1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:04,672 --> 00:00:10,678
FALLOUT
BATANG KAYU GHOUL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:16,058 --> 00:00:19,937
Ini bukan Whoville, tapi tak apa.
5
00:00:21,313 --> 00:00:25,401
Dan vialku cukup
untuk kupakai 12 hari sebelum Natal.
6
00:00:27,153 --> 00:00:28,446
Lihat itu?
7
00:00:28,529 --> 00:00:33,451
Itu bukan kayu bakar. Itu lengan manusia.
8
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
Tepatnya, lengan pria gemuk.
9
00:00:36,412 --> 00:00:38,622
Terbakar dengan baik, bukan?
10
00:00:39,540 --> 00:00:40,666
Mengejutkan, ya?
11
00:00:41,625 --> 00:00:44,170
Kukeringkan beberapa lengan
sepanjang tahun
12
00:00:44,253 --> 00:00:46,630
hanya karena cocok untuk musim dingin.
13
00:00:46,714 --> 00:00:50,593
Tetap membakar, tetap hangat.
Itu yang selalu kukatakan.
14
00:00:54,847 --> 00:00:58,017
Aku mau mengucapkan
selamat memasuki musim liburan,
15
00:00:58,100 --> 00:01:02,313
tapi kami tak punya
banyak musim lagi di sini.
16
00:01:02,938 --> 00:01:06,192
Dan kami yakin tak ada Sinterklas di sini.
17
00:01:08,569 --> 00:01:10,070
Bicara membuat rahangku sakit,
18
00:01:10,154 --> 00:01:13,991
jadi tataplah api ini untuk beberapa saat.
19
00:01:15,284 --> 00:01:19,205
Jika aku tertidur,
pastikan kau miringkan kepalaku.
20
00:01:22,374 --> 00:01:28,631
Ya, benar. Ini Tn. New Vegas,
menyiarkan langsung dari New Vegas,
21
00:01:28,714 --> 00:01:33,969
membawakan kalian semua
lagu-lagu favorit untuk Natal ini.
22
00:01:34,053 --> 00:01:36,555
Kuharap tempat kalian hangat dan nyaman,
23
00:01:36,639 --> 00:01:39,475
dan bukan karena kalian
kehilangan kesadaran,
24
00:01:39,558 --> 00:01:42,436
kecuali jika itu yang kalian inginkan.
25
00:01:42,520 --> 00:01:48,108
Kita semua menghadapi kengerian hidup
dengan cara kimiawi kita sendiri.
26
00:01:48,734 --> 00:01:51,111
Aku akan bersama kalian semalaman
27
00:01:51,195 --> 00:01:57,284
dan membacakan ucapan Natal
dan kisah mengharukan kalian langsung.
28
00:01:58,869 --> 00:02:02,331
Inilah pesan dari Bob di bekas Arizona.
29
00:02:02,414 --> 00:02:06,418
Bob menulis,
"Anjingku kabur pada malam Natal,
30
00:02:06,502 --> 00:02:10,965
dan kejadian itu
terulang terus setiap Natal."
31
00:02:11,048 --> 00:02:15,135
"Orang asing berdatangan
untuk membantu kami mencarinya,
32
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
seperti Tiga Orang Majus dari Timur."
33
00:02:18,430 --> 00:02:21,100
"Aku mencari bersama mereka
sebagai salah satu raja,
34
00:02:21,183 --> 00:02:25,145
dan kemudian Tuhan
adalah raja dari semua raja."
35
00:02:25,229 --> 00:02:30,317
"Jadi, kami punya lima raja,
tapi totalnya ada tujuh orang."
36
00:02:30,401 --> 00:02:33,863
"Dua wanita dan lima pria,
jadi lima raja."
37
00:02:33,946 --> 00:02:38,909
"Dua ratu ditambah aku, ditambah Tuhan,
totalnya sembilan raja,
38
00:02:38,993 --> 00:02:40,494
termasuk para ratu."
39
00:02:41,036 --> 00:02:44,498
"Dan tak satu pun dari kami
tahu di mana anjing itu."
