1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:06,006 --> 00:00:11,844
Isso é protegido
pelo vermelho, preto e verde
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
4
00:00:11,845 --> 00:00:15,057
na encruzilhada, com uma chave.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,189
{\an8}27 DE OUTUBRO DE 2019
CENTRO KENNEDY
6
00:00:23,190 --> 00:00:25,316
{\an8}PRÊMIO MARK TWAIN DE HUMOR AMERICANO
7
00:00:25,317 --> 00:00:27,069
{\an8}Eu era uma criança sensível.
8
00:00:27,694 --> 00:00:31,822
Eu chorava facilmente
e tinha medo de brigar.
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,700
Minha mãe me dizia uma coisa.
Não sei se você lembra,
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,452
mas me disse isso mais de uma vez.
11
00:00:36,453 --> 00:00:40,289
Dizia: "Filho, às vezes,
você precisa ser um leão
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,168
para poder ser o cordeiro
que realmente é."
13
00:00:44,253 --> 00:00:46,672
Eu falo o que penso como um leão.
14
00:00:48,715 --> 00:00:55,556
AO VIVO DA CAPITAL DO NOSSO PAÍS
15
00:00:57,724 --> 00:00:59,518
{\an8}CHEGANDO
10 DE OUTUBRO
16
00:01:10,487 --> 00:01:13,991
EM
17
00:01:17,119 --> 00:01:24,047
NEGRO IMBATÍVEL
18
00:02:00,954 --> 00:02:03,832
Opa, obrigado.
19
00:02:11,965 --> 00:02:13,175
Muito obrigado.
20
00:02:14,426 --> 00:02:16,428
Por favor, sentem-se.
21
00:02:17,429 --> 00:02:18,430
Fiquem à vontade.
22
00:02:35,447 --> 00:02:36,990
Temos muito que conversar.
23
00:02:41,703 --> 00:02:45,916
Preciso contar para vocês
o que inspirou esse show.
24
00:02:47,668 --> 00:02:49,586
Vocês sabem que eu moro em Ohio.
25
00:02:53,548 --> 00:02:58,095
Em janeiro, quando o Trump e o Elon...
26
00:03:01,640 --> 00:03:03,558
criaram o tal do DOGE
27
00:03:04,351 --> 00:03:06,978
e demitiram aquele monte
de funcionário público,
28
00:03:07,646 --> 00:03:12,316
o mercado imobiliário
na minha cidade despencou 20%
29
00:03:12,317 --> 00:03:16,071
no primeiro trimestre.
Sem querer soar como uma pessoa branca.
30
00:03:21,243 --> 00:03:23,036
Mas eles aprontaram uma, hein?
31
00:03:25,455 --> 00:03:31,169
E quando esse cara acionou
a Guarda Nacional da minha cidade natal
32
00:03:31,837 --> 00:03:34,005
para assumir o controle da polícia,
33
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
os crias de Washington
não gostaram nada disso.
34
00:03:41,638 --> 00:03:46,351
Daí meu governador, em Ohio,
enviou a nossa Guarda Nacional
35
00:03:47,185 --> 00:03:49,146
para policiar minha cidade natal.
36
00:03:49,730 --> 00:03:52,441
Então liguei pros caras e disse:
"Me aguardem."
37
00:04:03,076 --> 00:04:06,747
Porque estão tentando tirar o chocolate
da Cidade do Chocolate.
38
00:04:10,959 --> 00:04:14,879
Eu precisava voltar enquanto ainda era
a cidade que eu lembrava.
39
00:04:14,880 --> 00:04:17,590
Então entrei no Instagram
e vi os protestos em Washington.
40
00:04:17,591 --> 00:04:20,009
Era só gente branca gritando:
"Não nas nossas ruas!"
41
00:04:20,010 --> 00:04:21,470
Pensei: "Tarde demais."
42
00:04:24,055 --> 00:04:27,642
Estavam entrincheirados.
"Nas nossas malditas ruas, não!"
43
00:04:33,356 --> 00:04:35,901
O Trump parece estar fora da casinha.
44
00:04:38,779 --> 00:04:39,905
Não é bem assim.
45
00:04:40,822 --> 00:04:43,199
Sim, e vou contar pra vocês,
46
00:04:43,200 --> 00:04:46,285
não é a única cidade
onde isso está acontecendo.
47
00:04:46,286 --> 00:04:49,956
Vemos isso na Califórnia, no Oregon,
48
00:04:50,665 --> 00:04:54,335
em Illinois e em Memphis.
49
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
Em Memphis, até que não é má ideia.
50
00:05:02,928 --> 00:05:05,471
Na moral, não sei se foram
a Memphis recentemente,
51
00:05:05,472 --> 00:05:08,766
mas os caras já roubaram
dois tanques da Guarda Nacional,
52
00:05:08,767 --> 00:05:10,060
então você já sabe.
53
00:05:12,395 --> 00:05:13,772
Você já sabe.
54
00:05:16,900 --> 00:05:20,445
Vim pra cá furioso, pronto pra lutar,
mas quando vi a cidade,
55
00:05:20,987 --> 00:05:22,905
estava melhor, falando sério.
56
00:05:22,906 --> 00:05:24,699
Estava melhor mesmo.
57
00:05:29,538 --> 00:05:32,040
Muito melhor do que da última vez que vim.
58
00:05:32,541 --> 00:05:35,460
Hoje só vi um cara
fazer suas necessidades na rua.
59
00:05:36,628 --> 00:05:39,756
Mas sabe de uma coisa?
Ele tinha um saquinho. Ele recolheu.
60
00:05:48,473 --> 00:05:50,766
Estava na hora de alguém
fazer algo pelos sem-teto.
61
00:05:50,767 --> 00:05:52,268
Sabe o problema de Washington?
62
00:05:52,269 --> 00:05:55,688
Somos a capital do país,
e ninguém se importa com os sem-teto.
63
00:05:55,689 --> 00:05:59,441
Para dizer a verdade,
parece que sou o único que se importa.
64
00:05:59,442 --> 00:06:02,611
Vocês não sabem disso,
mas, discretamente, nos últimos dois anos,
65
00:06:02,612 --> 00:06:05,739
tenho trabalhado secretamente
com os sem-teto de Washington
66
00:06:05,740 --> 00:06:10,203
e já gastei dois milhões de dólares
no meu projeto para ajudar os sem-teto.
67
00:06:15,917 --> 00:06:16,959
Não, não me aplaudam.
68
00:06:16,960 --> 00:06:18,962
Não dei comida ou nada parecido.
69
00:06:19,504 --> 00:06:21,965
Só os ensinei a coreografia de "Thriller".
70
00:06:23,300 --> 00:06:26,011
Vocês vão ter uma grande surpresa
no Halloween.
71
00:06:39,983 --> 00:06:43,736
Desculpa não ter voltado mais cedo,
mas estive muito ocupado em Ohio.
72
00:06:43,737 --> 00:06:45,654
Muita gente pergunta: "Por que vive lá?"
73
00:06:45,655 --> 00:06:47,615
Não sei se sabem disso, mas é verdade.
74
00:06:47,616 --> 00:06:50,409
Vou contar o que tenho feito lá.
A cidade onde moro
75
00:06:50,410 --> 00:06:52,120
pelos últimos 25 anos,
76
00:06:53,121 --> 00:06:54,915
eu comprei a maior parte dela.
77
00:06:58,209 --> 00:06:59,294
Gosto de morar lá.
78
00:07:01,421 --> 00:07:05,841
Ohio adora o Trump,
mas minha cidade é uma pequena
79
00:07:05,842 --> 00:07:08,303
ilha de Bernie Sanders num mar do Trump.
80
00:07:10,513 --> 00:07:12,139
Todos os brancos lá são pobres,
81
00:07:12,140 --> 00:07:15,185
mas esses são hippies sujos,
e eu gosto deles.
82
00:07:17,646 --> 00:07:18,897
Gosto desses brancos.
83
00:07:20,231 --> 00:07:22,191
E eles também gostam de mim.
84
00:07:22,192 --> 00:07:25,069
Mas sabe o que aprendi
sobre brancos liberais?
85
00:07:25,070 --> 00:07:27,363
Eles deixam os negros fazerem
o que bem entendem
86
00:07:27,364 --> 00:07:30,325
até você comprar
a maior parte da cidade deles.
87
00:07:33,328 --> 00:07:34,746
Eles não gostaram disso.
88
00:07:36,081 --> 00:07:38,541
Ficaram bem desconfiados,
mas querem saber?
89
00:07:39,542 --> 00:07:40,502
Não os culpo.
90
00:07:41,711 --> 00:07:45,255
Porque... Não, sério,
porque, veja, se eu fosse branco
91
00:07:45,256 --> 00:07:48,258
e eles fossem negros, sabe o que diriam?
92
00:07:48,259 --> 00:07:50,887
Que eu estou gentrificando a cidade.
93
00:07:53,723 --> 00:07:56,851
Mas não há palavra que defina
o que estou fazendo com eles.
94
00:08:00,438 --> 00:08:03,984
Eu sou dono de tudo, mano, tudo.
95
00:08:09,572 --> 00:08:11,657
Eu tinha raiva dos brancos
quando era jovem
96
00:08:11,658 --> 00:08:13,284
porque os achava injustos.
97
00:08:14,035 --> 00:08:17,497
Agora que tenho várias propriedades,
eu os entendo. É divertido.
98
00:08:18,748 --> 00:08:22,252
É legal chegar neles e perguntar:
"Você deveria estar aqui?"
99
00:08:25,547 --> 00:08:28,425
"Vou chamar a polícia." É divertido.
100
00:08:33,888 --> 00:08:36,348
Tenho tantas propriedades lá,
e isso é verdade,
101
00:08:36,349 --> 00:08:39,935
que acham que sou responsável
pelo bem-estar deles.
102
00:08:39,936 --> 00:08:42,813
Isso é ridículo.
E eu sou lá funcionário público?
103
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
Sou capitalista.
104
00:08:45,900 --> 00:08:47,901
Lá estou eu, cuidando da minha vida,
105
00:08:47,902 --> 00:08:49,611
e eles vêm reclamar comigo.
106
00:08:49,612 --> 00:08:50,572
"Dave!
107
00:08:51,573 --> 00:08:54,617
Parabéns por comprar
toda a maldita cidade.
108
00:08:56,077 --> 00:08:59,789
Mas você deveria pensar
em construir moradias populares."
109
00:09:01,750 --> 00:09:05,587
E eu respondo: "Bem, campeão,
eu posso pagar pela minha casa.
110
00:09:07,672 --> 00:09:09,549
Isso me parece um problema seu.
111
00:09:10,842 --> 00:09:13,511
Pensando bem,
também posso comprar a sua casa.
112
00:09:14,304 --> 00:09:17,765
Então, se quiser vender, me avise.
Quero completar a coleção.
113
00:09:17,766 --> 00:09:22,062
Quero comprar a cidade inteira."
114
00:09:28,318 --> 00:09:31,196
Não sei como esses brancos pobres
conseguem dinheiro.
115
00:09:32,072 --> 00:09:33,197
Mas não faz muito tempo,
116
00:09:33,198 --> 00:09:36,658
os filhos da mãe construíram
um quartel de bombeiros novinho.
117
00:09:36,659 --> 00:09:40,454
De onde diabos tiraram esse dinheiro?
Pensei: "Que porra é isso?"
118
00:09:40,455 --> 00:09:43,540
Sabe o que fizeram depois?
Isso foi racista pra caralho.
119
00:09:43,541 --> 00:09:47,002
Tentaram leiloar
o antigo quartel de bombeiro
120
00:09:47,003 --> 00:09:48,963
quando eu estava viajando.
121
00:09:51,174 --> 00:09:52,383
Foi muita sacanagem.
122
00:09:53,760 --> 00:09:55,845
Mas era tarde demais.
123
00:09:56,846 --> 00:09:59,349
Tenho informantes em todo canto da cidade.
124
00:10:00,600 --> 00:10:01,975
Estavam loucos para me contar.
125
00:10:01,976 --> 00:10:05,187
"Meu lorde, tenho novidades!"
126
00:10:05,188 --> 00:10:06,773
Eu perguntei: "O que foi?
127
00:10:08,066 --> 00:10:10,527
Um quartel de bombeiros?"
128
00:10:14,447 --> 00:10:16,783
Cara, eu comprei o quartel de bombeiros
129
00:10:18,034 --> 00:10:21,036
e transformei aquela porcaria
num clube de comédia e música.
130
00:10:21,037 --> 00:10:24,791
É muito legal. O Clipse já fez show lá.
Uma galera já se apresentou.
131
00:10:26,501 --> 00:10:29,879
Eu chamo todo mundo que conheço
para se apresentar lá.
132
00:10:30,839 --> 00:10:33,215
Eu vi o Mick Jagger,
dos Rolling Stones, numa festa.
133
00:10:33,216 --> 00:10:37,052
Cheguei e disse: "Ô, Mick, você tem
que tocar no meu clube em Ohio."
134
00:10:37,053 --> 00:10:39,764
E ele topou. Ele disse: "Tudo bem."
135
00:10:40,723 --> 00:10:44,060
Ele disse: "Tudo bem,
eu gosto de tocar em clubes."
136
00:10:45,812 --> 00:10:48,897
Então ele disse:
"Me conta mais sobre a cidade."
137
00:10:48,898 --> 00:10:50,984
Eu falei: "O que você quer saber?"
