1 00:00:09,146 --> 00:00:12,479 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:00:28,854 --> 00:00:31,146 Hoe voel je je… 3 00:00:31,229 --> 00:00:34,937 …over de Miss International Queen- wedstrijd vandaag? 4 00:00:35,021 --> 00:00:38,646 Ik ben erg nerveus, maar ik ga de kroon pakken. 5 00:00:39,146 --> 00:00:42,187 Je bent echt zeker van jezelf, hè? -Ja. 6 00:02:00,479 --> 00:02:05,062 ik heb een nieuw kapsel 7 00:02:06,812 --> 00:02:11,312 je zegt dat ik er zo anders uitzie 8 00:02:12,979 --> 00:02:17,854 je kijkt ineens wat verlegen 9 00:02:19,187 --> 00:02:23,312 terwijl je me voorbij loopt 10 00:02:24,104 --> 00:02:26,687 Wat doe jij nou? Maak je klaar. 11 00:02:27,729 --> 00:02:29,937 Doe niet zo mal. Ga je omkleden. 12 00:02:30,562 --> 00:02:32,146 Je bent dom. 13 00:02:33,271 --> 00:02:35,771 Laat hem z'n liedje afmaken. 14 00:02:37,771 --> 00:02:42,812 je aarzelt altijd 15 00:02:43,937 --> 00:02:49,646 alsof je een sluier draagt 16 00:02:49,729 --> 00:02:52,437 fris, fris, fris 17 00:02:53,104 --> 00:02:56,062 open de deur van de zomer 18 00:02:56,146 --> 00:02:58,979 en neem me mee ergens naartoe 19 00:02:59,062 --> 00:03:01,812 fris, fris, fris 20 00:03:02,437 --> 00:03:05,354 de zomer komt door de deur 21 00:03:05,437 --> 00:03:09,896 en neemt ons zoals we zijn 22 00:03:10,479 --> 00:03:11,979 Ladyboy. 23 00:03:12,062 --> 00:03:13,312 Je bent raar. 24 00:03:13,396 --> 00:03:14,396 Homo. 25 00:03:14,479 --> 00:03:17,854 Ik hou van deze kleren en dit liedje. 26 00:03:17,937 --> 00:03:19,354 Waarom lachen jullie? 27 00:03:22,187 --> 00:03:23,187 Rennen. 28 00:03:24,437 --> 00:03:25,604 Volgende. 29 00:03:27,062 --> 00:03:28,437 Vorm een rij. 30 00:03:29,896 --> 00:03:31,146 Klaar? 31 00:03:45,312 --> 00:03:47,604 Ik heb laatst een beha gekocht. 32 00:03:47,687 --> 00:03:49,646 Een beha. -Welke kleur? 33 00:03:49,729 --> 00:03:51,937 Roze. -Roze? Dat is schattig. 34 00:03:52,021 --> 00:03:53,104 Je bent slanker. 35 00:03:53,187 --> 00:03:55,021 Nee, mijn borsten zijn groter. 36 00:03:55,104 --> 00:03:57,229 Echt? -Dat dacht ik al. 37 00:03:58,271 --> 00:04:01,146 je zegt dat je van me houdt 38 00:04:01,229 --> 00:04:04,354 LIEVE TAKESHI, JE BENT ALTIJD ZO POSITIEF 39 00:04:04,437 --> 00:04:06,271 meen je dat? 40 00:04:06,354 --> 00:04:07,354 VAN KENJI 41 00:04:09,521 --> 00:04:10,687 VOOR TAKESHI 42 00:04:10,771 --> 00:04:15,521 iedereen kijkt me aan 43 00:04:16,896 --> 00:04:22,687 hoe kon je me dat aandoen? 44 00:04:22,771 --> 00:04:25,854 fris, fris, fris 45 00:04:25,937 --> 00:04:28,187 Daar is de ladyboy. -Die rare. 46 00:04:28,271 --> 00:04:30,396 Wat een homo. 47 00:04:33,771 --> 00:04:34,937 Hé, Onishi. 48 00:04:38,396 --> 00:04:40,437 Waarom lachen ze me uit? 49 00:04:50,354 --> 00:04:51,979 Wat is er mis met mij? 50 00:04:58,646 --> 00:05:00,854 Wat ben ik? 51 00:05:07,562 --> 00:05:08,812 Wat ben ik? 52 00:05:10,271 --> 00:05:12,521 Je bent dronken, Wada. 53 00:05:12,604 --> 00:05:13,979 Je bent een dokter. 54 00:05:14,687 --> 00:05:15,729 Een dokter? 55 00:05:16,437 --> 00:05:17,562 Ik? 56 00:05:18,521 --> 00:05:22,896 Je stopte toch gelijk met je werk als chirurg? 57 00:05:23,396 --> 00:05:25,771 Je hebt talent, maar je bent een rare. 58 00:05:26,271 --> 00:05:28,312 Nou? Wat is er gebeurd? 59 00:05:34,271 --> 00:05:35,271 Zeg op. 60 00:05:35,354 --> 00:05:36,937 Er is niets gebeurd. 61 00:05:38,687 --> 00:05:39,687 Maar… 62 00:05:41,646 --> 00:05:44,521 Chirurgen geven niets om hun patiënten. 63 00:05:45,021 --> 00:05:47,479 Ze willen alleen opereren. 64 00:05:48,896 --> 00:05:51,521 Jullie chirurgen geven niets om patiënten. 65 00:05:52,021 --> 00:05:55,937 Jullie helen mensen niet. Jullie lappen ze alleen op. 66 00:05:56,604 --> 00:05:59,521 Hoor wie het zegt. 67 00:06:00,312 --> 00:06:03,896 Je bent beter af in de cosmetische chirurgie. 68 00:06:04,396 --> 00:06:07,104 Wij redden levens. 69 00:06:07,187 --> 00:06:08,979 Je hebt gelijk. 70 00:06:10,604 --> 00:06:13,437 Misschien red ik geen levens. 71 00:06:14,437 --> 00:06:19,771 Ik ben een hooguit een opkalefateraar. 72 00:06:21,312 --> 00:06:22,854 Maar ik… 73 00:06:23,896 --> 00:06:26,021 …denk wel aan… 74 00:06:27,229 --> 00:06:29,521 …wat het betekent… 75 00:06:30,604 --> 00:06:32,396 …om arts te zijn. 76 00:06:32,896 --> 00:06:35,312 Niet gooien. -Geen voedselgevechten. 77 00:06:35,396 --> 00:06:40,104 Hier is je geliefde vlees. Snijden maar. 78 00:06:45,771 --> 00:06:47,271 Je hebt gelijk. 79 00:06:47,354 --> 00:06:49,062 Het is hier zo rumoerig. 80 00:06:49,146 --> 00:06:52,104 Dat is altijd zo. Eet toch. -Wat? 81 00:06:52,187 --> 00:06:53,771 Hé. -Wat? 82 00:06:54,271 --> 00:06:57,771 Mag ik morgen school overslaan? 83 00:06:57,854 --> 00:06:59,104 Ik heb buikpijn. 84 00:06:59,187 --> 00:07:01,312 Dat is morgen wel over. 85 00:07:01,979 --> 00:07:04,021 Wil je dat ik erover wrijf? 86 00:07:04,646 --> 00:07:07,437 Maak er geen gewoonte van. Je moet naar school. 87 00:07:07,937 --> 00:07:09,229 Ik ga wel. 88 00:07:10,604 --> 00:07:12,229 Wat? Ga je nu? 89 00:07:12,312 --> 00:07:13,812 Naar de wc, sukkel. 90 00:07:13,896 --> 00:07:14,896 Natuurlijk. 91 00:07:14,979 --> 00:07:17,479 Eet toch. -Doe ik. Nu meteen. 92 00:07:25,354 --> 00:07:26,521 Laat me los. 93 00:07:29,229 --> 00:07:30,729 Hou op. 94 00:07:34,146 --> 00:07:35,354 Val dood. 95 00:07:35,437 --> 00:07:38,729 Val dood, ladyboy. 96 00:07:38,812 --> 00:07:41,729 Heb je wel echt een lul? 97 00:07:41,812 --> 00:07:43,771 Met make-up zie je er beter uit. 98 00:07:43,854 --> 00:07:46,187 Stop. -Hou hem vast. 99 00:08:00,021 --> 00:08:01,604 Wat is er? 100 00:08:01,687 --> 00:08:03,021 Mevrouw… 101 00:08:04,396 --> 00:08:07,562 Ik kan er niet meer tegen. 102 00:08:10,896 --> 00:08:12,521 Help me, alstublieft. 103 00:08:13,146 --> 00:08:14,271 Onishi. 104 00:08:15,104 --> 00:08:18,187 Is het ook niet je eigen schuld? 105 00:08:19,271 --> 00:08:23,896 Wees niet zo vrouwelijk en gedraag je meer als een man. 106 00:08:43,354 --> 00:08:45,437 Wat is vrouwelijk? 107 00:08:49,146 --> 00:08:51,437 Ik ben gewoon mezelf. 108 00:09:04,354 --> 00:09:06,354 Wat ben ik? 109 00:09:11,896 --> 00:09:14,229 Kan iemand me dat vertellen? 110 00:10:09,021 --> 00:10:13,646 JORDAN PUB 111 00:11:06,354 --> 00:11:08,396 Pauze. 112 00:11:08,479 --> 00:11:10,854 Megumi. Je lacht niet genoeg. 113 00:11:10,937 --> 00:11:13,229 Sorry. -Jennifer. Choreografie. 114 00:11:13,312 --> 00:11:17,562 Oké. -Marumi. Je mag wat losser zijn. 115 00:11:17,646 --> 00:11:20,062 Vanaf het begin. 116 00:11:20,687 --> 00:11:22,021 Goed dan… 117 00:11:22,104 --> 00:11:23,729 Wie ben jij? 118 00:11:26,604 --> 00:11:28,771 Ik vond je zo mooi. 119 00:11:29,271 --> 00:11:32,604 Maar ik had het gevoel dat je geen gewone vrouw was. 120 00:11:32,687 --> 00:11:34,062 Ik was nieuwsgierig. 121 00:11:35,021 --> 00:11:36,271 Je bent scherp. 122 00:11:36,771 --> 00:11:40,271 De meesten zien niet dat ik een pook heb. 123 00:11:41,187 --> 00:11:42,312 Ik… 124 00:11:44,104 --> 00:11:46,937 Ik wil een ster zijn. Zoals Seiko Matsuda. 125 00:11:47,021 --> 00:11:48,687 Sorry, wat zeg je nou? 126 00:11:50,104 --> 00:11:52,146 Mag ik hier werken? 127 00:11:53,146 --> 00:11:57,812 Ik wil zingen en dansen zoals jullie net deden. 128 00:12:00,187 --> 00:12:01,354 En… 129 00:12:04,562 --> 00:12:06,687 Ik heb zoiets nooit gezien. 130 00:12:09,229 --> 00:12:10,437 Ik… 131 00:12:11,896 --> 00:12:15,479 Ik heb altijd al mooie rokken met ruches willen dragen. 132 00:12:15,562 --> 00:12:18,229 Maar ik moest broeken dragen. 133 00:12:18,979 --> 00:12:22,396 Ze noemen me een mietje op school. 134 00:12:24,271 --> 00:12:26,271 Ze noemen me ladyboy. 135 00:12:26,354 --> 00:12:28,937 Dat doet zo vreselijk veel pijn… 136 00:12:29,021 --> 00:12:31,687 Schei uit met je drama. 137 00:12:32,187 --> 00:12:33,687 Zo is het leven. 138 00:12:34,396 --> 00:12:38,187 Denk je dat je het slecht hebt? Het kan erger. 139 00:12:40,271 --> 00:12:44,146 Je bent niet speciaal. Als je dat denkt, kun je het vergeten. 140 00:12:48,021 --> 00:12:49,396 Maar goed. 141 00:12:50,521 --> 00:12:52,104 Ik leer het je wel. 142 00:12:53,354 --> 00:12:56,646 Echt? -Een dame liegt nooit. 143 00:12:56,729 --> 00:12:58,687 Misschien soms. 144 00:12:58,771 --> 00:13:02,437 Maar moge dit duidelijk zijn. 145 00:13:03,687 --> 00:13:08,729 Hoe hard je hier ook werkt, je zult nooit een vrouw zijn. 146 00:13:09,771 --> 00:13:10,937 Oké. 147 00:13:12,187 --> 00:13:15,812 Maar je kunt een newhalf worden. 148 00:13:18,104 --> 00:13:19,729 Dank je wel. 149 00:13:26,687 --> 00:13:29,896 Onze klas krijgt veel meer toetsen dan de rest. 150 00:13:29,979 --> 00:13:31,687 Ik baal zo. 151 00:13:32,437 --> 00:13:36,271 We gaan na school in de bibliotheek leren. 152 00:13:37,187 --> 00:13:38,604 Leren in de bieb? 153 00:13:38,687 --> 00:13:41,354 We gaan elkaar helpen. 154 00:13:47,104 --> 00:13:48,771 Prima. 155 00:13:48,854 --> 00:13:50,729 Leer maar. Dat doet een man. 156 00:13:50,812 --> 00:13:51,896 Vanzelfsprekend. 157 00:13:51,979 --> 00:13:54,729 Ik heb je nooit een boek zien pakken. 158 00:13:54,812 --> 00:13:56,521 Weet je? -Hou je mond, jij. 159 00:14:01,562 --> 00:14:03,812 Je kimpira is heerlijk, mam. 160 00:14:04,687 --> 00:14:07,646 Kenji is zo'n goede jongen. 161 00:14:07,729 --> 00:14:08,729 Wacht maar af. 162 00:14:09,229 --> 00:14:12,479 Hij wordt ooit een dokter of een politicus. 163 00:14:12,562 --> 00:14:14,187 Doe je best. -Echt niet. 164 00:14:14,271 --> 00:14:18,437 Hij doet al zo hard z'n best. 165 00:14:28,979 --> 00:14:31,062 Sorry, oma. 166 00:14:32,479 --> 00:14:37,021 Ik word geen dokter of politicus. 167 00:14:41,437 --> 00:14:43,104 Ik word een newhalf. 168 00:14:44,271 --> 00:14:45,646 Alweer grotere borsten? 169 00:14:45,729 --> 00:14:49,312 Laat je armen doen. -Je bent zo'n bitch. 170 00:14:49,396 --> 00:14:50,896 Hoor wie het zegt. 171 00:14:51,437 --> 00:14:53,271 Welke dosering neem je? 172 00:14:53,354 --> 00:14:54,812 Vijf per dag. 173 00:14:54,896 --> 00:14:56,146 Vijf? -Echt? 174 00:14:56,229 --> 00:14:57,604 Is dat veilig? 175 00:14:57,687 --> 00:14:59,979 Ik moet elke dag overgeven. 176 00:15:00,062 --> 00:15:02,979 Maar alles voor m'n borsten. M'n droom komt uit. 177 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 Je voelt je vast een echte vrouw. 