1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:04,672 --> 00:00:10,678 A LENHA DO GHOUL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:16,058 --> 00:00:19,937 Aqui não é a Quemlândia, mas dá pro gasto. 5 00:00:21,313 --> 00:00:25,401 Tenho frascos suficientes pra durar até o Natal. 6 00:00:27,153 --> 00:00:28,446 Tá vendo isso? 7 00:00:28,529 --> 00:00:33,451 Não é lenha. É um braço humano. 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 O braço de um homem gordo. 9 00:00:36,412 --> 00:00:38,622 Queima bem, né? 10 00:00:39,540 --> 00:00:40,666 Surpreendente, não? 11 00:00:41,625 --> 00:00:44,170 Deixo esses braços maturando ao longo do ano 12 00:00:44,253 --> 00:00:46,630 porque ficam ótimos no inverno. 13 00:00:46,714 --> 00:00:50,593 Quem tem braço, tem calor. É o que sempre digo. 14 00:00:54,847 --> 00:00:58,017 Eu até desejaria boas festas de final de ano, 15 00:00:58,100 --> 00:01:02,313 mas não temos mais estações do ano por aqui. 16 00:01:02,938 --> 00:01:06,192 E, com certeza, não temos Papai Noel. 17 00:01:08,569 --> 00:01:10,070 Meu maxilar dói de tanto falar, 18 00:01:10,154 --> 00:01:13,991 então fique aí um tempinho olhando pro fogo. 19 00:01:15,284 --> 00:01:19,205 Se eu pegar no sono, vire minha cabeça pra longe do fogo. 20 00:01:22,374 --> 00:01:28,631 É isso mesmo. Aqui é o Sr. Nova Vegas ao vivo da cidade de mesmo nome, 21 00:01:28,714 --> 00:01:33,969 trazendo suas músicas natalinas favoritas neste Natal. 22 00:01:34,053 --> 00:01:36,555 Espero que aí esteja quentinho e aconchegante, 23 00:01:36,639 --> 00:01:39,475 mas não por você estar perdendo a consciência, 24 00:01:39,558 --> 00:01:42,436 a não ser que seja isso que você quer. 25 00:01:42,520 --> 00:01:48,108 Cada um lida com os horrores da vida usando as substâncias que tem. 26 00:01:48,734 --> 00:01:51,111 Vou aceitar seus pedidos a noite toda 27 00:01:51,195 --> 00:01:57,284 e ler suas mensagens de Natal e histórias comoventes ao vivo. 28 00:01:58,869 --> 00:02:02,331 Essa é do Bob, de onde era o Arizona. 29 00:02:02,414 --> 00:02:06,418 Ele escreve: "Meu cachorro fugiu na Véspera de Natal, 30 00:02:06,502 --> 00:02:10,965 e foi uma repetição exata da história do Natal. 31 00:02:11,048 --> 00:02:15,135 Desconhecidos apareceram do nada para nos ajudar a procurá-lo, 32 00:02:15,219 --> 00:02:18,347 como os três reis magos do Oriente. 33 00:02:18,430 --> 00:02:21,100 Eu trabalhei com eles como um dos reis, 34 00:02:21,183 --> 00:02:25,145 e Deus é o rei de todos os reis. 35 00:02:25,229 --> 00:02:30,317 Então eram cinco reis, mas tinha sete pessoas no total. 36 00:02:30,401 --> 00:02:33,863 Duas mulheres e cinco homens, então cinco reis. 37 00:02:33,946 --> 00:02:38,909 Duas rainhas, mais eu, mais Deus, então são nove reis no total, 38 00:02:38,993 --> 00:02:40,494 incluindo as rainhas. 39 00:02:41,036 --> 00:02:44,498 E nenhum de nós sabia onde o cachorro tinha se metido. 40 00:02:44,582 --> 00:02:49,169 Aí eu pensei: 'É como a história de Jesus. 41 00:02:49,253 --> 00:02:52,006 O cachorro é o menino Jesus perdido.' 42 00:02:52,089 --> 00:02:54,592 Então comecei a ficar muito estressado, 43 00:02:54,675 --> 00:02:57,761 porque não apenas perdi o cachorro, 44 00:02:57,845 --> 00:03:00,389 mas o cachorro me avisava quando alguém chegava. 