138
00:10:51,901 --> 00:10:54,988
Ele me olhou com aquele olhar
de Mick Jagger e disse:
139
00:10:55,947 --> 00:10:58,283
"Tem garotas lá?"
140
00:11:02,078 --> 00:11:04,706
Eu menti na cara dura. Falei: "Sim."
141
00:11:10,253 --> 00:11:13,797
Ele percebeu que tinha algo errado.
Ele disse: "Não, não, não.
142
00:11:13,798 --> 00:11:18,511
Vamos lá, Dave.
O tipo de garotas que eu gosto."
143
00:11:19,804 --> 00:11:23,015
Eu disse: "Mick, eu não sei
que tipo de garotas você gosta."
144
00:11:23,016 --> 00:11:24,767
Então ele disse: "Você sabe.
145
00:11:26,227 --> 00:11:28,021
Você já ouviu minhas músicas.
146
00:11:31,399 --> 00:11:33,902
Tem garotas brancas com pés sujos?"
147
00:11:39,073 --> 00:11:42,202
Eu disse: "Mick, você vai amar este lugar.
148
00:11:45,079 --> 00:11:47,832
As mulheres de lá topam tudo."
149
00:11:50,335 --> 00:11:52,670
Boceta de hippie suja, essa é a parada.
150
00:11:56,925 --> 00:11:59,259
Eu não curto drogas,
151
00:11:59,260 --> 00:12:01,596
mas estou no meio artístico.
152
00:12:02,347 --> 00:12:04,890
Então já fui a todo tipo de festa.
Vou ser honesto,
153
00:12:04,891 --> 00:12:07,602
eu fumo maconha,
mas não considero uma droga.
154
00:12:13,233 --> 00:12:14,900
Mas vocês sabem como é esse meio.
155
00:12:14,901 --> 00:12:18,153
Já fui a festas de cocaína,
maconha, a todo tipo de festa,
156
00:12:18,154 --> 00:12:21,032
então estou só compartilhando
minha experiência.
157
00:12:21,991 --> 00:12:25,495
Mulheres que cheiram cocaína
são mais bonitas do que maconheiras.
158
00:12:26,996 --> 00:12:30,290
Olho pra uma maconheira e penso:
"Nossa, essa é a mesma roupa de ontem?
159
00:12:30,291 --> 00:12:31,793
O que houve com você?"
160
00:12:32,335 --> 00:12:34,671
Estão sempre com uma expressão cansada.
161
00:12:35,964 --> 00:12:39,259
Não usam sutiã o tempo todo
então os peitos ficam caídos.
162
00:12:42,095 --> 00:12:46,223
"Tira seu pau do meu rosto, cara."
É assim que uma maconheira fala.
163
00:12:46,224 --> 00:12:48,893
"Não vou chupar seu pau, cara.
164
00:12:50,144 --> 00:12:52,563
Minha boca está seca como um deserto."
165
00:12:55,858 --> 00:12:58,820
Já foram chupados por uma maconheira?
É nojento, não é?
166
00:13:01,114 --> 00:13:03,950
É como receber sexo oral de um gato.
Que tipo de...
167
00:13:04,492 --> 00:13:06,785
Como pode sua boca estar tão seca?
168
00:13:06,786 --> 00:13:09,288
Molha o bico e tenta de novo.
169
00:13:09,289 --> 00:13:10,623
Vá beber água.
170
00:13:12,000 --> 00:13:13,042
Eca.
171
00:13:14,836 --> 00:13:15,878
Eca.
172
00:13:24,804 --> 00:13:26,431
Recentemente, nas notícias...
173
00:13:28,182 --> 00:13:30,560
tenho recebido muitas críticas, de novo...
174
00:13:33,021 --> 00:13:36,816
porque participei de um festival
de comédia na Arábia Saudita.
175
00:13:41,154 --> 00:13:44,824
Ouviram esses aplausos?
São de pessoas negras.
176
00:13:48,369 --> 00:13:51,748
Os brancos americanos estão furiosos.
177
00:13:52,915 --> 00:13:56,209
Rapaz, vou te dizer, nunca deixei
de me sentir culpado por algo.
178
00:13:56,210 --> 00:13:58,421
Tipo, nunca me senti... Não sinto...
179
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
Não sinto nem um pingo de culpa.
180
00:14:04,260 --> 00:14:07,095
Sabe? E e Bill Maher,
o famoso comediante,
181
00:14:07,096 --> 00:14:09,765
eu conheço o Bill
desde os meus 18 ou 19 anos,
182
00:14:09,766 --> 00:14:13,061
e nunca disse isso publicamente,
mas foda-se esse cara.
183
00:14:15,146 --> 00:14:19,025
Estou tão cansado
dos seus comentários presunçosos.
184
00:14:21,569 --> 00:14:25,781
Esses filhos da puta agem como
se eu tivesse traído meus princípios
185
00:14:25,782 --> 00:14:27,866
só porque fiz um festival
na Arábia Saudita.
186
00:14:27,867 --> 00:14:30,702
- Você não traiu!
- Bem... Eu sei que não, eu sei.
187
00:14:30,703 --> 00:14:31,871
Não.
188
00:14:32,914 --> 00:14:35,291
Não, pessoal, deixem que eu falo.
189
00:14:37,794 --> 00:14:39,628
- E tenho certeza... Não.
- Vamos lá!
190
00:14:39,629 --> 00:14:41,464
Tá bom, acalmem-se.
191
00:14:43,007 --> 00:14:44,966
Tenho certeza de que estou certo.
192
00:14:44,967 --> 00:14:49,596
Primeiro, o que eles disseram?
Eles disseram: "Bem..."
193
00:14:49,597 --> 00:14:52,516
Eles disseram: "Bem, a Arábia Saudita
matou um jornalista."
194
00:14:52,517 --> 00:14:55,352
Descanse em paz, Jamal Khashoggi.
195
00:14:55,353 --> 00:14:58,271
Lamento que ele tenha sido assassinado
de forma tão hedionda.
196
00:14:58,272 --> 00:14:59,440
Mas...
197
00:15:00,608 --> 00:15:02,734
"Mas", não. Ponto final.
198
00:15:02,735 --> 00:15:04,278
E também...
199
00:15:06,697 --> 00:15:07,949
Olha, cara,
200
00:15:08,950 --> 00:15:14,621
Israel matou 240 jornalistas
nos últimos três meses.
201
00:15:14,622 --> 00:15:17,083
Eu não sabia que ainda estavam contando.
202
00:15:21,546 --> 00:15:25,757
Esses caras me ridicularizaram
porque eu estava na Arábia Saudita,
203
00:15:25,758 --> 00:15:28,593
e eu não disse para colocarem no jornal,
só falei no palco.
204
00:15:28,594 --> 00:15:32,431
Eu disse: "Tenho mais liberdade
para falar o que quero na Arábia Saudita
205
00:15:32,432 --> 00:15:34,182
do que nos EUA."
206
00:15:34,183 --> 00:15:36,602
E eles ficaram incomodados.
207
00:15:39,939 --> 00:15:42,399
Eu mantenho minha posição.
208
00:15:42,400 --> 00:15:44,317
Não se esqueçam do que acabei de passar.
209
00:15:44,318 --> 00:15:48,363
Há dois anos, quase fui cancelado
aqui nos EUA
210
00:15:48,364 --> 00:15:51,826
por causa de piadas sobre transgêneros.
Mas vou dizer uma coisa...
211
00:15:52,952 --> 00:15:56,456
essas piadas foram um sucesso
na Arábia Saudita.
212
00:16:02,753 --> 00:16:04,337
Eles não se cansavam.
213
00:16:04,338 --> 00:16:07,758
Eu arrasei, cara.
Só pensava: "Era isso que eu queria!"
214
00:16:21,772 --> 00:16:25,609
Os artigos disseram que os comediantes
se prostituíram para um ditador,
215
00:16:25,610 --> 00:16:28,528
mas só colocaram a minha foto.
216
00:16:28,529 --> 00:16:32,365
Quer saber? Nem posso ter raiva.
Porque, para ser justo,
217
00:16:32,366 --> 00:16:35,786
eu ganhei mais dinheiro
do que todos os outros comediantes.
218
00:16:39,665 --> 00:16:42,667
Eu nem trabalho mais na Netflix.
Sabem qual é o meu novo trabalho?
219
00:16:42,668 --> 00:16:45,212
Ficar ao lado do telefone
esperando os árabes ligarem.
220
00:16:45,213 --> 00:16:48,049
"Em que posso ajudar? O que precisam?"
221
00:16:54,305 --> 00:16:56,515
Adoro trabalhar no Oriente Médio.
222
00:16:56,516 --> 00:16:58,643
Foi o meu segundo show lá.
223
00:17:00,269 --> 00:17:03,021
Fiz um show três meses antes.
Foi em Abu Dhabi.
224
00:17:03,022 --> 00:17:06,149
Também fizeram um festival de comédia.
225
00:17:06,150 --> 00:17:08,527
E, escuta, vocês nunca foram
ao Oriente Médio.
226
00:17:08,528 --> 00:17:10,862
Tem uma coisa maluca
que talvez não saibam.
227
00:17:10,863 --> 00:17:13,490
Sabem como todo mundo aqui
tem um cachorro?
228
00:17:13,491 --> 00:17:15,283
Lá, não estão nem aí pros cães.
229
00:17:15,284 --> 00:17:19,162
Sabe o que eles têm?
Pássaros, falcões.
230
00:17:19,163 --> 00:17:22,083
Esses caras têm falcões
como bichos de estimação.
231
00:17:22,875 --> 00:17:26,253
Eu não conseguia acreditar.
Fui ao shopping vi uns caras com falcões
232
00:17:26,254 --> 00:17:27,754
e eu pensei: "Que demais."
233
00:17:27,755 --> 00:17:32,008
E, sabe, aqui em Washington,
a gente vê um cafetão aqui ou ali,
234
00:17:32,009 --> 00:17:33,010
e isso é...
235
00:17:34,262 --> 00:17:36,012
Mas nunca vi um cara com um falcão.
236
00:17:36,013 --> 00:17:38,265
Ele só disse: "Traga um coelho."
237
00:17:38,266 --> 00:17:41,059
E o pássaro trouxe um coelho pro cara.
238
00:17:41,060 --> 00:17:44,063
Daí ele deu um pedaço pro pássaro
e comeu o resto.
239
00:17:45,815 --> 00:17:47,732
Vi um desses caras no shopping.
240
00:17:47,733 --> 00:17:50,777
Estávamos jogando conversa fora,
e eu não sei o que...
241
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Não sei por que fiz isso.
Algo tomou conta de mim.
242
00:17:53,281 --> 00:17:56,534
E eu disse: "Ei, cara,
me empresta esse falcão."
243
00:17:59,954 --> 00:18:00,830
Ele deixou.
244
00:18:01,831 --> 00:18:03,873
Ele me deu a luva e o falcão.
245
00:18:03,874 --> 00:18:06,960
Agora, eu já fiz muitas coisas legais
na minha vida,
246
00:18:06,961 --> 00:18:09,296
mas a coisa mais incrível que já fiz...
247
00:18:09,297 --> 00:18:10,672
Não tem como descrever.
248
00:18:10,673 --> 00:18:13,800
Eu entrei na arena,
tinha umas 20.000 pessoas gritando,
249
00:18:13,801 --> 00:18:16,971
e eu com um falcão no braço.
O público pirou.
250
00:18:20,349 --> 00:18:22,726
A galera enlouqueceu.
É o pássaro nacional deles.
251
00:18:22,727 --> 00:18:24,937
Eu não sabia nada sobre ele.
252
00:18:25,438 --> 00:18:26,606
Acontece que
253
00:18:27,398 --> 00:18:29,941
essa espécie de falcão
que estava no meu braço
254
00:18:29,942 --> 00:18:32,902
é a criatura mais rápida da Terra.
255
00:18:32,903 --> 00:18:34,155
Eu não sabia disso.
256
00:18:36,574 --> 00:18:39,660
Pelo visto, quando vai caçar,
ele voa para cima
257
00:18:40,328 --> 00:18:44,623
e depois mergulha a 386 km/h,
eles já mediram,
258
00:18:44,624 --> 00:18:47,917
atinge sua presa com força letal,
depois vai embora, volta,
259
00:18:47,918 --> 00:18:50,504
e pega o que matou.
Eu não sabia disso.
260
00:18:51,464 --> 00:18:54,090
E quando eu estava arena,
a multidão gritava,
261
00:18:54,091 --> 00:18:57,552
mas o falcão ficou tranquilo,
porque estava usando uma máscara.
262
00:18:57,553 --> 00:18:59,138
Ele só olhava, tipo...
263
00:19:02,099 --> 00:19:03,351
Mas ele ficou de boa.
264
00:19:03,934 --> 00:19:08,396
Eu não sabia que a máscara
fazia parte do treinamento do bicho.
265
00:19:08,397 --> 00:19:12,485
Se você tirar a máscara,
ele acha que é hora de caçar.
266
00:19:13,444 --> 00:19:15,446
Queria que ele tivesse me avisado.
267
00:19:18,407 --> 00:19:21,701
Eu estava no palco, arrasando,
e o falcão ali, com cara de bobo.
268
00:19:21,702 --> 00:19:24,371
E eu pensei: "Putz, esse cara
nem consegue ver o show."
269
00:19:24,372 --> 00:19:26,248
Então, tirei a máscara.