178 00:15:05,437 --> 00:15:07,229 Dat snap ik. 179 00:15:07,312 --> 00:15:10,062 Snap je dat? Dat had ik niet verwacht. 180 00:15:10,146 --> 00:15:12,979 Ik krijg legio hormonen binnen… 181 00:15:13,562 --> 00:15:17,687 …maar ik geef de voorkeur aan die in gegrild vlees. 182 00:15:17,771 --> 00:15:19,812 Hormonen. Hormonen. Hormonen. 183 00:15:19,896 --> 00:15:22,521 Hormonen. Hormonen. Hormonen. 184 00:15:23,271 --> 00:15:25,604 Eerst dat voor Marumi… 185 00:15:25,687 --> 00:15:29,562 …dan naar Aki, en dan… 186 00:15:29,646 --> 00:15:31,229 Even kijken… 187 00:15:46,479 --> 00:15:47,771 Hé, groentje. 188 00:15:47,854 --> 00:15:52,146 Ik heb een klusje voor je. Kun je m'n medicijnen ophalen? 189 00:15:52,229 --> 00:15:53,187 Zeker. 190 00:16:22,812 --> 00:16:24,771 Zij is knap, toch? 191 00:16:34,271 --> 00:16:36,312 Ik zie er zo vrouwelijk uit. 192 00:16:41,396 --> 00:16:44,937 Wat is zij mooi. -Zeg dat wel. 193 00:16:47,354 --> 00:16:51,937 Luister naar dit nummer van Kumiko Yamashita. 194 00:16:52,021 --> 00:16:54,812 de karmozijnrode zon 195 00:16:55,312 --> 00:16:57,187 ze verschroeit, ze verbrandt 196 00:16:57,271 --> 00:16:58,521 Wil je met me uit? 197 00:16:58,604 --> 00:17:01,354 zelfs de glinsterende hitte 198 00:17:01,979 --> 00:17:06,646 komt tot leven als ze voorbij loopt 199 00:17:07,771 --> 00:17:09,896 met haar deftige gezicht 200 00:17:11,062 --> 00:17:14,646 haar blik 201 00:17:14,729 --> 00:17:17,771 is het spiegelbeeld van de zomer 202 00:17:18,562 --> 00:17:21,229 ze doet haar chique zonnebril omlaag 203 00:17:21,896 --> 00:17:26,229 haar ogen ontmoeten de jouwe 204 00:17:27,562 --> 00:17:29,854 en je brandt van de zenuwen 205 00:17:31,604 --> 00:17:34,271 ze brengt je gedachten op hol 206 00:17:35,021 --> 00:17:37,604 ze zet je in vuur en vlam 207 00:17:38,146 --> 00:17:42,771 je gerafelde hart kan zo verder uiteenrafelen 208 00:17:44,937 --> 00:17:47,396 ze is de schoonheid van de evenaar 209 00:17:48,104 --> 00:17:51,271 liefde is de zinderende subtropen 210 00:17:51,354 --> 00:17:54,187 ze is de schoonheid van de evenaar 211 00:17:54,896 --> 00:17:58,521 pas op voor haar vurige omhelzing 212 00:17:58,604 --> 00:17:59,812 mijn hart, op hol 213 00:17:59,854 --> 00:18:01,479 Alsjeblieft. -Bedankt. 214 00:18:04,854 --> 00:18:07,437 ze is de schoonheid van de evenaar 215 00:18:08,146 --> 00:18:11,354 liefde is de zinderende subtropen 216 00:18:11,437 --> 00:18:13,854 ze is de schoonheid van de evenaar 217 00:18:14,729 --> 00:18:18,229 pas op voor haar vurige omhelzing 218 00:18:18,312 --> 00:18:19,979 mijn hart, op hol 219 00:18:51,187 --> 00:18:55,729 WADA KLINIEK VOOR PLASTISCHE CHIRURGIE 220 00:19:22,812 --> 00:19:25,312 Ik zeg dat het wel kan. 221 00:19:25,812 --> 00:19:27,646 Moet ik het nog eens zeggen? 222 00:19:27,729 --> 00:19:30,562 Nog meer oogcorrecties hebben geen zin. 223 00:19:30,646 --> 00:19:35,312 Dan krijg je walgelijke vierdubbele oogleden. 224 00:19:36,604 --> 00:19:39,229 Geen dubbele, maar vierdubbele. Wil je dat? 225 00:19:39,312 --> 00:19:44,271 Na mijn hele levensverhaal heb je alleen dit te zeggen? 226 00:19:44,354 --> 00:19:47,104 Ik zeg wat ik denk dat het beste voor je is. 227 00:19:47,187 --> 00:19:49,687 En wie heeft je neuscorrectie verprutst? 228 00:19:49,771 --> 00:19:51,937 Die kan ik voor je herstellen. 229 00:19:52,021 --> 00:19:53,354 Ik ben het zat. 230 00:19:56,104 --> 00:19:58,062 Wat een slechte tent. 231 00:19:58,146 --> 00:19:59,312 Ik zoek een ander. 232 00:20:00,604 --> 00:20:03,646 Doe dat niet. Je gooit je geld weg… 233 00:20:04,729 --> 00:20:05,604 Verdorie… 234 00:20:05,687 --> 00:20:06,812 Sorry. 235 00:20:16,729 --> 00:20:19,271 JORDAN PUB 236 00:20:24,604 --> 00:20:27,312 We zijn oogverblindend, vind je niet? 237 00:20:27,396 --> 00:20:29,062 Dat is duidelijk. 238 00:20:29,146 --> 00:20:30,271 Jij niet. 239 00:20:30,937 --> 00:20:33,187 Ik sprak tegen m'n spiegelbeeld. 240 00:20:33,271 --> 00:20:36,104 Ervaring komt met de jaren. 241 00:20:36,604 --> 00:20:38,187 Ik kan je nog wat leren. 242 00:20:39,187 --> 00:20:42,229 Nee, bedankt. -Jij. 243 00:20:42,312 --> 00:20:43,562 Pardon.. 244 00:20:44,979 --> 00:20:47,562 De dokter klonk boos. 245 00:20:48,562 --> 00:20:52,021 Ik werd bang, dus liet ik ons visitekaartje achter. 246 00:20:52,104 --> 00:20:53,521 Serieus? 247 00:20:55,354 --> 00:20:58,521 Hij kan wel een beetje eng zijn. 248 00:20:58,604 --> 00:21:00,062 Maar kijk jou eens. 249 00:21:00,854 --> 00:21:02,687 Die look past bij je. 250 00:21:03,312 --> 00:21:04,354 Toch? 251 00:21:04,437 --> 00:21:05,771 Bedankt. 252 00:21:06,521 --> 00:21:08,354 Ja, maar onthoud. 253 00:21:08,854 --> 00:21:11,104 Je bent nog niet volgroeid. 254 00:21:11,729 --> 00:21:13,812 Dat is mij ook overkomen. 255 00:21:13,896 --> 00:21:17,062 De puberteit komt soms laat en dan slaat het toe. 256 00:21:17,146 --> 00:21:18,437 Bij jou wel. 257 00:21:18,521 --> 00:21:21,146 Zeg dat wel, meid. 258 00:21:21,229 --> 00:21:23,979 Absoluut. -Wat heb je allemaal gegeten? 259 00:22:16,146 --> 00:22:17,271 Wat is er, Kenji? 260 00:22:17,896 --> 00:22:19,021 Ben je ziek? 261 00:22:20,687 --> 00:22:22,562 Ik heb wat verkeerds gegeten. 262 00:22:25,854 --> 00:22:27,229 Nu voelt het beter. 263 00:22:28,646 --> 00:22:31,146 Je ziet er bleek uit. -Het is goed. 264 00:22:32,187 --> 00:22:34,646 Rust goed uit. 265 00:22:41,771 --> 00:22:45,104 Je hebt te veel genomen. 266 00:22:48,104 --> 00:22:50,271 Dit is geen drank. Het zijn pillen. 267 00:22:50,771 --> 00:22:52,396 Je maakt je lichaam kapot. 268 00:22:55,729 --> 00:22:56,937 Het spijt me. 269 00:22:59,354 --> 00:23:00,604 Ik zal erop letten. 270 00:23:01,646 --> 00:23:02,854 Mooi zo. 271 00:23:03,562 --> 00:23:05,062 We zijn klaar. Ga maar. 272 00:23:09,937 --> 00:23:13,604 Maar er is nog één ding. 273 00:23:16,812 --> 00:23:18,146 Wat is er? 274 00:23:20,146 --> 00:23:22,646 Je mag debuteren. 275 00:23:24,937 --> 00:23:25,937 Echt? 276 00:23:27,146 --> 00:23:28,479 Wat vind je van Ai? 277 00:23:30,854 --> 00:23:31,812 Ai? 278 00:23:31,896 --> 00:23:33,312 Als je artiestennaam. 279 00:23:33,396 --> 00:23:35,729 Kenji past niet bij je. 280 00:23:36,229 --> 00:23:38,812 De naam Ai betekent liefde. 281 00:23:44,479 --> 00:23:45,604 Ai. 282 00:23:47,896 --> 00:23:51,021 Kenji komt wel vaak laat thuis, hè? 283 00:23:52,104 --> 00:23:55,604 Hij gaat zelfs niet meer naar school, wat doet ie dan? 284 00:23:55,687 --> 00:23:57,729 Vraag het hem zelf. 285 00:23:57,812 --> 00:24:00,562 Dat is de taak van een moeder. 286 00:24:01,979 --> 00:24:03,396 Hé, mam. Is dit van jou? 287 00:24:03,896 --> 00:24:05,104 Het lag op de grond. 288 00:24:08,104 --> 00:24:09,979 Zo'n kleur draag ik nooit. 289 00:24:10,062 --> 00:24:11,187 Niet? 290 00:24:12,854 --> 00:24:13,854 Jij. 291 00:24:14,604 --> 00:24:15,937 Ik heb geen idee. 292 00:24:16,021 --> 00:24:20,479 Ik heb toch beloofd dat ik nooit meer vreemd zou gaan? 293 00:24:20,562 --> 00:24:23,229 Pardon? -Papa zit in de problemen. 294 00:25:37,812 --> 00:25:39,229 Bedankt. 295 00:25:39,312 --> 00:25:41,187 Dit is een kwestie van ballen. 296 00:25:44,229 --> 00:25:45,854 Wat een rare tent. 297 00:26:06,687 --> 00:26:13,396 mijn voetstappen in het zand 298 00:26:13,479 --> 00:26:17,771 wat tijd voor mezelf 299 00:26:21,771 --> 00:26:24,354 ik keer me om 300 00:26:25,271 --> 00:26:28,187 naar een vreemde figuur in de verte 301 00:26:28,271 --> 00:26:32,896 hij rent naar me toe langs de kust 302 00:26:35,729 --> 00:26:41,562 en plotseling voel ik een rilling over mijn rug 303 00:26:41,646 --> 00:26:47,104 een voorgevoel dat ik liefde 304 00:26:47,187 --> 00:26:49,021 zal voelen 305 00:26:49,104 --> 00:26:52,479 onze ontmoeting 306 00:26:52,562 --> 00:26:56,396 is in slow-motion 307 00:26:56,479 --> 00:26:59,604 de duizeling 308 00:27:00,104 --> 00:27:03,229 wenkt ons naar elkaar 309 00:27:03,812 --> 00:27:07,229 onze ontmoeting 310 00:27:07,312 --> 00:27:10,812 is in slow-motion 311 00:27:11,312 --> 00:27:14,437 in mijn ogen 312 00:27:15,021 --> 00:27:20,854 zie ik een visioen van jou 313 00:27:28,729 --> 00:27:30,729 Wat doe je voor werk? 314 00:27:33,104 --> 00:27:34,187 Ik ben een dokter. 315 00:27:35,229 --> 00:27:36,229 Echt? 316 00:27:38,312 --> 00:27:40,354 Goed dan, dokter. 317 00:27:40,979 --> 00:27:43,187 Wat vond je van mijn optreden? 318 00:27:44,146 --> 00:27:45,229 Wat bedoel je? 319 00:27:45,771 --> 00:27:49,396 Dit was m'n eerste optreden. 320 00:27:50,521 --> 00:27:51,729 O ja? 321 00:27:54,104 --> 00:27:55,562 Ik vond je… 322 00:28:01,396 --> 00:28:02,521 …oogverblindend. 323 00:28:05,646 --> 00:28:07,312 Je leek in je element. 324 00:28:10,229 --> 00:28:12,937 Alsof je voor het podium bent geboren. 325 00:28:19,437 --> 00:28:20,812 Ik ben dronken. 326 00:29:15,229 --> 00:29:18,312 M'n moeder had een rok voor me gemaakt. 327 00:29:18,812 --> 00:29:20,187 Echt? 328 00:29:21,187 --> 00:29:23,562 Die droeg je bij de zangwedstrijd? 329 00:29:26,062 --> 00:29:27,937 Alle jongens lachten me uit. 330 00:29:29,896 --> 00:29:31,646 Ze noemden me walgelijk. 331 00:29:32,604 --> 00:29:34,312 Zeiden dat ik raar was. 332 00:29:35,812 --> 00:29:36,979 Raar? 333 00:29:39,479 --> 00:29:40,479 Wat? 334 00:29:41,979 --> 00:29:42,979 Niets. 335 00:29:43,479 --> 00:29:44,854 Dit is mijn mening. 336 00:29:46,396 --> 00:29:49,771 Maar als mensen je raar noemen, dan snappen ze je niet. 337 00:29:51,062 --> 00:29:55,312 Als één persoon je begrijpt, dan ben je geen rare. 338 00:30:00,396 --> 00:30:01,396 Dat was cliché. 339 00:30:02,896 --> 00:30:05,312 Je zegt toch slimme dingen. 340 00:30:09,396 --> 00:30:12,104 Maar mag ik je dan wat vragen? 341 00:30:12,687 --> 00:30:13,687 Wat dan? 342 00:30:14,979 --> 00:30:17,771 Zolang het geen geld is. -Nee. 343 00:30:21,062 --> 00:30:22,896 Verwijder m'n ballen. 344 00:30:25,687 --> 00:30:26,812 Je ballen? 345 00:30:31,021 --> 00:30:32,146 Je testikels? 346 00:30:36,271 --> 00:30:37,812 Ik heb het opgezocht. 347 00:30:38,896 --> 00:30:42,771 Daar worden de mannelijke hormonen geproduceerd. 348 00:30:43,604 --> 00:30:44,646 Dus… 349 00:30:46,104 --> 00:30:48,354 …die maken me mannelijk. 350 00:30:50,396 --> 00:30:53,146 Dus als ik ze verwijder… 351 00:30:53,229 --> 00:30:54,812 Dan word je vrouwelijker. 