45 00:03:00,472 --> 00:03:03,767 Essa gente chega. Não encontram ele. 46 00:03:03,851 --> 00:03:07,980 E ainda ficam me perguntando se eu tenho substâncias. 47 00:03:08,063 --> 00:03:10,608 Tenho, mas não vou dar. 48 00:03:10,691 --> 00:03:14,194 Fico com raiva, e me bate uma culpa. 49 00:03:14,278 --> 00:03:16,739 Sim, tenho problemas de raiva, 50 00:03:16,822 --> 00:03:20,659 mas é por esse motivo que não posso ficar sem as substâncias. 51 00:03:20,743 --> 00:03:21,577 É remédio. 52 00:03:21,660 --> 00:03:24,830 No fim das contas, o cachorro não tinha ido longe. 53 00:03:24,914 --> 00:03:28,042 Ele me ouviu executando um pessoal mais cedo, 54 00:03:28,125 --> 00:03:30,461 ficou com medo e se escondeu. 55 00:03:30,544 --> 00:03:32,588 Ele acabou aparecendo 56 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 quando comecei a assar uma das pessoas que matei. 57 00:03:35,507 --> 00:03:40,471 Queria ter descoberto isso antes de executar todos os outros reis. 58 00:03:40,554 --> 00:03:45,059 Mas fiz o melhor que pude com a informação que eu tinha no momento. 59 00:03:45,142 --> 00:03:47,478 Para prolongar a história, 60 00:03:47,561 --> 00:03:50,814 eu não sabia que precisava de um cachorro pra comemorar o Natal 61 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 até tentar fazer isso sem um. 62 00:03:54,068 --> 00:03:57,655 Não é patético? Eu me odeio." 63 00:03:59,323 --> 00:04:00,783 Obrigado, Bob. 64 00:04:00,866 --> 00:04:04,453 Aqui vai uma canção natalina pra te acalmar mais rápido 65 00:04:04,536 --> 00:04:08,666 que uma barreira hematoencefálica cheia de substâncias gasosas. 66 00:11:02,037 --> 00:11:05,123 Oi, sou o DJ Sr. Nova Vegas, 67 00:11:05,207 --> 00:11:10,462 e imaginar você ouvindo aí, relaxando de lingerie, 68 00:11:10,545 --> 00:11:14,758 estimula minha imaginação a tocar a 45 rpm. 69 00:11:14,841 --> 00:11:16,259 Aí vai uma música. 70 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 Eu adoro ouvir essas canções antigas, 71 00:15:33,683 --> 00:15:37,812 mas não tanto quanto ouvir suas histórias. 72 00:15:37,896 --> 00:15:39,606 Quero ouvir de vocês. 73 00:15:39,689 --> 00:15:43,151 Esse é um causo de Natal de Sluggins Rex, 74 00:15:43,234 --> 00:15:47,572 que escreveu das áreas ermas contando essa lembrança. 75 00:15:48,990 --> 00:15:52,619 "As pessoas podem reclamar do Natal nos Ermos, 76 00:15:52,702 --> 00:15:55,121 mas é melhor do que nos refúgios. 77 00:15:55,205 --> 00:16:00,627 Vai por mim. Comemorei o Natal num refúgio no ano passado e foi péssimo. 78 00:16:00,710 --> 00:16:04,005 Fizeram uma festa meio Natal no Havaí 79 00:16:04,089 --> 00:16:06,341 que ficou cafona e patética. 80 00:16:06,424 --> 00:16:09,969 Falavam: 'Ei, experimenta esse porco kalua', 81 00:16:10,053 --> 00:16:12,430 só que aí te davam uma salsichinha. 82 00:16:12,514 --> 00:16:15,308 Foi uma grande decepção. 83 00:16:15,392 --> 00:16:17,936 Mesmo afastado das pessoas durante anos, 84 00:16:18,019 --> 00:16:20,897 eu achei aquilo ridículo. 85 00:16:20,980 --> 00:16:23,233 É praticamente um presente de Natal 86 00:16:23,316 --> 00:16:26,695 perceber que você é uma pessoa mais interessante 87 00:16:26,778 --> 00:16:29,155 do que 100% do povo dos refúgios. 88 00:16:29,239 --> 00:16:32,742 Isso me faz sentir que o Papai Noel está prestando atenção. 