270
00:19:31,003 --> 00:19:34,214
Cara, o falcão ficou louco. Foi um caos.
271
00:19:34,215 --> 00:19:36,591
O filho da mãe bateu as asas
e voou do meu braço.
272
00:19:36,592 --> 00:19:38,885
No início,
todo mundo aplaudiu: "É isso aí!"
273
00:19:38,886 --> 00:19:43,432
Depois ele mergulhou a 386 km/h
274
00:19:43,933 --> 00:19:46,018
e matou uma vadia na terceira fila.
275
00:19:47,895 --> 00:19:51,273
Era uma pessoa trans.
Na hora, o pau dela pulou para fora.
276
00:19:53,776 --> 00:19:56,654
Todo mundo começou a gritar.
Eu pensei: "Puta merda."
277
00:19:59,115 --> 00:20:00,449
Não sabia o que fazer.
278
00:20:02,284 --> 00:20:05,329
Quando me dei conta,
a polícia árabe chegou
279
00:20:06,205 --> 00:20:07,831
e me escoltou do palco.
280
00:20:07,832 --> 00:20:11,335
Não percebi que estava sendo preso.
Eu disse: "Como assim?"
281
00:20:13,587 --> 00:20:16,506
Eles sabem que foi um acidente, não é?
282
00:20:16,507 --> 00:20:20,845
Quando vi, eles estavam
me acusando de homicídio.
283
00:20:21,679 --> 00:20:23,180
Eu disse: "Homicídio?"
284
00:20:24,056 --> 00:20:26,058
Que merda é essa? Foi um acidente.
285
00:20:27,768 --> 00:20:29,728
Então me levaram a julgamento
286
00:20:29,729 --> 00:20:33,274
e leram minhas piadas
sobre pessoas trans no tribunal.
287
00:20:35,109 --> 00:20:37,235
Disseram que eu tinha
matado ela de propósito.
288
00:20:37,236 --> 00:20:41,364
Eu disse: "Nem sabia que ela era trans
até o pau dela aparecer.
289
00:20:41,365 --> 00:20:43,033
Isso é um absurdo!
290
00:20:44,034 --> 00:20:45,119
Eu sou americano!"
291
00:20:53,085 --> 00:20:54,799
Eu ainda achava que daria tudo certo,
292
00:20:54,887 --> 00:20:57,431
mas no final do julgamento,
eu só entendi uma palavra.
293
00:20:57,524 --> 00:21:00,634
O cara disse: "Culpado."
Eu respondi: "Como é que é?"
294
00:21:01,761 --> 00:21:04,472
Minha vida passou diante dos meus olhos.
295
00:21:04,972 --> 00:21:07,349
Eu disse: "Gostaria de nunca ter vindo."
296
00:21:08,726 --> 00:21:11,520
Devem estar se perguntando
como estou aqui hoje.
297
00:21:12,897 --> 00:21:15,774
Eu não sabia disso na época,
mas, para minha sorte,
298
00:21:15,775 --> 00:21:19,195
matar uma pessoa trans no Oriente Médio
é só uma contravenção.
299
00:21:30,331 --> 00:21:32,625
Sim, é bem mais tranquilo falar...
300
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
na Arábia Saudita.
301
00:21:41,592 --> 00:21:43,260
Jimmy Kimmel foi cancelado.
302
00:21:45,179 --> 00:21:48,681
Vou dizer uma coisa,
não só cancelaram o Jimmy Kimmel,
303
00:21:48,682 --> 00:21:50,892
mas esse tal de Carr, que dirige a FCC,
304
00:21:50,893 --> 00:21:54,020
teve a audácia de dizer que Kimmel,
305
00:21:54,021 --> 00:21:56,439
se quisesse voltar à televisão...
306
00:21:56,440 --> 00:21:58,775
Não sei se foi o Carr que disse,
mas alguém falou.
307
00:21:58,776 --> 00:22:01,277
Disseram que ele tem que fazer uma doação
308
00:22:01,278 --> 00:22:05,657
pra fundação do Charlie Kirk
para poder voltar.
309
00:22:05,658 --> 00:22:07,867
Pensem nisso.
É sério, pensem um pouco.
310
00:22:07,868 --> 00:22:13,832
Elon Musk comprou a eleição para Trump
porque a Suprema Corte disse
311
00:22:13,833 --> 00:22:16,961
que dinheiro era liberdade de expressão.
312
00:22:18,671 --> 00:22:21,673
Então, você pode gastar seu dinheiro
como quiser para se expressar,
313
00:22:21,674 --> 00:22:26,970
mas se o obrigarem a pagar
por algo em que ele não acredita,
314
00:22:26,971 --> 00:22:32,935
então estão coagindo-o a dizer algo
com o qual ele não concorda.
315
00:22:39,358 --> 00:22:41,944
E seis milhões... Opa, desculpa.
316
00:22:45,990 --> 00:22:48,951
Olha, ganhei muito dinheiro.
317
00:22:50,953 --> 00:22:54,330
Mas prefiro aceitar dinheiro
da Arábia Saudita
318
00:22:54,331 --> 00:22:59,086
do que ter que me censurar aqui.
É bom ser livre.
319
00:23:00,963 --> 00:23:03,381
E sei que as pessoas na Arábia Saudita
320
00:23:03,382 --> 00:23:05,717
não podem para dizer tudo que eu pude.
321
00:23:05,718 --> 00:23:06,885
Mas fizemos um acordo,
322
00:23:06,886 --> 00:23:09,555
e o rei disse que eu podia
dizer essas coisas.
323
00:23:10,890 --> 00:23:13,851
Então, encarei isso
como uma missão diplomática.
324
00:23:14,602 --> 00:23:17,521
Tive que levar piadas de mulheres
pro Oriente Médio.
325
00:23:18,480 --> 00:23:21,734
Eles têm aquele monte de mulher
e nem podem falar sobre isso.
326
00:23:22,276 --> 00:23:23,777
Eu falei: "Deixa comigo."
327
00:23:29,867 --> 00:23:31,702
As coisas mudaram muito, não é?
328
00:23:33,329 --> 00:23:35,247
O Puff pegou 50 meses de prisão.
329
00:23:44,256 --> 00:23:46,592
Não gosto de falar sobre isso, mas vou.
330
00:23:52,973 --> 00:23:58,312
Vou dizer minha opinião sobre o Puffy,
mas quero esclarecer algo antes.
331
00:24:01,649 --> 00:24:04,860
Anos atrás, fui atacado no palco...
332
00:24:06,737 --> 00:24:10,990
na Califórnia, no Hollywood Bowl.
Isso foi há muito tempo.
333
00:24:10,991 --> 00:24:14,203
Naquela época, Charlie Kirk estava vivo.
334
00:24:19,375 --> 00:24:21,918
Essa é outra razão
pela qual é difícil falar nos EUA.
335
00:24:21,919 --> 00:24:24,128
Para quem ganha a vida
falando o que pensa,
336
00:24:24,129 --> 00:24:26,047
ver o Charlie Kirk ser morto por isso,
337
00:24:26,048 --> 00:24:29,134
vou ser sincero, aquilo me chocou.
338
00:24:30,803 --> 00:24:34,305
O Charlie Kirk é um cara branco e íntegro,
339
00:24:34,306 --> 00:24:37,726
e mataram aquele filho da mãe.
Eu pensei: "Esses brancos...
340
00:24:42,940 --> 00:24:44,692
Nunca vimos algo parecido.
341
00:24:46,360 --> 00:24:47,820
A coisa ficou séria."
342
00:24:49,196 --> 00:24:51,447
E no noticiário do dia seguinte,
343
00:24:51,448 --> 00:24:55,326
quando as informações ainda
não tinham sido confirmadas, disseram:
344
00:24:55,327 --> 00:24:59,998
"Havia expressões de ideologia transgênero
gravadas na munição."
345
00:24:59,999 --> 00:25:02,334
Eu pensei: "Essa não!
346
00:25:04,753 --> 00:25:06,463
Estou frito!"
347
00:25:14,054 --> 00:25:17,974
Semanas depois, eles revelaram
o que estava escrito na munição.
348
00:25:17,975 --> 00:25:20,643
Uma das balas tinha escrito:
"Bella Ciao, Bella Ciao,
349
00:25:20,644 --> 00:25:22,563
Bella, Bella, Bella Ciao."
350
00:25:23,731 --> 00:25:27,317
Outra tinha escrito:
"Se está lendo isso, você é viado."
351
00:25:31,155 --> 00:25:33,239
Eu pensei: "Cara, quero ver essas balas."
352
00:25:33,240 --> 00:25:37,326
Como é que esse cara conseguiu escrever
parágrafos inteiros?
353
00:25:37,327 --> 00:25:40,872
Qual é o tamanho dessas balas?
Ele é relojoeiro, por acaso?
354
00:25:40,873 --> 00:25:43,417
Como dá para gravar tanta coisa numa bala?
355
00:25:50,424 --> 00:25:53,301
Não estou tirando sarro
da morte do Charlie Kirk,
356
00:25:53,302 --> 00:25:55,261
mas não sei bem o que significa
357
00:25:55,262 --> 00:25:57,221
e não acredito no que dizem que é.
358
00:25:57,222 --> 00:26:00,266
Vou dizer o que não acredito.
Os brancos logo disseram isso.
359
00:26:00,267 --> 00:26:04,229
Disseram: "Charlie Kirk é
o Martin Luther King desta geração."
360
00:26:06,106 --> 00:26:09,276
Não, ele não é.
361
00:26:11,862 --> 00:26:14,490
Sim, isso é um exagero.
362
00:26:16,825 --> 00:26:19,243
Ambos foram assassinados
de uma forma terrível.
363
00:26:19,244 --> 00:26:20,995
Ambos foram baleados no pescoço,
364
00:26:20,996 --> 00:26:23,373
mas as semelhanças terminam aí.
365
00:26:24,958 --> 00:26:27,961
Porque Charlie Kirk é uma maldita...
366
00:26:29,505 --> 00:26:32,423
personalidade da internet.
Sim, sempre foi.
367
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Em sua essência,
ele é muito diferente do Dr. King.
368
00:26:35,094 --> 00:26:38,888
Personalidades da internet
são negativos porque precisam ser.
369
00:26:38,889 --> 00:26:40,848
Ninguém vai engajar
com o conteúdo deles
370
00:26:40,849 --> 00:26:43,976
a menos que digam algo
que deixe as pessoas irritadas.
371
00:26:43,977 --> 00:26:46,146
Esse é o Charlie Kirk.
372
00:26:47,356 --> 00:26:50,358
Você consegue imaginar o Dr. King
se comportando como Charlie Kirk?
373
00:26:50,359 --> 00:26:53,403
"Curta o vídeo e inscreva-se.
374
00:26:55,197 --> 00:26:58,408
Me siga para mais conteúdo como este.
375
00:27:00,577 --> 00:27:03,162
Acredito que todos os negros
devem ser livres.
376
00:27:03,163 --> 00:27:04,790
Me convença do contrário."
377
00:27:12,172 --> 00:27:14,091
O Congresso votou...
378
00:27:15,259 --> 00:27:18,261
que 14 de outubro
seria o Dia em Memória de Charlie Kirk
379
00:27:18,262 --> 00:27:20,305
e todos votaram a favor.
380
00:27:21,640 --> 00:27:24,308
Não, não vou vaiar.
381
00:27:24,309 --> 00:27:26,894
Vocês podem lembrar... Opa, não.
382
00:27:26,895 --> 00:27:28,730
Lembrem-se dele se quiserem.
383
00:27:29,940 --> 00:27:32,234
E lembrem-se dele como quiserem.
384
00:27:32,734 --> 00:27:36,445
Mas sei que a maioria
desses parlamentares votaram a favor
385
00:27:36,446 --> 00:27:38,614
porque têm medo de violência política.
386
00:27:38,615 --> 00:27:42,244
Estou dizendo,
é mais fácil falar na Arábia Saudita.
387
00:27:50,043 --> 00:27:53,629
Há pouco tempo fiz um show nos EUA
e ficaram bravos porque eu disse:
388
00:27:53,630 --> 00:27:56,382
"Espero que o Puff se safe dessa."
389
00:27:56,383 --> 00:27:58,051
E a galera me vaiou.
390
00:27:58,886 --> 00:28:01,387
Olha, não que eu concorde
com o que ele fez,
391
00:28:01,388 --> 00:28:04,891
mas quando fui atacado em L.A.,
no Hollywood Bowl,
392
00:28:04,892 --> 00:28:09,563
as pessoas esquecem que foi o Puff
quem impediu meu agressor.
393
00:28:10,564 --> 00:28:12,149
Ele salvou minha vida.
394
00:28:12,983 --> 00:28:15,819
É difícil ficar com raiva
de alguém depois disso.
395
00:28:16,486 --> 00:28:18,988
Eu tinha segurança naquela noite,
mas vocês entendem?
396
00:28:18,989 --> 00:28:20,656
Eles não estavam preparados.
397
00:28:20,657 --> 00:28:22,742
Estavam usando sapatos escorregadios.
398
00:28:22,743 --> 00:28:25,495
Eles correram,
todos escorregaram e caíram.
399
00:28:26,538 --> 00:28:29,082
O Puffy agarrou e derrubou o meu agressor.
400
00:28:29,625 --> 00:28:31,834
Anos depois,
com a história do óleo de bebê,
401
00:28:31,835 --> 00:28:34,963
pensei: "Em que aqueles caras
escorregaram?"