352 00:30:56,729 --> 00:30:57,729 Kun je dat doen? 353 00:30:57,812 --> 00:31:01,687 Het is technisch niet onmogelijk… 354 00:31:04,187 --> 00:31:06,312 Maar het is wel wat ingewikkelder. 355 00:31:06,937 --> 00:31:08,937 Je hebt de sterilisatiewet. 356 00:31:09,021 --> 00:31:11,146 Maar een orchidectomie uitvoeren… 357 00:31:12,146 --> 00:31:16,479 Er zijn artsen in de gevangenis beland voor zo'n operatie. 358 00:31:17,479 --> 00:31:20,104 Ik wil niet dat je opgepakt wordt. 359 00:31:22,812 --> 00:31:24,146 Weet je wat? 360 00:31:27,604 --> 00:31:32,437 Ik heb altijd gehoopt dat m'n ballen er ooit af zouden vallen. 361 00:31:35,687 --> 00:31:38,146 Dan kon ik eindelijk mezelf zijn. 362 00:31:42,271 --> 00:31:43,896 Dat hoopte ik. 363 00:31:46,979 --> 00:31:50,062 Maar dat is nooit gebeurd. Ze blijven altijd. 364 00:31:52,896 --> 00:31:54,854 En nu krijg ik een baard… 365 00:31:57,479 --> 00:31:59,354 …en mijn stem wordt lager. 366 00:32:04,312 --> 00:32:05,771 Ik trek het niet meer. 367 00:32:11,229 --> 00:32:12,396 Ik wil dit niet. 368 00:32:14,521 --> 00:32:16,354 Zo wil ik niet leven. 369 00:32:18,687 --> 00:32:19,687 Ik haat het. 370 00:32:37,229 --> 00:32:38,229 Dokter. 371 00:32:39,187 --> 00:32:40,187 Wat is er? 372 00:32:40,271 --> 00:32:42,479 Ik wil een operatie. 373 00:32:44,396 --> 00:32:46,271 Geef me wat meer tijd. 374 00:32:47,937 --> 00:32:48,771 Dokter. 375 00:32:58,854 --> 00:33:01,312 Dokter. Ik wil de operatie. 376 00:33:01,812 --> 00:33:04,104 Dit kan niet zomaar even. 377 00:33:27,521 --> 00:33:31,062 We zijn klaar. Je hebt het geweldig gedaan. 378 00:33:34,771 --> 00:33:36,021 Maar… 379 00:33:37,437 --> 00:33:39,396 Is dat alles? 380 00:33:40,979 --> 00:33:42,104 Ja. 381 00:33:43,812 --> 00:33:45,562 Maak het goed. 382 00:33:46,687 --> 00:33:50,437 Laat me er beter uitzien dan dit. 383 00:33:51,271 --> 00:33:53,479 De operatie was een succes. 384 00:33:53,562 --> 00:33:55,562 We hebben je leven gered. 385 00:33:57,687 --> 00:33:59,021 Nee, dat heb je niet. 386 00:33:59,979 --> 00:34:02,104 Hoe kan ik zo leven? 387 00:34:10,896 --> 00:34:11,896 Dokter. 388 00:34:11,979 --> 00:34:14,146 Gaat het? Wat is er? 389 00:34:15,604 --> 00:34:17,521 Wat betekent het? 390 00:34:19,062 --> 00:34:20,896 Om een leven te redden? 391 00:34:21,896 --> 00:34:22,729 Wat? 392 00:34:23,896 --> 00:34:25,771 Ik praat tegen mezelf. Sorry. 393 00:34:57,396 --> 00:34:58,479 Dokter. 394 00:35:04,896 --> 00:35:05,896 Ai. 395 00:35:08,479 --> 00:35:09,729 Je operatie. 396 00:35:11,979 --> 00:35:13,062 We doen het. 397 00:35:16,187 --> 00:35:17,479 Echt? 398 00:35:18,229 --> 00:35:21,146 Je blijft me lastigvallen tot ik toegeef. 399 00:35:22,729 --> 00:35:24,354 Maar op één voorwaarde. 400 00:35:26,104 --> 00:35:27,271 Ja? 401 00:35:29,521 --> 00:35:32,104 Je moet het je ouders vertellen. 402 00:35:33,437 --> 00:35:38,771 Als je niets kunt zeggen over de operatie, zeg dan hoe je je voelt. 403 00:35:44,354 --> 00:35:45,354 Wat schattig. 404 00:35:48,854 --> 00:35:49,687 Dat is lekker. 405 00:35:50,312 --> 00:35:53,354 Hij gaat me slaan. Ik weet het. 406 00:35:53,437 --> 00:35:55,146 Wat is er? 407 00:35:55,229 --> 00:35:57,604 Niets. Wacht nou maar. 408 00:35:58,479 --> 00:36:01,187 Spannend, wat gaat er komen? 409 00:36:02,604 --> 00:36:03,604 Heerlijk. 410 00:36:07,854 --> 00:36:09,437 Hé. -Yo. 411 00:36:09,979 --> 00:36:12,729 Waar is mam? 412 00:36:13,271 --> 00:36:16,062 De buurtvereniging had haar nodig. 413 00:36:17,062 --> 00:36:18,437 Aha. 414 00:36:23,312 --> 00:36:24,354 Nou… 415 00:36:25,312 --> 00:36:27,104 Kun je daar gaan zitten? 416 00:36:27,187 --> 00:36:28,437 Wat? 417 00:36:29,604 --> 00:36:31,021 Mag ik er nog een? -Ja. 418 00:36:31,104 --> 00:36:32,104 Te gek. 419 00:36:41,229 --> 00:36:44,437 Wat is er? Snel, voor de race begint. 420 00:36:45,562 --> 00:36:47,479 Luister, pap. 421 00:36:49,854 --> 00:36:50,896 Ik… 422 00:36:50,979 --> 00:36:52,312 Ja? 423 00:36:53,562 --> 00:36:56,021 Dit is misschien een schok. 424 00:36:59,146 --> 00:37:00,437 Ik… 425 00:37:09,646 --> 00:37:11,354 Ik wil een vrouw zijn. 426 00:37:15,479 --> 00:37:17,896 Ik weet dat ik als jongen geboren ben. 427 00:37:18,479 --> 00:37:21,229 Maar ik wil m'n leven als vrouw leiden. 428 00:38:03,896 --> 00:38:05,104 Goed. 429 00:38:09,187 --> 00:38:12,729 Het is jouw leven. Doe ermee wat je wilt. 430 00:38:15,812 --> 00:38:17,312 Betekent dit… 431 00:38:20,854 --> 00:38:22,146 …dat je het al wist? 432 00:38:26,604 --> 00:38:29,687 Ik ben je vader. 433 00:38:33,854 --> 00:38:38,271 Ik dacht dat honkbal je mannelijker zou maken, maar… 434 00:38:39,354 --> 00:38:40,479 Het spijt me. 435 00:38:47,646 --> 00:38:49,104 Beloof me één ding. 436 00:38:50,479 --> 00:38:51,479 Wat? 437 00:38:53,312 --> 00:38:56,229 Beloof me dat je er zeker van bent. 438 00:38:59,146 --> 00:39:00,896 En zorg goed voor jezelf. 439 00:39:02,729 --> 00:39:05,729 En word de nummer één. 440 00:39:08,437 --> 00:39:10,646 Dat zijn drie beloftes. 441 00:39:11,229 --> 00:39:12,229 En… 442 00:39:13,104 --> 00:39:15,104 …ik zei net dat ik een vrouw word. 443 00:39:15,187 --> 00:39:17,271 Nou? -Ik beloof het. 444 00:39:18,396 --> 00:39:19,771 Ik beloof het. 445 00:39:20,771 --> 00:39:21,937 En nog wat. 446 00:39:23,812 --> 00:39:27,271 Zeg het niet tegen mama. 447 00:39:28,687 --> 00:39:30,521 Het zou haar breken. 448 00:39:39,062 --> 00:39:40,229 Weet je het zeker? 449 00:39:41,896 --> 00:39:42,896 Ja. 450 00:39:45,604 --> 00:39:46,646 Ja, maar… 451 00:39:49,354 --> 00:39:51,896 Ik heb medelijden met m'n moeder. 452 00:39:54,437 --> 00:39:56,854 Ze heeft een gezonde jongen gebaard. 453 00:39:58,437 --> 00:39:59,604 Je kunt nog terug. 454 00:39:59,687 --> 00:40:00,729 Nee. 455 00:40:01,604 --> 00:40:04,271 Ik zal haar ooit mijn excuses aanbieden. 456 00:40:14,271 --> 00:40:15,562 Dokter. 457 00:40:15,646 --> 00:40:16,646 Ja? 458 00:40:17,937 --> 00:40:19,979 Voor deze operatie… 459 00:40:21,646 --> 00:40:23,896 …kon ik alleen bij jou terecht. 460 00:40:28,396 --> 00:40:29,604 Waarom ik? 461 00:40:30,687 --> 00:40:32,187 Om wat je zei. 462 00:40:37,604 --> 00:40:40,062 Je zei dat ik oogverblindend was. 463 00:40:42,729 --> 00:40:43,812 Ik was… 464 00:40:46,854 --> 00:40:48,562 …zo gelukkig. 465 00:40:57,187 --> 00:40:58,646 Ik wil dat je dit weet. 466 00:41:04,437 --> 00:41:06,854 Ik vind je niet raar. 467 00:41:13,687 --> 00:41:15,937 Ik wist dat ik bij jou goed zat. 468 00:41:19,271 --> 00:41:20,354 Weet je wat? 469 00:41:20,979 --> 00:41:23,146 Ik wil een ster worden. 470 00:41:25,812 --> 00:41:27,562 Zoals Seiko Matsuda. 471 00:41:29,562 --> 00:41:31,937 Ik wil een ster worden die straalt. 472 00:41:50,312 --> 00:41:51,396 Dat zal gebeuren. 473 00:41:53,146 --> 00:41:54,437 Want jij bent het. 474 00:42:25,604 --> 00:42:27,646 Ze zijn gezwollen. 475 00:42:27,729 --> 00:42:30,146 De ballen zijn weg, maar de zak is er nog. 476 00:42:30,229 --> 00:42:32,771 Weet je waar het op lijkt? 477 00:42:32,854 --> 00:42:34,229 Ik heb een foto. 478 00:42:34,312 --> 00:42:35,646 Stop, ik geneer me. 479 00:42:35,729 --> 00:42:39,187 Serieus. Wacht daar maar. Waar is ie nou? 480 00:42:40,896 --> 00:42:44,312 Wat is hier aan de hand? -Ai heeft haar ballen verwijderd. 481 00:42:44,396 --> 00:42:46,312 We kijken allemaal goed. 482 00:42:47,021 --> 00:42:48,479 Hierheen. 483 00:42:49,229 --> 00:42:51,937 Het lijkt net die wasbeerhond Tanuki. 484 00:42:52,021 --> 00:42:53,021 Ja. 485 00:42:53,896 --> 00:42:54,896 Deze. 486 00:42:56,937 --> 00:42:58,771 Je bent een evenbeeld. 487 00:42:59,729 --> 00:43:01,521 Hou op. 488 00:43:02,396 --> 00:43:05,187 Nou, Ai. Hoe voel je je? 489 00:43:05,771 --> 00:43:07,146 Hoe ik me voel? 490 00:43:17,229 --> 00:43:19,312 Ik voel me bevrijd. 491 00:43:19,396 --> 00:43:23,229 Echt? -Wauw. 492 00:43:24,062 --> 00:43:26,437 We dansen de hele nacht.. 493 00:43:29,479 --> 00:43:34,646 Ai. 494 00:43:40,896 --> 00:43:43,104 Hup, Ai. 495 00:43:43,187 --> 00:43:47,896 met m'n voeten in de ijskoude fontein 496 00:43:47,979 --> 00:43:51,812 kijkend naar de wolkenkrabbers 497 00:43:51,896 --> 00:43:55,396 in m'n lievelingskleren 498 00:43:55,479 --> 00:43:59,354 ik heb niets liever 499 00:44:00,187 --> 00:44:04,937 het gouden stuur grijpend racend door de stad 500 00:44:05,021 --> 00:44:09,146 al die leuke dingen doen 501 00:44:09,229 --> 00:44:13,521 ik wil van het uitzicht genieten 502 00:44:13,604 --> 00:44:16,812 en niet alleen via een oud tv-scherm 503 00:44:24,604 --> 00:44:27,146 Heeft dokter Wada Ai's ballen verwijderd? 504 00:44:27,229 --> 00:44:29,729 Jij hebt sympathie voor newhalfs. 505 00:44:29,812 --> 00:44:33,229 Je krijgt een enorme toestroom van iedereen uit Kansai. 506 00:44:33,312 --> 00:44:35,021 Even stilzitten. 507 00:44:43,562 --> 00:44:47,146 het zijn net diamanten 508 00:44:49,187 --> 00:44:51,646 hoe ik ook kijk 509 00:44:52,229 --> 00:44:57,312 ik kan het niet onder woorden brengen 510 00:44:57,396 --> 00:44:59,646 maar het zijn schatten 511 00:45:01,021 --> 00:45:04,521 mijn voorgevoel klopte 512 00:45:05,104 --> 00:45:09,187 het is zoals ik had gedroomd 513 00:45:09,271 --> 00:45:14,396 het brengt me in vervoering 514 00:45:14,479 --> 00:45:17,437 mijn gevoel 515 00:45:20,896 --> 00:45:22,146 Kijk nu wat je doet. 516 00:45:25,354 --> 00:45:26,437 Dokter. 517 00:45:40,854 --> 00:45:43,396 EN JE NORMALE PATIËNTEN DAN? 518 00:45:43,479 --> 00:45:45,479 STERF 519 00:45:46,312 --> 00:45:47,854 Wat mankeert mensen? 520 00:45:50,146 --> 00:45:53,312 Mijn patiënten vechten om hun leven te leven. 521 00:45:53,396 --> 00:45:55,396 En dan heb je zulke idioten. 522 00:46:02,021 --> 00:46:03,854 Werk je hier? 523 00:46:07,646 --> 00:46:08,896 Ja. 524 00:46:08,979 --> 00:46:10,979 Ik ben rechercheur Tsuruku. 525 00:46:12,354 --> 00:46:16,479 We kregen klachten over geluidsoverlast vanwege de drukte hier… 526 00:46:17,062 --> 00:46:21,312 …van wat je excentrieke types noemt. 527 00:46:24,021 --> 00:46:25,312 Mijn excuses. 528 00:46:26,062 --> 00:46:27,896 We zullen eraan denken. 529 00:46:27,979 --> 00:46:29,646 Dat stellen we op prijs. 530 00:46:30,146 --> 00:46:33,146 Het is lastig om die abnormale lui te bedwingen. 531 00:46:33,229 --> 00:46:35,104 Noem ze niet zo. 532 00:46:38,021 --> 00:46:39,146 Pardon. 