1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:04,672 --> 00:00:10,678 "'폴아웃' 구울의 크리스마스" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:16,058 --> 00:00:19,937 후빌처럼 포근하진 않아도 만족해야겠지 5 00:00:21,313 --> 00:00:25,401 약병도 열이틀 정도는 크리스마스 분위기 낼 만큼 챙겼어 6 00:00:27,153 --> 00:00:28,446 이거 보이나? 7 00:00:28,529 --> 00:00:33,451 이건 통나무가 아냐 인간의 팔이지 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 통통한 녀석의 팔 9 00:00:36,412 --> 00:00:38,622 활활 잘 타지? 10 00:00:39,540 --> 00:00:40,666 놀랍지? 11 00:00:41,625 --> 00:00:44,170 난 이런 팔들을 1년간 잘 말려서 보관해 12 00:00:44,253 --> 00:00:46,630 겨울에 참 요긴하거든 13 00:00:46,714 --> 00:00:50,593 '유팔무환'이라고 내가 즐겨 쓰는 표현이야 14 00:00:54,847 --> 00:00:58,017 연말 인사라도 하는 게 도리겠지만 15 00:00:58,100 --> 00:01:02,313 요즘 세상에는 연말연시 느낌이 거의 없거든 16 00:01:02,938 --> 00:01:06,192 산타클로스 같은 건 기대도 하지 마 17 00:01:08,569 --> 00:01:10,070 계속 떠드니 턱이 아프네 18 00:01:10,154 --> 00:01:13,991 그럼 같이 불 보면서 멍이나 때리자고 19 00:01:15,284 --> 00:01:19,205 내가 혹시라도 졸면 고개는 뒤로 젖혀줘 20 00:01:22,374 --> 00:01:28,631 네, 저는 미스터 뉴 베가스고 동일한 이름의 방송을 진행합니다 21 00:01:28,714 --> 00:01:33,969 올 크리스마스 연휴에도 여러분의 애청곡을 들려드립니다 22 00:01:34,053 --> 00:01:36,555 포근하고 아늑하게 지내고 계시면 좋겠군요 23 00:01:36,639 --> 00:01:39,475 의식이 흐려질 때 느껴지는 포근함 같은 거 말고요 24 00:01:39,558 --> 00:01:42,436 굳이 그러고 싶다면 상관없지만요 25 00:01:42,520 --> 00:01:48,108 우리 모두 화학의 힘을 빌려서 나름대로 버티고 있으니까요 26 00:01:48,734 --> 00:01:51,111 여러분의 사연을 오늘 밤 내내 읽고 27 00:01:51,195 --> 00:01:57,284 성탄절 인사랑 따뜻한 이야기들도 생방송으로 전해드릴게요 28 00:01:58,869 --> 00:02:02,331 전 애리조나주의 밥이 보내준 사연이네요 29 00:02:02,414 --> 00:02:06,418 내용은 이렇습니다 '키우던 개가 이브 날 도망갔어요' 30 00:02:06,502 --> 00:02:10,965 '크리스마스 감동 실화와 판박이인 일화였죠' 31 00:02:11,048 --> 00:02:15,135 '모르는 사람들이 갑자기 나타나서 같이 개를 찾아주는데' 32 00:02:15,219 --> 00:02:18,347 '꼭 동방 박사라고 불리는 세 명의 왕 느낌이었어요' 33 00:02:18,430 --> 00:02:21,100 '저도 그 현명한 왕들처럼 행세했지만' 34 00:02:21,183 --> 00:02:25,145 '왕 중의 왕은 역시 하나님이죠' 35 00:02:25,229 --> 00:02:30,317 '그래서 왕은 5명 있었는데 사실 총 인원은 7명이었어요' 36 00:02:30,401 --> 00:02:33,863 '여자 둘에 남자 다섯이니 왕은 5명으로 쳐야죠' 37 00:02:33,946 --> 