402
00:28:46,183 --> 00:28:48,727
Mil garrafas de óleo de bebê,
é muita coisa.
403
00:28:50,062 --> 00:28:54,482
Lembrem-se, ele não estava sendo julgado
por ter mil garrafas de óleo de bebê
404
00:28:54,483 --> 00:28:58,861
porque não é crime
ter mil garrafas de óleo de bebê.
405
00:28:58,862 --> 00:29:00,322
É nojento.
406
00:29:02,824 --> 00:29:04,076
Mas não é ilegal.
407
00:29:06,245 --> 00:29:08,622
Vou dizer mais uma coisa
que nunca contei...
408
00:29:09,206 --> 00:29:10,165
mas é verdade.
409
00:29:10,874 --> 00:29:14,002
Uma noite, em L.A...
Eu nem deveria contar, mas dane-se.
410
00:29:15,671 --> 00:29:17,381
Eu estive na casa do Puffy.
411
00:29:22,344 --> 00:29:26,389
Olha, não, eu não vi nada
do que disseram no julgamento.
412
00:29:26,390 --> 00:29:30,559
Passei pela sala de estar,
a casa estava limpa, o piso estava seco,
413
00:29:30,560 --> 00:29:32,271
não escorreguei em nada.
414
00:29:35,148 --> 00:29:37,234
Foi uma noite completamente normal.
415
00:29:37,818 --> 00:29:39,236
A única coisa...
416
00:29:40,195 --> 00:29:41,737
A única coisa, pensando bem,
417
00:29:41,738 --> 00:29:44,241
mas que não chamou minha atenção na hora...
418
00:29:44,825 --> 00:29:46,784
Só lembrei disso quando revelaram tudo.
419
00:29:46,785 --> 00:29:50,121
Em retrospecto, foi meio estranho.
Estávamos no terraço de trás
420
00:29:50,122 --> 00:29:52,164
bebendo, rindo, conversando,
421
00:29:52,165 --> 00:29:56,086
daí Puff começou a girar
a bebida dele assim, e disse...
422
00:29:57,879 --> 00:29:59,798
"Então, Dave.
423
00:30:03,218 --> 00:30:06,638
O que você curte?"
424
00:30:09,433 --> 00:30:13,603
Vocês me conhecem, eu respondi:
"Sei lá, cara, livros, videogames, é..."
425
00:30:19,609 --> 00:30:22,779
Eu não sabia que era a minha chance
de transar com a Cassie.
426
00:30:31,538 --> 00:30:32,539
Deus a abençoe.
427
00:30:35,334 --> 00:30:38,002
Não estou tirando sarro dela.
O que ela passou foi terrível.
428
00:30:38,003 --> 00:30:41,213
Lembrem-se, porque mostraram
o vídeo dele batendo nela
429
00:30:41,214 --> 00:30:44,426
no corredor de um hotel várias vezes.
Um vídeo horrível.
430
00:30:45,302 --> 00:30:47,678
Mas ele não estava sendo julgado por isso.
431
00:30:47,679 --> 00:30:52,558
Ele a pagou por aquilo antes mesmo
das acusações federais surgirem.
432
00:30:52,559 --> 00:30:55,394
Ele pagou 35 milhões de dólares,
pelo que ouvi dizer.
433
00:30:55,395 --> 00:30:57,521
O que não justifica nada, mas poxa.
434
00:30:57,522 --> 00:31:01,234
Conheço caras que lutaram contra
o Floyd Mayweather por menos.
435
00:31:03,153 --> 00:31:05,405
E tiveram que lutar por 36 minutos.
436
00:31:13,914 --> 00:31:15,457
Mas a Cassie é durona.
437
00:31:17,000 --> 00:31:19,710
Ela fez algo que eu não desejaria
nem ao meu pior inimigo.
438
00:31:19,711 --> 00:31:22,463
Ela teve que testemunhar
sobre sua vida sexual.
439
00:31:22,464 --> 00:31:23,839
Caramba, isso é difícil.
440
00:31:23,840 --> 00:31:25,759
Deus nos livre passar por isso.
441
00:31:27,302 --> 00:31:30,721
Qualquer coisa que você disser
publicamente sobre sexo vai soar mal.
442
00:31:30,722 --> 00:31:33,182
Mesmo que seja sobre transar
com sua esposa.
443
00:31:33,183 --> 00:31:35,351
O juiz vai dizer:
"Conte-me sobre quando você...
444
00:31:35,352 --> 00:31:37,312
Você transou com sua esposa?"
445
00:31:38,522 --> 00:31:40,981
"Sim, Meritíssimo."
"Você poderia descrever o..."
446
00:31:40,982 --> 00:31:45,070
"Sim, olhei nos seus olhos frios
e entediados, então eu...
447
00:31:46,780 --> 00:31:49,698
então puxei a calçola dela pro lado
448
00:31:49,699 --> 00:31:53,411
e vi aquele matagal
de quem não está nem aí pra nada.
449
00:31:53,412 --> 00:31:55,414
Daí, só mandei ver, sabe?"
450
00:32:04,798 --> 00:32:06,590
Cassie teve que fazer mais do que isso.
451
00:32:06,591 --> 00:32:09,343
Perguntaram todo tipo de coisa.
452
00:32:09,344 --> 00:32:13,598
"Sean Combs fez xixi na sua boca?"
453
00:32:14,516 --> 00:32:16,977
Eu pensei: "Meu Deus."
Ela não hesitou.
454
00:32:18,228 --> 00:32:20,772
"Sim, Meritíssimo, ele fez isso.
Ele mijou..."
455
00:32:23,525 --> 00:32:24,693
Desculpem.
456
00:32:44,087 --> 00:32:47,673
Preparei algo para hoje
que queria experimentar.
457
00:32:47,674 --> 00:32:49,968
Foi difícil, mas eu queria muito...
458
00:32:52,762 --> 00:32:57,851
Foi a maior piada de fechamento
da minha carreira.
459
00:32:59,144 --> 00:33:02,271
Vou fazer isso, mas, cara,
vai exigir muita concentração,
460
00:33:02,272 --> 00:33:05,734
então, por favor, não gritem
e me distraiam, apenas aproveitem.
461
00:33:06,568 --> 00:33:10,530
Não, é difícil.
Olha, o encerramento...
462
00:33:11,531 --> 00:33:14,825
O encerramento de um show é tudo,
463
00:33:14,826 --> 00:33:17,119
e, em Washington então,
é muito importante.
464
00:33:17,120 --> 00:33:19,664
Então, hoje, vou fechar de dois jeitos.
465
00:33:26,796 --> 00:33:30,217
Vou fazer o que planejei
para Washington, e depois...
466
00:33:37,557 --> 00:33:40,059
Ela pareceu um alarme de carro,
ouviram isso?
467
00:33:40,060 --> 00:33:41,394
Todo mundo ouviu?
468
00:33:44,397 --> 00:33:45,565
Jesus Cristo.
469
00:33:46,399 --> 00:33:49,068
Depois disso, se der tempo,
470
00:33:49,069 --> 00:33:51,571
vou fechar com a piada da Arábia Saudita.
471
00:33:57,494 --> 00:34:01,706
Tudo bem, essa é a parte difícil.
Ei, façam-me um favor, produção,
472
00:34:02,332 --> 00:34:05,669
vamos deixar mais interessante,
quero luzes de clube de comédia.
473
00:34:19,224 --> 00:34:21,685
- Nós te amamos, Dave.
- Também amo vocês.
474
00:34:31,403 --> 00:34:33,320
Deixa eu me concentrar.
475
00:34:33,321 --> 00:34:36,115
Quando virem,
vão entender que é mais difícil...
476
00:34:36,116 --> 00:34:37,993
É mais difícil do que parece.
477
00:34:40,412 --> 00:34:44,124
Espera. Continuem gritando.
Me dê uma bebida.
478
00:34:52,465 --> 00:34:54,884
- Eu te amo, Dave.
- Também te amo, cara.
479
00:34:56,761 --> 00:34:59,264
É o seguinte, eu digo isso...
480
00:35:00,724 --> 00:35:04,102
na esperança de que isso traga paz
a alguém nesta plateia.
481
00:35:04,644 --> 00:35:08,440
Eu realmente acredito
no que estou prestes a dizer.
482
00:35:09,399 --> 00:35:11,818
- Eu amo você.
- Sei como as coisas estão.
483
00:35:12,777 --> 00:35:16,740
Sei como muitas pessoas se sentem.
Abaixe o volume do walkie-talkie, campeão.
484
00:35:20,994 --> 00:35:23,537
Sei como muitos de vocês
estão se sentindo agora.
485
00:35:23,538 --> 00:35:24,873
Não estão me ouvindo?
486
00:35:27,083 --> 00:35:28,251
Conseguem me ouvir?
487
00:35:35,342 --> 00:35:36,843
Batizado pelo Bill Cosby.
488
00:35:38,845 --> 00:35:40,555
Não tenho muito tempo.
489
00:35:47,979 --> 00:35:51,857
Sei como as pessoas estão se sentindo
e espero que isso traga paz para vocês.
490
00:35:51,858 --> 00:35:53,443
Eu também me sinto assim.
491
00:35:54,069 --> 00:36:00,240
Sem sombra de dúvida, todos nós,
492
00:36:00,241 --> 00:36:02,243
individualmente e coletivamente,
493
00:36:02,994 --> 00:36:07,457
estamos vivendo algum tipo
de conspiração, tenho certeza.
494
00:36:08,416 --> 00:36:11,752
Aquela sensação de que algo está errado,
ou você pode pensar:
495
00:36:11,753 --> 00:36:15,215
"Será que estou certo sobre isso?
Estou louco?" Não, cara.
496
00:36:15,757 --> 00:36:19,552
Não, você não está louco.
Essa coisa que você está sentindo,
497
00:36:20,053 --> 00:36:23,556
estou falando, eu também sinto.
498
00:36:24,599 --> 00:36:27,143
Mas vou sugerir uma coisa.
499
00:36:29,020 --> 00:36:35,068
Se você não sabe qual é a conspiração,
então diga isso.
500
00:36:35,819 --> 00:36:37,945
"Não sei" é uma resposta aceitável.
501
00:36:37,946 --> 00:36:43,034
Na verdade, se você não sabe,
essa é a melhor resposta.
502
00:36:43,910 --> 00:36:47,913
Mas querer adivinhar em voz alta
qual é a conspiração,
503
00:36:47,914 --> 00:36:51,209
eu imploro, por favor, calem a boca.
504
00:36:53,712 --> 00:36:55,839
Vocês vão deixar todo mundo doente.
505
00:36:57,257 --> 00:37:00,884
Você pode dizer "eu sinto",
"eu acho" ou "eu suspeito",
506
00:37:00,885 --> 00:37:05,723
ou "parece que", mas, por favor,
pare de dizer que sabe.
507
00:37:05,724 --> 00:37:07,182
Porque em momentos como este,
508
00:37:07,183 --> 00:37:10,102
a última pessoa em quem confio
é o cara que tem certeza.
509
00:37:10,103 --> 00:37:13,815
Isso é loucura.
510
00:37:22,323 --> 00:37:24,117
Mas vou contar o que eu penso.
511
00:37:26,077 --> 00:37:28,329
De alguma forma, este país deu errado...
512
00:37:30,331 --> 00:37:31,875
em 1910.
513
00:37:35,545 --> 00:37:39,966
Eu cheguei a um cara específico.
514
00:37:41,801 --> 00:37:44,553
Tem algo a ver...
515
00:37:44,554 --> 00:37:47,599
E pensem nisso que vou dizer
mais tarde, não agora.
516
00:37:49,768 --> 00:37:53,480
Tem algo a ver com Jack Johnson.
517
00:37:58,443 --> 00:37:59,778
Jack Johnson...
518
00:38:00,987 --> 00:38:05,033
foi o primeiro negro
campeão mundial dos pesos-pesados.
519
00:38:05,992 --> 00:38:09,536
E, até hoje, ser campeão dos pesos-pesados
520
00:38:09,537 --> 00:38:12,749
é o título mais prestigiado nos esportes.
521
00:38:14,584 --> 00:38:16,127
Mas em 1908...
522
00:38:17,504 --> 00:38:20,255
apenas lutadores brancos
tinham essa distinção.
523
00:38:20,256 --> 00:38:23,091
Não porque os lutadores negros
não eram bons o suficiente,
524
00:38:23,092 --> 00:38:29,389
mas porque nenhum lutador branco
queria dar a um negro a chance
525
00:38:29,390 --> 00:38:31,017
de colocar as mãos nele.
526
00:38:32,602 --> 00:38:37,189
E um cara chamado Tommy Burns
tornou-se campeão dos pesos-pesados.
527
00:38:37,190 --> 00:38:40,859
E Tommy Burns era uma anomalia.
Ele era canadense.
528
00:38:40,860 --> 00:38:43,904
E ele disse: "Eu sou o campeão mundial
dos pesos-pesados."
529
00:38:43,905 --> 00:38:47,367
Ele era canadense.
Sabem como eles são afetados. Era como...
530
00:38:51,871 --> 00:38:54,581
Ele disse: "Não sou o campeão do Canadá,
531
00:38:54,582 --> 00:38:56,542
não sou o campeão dos homens brancos.
532
00:38:56,543 --> 00:38:58,585
Sou o campeão mundial dos pesos-pesados,
533
00:38:58,586 --> 00:39:02,256
e defenderei meu título
contra qualquer adversário."