533 00:46:52,146 --> 00:46:54,896 Ai. Je bent zo mooi. 534 00:46:56,146 --> 00:46:58,312 Takuya. Je weet het toch? -Wat? 535 00:46:59,062 --> 00:47:01,312 Ik ben niet zoals andere meisjes. 536 00:47:01,396 --> 00:47:02,812 Dat maakt me niet uit. 537 00:47:08,396 --> 00:47:09,729 Ik kan er niet tegen. 538 00:47:10,479 --> 00:47:11,729 Wil je samenwonen? 539 00:47:13,854 --> 00:47:15,604 Oké. -Ja. 540 00:47:15,687 --> 00:47:16,687 Echt? -Ja. 541 00:47:16,771 --> 00:47:18,229 Beloof je dat? -Ja. 542 00:47:19,187 --> 00:47:22,146 Ik moet op. Ik zie je zo. 543 00:47:25,437 --> 00:47:26,604 Echt, hè? 544 00:47:27,604 --> 00:47:28,646 Sorry. 545 00:47:33,229 --> 00:47:34,229 Ai. 546 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Aki? 547 00:47:37,854 --> 00:47:39,687 Ik weet dat ik me ermee bemoei. 548 00:47:40,604 --> 00:47:45,396 Maar jongens die voor newhalfs vallen, kiezen toch altijd voor echte vrouwen. 549 00:47:50,604 --> 00:47:53,146 Wees voorbereid. 550 00:48:06,562 --> 00:48:08,812 Ik neem nu afscheid. 551 00:48:10,021 --> 00:48:12,271 Ik ga je zo missen. 552 00:48:12,354 --> 00:48:15,062 Hij gaat niet naar het buitenland. -Nee, maar… 553 00:48:15,146 --> 00:48:18,062 Kom wel regelmatig langs. -Dat zal ik doen. 554 00:48:20,729 --> 00:48:23,021 Hé. Kom je niet? 555 00:48:23,812 --> 00:48:25,104 Kenji gaat weg. 556 00:48:25,896 --> 00:48:27,396 Ik ben bezig. 557 00:48:37,104 --> 00:48:38,271 Tot ziens. 558 00:48:39,646 --> 00:48:41,354 Pas goed op jezelf. 559 00:49:17,146 --> 00:49:18,146 Takuya. 560 00:49:18,729 --> 00:49:20,146 Ai. 561 00:49:27,396 --> 00:49:29,562 Wat schattig. -Mijn favoriet. 562 00:49:39,312 --> 00:49:41,437 We gaan eten. 563 00:49:46,229 --> 00:49:48,229 Je hebt wat op je gezicht. 564 00:49:49,187 --> 00:49:51,812 Er is meer. -Echt? 565 00:49:53,187 --> 00:49:59,521 ik blijf van je houden 566 00:49:59,604 --> 00:50:05,104 zelfs als het verboden is 567 00:50:06,146 --> 00:50:11,646 kon ik je maar laten gaan 568 00:50:12,854 --> 00:50:14,187 dan hoef je niet… 569 00:50:17,646 --> 00:50:19,604 Wie kan dat zijn? -Laat maar. 570 00:50:19,687 --> 00:50:20,979 We moeten opendoen. 571 00:50:21,062 --> 00:50:22,396 Hoezo? -Ik kom eraan. 572 00:50:25,354 --> 00:50:26,354 Hallo? 573 00:50:32,562 --> 00:50:33,729 Wie is het? 574 00:50:34,937 --> 00:50:36,271 Een grap? 575 00:50:36,354 --> 00:50:38,479 Of de buren? We waren luidruchtig. 576 00:50:38,562 --> 00:50:40,187 Kom, we gaan verder. 577 00:50:40,271 --> 00:50:41,604 Waarmee? 578 00:50:41,687 --> 00:50:43,062 Zoenen, natuurlijk. 579 00:50:50,396 --> 00:50:51,479 Hé. 580 00:50:52,729 --> 00:50:54,479 Ik ben gelukkiger dan ooit. 581 00:50:57,271 --> 00:50:58,312 Ik ook. 582 00:50:58,396 --> 00:50:59,812 Echt? -Ja. 583 00:51:18,021 --> 00:51:19,021 Ai. 584 00:51:20,604 --> 00:51:22,479 Kunnen we het vanavond doen? 585 00:51:23,479 --> 00:51:26,312 Ik denk het, maar… 586 00:51:26,396 --> 00:51:27,562 Ik doe zachtjes. 587 00:51:28,062 --> 00:51:30,271 Vertrouw me. -Nee, wacht… 588 00:51:31,146 --> 00:51:32,396 Stop. 589 00:51:32,479 --> 00:51:34,187 Stop. -Het is goed. 590 00:51:34,271 --> 00:51:36,687 Het is goed. -Het lukte laatst niet. 591 00:51:37,729 --> 00:51:38,729 Het komt goed. 592 00:51:38,812 --> 00:51:42,312 Hij wil er niet in. Het doet pijn. 593 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 Het spijt me. 594 00:51:56,104 --> 00:51:57,479 Nou, dat verpest het. 595 00:51:58,146 --> 00:51:59,187 De stemming. 596 00:52:09,812 --> 00:52:11,187 Het zij zo. 597 00:52:12,146 --> 00:52:13,229 Jij… 598 00:52:14,896 --> 00:52:15,896 Jij bent jij. 599 00:52:18,979 --> 00:52:20,146 Ik ga slapen. 600 00:53:28,687 --> 00:53:30,062 Tot ziens. -Ja. 601 00:53:30,146 --> 00:53:31,562 Werk niet te lang door. 602 00:53:31,646 --> 00:53:32,646 Goed. 603 00:53:41,646 --> 00:53:42,937 Wat is er? 604 00:53:46,854 --> 00:53:48,271 Dokter. 605 00:53:49,354 --> 00:53:52,771 Maak een echte vrouw van me. -Een vrouw? 606 00:53:55,396 --> 00:53:58,729 Nee. Niet op die manier. 607 00:54:00,312 --> 00:54:01,437 Toch? 608 00:54:06,854 --> 00:54:08,354 Het is niet makkelijk. 609 00:54:12,896 --> 00:54:16,187 Dit is veel ingewikkelder dan testikels verwijderen. 610 00:54:17,854 --> 00:54:20,396 Je moet de penis veranderen in een vagina. 611 00:54:22,771 --> 00:54:24,604 Je haalt 'm niet alleen weg. 612 00:54:25,229 --> 00:54:27,521 We moeten je urinewegen intact houden… 613 00:54:27,604 --> 00:54:30,562 …en zorgen dat je vagina tegen penetratie kan. 614 00:54:31,146 --> 00:54:32,937 Dit is Gods werk. 615 00:54:36,979 --> 00:54:38,021 En… 616 00:54:41,271 --> 00:54:43,979 …je kunt mogelijk niet ontwaken uit de narcose. 617 00:54:49,021 --> 00:54:50,854 Waarom had ik pech? 618 00:54:52,354 --> 00:54:53,479 Wat? 619 00:54:54,271 --> 00:54:58,187 Je hebt 50 procent kans in het leven. Waarom had ik pech? 620 00:55:03,312 --> 00:55:06,646 Ik zou me niet zo voelen als ik als meisje geboren was. 621 00:55:18,479 --> 00:55:20,521 Het is me het risico waard. 622 00:55:24,562 --> 00:55:26,437 Maak me de vrouw die ik ben. 623 00:55:30,229 --> 00:55:31,771 Al wordt het mijn dood. 624 00:55:37,437 --> 00:55:41,187 ARTSEN DIE GESLACHTSOPERATIES UITVOEREN EN DE WET SCHENDEN 625 00:55:41,271 --> 00:55:43,729 IS TRANSSEKSUELE MENSEN HELPEN EEN MISDAAD? 626 00:55:47,562 --> 00:55:52,812 SCHULDIG BEVONDEN NA OPERATIE VOOR GESLACHTSAANPASSING 627 00:55:52,896 --> 00:55:54,062 Sorry. 628 00:55:59,896 --> 00:56:01,604 Wat ga je doen? 629 00:56:05,521 --> 00:56:08,521 Je kunt je bevoegdheid kwijtraken. 630 00:56:08,604 --> 00:56:10,271 Of de bak in draaien. 631 00:56:19,812 --> 00:56:21,729 Ik wil het proberen. 632 00:56:25,896 --> 00:56:27,521 Maar ik weet niet… 633 00:56:29,604 --> 00:56:31,937 …ik weet niet of dit me lukt. 634 00:57:05,562 --> 00:57:11,479 het komt nu allemaal naar me toe 635 00:57:12,312 --> 00:57:17,104 ik ben een nieuwe ik 636 00:57:18,812 --> 00:57:25,271 terwijl het schip voortsnelt 637 00:57:25,354 --> 00:57:31,396 en de witte golven dansen in haar kielzog 638 00:57:32,062 --> 00:57:38,229 heb ik je iets beloofd 639 00:57:38,812 --> 00:57:39,854 en ik hou me eraan 640 00:57:39,937 --> 00:57:42,604 De plasbuis kan de binnenkant bedekken. 641 00:57:42,687 --> 00:57:44,396 Dus lubricatie is mogelijk? 642 00:57:45,187 --> 00:57:51,854 deze bloem van liefde in mijn hart 643 00:57:51,937 --> 00:57:57,937 accepteer haar alsjeblieft 644 00:57:59,187 --> 00:58:05,604 de blauwe lucht waarin de zwaluwen vliegen 645 00:58:05,687 --> 00:58:11,104 is het canvas voor mijn toekomst 646 00:58:12,521 --> 00:58:18,604 vrij om te schilderen, vrij om kleuren te kiezen 647 00:58:19,187 --> 00:58:24,937 vrij om onszelf vorm te geven 648 00:58:35,396 --> 00:58:36,521 Ik was… 649 00:58:38,271 --> 00:58:39,396 …bang. 650 00:58:42,479 --> 00:58:43,521 Waarom? 651 00:58:45,937 --> 00:58:47,687 Als ik deze operatie doe… 652 00:58:48,979 --> 00:58:51,354 …kan het je je leven kosten. 653 00:58:59,229 --> 00:59:00,771 Maar toen besefte ik… 654 00:59:04,354 --> 00:59:06,812 …dat als je in een mannenlichaam blijft… 655 00:59:09,562 --> 00:59:13,312 …dan maakt dat je ziel kapot. 656 00:59:26,187 --> 00:59:28,396 Daar kan ik je voor behoeden. 657 00:59:36,896 --> 00:59:41,521 Als ik maar dapper genoeg ben om een succesvolle operatie uit te voeren. 658 00:59:48,062 --> 00:59:49,062 Ai. 659 00:59:54,396 --> 00:59:55,479 De operatie. 660 00:59:57,312 --> 00:59:58,312 Ik doe het wel. 661 01:00:00,521 --> 01:00:01,646 Dokter… 662 01:00:08,604 --> 01:00:12,312 Ik wil je leven redden. 663 01:00:15,396 --> 01:00:18,896 En je ziel. 664 01:00:24,187 --> 01:00:25,687 Het zou me een eer zijn. 665 01:00:38,812 --> 01:00:39,979 Bedankt. 666 01:00:44,229 --> 01:00:45,687 Heel erg bedankt. 667 01:00:51,354 --> 01:00:52,604 Gaat het, Kenji? 668 01:00:53,771 --> 01:00:55,729 Je belt niet vaak. 669 01:00:57,479 --> 01:00:59,354 Luister, mam. 670 01:01:02,062 --> 01:01:03,187 Wat is er? 671 01:01:05,479 --> 01:01:06,604 Ik… 672 01:01:13,729 --> 01:01:14,771 Lieve hemel. 673 01:01:16,354 --> 01:01:19,146 Ik weet niet meer wat ik ging zeggen. 674 01:01:20,271 --> 01:01:21,521 Wat? 675 01:01:22,229 --> 01:01:23,229 Is dit een grap? 676 01:01:23,312 --> 01:01:25,062 Ja, zo ben ik. 677 01:01:39,312 --> 01:01:40,729 Ik ga ophangen. 678 01:01:41,979 --> 01:01:47,896 Voor de kimpira aanbrandt. -Daar ben ik dol op. 679 01:01:50,937 --> 01:01:52,562 Ik wil het graag weer eten. 680 01:01:53,646 --> 01:01:55,479 Het is niets bijzonders. 681 01:01:56,646 --> 01:01:59,229 Je smaakpapillen zijn niet ontwikkeld. 682 01:02:01,854 --> 01:02:02,854 Tot ziens. 683 01:02:29,354 --> 01:02:30,771 Het is bijna zover. 684 01:02:32,187 --> 01:02:34,146 Wil je dit nog steeds doen? 685 01:02:35,646 --> 01:02:37,229 Absoluut. 686 01:02:42,687 --> 01:02:49,687 God heeft een klein foutje gemaakt door je in dat mannelijke lichaam stoppen. 687 01:02:53,896 --> 01:02:55,312 Ik zal die herstellen. 688 01:02:59,521 --> 01:03:00,812 Als je wakker wordt… 689 01:03:01,729 --> 01:03:03,646 …zul je zien wie je echt bent. 690 01:03:07,312 --> 01:03:08,562 Dokter. 691 01:03:11,187 --> 01:03:12,187 Ja? 692 01:03:14,187 --> 01:03:15,229 Ik wou… 693 01:03:17,854 --> 01:03:20,604 …dat ik tegen mezelf als kind kon zeggen: 694 01:03:23,479 --> 01:03:25,354 'Alles komt goed. 695 01:03:29,021 --> 01:03:31,479 Op een dag word je een vrouw.' 696 01:03:36,896 --> 01:03:39,354 Zullen we dan maar? 697 01:03:54,187 --> 01:04:01,104 ik heb een nieuw 698 01:04:02,062 --> 01:04:06,437 kapsel 699 01:04:09,312 --> 01:04:16,312 je zegt dat ik er zo anders uitzie 700 01:04:19,979 --> 01:04:25,937 je kijkt 701 01:04:28,021 --> 01:04:31,771 ineens wat verlegen 702 01:04:34,812 --> 01:04:41,812 terwijl je me voorbij loopt 703 01:04:57,562 --> 01:04:59,562 Val dood, ladyboy. 704 01:04:59,646 --> 01:05:01,979 Heb je wel echt een lul? 705 01:05:27,729 --> 01:05:29,312 Hou hem vast. 706 01:05:33,896 --> 01:05:35,187 Daar is de ladyboy. 707 01:05:35,271 --> 01:05:37,937 Die rare. -Wat een flikker. 708 01:06:21,937 --> 01:06:23,646 Ai, dit voelt zo goed. 709 01:06:24,437 --> 01:06:25,646 Takuya… 710 01:06:40,229 --> 01:06:43,979 Geweldig, ik hou van Ai als vrouw. 711 01:06:48,312 --> 01:06:49,354 Wat is er? 712 01:06:50,896 --> 01:06:52,646 Zijn dat tranen van geluk? 