1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:04,672 --> 00:00:10,678
A LENHA DO GHOUL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:16,058 --> 00:00:19,937
Aqui não é a Quemlândia, mas dá pro gasto.
5
00:00:21,313 --> 00:00:25,401
Tenho frascos suficientes
pra durar até o Natal.
6
00:00:27,153 --> 00:00:28,446
Tá vendo isso?
7
00:00:28,529 --> 00:00:33,451
Não é lenha. É um braço humano.
8
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
O braço de um homem gordo.
9
00:00:36,412 --> 00:00:38,622
Queima bem, né?
10
00:00:39,540 --> 00:00:40,666
Surpreendente, não?
11
00:00:41,625 --> 00:00:44,170
Deixo esses braços maturando
ao longo do ano
12
00:00:44,253 --> 00:00:46,630
porque ficam ótimos no inverno.
13
00:00:46,714 --> 00:00:50,593
Quem tem braço, tem calor.
É o que sempre digo.
14
00:00:54,847 --> 00:00:58,017
Eu até desejaria
boas festas de final de ano,
15
00:00:58,100 --> 00:01:02,313
mas não temos mais
estações do ano por aqui.
16
00:01:02,938 --> 00:01:06,192
E, com certeza, não temos Papai Noel.
17
00:01:08,569 --> 00:01:10,070
Meu maxilar dói de tanto falar,
18
00:01:10,154 --> 00:01:13,991
então fique aí um tempinho
olhando pro fogo.
19
00:01:15,284 --> 00:01:19,205
Se eu pegar no sono,
vire minha cabeça pra longe do fogo.
20
00:01:22,374 --> 00:01:28,631
É isso mesmo. Aqui é o Sr. Nova Vegas
ao vivo da cidade de mesmo nome,
21
00:01:28,714 --> 00:01:33,969
trazendo suas músicas natalinas
favoritas neste Natal.
22
00:01:34,053 --> 00:01:36,555
Espero que aí esteja quentinho
e aconchegante,
23
00:01:36,639 --> 00:01:39,475
mas não por você estar perdendo
a consciência,
24
00:01:39,558 --> 00:01:42,436
a não ser que seja isso que você quer.
25
00:01:42,520 --> 00:01:48,108
Cada um lida com os horrores da vida
usando as substâncias que tem.
26
00:01:48,734 --> 00:01:51,111
Vou aceitar seus pedidos a noite toda
27
00:01:51,195 --> 00:01:57,284
e ler suas mensagens de Natal
e histórias comoventes ao vivo.
28
00:01:58,869 --> 00:02:02,331
Essa é do Bob, de onde era o Arizona.
29
00:02:02,414 --> 00:02:06,418
Ele escreve:
"Meu cachorro fugiu na Véspera de Natal,
30
00:02:06,502 --> 00:02:10,965
e foi uma repetição exata
da história do Natal.
31
00:02:11,048 --> 00:02:15,135
Desconhecidos apareceram do nada
para nos ajudar a procurá-lo,
32
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
como os três reis magos do Oriente.
33
00:02:18,430 --> 00:02:21,100
Eu trabalhei com eles como um dos reis,
34
00:02:21,183 --> 00:02:25,145
e Deus é o rei de todos os reis.
35
00:02:25,229 --> 00:02:30,317
Então eram cinco reis,
mas tinha sete pessoas no total.
36
00:02:30,401 --> 00:02:33,863
Duas mulheres e cinco homens,
então cinco reis.
37
00:02:33,946 --> 00:02:38,909
Duas rainhas, mais eu, mais Deus,
então são nove reis no total,
38
00:02:38,993 --> 00:02:40,494
incluindo as rainhas.
39
00:02:41,036 --> 00:02:44,498
E nenhum de nós sabia
onde o cachorro tinha se metido.
40
00:02:44,582 --> 00:02:49,169
Aí eu pensei: 'É como a história de Jesus.
41
00:02:49,253 --> 00:02:52,006
O cachorro é o menino Jesus perdido.'
42
00:02:52,089 --> 00:02:54,592
Então comecei a ficar muito estressado,
43
00:02:54,675 --> 00:02:57,761
porque não apenas perdi o cachorro,
44
00:02:57,845 --> 00:03:00,389
mas o cachorro me avisava
quando alguém chegava.
45
00:03:00,472 --> 00:03:03,767
Essa gente chega. Não encontram ele.
