,393 ‫‏אני מעשן גראס, ‫‏אבל אני לא מחשיב גראס לסם. 154 00:12:13,233 --> 00:12:14,900 ‫‏אבל אתם יודעים איך זה שואו ביזנס. 155 00:12:14,901 --> 00:12:17,236 ‫‏הייתי במסיבות קוקאין, ‫‏הייתי במסיבות גראס, 156 00:12:17,237 --> 00:12:19,321 ‫‏הייתי בכל המסיבות, ‫‏ואני רק אומר לכם את האמת, 157 00:12:19,322 --> 00:12:20,448 ‫‏מה שראיתי. 158 00:12:22,075 --> 00:12:24,869 ‫‏כלבות של קוק הרבה יותר יפות ‫‏מכלבות של גראס. 159 00:12:26,996 --> 00:12:28,372 ‫‏אני מסתכל על כלבות של גראס, 160 00:12:28,373 --> 00:12:30,290 ‫‏"לעזאזל, כלבה, ‫‏ישנת בבגדים האלה?" 161 00:12:30,291 --> 00:12:31,793 ‫‏"מה לעזאזל עובר עלייך?" 162 00:12:32,335 --> 00:12:34,420 ‫‏אין אנרגיה בפנים. 163 00:12:35,964 --> 00:12:39,050 ‫‏הן לא לובשות חזייה כל הזמן ‫‏אז הציצים שלהן נפולים. 164 00:12:42,095 --> 00:12:45,598 ‫‏"תעיף את הזין שלך מהפרצוף שלי, בנאדם." ‫‏ככה נשמעת בחורת גראס. 165 00:12:46,307 --> 00:12:48,893 ‫‏"אני לא הולכת למצוץ לך את הזין, בנאדם." 166 00:12:50,144 --> 00:12:52,563 ‫‏"הפה שלי יבש כמו עצם." 167 00:12:55,984 --> 00:12:58,611 ‫‏קיבלתם אי פעם מציצה ממסטולה? ‫‏מרגיש מגעיל, לא? 168 00:13:01,114 --> 00:13:04,408 ‫‏מרגיש כמו חתול שמוצץ לך את הזין. ‫‏כאילו, איזה מין... 169 00:13:04,409 --> 00:13:06,785 ‫‏איך אין לך שום לחות בפה? 170 00:13:06,786 --> 00:13:09,288 ‫‏כלבה, לכי תרטיבי את הגרון ‫‏ותנסי שוב, טוב? 171 00:13:09,289 --> 00:13:10,623 ‫‏לכי לשתות קצת מים. 172 00:13:12,000 --> 00:13:13,042 ‫‏איכס. 173 00:13:14,836 --> 00:13:15,878 ‫‏איכס. 174 00:13:24,804 --> 00:13:26,222 ‫‏לאחרונה בחדשות... 175 00:13:28,182 --> 00:13:30,518 ‫‏חטפתי הרבה ביקורת, שוב... 176 00:13:33,021 --> 00:13:36,816 ‫‏בגלל שעשיתי פסטיבל קומדיה ‫‏בערב הסעודית. 177 00:13:41,154 --> 00:13:44,824 ‫‏ואתם שומעים את התשואות האלה, ‫‏אלו אנשים שחורים. 178 00:13:48,369 --> 00:13:51,748 ‫‏הלבנים של אמריקה, הם זועמים. 179 00:13:52,832 --> 00:13:53,999 ‫‏בוא'נה, אני חייב להגיד לכם, 180 00:13:54,000 --> 00:13:56,209 ‫‏בחיים לא קרה שלא הרגשתי אשם ‫‏לגבי משהו. 181 00:13:56,210 --> 00:13:58,713 ‫‏כאילו, בחיים לא הרגשתי... אני לא מרגיש... 182 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 ‫‏אני לא מרגיש אשם בכלל. 183 00:14:04,260 --> 00:14:07,095 ‫‏אתם יודעים, וביל מאהר, ‫‏הקומיקאי המפורסם, 184 00:14:07,096 --> 00:14:09,765 ‫‏אני מכיר את ביל ‫‏מאז שהייתי, כאילו, בן 18, 19, 185 00:14:09,766 --> 00:14:12,602 ‫‏ובחיים לא אמרתי את זה בפומבי, ‫‏אבל שילך להזדיין. 186 00:14:15,146 --> 00:14:19,025 ‫‏כל כך נמאס לי מהפרשנות המתנשאת, ‫‏והלבנה-מתחכמת המזדיינת שלו. 187 00:14:21,569 --> 00:14:25,989 ‫‏הבני זונות האלה מתנהגים כאילו שבגלל שעשיתי ‫‏פסטיבל קומדיה בערב הסעודית, 188 00:14:25,990 --> 00:14:27,866 ‫‏איכשהו בגדתי בעקרונות שלי. 189 00:14:27,867 --> 00:14:30,702 ‫‏-לא בגדת! ‫‏-טוב... לא, אני יודע שלא, אני יודע. 190 00:14:30,703 --> 00:14:31,871 ‫‏לא, לא, לא. 191 00:14:32,914 --> 00:14:35,625 ‫‏לא, תנו לי... ‫‏בחייכם, כולם, תנו לי לעשות את זה. 192 00:14:37,794 --> 00:14:39,628 ‫‏-ואני בטוח... לא. ‫‏-בחייך! 193 00:14:39,629 --> 00:14:41,464 ‫‏בסדר, עכשיו כולם להירגע. 194 00:14:43,049 --> 00:14:44,425 ‫‏לא, אני בטוח שאני צודק. 195 00:14:45,051 --> 00:14:49,596 ‫‏קודם כול, מה הם אמרו? ‫‏הם אמרו, "טוב..." 196 00:14:49,597 --> 00:14:52,516 ‫‏הם אמרו, "טוב, ערב הסעודית ‫‏הרגה עיתונאי." 197 00:14:52,517 --> 00:14:55,352 ‫‏ושינוח על משכבו בשלום, ג'מאל ח'אשוקג'י. 198 00:14:55,353 --> 00:14:58,271 ‫‏אני מצטער שהוא נרצח ‫‏בצורה מחרידה שכזו. 199 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 ‫‏אבל... 200 00:15:00,608 --> 00:15:02,734 ‫‏ובלי "אבלים," כאילו, אתם יודעים, נקודה. 201 00:15:02,735 --> 00:15:04,278 ‫‏וגם... 202 00:15:06,697 --> 00:15:08,032 ‫‏אני מתכוון, תראה, אחי, 203 00:15:08,950 --> 00:15:14,621 ‫‏ישראל הרגה 240 עיתונאים ‫‏בשלושת החודשים האחרונים. 204 00:15:14,622 --> 00:15:16,958 ‫‏אז, לא ידעתי ‫‏שאתם עדיין סופרים. 205 00:15:21,546 --> 00:15:25,757 ‫‏החבר'ה האלה ירדו עליי ‫‏בגלל שהייתי על הבמה בערב הסעודית. 206 00:15:25,758 --> 00:15:28,593 ‫‏לא אמרתי להם לשים את זה בעיתון. ‫‏פשוט אמרתי את זה על הבמה. 207 00:15:28,594 --> 00:15:32,431 ‫‏אמרתי, "קל יותר לדבר ‫‏בערב הסעודית בשבילי 208 00:15:32,432 --> 00:15:34,182 ‫‏מאשר באמריקה." 209 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 ‫‏והם לקחו את זה קשה. 210 00:15:39,939 --> 00:15:44,276 ‫‏אני עומד מאחורי זה ב-100 אחוז. ‫‏אל תשכחו מה עברתי הרגע. 211 00:15:44,277 --> 00:15:48,363 ‫‏לפני שנתיים, כמעט ביטלו אותי ‫‏ממש כאן בארצות הברית 212 00:15:48,364 --> 00:15:51,701 ‫‏בגלל בדיחות על טרנסג'נדרים. ‫‏אבל אני חייב להגיד לכם משהו. 213 00:15:52,952 --> 00:15:56,456 ‫‏בדיחות טרנסג'נדרים התקבלו טוב מאוד ‫‏בערב הסעודית. 214 00:16:02,753 --> 00:16:04,337 ‫‏החבר'ה האלה לא שבעו מהחרא הזה. 215 00:16:04,338 --> 00:16:07,758 ‫‏הייתי על הגל, אחי. ‫‏הייתי כזה, "איפה הייתם?" 216 00:16:21,772 --> 00:16:25,609 ‫‏כל כתבה אמרה שקומיקאים ‫‏מכרו את עצמם לדיקטטור. 217 00:16:25,610 --> 00:16:28,528 ‫‏אבל בכל הכתבות ‫‏הייתה תמונה שלי. 218 00:16:28,529 --> 00:16:32,365 ‫‏ואתם יודעים מה? אני אפילו לא יכול לכעוס. ‫‏כי, אתם יודעים, כדי להיות הוגן, 219 00:16:32,366 --> 00:16:35,286 ‫‏באמת עשיתי יותר כסף ‫‏מכל הקומיקאים האלה. 220 00:16:39,790 --> 00:16:41,333 ‫‏אני אפילו לא עובד בנטפליקס יותר. 221 00:16:41,334 --> 00:16:42,792 ‫‏יודעים מה העבודה החדשה שלי? 222 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 ‫‏אני יושב ליד הטלפון ‫‏ומחכה שהערבים האלה יתקשרו אליי. 223 00:16:45,213 --> 00:16:48,049 ‫‏"אני יכול לעזור לכם חבר'ה? מה אתם צריכים?" 224 00:16:54,305 --> 00:16:56,015 ‫‏אני אוהב לעבוד במזרח התיכון. 225 00:16:56,599 --> 00:16:58,643 ‫‏זה המופע השני שעשיתי שם. 226 00:17:00,269 --> 00:17:03,021 ‫‏עשיתי מופע שלושה חודשים לפני כן. ‫‏זה היה באבו דאבי. 227 00:17:03,022 --> 00:17:06,066 ‫‏גם לחבר'ה האלה היה פסטיבל קומדיה. 228 00:17:06,067 --> 00:17:08,610 ‫‏ותנו לי להגיד לכם משהו. ‫‏אתם בחיים לא הייתם במזרח התיכון. 229 00:17:08,611 --> 00:17:10,862 ‫‏הנה איזה חרא משוגע ‫‏עליהם שאולי אתם לא יודעים. 230 00:17:10,863 --> 00:17:13,490 ‫‏אתם יודעים איך לכולם יש, כאילו, ‫‏כלב פה בסביבה? 231 00:17:13,491 --> 00:17:15,283 ‫‏שם, הם לא מתעסקים עם כלבים. 232 00:17:15,284 --> 00:17:19,162 ‫‏אתם יודעים מה הם עושים? ‫‏יש להם ציפורים, בזים, אחי. 233 00:17:19,163 --> 00:17:21,958 ‫‏לחבר'ה האלה יש כחיות מחמד, ‫‏יש להם בזים. 234 00:17:22,875 --> 00:17:26,253 ‫‏לא האמנתי. הלכתי לקניון, ‫‏ראיתי את החבר'ה האלה עם בזים. 235 00:17:26,254 --> 00:17:27,754 ‫‏אני כזה, "החרא הזה מגניב." 236 00:17:27,755 --> 00:17:32,008 ‫‏ואתם יודעים, כאן בוושינגטון, ‫‏אנחנו אולי נראה, כאילו, סרסור פה ושם. 237 00:17:32,009 --> 00:17:33,010 ‫‏וזה... 238 00:17:34,262 --> 00:17:36,012 ‫‏אבל בחיים לא ראיתי מישהו מסרסר בציפור. 239 00:17:36,013 --> 00:17:38,265 ‫‏הבחור הזה פשוט החזיק את הציפור, ‫‏"תביאי לי ארנב." 240 00:17:38,266 --> 00:17:41,059 ‫‏והציפור המזדיינת הזאת ‫‏פשוט הייתה מביאה לבחור הזה ארנב. 241 00:17:41,060 --> 00:17:44,146 ‫‏והוא פשוט היה נותן לציפור חתיכה ‫‏ואוכל את השאר בעצמו. 242 00:17:45,815 --> 00:17:47,732 ‫‏אז, ראיתי בחור בקניון ‫‏עם אחד הבזים האלה. 243 00:17:47,733 --> 00:17:50,694 ‫‏סתם דיברנו על שטויות. ‫‏ואני לא יודע מה... 244 00:17:50,695 --> 00:17:52,487 ‫‏אני לא יודע למה ‫‏בכלל חשבתי לעשות את זה. 245 00:17:52,488 --> 00:17:56,534 ‫‏משהו פשוט השתלט עליי. אמרתי, ‫‏"אחי, תשאיל לי את הבז הזה." 246 00:17:59,954 --> 00:18:00,830 ‫‏הוא עשה את זה. 247 00:18:01,831 --> 00:18:03,873 ‫‏הוא נתן לי את הכפפה, ‫‏והוא נתן לי את הבז. 248 00:18:03,874 --> 00:18:06,960 ‫‏עכשיו, עשיתי הרבה דברים מגניבים ‫‏בחיים שלי, 249 00:18:06,961 --> 00:18:09,296 ‫‏אבל הדבר הכי רוק סטאר ‫‏שאי פעם עשיתי, 250 00:18:09,297 --> 00:18:10,672 ‫‏בחיים לא תדעו איך זה מרגיש. 251 00:18:10,673 --> 00:18:13,800 ‫‏נכנסתי לאולם בגודל כזה, ‫‏20,000 אנשים צורחים. 252 00:18:13,801 --> 00:18:16,971 ‫‏היה לי בז חי על הזרוע. ‫‏החבר'ה השתגעו. 253 00:18:20,349 --> 00:18:22,726 ‫‏הקהל השתגע. ‫‏זו הציפור הלאומית שלהם. 254 00:18:22,727 --> 00:18:24,937 ‫‏עכשיו, אני לא יודע כלום על הציפור. 255 00:18:25,438 --> 00:18:26,606 ‫‏מסתבר, 256 00:18:27,398 --> 00:18:32,902 ‫‏שהבז מהמין שהיה על הזרוע שלי ‫‏הוא היצור הכי מהיר עלי אדמות. 257 00:18:32,903 --> 00:18:34,155 ‫‏אני לא ידעתי את זה. 258 00:18:36,574 --> 00:18:39,660 ‫‏מסתבר שכשהוא צד, ‫‏הוא עף ישר למעלה 259 00:18:40,328 --> 00:18:44,623 ‫‏ואז הוא צולל למטה ב-385 קמ"ש, ‫‏הם מדדו את זה. 260 00:18:44,624 --> 00:18:47,917 ‫‏הוא מכה בטרף שלו למוות ‫‏ואז עף משם וחוזר, 261 00:18:47,918 --> 00:18:50,504 ‫‏ולוקח את מה שהוא הרג. ‫‏לא ידעתי את זה. 262 00:18:51,464 --> 00:18:54,090 ‫‏וכשצעדתי באולם, הקהל צרח, 263 00:18:54,091 --> 00:18:57,552 ‫‏אבל הבז לא נכנס לפאניקה, ‫‏כי הייתה עליו איזו מסכה, 264 00:18:57,553 --> 00:18:59,138 ‫‏והוא פשוט נראה ככה... 265 00:19:02,099 --> 00:19:03,225 ‫‏אבל הוא לא התחרפן. 