1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:12,583 --> 00:00:16,124
Garry Kasparov, superestrella,
el Napoleón del ajedrez.
4
00:00:16,125 --> 00:00:18,332
De todo menos un intelectual.
5
00:00:18,333 --> 00:00:20,957
- Muy carismático.
- Extravagante y directo.
6
00:00:20,958 --> 00:00:25,165
{\an8}Más controvertido e incómodo
que cualquier otro campeón.
7
00:00:25,166 --> 00:00:27,291
No lo vencen ni humanos ni máquinas.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,666
- Tienes mucha confianza ¿no?
- Debo tenerla.
9
00:00:33,125 --> 00:00:34,416
Soy el campeón.
10
00:00:36,333 --> 00:00:38,832
{\an8}El ajedrez es una guerra psicológica.
11
00:00:38,833 --> 00:00:40,833
Es mi voluntad contra la tuya.
12
00:00:41,416 --> 00:00:44,249
Es la competición más dura,
13
00:00:44,250 --> 00:00:45,874
en estado puro.
14
00:00:45,875 --> 00:00:47,540
Si ganas, eres mejor.
15
00:00:47,541 --> 00:00:49,665
- ¿Mejor persona?
- Sí, todo.
16
00:00:49,666 --> 00:00:52,790
Mejor. Necesito desafíos.
Jugué contra un ordenador.
17
00:00:52,791 --> 00:00:54,708
Acepto cualquier desafío.
18
00:00:58,791 --> 00:01:01,832
Judit Polgár, una niña húngara de 12 años,
19
00:01:01,833 --> 00:01:05,750
ha hecho historia tras ganar
un torneo importante de ajedrez.
20
00:01:07,416 --> 00:01:11,499
{\an8}Al principio, todos me subestimaban.
21
00:01:11,500 --> 00:01:14,583
"Eres una niña, eres pequeña,
¿qué pintas aquí?".
22
00:01:15,916 --> 00:01:18,290
Pero el ajedrez es un deporte mental.
23
00:01:18,291 --> 00:01:20,416
Tienes que creer en ti mismo.
24
00:01:21,000 --> 00:01:24,624
Judit es la mejor de su edad,
independientemente del género,
25
00:01:24,625 --> 00:01:26,499
en la historia del ajedrez.
26
00:01:26,500 --> 00:01:30,040
Es la maestra internacional más joven.
27
00:01:30,041 --> 00:01:33,290
Logró el título
tres años antes que campeones
28
00:01:33,291 --> 00:01:35,625
como Bobby Fischer y Garry Kasparov.
29
00:01:38,125 --> 00:01:39,708
En 1994,
30
00:01:40,541 --> 00:01:43,082
{\an8}Judit Polgár iba a enfrentarse a Kasparov
31
00:01:43,083 --> 00:01:44,708
{\an8}por primera vez en su vida.
32
00:01:46,875 --> 00:01:50,082
Era la primera vez
en la historia del ajedrez
33
00:01:50,083 --> 00:01:53,333
que la ajedrecista número uno del mundo…
34
00:01:54,000 --> 00:01:57,833
iba a enfrentarse
al mejor jugador del mundo.
35
00:01:58,458 --> 00:02:01,916
Es algo que a la gente le entusiasma,
36
00:02:02,708 --> 00:02:04,666
pero también les preocupa.
37
00:02:10,625 --> 00:02:12,458
¿La va a destrozar?
38
00:02:47,416 --> 00:02:51,125
LA REINA DEL AJEDREZ
39
00:03:03,458 --> 00:03:06,583
En el ajedrez,
las posibilidades son infinitas.
40
00:03:12,708 --> 00:03:16,332
{\an8}Hay que estar muy preparado
cuando haces un mal movimiento,
41
00:03:16,333 --> 00:03:20,041
{\an8}para luego calmarte y rectificar.
42
00:03:22,500 --> 00:03:25,208
Siempre tienes nuevas oportunidades.
43
00:03:26,416 --> 00:03:30,291
Como en la vida,
tienes que ser extremadamente resiliente.
44
00:03:35,208 --> 00:03:38,000
La partida no acaba hasta que se acaba.