534
00:39:02,257 --> 00:39:03,591
E, cara...
535
00:39:05,051 --> 00:39:08,971
Jack Johnson teve a oportunidade de lutar
536
00:39:08,972 --> 00:39:11,598
pelo título de campeão mundial
dos pesos-pesados
537
00:39:11,599 --> 00:39:15,644
não contra um americano,
como ele, mas um canadense.
538
00:39:15,645 --> 00:39:20,649
Agora, você acharia que os americanos
torceriam pelo Jack Johnson
539
00:39:20,650 --> 00:39:22,526
por ele ser americano.
540
00:39:22,527 --> 00:39:26,281
Não, esse cara era mais retinto
do que o Wesley Snipes.
541
00:39:29,117 --> 00:39:32,160
Naquela época,
Tommy Burns era a pessoa mais baixa
542
00:39:32,161 --> 00:39:34,079
a ser campeão mundial dos pesos-pesados.
543
00:39:34,080 --> 00:39:37,499
Jack Johnson entrou no ringue
parecendo um gigante perto dele
544
00:39:37,500 --> 00:39:42,463
e deu uma surra no Tommy Burns.
545
00:39:43,131 --> 00:39:44,464
Em Sydney, na Austrália.
546
00:39:44,465 --> 00:39:47,969
Todos os lutadores brancos nos EUA
disseram: "Não avisamos?
547
00:39:48,511 --> 00:39:52,056
Viu o que dá lutar contra aqueles
macacos sujos e violentos?"
548
00:39:54,642 --> 00:39:57,311
O campeão antes do Tommy Burns
tinha se aposentado.
549
00:39:57,312 --> 00:39:58,770
Ele se chamava Jim Jeffries.
550
00:39:58,771 --> 00:40:01,356
E todos diziam:
"Jack Johnson não é o campeão.
551
00:40:01,357 --> 00:40:03,275
Jim Jeffries é o verdadeiro campeão,
552
00:40:03,276 --> 00:40:05,110
e é bom que ele não luta mais,
553
00:40:05,111 --> 00:40:07,696
senão daria uma surra em você,
Jack Johnson."
554
00:40:07,697 --> 00:40:09,073
Então, Jack Johnson...
555
00:40:10,992 --> 00:40:13,620
Jack Johnson desafiou Jim Jeffries.
556
00:40:14,287 --> 00:40:17,706
A primeira vez foi em Londres.
Jim Jeffries estava num desfile
557
00:40:17,707 --> 00:40:20,709
quando Jack Johnson saiu da multidão.
558
00:40:20,710 --> 00:40:24,129
Ele estava todo elegante,
ele era muito eloquente.
559
00:40:24,130 --> 00:40:28,801
Ele disse: "Olha, meu velho,
eu adoraria te dar uma surra."
560
00:40:30,470 --> 00:40:33,639
Jim Jeffries olhou pra ele,
tipo: "Que merda é essa?"
561
00:40:33,640 --> 00:40:36,808
Depois Jim Jeffries participou
de um desfile em Sydney, na Austrália,
562
00:40:36,809 --> 00:40:39,186
e Jack Johnson saiu
da multidão novamente.
563
00:40:39,187 --> 00:40:43,691
"Olha, meu velho,
quero arrebentar-lhe a cara."
564
00:40:44,984 --> 00:40:48,988
Jim Jeffries ficou pensando:
"Como esse cara tem passaporte?"
565
00:40:56,454 --> 00:40:58,373
Lembrem-se que isso foi em 1910.
566
00:40:59,749 --> 00:41:03,544
A marca registrada do caráter
de Jack Johnson era a audácia.
567
00:41:04,545 --> 00:41:06,964
Há uma lenda sobre ele que diz
568
00:41:06,965 --> 00:41:10,592
que ele estava dirigindo além do limite
de velocidade numa estrada rural
569
00:41:10,593 --> 00:41:12,428
ao sul da linha Mason-Dixon.
570
00:41:13,388 --> 00:41:15,889
A polícia mandou o Jack Johnson parar.
571
00:41:15,890 --> 00:41:16,974
Isso foi em 1910.
572
00:41:16,975 --> 00:41:19,686
Ele devia estar voando a uns 22 km/h.
573
00:41:26,401 --> 00:41:27,777
A polícia o parou.
574
00:41:29,070 --> 00:41:30,196
Eles disseram:
575
00:41:31,030 --> 00:41:35,909
"Por aqui, multa por excesso de velocidade
para um negro é de 200 dólares."
576
00:41:35,910 --> 00:41:39,121
Na época, 200 dólares era como
receber uma multa de 50 mil dólares.
577
00:41:39,122 --> 00:41:40,831
Jack Johnson não hesitou.
578
00:41:40,832 --> 00:41:44,043
Ele deu 400 dólares e disse:
"Eu vou voltar por aqui."
579
00:41:49,424 --> 00:41:52,385
Após meses de persistência...
580
00:41:53,386 --> 00:41:54,846
Jim Jeffries cedeu.
581
00:41:56,347 --> 00:42:00,350
E Jack Johnson defendeu seu título
contra Jim Jeffries
582
00:42:00,351 --> 00:42:01,476
no dia 4 de julho.
583
00:42:01,477 --> 00:42:04,980
Foi daí que surgiu a expressão
"A Grande Esperança Branca".
584
00:42:04,981 --> 00:42:08,275
Eles estavam loucos para encontrar
qualquer homem branco
585
00:42:08,276 --> 00:42:10,819
que colocasse esse negro em seu lugar.
586
00:42:10,820 --> 00:42:15,283
Mas, no dia 4 de julho,
Jim Jeffries não conseguiu.
587
00:42:16,617 --> 00:42:18,745
Jack Johnson acabou com a raça dele.
588
00:42:19,495 --> 00:42:24,249
Jack Johnson, como dizem no boxe,
"dominou a luta",
589
00:42:24,250 --> 00:42:27,044
ou seja, ele poderia tê-lo nocauteado
nos primeiros rounds,
590
00:42:27,045 --> 00:42:30,213
mas não queria morrer.
Ele queria dar um show.
591
00:42:30,214 --> 00:42:34,217
Mas quando ele se cansou...
Na época, não eram lutas de 15 rounds,
592
00:42:34,218 --> 00:42:36,511
eles lutavam até não aguentarem mais.
593
00:42:36,512 --> 00:42:38,389
Quando Jack Johnson cansou...
594
00:42:39,932 --> 00:42:42,017
o nocauteou com um cruzado
de direita violento.
595
00:42:42,018 --> 00:42:44,603
Nas imagens,
vemos o Jim Jeffries começar a cair,
596
00:42:44,604 --> 00:42:47,482
mas a gravação é cortada.
597
00:42:48,858 --> 00:42:50,526
Porque não queriam registro...
598
00:42:51,402 --> 00:42:53,905
desse cara acabando com a esperança deles.
599
00:42:54,614 --> 00:42:58,325
E no dia 5 de julho, em todos os EUA,
600
00:42:58,326 --> 00:43:01,369
houve tumultos instigados
por pessoas brancas,
601
00:43:01,370 --> 00:43:03,371
onde mataram muitos negros
602
00:43:03,372 --> 00:43:07,919
para mandar um recado para os outros.
603
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
Porque Jack Johnson foi o primeiro negro
604
00:43:13,966 --> 00:43:17,469
a desafiar fisicamente
a linha de raça e vencer.
605
00:43:17,470 --> 00:43:19,097
E olhem só o desfecho.
606
00:43:22,183 --> 00:43:24,894
Ele não apenas deixou a arena com vida,
607
00:43:25,728 --> 00:43:28,648
Jack Johnson tinha uma tendência
muito particular.
608
00:43:29,273 --> 00:43:33,360
Ele saiu da arena com vida
e uma mulher branca.
609
00:43:33,361 --> 00:43:34,946
Vamos falar sobre isso.
610
00:43:37,657 --> 00:43:40,492
Jack Johnson adorava transar
com mulheres brancas.
611
00:43:40,493 --> 00:43:45,288
Quase exclusivamente,
ele transava com mulheres brancas.
612
00:43:45,289 --> 00:43:49,292
E, cara, a audácia desse negro,
espancar homens brancos
613
00:43:49,293 --> 00:43:51,045
e transar com suas mulheres.
614
00:43:55,800 --> 00:43:58,052
O mundo do boxe negro estava eufórico.
615
00:43:58,553 --> 00:44:01,221
Todos os grandes lutadores negros
celebraram Jack Johnson.
616
00:44:01,222 --> 00:44:02,764
Eles disseram para ele:
617
00:44:02,765 --> 00:44:06,059
"Jack, parabéns. Posso disputar o título?"
618
00:44:06,060 --> 00:44:09,437
Jack Johnson,
como seus antecessores brancos, disse:
619
00:44:09,438 --> 00:44:12,233
"Não luto contra negros.
620
00:44:13,276 --> 00:44:17,989
Meu negócio é bater em brancos
e transar com suas mulheres."
621
00:44:21,492 --> 00:44:22,702
E, um após o outro...
622
00:44:24,078 --> 00:44:26,371
eles alinharam
as Grandes Esperanças Brancas,
623
00:44:26,372 --> 00:44:28,331
e Jack Johnson derrotou todos eles.
624
00:44:28,332 --> 00:44:29,333
Na verdade...
625
00:44:30,376 --> 00:44:32,962
Na verdade, foi preciso
uma lei do Congresso...
626
00:44:33,546 --> 00:44:34,672
para detê-lo.
627
00:44:37,216 --> 00:44:41,261
O congressista chamado Mann, de Illinois,
criou uma lei chamada "Lei Mann".
628
00:44:41,262 --> 00:44:45,473
A Lei Mann é a lei que diz que é ilegal
629
00:44:45,474 --> 00:44:49,603
levar uma mulher para outro estado
com o objetivo de praticar atos imorais.
630
00:44:49,604 --> 00:44:53,065
No meu ramo,
é importante saber coisas assim.
631
00:44:56,569 --> 00:45:00,447
Jack Johnson foi julgado, processado,
condenado pela Lei Mann,
632
00:45:00,448 --> 00:45:02,991
fugiu do país, ficou foragido por anos
633
00:45:02,992 --> 00:45:04,326
e isso arruinou sua vida.
634
00:45:04,327 --> 00:45:08,288
Em 1946, ele morreu nos EUA
num acidente de carro.
635
00:45:08,289 --> 00:45:10,707
Mas antes de morrer,
e esta é a minha frase favorita
636
00:45:10,708 --> 00:45:13,794
já dita por um americano, ele disse:
637
00:45:15,046 --> 00:45:17,089
"Arrisquei tudo...
638
00:45:19,050 --> 00:45:20,301
pelo meu prazer."
639
00:45:30,519 --> 00:45:33,064
Sabe, ter liberdade é uma coisa.
640
00:45:34,440 --> 00:45:36,484
Não ter liberdade é outra coisa.
641
00:45:37,193 --> 00:45:41,821
Mas usar a liberdade que você não tem
requer muita coragem,
642
00:45:41,822 --> 00:45:44,574
não importa o quão egoísta seja com ela.
643
00:45:44,575 --> 00:45:45,785
E Jack Johnson...
644
00:45:47,078 --> 00:45:48,537
é um enigma americano...
645
00:45:49,538 --> 00:45:50,998
que precisamos resolver.
646
00:45:52,250 --> 00:45:55,502
Alguns anos atrás,
eu estava aqui em Washington.
647
00:45:55,503 --> 00:45:57,505
Eu estava no MGM...
648
00:45:59,298 --> 00:46:02,301
no National Harbor,
e não estava me apresentando.
649
00:46:02,969 --> 00:46:07,722
Eu fui a um show do Stevie Wonder.
Ele não sabia que eu estava lá.
650
00:46:07,723 --> 00:46:09,517
Eu estava no palco lateral.
651
00:46:11,519 --> 00:46:14,062
Cheguei atrasado,
o show já tinha começado.
652
00:46:14,063 --> 00:46:16,273
Era uma noite muito especial.
653
00:46:16,274 --> 00:46:20,111
Era a véspera...
654
00:46:21,779 --> 00:46:23,572
do funeral da Aretha Franklin.
655
00:46:25,157 --> 00:46:28,285
Aretha Franklin era uma pessoa
muito especial para mim.
656
00:46:28,286 --> 00:46:30,620
Meu primeiro show
no Radio City Music Hall
657
00:46:30,621 --> 00:46:33,331
foi abrindo para ela.
658
00:46:33,332 --> 00:46:36,585
Era uma chefe carrasca,
mas uma artista excelente.
659
00:46:38,796 --> 00:46:40,798
Stevie estava no palco, arrasando.
660
00:46:41,882 --> 00:46:43,509
No meio da apresentação,
661
00:46:44,552 --> 00:46:46,345
ele começou a cantar um medley
662
00:46:47,054 --> 00:46:50,765
de todas as músicas que havia escrito
para Aretha Franklin.
663
00:46:50,766 --> 00:46:52,560
Cara, foram muitas.
664
00:46:53,102 --> 00:46:55,645
Grandes sucessos
que eu nem sabia que ele tinha escrito.
665
00:46:55,646 --> 00:46:58,648
O público estava curtindo
e celebrando sua vida.
666
00:46:58,649 --> 00:47:01,694
E, de repente, no meio disso tudo...
667
00:47:02,778 --> 00:47:04,447
Stevie começou a chorar.