40
00:02:44,582 --> 00:02:49,169
"Jadi, aku berpikir,
ini seperti kisah Yesus yang asli.
41
00:02:49,253 --> 00:02:52,006
'Anjingku adalah bayi Yesus yang hilang.'"
42
00:02:52,089 --> 00:02:54,592
"Jadi, aku mulai merasa sangat stres
43
00:02:54,675 --> 00:02:57,761
karena bukan saja aku kehilangan anjing,
44
00:02:57,845 --> 00:03:00,389
tapi ia biasa memberitahuku
jika ada yang datang."
45
00:03:00,472 --> 00:03:03,767
"Orang-orang ini datang.
Mereka tak menemukan anjingku."
46
00:03:03,851 --> 00:03:07,980
"Ditambah lagi, mereka terus bertanya
apakah aku punya narkoba."
47
00:03:08,063 --> 00:03:10,608
"Aku memang punya, tapi tak akan kubagi."
48
00:03:10,691 --> 00:03:14,194
"Lalu aku marah,
dan itu membuatku merasa bersalah."
49
00:03:14,278 --> 00:03:16,739
"Ya, aku punya masalah amarah,
50
00:03:16,822 --> 00:03:20,659
tapi karena itulah aku tak bisa
berhenti memakai narkoba."
51
00:03:20,743 --> 00:03:21,577
"Itu obatku."
52
00:03:21,660 --> 00:03:24,830
"Omong-omong, ternyata anjingku
tidak pergi jauh."
53
00:03:24,914 --> 00:03:28,042
"Ia mendengarku
mengeksekusi beberapa orang,
54
00:03:28,125 --> 00:03:30,461
lalu ketakutan dan bersembunyi di panel."
55
00:03:30,544 --> 00:03:32,588
"Akhirnya anjingku kembali
56
00:03:32,671 --> 00:03:35,424
saat aku mulai memanggang
salah satu korbanku."
57
00:03:35,507 --> 00:03:40,471
"Andai aku tahu itu
sebelum mengeksekusi raja lainnya."
58
00:03:40,554 --> 00:03:45,059
"Namun, aku melakukan yang terbaik
dengan informasi yang kumiliki saat itu."
59
00:03:45,142 --> 00:03:47,478
"Intinya,
60
00:03:47,561 --> 00:03:50,814
aku tak tahu apakah aku butuh
seekor anjing untuk Natal
61
00:03:50,898 --> 00:03:53,984
sebelum aku mencoba
merayakannya tanpa anjing."
62
00:03:54,068 --> 00:03:57,655
"Bukankah menyedihkan? Aku benci diriku."
63
00:03:59,323 --> 00:04:00,783
Terima kasih, Bob.
64
00:04:00,866 --> 00:04:04,453
Kini dengarkanlah lagu Natal
yang akan menenangkanmu lebih cepat
65
00:04:04,536 --> 00:04:08,666
daripada bahan kimia
yang menyumbat darah di otakmu.
66
00:11:02,037 --> 00:11:05,123
Hai, aku DJ Tn. New Vegas,
67
00:11:05,207 --> 00:11:10,462
membayangkanmu duduk di sana,
mendengarkan dan mengenakan baju dalammu,
68
00:11:10,545 --> 00:11:14,758
membuat imajinasiku makin liar.
69
00:11:14,841 --> 00:11:16,259
Inilah lagunya.
70
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
Kau tahu,
aku suka mendengarkan lagu-lagu lama,
71
00:15:33,683 --> 00:15:37,812
tapi aku lebih suka
mendengarkan cerita kalian.
72
00:15:37,896 --> 00:15:39,606
Aku ingin dengar dari kalian.
73
00:15:39,689 --> 00:15:43,151
Berikut ini sedikit cerita liburan
dari Sluggins Rex
74
00:15:43,234 --> 00:15:47,572
yang menulis dari Siltlands
tentang kenangannya.
75
00:15:48,990 --> 00:15:52,619
"Orang-orang mungkin mengeluh
tentang Natal di Tanah Terbiar,
76
00:15:52,702 --> 00:15:55,121
tapi ini lebih baik dibanding di Vault."