266 00:19:03,934 --> 00:19:08,396 ‫‏עכשיו, לא ידעתי, המסכה הזאת ‫‏היא חלק מהאימון של הבז. 267 00:19:08,397 --> 00:19:12,485 ‫‏אם מורידים את המסכה מהבז, ‫‏הוא חושב שזה הזמן לצוד. 268 00:19:13,486 --> 00:19:15,279 ‫‏הלוואי שהוא היה אומר לי את זה. 269 00:19:18,407 --> 00:19:19,949 ‫‏כי אני שיחקתי אותה על הבמה, 270 00:19:19,950 --> 00:19:21,701 ‫‏והבז סתם נראה מטומטם ככה. 271 00:19:21,702 --> 00:19:24,371 ‫‏ואני כזה, "יא אללה, ‫‏הוא אפילו לא יכול לראות את המופע." 272 00:19:24,372 --> 00:19:26,248 ‫‏אז הורדתי את המסכה. 273 00:19:31,003 --> 00:19:34,214 ‫‏בנאדם, הבז הזה יצא מדעתו המזורגגת. ‫‏נהיה כאוס. 274 00:19:34,215 --> 00:19:36,591 ‫‏המניאק הזה נפנף בכנפיים ככה ועף לי מהזרוע. 275 00:19:36,592 --> 00:19:38,885 ‫‏ובהתחלה, כולם מחאו כפיים, "כן!" 276 00:19:38,886 --> 00:19:43,432 ‫‏והוא צלל למטה, 385 קמ"ש. 277 00:19:43,933 --> 00:19:45,726 ‫‏הרג איזו כלבה בשורה השלישית. 278 00:19:47,895 --> 00:19:51,399 ‫‏וזו הייתה כלבה טרנסג'נדרית. ‫‏כשזה פגע בה, הזין שלה קפץ החוצה. 279 00:19:53,859 --> 00:19:56,070 ‫‏כולם צרחו. אני הייתי כזה, "אוי, שיט." 280 00:19:59,115 --> 00:20:00,282 ‫‏לא ידעתי מה לעשות. 281 00:20:02,284 --> 00:20:05,329 ‫‏הדבר הבא שאני יודע, המשטרה, ‫‏המשטרה הערבית הגיעה 282 00:20:06,122 --> 00:20:07,831 ‫‏והחבר'ה האלה פשוט ליוו אותי מחוץ לבמה. 283 00:20:07,832 --> 00:20:11,168 ‫‏לא קלטתי שאני במעצר. ‫‏אמרתי, "מה פשר הדבר הזה?" 284 00:20:13,587 --> 00:20:16,506 ‫‏ברור שהחבר'ה האלה יודעים ‫‏שזו הייתה תאונה. 285 00:20:16,507 --> 00:20:20,845 ‫‏והדבר הבא שאני יודע, ‫‏הם האשימו אותי ברצח. 286 00:20:21,679 --> 00:20:23,180 ‫‏אמרתי, "רצח?" 287 00:20:24,056 --> 00:20:25,808 ‫‏מה לעזאזל? זו הייתה תאונה. 288 00:20:27,768 --> 00:20:29,728 ‫‏ואז הם לקחו אותי לבית משפט, 289 00:20:29,729 --> 00:20:33,607 ‫‏והחבר'ה האלה התחילו להקריא תמלילים ‫‏של כל בדיחות הטרנסג'נדרים שלי. 290 00:20:35,109 --> 00:20:37,235 ‫‏מנסים לשחק אותה כאילו ‫‏הרגתי את הכלבה הזאת בכוונה. 291 00:20:37,236 --> 00:20:39,070 ‫‏אמרתי, "אפילו לא ידעתי שהיא טרנסית 292 00:20:39,071 --> 00:20:40,656 ‫‏"עד שהזין שלה קפץ החוצה." 293 00:20:41,449 --> 00:20:43,033 ‫‏"זו שערורייה מחורבנת." 294 00:20:44,034 --> 00:20:45,077 ‫‏"אני אמריקאי." 295 00:20:53,169 --> 00:20:55,628 ‫‏עדיין לא חשבתי שאסתבך בצרות, ‫‏אבל בסוף המשפט, 296 00:20:55,629 --> 00:20:57,255 ‫‏זו המילה היחידה ‫‏בכל המשפט שהבנתי. 297 00:20:57,256 --> 00:21:00,634 ‫‏הוא אמר, "אשם." אמרתי, "מה?" 298 00:21:01,761 --> 00:21:07,141 ‫‏וכל החיים שלי חלפו לי מול העיניים. ‫‏אמרתי, הלוואי שבחיים לא הייתי בא לפה. 299 00:21:08,726 --> 00:21:11,479 ‫‏אתם בטח תוהים איך אני פה הערב. 300 00:21:12,897 --> 00:21:14,898 ‫‏ובכן, לא ידעתי את זה בזמנו, ‫‏אבל גיליתי, 301 00:21:14,899 --> 00:21:18,694 ‫‏למזלי, להרוג טרנסג'נדר ‫‏במזרח התיכון, זו עבירה קלה. 302 00:21:30,331 --> 00:21:32,625 ‫‏כן, הרבה יותר קל לדבר... 303 00:21:34,835 --> 00:21:36,295 ‫‏בערב הסעודית. 304 00:21:41,592 --> 00:21:43,260 ‫‏ג'ימי קימל חטף ביטול. 305 00:21:45,179 --> 00:21:48,681 ‫‏תנו לי להגיד לכם משהו. ‫‏לא רק שהם ביטלו את ג'ימי קימל, 306 00:21:48,682 --> 00:21:54,020 ‫‏לבחור הזה קאר שמנהל את רשות התקשורת ‫‏הפדרלית הייתה החוצפה להגיד שקימל, 307 00:21:54,021 --> 00:21:57,816 ‫‏אם הוא רוצה לחזור לטלוויזיה, ‫‏אני לא יודע אם קאר אמר את זה, 308 00:21:57,817 --> 00:22:01,194 ‫‏אבל מישהו אמר את זה. ‫‏הם אמרו שהוא צריך לשלם 309 00:22:01,195 --> 00:22:04,823 ‫‏כסף לקרן טרנינג פוינט USA ‫‏של צ'רלי קירק 310 00:22:04,824 --> 00:22:07,867 ‫‏כדי לחזור לשידור. עכשיו, תחשבו על זה. ‫‏לא, תחשבו על זה. 311 00:22:07,868 --> 00:22:13,832 ‫‏אילון מאסק קנה את הבחירות עבור טראמפ ‫‏כי בית המשפט העליון אמר 312 00:22:13,833 --> 00:22:16,961 ‫‏שכסף הוא חופש ביטוי. 313 00:22:18,671 --> 00:22:21,673 ‫‏אז, אתה יכול לבזבז את הכסף שלך ‫‏איך שאתה רוצה כדי לדבר, 314 00:22:21,674 --> 00:22:26,970 ‫‏אבל אם הם מכריחים את האח הזה לשלם כסף ‫‏על איזה שיט שהוא לא מאמין בו, 315 00:22:26,971 --> 00:22:32,852 ‫‏אז הם מאלצים אותו ‫‏להגיד משהו שהוא לא מתכוון אליו. 316 00:22:39,358 --> 00:22:41,944 ‫‏ושישה מיליון... תסלחו לי. 317 00:22:45,990 --> 00:22:48,951 ‫‏תקשיבו, עשיתי הרבה כסף. 318 00:22:50,953 --> 00:22:54,330 ‫‏אבל אני אקח כסף ‫‏מערב הסעודית בכל יום, 319 00:22:54,331 --> 00:22:59,086 ‫‏רק כדי שאוכל להגיד כאן לא. ‫‏זה מרגיש טוב להיות חופשי. 320 00:23:00,963 --> 00:23:03,381 ‫‏ואני יודע שהאנשים בערב הסעודית 321 00:23:03,382 --> 00:23:05,717 ‫‏לא יכולים להגיד את כל הדברים ‫‏שהורשה לי להגיד. 322 00:23:05,718 --> 00:23:09,221 ‫‏אבל עסקה זו עסקה, והמלך אמר ‫‏שאני יכול להגיד את הדברים האלה. 323 00:23:10,890 --> 00:23:13,851 ‫‏אז, הסתכלתי על זה ‫‏כאילו אני בשליחות דיפלומטית. 324 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 ‫‏אני חייב להביא בדיחות כוס ‫‏למזרח התיכון. 325 00:23:18,480 --> 00:23:22,191 ‫‏כי יש להם את כל הכוס הזה שם ‫‏והם אפילו לא יכולים לדבר עליו. 326 00:23:22,192 --> 00:23:23,694 ‫‏אמרתי, "אני אעשה את זה." 327 00:23:29,867 --> 00:23:31,660 ‫‏שיט זה כבר לא מה שהיה פעם, הא? 328 00:23:33,329 --> 00:23:35,205 ‫‏האח הזה פאף קיבל 50 חודשים. 329 00:23:44,256 --> 00:23:46,759 ‫‏אני לא אוהב לדבר על זה, ‫‏אבל אני אעשה את זה. 330 00:23:52,973 --> 00:23:58,312 ‫‏הנה הקטע שלי לגבי פאפי, ‫‏ואני חייב לציין את ההטיה שלי. 331 00:24:01,649 --> 00:24:04,860 ‫‏לפני שנים, הותקפתי על הבמה... 332 00:24:06,737 --> 00:24:10,990 ‫‏בקליפורניה בהוליווד בול. ‫‏עכשיו, זה היה לפני הרבה זמן. 333 00:24:10,991 --> 00:24:14,203 ‫‏בזמן ההוא, צ'רלי קירק היה חי וקיים. 334 00:24:19,375 --> 00:24:22,877 ‫‏זו עוד סיבה שקשה לדבר באמריקה, ‫‏כי, אתם יודעים, 335 00:24:22,878 --> 00:24:26,047 ‫‏אם אתה מדבר למחייתך ורואה ‫‏את צ'רלי קירק נרצח בצורה כזו, 336 00:24:26,048 --> 00:24:29,134 ‫‏אני אהיה כן, אני הייתי מזועזע. 337 00:24:30,803 --> 00:24:34,305 ‫‏אני מתכוון, ‫‏צ'רלי קירק הוא הבחור הלבן הטוב, 338 00:24:34,306 --> 00:24:37,726 ‫‏והם הרגו את המניאק הזה. ‫‏אמרתי, "הלבנים האלה..." 339 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 ‫‏"בחיים לא ראיתם אותם ככה." 340 00:24:46,360 --> 00:24:47,820 ‫‏"הם משחקים על כל הקופה." 341 00:24:49,196 --> 00:24:51,447 ‫‏ואז תזכרו, למחרת בחדשות, 342 00:24:51,448 --> 00:24:55,326 ‫‏כשהמידע היה עדיין מעורפל, ‫‏הם יצאו ואמרו, 343 00:24:55,327 --> 00:24:59,038 ‫‏"מסתבר שהיו מסרים טרנסג'נדריים חרוטים 344 00:24:59,039 --> 00:25:02,334 ‫‏על הקליעים." ‫‏הייתי בבית כזה, "אוי, לא!" 345 00:25:04,753 --> 00:25:06,463 ‫‏"אני מת כמו עוף מטוגן!" 346 00:25:14,054 --> 00:25:17,224 ‫‏ואז שבועות אחרי זה ‫‏הם אמרו מה היה כתוב על הקליעים. 347 00:25:18,058 --> 00:25:20,643 ‫‏על אחד הקליעים היה כתוב ‫‏"בלה צ'או, בלה צ'או, 348 00:25:20,644 --> 00:25:22,563 ‫‏בלה, בלה, בלה צ'או". 349 00:25:23,731 --> 00:25:27,317 ‫‏על קליע אחר היה כתוב, ‫‏"אם אתה קורא את זה, אתה גיי." 350 00:25:31,155 --> 00:25:33,239 ‫‏הייתי כאילו, "אני אצטרך ‫‏לראות את הקליעים האלה." 351 00:25:33,240 --> 00:25:37,326 ‫‏איך לעזאזל הבחור הזה כותב ‫‏פסקאות שלמות על קליעים? 352 00:25:37,327 --> 00:25:40,872 ‫‏מה הגודל של הקליעים האלה? ‫‏מה הבחור הזה, שען? 353 00:25:40,873 --> 00:25:43,208 ‫‏הוא יכול לחרוט את כל החרא הזה על קליע? 354 00:25:50,424 --> 00:25:52,885 ‫‏אני לא מזלזל ‫‏במותו של צ'רלי קירק, 355 00:25:53,385 --> 00:25:55,178 ‫‏אבל אני לא בטוח מה זה אומר, 356 00:25:55,179 --> 00:25:57,346 ‫‏ואני לא בטוח שאני מאמין ‫‏למה שהם אומרים שזה אומר. 357 00:25:57,347 --> 00:26:00,266 ‫‏אני אגיד לכם במה אני לא מאמין, ‫‏והלבנים מיהרו להגיד את זה. 358 00:26:00,267 --> 00:26:04,229 ‫‏הם אמרו, "צ'רלי קירק ‫‏הוא מרטין לותר קינג של הדור הזה." 359 00:26:06,106 --> 00:26:09,276 ‫‏לא, הוא לא. 360 00:26:11,862 --> 00:26:14,490 ‫‏כן, זו הגזמה. 361 00:26:16,825 --> 00:26:19,243 ‫‏אתם יודעים, שניהם נרצחו בצורה נוראית. 362 00:26:19,244 --> 00:26:20,995 ‫‏שניהם נורו בצוואר, 363 00:26:20,996 --> 00:26:23,373 ‫‏אבל בערך בזה הדמיון מסתיים. 364 00:26:24,958 --> 00:26:27,961 ‫‏כי צ'רלי קירק הוא פאקינג... 365 00:26:29,505 --> 00:26:32,423 ‫‏אישיות אינטרנט. לא, במכוון. 366 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 ‫‏באופן בסיסי, ‫‏הוא לא יכול לתפקד כמו ד"ר קינג. 367 00:26:35,094 --> 00:26:38,888 ‫‏חבר'ה של אינטרנט הם שליליים ‫‏כי הם חייבים להיות. 368 00:26:38,889 --> 00:26:40,848 ‫‏כי אף אחד לא יתייחס אליהם 369 00:26:40,849 --> 00:26:43,560 ‫‏אלא אם כן הם אומרים חרא שמעצבן אותם. 370 00:26:44,061 --> 00:26:46,146 ‫‏זה צ'רלי קירק. 371 00:26:47,356 --> 00:26:50,358 ‫‏אתם יכולים לדמיין את ד"ר קינג ‫‏מתנהג כמו צ'רלי קירק? 372 00:26:50,359 --> 00:26:53,403 ‫‏"תפוצצו את כפתור הלייק ותרשמו כמנויים." 