46
00:03:03,851 --> 00:03:07,980
E ainda ficam me perguntando
se eu tenho substâncias.
47
00:03:08,063 --> 00:03:10,608
Tenho, mas não vou dar.
48
00:03:10,691 --> 00:03:14,194
Fico com raiva, e me bate uma culpa.
49
00:03:14,278 --> 00:03:16,739
Sim, tenho problemas de raiva,
50
00:03:16,822 --> 00:03:20,659
mas é por esse motivo
que não posso ficar sem as substâncias.
51
00:03:20,743 --> 00:03:21,577
É remédio.
52
00:03:21,660 --> 00:03:24,830
No fim das contas,
o cachorro não tinha ido longe.
53
00:03:24,914 --> 00:03:28,042
Ele me ouviu executando
um pessoal mais cedo,
54
00:03:28,125 --> 00:03:30,461
ficou com medo e se escondeu.
55
00:03:30,544 --> 00:03:32,588
Ele acabou aparecendo
56
00:03:32,671 --> 00:03:35,424
quando comecei a assar
uma das pessoas que matei.
57
00:03:35,507 --> 00:03:40,471
Queria ter descoberto isso
antes de executar todos os outros reis.
58
00:03:40,554 --> 00:03:45,059
Mas fiz o melhor que pude
com a informação que eu tinha no momento.
59
00:03:45,142 --> 00:03:47,478
Para prolongar a história,
60
00:03:47,561 --> 00:03:50,814
eu não sabia que precisava
de um cachorro pra comemorar o Natal
61
00:03:50,898 --> 00:03:53,984
até tentar fazer isso sem um.
62
00:03:54,068 --> 00:03:57,655
Não é patético? Eu me odeio."
63
00:03:59,323 --> 00:04:00,783
Obrigado, Bob.
64
00:04:00,866 --> 00:04:04,453
Aqui vai uma canção natalina
pra te acalmar mais rápido
65
00:04:04,536 --> 00:04:08,666
que uma barreira hematoencefálica
cheia de substâncias gasosas.
66
00:11:02,037 --> 00:11:05,123
Oi, sou o DJ Sr. Nova Vegas,
67
00:11:05,207 --> 00:11:10,462
e imaginar você ouvindo aí,
relaxando de lingerie,
68
00:11:10,545 --> 00:11:14,758
estimula minha imaginação
a tocar a 45 rpm.
69
00:11:14,841 --> 00:11:16,259
Aí vai uma música.
70
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
Eu adoro ouvir essas canções antigas,
71
00:15:33,683 --> 00:15:37,812
mas não tanto quanto ouvir suas histórias.
72
00:15:37,896 --> 00:15:39,606
Quero ouvir de vocês.
73
00:15:39,689 --> 00:15:43,151
Esse é um causo de Natal de Sluggins Rex,
74
00:15:43,234 --> 00:15:47,572
que escreveu das áreas ermas
contando essa lembrança.
75
00:15:48,990 --> 00:15:52,619
"As pessoas podem reclamar
do Natal nos Ermos,
76
00:15:52,702 --> 00:15:55,121
mas é melhor do que nos refúgios.
77
00:15:55,205 --> 00:16:00,627
Vai por mim. Comemorei o Natal
num refúgio no ano passado e foi péssimo.
78
00:16:00,710 --> 00:16:04,005
Fizeram uma festa meio Natal no Havaí
79
00:16:04,089 --> 00:16:06,341
que ficou cafona e patética.
80
00:16:06,424 --> 00:16:09,969
Falavam: 'Ei, experimenta
esse porco kalua',
81
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
só que aí te davam uma salsichinha.
82
00:16:12,514 --> 00:16:15,308
Foi uma grande decepção.
83
00:16:15,392 --> 00:16:17,936
Mesmo afastado das pessoas durante anos,
84
00:16:18,019 --> 00:16:20,897
eu achei aquilo ridículo.
85
00:16:20,980 --> 00:16:23,233
É praticamente um presente de Natal
86
00:16:23,316 --> 00:16:26,695
perceber que você é
uma pessoa mais interessante
87
00:16:26,778 --> 00:16:29,155
do que 100% do povo dos refúgios.
88
00:16:29,239 --> 00:16:32,742
Isso me faz sentir que o Papai Noel
está prestando atenção.
89
00:16:32,826 --> 00:16:38,081
Então, Papai Noel, se estiver me ouvindo,
traga de volta o verdadeiro porco kalua.