00:02:38,909 '여왕 둘에 저 하나, 하나님 그러니 왕은 총 9명이네요 38 00:02:38,993 --> 00:02:40,494 '여왕들까지 포함해서요' 39 00:02:41,036 --> 00:02:44,498 '개가 어디로 갔는지 아는 사람이 없었어요' 40 00:02:44,582 --> 00:02:49,169 '그때쯤 되니까 진짜로 성경 속 예수의 일화 같았어요' 41 00:02:49,253 --> 00:02:52,006 '사라진 개가 아직 못 찾은 아기 예수인 셈이죠' 42 00:02:52,089 --> 00:02:54,592 '전 점점 초조해졌어요' 43 00:02:54,675 --> 00:02:57,761 '곁이 허전해진 것도 문제지만' 44 00:02:57,845 --> 00:03:00,389 '그 개는 인기척이 나면 짖어줘서 든든했거든요' 45 00:03:00,472 --> 00:03:03,767 '아무튼 사람들이 도와줬지만 찾진 못했어요' 46 00:03:03,851 --> 00:03:07,980 '게다가 자꾸 약 없냐고 물어보는 거예요' 47 00:03:08,063 --> 00:03:10,608 '있긴 한데 나눠줄 생각은 없었어요' 48 00:03:10,691 --> 00:03:14,194 '화도 났고요 그래서 죄책감이 들었어요' 49 00:03:14,278 --> 00:03:16,739 '맞아요, 분노 조절 장애가 있죠' 50 00:03:16,822 --> 00:03:20,659 '그래서 더더욱 약을 혼자 쓰려는 거예요' 51 00:03:20,743 --> 00:03:21,577 '치료용이거든요' 52 00:03:21,660 --> 00:03:24,830 '아무튼 개는 멀리 간 게 아니었어요' 53 00:03:24,914 --> 00:03:28,042 '전에 제가 사람 죽이는 소릴 듣고' 54 00:03:28,125 --> 00:03:30,461 '무서워서 벽면 안에 숨었던 거예요' 55 00:03:30,544 --> 00:03:32,588 '죽인 사람을 굽기 시작하니까' 56 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 '결국은 밖으로 나오더라고요' 57 00:03:35,507 --> 00:03:40,471 '다른 왕들도 다 죽여버리기 전에 알았으면 오죽 좋았을까요' 58 00:03:40,554 --> 00:03:45,059 '그래도 아는 걸 최대한 동원해서 노력할 만큼 했어요' 59 00:03:45,142 --> 00:03:47,478 '아무튼 얘기가 길었는데' 60 00:03:47,561 --> 00:03:50,814 '크리스마스를 즐기는 데 개가 필요하단 걸' 61 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 '겪어보니까 알겠더라고요' 62 00:03:54,068 --> 00:03:57,655 '한심하죠? 저도 제가 싫어지네요' 63 00:03:59,323 --> 00:04:00,783 고마워요, 밥 64 00:04:00,866 --> 00:04:04,453 연휴에 처진 마음을 다독여 줄 노래가 있습니다 65 00:04:04,536 --> 00:04:08,666 약물로 뇌를 절이는 것보다 훨씬 더 효과 좋을 거예요 66 00:11:02,037 --> 00:11:05,123 안녕하세요 DJ 미스터 뉴 베가스입니다 67 00:11:05,207 --> 00:11:10,462 여러분이 란제리 차림으로 느긋하게 방송 들을 생각을 하니 68 00:11:10,545 --> 00:11:14,758 상상력에 불이 붙네요 69 00:11:14,841 --> 00:11:16,259 오늘의 노래입니다 70 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 오래된 명곡들을 듣는 것도 좋긴 하지만 71 00:15:33,683 --> 00:15:37,812 여러분의 사연만큼 흥미롭진 않아요 72 00:15:37,896 --> 00:15:39,606 소식 많이 보내주세요 73 