373 00:26:55,197 --> 00:26:58,408 ‫‏"עקבו אחריי לעוד תוכן כזה." 374 00:27:00,577 --> 00:27:04,373 ‫‏"אני מאמין שכל השחורים ‫‏צריכים להיות חופשיים. תשנו את דעתי." 375 00:27:12,172 --> 00:27:14,091 ‫‏הקונגרס ערך הצבעה... 376 00:27:15,259 --> 00:27:18,261 ‫‏שה-14 באוקטובר ‫‏יהיה יום הזיכרון לצ'רלי קירק 377 00:27:18,262 --> 00:27:20,305 ‫‏וכולם הצביעו בעד. 378 00:27:21,640 --> 00:27:26,894 ‫‏לא, אני לא אקרא בוז. ‫‏אתם יכולים לז... היי, היי, היי, לא. 379 00:27:26,895 --> 00:27:28,897 ‫‏תזכרו את הבחור הזה אם אתם רוצים. 380 00:27:29,940 --> 00:27:32,234 ‫‏ותזכרו אותו איך שבא לכם. 381 00:27:32,734 --> 00:27:36,445 ‫‏אבל אני יודע שרוב ‫‏חברי הקונגרס האלה הצביעו בעד 382 00:27:36,446 --> 00:27:38,614 ‫‏כי הם מפחדים מאלימות פוליטית. 383 00:27:38,615 --> 00:27:42,244 ‫‏אני אומר לכם, ‫‏יותר קל לדבר בערב הסעודית. 384 00:27:50,043 --> 00:27:53,546 ‫‏הייתי על הבמה לא מזמן בארצות הברית ‫‏ואנשים התעצבנו כי אמרתי, 385 00:27:53,547 --> 00:27:56,299 ‫‏"טוב, אתם יודעים, אולי פאף יצא מזה." ‫‏ואמרתי, "אני מקווה שכן." 386 00:27:56,300 --> 00:27:58,051 ‫‏והקהל הגיב ב"בוז". 387 00:27:58,886 --> 00:28:01,387 ‫‏אוקיי, תראו, ‫‏זה לא שאני חושב שפאף צודק, 388 00:28:01,388 --> 00:28:04,891 ‫‏אבל כשהותקפתי ‫‏בלוס אנג'לס בהוליווד בול, 389 00:28:04,892 --> 00:28:09,563 ‫‏אנשים שוכחים שפאף היה הבחור ‫‏שהפיל את התוקף שלי. 390 00:28:10,564 --> 00:28:12,149 ‫‏הוא הציל את חיי. 391 00:28:12,983 --> 00:28:15,360 ‫‏זה אח שקשה ‫‏לכעוס עליו אחרי דבר כזה. 392 00:28:16,486 --> 00:28:18,988 ‫‏הייתה לי אבטחה באותו לילה, ‫‏אבל אתם מבינים למה אני מתכוון? 393 00:28:18,989 --> 00:28:20,656 ‫‏החבר'ה האלה פשוט לא היו מוכנים. 394 00:28:20,657 --> 00:28:22,742 ‫‏לחבר'ה האלה היו ‫‏נעליים מחליקות או משהו. 395 00:28:22,743 --> 00:28:25,495 ‫‏הם רצו החוצה. ‫‏כל החבר'ה האלה החליקו ונפלו. 396 00:28:26,538 --> 00:28:29,082 ‫‏ופאפי תפס את התוקף שלי והפיל אותו. 397 00:28:29,625 --> 00:28:31,834 ‫‏ואז שנים אחר כך, ‫‏כששמעתי על שמן התינוקות הזה, 398 00:28:31,835 --> 00:28:34,963 ‫‏הייתי כזה, ‫‏"על מה החבר'ה האלה החליקו?" 399 00:28:46,183 --> 00:28:48,268 ‫‏אלף בקבוקים של שמן תינוקות, ‫‏זה המון. 400 00:28:50,062 --> 00:28:54,482 ‫‏תזכרו, הוא לא עמד למשפט ‫‏על החזקת אלף בקבוקים של שמן תינוקות 401 00:28:54,483 --> 00:28:58,861 ‫‏כי זה לא פשע ‫‏להחזיק אלף בקבוקים של שמן תינוקות. 402 00:28:58,862 --> 00:29:00,322 ‫‏זה מגעיל. 403 00:29:02,824 --> 00:29:04,076 ‫‏זה לא לא-חוקי. 404 00:29:06,286 --> 00:29:10,165 ‫‏ואני אגיד לכם משהו נוסף ‫‏שלא אמרתי... אבל זה נכון. 405 00:29:10,874 --> 00:29:14,294 ‫‏בלוס אנג'לס לילה אחד... ‫‏אני לא צריך לספר לכם אפילו, לעזאזל. 406 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 ‫‏הייתי בבית של פאפי. 407 00:29:22,344 --> 00:29:26,389 ‫‏לא, לא ראיתי... תראו, לא, לא ראיתי ‫‏כלום ממה שהם אמרו במשפט הזה. 408 00:29:26,390 --> 00:29:30,559 ‫‏הלכתי דרך הסלון של האח הזה, ‫‏הבית היה נקי, אחיזה טובה ברצפה, 409 00:29:30,560 --> 00:29:32,562 ‫‏שום דבר מחליק, הלכתי ישר דרך שם. 410 00:29:35,148 --> 00:29:36,817 ‫‏ערב נורמלי לחלוטין. 411 00:29:37,818 --> 00:29:39,236 ‫‏הדבר היחיד... 412 00:29:40,195 --> 00:29:41,737 ‫‏הדבר היחיד, בדיעבד, 413 00:29:41,738 --> 00:29:43,740 ‫‏אבל בזמנו זה לא אמר לי כלום... 414 00:29:44,700 --> 00:29:46,867 ‫‏לא חשבתי על זה ‫‏עד אחרי שגיליתי את כל הדברים האלה. 415 00:29:46,868 --> 00:29:50,121 ‫‏אבל בדיעבד, זה היה דפוק, ‫‏אבל היינו במרפסת האחורית, 416 00:29:50,122 --> 00:29:52,164 ‫‏ושתינו וצחקנו, דיברנו, 417 00:29:52,165 --> 00:29:56,086 ‫‏ואז פאף מתחיל לסובב ‫‏את המשקה שלו ככה, והוא אומר... 418 00:29:57,879 --> 00:29:59,798 ‫‏הוא אומר, "אז, דייב." 419 00:30:03,218 --> 00:30:06,638 ‫‏הוא אומר, "במה אתה מתעניין?" 420 00:30:09,433 --> 00:30:10,683 ‫‏אתם יודעים, אני לא... אמרתי, 421 00:30:10,684 --> 00:30:13,603 ‫‏"אני לא יודע, אחי, ‫‏ספרים, משחקי וידאו, אממ..." 422 00:30:19,609 --> 00:30:22,696 ‫‏לא ידעתי שזו הייתה ההזדמנות הגדולה שלי ‫‏לזיין את קאסי. 423 00:30:31,538 --> 00:30:32,539 ‫‏אלוהים יברך אותה. 424 00:30:35,334 --> 00:30:38,002 ‫‏אני לא מזלזל בה. ‫‏מה שהיא עברה היה נורא. 425 00:30:38,003 --> 00:30:41,213 ‫‏אבל תזכרו, תזכרו, ‫‏כי הם המשיכו להראות את הסרטון הזה שלו 426 00:30:41,214 --> 00:30:43,925 ‫‏מכה אותה במסדרון של מלון. ‫‏זה היה סרטון נורא. 427 00:30:45,302 --> 00:30:47,262 ‫‏אבל הוא לא עמד למשפט על זה. 428 00:30:47,763 --> 00:30:52,558 ‫‏אם אתם זוכרים, הוא שילם לה על זה ‫‏לפני שהאישומים הפדרליים בכלל עלו. 429 00:30:52,559 --> 00:30:55,394 ‫‏הוא שילם לה 35 מיליון דולר, ‫‏זה מה ששמעתי. 430 00:30:55,395 --> 00:30:57,521 ‫‏שזה לא הופך את זה לבסדר, ‫‏אבל בחייך, אחי. 431 00:30:57,522 --> 00:31:01,109 ‫‏אני מכיר חבר'ה שנלחמו ‫‏בפלויד מייוות'ר בשביל פחות כסף מזה. 432 00:31:03,153 --> 00:31:05,405 ‫‏והם היו צריכים להילחם במשך 36 דקות. 433 00:31:13,914 --> 00:31:15,457 ‫‏אבל קאסי היא גנגסטרית. 434 00:31:17,000 --> 00:31:19,710 ‫‏היא עשתה משהו ‫‏שלא הייתי מאחל לאויב הכי גרוע שלי. 435 00:31:19,711 --> 00:31:23,839 ‫‏היא הייתה צריכה להעיד על חיי המין שלה. ‫‏בוא'נה, זה קשה. 436 00:31:23,840 --> 00:31:25,509 ‫‏אלוהים ישמור על כולנו מזה. 437 00:31:27,302 --> 00:31:30,721 ‫‏כל מה שתגידו ‫‏על סקס בפומבי יישמע רע. 438 00:31:30,722 --> 00:31:33,182 ‫‏אפילו אם אתם מדברים ‫‏על לזיין את אשתכם פנים-אל-פנים. 439 00:31:33,183 --> 00:31:35,351 ‫‏השופט כזה, "ספר לי על כשאתה..." 440 00:31:35,352 --> 00:31:37,312 ‫‏"זיינת את אשתך פנים-אל-פנים?" 441 00:31:38,522 --> 00:31:40,981 ‫‏"כן, כבודו, עשיתי זאת." ‫‏"תוכל לתאר את ה..." 442 00:31:40,982 --> 00:31:45,070 ‫‏"ובכן, כן, הסתכלתי עליה ‫‏בעיניים הקרות והמשועממות שלה, ואז אני... 443 00:31:46,780 --> 00:31:51,325 ‫‏"ואז הזזתי את התחתונים הגדולים האלה הצידה, ‫‏וזה כמו שיח שפשוט צורח, 444 00:31:51,326 --> 00:31:53,411 ‫‏"'לא אכפת לי', ואני... ‫‏אתה מבין אותי?" 445 00:31:53,412 --> 00:31:55,997 ‫‏"פשוט דחפתי בכוח, ‫‏אתה מבין למה אני מתכוון?" 446 00:32:04,881 --> 00:32:06,590 ‫‏קאסי הייתה צריכה לעשות יותר קשה מזה. 447 00:32:06,591 --> 00:32:09,343 ‫‏השאלות האלה... הם היו כזה, ‫‏הם שאלו אותה כל מיני... 448 00:32:09,344 --> 00:32:13,598 ‫‏"האם שון קומבס השתין לך בפה?" 449 00:32:14,516 --> 00:32:16,977 ‫‏הייתי כזה, "אלוהים אדירים." ‫‏היא לא היססה. 450 00:32:18,228 --> 00:32:20,480 ‫‏"כן, כבודו, הוא עשה זאת. הוא השתין..." 451 00:32:23,525 --> 00:32:24,693 ‫‏אני מצטער. 452 00:32:44,087 --> 00:32:45,171 ‫‏הערב, עשיתי משהו, 453 00:32:45,172 --> 00:32:47,673 ‫‏כאילו, הכנתי משהו שרציתי לנסות. 454 00:32:47,674 --> 00:32:49,968 ‫‏זה היה קשה אבל, אבל באמת רציתי... 455 00:32:52,762 --> 00:32:57,851 ‫‏זה הקטע הסוגר הכי ארוך ‫‏בהיסטוריה של הקריירה שלי. 456 00:32:59,144 --> 00:33:02,271 ‫‏אני אעשה את זה, אבל בוא'נה, ‫‏זה ידרוש הרבה ריכוז, 457 00:33:02,272 --> 00:33:05,233 ‫‏אז בבקשה אל תצעקו ‫‏ותסיחו את דעתי, פשוט תיהנו מזה. 458 00:33:06,568 --> 00:33:10,530 ‫‏לא, זה קשה, אתם יודעים, כאילו... ‫‏תראו, בנאדם, לסגור את המופע... 459 00:33:11,531 --> 00:33:14,825 ‫‏לסגור את המופע זה הכול, 460 00:33:14,826 --> 00:33:17,119 ‫‏ולסגור את המופע בוושינגטון. ‫‏זה חשוב מאוד. 461 00:33:17,120 --> 00:33:19,748 ‫‏אז הערב, ‫‏אני הולך לעשות שני קטעי סיום שונים. 462 00:33:26,796 --> 00:33:30,217 ‫‏אני אעשה את הסיום שלי לוושינגטון, ‫‏ואז אחרי זה... 463 00:33:37,557 --> 00:33:40,059 ‫‏הכלבה הזאת צורחת כמו אזעקה של רכב, ‫‏שמעתם את זה? 464 00:33:40,060 --> 00:33:41,394 ‫‏כולם שמעו את זה? 465 00:33:44,397 --> 00:33:45,565 ‫‏אלוהים אדירים. 466 00:33:46,399 --> 00:33:49,068 ‫‏טוב, ואז אחרי זה, ‫‏אם אני אצליח להגיע לזה, 467 00:33:49,069 --> 00:33:51,279 ‫‏אני אעשה את הסיום שלי מערב הסעודית. 468 00:33:57,494 --> 00:34:01,706 ‫‏טוב, זה הקשה. ‫‏היי, תעשו לי טובה, הפקה, 469 00:34:02,374 --> 00:34:05,585 ‫‏תעשו את זה סקסי, ‫‏תנו לי, כאילו, אורות של מועדון קומדיה. 470 00:34:19,224 --> 00:34:21,685 ‫‏-אוהבים אותך, דייב. ‫‏-אני אוהב אתכם גם. 471 00:34:31,403 --> 00:34:33,320 ‫‏טוב, תנו לי להתרכז. זה... 472 00:34:33,321 --> 00:34:36,115 ‫‏כשתראו את זה, ‫‏תבינו שזה יותר קשה ממה שזה... 473 00:34:36,116 --> 00:34:38,410 ‫‏יותר קשה לעשות את זה ממה שאתם חושבים. 474 00:34:40,412 --> 00:34:44,124 ‫‏רגע. קדימה, תמשיכו לצעוק. ‫‏תביאו לי משקה. 475 00:34:52,465 --> 00:34:55,093 ‫‏-אני אוהב אותך, דייב. ‫‏-אני אוהב אותך גם, אחי. 476 00:34:56,761 --> 00:34:59,264 ‫‏תקשיבו, אני אומר את זה... 477 00:35:00,724 --> 00:35:03,935 ‫‏בתקווה שזה יביא למישהו ‫‏בקהל הזה שלווה. 478 00:35:04,644 --> 00:35:08,440 ‫‏אני באמת מתכוון למה שאני עומד להגיד. 479 00:35:09,399 --> 00:35:11,651 ‫‏-אני אוהב אותך. ‫‏-אני יודע איך זה עכשיו. 