89 00:16:32,826 --> 00:16:38,081 Então, Papai Noel, se estiver me ouvindo, traga de volta o verdadeiro porco kalua. 90 00:16:38,164 --> 00:16:42,085 Todos vimos aquelas criaturas suínas gigantes andando pelos Ermos. 91 00:16:42,168 --> 00:16:46,756 Tenho certeza que vi, ou pelo menos a nuvem de poeira que elas levantam. 92 00:16:46,840 --> 00:16:52,137 Que tal todos nós ouvintes fazermos uma expedição de caça? 93 00:16:52,220 --> 00:16:54,514 Metade pode cavar buracos enormes, 94 00:16:54,597 --> 00:16:59,227 colocar essas pedras quentes modernas que nunca esfriam 95 00:16:59,310 --> 00:17:04,566 e ver se consegue deixar a carne com gosto de porco kalua. 96 00:17:05,275 --> 00:17:07,235 Eu posso testar. Prometo. 97 00:17:07,318 --> 00:17:11,948 Vocês podem ver se brotam tumores no meu rosto na mesma hora, 98 00:17:12,031 --> 00:17:14,743 como quando voltaram a cultivar milho." 99 00:17:14,826 --> 00:17:16,870 Achei ótimo, Sluggins. 100 00:17:16,953 --> 00:17:20,248 Serei o primeiro da fila pra entrar na sua expedição de caça. 101 00:17:20,331 --> 00:17:24,878 Agora, quem reconhece esse clássico natalino? 102 00:22:42,361 --> 00:22:47,075 Estejam vocês ouvindo ou não essas mensagens, 103 00:22:47,158 --> 00:22:50,369 vou amar vocês pra todo o sempre. 104 00:22:50,453 --> 00:22:52,246 Nada pode mudar isso. 105 00:27:18,804 --> 00:27:22,016 Pessoal, eu amo cada um de vocês. 106 00:27:22,099 --> 00:27:26,062 Sinto o seu amor batendo de volta como um sonar. 107 00:27:26,145 --> 00:27:29,732 Ele me arrebata como uma onda de choque. 108 00:27:29,815 --> 00:27:32,568 Continuem enviando suas mensagens. 109 00:36:17,593 --> 00:36:20,304 Essa é uma carta do Ron Raivoso. 110 00:36:20,387 --> 00:36:26,727 Ron diz: "Estou com raiva porque todo ano são as mesmas músicas de Natal. 111 00:36:26,810 --> 00:36:29,563 Elas não me tocam mais. 112 00:36:29,646 --> 00:36:35,903 O que músicas natalinas sobre um bebê a 8 mil quilômetros têm a ver comigo? 113 00:36:35,986 --> 00:36:40,073 Eu me identifico com arte que reflete a minha experiência. 114 00:36:40,157 --> 00:36:45,329 Toca rap contemporâneo feito nos Ermos, por favor." 115 00:36:45,412 --> 00:36:48,248 Desculpa, Ron. Pode estar com raiva, 116 00:36:48,332 --> 00:36:52,127 mas só temos essas músicas aqui na estação de rádio. 117 00:36:52,210 --> 00:36:56,757 Todas as outras foram destruídas nos incêndios causados pelos bandidos. 118 00:36:56,840 --> 00:37:02,971 Então, agora, pela quinta vez esta noite, "God Rest Ye Merry, Gentlemen". 119 00:45:44,659 --> 00:45:48,538 Estamos de volta com suas mensagens e votos de Natal. 120 00:45:48,621 --> 00:45:53,710 Essa é de Andy C., que diz: "Adoro essas músicas antigas, 121 00:45:53,793 --> 00:45:56,629 mas acho difícil cantar essas canções natalinas 122 00:45:56,713 --> 00:46:00,884 sabendo que comi mais de cem pessoas." 123 00:46:00,967 --> 00:46:05,472 Não se preocupe, Andy, vamos deixar que as gravações cantem por você. 124 00:46:05,555 --> 00:46:09,809 Andy continua: "Cantar 'Rudolph the Red Nosed Reindeer' 125 00:46:09,893 --> 00:46:12,645 já era difícil depois de matar um homem, 126 00:46:12,729 --> 00:46:15,815 mas depois que devorei a família dele toda, 127 00:46:15,899 --> 00:46:21,070 não fui capaz de cantar a música sem me debulhar em lágrimas. 