90
00:16:38,164 --> 00:16:42,085
Todos vimos aquelas criaturas suínas
gigantes andando pelos Ermos.
91
00:16:42,168 --> 00:16:46,756
Tenho certeza que vi, ou pelo menos
a nuvem de poeira que elas levantam.
92
00:16:46,840 --> 00:16:52,137
Que tal todos nós ouvintes
fazermos uma expedição de caça?
93
00:16:52,220 --> 00:16:54,514
Metade pode cavar buracos enormes,
94
00:16:54,597 --> 00:16:59,227
colocar essas pedras quentes modernas
que nunca esfriam
95
00:16:59,310 --> 00:17:04,566
e ver se consegue deixar a carne
com gosto de porco kalua.
96
00:17:05,275 --> 00:17:07,235
Eu posso testar. Prometo.
97
00:17:07,318 --> 00:17:11,948
Vocês podem ver se brotam tumores
no meu rosto na mesma hora,
98
00:17:12,031 --> 00:17:14,743
como quando voltaram a cultivar milho."
99
00:17:14,826 --> 00:17:16,870
Achei ótimo, Sluggins.
100
00:17:16,953 --> 00:17:20,248
Serei o primeiro da fila
pra entrar na sua expedição de caça.
101
00:17:20,331 --> 00:17:24,878
Agora, quem reconhece
esse clássico natalino?
102
00:22:42,361 --> 00:22:47,075
Estejam vocês ouvindo ou não
essas mensagens,
103
00:22:47,158 --> 00:22:50,369
vou amar vocês pra todo o sempre.
104
00:22:50,453 --> 00:22:52,246
Nada pode mudar isso.
105
00:27:18,804 --> 00:27:22,016
Pessoal, eu amo cada um de vocês.
106
00:27:22,099 --> 00:27:26,062
Sinto o seu amor batendo de volta
como um sonar.
107
00:27:26,145 --> 00:27:29,732
Ele me arrebata como uma onda de choque.
108
00:27:29,815 --> 00:27:32,568
Continuem enviando suas mensagens.
109
00:36:17,593 --> 00:36:20,304
Essa é uma carta do Ron Raivoso.
110
00:36:20,387 --> 00:36:26,727
Ron diz: "Estou com raiva porque todo ano
são as mesmas músicas de Natal.
111
00:36:26,810 --> 00:36:29,563
Elas não me tocam mais.
112
00:36:29,646 --> 00:36:35,903
O que músicas natalinas sobre um bebê
a 8 mil quilômetros têm a ver comigo?
113
00:36:35,986 --> 00:36:40,073
Eu me identifico com arte
que reflete a minha experiência.
114
00:36:40,157 --> 00:36:45,329
Toca rap contemporâneo
feito nos Ermos, por favor."
115
00:36:45,412 --> 00:36:48,248
Desculpa, Ron. Pode estar com raiva,
116
00:36:48,332 --> 00:36:52,127
mas só temos essas músicas
aqui na estação de rádio.
117
00:36:52,210 --> 00:36:56,757
Todas as outras foram destruídas
nos incêndios causados pelos bandidos.
118
00:36:56,840 --> 00:37:02,971
Então, agora, pela quinta vez esta noite,
"God Rest Ye Merry, Gentlemen".
119
00:45:44,659 --> 00:45:48,538
Estamos de volta
com suas mensagens e votos de Natal.
120
00:45:48,621 --> 00:45:53,710
Essa é de Andy C., que diz:
"Adoro essas músicas antigas,
121
00:45:53,793 --> 00:45:56,629
mas acho difícil
cantar essas canções natalinas
122
00:45:56,713 --> 00:46:00,884
sabendo que comi mais de cem pessoas."
123
00:46:00,967 --> 00:46:05,472
Não se preocupe, Andy, vamos deixar
que as gravações cantem por você.
124
00:46:05,555 --> 00:46:09,809
Andy continua: "Cantar
'Rudolph the Red Nosed Reindeer'
125
00:46:09,893 --> 00:46:12,645
já era difícil depois de matar um homem,
126
00:46:12,729 --> 00:46:15,815
mas depois que devorei
a família dele toda,
127
00:46:15,899 --> 00:46:21,070
não fui capaz de cantar a música
sem me debulhar em lágrimas.
128
00:46:21,154 --> 00:46:23,823
Acho que entristece as festas
129
00:46:23,907 --> 00:46:27,702
quando você come as pessoas
com quem costumava comemorar.
