1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,539 --> 00:00:09,375 (whirring) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,376 --> 00:00:11,643 (bleating) 5 00:00:11,644 --> 00:00:13,213 (whining) 6 00:00:14,714 --> 00:00:16,349 (bleating) 7 00:00:27,927 --> 00:00:30,329 (soft music) 8 00:00:30,330 --> 00:00:34,767 - (whispering) Gentle stars, east and west... 9 00:00:34,768 --> 00:00:38,104 watch over my children as they rest. 10 00:00:41,474 --> 00:00:42,808 - Mom? 11 00:00:42,809 --> 00:00:44,243 - Shh. 12 00:00:44,244 --> 00:00:47,212 Morning is still hours away. 13 00:00:47,213 --> 00:00:49,048 - Are you leaving already? 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,850 - The tide's coming in. We have to set sail. 15 00:00:51,851 --> 00:00:53,085 - Take me with you! 16 00:00:53,086 --> 00:00:55,287 - Let's not wake up Thaddeus. 17 00:00:55,288 --> 00:00:58,023 - I've studied all your spell books. 18 00:00:58,024 --> 00:01:00,659 I'm sure I could help you. 19 00:01:00,660 --> 00:01:04,029 - There are things that can't be learned from any book. 20 00:01:04,030 --> 00:01:06,899 We have to be able to feel them first. 21 00:01:06,900 --> 00:01:08,200 With the mind... 22 00:01:08,201 --> 00:01:10,503 - With the mind, with the heart. 23 00:01:11,738 --> 00:01:13,639 That doesn't mean anything. 24 00:01:13,640 --> 00:01:14,907 (sighs) 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,208 - When I get back home, 26 00:01:16,209 --> 00:01:19,778 I'll show you and you'll understand. 27 00:01:19,779 --> 00:01:20,913 - Promise? 28 00:01:20,914 --> 00:01:22,549 - Promise. 29 00:01:25,652 --> 00:01:27,020 - Mom? 30 00:01:28,855 --> 00:01:30,856 I love you. 31 00:01:30,857 --> 00:01:32,559 - I love you, too. 32 00:01:36,896 --> 00:01:40,300 (folk music) 33 00:02:30,817 --> 00:02:33,486 (wind blowing) 34 00:02:51,070 --> 00:02:53,106 (wind blowing) 35 00:02:55,808 --> 00:02:58,378 (mysterious music) 36 00:03:00,280 --> 00:03:02,948 - With the mind, with the heart. 37 00:03:02,949 --> 00:03:06,685 (inhales, exhales) 38 00:03:06,686 --> 00:03:08,655 Alpha Arietis! 39 00:03:09,956 --> 00:03:11,357 Testudo! 40 00:03:12,225 --> 00:03:13,659 Scorpius! 41 00:03:13,660 --> 00:03:15,160 (bleats) 42 00:03:15,161 --> 00:03:16,662 Tut! Tut! Tut! Tut! Tut! 43 00:03:16,663 --> 00:03:18,797 - Lydia! 44 00:03:18,798 --> 00:03:20,032 - Uh-oh. 45 00:03:20,033 --> 00:03:21,433 - Lydia! 46 00:03:21,434 --> 00:03:23,802 - Hurry up, Onyx. We're not supposed to be here. 47 00:03:23,803 --> 00:03:24,937 (bleats) 48 00:03:24,938 --> 00:03:26,673 (grunts) 49 00:03:27,907 --> 00:03:29,841 Whoa! 50 00:03:29,842 --> 00:03:31,277 Ahh! 51 00:03:33,713 --> 00:03:34,913 Thanks, big brother. 52 00:03:34,914 --> 00:03:36,249 - Out on the shore again? 53 00:03:36,382 --> 00:03:38,684 What would Granny say if she knew you were out there? 54 00:03:38,685 --> 00:03:41,687 - She won't say anything if no one tells her. 55 00:03:41,688 --> 00:03:45,123 - One of these days, I might tell her. 56 00:03:45,124 --> 00:03:48,161 - You? Not a chance. 57 00:03:50,563 --> 00:03:51,997 (whines) 58 00:03:51,998 --> 00:03:54,032 - I know, Critter. 59 00:03:54,033 --> 00:03:56,169 She's as stubborn as a mule. 60 00:03:57,537 --> 00:03:58,604 (sighs) 61 00:03:58,605 --> 00:04:01,674 (sheep bleating) 62 00:04:04,043 --> 00:04:07,045 (flute playing) 63 00:04:07,046 --> 00:04:09,449 (sheep bleating) 64 00:04:14,287 --> 00:04:16,723 - Hurry! Hurry! Yup! Yup! Yup! 65 00:04:26,165 --> 00:04:29,602 (flute playing) 66 00:04:34,874 --> 00:04:36,041 Grandma! 67 00:04:36,042 --> 00:04:37,809 - Hello, children. 68 00:04:37,810 --> 00:04:39,177 - Hello, Granny! 69 00:04:39,178 --> 00:04:41,647 - Hey, we're back. 70 00:04:41,648 --> 00:04:42,814 (chuckles) 71 00:04:42,815 --> 00:04:44,916 - Yup, yup, yup, yup, yup! - Yup, yup, yup! 72 00:04:44,917 --> 00:04:47,353 (sheep bleating) 73 00:04:57,030 --> 00:04:58,764 - Lydia. - Hello, Granny. 74 00:04:58,765 --> 00:04:59,631 - Happy birthday! 75 00:04:59,632 --> 00:05:02,334 - Happy birthday, you little rascal. 76 00:05:02,335 --> 00:05:04,237 (gentle music) 77 00:05:05,038 --> 00:05:07,673 (whines) 78 00:05:07,674 --> 00:05:08,674 - No, no, no. 79 00:05:08,675 --> 00:05:10,976 - Critter, that's not your birthday cake. 80 00:05:10,977 --> 00:05:14,613 - You'll be able to start an apprenticeship now, Lydia. 81 00:05:14,614 --> 00:05:17,182 Have you thought about what you'd like to become? 82 00:05:17,183 --> 00:05:20,886 An apothecary, perhaps, or a carpenter. 83 00:05:20,887 --> 00:05:24,489 The local blacksmith is always looking for new students. 84 00:05:24,490 --> 00:05:27,859 Oh, I know! A cheesemaker apprentice. 85 00:05:27,860 --> 00:05:30,228 Oh! Cheese! Mmmm... 86 00:05:30,229 --> 00:05:31,664 - Actually... 87 00:05:34,534 --> 00:05:36,234 I want to go to the Almaluz Observatorium 88 00:05:36,235 --> 00:05:38,870 and become an astromancer. 89 00:05:38,871 --> 00:05:39,905 Same as Mom. 90 00:05:39,906 --> 00:05:41,340 - That's great, Lydia. 91 00:05:41,341 --> 00:05:43,141 - Out of the question! - Granny! 92 00:05:43,142 --> 00:05:44,743 To travel to Almaluz, 93 00:05:44,744 --> 00:05:47,245 you'd have to cross the cursed Misty Sea 94 00:05:47,246 --> 00:05:49,247 that took your parents from us. 95 00:05:49,248 --> 00:05:51,450 - I'm ready to face the challenge. 96 00:05:51,451 --> 00:05:53,318 - What about all the talk we've been hearing 97 00:05:53,319 --> 00:05:54,619 over the past few weeks 98 00:05:54,620 --> 00:05:57,556 about children disappearing into the sea? 99 00:05:57,557 --> 00:05:59,191 - Those are nothing but rumors. 100 00:05:59,192 --> 00:06:00,926 - And I'm not afraid. 101 00:06:00,927 --> 00:06:02,327 - Foolish girl. 102 00:06:02,328 --> 00:06:04,796 You should be terrified, 103 00:06:04,797 --> 00:06:07,667 especially after what happened to your parents. 104 00:06:10,803 --> 00:06:12,404 (sighs) 105 00:06:12,405 --> 00:06:14,406 - That's the whole point. 106 00:06:14,407 --> 00:06:16,908 If I become an astromancer, 107 00:06:16,909 --> 00:06:20,112 maybe someday I can figure out what happened to them. 108 00:06:20,113 --> 00:06:22,347 - Oh, my poor child. 109 00:06:22,348 --> 00:06:25,484 There is nothing to figure out. 110 00:06:25,485 --> 00:06:27,285 Your mother also believed 111 00:06:27,286 --> 00:06:29,589 she could tame the sea with her magic. 112 00:06:31,758 --> 00:06:35,494 But the Misty Sea has a spirit of its own... 113 00:06:35,495 --> 00:06:38,698 and that spirit is diabolical. 114 00:06:40,166 --> 00:06:41,666 I swore to myself 115 00:06:41,667 --> 00:06:43,869 that I would protect the two of you, 116 00:06:43,870 --> 00:06:47,172 so you can forget about magical studies 117 00:06:47,173 --> 00:06:49,608 and ships and adventures. 118 00:06:49,609 --> 00:06:53,713 You're staying safe in Celia, and that's final. 119 00:06:55,848 --> 00:06:57,450 (sniffles) 120 00:06:58,785 --> 00:06:59,985 Oh... 121 00:06:59,986 --> 00:07:01,853 (whining) 122 00:07:01,854 --> 00:07:03,221 (sighs) 123 00:07:03,222 --> 00:07:06,359 (gentle folk music) 124 00:07:32,218 --> 00:07:33,786 (sighs) 125 00:07:36,355 --> 00:07:39,392 (flute playing) 126 00:07:50,870 --> 00:07:53,238 - Granny Esther just needs a little time. 127 00:07:53,239 --> 00:07:55,740 That's all. 128 00:07:55,741 --> 00:07:58,376 She's never completely gotten over the shock 129 00:07:58,377 --> 00:08:00,413 of Mom and Dad's shipwreck. 130 00:08:02,982 --> 00:08:05,450 (sighs) 131 00:08:05,451 --> 00:08:07,520 Do you remember what Mom used to say? 132 00:08:09,922 --> 00:08:12,558 (whines) 133 00:08:13,426 --> 00:08:15,428 - I don't remember anything. 134 00:08:16,863 --> 00:08:20,433 - Well, maybe this gift will help you. 135 00:08:22,001 --> 00:08:24,536 - A memory stone! 136 00:08:24,537 --> 00:08:26,071 - She made me promise to give it to you 137 00:08:26,072 --> 00:08:29,307 if you ever decided to become an Astromancer. 138 00:08:29,308 --> 00:08:31,309 It was Mom's. 139 00:08:31,310 --> 00:08:33,612 - No, I don't want it. 140 00:08:33,613 --> 00:08:35,848 - It isn't easy, but... 141 00:08:37,216 --> 00:08:39,284 But... 142 00:08:39,285 --> 00:08:41,887 - But I can do this. 143 00:08:41,888 --> 00:08:45,591 - Don't worry. I'll have a talk with Granny. 144 00:08:47,326 --> 00:08:48,694 - Thank you, Thaddeus. 145 00:08:50,496 --> 00:08:53,599 (overlapping chatter) 146 00:08:56,068 --> 00:08:59,671 Cheese! Honey! Apple pies and sweet bread! 147 00:08:59,672 --> 00:09:02,641 A treat for the soul! Who will buy my sweets? 148 00:09:02,642 --> 00:09:05,410 - Oh, I will buy some for sure. 149 00:09:05,411 --> 00:09:08,947 - Ah, Granny Esther. Same as usual today? 150 00:09:08,948 --> 00:09:10,315 - Yes, please. 151 00:09:10,316 --> 00:09:14,452 And why don't you add a bit of your special homemade cheese? 152 00:09:14,453 --> 00:09:16,454 It's so delicious! 153 00:09:16,455 --> 00:09:18,823 - Right away. 154 00:09:18,824 --> 00:09:22,193 Oh, that girl sure is growing up fast. 155 00:09:22,194 --> 00:09:23,628 - Yes. 156 00:09:23,629 --> 00:09:26,298 - She looks like her father. 157 00:09:26,299 --> 00:09:28,433 - But she takes after her mother. 158 00:09:28,434 --> 00:09:30,036 My Eshara. 159 00:09:36,008 --> 00:09:38,977 Lydia, you mustn't look at the Misty Sea. 160 00:09:38,978 --> 00:09:40,513 It's bad luck. 161 00:09:42,448 --> 00:09:45,016 Oh, my dear child. 162 00:09:45,017 --> 00:09:49,421 I realize that I was too harsh with you last night. 163 00:09:49,422 --> 00:09:52,357 I want you to know I'm sorry. 164 00:09:52,358 --> 00:09:54,526 - It's all right, Granny. 165 00:09:54,527 --> 00:09:58,463 You were just... sad. 166 00:09:58,464 --> 00:10:01,067 I get sad too when I think about them. 167 00:10:02,368 --> 00:10:05,103 About Mom and Dad. 168 00:10:05,104 --> 00:10:07,405 - Oh, sweetheart. 169 00:10:07,406 --> 00:10:10,275 You're all I have left in the world. 170 00:10:10,276 --> 00:10:11,811 You and your brother. 171 00:10:13,179 --> 00:10:14,780 (bell tolling) 172 00:10:16,148 --> 00:10:17,550 (wind blowing) 173 00:10:21,020 --> 00:10:21,887 - Fog storm! 174 00:10:21,988 --> 00:10:24,322 There's a fog storm on the horizon! 175 00:10:24,323 --> 00:10:27,459 Find shelter, everyone! 176 00:10:27,460 --> 00:10:29,794 - Granny Esther! Lydia! 177 00:10:29,795 --> 00:10:32,130 Looks like a bad one! - By all the seas! 178 00:10:32,131 --> 00:10:34,499 - It's bound to go on for days! - For days? 179 00:10:34,500 --> 00:10:37,102 - You two need to get home as fast as you can! 180 00:10:37,103 --> 00:10:39,270 - Take cover now! - Hurry up! Hurry up! 181 00:10:39,271 --> 00:10:40,739 - Forget the stands! Get inside! 182 00:10:40,740 --> 00:10:42,975 - Mom! - The sea is furious! 183 00:10:45,544 --> 00:10:47,345 - It's coming fast! - Mommy! 184 00:10:47,346 --> 00:10:48,114 - Run! 185 00:10:51,717 --> 00:10:54,019 - Lydia! - Granny! 