128 00:46:21,154 --> 00:46:23,823 Acho que entristece as festas 129 00:46:23,907 --> 00:46:27,702 quando você come as pessoas com quem costumava comemorar. 130 00:46:27,785 --> 00:46:31,664 Conhecendo o gosto da vesícula biliar humana, como vou cantar 131 00:46:31,748 --> 00:46:33,750 'Noite Feliz'? 132 00:46:33,833 --> 00:46:36,878 Como vou pensar em outra coisa além da bile? 133 00:46:36,961 --> 00:46:38,713 É fácil cantar as palavras, 134 00:46:38,796 --> 00:46:41,216 mas as palavras não significam mais nada. 135 00:46:41,299 --> 00:46:44,511 Quer dizer, o que é mesmo um trenó? 136 00:46:45,345 --> 00:46:49,265 Não ouço sinos de trenó há 400 anos. 137 00:46:49,349 --> 00:46:52,852 Eu mato e devoro meus amigos e vizinhos. 138 00:46:52,936 --> 00:46:56,689 Mas 'um trenó aberto movido a cavalo' não faz sentido. 139 00:46:56,773 --> 00:47:02,695 Fui expulso de um jantar de família por admitir que comíamos meu primo. 140 00:47:02,779 --> 00:47:06,699 Nunca fale de quem está comendo quando o estiver comendo. 141 00:47:06,783 --> 00:47:10,411 As pessoas que estavam comigo dizem que faz você passar mal. 142 00:47:10,495 --> 00:47:14,916 Isso não posso confirmar, mas confirmo que enraivece as pessoas. 143 00:47:14,999 --> 00:47:17,377 Eu queria não ter comido tanta gente, 144 00:47:17,460 --> 00:47:20,797 para que eu tivesse alguém próximo pra me confortar." 145 00:47:20,880 --> 00:47:23,967 Bom, Andy C., não posso te confortar, 146 00:47:24,050 --> 00:47:28,513 porque você descreveu atos de uma pessoa maligna. 147 00:47:28,596 --> 00:47:31,349 Mas Deus que te julgue. 148 00:47:31,432 --> 00:47:33,226 Vamos ouvir outro clássico. 149 00:55:56,395 --> 00:56:00,274 George Washington Thizz, de Sandy Gulch, escreve: 150 00:56:00,357 --> 00:56:03,486 "A guerra nunca muda. Assim como o Natal. 151 00:56:03,569 --> 00:56:06,447 São as mesmas músicas todo ano. Já reparou?" 152 00:56:07,865 --> 00:56:09,867 Pois eu gosto, George. 153 00:56:09,950 --> 00:56:14,163 Por viver num lugar onde você nunca sabe onde está 154 00:56:14,246 --> 00:56:18,626 porque está cercado de dunas movediças, 155 00:56:18,709 --> 00:56:24,632 eu acho que as músicas natalinas são como estrelas-guias que orientam meu ano. 156 00:56:24,715 --> 00:56:29,178 Quando começo a ouvi-las, sei que o Natal não está longe. 157 01:00:57,529 --> 01:01:02,242 Aqui é o DJ Sr. Nova Vegas, e eu adoro o seu estilo. 158 01:01:02,326 --> 01:01:05,287 Estou atraído por você. Entendeu? 159 01:06:56,430 --> 01:07:00,892 Essa é a carta de um ouvinte antigo, P, de DE. 160 01:07:01,226 --> 01:07:03,895 Ele diz: "Todo ano ouço o seu programa." 161 01:07:03,979 --> 01:07:05,063 Obrigado, P. 162 01:07:05,147 --> 01:07:10,318 "E penso nas pessoas com quem passei os Natais anteriores, 163 01:07:10,402 --> 01:07:12,195 matando ou comendo. 164 01:07:12,279 --> 01:07:16,032 Como Jimmy Cain, que cantava comigo 165 01:07:16,116 --> 01:07:19,953 para distrairmos nossas vítimas enquanto as roubávamos. 166 01:07:20,579 --> 01:07:24,207 Ele ficou de olho grande na parte dele. 167 01:07:24,291 --> 01:07:26,460 Então tive que dar um tiro nele. 168 01:07:27,294 --> 01:07:31,715 Ou a Melissa, que caprichava na decoração do ambiente, 169 01:07:31,798 --> 01:07:34,718 enchendo nosso contêiner de carga todo ferrado 170 01:07:34,801 --> 01:07:38,305 com vários tipos de insetos radioativos brilhantes 171 01:07:38,388 --> 01:07:40,515 pra dar aquele clima natalino. 