77
00:15:55,205 --> 00:16:00,627
"Percayalah. Aku merayakan Natal
di sebuah vault tahun lalu, itu payah."
78
00:16:00,710 --> 00:16:04,005
"Mereka merayakan Natal
dalam nuansa Hawaii,
79
00:16:04,089 --> 00:16:06,341
rasanya norak dan menyedihkan."
80
00:16:06,424 --> 00:16:09,969
"Mereka menyuguhkan babi panggang
81
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
dan memberiku sosis-sosis kecil."
82
00:16:12,514 --> 00:16:15,308
"Itu sangat mengecewakan."
83
00:16:15,392 --> 00:16:17,936
"Meskipun aku sudah lama
tak bersosialisasi,
84
00:16:18,019 --> 00:16:20,897
aku bisa tahu bahwa ini payah."
85
00:16:20,980 --> 00:16:23,233
"Kurasa itu bagai hadiah Natal,
86
00:16:23,316 --> 00:16:26,695
mengetahui bahwa aku
menjadi orang yang lebih menarik
87
00:16:26,778 --> 00:16:29,155
daripada orang-orang di Vault."
88
00:16:29,239 --> 00:16:32,742
"Itu membuatku merasa menjadi Sinterklas."
89
00:16:32,826 --> 00:16:38,081
"Jadi, Sinterklas, jika kau mendengarku,
kembalikan babi panggang yang asli."
90
00:16:38,164 --> 00:16:42,085
"Kita semua melihat babi besar
berkeliaran di Tanah Terbiar."
91
00:16:42,168 --> 00:16:46,756
"Aku yakin telah melihatnya,
atau setidaknya debu dari kaki mereka."
92
00:16:46,840 --> 00:16:52,137
"Anggap saja kita para pendengar
berkumpul untuk pesta berburu,
93
00:16:52,220 --> 00:16:54,514
sebagian dari kita menggali lubang besar,
94
00:16:54,597 --> 00:16:59,227
mengisinya dengan bebatuan panas
yang tak pernah dingin,
95
00:16:59,310 --> 00:17:04,566
dan lihat apakah babi panggang itu
bisa terasa seperti kalua."
96
00:17:05,275 --> 00:17:07,235
"Akan kucoba. Janji."
97
00:17:07,318 --> 00:17:11,948
"Kau bisa mengawasi dan melihat
apakah wajahku langsung dipenuhi tumor,
98
00:17:12,031 --> 00:17:14,743
seperti saat mereka
menanam jagung lagi."
99
00:17:14,826 --> 00:17:16,870
Kedengarannya bagus, Sluggins.
100
00:17:16,953 --> 00:17:20,248
Aku akan menjadi yang pertama
mendaftar pesta berburumu.
101
00:17:20,331 --> 00:17:24,878
Sekarang, siapa yang tahu
lagu hari raya klasik ini?
102
00:22:42,361 --> 00:22:47,075
Terlepas dari apakah kalian
mendengarkan pesan-pesan ini,
103
00:22:47,158 --> 00:22:50,369
aku akan mencintai kalian selamanya.
104
00:22:50,453 --> 00:22:52,246
Tak ada yang bisa ubah itu.
105
00:27:18,804 --> 00:27:22,016
Teman-Teman, aku mencintai kalian semua.
106
00:27:22,099 --> 00:27:26,062
Aku merasa cinta kalian
memantul kembali kepadaku seperti sonar.
107
00:27:26,145 --> 00:27:29,732
Menghujamku dengan keras
bagai gelombang ledakan.
108
00:27:29,815 --> 00:27:32,568
Tetaplah mengirimkan pesan.
109
00:36:17,593 --> 00:36:20,304
Kini, kita punya surat dari Ron Marah.
110
00:36:20,387 --> 00:36:26,727
Ron bilang, "Aku marah karena lagu Natal
yang diputar selalu sama setiap tahun."
111
00:36:26,810 --> 00:36:29,563
"Tak ada pengaruhnya padaku lagi."