713 01:06:53,896 --> 01:06:55,021 Nee. 714 01:06:55,562 --> 01:06:57,271 Wat? Wat is er? 715 01:06:58,604 --> 01:07:01,062 Heb ik je pijn gedaan? Huil je daarom? 716 01:07:04,479 --> 01:07:06,396 Ik denk dat ik jaloers ben. 717 01:07:07,271 --> 01:07:08,604 Jaloers? 718 01:07:13,437 --> 01:07:14,937 Jaloers op wie? 719 01:07:17,312 --> 01:07:18,646 Ik dacht… 720 01:07:20,979 --> 01:07:23,354 Je zag er net zo gelukkig uit. 721 01:07:26,104 --> 01:07:30,312 Misschien wilde je… 722 01:07:33,021 --> 01:07:35,229 …altijd al met een vrouw zijn. 723 01:07:37,021 --> 01:07:38,229 Misschien… 724 01:07:39,729 --> 01:07:43,479 …hield je niet van me toen ik een mannelijk lichaam had. 725 01:07:44,104 --> 01:07:45,312 Wat zeg jij nou? 726 01:07:46,062 --> 01:07:48,354 Natuurlijk wel. -Ik weet het. 727 01:07:51,771 --> 01:07:52,979 Maar toch… 728 01:07:55,021 --> 01:07:56,729 Toch ben ik jaloers. 729 01:08:00,979 --> 01:08:03,021 Ik ben jaloers op vrouwen. 730 01:08:06,437 --> 01:08:09,771 Mannen houden gewoon van hun lichaam. 731 01:08:16,854 --> 01:08:17,854 Hé. 732 01:08:19,729 --> 01:08:25,146 Doe je het niet graag met mij als vrouw? 733 01:08:25,896 --> 01:08:26,979 Doe niet zo gek. 734 01:08:30,229 --> 01:08:31,812 Ik vind het heerlijk. 735 01:08:31,896 --> 01:08:33,187 Zie je wel? 736 01:08:33,687 --> 01:08:35,729 Ik vind het ook heerlijk. 737 01:08:36,437 --> 01:08:38,146 Ik hou van je als vrouw. 738 01:08:41,562 --> 01:08:42,604 Takuya… 739 01:08:53,646 --> 01:08:54,896 Vitale functies? 740 01:08:55,396 --> 01:08:58,687 Hartslag 80. Bloeddruk 126 boven 73. 741 01:08:58,771 --> 01:09:00,854 Ademhaling stabiel. -Dan beginnen we. 742 01:09:01,479 --> 01:09:03,062 Scalpel. -Alsjeblieft. 743 01:09:24,271 --> 01:09:31,187 Bij geslachtsaanpassende operaties wil je postoperatieve verklevingen voorkomen. 744 01:09:32,771 --> 01:09:36,854 In Thailand maken ze vaginale dilatatoren van geharde kaarsen… 745 01:09:36,937 --> 01:09:40,771 …maar dat vormt een enorme last voor de patiënten. 746 01:09:41,937 --> 01:09:47,229 Ik wil met jullie siliconentechnologie het leven van deze vrouwen verbeteren… 747 01:09:47,312 --> 01:09:52,271 …door een dilatator te ontwikkelen die voorkomt dat de neovagina zich sluit. 748 01:09:52,771 --> 01:09:55,937 Dit wordt cruciaal voor dit nieuwe vakgebied. 749 01:09:56,771 --> 01:09:59,479 Ik hoop dat jullie met me willen werken. 750 01:10:14,646 --> 01:10:17,229 Mama en papa zijn zo blij. 751 01:10:17,312 --> 01:10:19,687 Ze willen je dolgraag ontmoeten. 752 01:10:19,771 --> 01:10:22,937 Weet je zeker dat je me mee wilt? -Natuurlijk. 753 01:10:23,021 --> 01:10:25,396 Dit wordt geen saaie bijeenkomst. 754 01:10:25,479 --> 01:10:27,521 En de hele familie is uitgenodigd. 755 01:10:30,312 --> 01:10:33,146 Het was een meesterwerk. -Dat was het zeker. 756 01:10:33,229 --> 01:10:35,687 En Takuya was altijd een grote huilebalk. 757 01:10:35,771 --> 01:10:38,771 Echt? Dat zou je niet zeggen. 758 01:10:38,854 --> 01:10:41,479 Schei uit. Ik ben dat verhaal beu. 759 01:10:41,562 --> 01:10:43,687 Ik had afgesproken met een vriend. 760 01:10:43,771 --> 01:10:45,104 Ik ben even weg. 761 01:10:45,604 --> 01:10:46,812 Ik kom straks terug. 762 01:10:46,896 --> 01:10:48,812 Pas op. -Dat zal ik doen. 763 01:10:49,396 --> 01:10:52,146 Tot ziens. -Dag. 764 01:10:54,229 --> 01:10:56,396 Dit is heel lekker. 765 01:10:57,187 --> 01:10:59,271 Dank je wel, lieverd. 766 01:10:59,354 --> 01:11:00,354 Hé. 767 01:11:05,729 --> 01:11:08,604 Kinderen. Ga even buiten spelen. 768 01:11:09,271 --> 01:11:10,604 Oké. 769 01:11:10,687 --> 01:11:11,687 Kom, we gaan. 770 01:11:11,771 --> 01:11:13,646 Wat gaan we spelen? 771 01:11:27,479 --> 01:11:28,687 Ai. 772 01:11:30,021 --> 01:11:31,229 Ik vraag het je. 773 01:11:33,687 --> 01:11:35,604 Wil je het uitmaken met Takuya? 774 01:11:38,271 --> 01:11:39,562 Wat? 775 01:11:39,646 --> 01:11:42,979 Je bent een goed mens. 776 01:11:43,062 --> 01:11:44,396 We mogen je echt. 777 01:11:44,896 --> 01:11:46,562 En je bent heel mooi. 778 01:11:47,771 --> 01:11:50,062 Maar je… 779 01:11:51,396 --> 01:11:53,271 Je kunt geen kinderen krijgen. 780 01:11:55,812 --> 01:11:59,062 Takuya houdt van kinderen. 781 01:12:00,729 --> 01:12:03,562 Dus als hij bij jou blijft… 782 01:12:04,562 --> 01:12:07,062 …verliest hij iets wat hem gelukkig maakt. 783 01:12:09,854 --> 01:12:11,146 Iets essentieels. 784 01:12:17,479 --> 01:12:19,104 Alsjeblieft. 785 01:12:35,979 --> 01:12:38,854 Zeg dat wel, meid. 786 01:12:54,562 --> 01:12:55,562 Wat is er? 787 01:12:56,729 --> 01:12:57,896 Is het Takuya? 788 01:13:04,937 --> 01:13:07,729 Ik kan niets voor je achterhouden. 789 01:13:08,312 --> 01:13:10,562 Een dame weet alles. 790 01:13:11,354 --> 01:13:12,729 Geen twijfel mogelijk. 791 01:13:15,854 --> 01:13:16,937 Het komt wel goed. 792 01:13:19,729 --> 01:13:21,771 Ik moet dit zelf oplossen. 793 01:13:25,062 --> 01:13:26,062 Goed dan. 794 01:13:45,437 --> 01:13:46,437 Hallo? 795 01:14:15,229 --> 01:14:16,229 Kenji. 796 01:14:17,146 --> 01:14:18,521 Waar is oma? 797 01:14:22,021 --> 01:14:23,146 Ze is hier. 798 01:14:48,396 --> 01:14:49,396 Kenji. 799 01:14:58,812 --> 01:15:00,021 Oma. 800 01:15:33,937 --> 01:15:34,937 Oma… 801 01:15:36,771 --> 01:15:38,812 Ze zat altijd over je in. 802 01:15:39,812 --> 01:15:40,812 O ja? 803 01:15:41,771 --> 01:15:43,562 'Hopelijk gaat het goed.' 804 01:15:45,854 --> 01:15:47,396 En weet je wat? 805 01:15:49,146 --> 01:15:50,146 Wat? 806 01:15:53,687 --> 01:15:56,687 Ze zei altijd: 'Kenji is stoer.' 807 01:15:56,771 --> 01:16:00,062 SEIKO MATSUDA FANBOEK 808 01:16:00,146 --> 01:16:03,104 Ik hoop dat ie z'n beste leven leidt. 809 01:16:32,854 --> 01:16:33,854 Hé. 810 01:16:34,354 --> 01:16:36,646 Wat doe je… -Dat zei ik toch. 811 01:16:36,729 --> 01:16:37,937 Nee. 812 01:16:38,021 --> 01:16:40,271 Waarom doe je ineens… -Het is voorbij. 813 01:16:40,354 --> 01:16:41,687 Ik ga naar Tokio. 814 01:16:41,771 --> 01:16:43,854 Wacht. Nee, wacht… 815 01:16:45,437 --> 01:16:47,479 Ik dacht dat je van me hield? 816 01:16:47,562 --> 01:16:48,687 Wat dat betreft… 817 01:16:49,354 --> 01:16:52,437 Dit was niet meer dan een flirt. 818 01:16:52,521 --> 01:16:53,896 Een flirt? 819 01:16:54,896 --> 01:16:55,896 Vaarwel. 820 01:16:55,979 --> 01:16:57,854 Wacht. Hé. 821 01:16:59,354 --> 01:17:00,521 Ga je zomaar? 822 01:17:20,271 --> 01:17:25,146 als ik helemaal alleen ben 823 01:17:25,896 --> 01:17:31,687 luister ik naar mijn lievelingsliedje 824 01:17:32,771 --> 01:17:39,021 omdat Olivia 825 01:17:39,104 --> 01:17:46,104 mijn eenzame hart troost 826 01:17:47,521 --> 01:17:52,354 mijn kopje jasmijnthee 827 01:17:53,062 --> 01:17:58,604 is het verdovingsmiddel dat me in slaap wiegt 828 01:17:59,479 --> 01:18:05,479 ik wil dat m'n dag eindigt 829 01:18:06,229 --> 01:18:13,229 zoals ik wil vanavond 830 01:18:14,271 --> 01:18:16,854 toen we elkaar voor het eerst ontmoetten 831 01:18:17,646 --> 01:18:20,229 had ik nooit kunnen denken 832 01:18:21,062 --> 01:18:25,604 dat een dag als deze zou komen 833 01:18:27,646 --> 01:18:30,396 die goede dingen beter maakt 834 01:18:30,479 --> 01:18:33,771 nee, het is al over 835 01:18:33,854 --> 01:18:40,062 de tijd is voorbijgegaan 836 01:18:40,562 --> 01:18:47,104 je bent uitgeput door het liefhebben 837 01:18:47,187 --> 01:18:54,187 van een spookversie van mij 838 01:19:12,729 --> 01:19:14,771 Ik doe wat nodig is. Beloofd. 839 01:19:15,729 --> 01:19:16,854 Ben je een vent? 840 01:19:17,771 --> 01:19:19,562 We kunnen je niet helpen. 841 01:19:20,312 --> 01:19:21,812 Ik wil een ster worden. 842 01:19:22,687 --> 01:19:25,396 We zouden je aannemen als je een vrouw was. 843 01:19:28,479 --> 01:19:30,729 Ik wil dit meer dan wie dan ook. 844 01:19:31,396 --> 01:19:32,896 Ja, ik vind je leuk. 845 01:19:32,979 --> 01:19:36,771 Ik weet het juiste bureau voor jou. -Echt? 846 01:19:36,854 --> 01:19:40,021 In de porno-industrie. Ze zoeken mensen zoals jij. 847 01:19:40,646 --> 01:19:41,646 Wat? 848 01:19:41,729 --> 01:19:44,771 Sommige klanten hebben een heel specifieke smaak. 849 01:19:52,021 --> 01:19:55,229 Echt? Dat is cool. 850 01:19:55,312 --> 01:19:57,812 Het is nog in de voorbereidende fase. 851 01:19:58,854 --> 01:20:02,937 Maar als alles goed gaat, wordt het goedkoper om anderen te helpen. 852 01:20:03,521 --> 01:20:06,729 Het klinkt alsof het goed met je gaat. 853 01:20:08,312 --> 01:20:11,396 En jij? Lukt het in Tokio? 854 01:20:11,479 --> 01:20:15,479 Natuurlijk. Mijn agenda zit voor dagen volgeboekt. 855 01:20:16,104 --> 01:20:17,979 Ik kan Tokio makkelijk aan. 856 01:20:18,521 --> 01:20:19,937 Fijn om te horen. 857 01:20:21,604 --> 01:20:23,396 Sorry, ik spreek je later. 858 01:20:23,479 --> 01:20:26,021 Ik bel later wel terug. 859 01:20:26,104 --> 01:20:27,104 Tot later. 860 01:20:35,646 --> 01:20:37,187 Al dagen volgeboekt? 861 01:20:43,979 --> 01:20:45,104 Wie is daar? 862 01:20:49,937 --> 01:20:52,562 Niet weer een grap. 863 01:20:58,187 --> 01:20:59,354 Mam? 864 01:21:04,104 --> 01:21:05,104 Bedankt. 865 01:21:15,312 --> 01:21:16,646 Wat brengt je hier? 866 01:21:20,104 --> 01:21:21,521 Ik wil scheiden. 867 01:21:23,271 --> 01:21:24,812 Hij had nog iemand anders. 868 01:21:27,854 --> 01:21:29,021 Serieus? 869 01:21:31,812 --> 01:21:34,729 Ik kon er niet meer tegen. 870 01:21:36,521 --> 01:21:41,437 Zelfs als je scheidt van een man als hij, komen er allerlei gedachten boven. 871 01:21:46,187 --> 01:21:49,521 Dus dat kwam je me vertellen? 872 01:21:50,687 --> 01:21:52,312 Omdat je mijn kind bent. 873 01:21:56,271 --> 01:22:00,854 Je weet wat ik doormaak. 874 01:22:01,979 --> 01:22:04,062 Hoe het hart van een vrouw werkt. 875 01:22:08,687 --> 01:22:09,687 Wat? 876 01:22:17,187 --> 01:22:22,812 Je bent altijd een vrouw geweest, hè? 877 01:22:27,021 --> 01:22:30,729 Je hoeft het niet meer te verbergen, hoor. 878 01:22:42,479 --> 01:22:43,479 Het spijt me. 879 01:22:45,854 --> 01:22:49,646 Het spijt me dat ik je anders heb gebaard. 880 01:22:49,729 --> 01:22:51,354 Zeg dat niet. 881 01:22:52,229 --> 01:22:54,104 Jij hebt niets verkeerd gedaan. 882 01:22:54,729 --> 01:22:57,646 Een moeder is verantwoordelijk voor haar kind. 883 01:23:01,396 --> 01:23:06,062 Mijn hart brak toen je oma stierf. 884 01:23:08,187 --> 01:23:11,437 Je dwong jezelf ertoe om als man langs te komen. 885 01:23:11,979 --> 01:23:13,896 Om je ware zelf te negeren. 