668
00:47:05,781 --> 00:47:08,993
Colocou a cabeça sobre o piano
e eu podia ouvi-lo soluçar.
669
00:47:09,493 --> 00:47:10,494
Eu estava bêbado.
670
00:47:13,331 --> 00:47:15,957
E como homem,
ver outro homem chorar me afeta.
671
00:47:15,958 --> 00:47:19,295
Eu nem pensei duas vezes.
Falei: "Tenho que ir até ele."
672
00:47:22,089 --> 00:47:25,258
E simplesmente entrei no palco.
Estou acostumado, sabe?
673
00:47:25,259 --> 00:47:27,761
Quando o público me viu,
começou a aplaudir.
674
00:47:27,762 --> 00:47:31,307
Mas Stevie não sabia que era eu.
Ele estava igual ao falcão.
675
00:47:47,490 --> 00:47:50,367
Sentei ao lado dele no piano
e disse: "Steve, sou eu."
676
00:47:50,368 --> 00:47:51,701
Ele abriu um sorriso,
677
00:47:51,702 --> 00:47:55,038
e começamos a contar piadas
e cantar músicas.
678
00:47:55,039 --> 00:47:59,668
Depois, nos bastidores, ele me perguntou...
679
00:48:01,337 --> 00:48:03,464
ele disse: "O que vai fazer amanhã?"
680
00:48:04,965 --> 00:48:07,675
Eu respondi: "Vou para Detroit com você
681
00:48:07,676 --> 00:48:09,762
para prestar minhas condolências."
682
00:48:10,679 --> 00:48:11,889
Ele disse: "Não."
683
00:48:13,265 --> 00:48:14,350
Naquela época,
684
00:48:15,559 --> 00:48:17,185
um senador tinha acabado de falecer.
685
00:48:17,186 --> 00:48:20,022
O grande John McCain.
686
00:48:22,191 --> 00:48:24,735
Stevie disse:
"Preciso que me faça um favor.
687
00:48:25,486 --> 00:48:28,572
John McCain está
sendo velado no Capitólio.
688
00:48:30,825 --> 00:48:32,368
Quero que você vá prestar...
689
00:48:33,994 --> 00:48:35,579
nossas condolências."
690
00:48:40,918 --> 00:48:44,505
Eu respondi: "Cara, prefiro ir
para Detroit com você."
691
00:48:49,635 --> 00:48:52,263
Então Stevie me lançou aquele olhar, tipo...
692
00:48:52,930 --> 00:48:55,349
Ele nem sabia que eu estava do outro lado.
693
00:48:58,811 --> 00:48:59,812
Então, eu fui.
694
00:49:00,855 --> 00:49:02,397
No dia seguinte, fui ao Capitólio.
695
00:49:02,398 --> 00:49:04,941
Eu só faria isso pelo Stevie Wonder.
696
00:49:04,942 --> 00:49:06,609
Eu faria tudo, dentro do razoável.
697
00:49:06,610 --> 00:49:09,989
A única coisa que ele já pediu
e eu não faço é parar de fumar.
698
00:49:10,823 --> 00:49:12,074
Ainda não vou parar.
699
00:49:13,033 --> 00:49:14,909
Mas eu fiz isso. Esperei na fila,
700
00:49:14,910 --> 00:49:17,370
cheguei até até o caixão
do senador McCain,
701
00:49:17,371 --> 00:49:19,748
e disse: "Stevie Wonder me enviou."
702
00:49:21,959 --> 00:49:24,378
"Adeus, mano." E simplesmente fui embora.
703
00:49:25,754 --> 00:49:28,507
Mas era isso que ele queria,
e foi o que eu fiz.
704
00:49:34,180 --> 00:49:35,597
Muitas pessoas não sabem disso,
705
00:49:35,598 --> 00:49:38,516
mas quem é de Washington
e tem a minha idade sabe.
706
00:49:38,517 --> 00:49:40,019
Muitas pessoas não sabem
707
00:49:40,853 --> 00:49:42,229
que Martin Luther King,
708
00:49:43,314 --> 00:49:48,319
ao contrário de Charlie Kirk,
teve mais dificuldade em ser lembrado.
709
00:49:50,112 --> 00:49:51,030
Que...
710
00:49:51,989 --> 00:49:54,616
a única razão pela qual
o aniversário de Martin Luther King
711
00:49:54,617 --> 00:49:59,245
é feriado é porque a família King
e Stevie Wonder
712
00:49:59,246 --> 00:50:02,374
lutaram por muito tempo
713
00:50:03,000 --> 00:50:04,460
por esse feriado.
714
00:50:08,005 --> 00:50:09,256
As pessoas esquecem.
715
00:50:10,883 --> 00:50:13,301
A música que chamam
de "parabéns pra você dos negros",
716
00:50:13,302 --> 00:50:16,596
"Happy Birthday", de Stevie Wonder,
era uma canção de protesto
717
00:50:16,597 --> 00:50:19,891
sobre tornar esse dia em feriado.
718
00:50:19,892 --> 00:50:26,898
Parabéns pra você
719
00:50:26,899 --> 00:50:29,442
Parabéns
720
00:50:29,443 --> 00:50:31,278
E foi muito eficaz.
721
00:50:32,029 --> 00:50:33,863
Após muito tempo, o Senado votou.
722
00:50:33,864 --> 00:50:37,659
Noventa e nove dos 100 senadores
723
00:50:37,660 --> 00:50:40,579
concordaram em tornar
o aniversário dele feriado.
724
00:50:42,122 --> 00:50:43,290
Exceto um.
725
00:50:44,500 --> 00:50:45,709
John McCain.
726
00:50:48,087 --> 00:50:51,173
O cara que Stevie me enviou
para se despedir.
727
00:50:52,967 --> 00:50:55,636
Que grande homem é Stevie Wonder.
728
00:50:56,136 --> 00:50:58,180
Quanto este país poderia aprender...
729
00:50:59,431 --> 00:51:00,849
com um homem como ele.
730
00:51:03,060 --> 00:51:04,853
John McCain, que Deus o tenha,
731
00:51:05,896 --> 00:51:07,897
se meteu numa enrascada
por causa da votação,
732
00:51:07,898 --> 00:51:10,234
mas ele pagou o preço anos depois.
733
00:51:10,943 --> 00:51:12,986
Ele concorreu à presidência
734
00:51:12,987 --> 00:51:17,032
e teve que enfrentar o primeiro negro
a ser indicado por um partido.
735
00:51:21,412 --> 00:51:26,958
Barack Obama foi indicado
no aniversário do discurso
736
00:51:26,959 --> 00:51:29,003
"Eu tenho um sonho".
737
00:51:33,173 --> 00:51:37,802
De todos os votos na longa carreira
de McCain como senador,
738
00:51:37,803 --> 00:51:41,974
aquele voto contra o feriado
nunca o assombrou
739
00:51:42,474 --> 00:51:44,143
como naquela ocasião.
740
00:51:44,852 --> 00:51:47,979
Então, como ele reagiu a isso?
Vou contar o que ele fez.
741
00:51:47,980 --> 00:51:49,355
Não sei se lembram,
742
00:51:49,356 --> 00:51:52,567
mas John McCain patrocinou
um projeto de lei
743
00:51:52,568 --> 00:51:58,699
para perdoar Jack Johnson
postumamente pela Lei Mann.
744
00:51:59,867 --> 00:52:05,873
Sim, ele patrocinou o projeto de lei
para perdoar Jack Johnson da Lei Mann.
745
00:52:06,373 --> 00:52:10,126
A Lei Mann é precisamente a lei
746
00:52:10,127 --> 00:52:15,591
pela qual Sean "Puffy" Combs
foi condenado recentemente.
747
00:52:16,091 --> 00:52:20,429
A Lei do Negro Imbatível.
748
00:52:28,687 --> 00:52:31,856
Sim, tem algo acontecendo,
mas não sei o que é.
749
00:52:31,857 --> 00:52:32,983
Estão entediados?
750
00:52:33,525 --> 00:52:35,069
Não!
751
00:52:36,070 --> 00:52:38,614
Certo, vou continuar. Tem mais.
752
00:52:48,666 --> 00:52:53,045
Eu odeio teorias da conspiração,
mas vou contar uma sobre... bem...
753
00:52:54,296 --> 00:52:58,592
Isso nem é uma teoria.
Eu sei que é um fato.
754
00:53:06,600 --> 00:53:07,685
Vocês sabiam
755
00:53:08,894 --> 00:53:12,438
que quando deixei Washington e me mudei
para Nova York nos anos 90,
756
00:53:12,439 --> 00:53:16,401
a Polícia de Nova York tinha
uma força-tarefa dedicada ao hip-hop?
757
00:53:16,402 --> 00:53:17,611
Vocês sabiam disso?
758
00:53:18,862 --> 00:53:21,739
Essa força-tarefa seguia qualquer pessoa
759
00:53:21,740 --> 00:53:24,158
que estivesse envolvido
na cultura do hip-hop.
760
00:53:24,159 --> 00:53:26,244
Não só os rappers,
mas traficantes de drogas,
761
00:53:26,245 --> 00:53:28,246
porque achavam que tinha alguma relação,
762
00:53:28,247 --> 00:53:32,333
até jovens comediantes como eu.
Todos que estivessem naquele meio,
763
00:53:32,334 --> 00:53:34,961
eles sabiam quem era quem
e o que estavam fazendo.
764
00:53:34,962 --> 00:53:38,172
Naquela época,
eu costumava ir a boates,
765
00:53:38,173 --> 00:53:41,509
e, às vezes, eu ia a uma boate
e as luzes eram diferentes.
766
00:53:41,510 --> 00:53:44,846
Eu não percebia, mas os veteranos
me chamavam de lado e diziam:
767
00:53:44,847 --> 00:53:46,557
"Cuidado na boate, cara.
768
00:53:47,891 --> 00:53:50,227
Eles estão com as luzes do FBI acesas."
769
00:53:51,562 --> 00:53:55,940
Ou seja, as luzes estavam estranhas
porque a festa estava sendo vigiada,
770
00:53:55,941 --> 00:53:57,859
e eles me avisavam para tomar cuidado.
771
00:53:57,860 --> 00:54:00,194
Eu não estava fazendo
nada de errado mesmo,
772
00:54:00,195 --> 00:54:01,947
só queria me divertir.
773
00:54:04,533 --> 00:54:09,412
Agora, sabiam que essa força-tarefa
foi originalmente criada
774
00:54:09,413 --> 00:54:11,415
para seguir apenas duas pessoas?
775
00:54:12,124 --> 00:54:15,209
Um era um cara chamado
Christopher Wallace,
776
00:54:15,210 --> 00:54:17,880
também conhecido como Notorious B.I.G...
777
00:54:20,382 --> 00:54:23,844
e Sean "P. Diddy" Combs.
778
00:54:24,887 --> 00:54:26,847
Agora, me explica uma coisa.
779
00:54:27,514 --> 00:54:32,018
Como é que esse cara é vigiado
há pelo menos 30 anos
780
00:54:32,019 --> 00:54:36,564
e só agora eles perceberam
que ele é criminoso e bate em mulheres?
781
00:54:36,565 --> 00:54:40,359
Aposto que,
se ele estava fazendo tudo isso,
782
00:54:40,360 --> 00:54:43,197
aposto que eles já sabiam há muito tempo.
783
00:54:43,822 --> 00:54:45,115
Mas por que agora?
784
00:54:45,949 --> 00:54:46,992
Não sei.
785
00:54:47,618 --> 00:54:50,746
Foi estranho, neste caso,
ninguém chamou a polícia,
786
00:54:51,538 --> 00:54:52,956
exceto Kid Cudi.
787
00:54:58,670 --> 00:55:01,048
Todo mundo chamou o Kid Cudi de delator.
788
00:55:02,883 --> 00:55:04,175
Mas ele não foi um delator.
789
00:55:04,176 --> 00:55:06,719
Um delator é quando dois caras
cometem um crime juntos,
790
00:55:06,720 --> 00:55:10,765
aí um deles é pego e denuncia o outro
para não ter problema para ele.
791
00:55:10,766 --> 00:55:13,392
Kid Cudi foi uma vítima do Puff.
792
00:55:13,393 --> 00:55:16,896
Ele alegou que Puff destruiu
seu maldito Porsche
793
00:55:16,897 --> 00:55:19,732
com um coquetel Molotov.
E ele não parou por aí.
794
00:55:19,733 --> 00:55:22,903
Depois ele disse
que Puff invadiu sua casa...
795
00:55:24,321 --> 00:55:27,741
e abriu seus presentes de Natal.
796
00:55:32,037 --> 00:55:33,831
Cara, eu teria ficado furioso.
797
00:55:35,541 --> 00:55:38,251
Kid Cudi disse: "Não posso provar
que ele abriu os presentes,
798
00:55:38,252 --> 00:55:41,173
mas cheguei em casa e ele estava lá,
com os presentes abertos,
799
00:55:41,174 --> 00:55:44,007
e falou para mim: 'Feliz Natal, playboy.'"
800
00:55:46,927 --> 00:55:48,594
Então, o que Kid Cudi deveria fazer?
801
00:55:48,595 --> 00:55:51,181
Só há duas opções: ou A,
802
00:55:52,182 --> 00:55:56,353
você faz alguma merda com o cara
que também seja difícil de provar,
803
00:55:57,688 --> 00:55:59,523
ou, se você não for desse tipo,
804
00:56:00,941 --> 00:56:03,610
e eu não acredito que Kid Cudi seja...