112
00:36:29,646 --> 00:36:35,903
"Apa kaitan lagu Natal tentang bayi
yang tinggal 8.000 km dari hidupku?"
113
00:36:35,986 --> 00:36:40,073
"Aku merespons seni
yang berkaitan dengan pengalamanku."
114
00:36:40,157 --> 00:36:45,329
"Tolong putar beberapa lagu kontemporer
yang dibuat di Tanah Terbiar."
115
00:36:45,412 --> 00:36:48,248
Maafkan aku, Ron, kau mungkin marah.
116
00:36:48,332 --> 00:36:52,127
Namun, hanya lagu-lagu ini
yang kami punya di stasiun radio.
117
00:36:52,210 --> 00:36:56,757
Sisanya telah musnah dalam kebakaran
akibat penjarahan bandit.
118
00:36:56,840 --> 00:37:02,971
Jadi, untuk kelima kalinya malam ini,
God Rest Ye Merry Gentlemen.
119
00:45:44,659 --> 00:45:48,538
Kembali lagi dengan lebih banyak
ucapan Natal dan dedikasi kalian.
120
00:45:48,621 --> 00:45:53,710
Inilah pesan dari Andy C. yang bilang,
"Aku suka lagu-lagu lama ini,
121
00:45:53,793 --> 00:45:56,629
tapi sulit bagiku
menyanyikan kidung Natal ini
122
00:45:56,713 --> 00:46:00,884
mengingat aku telah memakan
lebih dari seratus orang."
123
00:46:00,967 --> 00:46:05,472
Tenang saja, Andy, kami akan
biarkan rekamannya bernyanyi untukmu.
124
00:46:05,555 --> 00:46:09,809
Andy melanjutkan, "Menyanyikan
Rudolph the Red Nosed Reindeer
125
00:46:09,893 --> 00:46:12,645
sangat sulit
setelah membunuh seorang pria,
126
00:46:12,729 --> 00:46:15,815
tapi setelah menyantap
seluruh keluarganya,
127
00:46:15,899 --> 00:46:21,070
aku tak lagi sanggup menyanyikan
lagu itu tanpa meneteskan air mata."
128
00:46:21,154 --> 00:46:23,823
"Rasanya tak membahagiakan lagi
129
00:46:23,907 --> 00:46:27,702
saat kita menyantap orang yang dulunya
merayakan Natal dengan kita."
130
00:46:27,785 --> 00:46:31,664
Mengetahui rasa kantong empedu manusia,
aku jadi ingin bernyanyi
131
00:46:31,748 --> 00:46:33,750
'Malam Kudus.
132
00:46:33,833 --> 00:46:36,878
'Bagaimana aku bisa
memikirkan hal lain selain empedu?'"
133
00:46:36,961 --> 00:46:38,713
"Menyanyikan liriknya mudah,
134
00:46:38,796 --> 00:46:41,216
tapi liriknya sudah tak berarti lagi."
135
00:46:41,299 --> 00:46:44,511
"Maksudku, apa sebenarnya
kereta luncur itu?"
136
00:46:45,345 --> 00:46:49,265
"Rasanya sudah 400 tahun
aku tak mendengar lonceng kereta luncur."
137
00:46:49,349 --> 00:46:52,852
"Aku bisa menebas teman dan tetanggaku
dan memakan mereka."
138
00:46:52,936 --> 00:46:56,689
"Namun, kereta luncur terbuka
dengan satu kuda, tak berarti."
139
00:46:56,773 --> 00:47:02,695
"Aku diusir dari makan malam keluarga
karena kuberi tahu kami makan sepupuku."
140
00:47:02,779 --> 00:47:06,699
"Jangan pernah bahas apa yang kau makan
saat kau memakan mereka."
141
00:47:06,783 --> 00:47:10,411
"Kata orang-orang yang bersamaku,
itu membuat mual."
142
00:47:10,495 --> 00:47:14,916
"Aku tak bisa pastikan itu, tapi bisa
kupastikan itu membuat orang marah."