886 01:23:18,062 --> 01:23:21,062 En toen dacht ik: ik heb jou dit aangedaan. 887 01:23:22,104 --> 01:23:24,021 Ik kon niet naar je kijken. 888 01:23:25,979 --> 01:23:27,021 Daarom… 889 01:23:28,396 --> 01:23:30,312 Daarom verstopte ik me. 890 01:23:34,854 --> 01:23:36,312 En niet alleen toen. 891 01:23:37,979 --> 01:23:40,771 Ik negeerde het sinds je klein was. 892 01:23:44,646 --> 01:23:46,729 Dus je wist het altijd al. 893 01:23:47,729 --> 01:23:50,562 Natuurlijk wist ik het. Ik ben je moeder. 894 01:23:55,354 --> 01:23:56,521 Mam… 895 01:23:59,271 --> 01:24:01,896 Ik dacht dat je me verachtte. 896 01:24:02,604 --> 01:24:04,104 Echt niet. 897 01:24:06,312 --> 01:24:09,687 Ik kwam zelfs bij je op bezoek. 898 01:24:11,687 --> 01:24:13,479 Ik wilde erover praten. 899 01:24:14,187 --> 01:24:16,354 Ik wilde het onder ogen zien. 900 01:24:20,062 --> 01:24:22,354 Wie kan dat zijn? -Laat maar. 901 01:24:22,437 --> 01:24:24,187 We moeten opendoen. 902 01:24:27,396 --> 01:24:29,021 Ik kom al. 903 01:24:33,854 --> 01:24:35,229 Wie is dat nu? 904 01:24:35,312 --> 01:24:36,312 Een grap. 905 01:24:36,396 --> 01:24:38,354 De buren? We waren luidruchtig. 906 01:24:38,437 --> 01:24:40,104 Kom, we gaan verder. 907 01:24:40,187 --> 01:24:42,396 Waarmee? -Zoenen, natuurlijk. 908 01:24:49,312 --> 01:24:51,312 Ik kon je dit toen niet geven. 909 01:24:51,396 --> 01:24:53,062 Je lievelingseten. 910 01:25:07,729 --> 01:25:11,646 Sorry dat ik geen goede moeder voor je was. 911 01:25:14,854 --> 01:25:15,854 Het spijt me. 912 01:25:17,271 --> 01:25:18,521 Wat zeg je nu? 913 01:25:22,229 --> 01:25:23,896 Ik ben degene die zich… 914 01:25:25,646 --> 01:25:27,396 …moet verontschuldigen. 915 01:25:31,604 --> 01:25:32,729 Ik… 916 01:25:37,896 --> 01:25:40,854 Ik heb dit gedaan met het lichaam dat je baarde. 917 01:25:41,562 --> 01:25:42,896 Zeg geen sorry. 918 01:25:43,604 --> 01:25:45,104 Of je nu een jongen bent… 919 01:25:45,604 --> 01:25:46,646 …of een meisje… 920 01:25:47,437 --> 01:25:49,562 …je bent mijn kind. 921 01:25:52,146 --> 01:25:54,229 Je bent mijn dierbare kind. 922 01:25:58,979 --> 01:26:00,479 Mam… 923 01:26:22,604 --> 01:26:24,979 Ik wil je om een gunst vragen, Ai. 924 01:26:29,437 --> 01:26:30,729 Wat is er? 925 01:26:31,771 --> 01:26:35,437 Je noemde me net Ai. 926 01:26:37,896 --> 01:26:41,312 In plaats van Kenji. 927 01:26:47,312 --> 01:26:50,104 Wil je m'n make-up doen? 928 01:26:52,104 --> 01:26:53,479 Je make-up? 929 01:26:54,062 --> 01:27:00,562 Ik sloop de bar binnen om je te zien dansen. 930 01:27:01,396 --> 01:27:02,396 Echt waar? 931 01:27:04,229 --> 01:27:05,937 Je zag er zo mooi uit. 932 01:27:06,812 --> 01:27:08,729 Je was zo prachtig. 933 01:27:11,146 --> 01:27:12,687 Ik was zo trots. 934 01:27:19,479 --> 01:27:21,021 Ik was jaloers… 935 01:27:22,604 --> 01:27:24,854 …op je mooie, glinsterende make-up. 936 01:27:26,479 --> 01:27:30,062 waarom lijken dromen die verloren zijn gegaan in de tijd 937 01:27:30,146 --> 01:27:36,812 altijd zo veel mooier? 938 01:27:36,896 --> 01:27:40,354 de genegenheid 939 01:27:40,437 --> 01:27:44,812 uit het verleden blijft 940 01:27:44,896 --> 01:27:50,729 een mooie herinnering 941 01:27:50,812 --> 01:27:54,271 mooie herinneringen 942 01:28:00,604 --> 01:28:04,687 Hier zijn de documenten voor morgen. -Bedankt. 943 01:28:04,771 --> 01:28:07,937 Weet je zeker dat je niet te hard werkt? -En jij dan? 944 01:28:08,437 --> 01:28:09,979 We zijn vandaag gesloten. 945 01:28:10,062 --> 01:28:12,646 Nu verberg je het niet eens meer. 946 01:28:14,229 --> 01:28:15,229 Wat? 947 01:28:16,937 --> 01:28:23,521 Het is prima als je een beetje aan de gezichten van die lui knoeit. 948 01:28:26,729 --> 01:28:31,187 Hoeveel penissen heb je deze maand verminkt? 949 01:28:33,771 --> 01:28:35,896 Pas op met beschuldigingen. -Sorry. 950 01:28:36,437 --> 01:28:37,687 Ik versprak me. 951 01:28:38,687 --> 01:28:43,562 Maar wat ons betreft moet dit goed worden onderzocht. 952 01:28:44,062 --> 01:28:47,521 Het gaat om levensreddende medische zorg. 953 01:28:47,604 --> 01:28:49,896 Dat beslis jij niet. 954 01:28:52,021 --> 01:28:53,437 Maar de wet. 955 01:28:59,187 --> 01:29:02,479 Echt? Was je oorspronkelijk een vent? 956 01:29:04,771 --> 01:29:07,646 Misschien moet je dat geheim houden. 957 01:29:07,729 --> 01:29:09,437 Dan geloven ze je. 958 01:29:10,271 --> 01:29:14,271 Ik wil een ster worden, dus ik wil in de spotlights staan. 959 01:29:15,854 --> 01:29:17,937 Ik vind het leuk. Ik neem je aan. 960 01:29:18,021 --> 01:29:20,729 We zullen je agenda voor dagen vullen. 961 01:29:22,854 --> 01:29:24,271 Heel erg bedankt. 962 01:29:26,354 --> 01:29:27,646 Je bent zo mooi. 963 01:29:30,687 --> 01:29:33,104 Hello, iedereen. 964 01:29:33,729 --> 01:29:36,062 Bedankt voor jullie komst. 965 01:29:36,146 --> 01:29:37,687 Ik ben Ai. 966 01:29:37,771 --> 01:29:41,062 Ik kom helemaal uit Osaka en wil Tokio alles geven. 967 01:29:43,937 --> 01:29:45,979 MATSUZAKAYA GRATIS MUZIEKFESTIVAL 968 01:29:46,062 --> 01:29:48,396 Kijk daar. Wat een rare. 969 01:29:53,521 --> 01:29:57,187 De acteur van vandaag zou een grote lul hebben. 970 01:29:59,521 --> 01:30:01,729 We doen ons best met onze borsten. 971 01:30:03,187 --> 01:30:05,854 Wat is dit? Ik kan dit niet dragen. 972 01:30:07,604 --> 01:30:09,771 Wat wil je dat ik doe? 973 01:30:09,854 --> 01:30:12,187 Je bureau zei dat het goed was. 974 01:30:12,271 --> 01:30:14,729 Jullie kennen toch geen schaamte? 975 01:30:15,479 --> 01:30:17,729 JONGENS OVER BALLEN 976 01:30:31,687 --> 01:30:33,771 Wat ben ik? 977 01:30:41,729 --> 01:30:43,812 Dokter, kom snel. 978 01:30:46,812 --> 01:30:49,604 Wat is er? -Noodgeval. Een hartstilstand. 979 01:30:49,687 --> 01:30:50,687 Laat mij. 980 01:30:51,187 --> 01:30:52,437 Een infuus. -Doe ik. 981 01:30:52,521 --> 01:30:54,271 Defibrillator. -Hoor je me? 982 01:30:54,354 --> 01:30:56,312 Komt eraan. -Ben je bij ons? 983 01:30:56,396 --> 01:30:57,937 Geen hartslag. 984 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 Klaar? -Bijna. 985 01:31:01,312 --> 01:31:03,021 Ik start met de ambu-ballon. 986 01:31:24,729 --> 01:31:26,687 Kun je dit uitleggen? 987 01:31:29,062 --> 01:31:33,979 Zoveel medisch jargon, ik snap er niks van. 988 01:31:38,979 --> 01:31:42,354 Waarom lag er een dode newhalf… 989 01:31:43,354 --> 01:31:46,396 …op je operatietafel? 990 01:31:48,812 --> 01:31:51,437 We onderzoeken de doodsoorzaak nog. 991 01:31:54,187 --> 01:31:55,229 Echt? 992 01:31:58,937 --> 01:32:00,354 Maar als ik moest gokken… 993 01:32:01,104 --> 01:32:04,229 …zou ik zeggen dat het een complicatie was door ARDS. 994 01:32:05,187 --> 01:32:08,062 De oorzaak ervan is onbekend. 995 01:32:08,146 --> 01:32:12,396 Dus je zegt dat het niet jouw schuld is? 996 01:32:18,146 --> 01:32:20,937 Ik geef je de meest waarschijnlijke verklaring. 997 01:32:22,604 --> 01:32:26,271 Dat is nu wat ik nog kan doen voor deze overleden patiënt. 998 01:32:27,354 --> 01:32:29,604 Aha. 999 01:32:32,062 --> 01:32:34,146 Interessant. 1000 01:32:34,854 --> 01:32:36,729 Trouwens, dokter. 1001 01:32:38,604 --> 01:32:42,146 Ik wilde je nog iets vragen. 1002 01:32:44,646 --> 01:32:47,146 Waarom ga je om met deze mensen? 1003 01:32:49,562 --> 01:32:52,521 Heb je dezelfde hobby? 1004 01:32:55,437 --> 01:32:57,021 Of… 1005 01:33:00,146 --> 01:33:02,396 Krijg je misschien een kick… 1006 01:33:04,854 --> 01:33:07,312 …van iemands mannelijkheid verminken? 1007 01:33:14,229 --> 01:33:15,396 Hoe dan ook… 1008 01:33:16,687 --> 01:33:18,729 …we gaan het uitzoeken. 1009 01:33:25,062 --> 01:33:29,312 Is in Sangen-chaya wonen niet duur? -Het gerucht gaat… 1010 01:33:29,396 --> 01:33:30,979 Daar zijn veel van ons. 1011 01:33:31,062 --> 01:33:33,271 Niet waar jij woont. 1012 01:33:33,354 --> 01:33:36,187 Waarom lach je me uit? 1013 01:33:36,271 --> 01:33:40,771 Trouwens, Ai. Dit is een mooie plek. 1014 01:33:41,812 --> 01:33:46,521 Ik val hier tijdelijk in. Ik heb veel entertainmentwerk, maar… 1015 01:33:46,604 --> 01:33:48,562 Het gaat goed met je. 1016 01:33:49,187 --> 01:33:51,187 Tokio is echt geweldig. 1017 01:33:51,729 --> 01:33:54,687 O, ja. Ik wilde je iets laten zien. 1018 01:33:54,771 --> 01:33:56,312 Wat? -Dit. 1019 01:33:57,687 --> 01:33:58,687 Kijk. 1020 01:34:01,771 --> 01:34:07,062 Miss International Queen? 1021 01:34:07,146 --> 01:34:11,146 Ja. Om de mooiste transvrouw in de wereld te vinden. 1022 01:34:11,229 --> 01:34:13,354 Ai, je bent mooi. Doe mee. 1023 01:34:13,437 --> 01:34:16,437 Ja, toch? -Ik wil wel, maar ik heb het te druk. 1024 01:34:16,521 --> 01:34:19,646 Als jij het niet doet, dan vertegenwoordig ik Japan. 1025 01:34:19,729 --> 01:34:21,854 Alsjeblieft niet. 1026 01:34:21,937 --> 01:34:23,437 Je laat de natie zakken. 1027 01:34:23,521 --> 01:34:25,937 Hoe durf je? 1028 01:34:26,021 --> 01:34:26,854 Zeg dat wel. 1029 01:34:26,937 --> 01:34:29,396 Zeg dat wel, ja. -Serieus. 1030 01:34:31,937 --> 01:34:34,729 Heb je het gehoord van dokter Wada? -Wat? 1031 01:34:34,812 --> 01:34:37,062 Er is iemand overleden in de kliniek. 1032 01:34:38,062 --> 01:34:39,146 O ja? 1033 01:34:40,104 --> 01:34:44,562 Maar het was niet zijn schuld. Dus ik weet zeker dat het goed komt. 1034 01:34:45,396 --> 01:34:46,979 M'n bubbels zijn weg. 1035 01:34:47,062 --> 01:34:49,562 Je moet het atten. -Zeg dat wel, meid. 1036 01:34:51,104 --> 01:34:52,229 Daar is hij. 1037 01:34:52,312 --> 01:34:55,604 Dokter Wada. Kunt u iets zeggen over de overledene? 1038 01:34:55,687 --> 01:34:59,437 Wat is uw standpunt over geslachtsaanpassende chirurgie? 1039 01:34:59,521 --> 01:35:01,104 Was het de anesthesie? 1040 01:35:01,187 --> 01:35:03,354 Hebt u een fout gemaakt? -Pardon. 1041 01:35:07,187 --> 01:35:08,271 Gaat het? 1042 01:35:08,354 --> 01:35:09,437 Ja. 1043 01:35:10,271 --> 01:35:12,771 Hoe kunnen we zo heropenen? 1044 01:35:13,312 --> 01:35:15,979 Dokter. Hier. -Wat is er? 1045 01:35:16,062 --> 01:35:18,479 De wachtlijst voor een operatie. 1046 01:35:18,562 --> 01:35:20,854 Die is nu nog langer. 1047 01:35:22,854 --> 01:35:23,937 Zo veel? 1048 01:35:25,271 --> 01:35:26,396 Ja. 1049 01:35:38,812 --> 01:35:39,896 BEDANKT, DOKTER WADA 1050 01:35:39,979 --> 01:35:41,979 IK GA STRALEN - AI 1051 01:35:53,396 --> 01:35:54,979 Zijn jullie blij? 1052 01:35:57,729 --> 01:36:01,354 Ja? Ik vraag me af waarom. 