186 00:10:54,020 --> 00:10:56,421 - The storm is almost on us! - Let's get to the farm! 187 00:10:56,422 --> 00:10:58,323 - Grab my hand! 188 00:10:58,324 --> 00:11:00,993 (dramatic music) 189 00:11:11,270 --> 00:11:13,405 (breathing heavily) 190 00:11:13,406 --> 00:11:16,107 Hold on. Let me catch my breath. 191 00:11:16,108 --> 00:11:18,978 - The village has almost completely disappeared. 192 00:11:22,181 --> 00:11:24,983 (bleating) 193 00:11:24,984 --> 00:11:27,218 Onyx! 194 00:11:27,219 --> 00:11:28,653 Where are the others? 195 00:11:28,654 --> 00:11:30,622 - Oh, no! Where's your brother? 196 00:11:30,623 --> 00:11:32,390 - He's still in the pasture! 197 00:11:32,391 --> 00:11:34,693 - Almighty sea! 198 00:11:34,694 --> 00:11:36,561 In this storm, he could easily get lost! 199 00:11:36,562 --> 00:11:38,229 - I'll go find him! 200 00:11:38,230 --> 00:11:39,798 - No! Lydia! 201 00:11:39,799 --> 00:11:42,200 Let the sheep fend for themselves! 202 00:11:42,201 --> 00:11:44,736 Run straight home! 203 00:11:44,737 --> 00:11:47,173 And stay away from the cliffs! 204 00:11:51,510 --> 00:11:55,281 (suspenseful music) 205 00:11:58,517 --> 00:12:00,351 - Thaddeus! 206 00:12:00,352 --> 00:12:02,220 (sheep bleating) 207 00:12:02,221 --> 00:12:03,889 Thaddeus! 208 00:12:11,497 --> 00:12:12,932 Thaddeus! 209 00:12:19,505 --> 00:12:21,774 (whining) 210 00:12:23,509 --> 00:12:25,811 Critter. You're safe now. 211 00:12:26,645 --> 00:12:28,246 Where's Thaddeus? 212 00:12:28,247 --> 00:12:32,051 (eerie vocalizing) 213 00:12:36,122 --> 00:12:38,123 Thaddeus! 214 00:12:38,124 --> 00:12:39,191 Come back! 215 00:12:40,259 --> 00:12:41,193 (yelps) 216 00:12:46,098 --> 00:12:47,198 No! 217 00:12:47,199 --> 00:12:48,733 - Lydia! 218 00:12:48,734 --> 00:12:51,002 - Thaddeus is being carried away! 219 00:12:51,003 --> 00:12:54,606 - Oh, by all the seas! The boy is lost! 220 00:12:54,607 --> 00:12:57,208 We need to take shelter! 221 00:12:57,209 --> 00:12:58,510 - No! 222 00:12:58,511 --> 00:13:00,445 I'll bring him back! 223 00:13:00,446 --> 00:13:01,713 - Lydia! No! 224 00:13:01,714 --> 00:13:03,081 - I promise! 225 00:13:03,082 --> 00:13:05,250 - Lydia! 226 00:13:05,251 --> 00:13:06,118 (bleats) 227 00:13:11,423 --> 00:13:13,092 - Thaddeus! 228 00:13:17,296 --> 00:13:18,964 (screams) 229 00:13:22,601 --> 00:13:25,738 (screaming) 230 00:13:31,777 --> 00:13:33,279 We're floating! 231 00:13:35,047 --> 00:13:36,681 Ah! 232 00:13:36,682 --> 00:13:38,316 Where... 233 00:13:38,317 --> 00:13:39,752 What's this? 234 00:13:45,591 --> 00:13:47,126 Oh... 235 00:13:49,361 --> 00:13:52,130 Critter! Come here. 236 00:13:52,131 --> 00:13:53,299 (yelps) 237 00:13:55,601 --> 00:13:58,304 (screaming) 238 00:13:59,772 --> 00:14:02,440 No, no, no, no, no! 239 00:14:02,441 --> 00:14:03,275 Oh. 240 00:14:13,352 --> 00:14:16,055 (mysterious music) 241 00:14:17,489 --> 00:14:19,058 Thaddeus? 242 00:14:29,201 --> 00:14:31,536 (whines) 243 00:14:31,537 --> 00:14:32,938 Huh. 244 00:14:48,654 --> 00:14:51,824 (whale singing) 245 00:15:02,268 --> 00:15:04,069 (growling) 246 00:15:12,945 --> 00:15:15,080 (Critter whining) 247 00:15:16,415 --> 00:15:18,816 (eerie whispering) 248 00:15:18,817 --> 00:15:20,318 - Lydia... 249 00:15:20,319 --> 00:15:21,387 - Who's there? 250 00:15:28,527 --> 00:15:31,429 (eerie whispering) 251 00:15:31,430 --> 00:15:33,966 (magical tinkle) 252 00:15:39,738 --> 00:15:43,007 Mom? Are you really... 253 00:15:43,008 --> 00:15:46,611 No. No, this isn't real. 254 00:15:46,612 --> 00:15:48,246 - My poor child. 255 00:15:48,247 --> 00:15:48,980 - Granny? 256 00:15:48,981 --> 00:15:51,883 - You'll have to be strong. 257 00:15:51,884 --> 00:15:54,152 - It's only a memory. 258 00:15:54,153 --> 00:15:55,787 - There's been a shipwreck. - No! 259 00:15:55,788 --> 00:15:57,188 - The only one they found was Mom. 260 00:15:57,189 --> 00:15:58,991 - I don't want to remember this! 261 00:16:01,126 --> 00:16:03,094 I need to get out of here! 262 00:16:03,095 --> 00:16:05,964 - She's extremely weak. Come and see her one last time. 263 00:16:05,965 --> 00:16:08,766 - When I get back home, I'll show you. Promise. 264 00:16:08,767 --> 00:16:10,436 - Poor children. 265 00:16:12,338 --> 00:16:13,439 (screams) 266 00:16:23,882 --> 00:16:26,751 (whining) 267 00:16:26,752 --> 00:16:31,456 (mystical music) 268 00:16:31,457 --> 00:16:33,292 (groans) 269 00:16:34,393 --> 00:16:35,461 Oh? 270 00:16:40,199 --> 00:16:42,334 (grunts) 271 00:16:45,237 --> 00:16:46,471 (yelps) 272 00:16:46,472 --> 00:16:47,705 (coughs) 273 00:16:47,706 --> 00:16:49,308 - Trim the topgallant! 274 00:16:51,977 --> 00:16:54,178 Haul in the mizzen sheets! 275 00:16:54,179 --> 00:16:57,048 - The wind is strong ♪ 276 00:16:57,049 --> 00:17:00,084 ♪ Let's rin a song ♪ices 277 00:17:00,085 --> 00:17:02,320 ♪ CNo time to play ♪ 278 00:17:02,321 --> 00:17:05,356 ♪ We'll another day ♪s 279 00:17:05,357 --> 00:17:08,226 ♪ CNo time to play ♪ 280 00:17:08,227 --> 00:17:10,962 ♪ We'll another day ♪s 281 00:17:10,963 --> 00:17:12,864 ♪ We'll rest our bones ♪ 282 00:17:12,865 --> 00:17:14,332 ♪ Another day ♪ 283 00:17:14,333 --> 00:17:17,035 ♪ The captain gave us work to do ♪ 284 00:17:17,036 --> 00:17:20,371 ♪ Careful now He's watching you ♪ 285 00:17:20,372 --> 00:17:23,441 ♪ We'll pull her through ♪ 286 00:17:23,442 --> 00:17:26,245 (epic music) 287 00:17:34,787 --> 00:17:37,122 - Argo Navis! 288 00:17:43,429 --> 00:17:45,397 (grunting) 289 00:17:48,434 --> 00:17:50,034 - Aaah! 290 00:17:50,035 --> 00:17:51,335 Watch out! What are you... 291 00:17:51,336 --> 00:17:53,471 - Oh, um, I'm... I was... I... I'm sorry. 292 00:17:53,472 --> 00:17:54,739 - A lost kid. 293 00:17:54,740 --> 00:17:56,174 Captain! Captain! 294 00:17:56,175 --> 00:17:58,042 - Well done, sailors. We're safe now. 295 00:17:58,043 --> 00:18:00,478 - Dad! We found a child. 296 00:18:00,479 --> 00:18:02,313 - Huh? - (Lucas) We found a girl. 297 00:18:02,314 --> 00:18:04,115 - A child? - A child on board? 298 00:18:04,116 --> 00:18:06,050 - Who is it? - Is it one of the lost kids? 299 00:18:06,051 --> 00:18:07,285 - Calm down. Calm down. 300 00:18:07,286 --> 00:18:09,454 - No! Please don't hurt me. 301 00:18:09,455 --> 00:18:11,322 - Let me get a look. - It's a little girl. 302 00:18:11,323 --> 00:18:13,024 - I can't see. - Let me through. 303 00:18:13,025 --> 00:18:14,325 Back up, all of you. 304 00:18:14,326 --> 00:18:16,928 Can't you see you're terrifying the poor girl? 305 00:18:16,929 --> 00:18:18,096 - Back up, everybody. 306 00:18:18,097 --> 00:18:19,897 - Don't be afraid, child. - Uh... 307 00:18:19,898 --> 00:18:21,166 - What's your name? 308 00:18:22,034 --> 00:18:25,036 - Lydia. My name's Lydia. 309 00:18:25,037 --> 00:18:26,904 - Where are you from, Lydia? 310 00:18:26,905 --> 00:18:28,539 - I'm from Celia. 311 00:18:28,540 --> 00:18:31,909 - Her name is Lydia, and she's from Celia. 312 00:18:31,910 --> 00:18:33,511 (whispering) 313 00:18:33,512 --> 00:18:35,079 - My brother! 314 00:18:35,080 --> 00:18:37,415 Thaddeus! Did you find him too? 315 00:18:37,416 --> 00:18:39,184 - Um... 316 00:18:40,819 --> 00:18:42,220 - I'm sorry. 317 00:18:42,221 --> 00:18:44,323 We haven't located anyone else. 318 00:18:47,926 --> 00:18:51,296 (sad music) 319 00:19:00,772 --> 00:19:02,707 Any dizziness? 320 00:19:02,708 --> 00:19:03,774 Difficulty breathing? 321 00:19:03,775 --> 00:19:05,409 - Hu-huh... 322 00:19:05,410 --> 00:19:07,478 - Do you hear voices or murmuring sounds? 323 00:19:07,479 --> 00:19:08,580 - No. 324 00:19:08,714 --> 00:19:10,381 - It's a lucky thing one of our models found you. 325 00:19:10,382 --> 00:19:12,183 They're the little life rafts 326 00:19:12,184 --> 00:19:15,087 that we send out to those who are lost at sea. 327 00:19:15,954 --> 00:19:17,322 I'm Captain Chadio, 328 00:19:17,489 --> 00:19:21,859 and this is Mistress Ambrosia, our ship's astromancer. 329 00:19:21,860 --> 00:19:23,060 You're aboard the Dolphin. 330 00:19:23,061 --> 00:19:25,029 - A mist-rider. - (Chadio) That's right. 331 00:19:25,030 --> 00:19:27,165 You know something about ships? 332 00:19:27,166 --> 00:19:30,535 - My father... he was a captain. 333 00:19:30,536 --> 00:19:33,804 - Oh, really? On which mist-rider? 334 00:19:33,805 --> 00:19:36,908 - The Albatross. 335 00:19:36,909 --> 00:19:37,942 So he's... 336 00:19:37,943 --> 00:19:40,478 (sighs) 337 00:19:40,479 --> 00:19:43,881 How did you come to be in the Misty Sea? 338 00:19:43,882 --> 00:19:46,884 - A fog storm blew up suddenly. 339 00:19:46,885 --> 00:19:49,121 And my brother Thaddeus... 340 00:19:50,155 --> 00:19:52,823 There was someone beckoning... 341 00:19:52,824 --> 00:19:55,159 drawing him into the sea. 342 00:19:55,160 --> 00:19:56,961 - We call him the Spellbinder. 343 00:19:56,962 --> 00:19:58,729 - The Spellbinder? 344 00:19:58,730 --> 00:20:01,399 - We've been chasing him for some time now, 345 00:20:01,400 --> 00:20:04,435 because he's kidnapped numerous children. 346 00:20:04,436 --> 00:20:08,439 But he has the ability to hide in the mist. 347 00:20:08,440 --> 00:20:12,276 - Why is he kidnapping children? 348 00:20:12,277 --> 00:20:16,147 - Mmm. You have nothing to be afraid of. 349 00:20:16,148 --> 00:20:18,349 The storm has blown us far from Celia, 350 00:20:18,350 --> 00:20:20,618 but we're going to take you home. 351 00:20:20,619 --> 00:20:22,887 - I want to stay with you and find Thaddeus. 352 00:20:22,888 --> 00:20:24,322 Let me help you. 353 00:20:24,323 --> 00:20:26,357 I know how to perform astromagic. 354 00:20:26,358 --> 00:20:29,794 - Uh... I don't take apprentices anymore. 355 00:20:29,795 --> 00:20:30,895 (sighs) 356 00:20:30,896 --> 00:20:32,396 - Don't worry. 357 00:20:32,397 --> 00:20:34,999 We'll do whatever it takes to find your brother. 358 00:20:35,000 --> 00:20:36,435 All right? - All right. 359 00:20:36,602 --> 00:20:41,406 - In the meantime, you can share a cabin with my son, Lucas. 360 00:20:46,311 --> 00:20:48,413 Lucas? (knocking on door) 361 00:20:49,248 --> 00:20:51,716 Oh, Lucas, come on. 362 00:20:51,717 --> 00:20:52,950 Open up. 363 00:20:52,951 --> 00:20:54,785 Yes, yes! Just a minute! 364 00:20:54,786 --> 00:20:56,320 (sighs, laughs) 365 00:20:56,321 --> 00:20:59,324 - It shouldn't be long. 366 00:21:01,893 --> 00:21:03,562 (chuckles) 367 00:21:04,963 --> 00:21:06,465 Hmm... 368 00:21:09,768 --> 00:21:11,902 Hmm! 369 00:21:11,903 --> 00:21:13,004 (sighs) 370 00:21:13,005 --> 00:21:14,672 (racket) 371 00:21:14,673 --> 00:21:16,007 - Aah! Ouch! 372 00:21:16,008 --> 00:21:17,808 (groans) 373 00:21:17,809 --> 00:21:18,943 - You all right? 374 00:21:18,944 --> 00:21:20,945 - Yeah. Yeah. 375 00:21:20,946 --> 00:21:21,979 My name's Lucas. 376 00:21:21,980 --> 00:21:23,481 - I'm Lydia. 377 00:21:23,482 --> 00:21:25,016 (whines) 378 00:21:25,017 --> 00:21:26,884 - Oh, what a cute little critter! 379 00:21:26,885 --> 00:21:27,952 Ah! 380 00:21:27,953 --> 00:21:29,553 - Easy now. 381 00:21:29,554 --> 00:21:31,889 You'll have to excuse Critter. 382 00:21:31,890 --> 00:21:33,858 - Critter? 383 00:21:33,859 --> 00:21:35,293 That's her actual name? 384 00:21:35,294 --> 00:21:37,028 - She belongs to my brother. 