480 00:35:12,777 --> 00:35:16,448 ‫‏אני מבין איך הרבה אנשים מרגישים. ‫‏תנמיך את הווקי-טוקי שלך, אלוף. 481 00:35:20,994 --> 00:35:23,537 ‫‏אני יודע איך הרבה מכם ‫‏מרגישים כרגע. 482 00:35:23,538 --> 00:35:24,831 ‫‏אתם לא שומעים אותי? 483 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 ‫‏אתם שומעים אותי? 484 00:35:35,342 --> 00:35:36,968 ‫‏קיבלתי את ה"ביל קוסבי" הזה. 485 00:35:38,845 --> 00:35:40,555 ‫‏זה לא ייתן לי הרבה זמן. 486 00:35:47,979 --> 00:35:51,857 ‫‏אני יודע איך אנשים מרגישים כרגע, ‫‏ואני מקווה שזה יביא לכם שלווה. 487 00:35:51,858 --> 00:35:53,401 ‫‏אני מרגיש ככה גם. 488 00:35:54,069 --> 00:36:00,240 ‫‏בלי ספק, 1,000 אחוז בלי ספק, כולנו, 489 00:36:00,241 --> 00:36:02,243 ‫‏כיחידים וכקולקטיב, 490 00:36:02,994 --> 00:36:07,457 ‫‏חיים בתוך סוג מסוים ‫‏של קונספירציה, אני בטוח. 491 00:36:08,416 --> 00:36:11,752 ‫‏ההרגשה הזאת שיש לכם שמשהו לא בסדר, ‫‏או שאתם אולי מרגישים כאילו, 492 00:36:11,753 --> 00:36:15,006 ‫‏"היי, אני צודק לגבי זה? ‫‏אני משוגע?" לא, אחי. 493 00:36:15,757 --> 00:36:19,552 ‫‏לא, אתה לא משוגע. ‫‏הדבר הזה שאתה מרגיש, 494 00:36:20,053 --> 00:36:23,556 ‫‏אני אומר לכם, אני מרגיש את זה גם. 495 00:36:24,599 --> 00:36:27,143 ‫‏אבל הנה מה שאני מציע. 496 00:36:29,020 --> 00:36:35,068 ‫‏אם אתם לא יודעים מהי הקונספירציה, ‫‏אז פשוט תגידו את זה. 497 00:36:35,819 --> 00:36:37,945 ‫‏"אני לא יודע" זו תשובה מתקבלת על הדעת. 498 00:36:37,946 --> 00:36:43,034 ‫‏למעשה, אם אתם לא יודעים, ‫‏זו התשובה הטובה ביותר. 499 00:36:43,910 --> 00:36:47,913 ‫‏אבל כל הניחושים המזוינים האלה בקול רם ‫‏לגבי מה הקונספירציה, 500 00:36:47,914 --> 00:36:51,209 ‫‏אני מתחנן בפניכם, ‫‏בבקשה, תסתמו את הפה המזוין שלכם. 501 00:36:53,712 --> 00:36:55,839 ‫‏אתם תגרמו לכולם להרגיש רע ככה. 502 00:36:57,257 --> 00:37:00,884 ‫‏אתם יכולים להגיד "אני מרגיש", ‫‏אתם יכולים להגיד "אני חושב" או "אני חושד", 503 00:37:00,885 --> 00:37:05,723 ‫‏או, "זה נראה לי כמו", אבל בבקשה, ‫‏בבקשה תפסיקו להגיד שאתם יודעים. 504 00:37:05,724 --> 00:37:07,182 ‫‏כי בזמנים כאלה, 505 00:37:07,183 --> 00:37:10,102 ‫‏האדם האחרון שאני סומך עליו ‫‏הוא הבחור שבטוח. 506 00:37:10,103 --> 00:37:13,815 ‫‏זה טירוף. 507 00:37:22,323 --> 00:37:23,825 ‫‏אבל הנה מה שאני חושב. 508 00:37:26,077 --> 00:37:28,163 ‫‏איכשהו המדינה הזאת השתבשה... 509 00:37:30,331 --> 00:37:31,875 ‫‏בשנת 1910. 510 00:37:35,545 --> 00:37:39,966 ‫‏צמצמתי את זה לבחור ספציפי. 511 00:37:41,801 --> 00:37:47,182 ‫‏יש לזה קשר ל... ‫‏ותחשבו על מה שאני אומר אחר כך, לא עכשיו. 512 00:37:49,768 --> 00:37:53,480 ‫‏יש לזה קשר לג'ק ג'ונסון. 513 00:37:58,443 --> 00:37:59,778 ‫‏ג'ק ג'ונסון... 514 00:38:00,987 --> 00:38:05,033 ‫‏היה האלוף השחור הראשון ‫‏באגרוף במשקל כבד בעולם. 515 00:38:05,992 --> 00:38:09,536 ‫‏ואליפות המשקל הכבד ‫‏עד עצם היום הזה 516 00:38:09,537 --> 00:38:12,749 ‫‏היא התואר היוקרתי ביותר בספורט. 517 00:38:14,584 --> 00:38:16,127 ‫‏אבל בשנת 1908... 518 00:38:17,504 --> 00:38:20,255 ‫‏רק מתאגרפים לבנים זכו בכבוד הזה. 519 00:38:20,256 --> 00:38:23,091 ‫‏לא בגלל שמתאגרפים שחורים ‫‏לא היו מספיק טובים, 520 00:38:23,092 --> 00:38:29,389 ‫‏אלא בגלל שאף מתאגרף לבן לא היה נותן ‫‏לשום אדם שחור את ההזדמנות 521 00:38:29,390 --> 00:38:31,017 ‫‏להניח עליו את הידיים. 522 00:38:32,602 --> 00:38:37,189 ‫‏ובחור בשם טומי ברנס ‫‏נהיה אלוף העולם במשקל כבד. 523 00:38:37,190 --> 00:38:40,859 ‫‏וטומי ברנס היה חריג. ‫‏הוא היה קנדי. 524 00:38:40,860 --> 00:38:43,904 ‫‏והוא אמר, "אני אלוף העולם במשקל כבד." 525 00:38:43,905 --> 00:38:47,075 ‫‏הוא קנדי. ‫‏אתם יודעים כמה מתרוממים הם. הוא היה כזה... 526 00:38:51,871 --> 00:38:56,542 ‫‏הוא אמר, "אני לא האלוף של קנדה, ‫‏אני לא האלוף של האנשים הלבנים." 527 00:38:56,543 --> 00:38:58,585 ‫‏"אני אלוף העולם במשקל כבד, 528 00:38:58,586 --> 00:39:02,256 ‫‏"ואני אגן על האליפות שלי ‫‏נגד כל מי שיבוא." 529 00:39:02,257 --> 00:39:03,591 ‫‏ובוא'נה... 530 00:39:05,051 --> 00:39:08,971 ‫‏ג'ק ג'ונסון קיבל את ההזדמנות להילחם 531 00:39:08,972 --> 00:39:11,598 ‫‏על אליפות העולם במשקל כבד 532 00:39:11,599 --> 00:39:15,644 ‫‏לא מאמריקאי, כמו שהוא היה, אלא מקנדי. 533 00:39:15,645 --> 00:39:20,649 ‫‏עכשיו, הייתם חושבים שהאמריקאים יעודדו ‫‏את ג'ק ג'ונסון 534 00:39:20,650 --> 00:39:22,526 ‫‏בגלל שהוא היה אמריקאי. 535 00:39:22,527 --> 00:39:26,281 ‫‏לא, האח הזה היה שחור יותר מווסלי סנייפס. 536 00:39:29,117 --> 00:39:32,202 ‫‏טומי ברנס היה ‫‏באותו זמן האדם הכי נמוך 537 00:39:32,203 --> 00:39:34,079 ‫‏שאי פעם היה אלוף העולם ‫‏במשקל כבד. 538 00:39:34,080 --> 00:39:37,499 ‫‏וג'ק ג'ונסון נכנס ‫‏לזירה והתנשא מעליו. 539 00:39:37,500 --> 00:39:42,463 ‫‏ואתם יודעים, ‫‏הוא פירק לטומי ברנס את הצורה. 540 00:39:43,131 --> 00:39:44,464 ‫‏בסידני, אוסטרליה. 541 00:39:44,465 --> 00:39:48,427 ‫‏וכל המתאגרפים הלבנים באמריקה ‫‏היו כזה, "אתם רואים למה התכוונו?" 542 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 ‫‏"להילחם בקופים המזוינים האלה ‫‏שנלחמים מלוכלך." 543 00:39:54,642 --> 00:39:57,311 ‫‏לפני טומי ברנס, אלוף המשקל הכבד פרש. 544 00:39:57,312 --> 00:39:58,770 ‫‏זה היה אדם בשם ג'ים ג'פריס. 545 00:39:58,771 --> 00:40:01,356 ‫‏וכולם אמרו, ‫‏"ג'ק ג'ונסון הוא לא האלוף האמיתי." 546 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 ‫‏הם אמרו, "ג'ים ג'פריס ‫‏הוא האלוף האמיתי, 547 00:40:03,276 --> 00:40:05,110 ‫‏"וטוב שהוא לא נלחם, 548 00:40:05,111 --> 00:40:07,696 ‫‏"אחרת הוא היה קורע לך את התחת השחור, ‫‏ג'ק ג'ונסון." 549 00:40:07,697 --> 00:40:09,073 ‫‏אז, ג'ק ג'ונסון... 550 00:40:10,992 --> 00:40:13,620 ‫‏ג'ק ג'ונסון הזמין את ג'ים ג'פריס לקרב. 551 00:40:14,287 --> 00:40:17,706 ‫‏זה קרה קודם בלונדון. ‫‏ג'ים ג'פריס היה במצעד בלונדון, 552 00:40:17,707 --> 00:40:20,709 ‫‏והתחת השחור של ג'ק ג'ונסון ‫‏יצא מתוך הקהל. 553 00:40:20,710 --> 00:40:24,129 ‫‏האח הזה היה לבוש טיפ-טופ. ‫‏הוא היה מאוד רהוט. 554 00:40:24,130 --> 00:40:28,801 ‫‏הוא אמר, "אני אומר, חביבי, ‫‏הייתי שמח להחטיף לך איזו חבטה." 555 00:40:30,511 --> 00:40:32,889 ‫‏ג'ים ג'פריס פשוט הסתכל עליו. ‫‏"מה לעזאזל?" 556 00:40:33,765 --> 00:40:36,808 ‫‏ואז ג'ים ג'פריס היה ‫‏במצעד בסידני, אוסטרליה, 557 00:40:36,809 --> 00:40:39,186 ‫‏וג'ק ג'ונסון יצא שוב מתוך הקהל. 558 00:40:39,187 --> 00:40:43,691 ‫‏"אני אומר, חביבי, אני בהחלט רוצה ‫‏לתת לך את האחת-שתיים הישנה." 559 00:40:44,984 --> 00:40:48,988 ‫‏ג'ים ג'פריס נראה כאילו הוא חושב, ‫‏"איך לאח הזה יש דרכון?" 560 00:40:56,454 --> 00:40:58,247 ‫‏שוב, זה היה 1910. 561 00:40:59,749 --> 00:41:03,544 ‫‏סימן ההיכר של האופי של ג'ק ג'ונסון ‫‏היה חוצפה. 562 00:41:04,545 --> 00:41:06,964 ‫‏יש סיפור עליו, זו אגדה שאומרת 563 00:41:06,965 --> 00:41:10,592 ‫‏שערב אחד הוא נתפס ‫‏נוסע במהירות מופרזת בכביש צדדי 564 00:41:10,593 --> 00:41:12,428 ‫‏דרומית לקו מייסון-דיקסון, 565 00:41:13,388 --> 00:41:15,806 ‫‏והמשטרה עצרה ‫‏את התחת השחור של ג'ק ג'ונסון בצד. 566 00:41:15,807 --> 00:41:16,974 ‫‏אתם יודעים, זה היה 1910. 567 00:41:16,975 --> 00:41:19,686 ‫‏הוא בטח טס, ‫‏21, 22 קילומטר לשעה. 568 00:41:26,401 --> 00:41:27,777 ‫‏המשטרה עצרה אותו. 569 00:41:29,070 --> 00:41:30,196 ‫‏השוטר אמר, 570 00:41:31,030 --> 00:41:35,909 ‫‏"זה עולה 200 דולר לכושי ‫‏שנוסע מהר על הכבישים שלנו כאן בדרום." 571 00:41:35,910 --> 00:41:39,121 ‫‏אז, 200 דולר היה כמו ‫‏לקבל דו"ח של 50,000 דולר. 572 00:41:39,122 --> 00:41:40,831 ‫‏האח הזה ג'ק ג'ונסון לא היסס. 573 00:41:40,832 --> 00:41:43,626 ‫‏הוא נתן לו 400 דולר ואמר, ‫‏"אני חוזר בדרך הזאת." 574 00:41:49,424 --> 00:41:52,385 ‫‏אחרי חודשים של התעקשות... 575 00:41:53,386 --> 00:41:54,846 ‫‏ג'ים ג'פריס ויתר. 576 00:41:56,347 --> 00:42:00,350 ‫‏וג'ק ג'ונסון הגן על התואר שלו ‫‏נגד ג'ים ג'פריס 577 00:42:00,351 --> 00:42:01,476 ‫‏בארבעה ביולי. 578 00:42:01,477 --> 00:42:04,980 ‫‏מכאן הגיע הביטוי ‫‏"התקווה הלבנה הגדולה". 579 00:42:04,981 --> 00:42:10,403 ‫‏הם מתו למצוא איזשהו אדם לבן ‫‏שיוכל להעמיד את האח הזה במקום. 580 00:42:10,903 --> 00:42:15,283 ‫‏אני אגיד לכם מה, בארבעה ביולי, ‫‏ג'ים ג'פריס לא היה הבחור הזה. 581 00:42:16,617 --> 00:42:18,453 ‫‏ג'ק ג'ונסון זיין לו את הצורה. 582 00:42:19,495 --> 00:42:24,249 ‫‏וג'ק ג'ונסון עשה מה שנקרא ‫‏באגרוף, "לסחוב את הקרב", 583 00:42:24,250 --> 00:42:27,044 ‫‏שזה אומר שהוא היה יכול ‫‏לתת לו נוקאאוט בסיבובים המוקדמים, 584 00:42:27,045 --> 00:42:30,213 ‫‏אבל הוא לא רצה למות. ‫‏הוא רצה לגרום לזה להיראות טוב. 585 00:42:30,214 --> 00:42:33,091 ‫‏אבל כשנמאס לו מזה, ‫‏כי אז זה לא היה, כאילו, 586 00:42:33,092 --> 00:42:36,511 ‫‏קרבות של 15 סיבובים, אנשים נלחמו ‫‏עד שהם לא יכלו להילחם יותר. 587 00:42:36,512 --> 00:42:38,389 ‫‏כשג'ק ג'ונסון השתעמם... 588 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 ‫‏הוא גמר אותו עם ימנית אכזרית, 589 00:42:41,893 --> 00:42:44,603 ‫‏ואתם רואים את ג'ים ג'פריס ‫‏בצילומים מתחיל ליפול, 590 00:42:44,604 --> 00:42:47,482 ‫‏אבל אז הסרט נקטע. 591 00:42:48,900 --> 00:42:50,276 ‫‏כי הם לא רצו שום תמונה... 