1053 01:36:01,437 --> 01:36:03,521 Weet je wat? 1054 01:36:04,229 --> 01:36:07,229 Dat klopt. Ik ben eindelijk in Nagoya. 1055 01:36:09,062 --> 01:36:10,062 Bedankt. 1056 01:36:11,937 --> 01:36:17,146 Ik ga elke zomer op tournee. 1057 01:36:17,229 --> 01:36:23,771 Maar ik was een beetje laat dit jaar en nu is het koud in november. 1058 01:36:23,854 --> 01:36:27,729 Het is zo koud, dus we moeten onszelf opwarmen. 1059 01:36:28,271 --> 01:36:29,854 Of niet soms? -Hallo? 1060 01:36:31,771 --> 01:36:33,604 Sorry. -Dat is lang geleden. 1061 01:36:34,937 --> 01:36:37,937 Fijn je te zien. -Ben je blij me te zien? 1062 01:36:38,021 --> 01:36:41,771 Wat was je aan het doen? Was dat niet Kyon Kyon? 1063 01:36:42,396 --> 01:36:44,021 Ken je al haar teksten? 1064 01:36:44,104 --> 01:36:45,937 Ik kijk elke dag naar haar. 1065 01:36:46,021 --> 01:36:48,104 Ken je het uit je hoofd? 1066 01:36:49,437 --> 01:36:52,604 Maak er een act van. Dat kan grappig zijn. 1067 01:36:52,687 --> 01:36:54,146 Denk je? -Ja. 1068 01:36:54,229 --> 01:36:55,604 Ik moest lachen. 1069 01:36:56,437 --> 01:36:59,646 Maar als je een ster wilt zijn, hoef je geen sketch. 1070 01:36:59,729 --> 01:37:02,354 Maar dat is mijn mening. 1071 01:37:03,146 --> 01:37:04,604 Wat neem ik? 1072 01:37:06,271 --> 01:37:10,021 Laten we dit nog eens proberen. 1073 01:37:20,396 --> 01:37:21,396 Wat is er? 1074 01:37:26,521 --> 01:37:28,562 Ik zou nu kunnen opereren. 1075 01:37:33,229 --> 01:37:36,062 Je wilt me gewoon als zondebok gebruiken. 1076 01:37:37,062 --> 01:37:40,771 Daarom onderzoek je dit niet en kies je de makkelijkste optie. 1077 01:37:40,854 --> 01:37:44,437 Beweren dat de patiënt is overleden door een overdosis. 1078 01:37:45,437 --> 01:37:47,562 Dat is zonde. 1079 01:37:48,979 --> 01:37:51,187 Denk je dat het dat was? 1080 01:37:53,812 --> 01:37:54,854 Luister. 1081 01:37:56,354 --> 01:37:59,312 Ik heb me iets gerealiseerd. -Wat dan? 1082 01:38:01,896 --> 01:38:03,854 Artsen redden geen patiënten. 1083 01:38:05,104 --> 01:38:06,521 Maar het is andersom. 1084 01:38:08,521 --> 01:38:12,521 Dokters blijven bestaan vanwege de wil van hun patiënten om te leven. 1085 01:38:13,479 --> 01:38:14,812 Aha. 1086 01:38:15,896 --> 01:38:17,771 Daarom doe je iets terug. 1087 01:38:19,312 --> 01:38:23,437 We werken hard om hun lijden wat te verlichten. 1088 01:38:25,021 --> 01:38:28,354 Een ziekte genezen stopt het lijden niet. 1089 01:38:28,437 --> 01:38:31,104 We streven naar iets veel belangrijkers. 1090 01:38:31,187 --> 01:38:35,479 We werken samen met onze patiënten om ze zo goed mogelijk te helen. 1091 01:38:35,562 --> 01:38:38,604 Alleen daarom bestaan er dokters. 1092 01:38:43,437 --> 01:38:46,812 Artsen, de geneeskunde… 1093 01:38:48,771 --> 01:38:51,771 We bestaan sinds het begin van de mensheid. 1094 01:38:52,521 --> 01:38:55,521 En altijd buiten naties en buiten wetten om. 1095 01:38:57,562 --> 01:39:00,771 Dus ik zal niet voor je buigen. 1096 01:39:29,146 --> 01:39:31,437 Het is onmogelijk. 1097 01:39:32,729 --> 01:39:34,229 Ik word nooit een ster. 1098 01:39:40,271 --> 01:39:42,562 Ik wilde dit zo graag. 1099 01:39:51,646 --> 01:39:53,271 Dokter? 1100 01:39:57,521 --> 01:39:59,104 Ik moest in Tokio zijn. 1101 01:40:03,021 --> 01:40:04,479 Gaat het wel goed? 1102 01:40:06,062 --> 01:40:07,646 Ik heb het gehoord. 1103 01:40:12,646 --> 01:40:13,646 En jij? 1104 01:40:15,187 --> 01:40:20,271 Gaat het goed met je? -Natuurlijk. Het gaat steeds beter. 1105 01:40:24,479 --> 01:40:25,479 Dat is mooi. 1106 01:40:27,729 --> 01:40:29,687 Je hebt de juiste keuze gemaakt. 1107 01:40:34,146 --> 01:40:36,521 Je straalt dus ook in Tokio. 1108 01:40:43,271 --> 01:40:45,396 Ik straal helemaal niet. 1109 01:40:50,562 --> 01:40:52,979 M'n fonkeling is weg. 1110 01:40:57,771 --> 01:41:03,062 Ik heb niets bereikt sinds ik in Tokio ben. 1111 01:41:11,062 --> 01:41:12,979 Wat doe ik hier eigenlijk? 1112 01:41:18,021 --> 01:41:19,104 Luister. 1113 01:41:21,187 --> 01:41:23,437 Jij liet mij het licht zien. 1114 01:41:27,729 --> 01:41:29,146 Je orchidectomie… 1115 01:41:30,271 --> 01:41:32,396 Je genderbevestigende operatie… 1116 01:41:35,437 --> 01:41:38,646 Je scheen het licht op het juiste pad voor mij. 1117 01:41:47,646 --> 01:41:48,646 En toch… 1118 01:41:52,812 --> 01:41:55,312 Heeft het jou niets gebracht. 1119 01:42:02,104 --> 01:42:03,104 En… 1120 01:42:06,229 --> 01:42:07,687 Ze geloofde in me. 1121 01:42:10,104 --> 01:42:11,979 Mijn patiënt vertrouwde me. 1122 01:42:13,104 --> 01:42:15,104 Ik heb haar teleurgesteld. 1123 01:42:23,562 --> 01:42:26,437 Deden we echt wat juist was? 1124 01:42:34,771 --> 01:42:36,562 Natuurlijk. 1125 01:42:39,229 --> 01:42:40,687 Het was geen fout. 1126 01:42:41,521 --> 01:42:43,437 We hebben geen fouten gemaakt. 1127 01:42:46,521 --> 01:42:48,021 Je kunt dit. 1128 01:42:48,687 --> 01:42:49,729 En ik ook. 1129 01:42:50,312 --> 01:42:53,729 Er ligt nog zo heel veel meer voor ons in het verschiet. 1130 01:42:57,104 --> 01:42:58,562 We gaan ze verblinden. 1131 01:43:13,271 --> 01:43:14,271 Ik moet gaan. 1132 01:43:15,896 --> 01:43:18,229 Sorry dat ik sentimenteel werd. 1133 01:43:30,312 --> 01:43:32,937 Ik ga vanaf morgen weer opereren. 1134 01:43:35,312 --> 01:43:37,312 Daarom wilde ik je zien. 1135 01:43:44,521 --> 01:43:45,521 Tot ziens. 1136 01:43:58,354 --> 01:43:59,437 Hechtdraad 3.0. 1137 01:44:01,312 --> 01:44:02,312 Hier. 1138 01:44:10,271 --> 01:44:11,812 Cooper-schaar. -Hier. 1139 01:44:15,021 --> 01:44:16,437 En ik kan nog veel meer. 1140 01:44:16,521 --> 01:44:19,104 Als je ziet wat anderen doen… 1141 01:44:19,187 --> 01:44:24,604 …ze bouwen iets op, stap voor stap, langzaam maar zeker. 1142 01:44:24,687 --> 01:44:28,271 En als ik ze zie, lijken ze zo hoog te staan. 1143 01:44:28,937 --> 01:44:31,146 En ik bewonder ze echt. 1144 01:44:31,229 --> 01:44:33,396 Maar als ik naar mezelf kijk… 1145 01:44:33,479 --> 01:44:37,146 …lijkt het alsof ik rond blijf lopen in een cirkel. 1146 01:44:38,062 --> 01:44:41,687 Alles gebeurt op de grond en je ziet niet waar het heen leidt. 1147 01:44:41,771 --> 01:44:45,104 Dus mensen twijfelen aan me, maar… 1148 01:44:55,187 --> 01:44:56,937 NEWHALF DOOD AANGETROFFEN 1149 01:44:57,021 --> 01:45:00,104 IN EEN ONDERGRONDSE KLINIEK VOOR GESLACHTSOPERATIES 1150 01:45:27,021 --> 01:45:29,646 Wie gaat er dood? -Ja, ik ken iemand… 1151 01:45:29,729 --> 01:45:30,729 Wacht. 1152 01:45:32,396 --> 01:45:34,354 Hallo? -Het geeft stress. 1153 01:45:34,437 --> 01:45:37,187 Echt? Kom je langs? 1154 01:45:37,687 --> 01:45:42,854 Daar ben ik zo blij om. Ik wacht hier op je. 1155 01:45:43,479 --> 01:45:45,479 Wat was dat? -Wie komt er? 1156 01:45:45,979 --> 01:45:46,979 Heren. 1157 01:45:48,396 --> 01:45:49,812 Zo meteen… 1158 01:45:50,812 --> 01:45:52,604 …komt hier een ster. 1159 01:45:53,604 --> 01:45:55,146 Een wat? -Wat? 1160 01:45:55,229 --> 01:45:57,937 Ze kan hier elk moment zijn. 1161 01:45:59,062 --> 01:46:03,187 Sinds wanneer? -Daar wist ik niks van. 1162 01:46:11,312 --> 01:46:14,771 ik kan niet beslissen Sexy? Aardig? 1163 01:46:14,854 --> 01:46:16,979 wat wil je? 1164 01:46:17,062 --> 01:46:18,646 ik kan niet kiezen 1165 01:46:18,729 --> 01:46:20,062 Dit is de ster. 1166 01:46:20,146 --> 01:46:23,437 omdat ik een eerlijk meisje ben 1167 01:46:23,521 --> 01:46:25,979 omdat ik van je hou 1168 01:46:44,646 --> 01:46:49,021 Hallo, Tokio, ik ben het. 1169 01:46:49,104 --> 01:46:51,687 Aya. -Het is Ayaya. 1170 01:46:52,271 --> 01:46:53,479 Van… 1171 01:46:54,979 --> 01:46:56,104 …ochtend… 1172 01:46:57,271 --> 01:46:59,312 …werd ik om negen uur wakker. 1173 01:47:01,271 --> 01:47:03,687 Ik ging me opfrissen. 1174 01:47:03,771 --> 01:47:06,396 Ik pakte mijn tandpasta. 1175 01:47:07,312 --> 01:47:09,312 En naast de tandpasta… 1176 01:47:09,396 --> 01:47:11,729 …staat mijn gezichtsreiniger. 1177 01:47:12,771 --> 01:47:16,146 Ik pakte de tube… 1178 01:47:17,271 --> 01:47:19,437 …en begon m'n gezicht te wassen. 1179 01:47:20,729 --> 01:47:23,896 En ik dacht bij mezelf… 1180 01:47:23,979 --> 01:47:26,479 Deze reiniger voelt anders aan. 1181 01:47:26,562 --> 01:47:27,562 Haar gezicht. 1182 01:47:28,354 --> 01:47:30,312 Toen drong het tot me door. 1183 01:47:30,396 --> 01:47:33,937 Oeps. Verkeerde. 1184 01:47:35,646 --> 01:47:40,437 Het is een feestdag. 1185 01:47:40,521 --> 01:47:43,521 het is feest 1186 01:47:43,604 --> 01:47:46,812 dat is mijn vreugdevolle wens deze zomer 1187 01:47:46,896 --> 01:47:50,312 spring de zomer in 1188 01:47:50,396 --> 01:47:52,604 ik wil verliefd worden 1189 01:47:58,854 --> 01:48:00,937 Ai. 1190 01:48:01,021 --> 01:48:03,979 Waarom doe je dit als je een ster wilt worden? 1191 01:48:04,771 --> 01:48:06,146 Ik zat te denken… 1192 01:48:06,229 --> 01:48:08,854 …wat ik kan doen, is waar ik 't beste in ben. 1193 01:48:08,937 --> 01:48:10,562 Zo gladjes. 1194 01:48:10,646 --> 01:48:13,771 Dat was zo goed. Geweldig. Nee, fantastisch. 1195 01:48:13,854 --> 01:48:17,604 Mag ik je aan m'n producer pitchen? 1196 01:48:17,687 --> 01:48:19,396 Echt? -Echt niet, gast. 1197 01:48:19,479 --> 01:48:21,229 Nee, ik meen het. 1198 01:48:22,479 --> 01:48:26,021 ik kan niet beslissen Sexy? Aardig? 1199 01:48:26,104 --> 01:48:27,729 wat wil je? 1200 01:48:27,812 --> 01:48:31,604 ik kan niet beslissen ik wil je aandacht trekken 1201 01:48:31,687 --> 01:48:34,021 omdat ik een eerlijk meisje ben 1202 01:48:34,104 --> 01:48:37,062 omdat ik van je hou 1203 01:48:42,771 --> 01:48:44,396 Ze is een ster. 1204 01:48:45,104 --> 01:48:47,187 Zeker weten. 1205 01:48:49,729 --> 01:48:53,729 Het is een feestdag. 1206 01:48:53,812 --> 01:48:57,354 het is feest 1207 01:48:57,437 --> 01:49:00,687 dat is mijn vreugdevolle wens deze zomer 1208 01:49:00,771 --> 01:49:04,021 spring de zomer in 1209 01:49:04,104 --> 01:49:05,979 ik wil verliefd worden 1210 01:49:06,062 --> 01:49:07,229 Daar komt het. 1211 01:49:10,229 --> 01:49:11,229 Wat leuk. 1212 01:49:11,312 --> 01:49:13,521 Je bent zo grappig. -Geweldig. 1213 01:49:13,604 --> 01:49:17,729 Onze gast van vandaag is Ai Haruna. 1214 01:49:17,812 --> 01:49:20,979 Ik ben Ai Haruna. Bedankt dat ik langs mocht komen. 1215 01:49:21,062 --> 01:49:22,854 Fijn dat je er bent. 1216 01:49:22,937 --> 01:49:24,437 Je bent zo mooi. 1217 01:49:24,521 --> 01:49:25,521 Vind je dat? 1218 01:49:25,604 --> 01:49:27,604 Ik zou je zo uit vragen. 