385 00:21:37,029 --> 00:21:38,396 After everything that's happened, 386 00:21:38,397 --> 00:21:40,197 she's a little upset. 387 00:21:40,198 --> 00:21:42,033 - Yes, about that. 388 00:21:42,034 --> 00:21:45,403 The crew members are saying you walked on the sea floor. 389 00:21:45,404 --> 00:21:47,505 You could have drowned in the mist. 390 00:21:47,506 --> 00:21:49,607 - My grandmother was right. 391 00:21:49,608 --> 00:21:52,043 There's something evil lurking down there. 392 00:21:52,044 --> 00:21:54,278 - Did you see monsters or ghosts? 393 00:21:54,279 --> 00:21:57,715 - No, it was more like... 394 00:21:57,716 --> 00:22:02,687 like the mist took on the shape of awful memories... 395 00:22:02,688 --> 00:22:06,857 that come back to haunt you. 396 00:22:06,858 --> 00:22:08,826 - Huh. 397 00:22:08,827 --> 00:22:10,027 In any case, 398 00:22:10,028 --> 00:22:11,562 you're lucky to have ended up aboard this ship. 399 00:22:11,563 --> 00:22:13,798 Our crew is the best there is. 400 00:22:13,799 --> 00:22:15,833 If your brother has disappeared into the Misty Sea, 401 00:22:15,834 --> 00:22:18,035 you could be sure we'll find him in no time. 402 00:22:18,036 --> 00:22:21,138 - Have you found many other kids who are lost so far? 403 00:22:21,139 --> 00:22:23,741 - Uh, apart from you? 404 00:22:23,742 --> 00:22:25,276 No, not really. 405 00:22:25,277 --> 00:22:26,444 - That's hardly reassuring. 406 00:22:26,445 --> 00:22:27,978 - We're doing our best. 407 00:22:27,979 --> 00:22:29,214 - And I can help. 408 00:22:29,348 --> 00:22:31,182 You should convince your father to let me stay 409 00:22:31,183 --> 00:22:32,283 aboard your mist-rider. 410 00:22:32,284 --> 00:22:34,051 - Oh, no, no, no, no. 411 00:22:34,052 --> 00:22:36,454 It's against the rules to argue with a ship's captain. 412 00:22:36,455 --> 00:22:39,658 - And you always follow the rules, do you? 413 00:22:41,360 --> 00:22:43,294 - You're a little troublemaker, aren't you? 414 00:22:43,295 --> 00:22:44,962 So listen up. 415 00:22:44,963 --> 00:22:47,665 You're not allowed to touch my stuff or to snoop around. 416 00:22:47,666 --> 00:22:49,667 You're not allowed to climb up the rigging 417 00:22:49,668 --> 00:22:51,335 and you're not allowed to touch the ship's wheel. 418 00:22:51,336 --> 00:22:52,670 - How about breathing? 419 00:22:52,671 --> 00:22:55,206 Am I allowed to do that, at least? 420 00:22:55,207 --> 00:22:57,375 - Hm! 421 00:22:57,376 --> 00:23:00,711 And that goes for you too, Critter. 422 00:23:00,712 --> 00:23:02,079 (whines) 423 00:23:02,080 --> 00:23:06,217 Aw, why does she have to be such a cute little thing? 424 00:23:06,218 --> 00:23:08,453 (whines) 425 00:23:10,188 --> 00:23:12,356 All right. Time to turn in. 426 00:23:12,357 --> 00:23:14,859 We need to get up in a few hours. 427 00:23:14,860 --> 00:23:16,428 (grunts) 428 00:23:37,983 --> 00:23:40,752 - I hope Granny Esther is doing all right. 429 00:23:42,487 --> 00:23:45,490 (gentle folk music) 430 00:23:51,897 --> 00:23:55,065 - Miss Billie, time to set sail. All hands on deck. 431 00:23:55,066 --> 00:23:56,200 - Aye, Captain. 432 00:23:56,201 --> 00:23:57,701 All hands on deck. 433 00:23:57,702 --> 00:24:00,504 - Weigh anchor. - Weigh anchor. 434 00:24:00,505 --> 00:24:02,973 - All hands on deck! - All hands on deck! 435 00:24:02,974 --> 00:24:04,408 - Ready to set sail! 436 00:24:04,409 --> 00:24:06,610 - ♪ Hey-ya, hey-ho ♪ 437 00:24:06,611 --> 00:24:09,713 ♪ Hey-ya Hey-ho ♪ 438 00:24:09,714 --> 00:24:12,583 ♪ All hands on deck No pause, no lag ♪ 439 00:24:12,584 --> 00:24:15,686 ♪ The sea is wide There's much to do ♪ 440 00:24:15,687 --> 00:24:18,689 ♪ and raise the flag ♪ 441 00:24:18,690 --> 00:24:20,391 ♪ But we're a brave and happy crew ♪ 442 00:24:20,392 --> 00:24:22,193 - Anchors away! 443 00:24:22,194 --> 00:24:24,328 - ♪ Our voyage has begun today ♪ 444 00:24:24,329 --> 00:24:26,864 ♪ All hands on deck We're on our way ♪ 445 00:24:26,865 --> 00:24:28,533 - Watch out! 446 00:24:29,734 --> 00:24:32,102 - The tide is with us, so make haste! 447 00:24:32,103 --> 00:24:33,237 Let's get her out to sea! 448 00:24:33,238 --> 00:24:36,373 - All hands to the sails! 449 00:24:36,374 --> 00:24:38,175 - To the sails! 450 00:24:38,176 --> 00:24:40,644 - To the sails! To the rigging! 451 00:24:40,645 --> 00:24:43,147 - Unfurl the sails. - Unfurl the sails! 452 00:24:43,148 --> 00:24:45,182 - Unfurl the sails! 453 00:24:45,183 --> 00:24:47,017 - Keep an eye on the rigging! 454 00:24:47,018 --> 00:24:48,252 - Let's catch the wind! 455 00:24:48,253 --> 00:24:50,120 - Haste that line! 456 00:24:50,121 --> 00:24:52,089 - Trim those sails proper! 457 00:24:52,090 --> 00:24:54,158 - ♪ Hey-ya Hey-ho ♪ 458 00:24:54,159 --> 00:24:55,759 ♪ Hey-ya, hey-ho ♪ 459 00:24:55,760 --> 00:24:57,895 - Don't just stand there, help out! 460 00:24:57,896 --> 00:25:00,030 - ♪ Bring on the mist The howling gale ♪ 461 00:25:00,031 --> 00:25:01,999 ♪ The sea is wide There's much to do ♪ 462 00:25:02,000 --> 00:25:03,034 - Come on, push! 463 00:25:03,168 --> 00:25:05,703 - I thought I wasn't allowed to touch anything. 464 00:25:05,704 --> 00:25:09,340 - Oh, you think you're pretty funny, huh? 465 00:25:09,341 --> 00:25:12,142 - ♪ Our voyage has begun today ♪ 466 00:25:12,143 --> 00:25:15,446 ♪ All hands on deck We're on our way ♪ 467 00:25:15,447 --> 00:25:17,014 - Hoist the shrouds! 468 00:25:17,015 --> 00:25:18,482 - All sails out! 469 00:25:18,483 --> 00:25:21,586 - All sails out! - All sails out! 470 00:25:22,621 --> 00:25:24,889 - Now set the topsail! 471 00:25:24,890 --> 00:25:27,324 - Right away, Captain! - Aye, aye, Captain! 472 00:25:27,325 --> 00:25:29,093 - Right away, Captain! 473 00:25:29,094 --> 00:25:30,061 - Let her ride the mist! 474 00:25:30,161 --> 00:25:33,130 - Ambrosia! We're heading south by southwest. 475 00:25:33,131 --> 00:25:34,331 Give us some wind. 476 00:25:34,332 --> 00:25:36,400 - Yes, Captain. 477 00:25:36,401 --> 00:25:38,435 Argo Navis! 478 00:25:38,436 --> 00:25:40,905 Aquila! 479 00:25:40,906 --> 00:25:42,007 Pegasus! 480 00:25:45,277 --> 00:25:46,677 (laughs) 481 00:25:46,678 --> 00:25:48,746 - ♪ Hey-ya Hey-ho ♪ 482 00:25:48,747 --> 00:25:51,482 ♪ Hey-ya, hey-ho ♪ 483 00:25:51,483 --> 00:25:53,317 ♪ Hey ♪ 484 00:25:53,318 --> 00:25:55,987 (whale singing) 485 00:26:06,164 --> 00:26:08,365 (whines) 486 00:26:08,366 --> 00:26:12,303 - Argo Navis... 487 00:26:12,304 --> 00:26:14,238 Delphinus... 488 00:26:14,239 --> 00:26:16,006 Aquila, Pegasus! 489 00:26:16,007 --> 00:26:19,677 - I hope you know better than to call that magic. 490 00:26:19,678 --> 00:26:21,679 - Ahh, go back to your mopping. 491 00:26:21,680 --> 00:26:23,447 - Why don't you make yourself useful 492 00:26:23,448 --> 00:26:26,350 and help sweep the deck instead? 493 00:26:26,351 --> 00:26:28,620 (both sighing) 494 00:26:32,090 --> 00:26:33,424 (whale growls) 495 00:26:33,425 --> 00:26:36,327 - Argo Navis, Delphinus... 496 00:26:36,328 --> 00:26:37,929 - You're doing the Argo Navis wrong. 497 00:26:39,030 --> 00:26:40,130 - What? 498 00:26:40,131 --> 00:26:43,233 - You must always start with the ship's hull. 499 00:26:43,234 --> 00:26:44,535 - The ship's hull? 500 00:26:44,536 --> 00:26:47,404 - Next comes the stern. 501 00:26:47,405 --> 00:26:48,639 - The stern. 502 00:26:48,640 --> 00:26:51,508 - And finally, the sails. 503 00:26:51,509 --> 00:26:52,977 - The sails. 504 00:26:52,978 --> 00:26:53,911 (chuckles) 505 00:26:53,912 --> 00:26:55,546 - Aaah! 506 00:26:55,547 --> 00:26:57,682 - Wait! Please! 507 00:26:58,683 --> 00:27:01,118 Would you show me again? 508 00:27:01,119 --> 00:27:02,453 I want to learn. 509 00:27:02,454 --> 00:27:04,288 - Listen, Lisa. 510 00:27:04,289 --> 00:27:06,123 - It's Lydia. 511 00:27:06,124 --> 00:27:06,991 - Yes, right. 512 00:27:06,992 --> 00:27:10,427 Now, why don't you go play with Lucas? 513 00:27:10,428 --> 00:27:13,864 - What? I'm not playing! 514 00:27:13,865 --> 00:27:15,165 (sighs) 515 00:27:15,166 --> 00:27:18,335 Nobody respects my hard work as a deck hand. 516 00:27:18,336 --> 00:27:19,837 - Please. 517 00:27:19,838 --> 00:27:22,439 If you don't want to take me on as an apprentice, 518 00:27:22,440 --> 00:27:24,675 then maybe... 519 00:27:24,676 --> 00:27:27,946 maybe I could borrow one or two of your books? 520 00:27:31,149 --> 00:27:33,584 - That memory stone. 521 00:27:33,585 --> 00:27:35,185 - It belonged to my mother. 522 00:27:35,186 --> 00:27:36,087 - Your mother? 523 00:27:37,789 --> 00:27:40,557 Did she initiate you into the Vault? 524 00:27:40,558 --> 00:27:42,861 - Um... What's the Vault? 525 00:27:48,033 --> 00:27:51,035 (tinkling) 526 00:27:51,036 --> 00:27:54,705 - Your memory stone is like a ship's anchor. 527 00:27:54,706 --> 00:27:56,840 To do astromagic, 528 00:27:56,841 --> 00:27:59,843 you must anchor yourself to your memories. 529 00:27:59,844 --> 00:28:02,881 - I understand. I'm ready. 530 00:28:09,454 --> 00:28:10,889 Um? 531 00:28:16,461 --> 00:28:18,163 Mistress Ambrosia? 532 00:28:20,532 --> 00:28:21,900 (gasps) 533 00:28:24,335 --> 00:28:25,870 Whoa. 534 00:28:32,410 --> 00:28:35,914 (majestic music) 535 00:28:47,826 --> 00:28:50,795 - Welcome to the Vault. 536 00:29:03,775 --> 00:29:05,943 - They look like fireflies. 537 00:29:05,944 --> 00:29:08,913 - Those are the memories of astromancers. 538 00:29:09,981 --> 00:29:13,650 Every time astromancers perform their magic, 539 00:29:13,651 --> 00:29:16,353 they must share a memory with the Vault. 540 00:29:16,354 --> 00:29:20,825 And the Vault, in return, shares its magic with us. 541 00:29:33,471 --> 00:29:36,808 (gentle music) 542 00:29:46,317 --> 00:29:48,786 - Lydia, try. 543 00:29:48,787 --> 00:29:52,022 - It's too hard. I'll never get the hang of it. 544 00:29:52,023 --> 00:29:55,359 - You're right. It isn't easy. 545 00:29:55,360 --> 00:29:56,261 But... 546 00:29:57,595 --> 00:29:59,264 - But I can do this. 547 00:30:01,432 --> 00:30:03,101 Mmm. 548 00:30:05,537 --> 00:30:07,037 - Lydia! 549 00:30:07,038 --> 00:30:08,272 (gasps) 550 00:30:08,273 --> 00:30:10,474 (coughs) 551 00:30:10,475 --> 00:30:13,010 - That's it. Breathe. 552 00:30:13,011 --> 00:30:14,012 Yes. 553 00:30:16,347 --> 00:30:17,781 Just like the Misty Sea, 554 00:30:17,782 --> 00:30:20,017 the Vault is filled with memories. 555 00:30:20,018 --> 00:30:22,319 It's easy to drown in them. 556 00:30:22,320 --> 00:30:23,855 - I saw my mother. 557 00:30:24,989 --> 00:30:27,391 - You have her memory stone. 558 00:30:27,392 --> 00:30:29,660 Think about her. 559 00:30:29,661 --> 00:30:32,030 Let her guide you in your magic. 560 00:30:34,332 --> 00:30:36,034 Let's try it. 561 00:30:37,402 --> 00:30:39,169 - Testudo! 562 00:30:39,170 --> 00:30:40,138 (groans) 563 00:30:42,607 --> 00:30:44,909 - Almost. Try again. 564 00:30:47,245 --> 00:30:48,245 - Testudo! 565 00:30:48,246 --> 00:30:50,147 - Sagitta! 566 00:30:50,148 --> 00:30:51,049 (grunts) 567 00:30:53,918 --> 00:30:55,686 - That was painful! 568 00:30:55,687 --> 00:30:57,454 - The pain is only an illusion. 