00:15:39,689 --> 00:15:43,151 실트랜즈란 곳에서 사연 보내주신 74 00:15:43,234 --> 00:15:47,572 굼벵이 렉스란 분의 연말 사연 소개해 드릴게요 75 00:15:48,990 --> 00:15:52,619 '황무지 사는 사람들이야 크리스마스를 두고 불평하겠지만' 76 00:15:52,702 --> 00:15:55,121 '볼트에서 사는 것보단 나아요' 77 00:15:55,205 --> 00:16:00,627 '작년 이맘때엔 거기서 지냈는데 진짜 최악이었어요' 78 00:16:00,710 --> 00:16:04,005 '그 밑에선 크리스마스를 하와이 테마로 축하했는데' 79 00:16:04,089 --> 00:16:06,341 '정말 볼품없고 한심했어요' 80 00:16:06,424 --> 00:16:09,969 '나보고 칼루아 포크를 먹어보라는 거예요' 81 00:16:10,053 --> 00:16:12,430 '그래놓고 쬐그만 소시지 하나 달랑 주는 거 있죠' 82 00:16:12,514 --> 00:16:15,308 '좀 실망했어요' 83 00:16:15,392 --> 00:16:17,936 '사람들이랑 안 어울린 지 꽤 된 나한테도' 84 00:16:18,019 --> 00:16:20,897 '그건 너무 시시하더라고요' 85 00:16:20,980 --> 00:16:23,233 '그나마 위안을 삼아보자면' 86 00:16:23,316 --> 00:16:26,695 '제가 그 어떤 볼트인보다도 더 재밌는 사람이란 사실을' 87 00:16:26,778 --> 00:16:29,155 '알게 됐다는 거겠죠' 88 00:16:29,239 --> 00:16:32,742 '어쩐지 산타한테 소원을 속삭이는 느낌이네요' 89 00:16:32,826 --> 00:16:38,081 '산타 양반, 올해는 진짜로 칼루아 포크 제대로 먹게 해줘요' 90 00:16:38,164 --> 00:16:42,085 '황무지에 거대 돼지 같은 게 돌아다니는 거 다들 알잖아요' 91 00:16:42,168 --> 00:16:46,756 '난 적어도 그놈들이 일으킨 먼지구름은 봤다고 장담해요' 92 00:16:46,840 --> 00:16:52,137 '청취자들이 다 같이 모여 사냥 파티를 열고' 93 00:16:52,220 --> 00:16:54,514 '절반은 큰 구덩이를 판 뒤' 94 00:16:54,597 --> 00:16:59,227 '요새는 사시사철 뜨끈뜨끈한 돌덩이들로 채워서' 95 00:16:59,310 --> 00:17:04,566 '그놈들 잡아다가 칼루아 맛 제대로 보는 거예요' 96 00:17:05,275 --> 00:17:07,235 '제가 먼저 시식해 볼게요' 97 00:17:07,318 --> 00:17:11,948 '제 얼굴에 종양이 안 돋아나는지 잘 살펴보세요' 98 00:17:12,031 --> 00:17:14,743 '옥수수 재배가 재개됐을 때 보여줬던 표정으로요' 99 00:17:14,826 --> 00:17:16,870 그거 좋은 생각이네요 100 00:17:16,953 --> 00:17:20,248 사냥 파티 신청서는 제가 먼저 낼게요 101 00:17:20,331 --> 00:17:24,878 자, 이번에 틀어드릴 이 명곡을 아시려나요? 102 00:22:42,361 --> 00:22:47,075 여러분이 이 헌정 메시지를 다 듣고 있든 아니든 103 00:22:47,158 --> 00:22:50,369 전 청취자 여러분을 언제나 사랑할 거예요 104 00:22:50,453 --> 00:22:52,246 그건 절대 바뀌지 않아요 105 00:27:18,804 --> 00:27:22,016 전 여러분을 한 분도 빠짐없이 사랑해요 106 00:27:22,099 --> 00:27:26,062 여러분의 사랑도 음파 탐지기처럼 제게 돌아오는 게 느껴지네요 107 00:27:26,145 --> 00:27:29,732 충격파처럼 강렬하게 와닿는군요 108 00:27:29,815 --> 00:27:32,568 