1219 01:49:27,687 --> 01:49:29,479 Ze was ooit een man. 1220 01:49:29,562 --> 01:49:33,146 Een ladyboy? Nee, dank je. -Dat zeg je toch niet. 1221 01:49:35,479 --> 01:49:36,604 Ze is geweldig… 1222 01:49:36,687 --> 01:49:39,771 Ze ziet eruit als een vrouw. -Echt? 1223 01:49:39,854 --> 01:49:42,729 Ik wil je houden. -Daar komt niks van in. 1224 01:49:42,812 --> 01:49:45,771 Dat zeg je toch niet. Je zei dat je me leuk vond. 1225 01:49:48,979 --> 01:49:50,562 En je bent zo populair… 1226 01:50:02,437 --> 01:50:03,937 AAN POLITIE TENMA 1227 01:50:04,021 --> 01:50:07,021 OFFICIËLE VERKLARING WADA KLINIEK VOOR PLASTISCHE CHIRURGIE 1228 01:50:07,104 --> 01:50:10,687 WAT DE DOODSOORZAAK BETREFT, IS HET MIJN OFFICIËLE MENING DAT… 1229 01:50:20,479 --> 01:50:22,229 …IK HEB GEDAAN WAT IK KON. 1230 01:50:22,312 --> 01:50:27,312 ALS IK WORD VERVOLGD VOOR HET NIET KUNNEN REDDEN VAN EEN LEVEN… 1231 01:51:00,604 --> 01:51:01,729 Zo. 1232 01:51:04,854 --> 01:51:06,312 Wow. 1233 01:51:07,562 --> 01:51:08,937 Dokter Wada. 1234 01:51:09,771 --> 01:51:11,312 Wakker worden. 1235 01:51:18,896 --> 01:51:19,896 Dokter Wada? 1236 01:51:27,604 --> 01:51:28,604 Dokter Wada? 1237 01:51:32,521 --> 01:51:36,479 Mijn hemel. Je was geweldig, Ai. 1238 01:51:36,562 --> 01:51:38,687 Ze lagen alweer aan je voeten. 1239 01:51:38,771 --> 01:51:40,771 Wat leuk om te horen. 1240 01:51:40,854 --> 01:51:43,021 Iedereen is dol op je. 1241 01:51:43,104 --> 01:51:46,646 En niet alleen het publiek. Het team houdt ook van je. 1242 01:51:46,729 --> 01:51:49,396 Zeker weten. -Dankzij jou. 1243 01:51:49,479 --> 01:51:52,062 Je bent nu onze stralende ster, Ai. 1244 01:51:52,146 --> 01:51:54,354 Tot volgende week, ja? -Natuurlijk. 1245 01:51:54,437 --> 01:51:56,146 Tot volgende week. 1246 01:51:56,229 --> 01:51:59,646 Volgende week zelfde tijd. -Komt goed. Dag. 1247 01:52:08,729 --> 01:52:09,979 Hallo? 1248 01:52:10,062 --> 01:52:12,896 Hallo? Met Kiyomiya van de Wada-kliniek. 1249 01:52:12,979 --> 01:52:15,229 Dat is lang geleden. 1250 01:52:29,187 --> 01:52:33,229 DOKTER KOJI WADA IS OVERLEDEN. 1251 01:52:33,312 --> 01:52:36,812 DE KLINIEK IS GESLOTEN. 1252 01:53:03,979 --> 01:53:07,062 DOKTER WADA 1253 01:53:26,187 --> 01:53:27,729 Het nieuws… 1254 01:53:29,312 --> 01:53:30,646 …raakte ons allemaal. 1255 01:53:35,729 --> 01:53:38,812 Het incident moet z'n tol hebben geëist. 1256 01:53:40,271 --> 01:53:45,021 Hij heeft nooit een advocaat ingeschakeld. 1257 01:53:45,521 --> 01:53:48,312 Hij wilde de waarheid zeggen in z'n eigen woorden. 1258 01:53:50,812 --> 01:53:52,104 Uiteindelijk… 1259 01:53:53,146 --> 01:53:57,812 …wilden ze hem veroordelen voor een fout bij gebruik van anesthesie. 1260 01:54:01,562 --> 01:54:02,562 Maar toch… 1261 01:54:04,104 --> 01:54:06,896 …stonden de patiënten voor hem in de rij. 1262 01:54:07,396 --> 01:54:10,396 Hij bleef opereren, ondanks slaapgebrek. 1263 01:54:15,021 --> 01:54:16,354 Hij was uitgeput. 1264 01:54:17,729 --> 01:54:19,979 Hij leed zelfs aan slapeloosheid. 1265 01:54:20,937 --> 01:54:23,729 Hij bracht zichzelf in slaap met verdoving. 1266 01:54:28,729 --> 01:54:31,271 Hij zal de dosis verkeerd hebben gehad. 1267 01:54:32,604 --> 01:54:34,396 Hij dreef vrouwen tot tranen. 1268 01:54:34,896 --> 01:54:36,229 Wat een rotvent. 1269 01:54:41,104 --> 01:54:42,396 Ik… 1270 01:54:47,396 --> 01:54:50,396 Ik zei wat tegen hem toen hij me opzocht. 1271 01:54:56,604 --> 01:54:58,979 Dat we geen fout gemaakt hadden. 1272 01:55:01,312 --> 01:55:04,187 Ik zei dat we iedereen zouden verblinden. 1273 01:55:13,896 --> 01:55:15,896 Ik kan zoveel meer. 1274 01:55:22,354 --> 01:55:25,104 Ik wou dat hij het kon zien. 1275 01:55:30,771 --> 01:55:34,312 Dat heeft hij gezien. -Dat is niet genoeg. 1276 01:55:36,354 --> 01:55:37,479 Niet zo… 1277 01:55:45,146 --> 01:55:48,604 Ik ben nog niet eens halverwege. 1278 01:56:11,021 --> 01:56:13,687 Zou hij me zien… 1279 01:56:17,854 --> 01:56:20,646 …als ik nog helderder schijn? 1280 01:56:24,646 --> 01:56:25,937 Natuurlijk. 1281 01:56:27,271 --> 01:56:30,646 Hij zal naar je kijken. 1282 01:56:31,396 --> 01:56:34,562 Tot hij er zere ogen van kijkt. 1283 01:57:07,479 --> 01:57:09,187 Wacht. -Opzij. 1284 01:57:10,104 --> 01:57:12,271 Loop door, niet kletsen. 1285 01:57:12,354 --> 01:57:13,687 Ja. -Schiet op. 1286 01:57:13,771 --> 01:57:16,146 We zijn er. -Waarom zijn we te laat? 1287 01:57:16,229 --> 01:57:17,771 Vlaggen. -Het is gelukt. 1288 01:57:17,854 --> 01:57:19,437 Bedankt. 1289 01:57:20,104 --> 01:57:21,729 Het begint. 1290 01:57:40,229 --> 01:57:45,021 ik heb een nieuw kapsel 1291 01:57:46,437 --> 01:57:51,312 je zegt dat ik er zo anders uitzie 1292 01:57:51,396 --> 01:57:52,396 Wat fantastisch. 1293 01:57:52,479 --> 01:57:57,521 je lijkt ineens wat verlegen 1294 01:57:58,562 --> 01:58:03,146 terwijl je me voorbij loopt 1295 01:58:05,062 --> 01:58:09,812 ik wou dat je had gezegd 1296 01:58:11,229 --> 01:58:16,271 dat je me mooi vond 1297 01:58:17,437 --> 01:58:22,562 je aarzelt altijd 1298 01:58:23,562 --> 01:58:26,896 alsof je een sluier draagt 1299 01:58:26,979 --> 01:58:27,979 Ai. 1300 01:58:29,437 --> 01:58:31,812 fris, fris, fris 1301 01:58:32,729 --> 01:58:35,562 open de deur van de zomer 1302 01:58:35,646 --> 01:58:38,604 en neem me mee ergens naartoe 1303 01:58:38,687 --> 01:58:41,271 fris, fris, fris 1304 01:58:42,146 --> 01:58:44,521 de zomer komt door de deur 1305 01:58:45,146 --> 01:58:51,146 en neemt ons zoals we zijn 1306 02:00:54,729 --> 02:01:01,729 KOJI WADA 1953-2007 1307 02:01:08,646 --> 02:01:09,646 Dokter. 1308 02:01:10,937 --> 02:01:12,312 Je had me moeten zien. 1309 02:01:14,604 --> 02:01:16,937 Ik ben de nummer één van de wereld. 1310 02:01:18,604 --> 02:01:19,604 Maar… 1311 02:01:21,604 --> 02:01:24,271 Jij hebt het nog beter gedaan dan ik. 1312 02:01:26,729 --> 02:01:29,354 Meer dan 600 penissen weg, dankzij jou. 1313 02:01:30,479 --> 02:01:31,979 Dat is fenomenaal. 1314 02:01:36,479 --> 02:01:37,854 Mijn ballen… 1315 02:01:40,479 --> 02:01:41,812 Mijn penisinversie. 1316 02:01:44,896 --> 02:01:47,396 Ik was je eerste voor allebei, hè? 1317 02:01:51,604 --> 02:01:52,604 Ik ben… 1318 02:01:55,312 --> 02:01:57,271 …trots om je eerste te zijn. 1319 02:02:33,604 --> 02:02:34,937 Voor jou… 1320 02:02:37,187 --> 02:02:38,187 …ga ik zingen… 1321 02:02:40,146 --> 02:02:41,229 …en dansen. 1322 02:02:46,104 --> 02:02:47,771 Hopelijk vind je het mooi. 1323 02:02:50,396 --> 02:02:52,396 Dit is een lied en een dans… 1324 02:02:55,854 --> 02:02:57,604 …van je eerste vrouw ooit. 1325 02:03:04,729 --> 02:03:06,354 Bedankt, dokter. 1326 02:03:12,562 --> 02:03:17,604 Als ik je niet had ontmoet, zou ik… 1327 02:03:26,354 --> 02:03:27,396 Bedankt. 1328 02:03:59,687 --> 02:04:04,437 vaarwel, zoete pijn 1329 02:04:04,521 --> 02:04:08,187 alle nachten doorgebracht met m'n kin in m'n handen 1330 02:04:08,979 --> 02:04:12,271 daar kwam gister een einde aan 1331 02:04:14,562 --> 02:04:19,271 Ik wil alleen zeker weten 1332 02:04:19,354 --> 02:04:23,062 dat onze ontmoeting wat betekende 1333 02:04:23,812 --> 02:04:27,854 dus ik open mijn ogen in het donker 1334 02:04:29,479 --> 02:04:32,687 voetstappen rennen over de noodtrap 1335 02:04:33,271 --> 02:04:34,646 ik wil dat ze echoën 1336 02:04:34,729 --> 02:04:36,771 in een wereld die diep in slaap is 1337 02:04:36,854 --> 02:04:40,312 een motor achtergelaten op een leeg terrein 1338 02:04:40,396 --> 02:04:41,979 graffiti op de muur 1339 02:04:42,062 --> 02:04:43,854 ik kijk ernaar 1340 02:04:44,437 --> 02:04:46,271 Ai. 1341 02:04:46,354 --> 02:04:47,854 echt verdriet 1342 02:04:47,937 --> 02:04:52,354 kan alleen van binnenuit worden geheeld 1343 02:04:54,021 --> 02:04:57,604 ik begin mijn revolutie te begrijpen 1344 02:04:57,687 --> 02:05:01,229 ik ga de boel opschudden voor morgen 1345 02:05:01,312 --> 02:05:04,021 ik wil dat iemand het begrijpt 1346 02:05:04,104 --> 02:05:08,729 mijn tranen, mijn dromen, meteen 1347 02:05:08,812 --> 02:05:12,271 als je je dromen najaagt 1348 02:05:12,354 --> 02:05:16,187 kun je niet zomaar in tranen uitbarsten 1349 02:05:16,271 --> 02:05:19,229 dat heb jij me geleerd 1350 02:05:19,312 --> 02:05:25,437 mijn angsten, mijn dromen, ik laat ze vrij 1351 02:05:45,146 --> 02:05:49,771 voel mijn verdriet 1352 02:05:49,854 --> 02:05:54,104 ik ben omringd door glimlachende mensen 1353 02:05:54,187 --> 02:05:57,979 maar de eenzame nachten zijn zwaar 1354 02:05:59,812 --> 02:06:04,396 ik wil het delen 1355 02:06:04,479 --> 02:06:08,979 alles wat ik vroeger in mijn dagboek schreef 1356 02:06:09,062 --> 02:06:12,896 komt nu uit 1357 02:06:12,979 --> 02:06:14,646 DOKTER KOJI WADA 1358 02:06:14,729 --> 02:06:18,354 BOOD MET GROTE TOEWIJDING BETAALBARE GENDERBEVESTIGENDE ZORG 1359 02:06:18,437 --> 02:06:22,729 AAN VEEL MENSEN DIE GENDERDYSFORIE ERVAREN. 1360 02:06:22,812 --> 02:06:29,604 HIJ VOERDE MEER DAN 600 OPERATIES UIT GEDURENDE ZIJN LEVEN. 1361 02:06:29,687 --> 02:06:33,354 er zit een kracht in alleen zijn 1362 02:06:33,437 --> 02:06:39,354 en die wil ik niet verliezen in de menigte van deze stad 1363 02:06:39,437 --> 02:06:43,062 ik wil mijn revolutie blijven zoeken 1364 02:06:43,146 --> 02:06:46,729 ik ga morgen anders maken 1365 02:06:46,812 --> 02:06:49,729 ik wil dat iemand het begrijpt 1366 02:06:49,812 --> 02:06:54,104 mijn tranen, mijn dromen, meteen 1367 02:06:54,187 --> 02:06:57,812 zo leef ik mijn leven 1368 02:06:57,896 --> 02:07:01,521 niemand kan me vertellen hoe ik moet leven 1369 02:07:01,604 --> 02:07:04,521 met jou durf ik het aan 1370 02:07:04,604 --> 02:07:08,979 mijn angsten, mijn dromen ik wil ze omarmen 1371 02:07:09,062 --> 02:07:12,604 ik begin mijn revolutie te begrijpen 1372 02:07:12,687 --> 02:07:16,312 ik ga de boel opschudden voor morgen 1373 02:07:16,396 --> 02:07:19,354 ik wil dat iemand het begrijpt 1374 02:07:19,437 --> 02:07:23,687 mijn tranen, mijn dromen, meteen 1375 02:07:23,771 --> 02:07:27,396 als je je dromen najaagt 1376 02:07:27,479 --> 02:07:31,062 kun je niet zomaar in tranen uitbarsten 1377 02:07:31,146 --> 02:07:34,104 dat heb jij me geleerd 1378 02:07:34,187 --> 02:07:41,104 mijn angsten, mijn dromen, ik laat ze vrij 1379 02:08:43,437 --> 02:08:47,396 Vertaling: Wietske de Vries