569 00:30:57,455 --> 00:30:59,923 Have you forgotten that your body isn't in the Vault, 570 00:30:59,924 --> 00:31:02,359 but sitting in my cabin? 571 00:31:02,360 --> 00:31:03,795 - Oh! 572 00:31:05,363 --> 00:31:06,563 - Now try again. 573 00:31:06,564 --> 00:31:07,631 Sagitta! 574 00:31:07,632 --> 00:31:08,599 - Test... Ah! 575 00:31:08,600 --> 00:31:10,467 (grunts) 576 00:31:10,468 --> 00:31:11,735 Testu... Ah! 577 00:31:11,736 --> 00:31:13,570 Testudo! Ah! 578 00:31:13,571 --> 00:31:16,540 (grunts) 579 00:31:16,541 --> 00:31:18,175 (breathing heavily) 580 00:31:18,176 --> 00:31:20,377 - Are you latching onto the memory of your mother? 581 00:31:20,378 --> 00:31:21,912 - I don't want to! 582 00:31:21,913 --> 00:31:23,614 - The signs aren't enough. 583 00:31:23,615 --> 00:31:25,849 If you want to perform astromagic, 584 00:31:25,850 --> 00:31:27,918 you must connect yourself to the Vault 585 00:31:27,919 --> 00:31:29,419 through your memory stone. 586 00:31:29,420 --> 00:31:31,421 - But... how? 587 00:31:31,422 --> 00:31:33,390 - With the mind. 588 00:31:33,391 --> 00:31:34,826 With the heart. 589 00:31:35,660 --> 00:31:37,728 (sighs) 590 00:31:37,729 --> 00:31:39,831 - That doesn't mean anything. 591 00:31:41,432 --> 00:31:43,067 - Suit yourself. 592 00:31:45,503 --> 00:31:46,838 On guard! 593 00:31:48,706 --> 00:31:50,107 You're wasting my time. 594 00:31:50,108 --> 00:31:53,110 If you fail, it's because your willpower is weak. 595 00:31:53,111 --> 00:31:54,479 - (male voice) I'm sorry. 596 00:31:58,750 --> 00:32:00,717 - What? 597 00:32:00,718 --> 00:32:02,120 - I said I was sorry. 598 00:32:06,224 --> 00:32:07,891 - No. 599 00:32:07,892 --> 00:32:09,394 I'm the one who's sorry. 600 00:32:14,699 --> 00:32:16,099 (gasps) 601 00:32:16,100 --> 00:32:18,035 Bringing you to the Vault was a mistake. 602 00:32:18,036 --> 00:32:20,470 You cannot be my apprentice. 603 00:32:20,471 --> 00:32:21,705 - No, wait! 604 00:32:21,706 --> 00:32:23,040 Please, let me start over. 605 00:32:23,041 --> 00:32:25,042 I'll connect myself to the stone. 606 00:32:25,043 --> 00:32:26,243 I'll put more willpower into it. 607 00:32:26,244 --> 00:32:29,012 - It's time for you to go home to Celia. 608 00:32:29,013 --> 00:32:30,714 - What about my brother? 609 00:32:30,715 --> 00:32:32,115 - We'll find him. 610 00:32:32,116 --> 00:32:34,152 And we'll find the others. 611 00:32:38,756 --> 00:32:42,160 (whistling) 612 00:32:50,234 --> 00:32:52,502 - Come on, push harder. - I'm pushing harder. 613 00:32:52,503 --> 00:32:54,404 - You're lagging as usual. - I'm not lagging. 614 00:32:54,405 --> 00:32:56,974 - Oh, hello, little beast. - Careful, Critter. 615 00:32:56,975 --> 00:32:58,909 - You're talking too much. Come on, push. 616 00:32:58,910 --> 00:33:01,144 - Hey, Critter. 617 00:33:01,145 --> 00:33:04,415 - So much for making yourself useful with astromagic. 618 00:33:05,683 --> 00:33:07,818 Know what we do with slackers? 619 00:33:07,819 --> 00:33:10,120 We toss them overboard. 620 00:33:10,121 --> 00:33:14,925 So if you want to stick around, start sweeping. 621 00:33:14,926 --> 00:33:17,195 - If I want to stick around? 622 00:33:18,062 --> 00:33:20,664 Huh. Let's get to work. 623 00:33:20,665 --> 00:33:23,067 (folk music) 624 00:33:31,642 --> 00:33:33,176 - Hey! Young Lydia! 625 00:33:33,177 --> 00:33:34,745 - Aye, aye, mate! - Hello, little miss! 626 00:33:34,746 --> 00:33:36,613 - Hello! 627 00:33:36,614 --> 00:33:38,048 (laughs) 628 00:33:38,049 --> 00:33:39,649 - You better watch out, Lucas. 629 00:33:39,650 --> 00:33:42,719 If this keeps up, you'll be the one we drop off in Celia, 630 00:33:42,720 --> 00:33:45,490 and she'll be the one staying on as a deckhand. 631 00:33:47,558 --> 00:33:48,959 - Hmm. Huh. 632 00:33:48,960 --> 00:33:50,495 (laughing) - Oh! 633 00:33:53,931 --> 00:33:55,366 (chuckles) 634 00:34:04,976 --> 00:34:06,276 (both grunting) 635 00:34:06,277 --> 00:34:09,446 - Get ready, kids! And go! 636 00:34:09,447 --> 00:34:12,416 - C'mon, Lucas! She's gaining on you! 637 00:34:12,417 --> 00:34:13,850 - Go on, kids! - Pick up the pace! 638 00:34:13,851 --> 00:34:16,119 - Come on! - Go on, kids! 639 00:34:16,120 --> 00:34:17,988 - Don't look down! - You can do better than that! 640 00:34:17,989 --> 00:34:19,689 - Faster! Faster! 641 00:34:19,690 --> 00:34:21,224 Pick up the pace! 642 00:34:21,225 --> 00:34:22,959 Oi! That's how you do it! 643 00:34:22,960 --> 00:34:24,895 - Haha! I'm the best deckhand! 644 00:34:24,896 --> 00:34:26,863 - You two are the best! 645 00:34:26,864 --> 00:34:29,032 (both laughing) 646 00:34:29,033 --> 00:34:31,502 - You're getting tired! - No, I'm not! 647 00:34:34,939 --> 00:34:37,140 Huh? I'll do it. Give it to me. 648 00:34:37,141 --> 00:34:39,042 - Wait. No. It's mine. 649 00:34:39,043 --> 00:34:40,710 Give it back! 650 00:34:40,711 --> 00:34:42,145 - I'm thirsty. 651 00:34:42,146 --> 00:34:44,415 Water? Thanks anyway. 652 00:34:52,857 --> 00:34:54,091 (sighs) 653 00:34:54,092 --> 00:34:57,028 (upbeat folk music) 654 00:35:03,101 --> 00:35:04,835 - Captain Chadio? 655 00:35:04,836 --> 00:35:06,036 - Yes, young Lydia? 656 00:35:06,037 --> 00:35:07,904 - With your permission, sir, 657 00:35:07,905 --> 00:35:09,306 I'd like to be taken on 658 00:35:09,307 --> 00:35:12,008 as a second deckhand aboard the ship. 659 00:35:12,009 --> 00:35:13,810 - I'll admit, we could use another deckhand 660 00:35:13,811 --> 00:35:15,545 to help with the ship's chores. 661 00:35:15,546 --> 00:35:18,415 I've never seen the Dolphin looking so clean and tidy. 662 00:35:18,416 --> 00:35:23,053 Haha! But Mistress Ambrosia has made up her mind. 663 00:35:23,054 --> 00:35:24,621 You're going home. 664 00:35:24,622 --> 00:35:26,723 - Ugh! Ambrosia. 665 00:35:26,724 --> 00:35:27,924 She can't stand me. 666 00:35:27,925 --> 00:35:29,860 - On the contrary. 667 00:35:29,861 --> 00:35:31,394 She wants you to be safe in Celia. 668 00:35:31,395 --> 00:35:34,064 - She doesn't care at all about my brother. 669 00:35:34,065 --> 00:35:35,999 - Hmm. Lucas? 670 00:35:36,000 --> 00:35:37,100 - I'm right here. 671 00:35:37,101 --> 00:35:38,301 - Take the ship's wheel, my boy. 672 00:35:38,302 --> 00:35:40,770 - Oh! Who's the captain now? 673 00:35:40,771 --> 00:35:42,639 I'm the captain! 674 00:35:42,640 --> 00:35:45,509 (folk music stops) 675 00:35:45,510 --> 00:35:46,476 - Yes. 676 00:35:46,477 --> 00:35:48,545 (laughs) 677 00:35:48,546 --> 00:35:51,715 - You know, the mist took Ambrosia's son too. 678 00:35:51,716 --> 00:35:52,983 - What? 679 00:35:52,984 --> 00:35:54,484 - When children started disappearing, 680 00:35:54,485 --> 00:35:58,155 she was the one who put this expedition together. 681 00:35:58,156 --> 00:36:00,891 I have absolute confidence in Ambrosia. 682 00:36:00,892 --> 00:36:04,995 We'll do everything we can to find those lost children... 683 00:36:04,996 --> 00:36:06,731 including your brother. 684 00:36:07,899 --> 00:36:09,966 You have my word. 685 00:36:09,967 --> 00:36:11,034 Right, Lucas? 686 00:36:11,035 --> 00:36:12,369 - Right, Captain. 687 00:36:12,370 --> 00:36:17,574 ♪ Who can sail without the wind? ♪ 688 00:36:17,575 --> 00:36:21,178 ♪ Who can row without oars? ♪ 689 00:36:21,179 --> 00:36:24,381 ♪ Without oars? ♪ 690 00:36:24,382 --> 00:36:30,020 ♪ Who can leave a parting friend ♪ 691 00:36:30,021 --> 00:36:33,758 ♪ Without shedding tears? ♪ 692 00:36:36,127 --> 00:36:39,963 - ♪ I can sail without ♪ 693 00:36:39,964 --> 00:36:42,199 ♪ Without the wind ♪ 694 00:36:42,200 --> 00:36:46,270 ♪ I can row without oars ♪ 695 00:36:47,705 --> 00:36:50,373 ♪ But I can't leave ♪ 696 00:36:50,374 --> 00:36:53,343 ♪ A parting friend ♪ 697 00:36:53,344 --> 00:36:58,048 ♪ Not without shedding tears 698 00:36:58,049 --> 00:37:00,083 ♪ I can't leave a friend ♪ 699 00:37:00,084 --> 00:37:04,487 ♪ Without shedding tears ♪ 700 00:37:04,488 --> 00:37:07,525 - Ah, so this is where you're hiding. 701 00:37:08,993 --> 00:37:09,993 You all right? 702 00:37:09,994 --> 00:37:11,761 (sniffles) 703 00:37:11,762 --> 00:37:15,232 - It's nothing. 704 00:37:15,233 --> 00:37:18,001 - I caught a glimpse of him once, you know. 705 00:37:18,002 --> 00:37:20,670 The Spellbinder. 706 00:37:20,671 --> 00:37:23,673 We were smack in the middle of a fog storm, 707 00:37:23,674 --> 00:37:27,410 but he looked like it didn't bother him at all. 708 00:37:27,411 --> 00:37:30,046 - Why is he kidnapping children? 709 00:37:30,047 --> 00:37:31,415 What does he want? 710 00:37:34,118 --> 00:37:36,586 You know something. 711 00:37:36,587 --> 00:37:38,989 - I heard my father and Ambrosia talking about it. 712 00:37:38,990 --> 00:37:41,658 I wasn't spying, just passing by. 713 00:37:41,659 --> 00:37:43,059 I stopped to listen, 714 00:37:43,060 --> 00:37:45,462 and I heard Ambrosia say 715 00:37:45,463 --> 00:37:49,734 that the Spellbinder takes away children's memories. 716 00:37:50,968 --> 00:37:52,302 He needs their memories 717 00:37:52,303 --> 00:37:55,473 so he can perform some kind of mist magic. 718 00:37:56,807 --> 00:37:59,175 - No. Thaddeus! 719 00:37:59,176 --> 00:38:01,311 He'll forget me! 720 00:38:01,312 --> 00:38:03,713 I've got to do something! 721 00:38:03,714 --> 00:38:04,615 - Hey! 722 00:38:05,950 --> 00:38:07,451 Where are you going? 723 00:38:19,096 --> 00:38:20,230 - Thaddeus. 724 00:38:20,231 --> 00:38:22,799 I will find you. 725 00:38:22,800 --> 00:38:24,501 Come on, Critter. 726 00:38:24,502 --> 00:38:29,406 Mom used to say the answer to every problem lies in books. 727 00:38:29,407 --> 00:38:31,609 There must be something in there we could use. 728 00:38:33,878 --> 00:38:35,379 Hmm... 729 00:38:40,151 --> 00:38:42,753 Critter, give me that one over there. 730 00:38:54,031 --> 00:38:56,266 (whines) 731 00:38:56,267 --> 00:38:58,868 Ambrosia's son. 732 00:38:58,869 --> 00:39:00,103 (footsteps approaching) 733 00:39:00,104 --> 00:39:01,671 (screaming) 734 00:39:01,672 --> 00:39:04,040 Lucas, what are you doing here? 735 00:39:04,041 --> 00:39:05,141 - What are you doing here? 736 00:39:05,142 --> 00:39:06,710 - Quick, take this! 737 00:39:06,711 --> 00:39:08,011 - What? Why? 738 00:39:08,012 --> 00:39:09,045 - Come on, Critter! 739 00:39:09,046 --> 00:39:10,180 (grunts) 740 00:39:10,181 --> 00:39:11,781 - Ha! Hurry up, Lucas. 741 00:39:11,782 --> 00:39:13,616 We're not supposed to be here. Bring the book. 742 00:39:13,617 --> 00:39:15,352 - "Bring the book, bring the book." 743 00:39:15,353 --> 00:39:16,821 Do you want a cup of tea with that? 744 00:39:19,256 --> 00:39:22,125 Lydia! Lydia! 745 00:39:22,126 --> 00:39:24,461 (panting) 746 00:39:24,462 --> 00:39:26,062 If I don't return this, 747 00:39:26,063 --> 00:39:28,932 Ambrosia will turn us into stardust. 748 00:39:28,933 --> 00:39:30,800 (footsteps approaching) 749 00:39:30,801 --> 00:39:31,702 (moans) 750 00:39:32,903 --> 00:39:34,572 Oh, too late! 751 00:39:36,207 --> 00:39:37,140 - Lucas? 752 00:39:37,141 --> 00:39:38,141 (gasps) 753 00:39:38,142 --> 00:39:39,710 - Yes? 754 00:39:41,479 --> 00:39:44,114 - Have a good night, son. 755 00:39:44,115 --> 00:39:45,715 - Good night, Dad. 756 00:39:45,716 --> 00:39:46,916 Captain? 