여러분의 사연을 기다릴게요 109 00:36:17,593 --> 00:36:20,304 열받은 론이 보내준 사연입니다 110 00:36:20,387 --> 00:36:26,727 '전 매년 똑같은 캐럴이 나와서 열받았어요' 111 00:36:26,810 --> 00:36:29,563 '이제는 뭐가 와닿지도 않아요' 112 00:36:29,646 --> 00:36:35,903 '수천 킬로미터 떨어진 곳에서 태어난 아기가 나랑 뭔 상관이죠?' 113 00:36:35,986 --> 00:36:40,073 '난 공감할 수 있는 예술에만 관심 있어요' 114 00:36:40,157 --> 00:36:45,329 '황무지에서 나온 최신 랩이나 좀 틀어줘요' 115 00:36:45,412 --> 00:36:48,248 론, 또 열받을지도 모르겠는데 116 00:36:48,332 --> 00:36:52,127 방송국에 있는 노래는 이게 전부예요 117 00:36:52,210 --> 00:36:56,757 도적떼가 습격했을 때 다른 음반들은 다 타버렸거든요 118 00:36:56,840 --> 00:37:02,971 그럼 오늘만 다섯 번째네요 '평안하라, 선량한 사람들아' 119 00:45:44,659 --> 00:45:48,538 더 많은 연말 인사와 사연으로 돌아왔습니다 120 00:45:48,621 --> 00:45:53,710 앤디 C.의 사연입니다 '전 오래된 명곡을 좋아해요' 121 00:45:53,793 --> 00:45:56,629 '그렇지만 경쾌하게 캐럴을 부르자니' 122 00:45:56,713 --> 00:46:00,884 '식인 횟수만 100번이 넘어서 양심에 찔리네요' 123 00:46:00,967 --> 00:46:05,472 걱정 마요, 앤디 노래는 턴테이블이 해줄 거예요 124 00:46:05,555 --> 00:46:09,809 이어서 이렇게 적으셨네요 '한 명을 죽인 후에' 125 00:46:09,893 --> 00:46:12,645 ''루돌프 사슴코'를 부르는 것도 참 힘들었는데' 126 00:46:12,729 --> 00:46:15,815 '그 남자의 일가족을 다 먹어치운 후에는' 127 00:46:15,899 --> 00:46:21,070 '그 노래를 들을 때마다 눈물이 터져 나오더라고요' 128 00:46:21,154 --> 00:46:23,823 '함께 연말을 즐기던 사람들을 잡아먹은 후에는' 129 00:46:23,907 --> 00:46:27,702 '연말의 설렘도 다소 덜하네요' 130 00:46:27,785 --> 00:46:31,664 인간의 쓸개 맛을 아는 제가 노래한다면 이렇겠네요 131 00:46:31,748 --> 00:46:33,750 '오, 거룩한 밤' 132 00:46:33,833 --> 00:46:36,878 '이러다가도 담즙 맛만 느껴진다니까요' 133 00:46:36,961 --> 00:46:38,713 '가사를 따라 부르는 건 쉽지만' 134 00:46:38,796 --> 00:46:41,216 '이젠 아무 감흥도 없어요' 135 00:46:41,299 --> 00:46:44,511 '썰매가 어떻게 생겨먹은 건데요?' 136 00:46:45,345 --> 00:46:49,265 '썰매 방울 소리 들은 지도 400년은 된 것 같아요' 137 00:46:49,349 --> 00:46:52,852 '친구랑 옆집 사람들을 썰어버리는 건 쉽지만' 138 00:46:52,936 --> 00:46:56,689 '우리 썰매 빨리 달려 어쩌고 이런 가사는 의미가 없죠' 139 00:46:56,773 --> 00:47:02,695 '하루는 사촌 먹은 얘길 했다가 저녁 먹다 가족한테 쫓겨났어요' 140 00:47:02,779 --> 00:47:06,699 '사람을 먹을 땐 누굴 먹는지 말하지 마세요' 141 00:47:06,783 --> 00:47:10,411 '주위에서는 그런 말 들으면 속이 울렁거린대요' 142 00:47:10,495 --> 00:47:14,916 '진짜 그런진 몰라도 속에서 천불이 