172 01:07:41,224 --> 01:07:45,270 Ela tinha tumores malignos, então eu a sacrifiquei. 173 01:07:47,147 --> 01:07:49,566 E como esquecer da Sarah Grandona, 174 01:07:49,649 --> 01:07:53,069 que guiava o trenó feliz 175 01:07:53,153 --> 01:07:56,656 quando amarramos nossas coisas a uns brâmanes bravos 176 01:07:56,740 --> 01:08:01,077 e atravessamos os Ermos por mais de 150 quilômetros juntos. 177 01:08:01,161 --> 01:08:03,663 Ela não agradeceu o bastante, 178 01:08:03,747 --> 01:08:06,249 então tive que dar um tiro nela também. 179 01:08:06,750 --> 01:08:13,089 Mas penso muito nela porque fiquei muito tempo maturando 180 01:08:13,173 --> 01:08:17,511 e, depois, devorando o pernilzão dela. 181 01:08:17,594 --> 01:08:20,055 Ela tinha cada pernoca. 182 01:08:20,138 --> 01:08:23,517 Não digo no sentido sexual, mas no comestível mesmo. 183 01:08:24,434 --> 01:08:27,896 Encontrei um cisto enorme em uma das pernas dela, 184 01:08:27,979 --> 01:08:30,398 e tinha um dente crescendo nele. 185 01:08:30,899 --> 01:08:35,028 Toca 'Angels We Have Heard on High' pra mim, por favor." 186 01:17:27,685 --> 01:17:30,229 Sou o DJ Sr. Nova Vegas. 187 01:17:30,313 --> 01:17:32,857 Enquanto tivermos um ao outro, 188 01:17:32,940 --> 01:17:36,986 nunca ficaremos sozinhos na miséria. 189 01:17:37,653 --> 01:17:41,032 Essa é uma carta do Ted Durão, de Heartland. 190 01:17:41,741 --> 01:17:44,744 Ted escreve: "Toca 'Let It Snow', por favor. 191 01:17:44,827 --> 01:17:46,704 Tenho saudade da neve. 192 01:17:46,788 --> 01:17:49,540 Era muito frio, acho, 193 01:17:49,624 --> 01:17:54,170 mas não o tipo de frio que você sente quando lambe urânio sem querer, 194 01:17:54,253 --> 01:17:59,467 ou o frio que você sente quando dorme num espaço apertado cheio de mofo. 195 01:17:59,550 --> 01:18:03,805 Queria poder ver neve que não fosse só metal radioativo 196 01:18:03,888 --> 01:18:06,641 descascando de alguma fogueira. 197 01:18:06,724 --> 01:18:08,017 Eu lembro da neve 198 01:18:08,101 --> 01:18:12,730 quando ela caía da… Como se chama? Nuvem? 199 01:18:12,814 --> 01:18:16,776 Eu estava tentando lembrar como era andar de trenó, 200 01:18:16,859 --> 01:18:20,363 mas, por algum motivo, quando eu penso em trenó, 201 01:18:20,446 --> 01:18:25,118 só lembro de pele soltando de cadáveres carbonizados e ossos quebrados. 202 01:18:25,201 --> 01:18:27,829 No ano passado, achei que estava vendo neve, 203 01:18:27,912 --> 01:18:33,793 mas, na verdade, era uma nuvem de cupins saindo de um celeiro. 204 01:18:33,876 --> 01:18:36,045 O que tinha naquele celeiro 205 01:18:36,129 --> 01:18:40,299 devia ser ainda pior do que uma infestação de cupins. 206 01:18:40,383 --> 01:18:43,344 Eu me pego pensando assim agora." 207 01:18:43,845 --> 01:18:46,889 Todos nós, Ted. Feliz Natal. 208 01:18:46,973 --> 01:18:48,391 Tome umas substâncias 209 01:18:48,474 --> 01:18:53,187 e veja se não consegue abstrair da sua situação. 210 01:29:11,346 --> 01:29:13,348 Por hoje é só, garotada. 211 01:29:15,184 --> 01:29:16,894 Fiquem vivos aí. 212 01:29:16,977 --> 01:29:18,729 Tecnicamente, eu não estou. 213 01:29:18,812 --> 01:29:22,316 Aqui é o Sr. Nova Vegas, desligando. 214 01:29:22,941 --> 01:29:28,155 Um Feliz Natal e uma boa noite para todos.