130
00:46:27,785 --> 00:46:31,664
Conhecendo o gosto da vesícula biliar
humana, como vou cantar
131
00:46:31,748 --> 00:46:33,750
'Noite Feliz'?
132
00:46:33,833 --> 00:46:36,878
Como vou pensar
em outra coisa além da bile?
133
00:46:36,961 --> 00:46:38,713
É fácil cantar as palavras,
134
00:46:38,796 --> 00:46:41,216
mas as palavras não significam mais nada.
135
00:46:41,299 --> 00:46:44,511
Quer dizer, o que é mesmo um trenó?
136
00:46:45,345 --> 00:46:49,265
Não ouço sinos de trenó há 400 anos.
137
00:46:49,349 --> 00:46:52,852
Eu mato e devoro meus amigos e vizinhos.
138
00:46:52,936 --> 00:46:56,689
Mas 'um trenó aberto movido a cavalo'
não faz sentido.
139
00:46:56,773 --> 00:47:02,695
Fui expulso de um jantar de família
por admitir que comíamos meu primo.
140
00:47:02,779 --> 00:47:06,699
Nunca fale de quem está comendo
quando o estiver comendo.
141
00:47:06,783 --> 00:47:10,411
As pessoas que estavam comigo
dizem que faz você passar mal.
142
00:47:10,495 --> 00:47:14,916
Isso não posso confirmar,
mas confirmo que enraivece as pessoas.
143
00:47:14,999 --> 00:47:17,377
Eu queria não ter comido tanta gente,
144
00:47:17,460 --> 00:47:20,797
para que eu tivesse
alguém próximo pra me confortar."
145
00:47:20,880 --> 00:47:23,967
Bom, Andy C., não posso te confortar,
146
00:47:24,050 --> 00:47:28,513
porque você descreveu
atos de uma pessoa maligna.
147
00:47:28,596 --> 00:47:31,349
Mas Deus que te julgue.
148
00:47:31,432 --> 00:47:33,226
Vamos ouvir outro clássico.
149
00:55:56,395 --> 00:56:00,274
George Washington Thizz,
de Sandy Gulch, escreve:
150
00:56:00,357 --> 00:56:03,486
"A guerra nunca muda. Assim como o Natal.
151
00:56:03,569 --> 00:56:06,447
São as mesmas músicas todo ano.
Já reparou?"
152
00:56:07,865 --> 00:56:09,867
Pois eu gosto, George.
153
00:56:09,950 --> 00:56:14,163
Por viver num lugar
onde você nunca sabe onde está
154
00:56:14,246 --> 00:56:18,626
porque está cercado de dunas movediças,
155
00:56:18,709 --> 00:56:24,632
eu acho que as músicas natalinas são
como estrelas-guias que orientam meu ano.
156
00:56:24,715 --> 00:56:29,178
Quando começo a ouvi-las,
sei que o Natal não está longe.
157
01:00:57,529 --> 01:01:02,242
Aqui é o DJ Sr. Nova Vegas,
e eu adoro o seu estilo.
158
01:01:02,326 --> 01:01:05,287
Estou atraído por você. Entendeu?
159
01:06:56,430 --> 01:07:00,892
Essa é a carta de um ouvinte antigo,
P, de DE.
160
01:07:01,226 --> 01:07:03,895
Ele diz: "Todo ano ouço o seu programa."
161
01:07:03,979 --> 01:07:05,063
Obrigado, P.
162
01:07:05,147 --> 01:07:10,318
"E penso nas pessoas
com quem passei os Natais anteriores,
163
01:07:10,402 --> 01:07:12,195
matando ou comendo.
164
01:07:12,279 --> 01:07:16,032
Como Jimmy Cain, que cantava comigo
165
01:07:16,116 --> 01:07:19,953
para distrairmos nossas vítimas
enquanto as roubávamos.
166
01:07:20,579 --> 01:07:24,207
Ele ficou de olho grande na parte dele.
167
01:07:24,291 --> 01:07:26,460
Então tive que dar um tiro nele.
168
01:07:27,294 --> 01:07:31,715
Ou a Melissa, que caprichava
na decoração do ambiente,
169
01:07:31,798 --> 01:07:34,718
enchendo nosso contêiner de carga
todo ferrado
170
01:07:34,801 --> 01:07:38,305
com vários tipos de insetos
radioativos brilhantes
171
01:07:38,388 --> 01:07:40,515
pra dar aquele clima natalino.