757 00:39:46,917 --> 00:39:48,452 Captain Dad? 758 00:39:50,287 --> 00:39:51,822 Woah! What's that? 759 00:39:52,957 --> 00:39:54,491 - Quick, shut the door! 760 00:39:54,492 --> 00:39:56,226 - What do you think you're doing? 761 00:39:56,227 --> 00:39:57,827 - I'm going to find my brother. 762 00:39:57,828 --> 00:39:59,929 I have no intention of waiting around in Celia 763 00:39:59,930 --> 00:40:02,532 while the Spellbinder robs Thaddeus of his memories. 764 00:40:02,533 --> 00:40:04,300 - So what are you planning to do? 765 00:40:04,301 --> 00:40:06,336 Cast spells? This ain't magic. 766 00:40:06,337 --> 00:40:07,937 It's a recipe for disaster! 767 00:40:07,938 --> 00:40:09,773 It'll turn you into a frog or something. 768 00:40:09,774 --> 00:40:11,641 - You know nothing about astromagic. 769 00:40:11,642 --> 00:40:13,376 - Neither do you. You're not even an apprentice. 770 00:40:13,377 --> 00:40:14,978 - But I still need to try! 771 00:40:14,979 --> 00:40:17,213 - You really think you have what it takes to do magic? 772 00:40:17,214 --> 00:40:18,381 It doesn't look easy at all. 773 00:40:18,382 --> 00:40:19,884 - I know it's not easy! 774 00:40:22,052 --> 00:40:23,621 But I can do this. 775 00:40:28,993 --> 00:40:30,628 (yawns) 776 00:40:32,062 --> 00:40:34,063 - Morning watch! 777 00:40:34,064 --> 00:40:36,499 (yawns) 778 00:40:36,500 --> 00:40:38,968 - Wake up, you old sea dog! 779 00:40:38,969 --> 00:40:40,804 - Good morning, ladies. 780 00:40:40,805 --> 00:40:42,806 Any eggs for me? 781 00:40:42,807 --> 00:40:43,908 (yawns) 782 00:40:46,110 --> 00:40:48,144 - "In the dance of shadows, 783 00:40:48,145 --> 00:40:50,914 "hunting dogs silently creep, 784 00:40:50,915 --> 00:40:53,450 "seeking a lost one in memories deep. 785 00:40:53,451 --> 00:40:56,619 "Through the mystic veil, whispers persist, 786 00:40:56,620 --> 00:41:00,123 chasing a painful memory veiled in the mist." 787 00:41:00,124 --> 00:41:01,025 Hmm. 788 00:41:04,094 --> 00:41:05,029 With the mind. 789 00:41:06,130 --> 00:41:07,498 With the heart. 790 00:41:08,499 --> 00:41:11,635 Pyxis Nautica. 791 00:41:12,503 --> 00:41:13,938 Circinus. 792 00:41:15,072 --> 00:41:17,106 Crux. 793 00:41:17,107 --> 00:41:19,342 Sextans. 794 00:41:19,343 --> 00:41:21,377 Telescopium. 795 00:41:21,378 --> 00:41:22,979 Reticulum. 796 00:41:22,980 --> 00:41:24,547 (gasps) 797 00:41:24,548 --> 00:41:27,317 - Canes Venatici. 798 00:41:27,318 --> 00:41:29,920 Ex tenebris surgite! 799 00:41:33,791 --> 00:41:36,125 (sighs) 800 00:41:36,126 --> 00:41:38,529 Maybe I forgot something. 801 00:41:39,396 --> 00:41:41,297 - Phew. Disaster avoided. 802 00:41:41,298 --> 00:41:42,799 Aah! 803 00:41:42,800 --> 00:41:45,001 (gasps) 804 00:41:45,002 --> 00:41:46,135 - I did it! 805 00:41:46,136 --> 00:41:47,403 It's working! 806 00:41:47,404 --> 00:41:49,772 - What's this? 807 00:41:49,773 --> 00:41:51,941 - The Hunting Dogs constellation. 808 00:41:51,942 --> 00:41:53,676 - What are they doing? What do they want? 809 00:41:53,677 --> 00:41:55,345 Why are they in my cabin? 810 00:41:55,346 --> 00:41:56,947 - They're looking for a trail. 811 00:41:59,950 --> 00:42:01,284 - Captain! 812 00:42:01,285 --> 00:42:02,285 - The Spellbinder! 813 00:42:02,286 --> 00:42:03,653 Battle stations! 814 00:42:03,654 --> 00:42:06,557 - The Spellbinder! Battle stations! 815 00:42:09,326 --> 00:42:10,994 - This is different. 816 00:42:10,995 --> 00:42:13,597 - I need to offer them something that belonged to Thaddeus. 817 00:42:14,832 --> 00:42:16,232 - Hmm! 818 00:42:16,233 --> 00:42:18,167 Ah! No! I didn't mean to! 819 00:42:18,168 --> 00:42:19,335 Ah! Stop! 820 00:42:19,336 --> 00:42:21,739 Quit biting! Ow! Ow! 821 00:42:25,142 --> 00:42:27,845 (mysterious music) 822 00:42:30,481 --> 00:42:32,716 - Canes Venatici. 823 00:42:34,385 --> 00:42:38,154 Emito vos persequi illum. 824 00:42:38,155 --> 00:42:41,025 Nomine Thaddeus! 825 00:42:48,065 --> 00:42:50,199 (dogs barking) 826 00:42:50,200 --> 00:42:51,768 Yes! - No! 827 00:42:51,769 --> 00:42:52,569 (whines) 828 00:42:52,570 --> 00:42:53,970 - Go find Thaddeus! 829 00:42:53,971 --> 00:42:55,873 (dogs barking) 830 00:42:58,676 --> 00:43:00,443 We need to follow the dogs... Aah! 831 00:43:00,444 --> 00:43:02,979 - (screaming) What have you done? 832 00:43:02,980 --> 00:43:04,280 - We're sinking! 833 00:43:04,281 --> 00:43:05,815 - Help! 834 00:43:05,816 --> 00:43:07,784 We're sinking! - Hold on to something! 835 00:43:07,785 --> 00:43:10,153 - We'll be smashed on the bottom! 836 00:43:10,154 --> 00:43:11,521 - Get us back to level! 837 00:43:11,522 --> 00:43:13,556 - Rocks dead ahead! 838 00:43:13,557 --> 00:43:16,092 - We're going down! Grab on to something! 839 00:43:16,093 --> 00:43:17,293 (pants) 840 00:43:17,294 --> 00:43:18,795 - Hang on for dear life! 841 00:43:18,796 --> 00:43:21,631 - I knew it! I knew something bad would happen! 842 00:43:21,632 --> 00:43:24,434 - The hull is creaking! - Hold on tight! 843 00:43:24,435 --> 00:43:26,269 - Libra! 844 00:43:26,270 --> 00:43:27,604 - Set the mainsail! 845 00:43:27,605 --> 00:43:29,173 - (Billie) Set the mainsail! Set the mainsail! 846 00:43:31,308 --> 00:43:32,775 - Secure the rigging! 847 00:43:32,776 --> 00:43:34,912 - This is all your fault! 848 00:43:36,547 --> 00:43:39,650 (dramatic music) 849 00:43:42,386 --> 00:43:44,220 (screams) 850 00:43:44,221 --> 00:43:46,489 - Lucas! 851 00:43:46,490 --> 00:43:48,324 - The mast is cracking! We're done for! 852 00:43:48,325 --> 00:43:49,859 - Lucas has fallen overboard! 853 00:43:49,860 --> 00:43:51,561 - Abandon ship! Abandon ship! 854 00:43:51,562 --> 00:43:53,363 - We won't hold much longer! 855 00:43:53,364 --> 00:43:54,464 - Brace for impact! 856 00:43:54,465 --> 00:43:56,265 - What are you doing? 857 00:43:56,266 --> 00:43:59,035 Lydia! No! 858 00:43:59,036 --> 00:44:01,004 (screaming) 859 00:44:01,005 --> 00:44:03,272 - Lucas! 860 00:44:03,273 --> 00:44:04,108 Lucas! 861 00:44:05,409 --> 00:44:06,743 - Help me! 862 00:44:06,744 --> 00:44:08,945 - Grab hold of my hand! 863 00:44:08,946 --> 00:44:10,179 - I can't! 864 00:44:10,180 --> 00:44:11,948 You're too far! 865 00:44:11,949 --> 00:44:13,216 - Swim! 866 00:44:13,217 --> 00:44:15,051 Swim! 867 00:44:15,052 --> 00:44:18,822 (dramatic music) 868 00:44:21,225 --> 00:44:22,392 (grunting) 869 00:44:22,393 --> 00:44:23,594 - Gotcha! 870 00:44:24,461 --> 00:44:26,130 (screaming) 871 00:44:31,602 --> 00:44:33,436 (breathing heavily) 872 00:44:33,437 --> 00:44:35,271 - Get the rope! 873 00:44:35,272 --> 00:44:38,641 (grunts) 874 00:44:38,642 --> 00:44:40,309 (dogs barking) 875 00:44:40,310 --> 00:44:41,879 The hunting dogs! 876 00:44:43,480 --> 00:44:45,348 - What now? 877 00:44:45,349 --> 00:44:47,583 - They've picked up a trail! 878 00:44:47,584 --> 00:44:49,119 Thaddeus? 879 00:44:52,256 --> 00:44:54,057 The Spellbinder! 880 00:44:54,058 --> 00:44:55,159 Ambrosia's son! 881 00:44:57,327 --> 00:45:00,396 (screaming) 882 00:45:00,397 --> 00:45:01,464 - Keep pulling, sailors! 883 00:45:01,465 --> 00:45:03,199 (grunting) 884 00:45:03,200 --> 00:45:04,634 Harder! 885 00:45:04,635 --> 00:45:06,669 - Help! Help! 886 00:45:06,670 --> 00:45:08,639 - What's that monster? 887 00:45:09,640 --> 00:45:11,541 - An abyssal shark! 888 00:45:11,542 --> 00:45:12,642 Swim! 889 00:45:12,643 --> 00:45:14,544 (screaming) 890 00:45:14,545 --> 00:45:16,612 (growls) 891 00:45:16,613 --> 00:45:18,481 - Come on! 892 00:45:18,482 --> 00:45:20,249 - Faster, faster, faster! 893 00:45:20,250 --> 00:45:21,517 - It's almost on us! 894 00:45:21,518 --> 00:45:24,220 - Ambrosia! 895 00:45:24,221 --> 00:45:25,388 The model! 896 00:45:25,389 --> 00:45:27,157 (screaming) 897 00:45:29,393 --> 00:45:30,761 - Dorado! 898 00:45:32,629 --> 00:45:35,498 (screaming) 899 00:45:35,499 --> 00:45:36,934 (grunting) 900 00:45:49,079 --> 00:45:50,313 - Lucas! 901 00:45:50,314 --> 00:45:51,315 Lucas! 902 00:45:54,118 --> 00:45:55,318 No! 903 00:45:55,319 --> 00:45:56,954 Lucas! 904 00:46:02,526 --> 00:46:04,260 - (coughing) Dad! 905 00:46:04,261 --> 00:46:05,495 (coughing) 906 00:46:05,496 --> 00:46:07,296 - Lucas? 907 00:46:07,297 --> 00:46:08,431 Still in one piece? 908 00:46:08,432 --> 00:46:10,100 (coughs) - I'm fine, Dad. 909 00:46:11,268 --> 00:46:12,401 - And you? 910 00:46:12,402 --> 00:46:13,503 (sighs) 911 00:46:13,504 --> 00:46:14,771 (grunts) 912 00:46:14,772 --> 00:46:16,572 - What on earth was all that about? 913 00:46:16,573 --> 00:46:17,840 Look at those sails! 914 00:46:17,841 --> 00:46:19,342 And the mizzenmast! 915 00:46:19,343 --> 00:46:21,744 Would someone please tell me where we are? 916 00:46:21,745 --> 00:46:22,712 - Right away, Captain. 917 00:46:22,713 --> 00:46:24,947 - Show me the map. 918 00:46:24,948 --> 00:46:27,583 - It looks like we've been blown far from Celia. 919 00:46:27,584 --> 00:46:28,986 - Ambrosia! 920 00:46:33,157 --> 00:46:34,091 (sighs) 921 00:46:36,426 --> 00:46:37,560 (gulps) 922 00:46:37,561 --> 00:46:39,228 - You little fool. 923 00:46:39,229 --> 00:46:42,298 Your recklessness put the whole crew in danger. 924 00:46:42,299 --> 00:46:43,500 (Captain grunts) 925 00:46:43,634 --> 00:46:45,968 - The Dolphin can't sail on in its present condition. 926 00:46:45,969 --> 00:46:49,071 We have no choice but to go back to Almaluz. 927 00:46:49,072 --> 00:46:51,674 - Almaluz? The Observatorium? 928 00:46:51,675 --> 00:46:55,077 - You can put any silly ideas out of your head right now. 929 00:46:55,078 --> 00:46:57,380 The Observatorium only takes sensible, 930 00:46:57,381 --> 00:46:58,815 hard-working apprentices 931 00:46:58,816 --> 00:47:01,117 who know how to control themselves. 932 00:47:01,118 --> 00:47:03,619 - I was only trying to find my brother! 933 00:47:03,620 --> 00:47:06,189 - With forbidden magic? Ha! 934 00:47:06,190 --> 00:47:08,758 Mist magic consumes all the memories 935 00:47:08,759 --> 00:47:10,827 of those who use it. 936 00:47:10,828 --> 00:47:12,328 Every one of the astromancers 937 00:47:12,329 --> 00:47:16,799 who resorted to such magic has gone insane. 938 00:47:16,800 --> 00:47:19,101 The mist is made up of bad memories, 939 00:47:19,102 --> 00:47:23,506 of traumatic experiences and suffering. 940 00:47:23,507 --> 00:47:28,145 Is that the kind of astromancer you're hoping to become? 941 00:47:29,479 --> 00:47:31,113 - I had to try! 942 00:47:31,114 --> 00:47:33,916 And I almost succeeded, didn't I? 943 00:47:33,917 --> 00:47:35,751 I saw the Spellbinder. 944 00:47:35,752 --> 00:47:38,754 Or should I say, your son! 945 00:47:38,755 --> 00:47:41,224 - What? - That's enough. 946 00:47:41,225 --> 00:47:43,893 Lydia, there are things you don't understand. 947 00:47:43,894 --> 00:47:46,028 - Oh, I understand plenty! 948 00:47:46,029 --> 00:47:48,798 He's the one who's kidnapping children! 949 00:47:48,799 --> 00:47:50,399 How long have you known it was him? 950 00:47:50,400 --> 00:47:52,969 - These are matters that don't concern you. 951 00:47:52,970 --> 00:47:54,871 - They do concern me! 952 00:47:54,872 --> 00:47:57,207 He's the reason my brother disappeared! 