805
00:56:05,696 --> 00:56:07,281
sua última opção é B.
806
00:56:08,782 --> 00:56:10,200
Chamar a polícia.
807
00:56:11,493 --> 00:56:12,661
E bom pro Kid Cudi.
808
00:56:13,704 --> 00:56:15,038
Ele fez a coisa certa.
809
00:56:15,956 --> 00:56:19,167
Eu, por outro lado, sou do tipo.
810
00:56:21,587 --> 00:56:23,629
Se o cara estragasse
o Natal da minha família,
811
00:56:23,630 --> 00:56:25,966
pode ter certeza que eu daria o troco.
812
00:56:26,758 --> 00:56:28,926
Viriam me contar a respeito
813
00:56:28,927 --> 00:56:30,469
e nunca suspeitariam que fui eu.
814
00:56:30,470 --> 00:56:31,930
"Meu Deus, Dave!
815
00:56:34,057 --> 00:56:36,183
Soube o que aconteceu com o Puffy?"
816
00:56:36,184 --> 00:56:38,228
"Meu Deus, não. O que aconteceu?"
817
00:56:44,151 --> 00:56:47,779
"Ele estava correndo sozinho
no Topanga Canyon.
818
00:56:49,197 --> 00:56:52,199
Um falcão apareceu do nada
e matou o cara!"
819
00:56:52,200 --> 00:56:53,410
"Meu Deus."
820
00:57:05,589 --> 00:57:07,215
Eu adoro hip-hop.
821
00:57:07,883 --> 00:57:11,345
Eu amo muitas pessoas
que fazem esse estilo de música.
822
00:57:12,346 --> 00:57:14,347
Elas me ensinaram e mostraram coisas
823
00:57:14,348 --> 00:57:16,599
que eu nunca tinha visto antes,
coisas boas.
824
00:57:16,600 --> 00:57:19,685
Por exemplo, uma vez,
eu estava em Atlanta.
825
00:57:19,686 --> 00:57:22,356
Estou quase terminando.
Aguenta firme, campeão.
826
00:57:26,443 --> 00:57:27,736
Eu estava em Atlanta...
827
00:57:29,696 --> 00:57:32,115
e um rapper chamado T.I...
828
00:57:34,409 --> 00:57:35,284
me ligou.
829
00:57:35,285 --> 00:57:37,995
Na época, não o conhecia bem,
hoje somos mais próximos,
830
00:57:37,996 --> 00:57:40,206
mas ele tinha meu número de telefone.
831
00:57:40,207 --> 00:57:44,127
Ele me ligou e disse: "Dave, ouvi dizer
que está na minha cidade.
832
00:57:45,963 --> 00:57:48,840
Quero te mostrar a verdadeira Atlanta."
833
00:57:49,883 --> 00:57:52,135
Eu disse: "Pode crer, cara, vamos lá."
834
00:57:53,887 --> 00:57:56,305
Ele disse: "Me encontra
na entrada do seu hotel."
835
00:57:56,306 --> 00:57:59,433
Eu desci e achei que fosse brincadeira,
mas quando cheguei,
836
00:57:59,434 --> 00:58:02,937
ele estava lá fora,
sentado em um Phantom roxo.
837
00:58:02,938 --> 00:58:05,815
O carro devia valer
um milhão e meio de dólares.
838
00:58:05,816 --> 00:58:08,734
Era um lindo tom roxo com bancos brancos.
839
00:58:08,735 --> 00:58:11,445
Era o tipo de carro
que você precisa de um motorista,
840
00:58:11,446 --> 00:58:14,866
mas, por alguma razão,
ele mesmo estava dirigindo.
841
00:58:17,452 --> 00:58:18,744
Eu não fiz perguntas.
842
00:58:18,745 --> 00:58:22,874
Só entrei no carro e, cara,
ele me mostrou Atlanta, tudo.
843
00:58:23,417 --> 00:58:25,751
"O Outkast começou a carreira ali,
844
00:58:25,752 --> 00:58:28,714
e o Future costumava brincar
nesse parquinho."
845
00:58:32,426 --> 00:58:35,971
Daí ele diminuiu a velocidade,
apontou para uma casa e disse:
846
00:58:36,596 --> 00:58:39,641
"E Martin Luther King cresceu
naquela casa ali.
847
00:58:40,851 --> 00:58:43,270
E criou os filhos aqui.
848
00:58:44,104 --> 00:58:47,733
E aquela é a igreja onde ele pregava."
849
00:58:50,652 --> 00:58:54,197
E então... paramos em um semáforo vermelho,
850
00:58:55,365 --> 00:58:56,949
e várias crianças negras
851
00:58:56,950 --> 00:59:00,119
correram em direção ao carro
com garrafas de água.
852
00:59:00,120 --> 00:59:04,249
Essas crianças são chamadas
de "garotos da água" lá em Atlanta.
853
00:59:04,916 --> 00:59:08,210
Eles vendem água
pras pessoas que estão presas
854
00:59:08,211 --> 00:59:10,088
no trânsito quente de Atlanta.
855
00:59:10,589 --> 00:59:11,757
Eu não sabia disso.
856
00:59:12,257 --> 00:59:14,467
Eu só vi uns jovens correndo
em direção ao carro,
857
00:59:14,468 --> 00:59:16,970
então travei a porta, tipo: "Que se dane."
858
00:59:25,353 --> 00:59:29,440
Mas o T.I. abriu a janela
e começou a dar ordens aos garotos.
859
00:59:29,441 --> 00:59:31,692
"Devagar, não corram
pro carro da pessoa assim.
860
00:59:31,693 --> 00:59:33,903
Não sabem o que tem lá dentro.
861
00:59:33,904 --> 00:59:36,072
E sorriam para parecerem
menos ameaçadores.
862
00:59:36,073 --> 00:59:37,323
Lembrem-se da educação.
863
00:59:37,324 --> 00:59:39,784
'Sim, senhor. Não, senhora.
Por favor. Obrigado.'
864
00:59:39,785 --> 00:59:41,160
Isso vai mantê-los vivos.
865
00:59:41,161 --> 00:59:45,373
E mantenha a condensação na água
866
00:59:45,916 --> 00:59:49,211
para que pareça refrescante e deliciosa."
867
00:59:50,545 --> 00:59:53,422
Daí o garoto percebeu
que estava falando com uma lenda.
868
00:59:53,423 --> 00:59:56,383
Ele disse: "Meu Deus. Obrigado, T.I."
869
00:59:56,384 --> 00:59:58,219
E estendeu a mão para pedir dinheiro.
870
00:59:58,220 --> 01:00:00,096
O T.I. olhou para ele e disse:
871
01:00:00,097 --> 01:00:03,934
"Eu já te dei as dicas",
fechou a janela e foi embora.
872
01:00:16,488 --> 01:00:17,739
Naquela noite...
873
01:00:21,535 --> 01:00:22,869
eu fiz meu show...
874
01:00:24,079 --> 01:00:27,206
e quando saí do palco,
T.I. estava nos bastidores com um amigo
875
01:00:27,207 --> 01:00:30,209
que eu não conhecia.
Eu só soube que era alguém importante
876
01:00:30,210 --> 01:00:33,003
porque todos estavam animados
com a presença dele.
877
01:00:33,004 --> 01:00:35,422
Então perguntei:
"Ei, Tip, quem é o seu amigo?"
878
01:00:35,423 --> 01:00:37,174
Ele respondeu: "Aquele?
879
01:00:37,175 --> 01:00:40,845
Aquele ali é o futuro do hip-hop."
880
01:00:40,846 --> 01:00:42,471
E eu disse: "Cara, menos, né?"
881
01:00:42,472 --> 01:00:44,182
Então eu perguntei ao cara.
882
01:00:45,350 --> 01:00:47,894
Eu disse: "Ei, amigo. Qual é o seu nome?"
883
01:00:48,436 --> 01:00:51,606
O cara olhou para mim
e disse: "Sou o Nipsey."
884
01:00:57,195 --> 01:00:58,947
Era o Nipsey Hussle.
885
01:01:00,198 --> 01:01:03,285
Não vou entrar em detalhes,
mas, olha, naquela noite...
886
01:01:04,202 --> 01:01:07,164
naquela noite, eu, T.I. e Nipsey saímos
887
01:01:08,498 --> 01:01:11,375
e nos divertimos pra caramba.
888
01:01:11,376 --> 01:01:14,421
Não foi uma das famosas festas
do Puffy, mas foi legal.
889
01:01:17,299 --> 01:01:20,634
Tanto que, quando voltei pra casa,
890
01:01:20,635 --> 01:01:23,554
minha esposa sempre pergunta:
"Dave, como foi a viagem?"
891
01:01:23,555 --> 01:01:24,972
Geralmente, digo: "Foi bom."
892
01:01:24,973 --> 01:01:29,185
Mas, desta vez, eu disse:
"Querida, conheci um cara muito maneiro.
893
01:01:29,186 --> 01:01:32,813
Esse cara é mais novo do que eu,
mas é como se fosse mais velho."
894
01:01:32,814 --> 01:01:35,191
E ela disse: "O quê? Como assim?"
895
01:01:35,192 --> 01:01:37,485
Eu respondi: "Não sei, vadia. É como...
896
01:01:41,531 --> 01:01:43,240
É como sair com um biscoito da sorte.
897
01:01:43,241 --> 01:01:45,452
Ele tinha uma resposta para tudo."
898
01:01:49,664 --> 01:01:52,082
Contei tudo sobre o Nipsey para ela.
899
01:01:52,083 --> 01:01:54,252
O engraçado é que, anos depois,
900
01:01:54,961 --> 01:01:58,297
eu vi a viúva do Nipsey
e ela me chamou de lado.
901
01:01:58,298 --> 01:01:59,590
Nunca a tinha visto antes.
902
01:01:59,591 --> 01:02:02,635
Ela disse: "Só quero dizer
que meu marido te adorava.
903
01:02:02,636 --> 01:02:06,847
Ele disse que conheceu te em Atlanta
e que se divertiram muito."
904
01:02:06,848 --> 01:02:10,143
Eu disse: "Nossa, que loucura.
Com certeza nos divertimos."
905
01:02:11,728 --> 01:02:15,565
Pouco tempo depois de conhecer o Nipsey,
eu estava fazendo um show em L.A.
906
01:02:16,566 --> 01:02:18,692
e recebi uma mensagem
de um cara dizendo:
907
01:02:18,693 --> 01:02:21,654
"Estou numa festa imperdível."
Eu respondi que ia dormir,
908
01:02:21,655 --> 01:02:24,698
e ele disse: "Não, cara,
você tem que vir pra essa festa."
909
01:02:24,699 --> 01:02:27,786
Achei que finalmente
era uma festa privada do Puffy.
910
01:02:36,086 --> 01:02:38,754
Foi num lugar onde eu já tinha ido
um milhão de vezes.
911
01:02:38,755 --> 01:02:40,547
Então, eu estava desanimado.
912
01:02:40,548 --> 01:02:42,842
Mas quando entrei, estava diferente.
913
01:02:43,843 --> 01:02:45,053
Estava bombando.
914
01:02:45,971 --> 01:02:49,391
Então descobri que a festa era pro Nipsey.
915
01:02:50,100 --> 01:02:53,227
Nipsey tinha sido indicado ao prêmio
de Melhor Álbum de Rap,
916
01:02:53,228 --> 01:02:56,439
e todo mundo que ele admirava
estava na festa.
917
01:02:58,316 --> 01:03:01,568
O T.I. estava lá, o Snoop estava lá,
o Jay-Z estava lá,
918
01:03:01,569 --> 01:03:04,823
o Puffy estava lá,
antes de sabermos as coisas que ele fez.
919
01:03:05,532 --> 01:03:07,491
Eu estava lá, e assim por diante.
920
01:03:07,492 --> 01:03:10,661
Por mais que eu estivesse curtindo
e me divertindo na festa,
921
01:03:10,662 --> 01:03:12,371
eu sentia um nó no estômago
922
01:03:12,372 --> 01:03:14,206
porque me lembrava dos anos 90.
923
01:03:14,207 --> 01:03:17,084
Vocês podem acreditar em mim ou não.
924
01:03:17,085 --> 01:03:20,587
Só estou contando o que eu vi
e como me senti.
925
01:03:20,588 --> 01:03:23,216
Eles tinham as luzes do FBI.
926
01:03:23,883 --> 01:03:26,844
Pensei: "Esta festa está sendo vigiada",
927
01:03:26,845 --> 01:03:29,096
mas não dei muita importância.
928
01:03:29,097 --> 01:03:32,016
Então voltei pra Ohio
e estava tirando uma soneca,
929
01:03:32,017 --> 01:03:35,144
minha esposa me acordou,
com lágrimas nos olhos,
930
01:03:35,145 --> 01:03:37,855
e disse: "David..."
Eu falei: "O que houve?"
931
01:03:37,856 --> 01:03:40,024
Ela disse: "Seu amigo morreu."
932
01:03:40,025 --> 01:03:43,820
Eu estou velho, então falei:
"Você tem que ser mais específica."
933
01:03:44,988 --> 01:03:46,531
Eu conheço caras com gota.
934
01:03:56,833 --> 01:03:58,168
Mas era o Nipsey.