172
01:07:41,224 --> 01:07:45,270
Ela tinha tumores malignos,
então eu a sacrifiquei.
173
01:07:47,147 --> 01:07:49,566
E como esquecer da Sarah Grandona,
174
01:07:49,649 --> 01:07:53,069
que guiava o trenó feliz
175
01:07:53,153 --> 01:07:56,656
quando amarramos nossas coisas
a uns brâmanes bravos
176
01:07:56,740 --> 01:08:01,077
e atravessamos os Ermos
por mais de 150 quilômetros juntos.
177
01:08:01,161 --> 01:08:03,663
Ela não agradeceu o bastante,
178
01:08:03,747 --> 01:08:06,249
então tive que dar um tiro nela também.
179
01:08:06,750 --> 01:08:13,089
Mas penso muito nela
porque fiquei muito tempo maturando
180
01:08:13,173 --> 01:08:17,511
e, depois, devorando o pernilzão dela.
181
01:08:17,594 --> 01:08:20,055
Ela tinha cada pernoca.
182
01:08:20,138 --> 01:08:23,517
Não digo no sentido sexual,
mas no comestível mesmo.
183
01:08:24,434 --> 01:08:27,896
Encontrei um cisto enorme
em uma das pernas dela,
184
01:08:27,979 --> 01:08:30,398
e tinha um dente crescendo nele.
185
01:08:30,899 --> 01:08:35,028
Toca 'Angels We Have Heard on High'
pra mim, por favor."
186
01:17:27,685 --> 01:17:30,229
Sou o DJ Sr. Nova Vegas.
187
01:17:30,313 --> 01:17:32,857
Enquanto tivermos um ao outro,
188
01:17:32,940 --> 01:17:36,986
nunca ficaremos sozinhos na miséria.
189
01:17:37,653 --> 01:17:41,032
Essa é uma carta do Ted Durão,
de Heartland.
190
01:17:41,741 --> 01:17:44,744
Ted escreve:
"Toca 'Let It Snow', por favor.
191
01:17:44,827 --> 01:17:46,704
Tenho saudade da neve.
192
01:17:46,788 --> 01:17:49,540
Era muito frio, acho,
193
01:17:49,624 --> 01:17:54,170
mas não o tipo de frio que você sente
quando lambe urânio sem querer,
194
01:17:54,253 --> 01:17:59,467
ou o frio que você sente quando dorme
num espaço apertado cheio de mofo.
195
01:17:59,550 --> 01:18:03,805
Queria poder ver neve
que não fosse só metal radioativo
196
01:18:03,888 --> 01:18:06,641
descascando de alguma fogueira.
197
01:18:06,724 --> 01:18:08,017
Eu lembro da neve
198
01:18:08,101 --> 01:18:12,730
quando ela caía da… Como se chama? Nuvem?
199
01:18:12,814 --> 01:18:16,776
Eu estava tentando lembrar
como era andar de trenó,
200
01:18:16,859 --> 01:18:20,363
mas, por algum motivo,
quando eu penso em trenó,
201
01:18:20,446 --> 01:18:25,118
só lembro de pele soltando de cadáveres
carbonizados e ossos quebrados.
202
01:18:25,201 --> 01:18:27,829
No ano passado,
achei que estava vendo neve,
203
01:18:27,912 --> 01:18:33,793
mas, na verdade, era uma nuvem
de cupins saindo de um celeiro.
204
01:18:33,876 --> 01:18:36,045
O que tinha naquele celeiro
205
01:18:36,129 --> 01:18:40,299
devia ser ainda pior
do que uma infestação de cupins.
206
01:18:40,383 --> 01:18:43,344
Eu me pego pensando assim agora."
207
01:18:43,845 --> 01:18:46,889
Todos nós, Ted. Feliz Natal.
208
01:18:46,973 --> 01:18:48,391
Tome umas substâncias
209
01:18:48,474 --> 01:18:53,187
e veja se não consegue
abstrair da sua situação.
210
01:29:11,346 --> 01:29:13,348
Por hoje é só, garotada.
211
01:29:15,184 --> 01:29:16,894
Fiquem vivos aí.
212
01:29:16,977 --> 01:29:18,729
Tecnicamente, eu não estou.
213
01:29:18,812 --> 01:29:22,316
Aqui é o Sr. Nova Vegas, desligando.
214
01:29:22,941 --> 01:29:28,155
Um Feliz Natal e uma boa noite para todos.