953 00:47:58,508 --> 00:48:00,309 Where is your son hiding? 954 00:48:00,310 --> 00:48:04,747 You know, but you don't want to say, is that it? 955 00:48:04,748 --> 00:48:06,449 - All of us here want the same thing. 956 00:48:06,450 --> 00:48:09,186 To find your brother and the other youngsters. 957 00:48:10,053 --> 00:48:11,754 Go back to your cabin now. 958 00:48:11,755 --> 00:48:13,357 We've had enough foolishness for one day. 959 00:48:20,664 --> 00:48:22,232 (sighs) 960 00:48:26,503 --> 00:48:27,938 (whines) 961 00:48:29,306 --> 00:48:32,341 - Oh, Critter. 962 00:48:32,342 --> 00:48:33,576 Come here. 963 00:48:33,577 --> 00:48:34,978 It's over now. 964 00:48:39,416 --> 00:48:40,484 I'm sorry. 965 00:48:41,818 --> 00:48:46,123 (gentle flute) 966 00:48:55,232 --> 00:48:56,400 (sighs) 967 00:48:58,435 --> 00:49:02,105 (choir singing) 968 00:49:07,110 --> 00:49:09,779 - Almaluz, straight ahead! 969 00:49:09,780 --> 00:49:12,481 - Prepare to dock the vessel! 970 00:49:12,482 --> 00:49:13,316 - Home again! 971 00:49:13,317 --> 00:49:15,084 - We've made it safe and sound! 972 00:49:15,085 --> 00:49:17,920 - ♪ We'rto Almaluz ♪ 973 00:49:17,921 --> 00:49:19,522 - Prepare to dock the vessel! 974 00:49:19,523 --> 00:49:21,123 - Hey! Come on! 975 00:49:21,124 --> 00:49:25,227 - ♪ A haweary crews ♪s 976 00:49:25,228 --> 00:49:29,166 ♪ Where can be found ♪ty 977 00:49:30,100 --> 00:49:33,536 ♪ With astromancers all around ♪ 978 00:49:33,537 --> 00:49:36,372 - Ha-ha! Almaluz in sight! 979 00:49:36,373 --> 00:49:39,276 (majestic music) 980 00:49:45,716 --> 00:49:48,317 - ♪ They'll mend our sails They'll fix our spars ♪ 981 00:49:48,318 --> 00:49:49,419 - Woah! 982 00:49:51,154 --> 00:49:55,992 - ♪ They'll wield the magic of the stars ♪ 983 00:49:55,993 --> 00:49:58,127 ♪ We'll lend a helping hand... ♪ 984 00:49:58,128 --> 00:50:00,429 - Mist-rider approaching! It's the Dolphin! 985 00:50:00,430 --> 00:50:02,398 They've come back! - Oh, my! The ship's damaged! 986 00:50:02,399 --> 00:50:06,369 - ♪ The Dolphin will be strong again ♪ 987 00:50:06,370 --> 00:50:08,537 - We're about to make port! - Lower the sails! 988 00:50:08,538 --> 00:50:10,339 - Lucas! - Captain? 989 00:50:10,340 --> 00:50:13,109 - Make yourself useful, and help secure the line! 990 00:50:13,110 --> 00:50:14,478 - Right away, Captain! 991 00:50:28,692 --> 00:50:32,361 - All tied up! 992 00:50:32,362 --> 00:50:36,565 - I recall that I was struck by the Observatorium's beauty too, 993 00:50:36,566 --> 00:50:38,201 the first time I saw it. 994 00:50:39,836 --> 00:50:41,505 - Mistress Ambrosia? 995 00:50:43,106 --> 00:50:45,975 I apologize for the way I spoke yesterday. 996 00:50:45,976 --> 00:50:47,843 - An apology? 997 00:50:47,844 --> 00:50:50,179 Well, that's an improvement. 998 00:50:50,180 --> 00:50:52,982 - I know I don't deserve a second chance. 999 00:50:52,983 --> 00:50:56,052 But if you don't mind, 1000 00:50:56,053 --> 00:50:57,720 would you please not say anything 1001 00:50:57,721 --> 00:50:59,021 about my little mistakes 1002 00:50:59,022 --> 00:51:00,689 to the Dean of the Observatorium? 1003 00:51:00,690 --> 00:51:04,994 The only thing in the world I want to be is an astromancer. 1004 00:51:04,995 --> 00:51:07,897 - Unfortunately, the Dean already knows. 1005 00:51:07,898 --> 00:51:08,998 - What!? 1006 00:51:08,999 --> 00:51:10,866 - Welcome back, Madam Dean. 1007 00:51:10,867 --> 00:51:12,835 How long will you be staying with us? 1008 00:51:12,836 --> 00:51:14,237 - Not very long. 1009 00:51:14,371 --> 00:51:17,006 Our plan is to set sail as soon as the ship is repaired. 1010 00:51:17,007 --> 00:51:18,340 You heard the Dean! - Yes, sir! 1011 00:51:18,341 --> 00:51:20,410 - Everyone get to work on those repairs! 1012 00:51:21,344 --> 00:51:24,313 - You're the Dn of Almaluz? 1013 00:51:24,314 --> 00:51:25,381 - I am. 1014 00:51:25,382 --> 00:51:26,416 (sighs) 1015 00:51:26,583 --> 00:51:30,052 You have a gift for getting into trouble, don't you? 1016 00:51:30,053 --> 00:51:32,922 Your mother was the same at your age. 1017 00:51:32,923 --> 00:51:34,424 - You knew my mother? 1018 00:51:36,793 --> 00:51:39,028 - Come with me. 1019 00:51:39,029 --> 00:51:42,498 (overlapping chatter) 1020 00:51:42,499 --> 00:51:43,799 - Careful with that! 1021 00:51:43,800 --> 00:51:45,302 - Woah! 1022 00:51:50,774 --> 00:51:53,577 (soft music) 1023 00:52:08,091 --> 00:52:10,626 - Eshara's magic was pure. 1024 00:52:10,627 --> 00:52:12,295 Uncompromising. 1025 00:52:14,397 --> 00:52:19,401 She was a truly exceptional astromancer. 1026 00:52:19,402 --> 00:52:23,173 I sense in you the same willpower that your mother had. 1027 00:52:25,675 --> 00:52:27,409 Whatever happens, Lydia, 1028 00:52:27,410 --> 00:52:31,747 promise to never attempt mist magic again. 1029 00:52:31,748 --> 00:52:33,316 - Promise. 1030 00:52:39,723 --> 00:52:42,492 (majestic music) 1031 00:53:14,724 --> 00:53:16,825 - Dean Ambrosia. 1032 00:53:16,826 --> 00:53:18,261 - Master Kidjano. 1033 00:53:19,329 --> 00:53:21,864 - And who might this young girl be? 1034 00:53:21,865 --> 00:53:23,199 - Her name is Lydia. 1035 00:53:23,200 --> 00:53:24,934 She is perhaps a new apprentice. 1036 00:53:24,935 --> 00:53:26,135 - New apprentice? 1037 00:53:26,136 --> 00:53:27,970 - I said "perhaps". 1038 00:53:27,971 --> 00:53:30,706 She is Eshara's daughter. 1039 00:53:30,707 --> 00:53:32,374 - Ah, Eshara. 1040 00:53:32,375 --> 00:53:34,043 - You remember my mother? 1041 00:53:34,044 --> 00:53:37,213 - I'm not likely to forget her. 1042 00:53:37,214 --> 00:53:40,282 With all the foolish scrapes she got into, 1043 00:53:40,283 --> 00:53:44,086 she must have mopped this floor a thousand times. 1044 00:53:44,087 --> 00:53:46,355 Why the hesitation, Madam Dean? 1045 00:53:46,356 --> 00:53:49,558 - Lydia's willpower is shaky. 1046 00:53:49,559 --> 00:53:52,828 She hasn't been able to connect herself to her memory stone. 1047 00:53:52,829 --> 00:53:54,463 - Hmm. 1048 00:53:54,464 --> 00:53:56,498 I recall another young apprentice 1049 00:53:56,499 --> 00:53:58,801 who had trouble connecting herself to her stone. 1050 00:53:58,802 --> 00:53:59,935 - Uh... 1051 00:53:59,936 --> 00:54:02,404 - At the time, I followed my intuition 1052 00:54:02,405 --> 00:54:04,840 and gave her a second chance. 1053 00:54:04,841 --> 00:54:07,576 And I'm glad I did, 1054 00:54:07,577 --> 00:54:10,946 because that apprentice grew up to be my successor 1055 00:54:10,947 --> 00:54:12,982 as Dean of the Observatorium. 1056 00:54:12,983 --> 00:54:14,750 (laughs) 1057 00:54:14,751 --> 00:54:16,286 (chuckles) 1058 00:54:28,365 --> 00:54:30,433 - Latch on to your memory. 1059 00:54:35,872 --> 00:54:38,807 (whoosh) 1060 00:54:38,808 --> 00:54:40,343 Yes. 1061 00:54:54,758 --> 00:54:56,226 - Lydia? 1062 00:54:59,329 --> 00:55:00,764 You're right. 1063 00:55:02,699 --> 00:55:03,867 It isn't easy. 1064 00:55:05,135 --> 00:55:06,469 But... 1065 00:55:07,971 --> 00:55:09,773 - But I can do this. 1066 00:55:15,045 --> 00:55:17,781 (whoosh) 1067 00:55:22,419 --> 00:55:24,653 - Childhood memories are pure. 1068 00:55:24,654 --> 00:55:28,724 Of all our memories, they are the most powerful. 1069 00:55:28,725 --> 00:55:29,893 As we get older, 1070 00:55:29,993 --> 00:55:32,094 we manage to keep some of these childhood memories, 1071 00:55:32,095 --> 00:55:33,962 but so few. 1072 00:55:33,963 --> 00:55:36,699 So very few. 1073 00:55:36,700 --> 00:55:40,370 - Is that why the Spellbinder steals children's memories? 1074 00:55:41,271 --> 00:55:44,139 - Mist magic drives insane. 1075 00:55:44,140 --> 00:55:46,241 By using children's memories 1076 00:55:46,242 --> 00:55:48,644 filled with innocence and purity, 1077 00:55:48,645 --> 00:55:51,513 my son believes he can resist the madness. 1078 00:55:51,514 --> 00:55:54,417 But he's bound to it anyway. 1079 00:55:56,152 --> 00:55:57,686 - Can you feel that? 1080 00:55:57,687 --> 00:55:59,855 - Something's wrong with the Vault. 1081 00:55:59,856 --> 00:56:02,392 (eerie whispers) 1082 00:56:03,393 --> 00:56:05,295 - Someone's there. 1083 00:56:06,029 --> 00:56:07,796 - Get behind me. 1084 00:56:07,797 --> 00:56:09,666 (eerie whispers) 1085 00:56:10,867 --> 00:56:12,402 - Mother. 1086 00:56:13,136 --> 00:56:14,571 - Mael! 1087 00:56:16,439 --> 00:56:18,675 - The mist brought me this. 1088 00:56:19,876 --> 00:56:22,044 - Thaddeus's flute! 1089 00:56:22,045 --> 00:56:24,213 Tell me where my brother is! 1090 00:56:24,214 --> 00:56:25,548 - Your brother? 1091 00:56:27,584 --> 00:56:30,552 I can take you with me if you like. 1092 00:56:30,553 --> 00:56:33,088 You'll be reunited with him and the others. 1093 00:56:33,089 --> 00:56:34,623 - No! 1094 00:56:34,624 --> 00:56:36,925 Tell me where you've brought the children. 1095 00:56:36,926 --> 00:56:38,193 We can discuss this. 1096 00:56:38,194 --> 00:56:40,864 - You are not welcome there. 1097 00:56:44,100 --> 00:56:46,535 What is this girl to you? 1098 00:56:46,536 --> 00:56:48,704 - She's the daughter of an old friend. 1099 00:56:48,705 --> 00:56:52,040 - But she's more than that, isn't she? 1100 00:56:52,041 --> 00:56:54,042 She's also... 1101 00:56:54,043 --> 00:56:55,478 my apprentice. 1102 00:56:56,980 --> 00:56:58,213 (screams) 1103 00:56:58,214 --> 00:57:00,282 - Testudo! 1104 00:57:00,283 --> 00:57:01,718 (grunts) 1105 00:57:03,753 --> 00:57:06,789 - I can sense the evil that lives within you, my son. 1106 00:57:06,790 --> 00:57:09,091 But all I hear is the anguished cry 1107 00:57:09,092 --> 00:57:10,259 of a terrified child. 1108 00:57:10,260 --> 00:57:13,762 - Ha! A terrified child? 1109 00:57:13,763 --> 00:57:17,199 I've forgotten what fear even feels like. 1110 00:57:17,200 --> 00:57:20,803 I've forgotten sadness and joy. 1111 00:57:20,804 --> 00:57:21,871 Even love. 1112 00:57:23,206 --> 00:57:24,807 I've abandoned those memories. 1113 00:57:24,808 --> 00:57:26,542 - Can't you see that you're sinking deeper 1114 00:57:26,543 --> 00:57:28,143 into the mist each day? 1115 00:57:28,144 --> 00:57:29,711 (growl) 1116 00:57:29,712 --> 00:57:33,616 I beg of you, tell me where the children are. 1117 00:57:35,518 --> 00:57:36,786 - Forget about them. 1118 00:57:38,888 --> 00:57:40,189 - No! 1119 00:57:40,190 --> 00:57:41,891 Mistress Ambrosia! 1120 00:57:45,829 --> 00:57:47,664 (whimpers) 1121 00:57:52,168 --> 00:57:53,369 - You're wasting my time. 1122 00:57:53,503 --> 00:57:56,238 If you fail, it's because your willpower is weak. 1123 00:57:56,239 --> 00:57:57,774 - What? 1124 00:58:03,246 --> 00:58:04,246 A memory. 1125 00:58:04,247 --> 00:58:05,682 (gasps) 1126 00:58:07,484 --> 00:58:10,185 - I'm sorry, Mother. 1127 00:58:10,186 --> 00:58:11,587 I'll find a way to do better. 1128 00:58:11,588 --> 00:58:13,922 - It's time to face the truth, Mael. 1129 00:58:13,923 --> 00:58:16,124 Perhaps you simply don't have what it takes 1130 00:58:16,125 --> 00:58:17,827 to become an astromancer. 