143
00:47:14,999 --> 00:47:17,377
"Andai aku tak makan begitu banyak orang,
144
00:47:17,460 --> 00:47:20,797
jadi aku punya seseorang
untuk membuatku merasa lebih baik."
145
00:47:20,880 --> 00:47:23,967
Andy C., aku tak bisa membuatmu
merasa lebih baik
146
00:47:24,050 --> 00:47:28,513
sebab yang kau gambarkan itu
adalah tindakan orang jahat.
147
00:47:28,596 --> 00:47:31,349
Namun, biar Tuhan yang menilainya.
148
00:47:31,432 --> 00:47:33,226
Berikut sebuah lagu lama.
149
00:55:56,395 --> 00:56:00,274
George Washington Thizz
dari Sandy Gulch menulis,
150
00:56:00,357 --> 00:56:03,486
"Perang tak pernah berubah.
Begitu juga Natal.
151
00:56:03,569 --> 00:56:06,447
"Lagu yang sama setiap tahun.
Pernah sadari itu?"
152
00:56:07,865 --> 00:56:09,867
Kebetulan aku menyukainya, George.
153
00:56:09,950 --> 00:56:14,163
Hidup di tempat di mana kita
tak pernah benar-benar tahu lokasi kita
154
00:56:14,246 --> 00:56:18,626
karena dikelilingi
bukit pasir yang bergerak,
155
00:56:18,709 --> 00:56:24,632
bagiku, lagu-lagu Natal seperti bintang
yang memanduku tahun demi tahun.
156
00:56:24,715 --> 00:56:29,178
Jika aku mendengarnya,
aku tahu sebentar lagi Natal.
157
01:00:57,529 --> 01:01:02,242
Aku DJ Tn. New Vegas
dan aku suka gaya kalian.
158
01:01:02,326 --> 01:01:05,287
Aku tertarik kepada kalian. Paham?
159
01:06:56,430 --> 01:07:00,892
Dan berikut ini surat
dari pendengar setia, P, dari DE.
160
01:07:01,226 --> 01:07:03,895
Dia bilang,
"Setiap tahun aku mendengarkan acaramu."
161
01:07:03,979 --> 01:07:05,063
Terima kasih, P.
162
01:07:05,147 --> 01:07:10,318
"Dan aku merenungi orang-orang
yang bersamaku pada Natal-Natal dahulu,
163
01:07:10,402 --> 01:07:12,195
yang kubunuh atau kumakan."
164
01:07:12,279 --> 01:07:16,032
"Seperti Jimmy Cain,
yang menyanyikan kidung Natal bersamaku
165
01:07:16,116 --> 01:07:19,953
untuk mendistraksi korban kami
saat kami merampok mereka."
166
01:07:20,579 --> 01:07:24,207
"Dia agak ceroboh
dengan separuh bagiannya."
167
01:07:24,291 --> 01:07:26,460
"Jadi, aku harus menembak kepalanya."
168
01:07:27,294 --> 01:07:31,715
"Atau Melissa, yang biasa menghiasi
aula dengan meriah,
169
01:07:31,798 --> 01:07:34,718
memenuhi kontainer
pengiriman kami yang runtuh,
170
01:07:34,801 --> 01:07:38,305
dengan segala macam
serangga bercahaya radioaktif
171
01:07:38,388 --> 01:07:40,515
dalam semangat Natal."
172
01:07:41,224 --> 01:07:45,270
"Dia menderita tumor ganas,
harus membebaskan dia dari penderitaan."
173
01:07:47,147 --> 01:07:49,566
"Dan bagaimana bisa kulupakan Sarah,
174
01:07:49,649 --> 01:07:53,069
yang menjadi kapten kereta luncur
175
01:07:53,153 --> 01:07:56,656
ketika mengikatkan perlengkapan kami
ke orang Brahmana yang marah,
176
01:07:56,740 --> 01:08:01,077
dan bersama-sama berhasil menempuh
160 km lebih melintasi Tanah Terbiar."
177
01:08:01,161 --> 01:08:03,663
"Dia kurang berterima kasih,
178
01:08:03,747 --> 01:08:06,249
jadi aku pun harus menembak kepalanya."