935
01:03:59,419 --> 01:04:01,920
E é por isso que entendo
os fãs do Charlie Kirk,
936
01:04:01,921 --> 01:04:05,507
porque sei como é
ver alguém que você admira
937
01:04:05,508 --> 01:04:09,346
ser morto a tiros
por um maldito desconhecido.
938
01:04:10,138 --> 01:04:11,681
Meu Deus.
939
01:04:13,308 --> 01:04:15,268
É tão difícil aceitar isso.
940
01:04:16,436 --> 01:04:20,356
Se pesquisaram na internet
e viram aqueles vídeos terríveis,
941
01:04:20,357 --> 01:04:23,693
tinha um vídeo horrível
do assassinato do Nipsey também.
942
01:04:25,070 --> 01:04:27,404
Eu fui ver os comentários,
943
01:04:27,405 --> 01:04:30,115
e a internet estava fazendo
o que sempre faz,
944
01:04:30,116 --> 01:04:33,702
era uma teoria da conspiração
depois da outra,
945
01:04:33,703 --> 01:04:38,999
mas a que eu mais via envolvia
um médico holístico de Nova York.
946
01:04:39,000 --> 01:04:40,460
Ouviram essa?
947
01:04:44,672 --> 01:04:48,802
É um médico chamado Dr. Sebi.
948
01:04:52,806 --> 01:04:57,394
Em meados dos anos 90,
no auge da epidemia da AIDS,
949
01:04:58,269 --> 01:05:02,147
um médico holístico negro de Nova York
chamado Dr. Sebi afirmou
950
01:05:02,148 --> 01:05:06,152
que curou duas pessoas
de AIDS e HIV de forma holística.
951
01:05:06,778 --> 01:05:12,324
Naquela época, era ilegal afirmar isso
nos EUA devido à FDA.
952
01:05:12,325 --> 01:05:15,661
Então o governo federal
processou o Dr. Sebi
953
01:05:15,662 --> 01:05:18,832
e o estado de Nova York, também.
954
01:05:20,417 --> 01:05:23,503
Dr. Sebi venceu ambos os processos.
955
01:05:27,757 --> 01:05:31,260
E Nipsey Hussle, sem que muitos soubessem,
956
01:05:31,261 --> 01:05:34,347
estava produzindo um documentário
957
01:05:35,014 --> 01:05:38,560
sobre o trabalho e a vida do Dr. Sebi.
958
01:05:39,102 --> 01:05:41,896
E as pessoas na internet acreditam
959
01:05:42,814 --> 01:05:45,316
que forças superiores
mataram Nipsey Hussle
960
01:05:45,859 --> 01:05:48,486
para esconder essa informação
de você e de mim.
961
01:05:50,196 --> 01:05:51,239
Não sei.
962
01:05:52,031 --> 01:05:53,408
Sinceramente, não sei.
963
01:05:54,826 --> 01:05:57,579
Mas vou dizer uma coisa que eu sei.
964
01:05:59,914 --> 01:06:02,917
O maior comediante que já vi
com meus próprios olhos
965
01:06:03,543 --> 01:06:04,752
foi Charlie Barnett.
966
01:06:05,795 --> 01:06:10,424
Charlie Barnett, uma lenda
da comédia de rua de Nova York.
967
01:06:10,425 --> 01:06:14,220
Ele só se apresentava nas ruas,
e eu tive a sorte de conhecê-lo.
968
01:06:14,929 --> 01:06:16,347
Ele foi meu mentor.
969
01:06:17,056 --> 01:06:20,977
Charlie Barnett era tão bom que,
mesmo só se apresentando nas ruas,
970
01:06:21,603 --> 01:06:24,814
ele foi chamado para participar
de Saturday Night Live.
971
01:06:26,316 --> 01:06:30,028
Sim, mas na semana de ensaio,
descobriram que ele não sabia ler.
972
01:06:30,820 --> 01:06:34,491
Então, eles o demitiram
e substituíram-no por Eddie Murphy.
973
01:06:35,950 --> 01:06:37,826
Poderia ter sido algo incrível.
974
01:06:37,827 --> 01:06:40,662
Mas você precisa saber ler
para fazer Saturday Night Live.
975
01:06:40,663 --> 01:06:43,208
Sei que viram o Bad Bunny
na semana passada.
976
01:06:49,547 --> 01:06:52,383
Não estou criticando,
mas ele estava lendo, sabe?
977
01:06:56,638 --> 01:06:59,723
Charlie Barnett não se deixou intimidar.
Ele continuou se esforçando.
978
01:06:59,724 --> 01:07:03,393
Ele fez filmes como Táxi Especial,
onde o vi pela primeira vez.
979
01:07:03,394 --> 01:07:05,145
Ele participou de Miami Vice.
980
01:07:05,146 --> 01:07:07,898
Esse filho da mãe se tornou
uma estrela por mérito próprio.
981
01:07:07,899 --> 01:07:10,025
Mas o que continuava atrapalhando ele
982
01:07:10,026 --> 01:07:13,446
era seu vício em drogas.
983
01:07:14,239 --> 01:07:17,157
O cara começou a usar crack
para largar a heroína.
984
01:07:17,158 --> 01:07:18,201
Estava ferrado.
985
01:07:20,370 --> 01:07:23,622
Ele aprendeu a fazer comédia de rua
com um cara chamado Swami X,
986
01:07:23,623 --> 01:07:26,083
que o apresentou
tanto ao mundo da comédia
987
01:07:26,084 --> 01:07:27,417
quanto das drogas,
988
01:07:27,418 --> 01:07:30,087
e Charlie nunca conseguiu largar o vício.
989
01:07:30,088 --> 01:07:33,674
Quando foi meu mentor,
mesmo sendo um viciado,
990
01:07:33,675 --> 01:07:35,342
eu nunca o vi chapado.
991
01:07:35,343 --> 01:07:38,178
Ele nunca quis fazer comigo
o que Swami fez com ele.
992
01:07:38,179 --> 01:07:42,391
Ele me fez entender
que cocaína não é para você,
993
01:07:42,392 --> 01:07:46,521
mesmo que as mulheres que cheiram
sejam mais bonitas do que as maconheiras.
994
01:07:51,067 --> 01:07:55,989
Uma noite,
vi o Charlie num clube de comédia
995
01:07:56,823 --> 01:07:59,366
e ele estava com uma aparência péssima.
996
01:07:59,367 --> 01:08:01,743
Esse cara me evitava
quando estava chapado,
997
01:08:01,744 --> 01:08:04,246
mas eu nunca o tinha visto tão mal.
998
01:08:04,247 --> 01:08:07,750
Então eu disse para ele:
"Charlie, você está bem?"
999
01:08:08,751 --> 01:08:10,086
Ele não disse nada.
1000
01:08:11,421 --> 01:08:13,589
Eu perguntei: "Você está chapado?"
1001
01:08:13,590 --> 01:08:14,841
E ele riu.
1002
01:08:16,259 --> 01:08:19,095
Ele disse: "Não, cara, não estou chapado."
1003
01:08:20,346 --> 01:08:22,015
Ele falou: "Estou morrendo."
1004
01:08:22,849 --> 01:08:24,183
Eu disse: "O quê?"
1005
01:08:24,892 --> 01:08:26,519
Ele falou: "Estou morrendo.
1006
01:08:27,562 --> 01:08:28,730
Tenho AIDS.
1007
01:08:29,772 --> 01:08:30,857
E estou morrendo."
1008
01:08:31,357 --> 01:08:33,191
Eu devia ter uns 18 ou 19 anos.
1009
01:08:33,192 --> 01:08:35,527
Nunca tinha conhecido alguém com AIDS.
1010
01:08:35,528 --> 01:08:38,155
Mas, olha, aquilo me abalou.
1011
01:08:38,156 --> 01:08:40,449
Então comecei a pensar nas piadas dele,
1012
01:08:40,450 --> 01:08:42,659
e ele insinuava isso há anos.
1013
01:08:42,660 --> 01:08:44,369
Ele contava uma piada que era assim:
1014
01:08:44,370 --> 01:08:47,707
"Fiz um teste de AIDS ontem. Tirei 65."
1015
01:08:54,380 --> 01:08:56,465
Outra vez, ele estava
se apresentando no Apollo
1016
01:08:56,466 --> 01:08:58,925
e disse pra plateia:
"Tudo tem um lado bom e ruim."
1017
01:08:58,926 --> 01:09:00,594
E a galera respondeu: "É!"
1018
01:09:00,595 --> 01:09:02,596
Ele disse: "Qual é o lado bom do crack?"
1019
01:09:02,597 --> 01:09:05,098
E todo mundo em Harlem respondeu: "Nada!"
1020
01:09:05,099 --> 01:09:10,480
E ele disse: "Uma porra, o crack fez
uma sarrada custar só cinco dólares."
1021
01:09:20,573 --> 01:09:22,991
Quando ele disse que tinha AIDS,
fiquei tão chocado
1022
01:09:22,992 --> 01:09:25,243
que olhei para ele
para ver se estava brincando.
1023
01:09:25,244 --> 01:09:29,207
E eu soube.
Eu pensei: "Ele está falando sério."
1024
01:09:30,792 --> 01:09:32,377
E eu disse: "Uma porra."
1025
01:09:32,877 --> 01:09:34,086
Ele disse: "Como assim?"
1026
01:09:34,087 --> 01:09:37,464
Falei: "Não vai morrer se depender de mim.
Esse não é o seu destino."
1027
01:09:37,465 --> 01:09:39,257
Ele disse: "Do que está falando?"
1028
01:09:39,258 --> 01:09:44,138
E eu levei Charlie Barnett ao Dr. Sebi.
1029
01:09:45,014 --> 01:09:46,598
Isso é um fato.
1030
01:09:46,599 --> 01:09:50,894
Dr. Sebi tratou Charlie Barnett
por três meses.
1031
01:09:50,895 --> 01:09:53,355
É uma história louca.
Eu poderia fazer um filme.
1032
01:09:53,356 --> 01:09:54,815
É longa, então vou poupá-los.
1033
01:09:54,816 --> 01:09:58,695
Mas a moral da história
é que Charlie morreu de AIDS.
1034
01:10:16,963 --> 01:10:21,508
Washington, não importa quanto o governo
ou qualquer outra pessoa lhe pressione,
1035
01:10:21,509 --> 01:10:23,593
mantenha a cabeça fria.
1036
01:10:23,594 --> 01:10:26,179
Estou aqui para lembrá-los
que somos uma comunidade
1037
01:10:26,180 --> 01:10:29,391
e manteremos nossa sanidade juntos.
1038
01:10:29,392 --> 01:10:34,439
Vamos cuidar uns dos outros
e esperar esse cara laranja sair do poder.
1039
01:10:48,786 --> 01:10:51,705
O medo que tenho por mim mesmo
1040
01:10:51,706 --> 01:10:54,751
e que preciso que vocês me protejam
é a cooptação.
1041
01:10:55,752 --> 01:11:00,964
Minha voz se tornou mais poderosa
do que eu pretendia que fosse,
1042
01:11:00,965 --> 01:11:04,885
e não posso deixar que façam comigo
o que fizeram com o Charlie Kirk,
1043
01:11:04,886 --> 01:11:07,305
ou até pior.
1044
01:11:08,556 --> 01:11:12,101
E se esses caras me enganarem,
me cooptarem,
1045
01:11:12,769 --> 01:11:15,979
e me obrigarem a dizer as coisas
que eles querem?
1046
01:11:15,980 --> 01:11:17,607
Não podemos permitir isso.
1047
01:11:18,566 --> 01:11:20,985
Então, por precaução,
1048
01:11:21,903 --> 01:11:23,321
precisamos de um código.
1049
01:11:26,365 --> 01:11:29,201
Tem que ser algo que, se eu disser,
1050
01:11:29,202 --> 01:11:31,412
vocês vão saber que eles me pegaram.
1051
01:11:32,747 --> 01:11:36,125
E ignorem tudo que eu falar
depois que eu disser isso.
1052
01:11:37,502 --> 01:11:40,420
Não contem a ninguém o que é,
mas tem que ser algo
1053
01:11:40,421 --> 01:11:42,381
que eu nunca diria.
1054
01:11:43,174 --> 01:11:44,549
Ah, já sei o que pode ser.
1055
01:11:44,550 --> 01:11:47,219
A palavra-chave é: "Eu apoio Israel."
1056
01:11:47,220 --> 01:11:49,347
Muito obrigado e boa noite.
1057
01:12:32,849 --> 01:12:34,851
{\an8}MAASAI MARA, QUÊNIA
1058
01:12:46,529 --> 01:12:49,866
{\an8}NAIRÓBI, QUÊNIA
1059
01:12:50,241 --> 01:12:52,910
{\an8}KIGALI, RUANDA
1060
01:13:54,347 --> 01:13:58,809
{\an8}ILHA DE GORÉE - DAKAR, SENEGAL
1061
01:13:59,060 --> 01:14:03,606
{\an8}ILHA DE CANGGU, TANZÂNIA
1062
01:14:13,407 --> 01:14:16,577
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA
1063
01:15:01,914 --> 01:15:06,335
{\an8}PARA D'ANGELO
1064
01:15:06,585 --> 01:15:13,551
{\an8}E, COMO SEMPRE, PARA ELAINE
1065
01:15:25,479 --> 01:15:28,023
DEPARTAMENTO FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO
CONFIDENCIAL
1066
01:15:28,024 --> 01:15:30,526
DAVE CHAPPELLE
"NEGRO IMBATÍVEL"