1131 00:58:19,195 --> 00:58:20,395 - You shouldn't be here! 1132 00:58:20,396 --> 00:58:21,664 (screams) 1133 00:58:26,936 --> 00:58:29,204 - Mist magic? 1134 00:58:29,205 --> 00:58:30,806 - This power is so great. 1135 00:58:30,807 --> 00:58:33,675 You'll never be disappointed in me again, Mother. 1136 00:58:33,676 --> 00:58:37,312 - It will corrupt your mind and poison your heart. 1137 00:58:37,313 --> 00:58:38,647 The same thing has happened 1138 00:58:38,648 --> 00:58:41,450 to everyone who tried to do this before you. 1139 00:58:41,451 --> 00:58:43,418 - If they failed... 1140 00:58:43,419 --> 00:58:46,021 it was because their willpower was weak. 1141 00:58:46,022 --> 00:58:46,890 - No! Let me out! 1142 00:58:47,023 --> 00:58:50,058 - How dare you! Get out of my memories! 1143 00:58:50,059 --> 00:58:52,828 - You are unworthy to be an astromancer. 1144 00:58:52,829 --> 00:58:57,232 I will make sure you never perform astromagic again! 1145 00:58:57,233 --> 00:58:58,601 - No! 1146 00:59:04,474 --> 00:59:05,875 - Your memory stone. 1147 00:59:09,612 --> 00:59:11,480 I'm sorry it got like this. 1148 00:59:11,481 --> 00:59:12,948 - I don't care anymore. 1149 00:59:12,949 --> 00:59:16,586 These memories, they mean nothing to me. 1150 00:59:17,787 --> 00:59:21,491 - They're painful, but they're a part of you. 1151 00:59:23,893 --> 00:59:25,694 Please. 1152 00:59:25,695 --> 00:59:29,598 I only want to find my brother and the other children. 1153 00:59:29,599 --> 00:59:32,901 We can still figure out a way to fix this. 1154 00:59:32,902 --> 00:59:36,071 Your mother... she still loves you. 1155 00:59:36,072 --> 00:59:38,373 (sighs) 1156 00:59:38,374 --> 00:59:41,944 - And yet, she replaced me... 1157 00:59:41,945 --> 00:59:44,112 with you. 1158 00:59:44,113 --> 00:59:45,414 - No! Wait! 1159 00:59:45,415 --> 00:59:46,783 - Arrrrh! 1160 00:59:50,486 --> 00:59:54,624 (ominous music) 1161 00:59:57,160 --> 00:59:58,260 (gasps) 1162 00:59:58,261 --> 01:00:00,529 - Lydia! Are you alright? 1163 01:00:00,530 --> 01:00:03,533 - I... I was so scared! 1164 01:00:06,269 --> 01:00:08,670 - I'm sorry. 1165 01:00:08,671 --> 01:00:11,040 All of this is my fault. 1166 01:00:13,509 --> 01:00:17,680 (gentle music) 1167 01:00:25,421 --> 01:00:27,856 - No... Stop... 1168 01:00:27,857 --> 01:00:29,257 - (whispering) Lydia... - Lydia... 1169 01:00:29,258 --> 01:00:30,827 (gasps) 1170 01:00:34,430 --> 01:00:37,967 (flute playing) 1171 01:00:41,204 --> 01:00:42,939 (thump) 1172 01:00:53,516 --> 01:00:55,084 - (whispering) Lydia... 1173 01:01:01,357 --> 01:01:03,693 (whines) 1174 01:01:05,561 --> 01:01:07,964 - Critter, what do you want? 1175 01:01:09,298 --> 01:01:11,366 Do you hear that? 1176 01:01:11,367 --> 01:01:13,435 Lydia? 1177 01:01:13,436 --> 01:01:14,603 Oh, no. 1178 01:01:14,604 --> 01:01:17,372 (flute playing) 1179 01:01:17,373 --> 01:01:20,242 Lydia! 1180 01:01:20,243 --> 01:01:21,209 The Spellbinder! 1181 01:01:21,210 --> 01:01:23,211 Critter, stay there! 1182 01:01:23,212 --> 01:01:24,246 (breathing heavily) 1183 01:01:24,247 --> 01:01:26,149 Oh, no, no, no, no, no! 1184 01:01:27,250 --> 01:01:28,684 Lydia! 1185 01:01:28,685 --> 01:01:30,153 Grab hold of the model! Come back! 1186 01:01:36,459 --> 01:01:38,761 Argh! She's not taking it! 1187 01:01:39,896 --> 01:01:41,430 How does this keep happening to me? 1188 01:01:41,431 --> 01:01:44,099 (grunts) 1189 01:01:44,100 --> 01:01:47,003 I swear, trouble is that girl's middle name! 1190 01:01:49,605 --> 01:01:52,008 Ow! Aaah! 1191 01:01:54,010 --> 01:01:55,011 Woah! 1192 01:01:58,481 --> 01:01:59,782 Lydia! 1193 01:02:00,750 --> 01:02:02,217 Don't go in there! 1194 01:02:02,218 --> 01:02:03,385 It's a trap! 1195 01:02:03,386 --> 01:02:05,020 Lydia! Wake up! 1196 01:02:05,021 --> 01:02:07,056 - What's happening? - We need to go back! 1197 01:02:08,424 --> 01:02:09,624 - Thaddeus? - It's not him! 1198 01:02:09,625 --> 01:02:11,393 Grab the model! 1199 01:02:11,394 --> 01:02:13,763 (screaming) 1200 01:02:15,565 --> 01:02:18,768 (grunts) 1201 01:02:22,905 --> 01:02:25,006 Lydia, are you all right? 1202 01:02:25,007 --> 01:02:27,409 You're not hurt, are you? Oh, no. 1203 01:02:27,410 --> 01:02:28,944 You've forgotten everything. 1204 01:02:28,945 --> 01:02:30,879 It's me, Lucas. Do you remember me? 1205 01:02:30,880 --> 01:02:33,815 - Huh? - Lucas! Can you recall my name? 1206 01:02:33,816 --> 01:02:35,817 - How could I forget? 1207 01:02:35,818 --> 01:02:37,220 You keep repeating it. 1208 01:02:38,654 --> 01:02:40,255 What just happened? 1209 01:02:40,256 --> 01:02:44,659 - You were spellbound by the Spellbinder! 1210 01:02:44,660 --> 01:02:46,095 - Where are we? 1211 01:02:47,797 --> 01:02:51,100 (mysterious music) 1212 01:02:53,703 --> 01:02:55,270 - There, the model. 1213 01:02:55,271 --> 01:02:57,939 We need to reach it. 1214 01:02:57,940 --> 01:03:00,408 From there, the model will take us back to the Dolphin. 1215 01:03:00,409 --> 01:03:01,811 (laughter echoing) 1216 01:03:05,715 --> 01:03:07,549 - The children! 1217 01:03:07,550 --> 01:03:09,085 - Hey! 1218 01:03:10,553 --> 01:03:11,954 The model's the other way. 1219 01:03:16,325 --> 01:03:18,026 (breathing heavily) 1220 01:03:18,027 --> 01:03:20,730 Great. Here comes trouble again. 1221 01:03:25,401 --> 01:03:27,837 (children laughing) 1222 01:03:36,312 --> 01:03:37,980 (laughter) 1223 01:03:47,757 --> 01:03:49,891 - Hey. Wait. 1224 01:03:49,892 --> 01:03:52,694 - You want to play with us? 1225 01:03:52,695 --> 01:03:54,896 - Can you tell me where Thaddeus is? 1226 01:03:54,897 --> 01:03:57,065 - I don't know any Thaddeus. 1227 01:03:57,066 --> 01:03:59,734 - And the Spellbinder? Where is he? 1228 01:03:59,735 --> 01:04:00,802 - No idea. 1229 01:04:00,803 --> 01:04:02,504 - And what's your name? 1230 01:04:02,505 --> 01:04:04,506 - Uh, I don't know. 1231 01:04:04,507 --> 01:04:05,774 Come and play! 1232 01:04:05,775 --> 01:04:07,310 (children laughing) 1233 01:04:08,578 --> 01:04:10,712 - They look so happy. 1234 01:04:10,713 --> 01:04:12,247 Too happy. 1235 01:04:12,248 --> 01:04:14,050 - They've all lost their memories. 1236 01:04:19,322 --> 01:04:20,622 (whines) 1237 01:04:20,623 --> 01:04:21,924 - Critter. 1238 01:04:23,492 --> 01:04:24,927 Thaddeus. 1239 01:04:27,263 --> 01:04:28,297 - Wait for me! 1240 01:04:30,233 --> 01:04:31,299 - Thaddeus! 1241 01:04:31,300 --> 01:04:33,435 (panting) 1242 01:04:33,436 --> 01:04:34,303 Thaddeus? 1243 01:04:35,705 --> 01:04:37,772 - Have you come to play with us? 1244 01:04:37,773 --> 01:04:41,576 - It's me, Lydia. 1245 01:04:41,577 --> 01:04:43,678 Please try to remember. 1246 01:04:43,679 --> 01:04:45,847 Celia, Granny Esther, 1247 01:04:45,848 --> 01:04:48,717 Mom and Dad and Critter. 1248 01:04:48,718 --> 01:04:50,418 We need to get away from this place. 1249 01:04:50,419 --> 01:04:51,987 We need to go home! 1250 01:04:51,988 --> 01:04:55,091 - But... this is my home. 1251 01:05:13,476 --> 01:05:16,077 (yelps) 1252 01:05:16,078 --> 01:05:17,646 - Throw a spell at him and let's get out of here! 1253 01:05:17,647 --> 01:05:20,749 - I'm not leaving without my brother and the other children! 1254 01:05:20,750 --> 01:05:22,852 - Why would you want to leave? 1255 01:05:23,853 --> 01:05:25,787 This is our kingdom. 1256 01:05:25,788 --> 01:05:27,789 There are no adults to please here. 1257 01:05:27,790 --> 01:05:29,858 No orders to obey. 1258 01:05:29,859 --> 01:05:32,894 We can do whatever we want. 1259 01:05:32,895 --> 01:05:34,296 And anyone who tries to prevent us 1260 01:05:34,297 --> 01:05:36,399 will end up drowning in the mist. 1261 01:05:38,301 --> 01:05:39,601 Look at them. 1262 01:05:39,602 --> 01:05:40,802 (children laughing) 1263 01:05:40,803 --> 01:05:43,271 Every day is new and wonderful. 1264 01:05:43,272 --> 01:05:45,607 - You've stolen all their memories! 1265 01:05:45,608 --> 01:05:47,375 - I've set them free! 1266 01:05:47,376 --> 01:05:51,346 I've set them free from fear, and from worry, 1267 01:05:51,347 --> 01:05:52,882 from sadness. 1268 01:05:54,283 --> 01:05:57,886 What's the point of remembering things that have hurt us? 1269 01:05:57,887 --> 01:05:59,888 I can show you how to free yourself 1270 01:05:59,889 --> 01:06:01,257 from all this pain. 1271 01:06:02,625 --> 01:06:04,793 You only need... 1272 01:06:04,794 --> 01:06:06,295 to forget. 1273 01:06:10,800 --> 01:06:12,600 (whines) 1274 01:06:12,601 --> 01:06:15,171 (screams) 1275 01:06:17,306 --> 01:06:19,274 (grunts) 1276 01:06:19,275 --> 01:06:20,308 - No! 1277 01:06:20,309 --> 01:06:21,544 (whines) 1278 01:06:22,912 --> 01:06:24,146 Scorpius! 1279 01:06:27,650 --> 01:06:28,883 (children laughing) 1280 01:06:28,884 --> 01:06:30,920 - Watch out! 1281 01:06:31,887 --> 01:06:33,188 What do we do now? 1282 01:06:33,189 --> 01:06:35,623 - Run toward the mist. Go get Ambrosia. 1283 01:06:35,624 --> 01:06:38,360 - I'm not leaving you to face him all by yourself. 1284 01:06:38,361 --> 01:06:40,428 - I'll hold him off. 1285 01:06:40,429 --> 01:06:42,197 Now! Run! 1286 01:06:42,198 --> 01:06:43,631 (grunts) 1287 01:06:43,632 --> 01:06:45,201 - Testudo! 1288 01:06:46,168 --> 01:06:48,970 - Critter! Nothing broken? 1289 01:06:48,971 --> 01:06:51,040 Let's get out of here. 1290 01:06:57,580 --> 01:06:59,348 (panting) 1291 01:07:02,585 --> 01:07:04,119 Woah! 1292 01:07:04,120 --> 01:07:06,388 - Will you play with us? 1293 01:07:06,389 --> 01:07:08,456 - Uh... I... 1294 01:07:08,457 --> 01:07:09,791 Maybe later. 1295 01:07:09,792 --> 01:07:11,893 - Come and play now! 1296 01:07:11,894 --> 01:07:13,661 - Play with us! - We wanna play! 1297 01:07:13,662 --> 01:07:14,662 (whimpers) 1298 01:07:14,663 --> 01:07:16,264 - Come and play! 1299 01:07:16,265 --> 01:07:20,069 Come and play! Come and play! 1300 01:07:30,913 --> 01:07:32,714 - Get out of my way! 1301 01:07:32,715 --> 01:07:36,017 - Play! Play! Play with us! 1302 01:07:36,018 --> 01:07:39,587 Play! Play! Play with us! 1303 01:07:39,588 --> 01:07:43,224 - All right! Let's play hide-and-seek. 1304 01:07:43,225 --> 01:07:46,228 All of you go hide and wait for me to find you. 1305 01:07:48,497 --> 01:07:50,266 - Yay! 1306 01:07:52,401 --> 01:07:56,005 - The model! Hold on tight, Critter! 1307 01:07:56,906 --> 01:07:59,108 (screams) 1308 01:08:01,911 --> 01:08:02,911 Woah! 1309 01:08:02,912 --> 01:08:04,412 - Lucas! What happened? 1310 01:08:04,413 --> 01:08:06,648 - Lydia's in danger. The children too. 1311 01:08:06,649 --> 01:08:08,016 It's the Spellbinder! 1312 01:08:08,017 --> 01:08:09,584 - Take me to Lydia. 1313 01:08:09,585 --> 01:08:11,886 Pixys Nautica! 1314 01:08:11,887 --> 01:08:13,621 We need to follow. 1315 01:08:13,622 --> 01:08:14,923 - All hands on deck! 1316 01:08:14,924 --> 01:08:16,391 - Aye, aye. All hands on deck. 1317 01:08:16,392 --> 01:08:18,893 - Let's hope these repairs can take the strain. 1318 01:08:18,894 --> 01:08:21,297 (breathing heavily) 1319 01:08:27,269 --> 01:08:30,573 - With the mind, with the heart. 1320 01:08:31,841 --> 01:08:33,441 Sagitta! 1321 01:08:33,442 --> 01:08:35,009 No... 1322 01:08:35,010 --> 01:08:36,177 Sagitta! 