나긴 하나 봐요' 143 00:47:14,999 --> 00:47:17,377 '사람을 그렇게나 많이 먹지 않았다면' 144 00:47:17,460 --> 00:47:20,797 '절 위로해 줄 지인 정도는 남아 있었겠죠?' 145 00:47:20,880 --> 00:47:23,967 앤디 C., 저도 위로까지는 못 해주겠네요 146 00:47:24,050 --> 00:47:28,513 사연을 읽어보니 사람의 탈을 쓴 악마 같아서요 147 00:47:28,596 --> 00:47:31,349 하지만 심판은 하나님께 맡깁시다 148 00:47:31,432 --> 00:47:33,226 오래된 명곡을 하나 틀어드릴게요 149 00:55:56,395 --> 00:56:00,274 샌디 걸치에 사는 조지 워싱턴 시즈의 사연입니다 150 00:56:00,357 --> 00:56:03,486 '전쟁은 절대 바뀌지 않아요 크리스마스도 그렇죠' 151 00:56:03,569 --> 00:56:06,447 '매년 같은 노래네요 알고 있었어요?' 152 00:56:07,865 --> 00:56:09,867 듣다 보니 좋아지더라고요 153 00:56:09,950 --> 00:56:14,163 심심하면 지형이 바뀌는 이런 사막에 살다 보니 154 00:56:14,246 --> 00:56:18,626 사는 곳이 어딘지조차 잊어버린 저로선 155 00:56:18,709 --> 00:56:24,632 늘 한결같은 캐럴이 꼭 길잡이 별처럼 보이더군요 156 00:56:24,715 --> 00:56:29,178 캐럴이 들린다는 건 크리스마스가 가깝단 뜻이니까요 157 01:00:57,529 --> 01:01:02,242 DJ 미스터 뉴 베가스입니다 스타일이 괜찮네요 158 01:01:02,326 --> 01:01:05,287 전 여러분이 좋아요, 아시겠죠? 159 01:06:56,430 --> 01:07:00,892 우리 애청자인 DE의 P님이 주신 사연입니다 160 01:07:01,226 --> 01:07:03,895 '전 매년 이 방송을 들어요' 161 01:07:03,979 --> 01:07:05,063 고마워요, P 162 01:07:05,147 --> 01:07:10,318 '그러다 보면 크리스마스를 함께 보냈던 사람들이 떠올라요' 163 01:07:10,402 --> 01:07:12,195 '보통 죽이거나 먹어치웠거든요' 164 01:07:12,279 --> 01:07:16,032 '지미 케인이란 친구는 우리가 털려는 사람들 주위에서' 165 01:07:16,116 --> 01:07:19,953 '캐럴을 부르며 주의를 끌었죠' 166 01:07:20,579 --> 01:07:24,207 '그런데 자기 몫을 몰래 더 챙긴 거예요' 167 01:07:24,291 --> 01:07:26,460 '그래서 뇌 속에 총알을 박아버렸어요' 168 01:07:27,294 --> 01:07:31,715 '멀리사도 있네요 크리스마스 분위기를 내겠다며' 169 01:07:31,798 --> 01:07:34,718 '찌그러진 컨테이너 안에' 170 01:07:34,801 --> 01:07:38,305 '온갖 발광 방사능 벌레를' 171 01:07:38,388 --> 01:07:40,515 '가득 채워 넣었죠' 172 01:07:41,224 --> 01:07:45,270 '종양이 너무 심하게 퍼져서 결국 제 손으로 끝장내 줬어요' 173 01:07:47,147 --> 01:07:49,566 '빅 세라는 또 어떻고요?' 174 01:07:49,649 --> 01:07:53,069 '성질 더러운 브라민들한테' 175 01:07:53,153 --> 01:07:56,656 '장비를 매달고 썰매를 끌게 한 뒤' 176 01:07:56,740 --> 01:08:01,077 '그걸 지휘해서 황무지를 몇백 킬로미터는 달렸어요' 177 01:08:01,161 --> 01:08:03,663 '고맙단 말을 너무 아끼길래' 178 01:08:03,747 --> 01:08:06,249 '그 여자의 