592 00:42:51,402 --> 00:42:53,529 ‫‏של האח הזה נותן נוקאאוט לתקווה שלהם. 593 00:42:54,614 --> 00:42:58,325 ‫‏ובחמישה ביולי, ‫‏בכל רחבי ארצות הברית, 594 00:42:58,326 --> 00:43:03,371 ‫‏היו מהומות, מהומות של לבנים, ‫‏שבהן הם הרגו הרבה אנשים שחורים 595 00:43:03,372 --> 00:43:07,919 ‫‏כדי לוודא ששאר ‫‏השחורים האלה ידעו את מקומם. 596 00:43:10,755 --> 00:43:13,466 ‫‏בגלל שג'ק ג'ונסון ‫‏היה האדם השחור הראשון 597 00:43:13,966 --> 00:43:19,097 ‫‏שהתעמת פיזית עם ההפרדה הגזעית וניצח. ‫‏והנה הפאנץ'-ליין. 598 00:43:22,183 --> 00:43:24,894 ‫‏הוא לא רק יצא מהזירה עם החיים שלו. 599 00:43:25,728 --> 00:43:28,481 ‫‏לג'ק ג'ונסון הייתה נטייה מאוד מסוימת. 600 00:43:29,273 --> 00:43:34,946 ‫‏הוא יצא מהזירה עם החיים שלו ‫‏ועם כלבה לבנה. בואו נדבר על זה. 601 00:43:37,657 --> 00:43:40,492 ‫‏אתם מבינים, ג'ק ג'ונסון ‫‏אהב לזיין נשים לבנות. 602 00:43:40,493 --> 00:43:45,288 ‫‏כמעט באופן בלעדי, ‫‏הוא היה מזיין נשים לבנות. 603 00:43:45,289 --> 00:43:49,292 ‫‏ובנאדם, החוצפה של האח הזה ‫‏לפוצץ גברים לבנים במכות 604 00:43:49,293 --> 00:43:51,045 ‫‏ולזיין את הכלבות שלהם. 605 00:43:55,800 --> 00:43:57,927 ‫‏עולם האגרוף השחור היה באקסטזה. 606 00:43:58,553 --> 00:44:01,221 ‫‏וכל לוחם שחור גדול ‫‏חגג את ג'ק ג'ונסון. 607 00:44:01,222 --> 00:44:02,764 ‫‏והם באו לג'ק ג'ונסון, הם אמרו, 608 00:44:02,765 --> 00:44:06,059 ‫‏"ג'ק, מזל טוב. ‫‏אפשר לקבל קרב על התואר?" 609 00:44:06,060 --> 00:44:09,437 ‫‏וג'ק ג'ונסון, ‫‏בדיוק כמו קודמיו הלבנים, אמר, 610 00:44:09,438 --> 00:44:12,233 ‫‏"אני לא נלחם במתאגרפים שחורים." 611 00:44:13,276 --> 00:44:17,989 ‫‏"אני בעסק של לפוצץ במכות ‫‏בחורים לבנים ולזיין את הכלבות שלהם." 612 00:44:21,492 --> 00:44:22,702 ‫‏וזה אחר זה... 613 00:44:24,078 --> 00:44:28,331 ‫‏הם העמידו בתור את התקוות הלבנות הגדולות, ‫‏וג'ק ג'ונסון הביס את כולם. 614 00:44:28,332 --> 00:44:29,333 ‫‏למעשה... 615 00:44:30,376 --> 00:44:32,461 ‫‏למעשה, נדרש חוק של הקונגרס... 616 00:44:33,546 --> 00:44:34,672 ‫‏כדי לעצור אותו. 617 00:44:37,216 --> 00:44:41,261 ‫‏חבר קונגרס בשם מאן מאילינוי ‫‏הגה חוק שנקרא "חוק מאן". 618 00:44:41,262 --> 00:44:45,473 ‫‏חוק מאן הוא החוק ‫‏שאומר שזה לא חוקי 619 00:44:45,474 --> 00:44:49,603 ‫‏לקחת אישה מעבר לגבולות המדינה ‫‏למטרות של זימה. 620 00:44:49,604 --> 00:44:53,065 ‫‏בתחום העיסוק שלי, ‫‏צריך לדעת חרא כזה. 621 00:44:56,569 --> 00:45:00,447 ‫‏ג'ק ג'ונסון נשפט, הועמד לדין, ‫‏הורשע לפי חוק מאן, 622 00:45:00,448 --> 00:45:02,991 ‫‏ברח מהמדינה, ‫‏היה במנוסה במשך שנים, 623 00:45:02,992 --> 00:45:04,326 ‫‏וזה הרס את חייו. 624 00:45:04,327 --> 00:45:08,288 ‫‏ואז לבסוף, ב-1946, ‫‏הוא מת בארצות הברית בתאונת דרכים. 625 00:45:08,289 --> 00:45:10,582 ‫‏אבל לפני שמת, ‫‏וזהו אחד הציטוטים האהובים עליי 626 00:45:10,583 --> 00:45:13,794 ‫‏שאמריקאי כלשהו אמר אי-פעם, הוא אמר, 627 00:45:15,046 --> 00:45:17,089 ‫‏"סיכנתי הכול... 628 00:45:19,050 --> 00:45:20,301 ‫‏"בשביל ההנאה שלי." 629 00:45:30,519 --> 00:45:33,064 ‫‏אתם יודעים, כשיש לך חופש זה דבר אחד. 630 00:45:34,440 --> 00:45:36,484 ‫‏כשאין לך חופש זה דבר אחר. 631 00:45:37,193 --> 00:45:41,821 ‫‏אבל להשתמש בחופש שאין לך ‫‏דורש כמות עצומה של אומץ, 632 00:45:41,822 --> 00:45:43,991 ‫‏לא משנה כמה אתה אנוכי בשימוש בו. 633 00:45:44,659 --> 00:45:45,785 ‫‏וג'ק ג'ונסון... 634 00:45:47,078 --> 00:45:48,537 ‫‏הוא חידה אמריקאית... 635 00:45:49,538 --> 00:45:50,998 ‫‏שאנחנו חייבים לפתור. 636 00:45:52,250 --> 00:45:55,502 ‫‏לא מזמן, אבל לפני כמה שנים, ‫‏הייתי פה בוושינגטון. 637 00:45:55,503 --> 00:45:57,505 ‫‏הייתי באם-ג'י-אם... 638 00:45:59,298 --> 00:46:02,301 ‫‏בנשיונל הארבור, ולא הופעתי. 639 00:46:02,969 --> 00:46:07,722 ‫‏הייתי במופע של סטיבי וונדר. ‫‏וסטיבי וונדר לא ידע שאני שם. 640 00:46:07,723 --> 00:46:09,517 ‫‏הייתי בצד הבמה. 641 00:46:11,519 --> 00:46:14,062 ‫‏הגעתי לשם באיחור, ‫‏הוא כבר התחיל את המופע. 642 00:46:14,063 --> 00:46:16,273 ‫‏וזה היה ערב מאוד מיוחד. 643 00:46:16,274 --> 00:46:20,111 ‫‏זה היה הערב שלפני... 644 00:46:21,779 --> 00:46:23,572 ‫‏הלוויה של אריתה פרנקלין. 645 00:46:25,157 --> 00:46:28,285 ‫‏ואריתה פרנקלין ‫‏הייתה אדם מאוד מיוחד בשבילי. 646 00:46:28,286 --> 00:46:33,331 ‫‏בפעם הראשונה שהופעתי ברדיו סיטי, ‫‏היא נתנה לי עבודה בתור מופע החימום שלה. 647 00:46:33,332 --> 00:46:36,585 ‫‏בוסית קשוחה, ‫‏אבל אומנית גדולה, גדולה, גדולה. 648 00:46:38,796 --> 00:46:40,756 ‫‏וסטיב היה על הבמה, נתן בראש. 649 00:46:41,882 --> 00:46:43,509 ‫‏ואז באמצע הסט שלו... 650 00:46:44,552 --> 00:46:46,304 ‫‏הוא התחיל לשיר מחרוזת 651 00:46:47,054 --> 00:46:50,765 ‫‏של כל השירים שהוא אי-פעם ‫‏כתב לאריתה פרנקלין. 652 00:46:50,766 --> 00:46:53,018 ‫‏ובנאדם, אני חייב להגיד, זה היה הרבה. 653 00:46:53,019 --> 00:46:55,645 ‫‏להיטי ענק שלא ידעתי בכלל שהוא כתב. 654 00:46:55,646 --> 00:46:58,648 ‫‏והקהל נכנס לקצב וחגג את החיים. 655 00:46:58,649 --> 00:47:01,694 ‫‏ופתאום, באמצע הכול... 656 00:47:02,778 --> 00:47:04,447 ‫‏סטיבי נשבר והתחיל לבכות. 657 00:47:05,781 --> 00:47:08,701 ‫‏הניח את הראש על הפסנתר, ‫‏ויכולתי לשמוע אותו מתייפח. 658 00:47:09,493 --> 00:47:10,494 ‫‏ואני הייתי שיכור. 659 00:47:13,331 --> 00:47:15,957 ‫‏וזה כואב לגבר ‫‏לשמוע גבר אחר בוכה. 660 00:47:15,958 --> 00:47:19,253 ‫‏ואפילו לא חשבתי על זה. ‫‏הייתי כזה, "אני חייב ללכת אליו." 661 00:47:22,089 --> 00:47:25,258 ‫‏ופשוט ירדתי לבמה. ‫‏ואתם יודעים, זה הבית. 662 00:47:25,259 --> 00:47:27,844 ‫‏כשקהל ראה אותי, ‫‏הם התחילו להריע. 663 00:47:27,845 --> 00:47:30,931 ‫‏אבל סטיבי לא ידע שזה אני. ‫‏האח הזה נראה כמו הבז ההוא. 664 00:47:47,490 --> 00:47:50,367 ‫‏והתיישבתי לצדו ליד בפסנתר, ‫‏ואמרתי, "סטיב, זה אני." 665 00:47:50,368 --> 00:47:51,701 ‫‏ואז הוא דפק חיוך ענק, 666 00:47:51,702 --> 00:47:55,038 ‫‏והתחלנו להריץ בדיחות ולשיר שירים. 667 00:47:55,039 --> 00:47:59,668 ‫‏ואז אחרי המופע, ‫‏היינו מאחורי הקלעים, והוא שאל אותי... 668 00:48:01,337 --> 00:48:03,130 ‫‏הוא אמר, "מה אתה עושה מחר?" 669 00:48:04,965 --> 00:48:06,884 ‫‏אמרתי, "אני אטוס איתך לדטרויט... 670 00:48:07,760 --> 00:48:09,512 ‫‏"לחלוק כבוד לגברת פרנקלין." 671 00:48:10,679 --> 00:48:11,889 ‫‏והוא אמר, "לא." 672 00:48:13,265 --> 00:48:14,350 ‫‏באותו הזמן... 673 00:48:15,559 --> 00:48:17,185 ‫‏סנאטור בדיוק הלך לעולמו. 674 00:48:17,186 --> 00:48:20,022 ‫‏המנוח, ג'ון מקיין הדגול הלך לעולמו. 675 00:48:22,191 --> 00:48:24,402 ‫‏וסטיבי אמר, "אני צריך שתעשה לי טובה." 676 00:48:25,486 --> 00:48:28,572 ‫‏הוא אמר, "ארונו של ג'ון מקיין מוצב ‫‏בבניין הקפיטול." 677 00:48:30,825 --> 00:48:32,743 ‫‏הוא אמר, "אני רוצה שתלך לחלוק... 678 00:48:33,994 --> 00:48:35,579 ‫‏"לו כבוד בשם שנינו." 679 00:48:40,918 --> 00:48:44,505 ‫‏ואמרתי, "אחי, אני מעדיף הרבה יותר לטוס ‫‏איתך לדטרויט." 680 00:48:49,635 --> 00:48:52,846 ‫‏ואז סטיבי נתן לי את המבט הזה. ‫‏הוא פשוט נראה ככה כאילו... 681 00:48:52,847 --> 00:48:54,932 ‫‏הוא אפילו לא ידע ‫‏שאני בכלל עומד פה. 682 00:48:58,811 --> 00:48:59,812 ‫‏אז הלכתי. 683 00:49:00,938 --> 00:49:02,397 ‫‏למחרת הלכתי לקפיטול. 684 00:49:02,398 --> 00:49:04,858 ‫‏אני לא עושה את זה בשביל אף אחד ‫‏חוץ מסטיבי וונדר. 685 00:49:04,859 --> 00:49:06,818 ‫‏הוא יכול להגיד לי ‫‏לעשות כל דבר בגבול הסביר. 686 00:49:06,819 --> 00:49:10,197 ‫‏הדבר היחיד שהוא אמר לי לעשות ‫‏שאני לא אעשה זה להפסיק לעשן. 687 00:49:10,823 --> 00:49:12,241 ‫‏את זה אני לא אעשה עדיין. 688 00:49:13,033 --> 00:49:14,909 ‫‏אבל עשיתי את זה. חיכיתי בתור, 689 00:49:14,910 --> 00:49:17,370 ‫‏ואז הגעתי עד לארון הקבורה ‫‏של הסנאטור מקיין, 690 00:49:17,371 --> 00:49:19,790 ‫‏ופשוט הייתי כזה, ‫‏"סטיבי וונדר שלח אותי." 691 00:49:21,959 --> 00:49:24,253 ‫‏"להתראות, אחי." ופשוט הלכתי משם. 692 00:49:25,754 --> 00:49:28,007 ‫‏אבל זה מה שהוא רצה, ‫‏אז עשיתי את זה. 693 00:49:34,180 --> 00:49:35,597 ‫‏הרבה אנשים לא יודעים את זה, 694 00:49:35,598 --> 00:49:38,516 ‫‏אבל אנשים מוושינגטון יודעים את זה, ‫‏אלה שבגיל שלי. 695 00:49:38,517 --> 00:49:39,977 ‫‏הרבה אנשים לא יודעים... 696 00:49:40,853 --> 00:49:42,229 ‫‏שלמרטין לותר קינג... 697 00:49:43,314 --> 00:49:48,319 ‫‏שלא כמו לצ'רלי קירק, ‫‏היה קשה יותר להיזכר. 698 00:49:50,112 --> 00:49:51,030 ‫‏ש... 699 00:49:51,989 --> 00:49:54,616 ‫‏הסיבה היחידה ‫‏שיום הולדתו של מרטין לותר קינג 700 00:49:54,617 --> 00:49:57,452 ‫‏הוא יום חג היא כי משפחת קינג 701 00:49:57,453 --> 00:50:02,374 ‫‏וסטיבי וונדר עשו לובי ‫‏מאוד חזק ומאוד ארוך 702 00:50:03,000 --> 00:50:04,335 ‫‏למען החג הזה. 703 00:50:08,005 --> 00:50:09,256 ‫‏אנשים שוכחים. 704 00:50:11,050 --> 00:50:13,301 ‫‏שמה שהם מכנים ‫‏"יום הולדת שמח שחור", 705 00:50:13,302 --> 00:50:16,596 ‫‏ה"יום הולדת שמח" של סטיבי וונדר, ‫‏היה שיר מחאה 706 00:50:16,597 --> 00:50:19,891 ‫‏על הפיכת החג של קינג למציאות. 