179
01:08:06,750 --> 01:08:13,089
"Namun, aku sering memikirkannya
karena lamanya waktu untuk mengeringkan
180
01:08:13,173 --> 01:08:17,511
dan akhirnya menyantap
semua daging kakinya yang berlimpah."
181
01:08:17,594 --> 01:08:20,055
"Kakinya besar dan luar biasa."
182
01:08:20,138 --> 01:08:23,517
"Aku tak bilang itu seksi,
aku hanya lapar saja."
183
01:08:24,434 --> 01:08:27,896
"Aku menemukan kista besar
di salah satu kakinya
184
01:08:27,979 --> 01:08:30,398
dan ada satu gigi utuh, tumbuh di sana."
185
01:08:30,899 --> 01:08:35,028
"Tolong putar
Angels We Have Heard on High untukku."
186
01:17:27,685 --> 01:17:30,229
Aku DJ Tn. New Vegas.
187
01:17:30,313 --> 01:17:32,857
Dan selama kita saling memiliki,
188
01:17:32,940 --> 01:17:36,986
kita tak pernah benar-benar hidup
dalam kesengsaraan ini sendirian.
189
01:17:37,653 --> 01:17:41,032
Ada surat dari Hard Ted di Heartland.
190
01:17:41,741 --> 01:17:44,744
Ted menulis, "Tolong putar Let It Snow."
191
01:17:44,827 --> 01:17:46,704
"Aku merindukan salju."
192
01:17:46,788 --> 01:17:49,540
"Menurutku, dinginnya enak,
193
01:17:49,624 --> 01:17:54,170
tapi bukan tipe dingin
ketika kau tak sengaja menjilat uranium,
194
01:17:54,253 --> 01:17:59,467
atau tipe dingin ketika kau tidur
di ruang bawah tanah yang berlumut."
195
01:17:59,550 --> 01:18:03,805
"Andai aku bisa melihat salju
yang bukan logam radioaktif
196
01:18:03,888 --> 01:18:06,641
dari sekam yang terbakar."
197
01:18:06,724 --> 01:18:08,017
"Aku ingat salju
198
01:18:08,101 --> 01:18:12,730
saat itu biasanya turun dari,
apa namanya, awan?"
199
01:18:12,814 --> 01:18:16,776
"Aku berusaha mengingat
seperti apa rasanya meluncur,
200
01:18:16,859 --> 01:18:20,363
dan karena berbagai alasan,
yang bisa kuingat soal kereta luncur
201
01:18:20,446 --> 01:18:25,118
hanyalah kulit mengelupas
dari mayat terbakar dan tulang patah."
202
01:18:25,201 --> 01:18:27,829
"Tahun lalu kukira aku melihat salju,
203
01:18:27,912 --> 01:18:33,793
tapi ternyata itu adalah sekumpulan rayap
yang terbang dari suatu lumbung.'
204
01:18:33,876 --> 01:18:36,045
"Apa pun yang ada di lumbung itu
205
01:18:36,129 --> 01:18:40,299
pasti lebih buruk dari wabah rayap."
206
01:18:40,383 --> 01:18:43,344
"Kini begitulah cara pikirku."
207
01:18:43,845 --> 01:18:46,889
Kita semua begitu, Ted. Selamat Natal.
208
01:18:46,973 --> 01:18:48,391
Pakai sedikit narkoba
209
01:18:48,474 --> 01:18:53,187
dan lihat apa kau tak bisa melupakan
semua kejadian yang menimpamu.
210
01:29:11,346 --> 01:29:13,348
Dan begitulah dariku, Nak.
211
01:29:15,184 --> 01:29:16,894
Tetaplah hidup di luar sana.
212
01:29:16,977 --> 01:29:18,729
Secara teknis, aku tak hidup.
213
01:29:18,812 --> 01:29:22,316
Tn. New Vegas undur diri.
214
01:29:22,941 --> 01:29:28,155
Selamat Natal
dan selamat malam untuk semuanya.