뇌 속에도 총알을 박아 넣었죠' 179 01:08:06,750 --> 01:08:13,089 '그래도 함께 보낸 시간이 길어 한 번씩 생각나요' 180 01:08:13,173 --> 01:08:17,511 '그 통통한 다리를 잘 말려서 먹기까지 꽤 오래 걸렸거든요' 181 01:08:17,594 --> 01:08:20,055 '다리가 통통한 게 참 예술이었죠' 182 01:08:20,138 --> 01:08:23,517 '성적으로 그렇단 게 아니고 음식으로 봤을 때 얘기예요' 183 01:08:24,434 --> 01:08:27,896 '그 여자 다리에서 낭종을 발견했는데' 184 01:08:27,979 --> 01:08:30,398 '이빨도 하나 자라고 있더라고요' 185 01:08:30,899 --> 01:08:35,028 '오늘은 '천사들의 노래가'를 듣고 싶네요' 186 01:17:27,685 --> 01:17:30,229 전 DJ 미스터 뉴 베가스입니다 187 01:17:30,313 --> 01:17:32,857 저와 여러분이 함께하는 한 188 01:17:32,940 --> 01:17:36,986 이 불결한 환경 속에서도 우린 외롭지 않아요 189 01:17:37,653 --> 01:17:41,032 하트랜드의 하드 테드가 보내준 엽서예요 190 01:17:41,741 --> 01:17:44,744 이렇게 썼네요 ''렛 잇 스노'를 틀어주세요' 191 01:17:44,827 --> 01:17:46,704 '눈이 그리워요' 192 01:17:46,788 --> 01:17:49,540 '정말 좋았죠, 차가웠고요' 193 01:17:49,624 --> 01:17:54,170 '실수로 우라늄을 핥았을 때나' 194 01:17:54,253 --> 01:17:59,467 '곰팡이 핀 반지하에서 잠잘 때의 그런 서늘함이 아니라요' 195 01:17:59,550 --> 01:18:03,805 '불타는 잔해에서 떨어져 나온 방사능 쇳조각 말고' 196 01:18:03,888 --> 01:18:06,641 '진짜 눈을 보고 싶네요' 197 01:18:06,724 --> 01:18:08,017 '눈이라고 하면' 198 01:18:08,101 --> 01:18:12,730 '거기서 내리던 진짜 눈이 기억나네요, 구름이라고 하나?' 199 01:18:12,814 --> 01:18:16,776 '썰매 타던 느낌을 떠올려 보려고 해도' 200 01:18:16,859 --> 01:18:20,363 '어쩐지 타다 만 시체에서 떨어져 나온 살점과' 201 01:18:20,446 --> 01:18:25,118 '부러진 뼈만 생각나네요' 202 01:18:25,201 --> 01:18:27,829 '작년엔 진짜 눈을 본 줄 알았는데' 203 01:18:27,912 --> 01:18:33,793 '헛간에서 뛰쳐나온 흰개미 떼였지 뭐예요?' 204 01:18:33,876 --> 01:18:36,045 '그 헛간에 뭐가 있었는진 몰라도' 205 01:18:36,129 --> 01:18:40,299 '흰개미 역병보다 훨씬 지독했을 거예요' 206 01:18:40,383 --> 01:18:43,344 '어느샌가 이런 식으로 생각하게 되네요' 207 01:18:43,845 --> 01:18:46,889 우리도 그래요, 테드 메리 크리스마스 208 01:18:46,973 --> 01:18:48,391 적당한 약 하나 빨고 209 01:18:48,474 --> 01:18:53,187 현실 도피하는 것도 한번 고려해 보세요 210 01:29:11,346 --> 01:29:13,348 벌써 시간이 다 됐네요 211 01:29:15,184 --> 01:29:16,894 잘 살아남으세요들 212 01:29:16,977 --> 01:29:18,729 전 살아도 산 게 아니에요 213 01:29:18,812 --> 01:29:22,316 지금까지 미스터 뉴 베가스였고 이만 물러갑니다 214 01:29:22,941 --> 01:29:28,155 여러분, 메리 크리스마스 편안한 밤 되세요