707 00:50:19,892 --> 00:50:26,898 ‫‏"יום הולדת שמח לך 708 00:50:26,899 --> 00:50:29,442 ‫‏"יום הולדת שמח" 709 00:50:29,443 --> 00:50:31,278 ‫‏וזה היה כל כך יעיל. 710 00:50:32,029 --> 00:50:33,863 ‫‏לבסוף, הסנאט הצביע על זה. 711 00:50:33,864 --> 00:50:40,329 ‫‏תשעים ותשעה מתוך 100 סנאטורים ‫‏הסכימו להפוך את יום ההולדת הזה לחג. 712 00:50:42,122 --> 00:50:43,290 ‫‏חוץ מאחד... 713 00:50:44,500 --> 00:50:45,709 ‫‏ג'ון מקיין. 714 00:50:48,087 --> 00:50:51,173 ‫‏הבחור שסטיבי שלח אותי להיפרד ממנו. 715 00:50:52,967 --> 00:50:55,636 ‫‏איזה אדם דגול סטיבי וונדר. 716 00:50:56,136 --> 00:50:58,180 ‫‏כמה המדינה הזאת יכולה ללמוד... 717 00:50:59,431 --> 00:51:00,849 ‫‏מאדם כזה. 718 00:51:03,060 --> 00:51:04,895 ‫‏ג'ון מקיין, אלוהים יברך אותו... 719 00:51:06,021 --> 00:51:07,897 ‫‏הוא סיבך את עצמו בגלל ההצבעה הזאת, 720 00:51:07,898 --> 00:51:10,234 ‫‏אבל זה חזר לנקום בו שנים לאחר מכן. 721 00:51:10,943 --> 00:51:12,986 ‫‏שנים לאחר מכן, הוא רץ לנשיאות 722 00:51:12,987 --> 00:51:16,907 ‫‏ונאלץ להתמודד מול האח הראשון ‫‏שאי-פעם קיבל מועמדות של מפלגה. 723 00:51:21,412 --> 00:51:26,958 ‫‏וברק אובמה קיבל את המועמדות הזאת ‫‏ביום השנה של דוקטור קינג 724 00:51:26,959 --> 00:51:29,003 ‫‏לנאום "יש לי חלום". 725 00:51:33,173 --> 00:51:37,802 ‫‏ומכל ההצבעות ‫‏בקריירה הארוכה של מקיין כסנאטור, 726 00:51:37,803 --> 00:51:41,974 ‫‏ההצבעה ההיא נגד החג של קינג ‫‏מעולם לא רדפה אותו 727 00:51:42,474 --> 00:51:44,268 ‫‏כמו שהיא רדפה אותו באותו הזמן. 728 00:51:44,852 --> 00:51:47,979 ‫‏אז, איך הוא הגיב לזה? ‫‏אני אגיד לכם מה הוא עשה. 729 00:51:47,980 --> 00:51:52,567 ‫‏אם אתם זוכרים, ‫‏ג'ון מקיין נתן חסות להצעת חוק 730 00:51:52,568 --> 00:51:58,699 ‫‏להעניק חנינה לג'ק ג'ונסון ‫‏לאחר מותו מחוק מאן. 731 00:51:59,867 --> 00:52:05,873 ‫‏כן, הוא באמת נתן חסות להצעת החוק ‫‏לתת חנינה לג'ק ג'ונסון מחוק מאן. 732 00:52:06,373 --> 00:52:10,126 ‫‏חוק מאן הוא בדיוק החוק 733 00:52:10,127 --> 00:52:15,591 ‫‏ששון "פאפי" קומבס ‫‏הורשע על פיו ממש לאחרונה. 734 00:52:16,091 --> 00:52:20,429 ‫‏חוק השחורים הבלתי ניתן לעצירה של אמריקה. 735 00:52:28,687 --> 00:52:32,983 ‫‏כן, משהו אחר קורה, ‫‏אבל אני לא יודע. אתם משועממים? 736 00:52:33,525 --> 00:52:35,069 ‫‏לא! 737 00:52:36,070 --> 00:52:38,614 ‫‏אוקיי, אני אמשיך. יש עוד. 738 00:52:48,666 --> 00:52:53,045 ‫‏אני שונא תיאוריות קונספירציה, ‫‏אבל אני אספר לכם אחת על... ובכן... 739 00:52:54,296 --> 00:52:58,592 ‫‏וזו אפילו לא תיאוריה. ‫‏אני יודע שהחלק הזה הוא עובדה. 740 00:53:06,600 --> 00:53:07,685 ‫‏האם ידעתם... 741 00:53:08,894 --> 00:53:12,438 ‫‏שכשעזבתי את וושינגטון הבירה ועברתי ‫‏לניו יורק בשנות ה-90, 742 00:53:12,439 --> 00:53:16,401 ‫‏למשטרת העיר ניו יורק ‫‏היה כוח משימה משטרתי להיפ-הופ? 743 00:53:16,402 --> 00:53:17,528 ‫‏ידעתם את זה? 744 00:53:18,862 --> 00:53:21,739 ‫‏וכוח המשימה הזה היה עוקב אחרי כל אחד 745 00:53:21,740 --> 00:53:24,283 ‫‏שהיה מעורב בתרבות ההיפ-הופ בסביבה. 746 00:53:24,284 --> 00:53:26,244 ‫‏לא רק ראפרים, סוחרי סמים, 747 00:53:26,245 --> 00:53:28,246 ‫‏כי הם חשבו שזה קשור איכשהו. 748 00:53:28,247 --> 00:53:32,333 ‫‏אפילו קומיקאים צעירים כמוני. ‫‏כל מי שפשוט היה בסצנה הזאת, 749 00:53:32,334 --> 00:53:34,961 ‫‏הם ידעו מי כולם היו ומה כולם עשו. 750 00:53:34,962 --> 00:53:38,047 ‫‏ובימים ההם, הייתי הולך למועדוני לילה, 751 00:53:38,048 --> 00:53:39,424 ‫‏אבל לפעמים הייתי הולך למועדון 752 00:53:39,425 --> 00:53:41,509 ‫‏והאורות היו קצת שונים. 753 00:53:41,510 --> 00:53:44,846 ‫‏ואני לא שמתי לב, אבל הוותיקים ‫‏היו לוקחים אותי הצידה ואומרים, 754 00:53:44,847 --> 00:53:46,557 ‫‏"תיזהר במועדון, אחי." 755 00:53:47,891 --> 00:53:49,852 ‫‏"הם הדליקו את אורות ה-FBI." 756 00:53:51,562 --> 00:53:55,940 ‫‏מה שאמר שהתאורה הייתה מוזרה ‫‏כי המסיבה הייתה תחת מעקב 757 00:53:55,941 --> 00:53:57,859 ‫‏והם פשוט אמרו לי לשמור על הגב שלי. 758 00:53:57,860 --> 00:54:00,194 ‫‏ואתם יודעים, ‫‏ממילא לא עשיתי שום דבר רע, 759 00:54:00,195 --> 00:54:01,947 ‫‏אחי, רק נהניתי. 760 00:54:04,533 --> 00:54:09,412 ‫‏עכשיו, ידעתם ‫‏שכוח המשימה הזה הומצא במקור 761 00:54:09,413 --> 00:54:11,373 ‫‏כדי לעקוב רק אחרי שני אנשים? 762 00:54:12,124 --> 00:54:15,209 ‫‏האנשים האלה היו ‫‏בחור בשם כריסטופר וואלאס, 763 00:54:15,210 --> 00:54:17,880 ‫‏הידוע בשם הנוטוריוס בי. איי. ג'י., 764 00:54:20,382 --> 00:54:23,844 ‫‏ושון "פי דידי" קומבס. 765 00:54:24,887 --> 00:54:26,847 ‫‏עכשיו, למה זה? 766 00:54:27,514 --> 00:54:32,018 ‫‏שהאח הזה שנמצא ‫‏תחת מעקב לפחות 30 שנה, 767 00:54:32,019 --> 00:54:36,564 ‫‏אבל רק עכשיו, רק עכשיו הם שמו לב ‫‏שהוא עוסק בסחיטה ומרביץ לבחורות? 768 00:54:36,565 --> 00:54:40,359 ‫‏אני מתערב איתכם, אני מתערב איתכם, ‫‏שאם הוא עשה את כל זה, 769 00:54:40,360 --> 00:54:43,738 ‫‏אני מתערב איתכם שהם ראו אותו ‫‏עושה את זה כבר הרבה זמן. 770 00:54:43,739 --> 00:54:45,115 ‫‏אבל למה עכשיו? 771 00:54:45,949 --> 00:54:46,992 ‫‏אני לא יודע. 772 00:54:47,618 --> 00:54:50,746 ‫‏זה היה מוזר, במקרה הזה, ‫‏אף אחד לא התקשר למשטרה, 773 00:54:51,538 --> 00:54:52,956 ‫‏חוץ מקיד קאדי. 774 00:54:58,670 --> 00:55:01,048 ‫‏וכולם קראו לקיד קאדי מלשין. 775 00:55:02,883 --> 00:55:04,300 ‫‏אבל הוא לא היה מלשין. 776 00:55:04,301 --> 00:55:06,677 ‫‏מלשין זה כששני חבר'ה עושים פשע ביחד 777 00:55:06,678 --> 00:55:09,096 ‫‏ואחד מהם נתפס ומלשין על השני 778 00:55:09,097 --> 00:55:13,392 ‫‏כדי לחלץ את עצמו מהצרות. ‫‏פאף פגע בקיד קאדי. 779 00:55:13,393 --> 00:55:16,896 ‫‏הוא טען שפאף פוצץ ‫‏את הפורשה המזדיינת שלו 780 00:55:16,897 --> 00:55:19,732 ‫‏עם בקבוק תבערה ולא עצר שם. 781 00:55:19,733 --> 00:55:22,903 ‫‏הוא אמר... הוא טען שפאף פרץ לבית שלו... 782 00:55:24,321 --> 00:55:27,741 ‫‏ופתח את מתנות חג המולד שלו. 783 00:55:32,037 --> 00:55:33,705 ‫‏אחי, אני הייתי זועם. 784 00:55:35,707 --> 00:55:38,292 ‫‏קיד קאדי אמר, "אני לא יכול להוכיח ‫‏שהוא פתח את המתנות, 785 00:55:38,293 --> 00:55:41,045 ‫‏"אבל נכנסתי לבית ‫‏והוא היה שם והמתנות היו פתוחות 786 00:55:41,046 --> 00:55:44,007 ‫‏"והאח הזה היה כאילו, ‫‏'חג מולד שמח, פלייבוי.'" 787 00:55:46,927 --> 00:55:48,594 ‫‏אז מה קיד קאדי היה אמור לעשות? 788 00:55:48,595 --> 00:55:51,181 ‫‏היו לו רק שתי ברירות. אחת, 789 00:55:52,182 --> 00:55:53,891 ‫‏אתה תצטרך לעשות איזה קטע של גנגסטרים 790 00:55:53,892 --> 00:55:56,353 ‫‏שלבחור הזה שיהיה לו קשה להוכיח. 791 00:55:57,688 --> 00:55:59,189 ‫‏או, אם אתה לא בנוי ככה... 792 00:56:00,941 --> 00:56:03,610 ‫‏ואני לא מאמין שקיד קאדי בנוי ככה... 793 00:56:05,696 --> 00:56:07,531 ‫‏האפשרות האחרונה שלך היא, שתיים... 794 00:56:08,782 --> 00:56:10,200 ‫‏אתה חייב להתקשר למשטרה. 795 00:56:11,493 --> 00:56:12,703 ‫‏וכל הכבוד לקיד קאדי. 796 00:56:13,704 --> 00:56:15,038 ‫‏הוא עשה את הדבר הנכון. 797 00:56:15,956 --> 00:56:19,167 ‫‏אני, מצד שני, בנוי ככה. 798 00:56:21,587 --> 00:56:23,629 ‫‏אם האח הזה ידפוק ‫‏למשפחה שלי את חג המולד, 799 00:56:23,630 --> 00:56:26,674 ‫‏כדאי שתאמינו ‫‏שאני אגרום לו לסבול על החרא הזה. 800 00:56:26,675 --> 00:56:28,926 ‫‏מישהו יבוא אליי ויספר לי הכול על זה 801 00:56:28,927 --> 00:56:30,469 ‫‏בלי לדעת בכלל שאני עשיתי את זה. 802 00:56:30,470 --> 00:56:31,930 ‫‏"אוי אלוהים, דייב!" 803 00:56:34,057 --> 00:56:35,726 ‫‏"שמעת מה קרה לפאפי?" 804 00:56:36,268 --> 00:56:38,061 ‫‏"אוי אלוהים, לא. מה קרה?" 805 00:56:44,151 --> 00:56:47,779 ‫‏"הוא רץ לבד בטופנגה קניון." 806 00:56:49,197 --> 00:56:52,199 ‫‏"בז הגיע משום מקום וחיסל את הבחור!" 807 00:56:52,200 --> 00:56:53,410 ‫‏"אוי, אלוהים." 808 00:57:05,589 --> 00:57:07,215 ‫‏אני אוהב מוזיקת היפ-הופ. 809 00:57:07,883 --> 00:57:11,345 ‫‏אני אוהב רבים מהאנשים ‫‏שעושים את המוזיקה הזאת. 810 00:57:12,346 --> 00:57:14,347 ‫‏הם לימדו אותי דברים והראו לי דברים 811 00:57:14,348 --> 00:57:16,599 ‫‏שמעולם לא ראיתי בעצמי, דברים טובים. 812 00:57:16,600 --> 00:57:19,685 ‫‏למשל, הייתי באטלנטה פעם. 813 00:57:19,686 --> 00:57:21,730 ‫‏אני כמעט מסיים, תחזיק מעמד, אלוף. 814 00:57:26,443 --> 00:57:27,736 ‫‏הייתי באטלנטה... 815 00:57:29,696 --> 00:57:32,115 ‫‏וראפר בשם טי.איי... 816 00:57:34,576 --> 00:57:36,535 ‫‏התקשר אליי. באותו זמן, ‫‏לא הכרתי אותו טוב, 817 00:57:36,536 --> 00:57:37,870 ‫‏אני מכיר אותו יותר טוב עכשיו, 818 00:57:37,871 --> 00:57:40,206 ‫‏אבל הכרתי אותו מספיק ‫‏בשביל שיהיה לו את המספר שלי. 819 00:57:40,207 --> 00:57:44,127 ‫‏והבחור התקשר אליי, והוא אמר, ‫‏"דייב, שמעתי שאתה בעיר שלי." 820 00:57:45,963 --> 00:57:48,840 ‫‏הוא אמר, ‫‏"אני רוצה להראות לך את אטלנטה האמיתית." 821 00:57:49,883 --> 00:57:51,718 ‫‏אמרתי, "בטח, אחי, בוא נלך." 822 00:57:53,887 --> 00:57:56,305 ‫‏הוא אמר, "פגוש אותי למטה בכניסת המלון." 823 00:57:56,306 --> 00:57:57,431 ‫‏אז ירדתי למטה. 824 00:57:57,432 --> 00:57:59,433 ‫‏חשבתי שהוא מסתלבט, ‫‏אבל כשירדתי לשם, 825 00:57:59,434 --> 00:58:02,937 ‫‏הוא היה בחוץ בכניסה, ‫‏יושב בתוך פאנטום סגולה. 