1323 01:08:36,178 --> 01:08:39,414 - Your willpower is so weak. 1324 01:08:39,415 --> 01:08:42,451 How could my mother have made you her apprentice? 1325 01:08:44,320 --> 01:08:48,157 I'll have your memories, whether you like it or not. 1326 01:08:53,929 --> 01:08:56,431 - Fog storm dead ahead! 1327 01:08:56,432 --> 01:08:58,399 - The children are on the other side of that storm! 1328 01:08:58,400 --> 01:09:02,237 - Brace yourselves, sailors! We're going in! 1329 01:09:02,238 --> 01:09:06,608 Ambrosia! Let's ride the tempest! 1330 01:09:06,609 --> 01:09:07,343 - Delphinus! 1331 01:09:21,724 --> 01:09:23,192 - Mom... 1332 01:09:26,395 --> 01:09:27,496 - Lydia. 1333 01:09:29,098 --> 01:09:30,665 Come closer. 1334 01:09:30,666 --> 01:09:33,102 (grunting) 1335 01:09:36,372 --> 01:09:38,239 - Mom, it's too hard for me. 1336 01:09:38,240 --> 01:09:41,343 - Oh. You're right. 1337 01:09:42,645 --> 01:09:44,612 It won't be easy. 1338 01:09:44,613 --> 01:09:46,014 But... 1339 01:09:46,015 --> 01:09:48,883 - I don't think I can do this. 1340 01:09:48,884 --> 01:09:50,018 Not without you. 1341 01:09:50,019 --> 01:09:51,120 - Lydia. 1342 01:09:52,087 --> 01:09:54,789 I'm here. 1343 01:09:54,790 --> 01:09:56,357 - Your memory stone. 1344 01:09:56,358 --> 01:09:58,626 I'm trying, but my magic is too weak. 1345 01:09:58,627 --> 01:09:59,762 - No. 1346 01:10:00,963 --> 01:10:03,232 I'm here. 1347 01:10:06,168 --> 01:10:09,138 - With the mind, with the heart. 1348 01:10:20,583 --> 01:10:22,151 - Oh? 1349 01:10:24,787 --> 01:10:25,688 (gasps) 1350 01:10:26,989 --> 01:10:28,590 - Aries! 1351 01:10:28,591 --> 01:10:30,559 (screams) 1352 01:10:31,860 --> 01:10:33,529 - That can't be! 1353 01:10:41,870 --> 01:10:43,905 - Sagitta! 1354 01:10:43,906 --> 01:10:44,872 (Spellbinder grunting) 1355 01:10:44,873 --> 01:10:47,275 Alpha Arietis! 1356 01:10:47,276 --> 01:10:49,278 - It's impossible! 1357 01:10:50,512 --> 01:10:54,382 - Captain! The storm is too powerful! 1358 01:10:54,383 --> 01:10:57,819 - Lower the sails and secure the rigging! 1359 01:10:57,820 --> 01:10:59,654 We've got to hang on! 1360 01:10:59,655 --> 01:11:01,323 (screaming) 1361 01:11:04,893 --> 01:11:08,330 (grunting) 1362 01:11:09,732 --> 01:11:11,300 - Scorpius! 1363 01:11:12,101 --> 01:11:14,470 (grunts) 1364 01:11:17,506 --> 01:11:20,041 - Who is that powerful memory? 1365 01:11:20,042 --> 01:11:21,610 - My mother. 1366 01:11:27,950 --> 01:11:29,351 - Taurus! 1367 01:11:31,520 --> 01:11:34,623 - Land? Land, straight ahead! 1368 01:11:35,858 --> 01:11:37,425 - That's land, mates! 1369 01:11:37,426 --> 01:11:40,229 - There! That's where they are! - Hang on! 1370 01:11:48,604 --> 01:11:49,605 (grunts) 1371 01:11:50,939 --> 01:11:52,374 - Oh! 1372 01:11:54,076 --> 01:11:56,378 (gasps) 1373 01:12:06,188 --> 01:12:07,756 (children gasping) 1374 01:12:13,095 --> 01:12:14,696 - What happened? 1375 01:12:14,697 --> 01:12:15,830 - My head... 1376 01:12:15,831 --> 01:12:17,065 - What's going on? 1377 01:12:17,066 --> 01:12:18,534 (Spellbinder growls) - Help! 1378 01:12:20,169 --> 01:12:21,770 - Ah! 1379 01:12:28,977 --> 01:12:30,912 - Lydia... 1380 01:12:30,913 --> 01:12:32,914 - Thaddeus! It's you! 1381 01:12:32,915 --> 01:12:34,015 You came back! 1382 01:12:34,016 --> 01:12:35,517 - Oh! 1383 01:12:40,122 --> 01:12:41,222 Mom? 1384 01:12:41,223 --> 01:12:42,658 - It's her memory. 1385 01:12:43,892 --> 01:12:45,294 - You did it. 1386 01:12:46,328 --> 01:12:48,430 You're a true astromancer. 1387 01:12:49,732 --> 01:12:51,432 (chuckles) 1388 01:12:51,433 --> 01:12:53,534 - You've ruined everything! 1389 01:12:53,535 --> 01:12:55,571 I will drown you in the mist! 1390 01:12:57,606 --> 01:12:59,974 - (child 1) The storm is coming! - (child 2) It's the Misty Sea! 1391 01:12:59,975 --> 01:13:02,311 - (child 3) It's so strong! - (child 4) We're gonna drown! 1392 01:13:03,178 --> 01:13:04,479 - Help! - Help! 1393 01:13:04,480 --> 01:13:06,849 - We're gonna drown! Help! 1394 01:13:08,884 --> 01:13:10,051 - Stop it! 1395 01:13:10,052 --> 01:13:12,688 (menacing growl) 1396 01:13:13,622 --> 01:13:16,157 - Mist magic all over the land! 1397 01:13:16,158 --> 01:13:18,126 - Now, Lucas! Now! 1398 01:13:18,127 --> 01:13:20,329 Come on! 1399 01:13:27,636 --> 01:13:29,871 - The models! Catch them, everyone! 1400 01:13:29,872 --> 01:13:32,206 - They're over here! - Grab hold of them! 1401 01:13:32,207 --> 01:13:33,876 - Come on! - They're over here! 1402 01:13:37,813 --> 01:13:40,148 - There they are! - We found them! 1403 01:13:40,149 --> 01:13:42,450 Hurray! They're safe! 1404 01:13:42,451 --> 01:13:45,987 I can't believe it! Hurray! Woohoo! 1405 01:13:45,988 --> 01:13:48,523 - Dad! Lydia isn't here! 1406 01:13:48,524 --> 01:13:50,525 - The ship can't take much more of this! 1407 01:13:50,526 --> 01:13:53,028 We need to go back to the surface! 1408 01:13:55,130 --> 01:13:56,665 - Children. 1409 01:14:03,172 --> 01:14:04,673 (sighs) 1410 01:14:06,375 --> 01:14:07,810 I love you. 1411 01:14:18,720 --> 01:14:20,188 - Oh no! 1412 01:14:20,189 --> 01:14:21,957 - Run! 1413 01:14:26,929 --> 01:14:28,062 (gasps) 1414 01:14:28,063 --> 01:14:29,230 - Lydia! 1415 01:14:29,231 --> 01:14:30,398 - Lucas! 1416 01:14:30,399 --> 01:14:32,935 - Hey, Critter! 1417 01:14:34,403 --> 01:14:35,804 (Lucas chuckling) 1418 01:14:54,189 --> 01:14:57,726 (dramatic music) 1419 01:15:04,500 --> 01:15:07,168 - (Captain) Ambrosia! 1420 01:15:07,169 --> 01:15:09,872 I'm sorry! We have to go! 1421 01:15:22,918 --> 01:15:26,622 (majestic music) 1422 01:15:51,980 --> 01:15:54,016 (sheep bleating) 1423 01:16:02,658 --> 01:16:05,794 - Granny! Granny Esther! 1424 01:16:09,298 --> 01:16:10,364 (bleats) 1425 01:16:10,365 --> 01:16:11,699 - Oh, just the sea 1426 01:16:11,700 --> 01:16:14,937 playing its nasty tricks again, Onyx. 1427 01:16:19,575 --> 01:16:21,876 - Granny! Granny Esther! - Oh! 1428 01:16:21,877 --> 01:16:25,680 By all the seas, you're safe and sound! 1429 01:16:25,681 --> 01:16:27,381 - Granny, we're back! 1430 01:16:27,382 --> 01:16:29,150 - Hi, Granny. - Thaddeus. 1431 01:16:29,151 --> 01:16:30,718 - I missed you so much. 1432 01:16:30,719 --> 01:16:33,555 - I knew deep down you were alive. 1433 01:16:42,397 --> 01:16:45,701 (gentle music) 1434 01:16:54,843 --> 01:16:56,845 - Do you remember anything? 1435 01:16:58,480 --> 01:17:01,449 - I remember that I wasn't afraid. 1436 01:17:01,450 --> 01:17:03,585 That I felt terribly alone. 1437 01:17:04,820 --> 01:17:07,689 As if something very important was missing. 1438 01:17:10,092 --> 01:17:11,459 That boy. 1439 01:17:11,460 --> 01:17:13,227 The Spellbinder. 1440 01:17:13,228 --> 01:17:14,696 - Mael. 1441 01:17:15,764 --> 01:17:18,600 He must have felt very alone, too. 1442 01:17:21,470 --> 01:17:23,070 - Thaddeus... 1443 01:17:23,071 --> 01:17:24,973 - I already know what you're gonna say. 1444 01:17:26,174 --> 01:17:28,042 I'll miss you. 1445 01:17:28,043 --> 01:17:29,310 (chuckles) 1446 01:17:29,311 --> 01:17:30,745 It won't be easy. 1447 01:17:30,746 --> 01:17:32,147 - But I can do this. 1448 01:17:39,655 --> 01:17:43,224 (overlapping chatter) 1449 01:17:43,225 --> 01:17:44,158 - Sorry, Onyx. 1450 01:17:44,159 --> 01:17:44,925 (bleats) 1451 01:17:44,926 --> 01:17:48,062 I can't fit you in my pocket. 1452 01:17:48,063 --> 01:17:49,164 Granny. 1453 01:17:52,300 --> 01:17:54,602 - With the mind... 1454 01:17:54,603 --> 01:17:56,171 - With the heart. 1455 01:18:00,909 --> 01:18:03,310 - Take good care of Critter. 1456 01:18:03,311 --> 01:18:05,613 (whines) 1457 01:18:05,614 --> 01:18:06,814 - Goodbye! - Fair winds! 1458 01:18:06,815 --> 01:18:08,249 - I'll miss you every day! 1459 01:18:08,250 --> 01:18:09,684 - Take care out there! 1460 01:18:09,685 --> 01:18:12,154 - All sails out! - All sails out! 1461 01:18:13,288 --> 01:18:14,488 - I love you! 1462 01:18:14,489 --> 01:18:17,525 - So, on your way to Almaluz, huh? 1463 01:18:17,526 --> 01:18:18,726 - Mm-hmm. - Whew! 1464 01:18:18,727 --> 01:18:22,096 With you away at school, I'll get a break. 1465 01:18:22,097 --> 01:18:23,998 Aww, Critter. 1466 01:18:23,999 --> 01:18:26,802 How do you always manage to look so cute? 1467 01:18:28,136 --> 01:18:29,171 May I? 1468 01:18:30,372 --> 01:18:32,674 (chuckling) 1469 01:18:39,815 --> 01:18:42,083 - I'm sorry about your son. 1470 01:18:42,084 --> 01:18:44,086 I hope you see him again someday. 1471 01:18:45,487 --> 01:18:48,055 - Thank you, Lydia. 1472 01:18:48,056 --> 01:18:52,193 - Do you think he might kidnap other children? 1473 01:18:52,194 --> 01:18:54,228 - No. 1474 01:18:54,229 --> 01:18:59,066 His memory stone was defeated, and his willpower too. 1475 01:18:59,067 --> 01:19:01,102 I only hope I'll have a chance to see him again 1476 01:19:01,103 --> 01:19:03,105 before nothing remains of my boy. 1477 01:19:05,207 --> 01:19:06,807 But you don't need to concern yourself 1478 01:19:06,808 --> 01:19:09,643 with any of that anymore. 1479 01:19:09,644 --> 01:19:11,479 What you should be thinking about now 1480 01:19:11,480 --> 01:19:14,248 is your apprenticeship. 1481 01:19:14,249 --> 01:19:17,084 It's not considered good form for an astromancer 1482 01:19:17,085 --> 01:19:20,122 to enter Almaluz without a memory stone. 1483 01:19:23,225 --> 01:19:24,126 - Oh! 1484 01:19:31,700 --> 01:19:33,801 Thank you. 1485 01:19:33,802 --> 01:19:35,270 (Ambrosia sighing) 1486 01:19:36,705 --> 01:19:40,008 (uplifting music) 1487 01:19:41,476 --> 01:19:43,778 - Argo Navis! 1488 01:19:43,779 --> 01:19:45,847 Delphinus! 1489 01:19:48,583 --> 01:19:51,853 (majestic music) 1490 01:20:20,816 --> 01:20:24,920 {\an8}Closed captioning: SETTE Inc. 1491 01:23:03,578 --> 01:23:09,750 {\an8}- ♪ Who can sail without the wind? ♪ 1492 01:23:09,751 --> 01:23:16,423 {\an8}♪ Who can roam without oars Without oars? ♪ 1493 01:23:16,424 --> 01:23:22,196 {\an8}♪ Who can leave a parting friend ♪ 1494 01:23:22,197 --> 01:23:26,968 {\an8}♪ Without shedding tears? ♪ 1495 01:23:28,336 --> 01:23:32,072 {\an8}- ♪ I can sail without ♪ 1496 01:23:32,073 --> 01:23:34,308 {\an8}♪ Without the wind ♪ 1497 01:23:34,309 --> 01:23:39,279 {\an8}♪ I can row without oars ♪ 1498 01:23:39,280 --> 01:23:42,282 {\an8}♪ But I can't leave ♪ 1499 01:23:42,283 --> 01:23:45,319 {\an8}♪ A parting friend ♪ 1500 01:23:45,320 --> 01:23:50,024 {\an8}♪ Not without shedding tears 1501 01:23:50,025 --> 01:23:52,026 {\an8}♪ I can't leave a friend ♪ 1502 01:23:52,027 --> 01:23:57,132 {\an8}♪ Without shedding tears ♪ 1503 01:24:01,169 --> 01:24:06,073 {\an8}- ♪ Who can watch the glow of dawn ♪ 1504 01:24:06,074 --> 01:24:08,375 {\an8}- ♪ I can watch the glow of dawn ♪ 1505 01:24:08,376 --> 01:24:12,046 {\an8}- ♪ And not see evening's veil of dark? ♪ 1506 01:24:12,047 --> 01:24:14,314 - ♪ And not see a veil of dark ♪ 1507 01:24:14,315 --> 01:24:18,252 {\an8}- ♪ And who can feel sleep coming on ♪ 1508 01:24:18,253 --> 01:24:20,521 {\an8}- ♪ But never does sleept come to ease ♪ 1509 01:24:20,522 --> 01:24:24,625 {\an8}♪ To ease the sorrow of my heart ♪ 1510 01:24:24,626 --> 01:24:31,032 {\an8}♪ To ease the sorrow of my heart ♪