826 00:58:02,938 --> 00:58:05,815 ‫‏המכונית הזאת בטח עלתה ‫‏מיליון וחצי דולר. 827 00:58:05,816 --> 00:58:08,734 ‫‏צבע סגול יפהפה ‫‏עם מושבים בצבע שנהב. 828 00:58:08,735 --> 00:58:11,445 ‫‏זה מסוג המכוניות ‫‏שאתה צריך נהג שינהג בהן, 829 00:58:11,446 --> 00:58:14,866 ‫‏אבל מסיבה כלשהי, ‫‏הבחור נהג בה בעצמו. 830 00:58:17,452 --> 00:58:18,744 ‫‏ולא שאלתי שאלות. 831 00:58:18,745 --> 00:58:22,874 ‫‏פשוט קפצתי לרכב ובנאדם, ‫‏הוא הראה לי את אטלנטה, הכול. 832 00:58:23,417 --> 00:58:25,751 ‫‏"אאוטקאסט והחבר'ה ‫‏התחילו לעשות ראפ שם 833 00:58:25,752 --> 00:58:28,714 ‫‏"ופיוצ'ר שיחק בגן השעשועים פה." 834 00:58:32,426 --> 00:58:35,554 ‫‏ואז הוא האט את הרכב ‫‏והצביע על בית ואמר... 835 00:58:36,596 --> 00:58:39,641 ‫‏"ומרטין לותר קינג ‫‏גדל בבית ההוא ממש שם." 836 00:58:40,851 --> 00:58:43,270 ‫‏"והוא גידל את הילדים שלו פה." 837 00:58:44,104 --> 00:58:47,733 ‫‏"וזאת הכנסייה שהוא הטיף בה שם." 838 00:58:50,652 --> 00:58:54,197 ‫‏ואז... עצרנו ברמזור אדום, 839 00:58:55,365 --> 00:58:56,949 ‫‏והילדים השחורים הקטנים האלה 840 00:58:56,950 --> 00:59:00,119 ‫‏עטו על הרכב משני הצדדים ‫‏של הצומת עם בקבוקי מים. 841 00:59:00,120 --> 00:59:04,249 ‫‏הילדים האלה באטלנטה, אם אתם מכירים, ‫‏נקראים "נערי המים". 842 00:59:04,916 --> 00:59:08,210 ‫‏כל הקטע שלהם זה ‫‏שהם מוכרים מים לאנשים שתקועים 843 00:59:08,211 --> 00:59:09,880 ‫‏בפקקים החמים של אטלנטה. 844 00:59:10,589 --> 00:59:12,089 ‫‏אני לא ידעתי את זה. 845 00:59:12,090 --> 00:59:14,467 ‫‏אני פשוט ראיתי את החבר'ה הצעירים האלה ‫‏רצים לעבר הרכב, 846 00:59:14,468 --> 00:59:16,344 ‫‏אז נעלתי את הדלת, "זין על זה." 847 00:59:25,353 --> 00:59:29,440 ‫‏אבל טי.איי. פתח את החלון, ‫‏התחיל לתת לילדים הוראות. 848 00:59:29,441 --> 00:59:31,692 ‫‏"תאטו, אל תרוצו סתם על רכב של מישהו." 849 00:59:31,693 --> 00:59:33,487 ‫‏"אתם לא יודעים מה יש להם שם." 850 00:59:33,987 --> 00:59:36,072 ‫‏"ותחייכו כדי שתיראו פחות מאיימים." 851 00:59:36,073 --> 00:59:39,784 ‫‏"ותזכרו את הנימוסים שלכם. ‫‏'כן, אדוני. לא, גברתי. בבקשה, תודה.'" 852 00:59:39,785 --> 00:59:41,160 ‫‏"זה ישאיר אתכם בחיים." 853 00:59:41,161 --> 00:59:45,373 ‫‏"ותשמרו על ההתעבות הזאת על המים 854 00:59:45,916 --> 00:59:49,211 ‫‏"כדי שזה ייראה מרענן וטעים." 855 00:59:50,545 --> 00:59:53,422 ‫‏ואז הילד ההוא קלט ‫‏שהוא מדבר עם אגדה. 856 00:59:53,423 --> 00:59:56,509 ‫‏הוא אמר, "אוי אלוהים." ‫‏הוא אמר, "תודה, טי.איי." 857 00:59:56,510 --> 00:59:58,219 ‫‏והושיט את היד לקבל קצת כסף. 858 00:59:58,220 --> 01:00:00,096 ‫‏והבחור הזה טי.איי. הסתכל עליו ואמר, 859 01:00:00,097 --> 01:00:03,934 ‫‏"לימדתי אותך את המשחק," ‫‏וסגר את החלון ונסע משם. 860 01:00:16,488 --> 01:00:17,739 ‫‏באותו לילה... 861 01:00:21,535 --> 01:00:22,869 ‫‏עשיתי את המופע שלי... 862 01:00:24,079 --> 01:00:27,206 ‫‏וכשירדתי מהבמה, ‫‏טי.איי. היה מאחורי הקלעים עם חבר שלו 863 01:00:27,207 --> 01:00:30,209 ‫‏שלא הכרתי. ‫‏רק ידעתי שהחבר שלו הוא מישהו חשוב, 864 01:00:30,210 --> 01:00:33,003 ‫‏כי כולם התנהגו ‫‏בהתרגשות מזה שהוא היה שם. 865 01:00:33,004 --> 01:00:35,422 ‫‏אז שאלתי אותו, ‫‏אמרתי, "יו, טיפ, מי החבר שלך?" 866 01:00:35,423 --> 01:00:37,174 ‫‏והוא כזה, "זה שם?" 867 01:00:37,175 --> 01:00:40,845 ‫‏הוא אומר, "זה שם ‫‏הוא העתיד של ההיפ-הופ." 868 01:00:40,846 --> 01:00:42,471 ‫‏ואני הייתי כזה, ‫‏"אחי, תירגע כבר." 869 01:00:42,472 --> 01:00:43,765 ‫‏אז שאלתי את הבחור. 870 01:00:45,350 --> 01:00:47,894 ‫‏אמרתי, "יו, גבר." ‫‏אמרתי, "איך קוראים לך?" 871 01:00:48,436 --> 01:00:51,606 ‫‏והבחור הסתכל, ‫‏הוא אמר... הוא אמר, "אני ניפסי." 872 01:00:57,195 --> 01:00:58,947 ‫‏וזה היה ניפסי האסל. 873 01:01:00,198 --> 01:01:03,160 ‫‏לא אכנס לכל זה, ‫‏אבל אני חייב להגיד לכם שבאותו לילה... 874 01:01:04,202 --> 01:01:07,164 ‫‏באותו לילה, אני וטי.איי. וניפסי יצאנו... 875 01:01:08,498 --> 01:01:11,375 ‫‏ונהנינו בטירוף. 876 01:01:11,376 --> 01:01:13,795 ‫‏עשינו חיים, לא כיף של סטיות, אבל כיף. 877 01:01:17,299 --> 01:01:20,551 ‫‏עד כדי כך ‫‏שכשחזרתי הביתה מהדרכים, 878 01:01:20,552 --> 01:01:23,637 ‫‏ואשתי תמיד שואלת, ‫‏היא אומרת, "דייב, איך הייתה הנסיעה?" 879 01:01:23,638 --> 01:01:24,972 ‫‏בדרך כלל אני עונה, "טובה." 880 01:01:24,973 --> 01:01:29,185 ‫‏אבל הפעם הייתי כזה, ‫‏"מותק, מותק, פגשתי את הבחור הכי מגניב." 881 01:01:29,186 --> 01:01:32,813 ‫‏אמרתי, "הבחור הזה צעיר ממני, ‫‏אבל זה כאילו שהוא מבוגר ממני." 882 01:01:32,814 --> 01:01:35,191 ‫‏והיא כאילו, "מה?" ‫‏היא אומרת, "מה זאת אומרת?" 883 01:01:35,192 --> 01:01:37,694 ‫‏ואני כזה, "אני לא יודע, כלבה. הוא כזה..." 884 01:01:41,531 --> 01:01:43,240 ‫‏"זה כמו להסתובב עם עוגיית מזל." 885 01:01:43,241 --> 01:01:45,452 ‫‏"לבחור הזה פשוט הייתה ‫‏תשובה לכל דבר." 886 01:01:49,664 --> 01:01:51,208 ‫‏סיפרתי לה הכול על ניפסי. 887 01:01:52,167 --> 01:01:54,252 ‫‏מה שהיה מצחיק בזה זה ששנים אחר כך, 888 01:01:54,961 --> 01:01:58,297 ‫‏ראיתי את אלמנתו של ניפסי ‫‏והיא לקחה אותי הצידה. 889 01:01:58,298 --> 01:01:59,423 ‫‏מעולם לא פגשתי אותה. 890 01:01:59,424 --> 01:02:02,635 ‫‏והיא אמרה, "אני רק רוצה להגיד לך ‫‏שבעלי אהב אותך." 891 01:02:02,636 --> 01:02:06,847 ‫‏היא אמרה, "הוא אמר שהוא פגש אותך ‫‏באטלנטה ונהניתם מאוד." 892 01:02:06,848 --> 01:02:09,643 ‫‏אמרתי, "בוא'נה, ‫‏זה פאקינג מטורף. לגמרי נהנינו." 893 01:02:11,728 --> 01:02:15,023 ‫‏זמן קצר אחרי שפגשתי את ניפסי, ‫‏הייתי בלוס אנג'לס בהופעה. 894 01:02:16,566 --> 01:02:18,692 ‫‏ואז אחרי ההופעה, ‫‏קיבלתי הודעה ממישהו שאומר, 895 01:02:18,693 --> 01:02:21,654 ‫‏"אני במסיבה שאתה חייב להיות בה." ‫‏ואני כזה, "אני הולך לישון." 896 01:02:21,655 --> 01:02:24,698 ‫‏והוא כזה, "לא, אחי, ‫‏אתה חייב לבוא למסיבה הזאת." 897 01:02:24,699 --> 01:02:27,494 ‫‏אז אני חושב לעצמי, ‫‏זאת בטח מסיבת הסקס, סוף סוף. 898 01:02:36,086 --> 01:02:38,754 ‫‏והמסיבה הייתה במקום ‫‏שהייתי בו מיליון פעמים. 899 01:02:38,755 --> 01:02:40,547 ‫‏אז לא התלהבתי להיות במקום הזה. 900 01:02:40,548 --> 01:02:42,842 ‫‏אבל כשנכנסתי, זה פשוט היה שונה. 901 01:02:43,843 --> 01:02:45,053 ‫‏זה היה פיצוץ. 902 01:02:45,971 --> 01:02:49,391 ‫‏ומסתבר שהמסיבה הייתה לכבוד ניפסי. 903 01:02:50,100 --> 01:02:53,227 ‫‏ניפסי היה מועמד לאלבום הראפ של השנה, 904 01:02:53,228 --> 01:02:56,439 ‫‏וכל מי שהוא היה יכול ‫‏להעריך אי פעם היה במסיבה. 905 01:02:58,316 --> 01:03:01,568 ‫‏טי.איי. היה שם, ‫‏סנופ היה שם, ג'יי-זי היה שם, 906 01:03:01,569 --> 01:03:04,739 ‫‏פאפי, לפני שידענו ‫‏שהוא עשה את כל הדברים האלה, היה שם. 907 01:03:05,532 --> 01:03:07,491 ‫‏אני הייתי שם, וכן הלאה וכן הלאה. 908 01:03:07,492 --> 01:03:09,910 ‫‏וכמה שהמסיבה הייתה טובה כשחגגתי, 909 01:03:09,911 --> 01:03:12,371 ‫‏נהניתי, אבל הייתה לי מועקה בבטן 910 01:03:12,372 --> 01:03:14,206 ‫‏כי זה הזכיר לי את שנות ה-90. 911 01:03:14,207 --> 01:03:17,084 ‫‏ואתם יכולים להאמין לי ‫‏או שאתם יכולים לא להאמין לי. 912 01:03:17,085 --> 01:03:20,587 ‫‏אני רק מספר לכם איך ראיתי ואיך הרגשתי. 913 01:03:20,588 --> 01:03:23,216 ‫‏היו להם אורות של ה-FBI. 914 01:03:23,883 --> 01:03:26,844 ‫‏פשוט הרגשתי, "בנאדם, ‫‏המסיבה הזאת תחת מעקב," 915 01:03:26,845 --> 01:03:28,596 ‫‏אבל לא חשבתי על זה יותר מדי. 916 01:03:29,180 --> 01:03:32,016 ‫‏ואז חזרתי הביתה לאוהיו וישנתי צהריים 917 01:03:32,017 --> 01:03:35,144 ‫‏ואשתי ניערה אותי והעירה אותי ‫‏והיו לה דמעות בעיניים 918 01:03:35,145 --> 01:03:37,855 ‫‏והיא אמרה, "דייוויד." ‫‏אמרתי, "מה קורה איתך?" 919 01:03:37,856 --> 01:03:40,024 ‫‏היא אמרה, "החבר שלך מת." 920 01:03:40,025 --> 01:03:41,275 ‫‏ואני זקן עכשיו, אז אני כזה, 921 01:03:41,276 --> 01:03:43,737 ‫‏"כלבה, את תצטרכי ‫‏להיות יותר ספציפית מזה." 922 01:03:44,988 --> 01:03:46,489 ‫‏אני מכיר חבר'ה עם שיגדון. 923 01:03:56,833 --> 01:03:58,168 ‫‏אבל זה היה ניפסי. 924 01:03:59,419 --> 01:04:01,920 ‫‏וזו הסיבה שאני משתתף ‫‏בצערם של המעריצים של צ'רלי קירק 925 01:04:01,921 --> 01:04:04,965 ‫‏כי אני יודע איך זה ‫‏לראות מישהו שאתה נושא עיניים אליו 926 01:04:04,966 --> 01:04:09,346 ‫‏ומעריץ נרצח ביריות על ידי אפס מאופס. 927 01:04:10,138 --> 01:04:11,681 ‫‏אלוהים אדירים. 928 01:04:13,308 --> 01:04:15,268 ‫‏כל כך קשה לקבל את זה. 929 01:04:16,436 --> 01:04:20,356 ‫‏ואם הסתכלתם באינטרנט ‫‏וראיתם את כל הסרטונים הנוראיים האלה, 930 01:04:20,357 --> 01:04:23,485 ‫‏כי היה סרטון מאוד מדמם ‫‏גם של הרצח של ניפסי. 931 01:04:25,070 --> 01:04:30,115 ‫‏ואז הסתכלתי בתגובות, ‫‏והאינטרנט עשה את מה שהוא עושה, 932 01:04:30,116 --> 01:04:33,702 ‫‏וכולם העלו ‫‏תאוריית קונספירציה אחת אחרי השנייה, 933 01:04:33,703 --> 01:04:37,873 ‫‏אבל התאוריה שראיתי ‫‏הכי הרבה קשורה לרופא הוליסטי 934 01:04:37,874 --> 01:04:40,460 ‫‏בניו יורק סיטי. שמעתם את זה? 935 01:04:44,672 --> 01:04:48,802 ‫‏זה רופא בשם ד"ר סבי. 936 01:04:52,806 --> 01:04:57,394 ‫‏באמצע שנות ה-90, בשיאה של מגפת האיידס, 937 01:04:58,269 --> 01:05:02,147 ‫‏רופא הוליסטי שחור ‫‏בניו יורק בשם ד"ר סבי טען 938 01:05:02,148 --> 01:05:06,152 ‫‏שהוא ריפא שני אנשים ‫‏מאיידס ו-HIV באופן הוליסטי. 939 01:05:06,778 --> 01:05:08,987 ‫‏ובאותו זמן, זאת הייתה טענה לא חוקית 940 01:05:08,988 --> 01:05:12,324 ‫‏בארצות הברית בגלל ה-FDA. 941 01:05:12,325 --> 01:05:15,661 ‫‏אז הממשלה הפדרלית ‫‏לקחה את ד"ר סבי לבית משפט 942 01:05:15,662 --> 01:05:18,832 ‫‏ומדינת ניו יורק לקחה את ד"ר סבי לבית משפט. 943 01:05:20,417 --> 01:05:23,503 ‫‏וד"ר סבי ניצח בשני התיקים. 944 01:05:27,757 --> 01:05:31,260 ‫‏וניפסי האסל, בלי שהרבה ידעו, 945 01:05:31,261 --> 01:05:34,347 ‫‏עשה סרט דוקומנטרי, הוא הפיק אותו, 946 01:05:35,014 --> 01:05:38,560 ‫‏על העבודה של ד"ר סבי ועל חייו. 947 01:05:39,102 --> 01:05:44,983 ‫‏ואנשים באינטרנט מאמינים ‫‏שכוחות גדולים הרגו את ניפסי האסל 948 01:05:45,859 --> 01:05:47,986 ‫‏כדי להסתיר את המידע הזה ממני ומכם. 949 01:05:50,196 --> 01:05:53,408 ‫‏אני לא יודע. אני באמת לא יודע. 950 01:05:54,826 --> 01:05:57,579 ‫‏אבל אני אספר לכם משהו שאני כן יודע. 951 01:05:59,914 --> 01:06:04,419 ‫‏הקומיקאי הכי גדול שראיתי ‫‏במו עיניי הוא צ'רלי בארנט. 952 01:06:05,795 --> 01:06:10,424 ‫‏צ'רלי בארנט, ‫‏אגדת קומדיית רחוב בניו יורק. 953 01:06:10,425 --> 01:06:14,095 ‫‏הוא עשה קומדיה רק ברחובות ‫‏והיה לי המזל לפגוש אותו. 954 01:06:14,929 --> 01:06:16,097 ‫‏הוא היה מנטור שלי. 955 01:06:17,056 --> 01:06:20,727 ‫‏צ'רלי בארנט היה כל כך טוב בלהופיע ‫‏ברחוב שמהרחוב, 956 01:06:21,603 --> 01:06:24,647 ‫‏הוא סידר לעצמו עבודה ‫‏ב"סאטרדיי נייט לייב". 957 01:06:26,316 --> 01:06:29,736 ‫‏כן, אבל בשבוע החזרות, ‫‏הם גילו שהוא לא יודע לקרוא. 958 01:06:30,820 --> 01:06:34,491 ‫‏אז הם פיטרו אותו ‫‏והחליפו אותו באדי מרפי. 959 01:06:35,950 --> 01:06:37,826 ‫‏זה יכול היה להיות יפהפה. 960 01:06:37,827 --> 01:06:40,537 ‫‏אבל אתה חייב לדעת לקרוא ‫‏כדי לעשות את "סאטרדיי נייט לייב". 961 01:06:40,538 --> 01:06:42,957 ‫‏אני יודע שראיתם את באד באני בשבוע שעבר. 962 01:06:49,547 --> 01:06:52,675 ‫‏אני לא יורד עליו, אבל הבחור הזה ‫‏קורא, אתם מבינים אותי? 963 01:06:56,638 --> 01:06:59,723 ‫‏צ'רלי בארנט לא נרתע. ‫‏הוא המשיך לדחוף. 964 01:06:59,724 --> 01:07:03,393 ‫‏והוא המשיך לעשות סרטים כמו "מונית די.סי" ‫‏ששם ראיתי אותו לראשונה. 965 01:07:03,394 --> 01:07:05,145 ‫‏הוא הופיע ב"מיאמי וייס". 966 01:07:05,146 --> 01:07:07,898 ‫‏הבן זונה הזה נהיה כוכב בזכות עצמו. 967 01:07:07,899 --> 01:07:10,025 ‫‏אבל הדבר שהמשיך להכשיל אותו 968 01:07:10,026 --> 01:07:13,446 ‫‏הוא שצ'רלי היה נרקומן נוראי. 969 01:07:14,239 --> 01:07:17,157 ‫‏הבנאדם הזה התחיל לעשות קראק ‫‏כדי להיגמל מהרואין. 970 01:07:17,158 --> 01:07:18,201 ‫‏הוא היה אבוד. 971 01:07:20,370 --> 01:07:23,622 ‫‏הוא למד איך לעשות קומדיית רחוב ‫‏מבחור בשם סוואמי אקס, 972 01:07:23,623 --> 01:07:26,041 ‫‏וסוואמי אקס לא לימד אותו רק ‫‏איך לעשות קומדיה, 973 01:07:26,042 --> 01:07:30,087 ‫‏הוא לימד אותו איך להתמסטל, ‫‏וצ'רלי מעולם לא הצליח להיפטר מזה. 974 01:07:30,088 --> 01:07:33,674 ‫‏וכשצ'רלי חנך אותי, ‫‏למרות שהוא היה נרקומן נוראי, 975 01:07:33,675 --> 01:07:35,342 ‫‏אף פעם לא ראיתי אותו מסטול. 976 01:07:35,343 --> 01:07:38,178 ‫‏הוא אף פעם לא רצה לעשות לי ‫‏מה שסוואמי עשה לו. 977 01:07:38,179 --> 01:07:42,391 ‫‏הוא וידא שאני מבין ‫‏שקוקאין זה פשוט לא בשבילך 978 01:07:42,392 --> 01:07:44,851 ‫‏למרות שהכלבות האלה יפות יותר ‫‏מהכלבות המכוערות של הגראס 979 01:07:44,852 --> 01:07:46,020 ‫‏שאתה מסתובב איתן. 980 01:07:51,067 --> 01:07:55,989 ‫‏לילה אחד, ראיתי את צ'רלי במועדון סטנדאפ 981 01:07:56,823 --> 01:07:58,700 ‫‏והוא נראה נורא. 982 01:07:59,492 --> 01:08:01,743 ‫‏והבחור הזה היה מתחמק ממני ‫‏אם הוא היה מסטול, 983 01:08:01,744 --> 01:08:04,246 ‫‏אבל בחיים לא ראיתי אותו נראה כל כך רע. 984 01:08:04,247 --> 01:08:07,750 ‫‏אז אמרתי לו, ‫‏אמרתי, "צ'רלי, אתה בסדר?" 985 01:08:08,751 --> 01:08:10,086 ‫‏והוא לא אמר כלום. 986 01:08:11,421 --> 01:08:12,964 ‫‏ואמרתי, "אתה מסטול?" 987 01:08:13,673 --> 01:08:14,841 ‫‏והוא צחק. 988 01:08:16,259 --> 01:08:19,095 ‫‏הוא אמר, "לא, אחי, אני לא מסטול." 989 01:08:20,346 --> 01:08:21,764 ‫‏הוא אמר, "אני גוסס." 990 01:08:22,849 --> 01:08:24,183 ‫‏ואמרתי, "מה?" 991 01:08:24,892 --> 01:08:26,394 ‫‏והוא אמר, "אני גוסס." 992 01:08:27,562 --> 01:08:28,730 ‫‏"יש לי איידס." 993 01:08:29,772 --> 01:08:30,857 ‫‏"ואני גוסס." 994 01:08:31,357 --> 01:08:33,191 ‫‏עכשיו, בטח הייתי בן 18 או 19. 995 01:08:33,192 --> 01:08:35,527 ‫‏אף פעם לא פגשתי מישהו ‫‏שידעתי שיש לו איידס. 996 01:08:35,528 --> 01:08:38,155 ‫‏אבל אני חייב להגיד לכם, ‫‏החרא הזה זעזע אותי. 997 01:08:38,156 --> 01:08:40,449 ‫‏ואז התחלתי לחשוב ‫‏על כל הבדיחות שלו. 998 01:08:40,450 --> 01:08:42,659 ‫‏והוא רמז על זה במשך שנים. 999 01:08:42,660 --> 01:08:44,369 ‫‏לא הייתה לו פעם בדיחה שבה הוא אמר, 1000 01:08:44,370 --> 01:08:47,707 ‫‏"עשיתי בדיקת איידס אתמול. ‫‏קיבלתי 65." 1001 01:08:54,422 --> 01:08:56,465 ‫‏בפעם אחרת הוא היה על הבמה באפולו 1002 01:08:56,466 --> 01:08:58,925 ‫‏והוא אמר לקהל, ‫‏"יש טוב ורע בכל דבר." 1003 01:08:58,926 --> 01:09:00,594 ‫‏והקהל היה כזה, "כן." 1004 01:09:00,595 --> 01:09:02,429 ‫‏הוא אמר, "אז מה טוב בקראק?" 1005 01:09:02,430 --> 01:09:05,098 ‫‏ואתם יודעים, כולם ‫‏בהארלם היו כזה, "כלום." 1006 01:09:05,099 --> 01:09:10,480 ‫‏והוא אמר, "חרא, קראק הוריד ‫‏את המחיר של כוס לחמישה דולר." 1007 01:09:20,573 --> 01:09:22,991 ‫‏אבל כשהוא אמר שיש לו איידס, ‫‏הייתי כל כך המום 1008 01:09:22,992 --> 01:09:25,243 ‫‏שהסתכלתי עליו ‫‏כדי לראות אם הוא צוחק. 1009 01:09:25,244 --> 01:09:29,207 ‫‏וידעתי, אמרתי, "הוא רציני." 1010 01:09:30,792 --> 01:09:32,793 ‫‏ואמרתי, "שיזדיין החרא הזה." 1011 01:09:32,794 --> 01:09:34,086 ‫‏הוא אמר, "מה זאת אומרת?" 1012 01:09:34,087 --> 01:09:36,088 ‫‏אמרתי, "אתה לא הולך למות לידי, אחי." 1013 01:09:36,089 --> 01:09:37,464 ‫‏"זה לא הגורל שלך." 1014 01:09:37,465 --> 01:09:39,257 ‫‏הוא אמר, "על מה אתה מדבר?" 1015 01:09:39,258 --> 01:09:44,138 ‫‏ולקחתי את צ'רלי בארנט לד"ר סבי. 1016 01:09:45,014 --> 01:09:46,598 ‫‏זו עובדה. 1017 01:09:46,599 --> 01:09:50,894 ‫‏וד"ר סבי טיפל בצ'רלי בארנט ‫‏במשך שלושה חודשים. 1018 01:09:50,895 --> 01:09:53,271 ‫‏זה סיפור משוגע. ‫‏אני יכול לעשות עליו סרט שלם. 1019 01:09:53,272 --> 01:09:54,815 ‫‏זה סיפור ארוך, אז אני אחסוך מכם. 1020 01:09:54,816 --> 01:09:58,695 ‫‏אבל הפואנטה של הסיפור היא, ‫‏שצ'רלי מת מאיידס. 1021 01:10:16,963 --> 01:10:21,508 ‫‏וושינגטון, לא משנה כמה הממשלה הזאת ‫‏או כל אחד אחר מפעילים עליכם לחץ, 1022 01:10:21,509 --> 01:10:23,593 ‫‏שימרו על צלילות הדעת. 1023 01:10:23,594 --> 01:10:26,179 ‫‏אני פה רק כדי להזכיר לכם שאנחנו קהילה 1024 01:10:26,180 --> 01:10:29,391 ‫‏ושנישאר שפויים ביחד. 1025 01:10:29,392 --> 01:10:34,439 ‫‏נדאג זה לזה ‫‏ונחכה שהבחור הכתום הזה ילך. 1026 01:10:48,786 --> 01:10:51,705 ‫‏הפחד שיש לי לגבי עצמי 1027 01:10:51,706 --> 01:10:54,751 ‫‏שאני צריך שתגנו עליי מפניו הוא ניכוס. 1028 01:10:55,752 --> 01:11:00,964 ‫‏הקול שלי הפך לחזק יותר ‫‏משהתכוונתי שהוא יהיה, 1029 01:11:00,965 --> 01:11:04,885 ‫‏ואני לא יכול לתת לחבר'ה האלה להרוג ‫‏כמו צ'רלי קירק, 1030 01:11:04,886 --> 01:11:07,305 ‫‏או אפילו גרוע מזה. 1031 01:11:08,556 --> 01:11:12,101 ‫‏מה אם החבר'ה האלה יכשילו אותי איכשהו, ‫‏ינכסו אותי, 1032 01:11:12,769 --> 01:11:15,979 ‫‏ואז יגרמו לי להגיד את הדברים ‫‏שהם רוצים שאני אגיד? 1033 01:11:15,980 --> 01:11:17,732 ‫‏אנחנו לא יכולים לאפשר את זה. 1034 01:11:18,566 --> 01:11:20,735 ‫‏אז, רק ליתר ביטחון, 1035 01:11:21,903 --> 01:11:23,029 ‫‏אנחנו צריכים קוד. 1036 01:11:26,365 --> 01:11:29,201 ‫‏זה חייב להיות משהו שאני יכול להגיד ‫‏כך שאם אגיד אותו, 1037 01:11:29,202 --> 01:11:30,953 ‫‏תדעו שהחבר'ה האלה תפסו אותי. 1038 01:11:32,747 --> 01:11:36,250 ‫‏ואל תקשיבו לשום דבר שאני אומר ‫‏אחרי שאני אומר את המילים האלו. 1039 01:11:37,502 --> 01:11:40,420 ‫‏אבל אל תספרו לאף אחד מה זה, ‫‏אבל זה חייב להיות משהו, 1040 01:11:40,421 --> 01:11:42,632 ‫‏אתם מבינים אותי, שאני בחיים לא אגיד. 1041 01:11:43,174 --> 01:11:44,549 ‫‏אני יודע מה הקוד. 1042 01:11:44,550 --> 01:11:47,219 ‫‏מילת הקוד היא, "אני עומד לצד ישראל." 1043 01:11:47,220 --> 01:11:49,347 ‫‏תודה רבה לכם, ולילה טוב. 1044 01:12:32,849 --> 01:12:34,851 ‫{\an8}‏- מסאי מארה, קניה - 1045 01:12:46,529 --> 01:12:49,866 ‫{\an8}‏- ניירובי, קניה - 1046 01:12:50,241 --> 01:12:52,910 ‫{\an8}‏- קיגאלי, רואנדה - 1047 01:13:54,347 --> 01:13:58,809 ‫{\an8}‏- האי גורה - דקר, סנגל - 1048 01:13:59,060 --> 01:14:03,606 ‫{\an8}‏- האי צ'נגו, טנזניה - 1049 01:14:13,324 --> 01:14:16,577 ‫{\an8}‏- פראג, צ'כיה - 1050 01:15:01,914 --> 01:15:06,335 ‫{\an8}‏- עבור דיאנג'לו - 1051 01:15:06,585 --> 01:15:13,175 ‫{\an8}‏- וכמו תמיד, איליין - 1052 01:15:25,479 --> 01:15:28,023 ‫‏לשכת החקירות הפדרלית ‫‏חסוי - סודי ביותר 1053 01:15:28,024 --> 01:15:30,526 ‫‏דייב שאפל ‫‏"הכושי הבלתי ניתן לעצירה"