45
00:03:39,541 --> 00:03:40,957
{\an8}PRINCESA DEL AJEDREZ
46
00:03:40,958 --> 00:03:42,957
{\an8}N.º 1 DEL RÁNKING FEMENINO
47
00:03:42,958 --> 00:03:44,125
{\an8}RECORDAD EL NOMBRE
48
00:03:45,583 --> 00:03:49,790
De niña, mi sueño era enfrentarme
a los mejores del mundo
49
00:03:49,791 --> 00:03:51,791
en los mejores torneos del mundo.
50
00:03:53,666 --> 00:03:56,750
Pero esos sueños parecían imposibles.
51
00:03:58,291 --> 00:04:00,125
Por ser quien era,
52
00:04:00,750 --> 00:04:02,333
y venir de donde venía.
53
00:04:04,916 --> 00:04:08,250
Actualmente,
Hungría tiene un gobierno comunista.
54
00:04:09,666 --> 00:04:11,832
Un estado totalitario moderno.
55
00:04:11,833 --> 00:04:13,707
Sin libertad de expresión.
56
00:04:13,708 --> 00:04:16,290
Economía maltrecha, inflación y desempleo.
57
00:04:16,291 --> 00:04:20,040
Millones de húngaros
tienen varios trabajos para subsistir.
58
00:04:20,041 --> 00:04:21,916
Donde más se suicidan en Europa.
59
00:04:24,541 --> 00:04:26,790
Cuando nacieron mis tres hijas,
60
00:04:26,791 --> 00:04:28,874
éramos muy pobres.
61
00:04:28,875 --> 00:04:30,707
{\an8}EL PADRE DE JUDIT
62
00:04:30,708 --> 00:04:34,790
{\an8}Vivíamos en una casa destartalada,
en un barrio obrero.
63
00:04:34,791 --> 00:04:37,750
Las paredes húmedas
desde el suelo hasta el techo.
64
00:04:39,416 --> 00:04:42,208
Quería una vida mejor para mis hijas.
65
00:04:43,083 --> 00:04:48,707
Empecé a estudiar
las biografías de los genios.
66
00:04:48,708 --> 00:04:51,207
{\an8}Creo que leyó más de 400 libros
67
00:04:51,208 --> 00:04:55,958
{\an8}de las figuras más influyentes del mundo,
para estudiar patrones.
68
00:04:56,833 --> 00:04:59,832
Comprendió que los genios no nacen,
se hacen,
69
00:04:59,833 --> 00:05:01,750
{\an8}si los educas correctamente.
70
00:05:02,375 --> 00:05:04,915
Todas empezaron a los cinco años,
71
00:05:04,916 --> 00:05:10,958
estudiando de ocho a nueve horas cada día.
72
00:05:12,041 --> 00:05:15,249
László Polgár y su esposa, Klára,
73
00:05:15,250 --> 00:05:18,957
decidieron que iban a criar genios
74
00:05:18,958 --> 00:05:20,875
con este experimento.
75
00:05:23,500 --> 00:05:26,333
A mucha gente
le parecía casi abuso infantil.
76
00:05:27,000 --> 00:05:31,541
{\an8}Por hacer algo que les perjudicaría
más adelante en la vida.
77
00:05:34,916 --> 00:05:40,541
Nunca dudé
de que el experimento llevaría al éxito.
78
00:05:42,958 --> 00:05:45,457
{\an8}Al principio, no sabía si tenía razón.
79
00:05:45,458 --> 00:05:46,749
{\an8}LA MADRE DE JUDIT
80
00:05:46,750 --> 00:05:48,791
{\an8}Te soy sincera.
81
00:05:49,916 --> 00:05:52,457
Pero mi marido me gustaba.
82
00:05:52,458 --> 00:05:54,250
Y su idea también.
83
00:05:54,958 --> 00:05:56,208
¿Por qué no?
84
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
¿Por qué ajedrez?
85
00:05:59,166 --> 00:06:03,915
Muy sencillo.
El tablero es fácil de conseguir.
86
00:06:03,916 --> 00:06:05,458
Y muy barato.
87
00:06:09,166 --> 00:06:13,207
Mi hermana Susan
es siete años mayor que yo.
88
00:06:13,208 --> 00:06:16,041
Y Sofia es un año y medio mayor.
89
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
Ellas ya jugaban bastante al ajedrez.
90
00:06:20,750 --> 00:06:24,833
Cuando tenía cinco años,
empecé a formarme como ajedrecista.
91
00:06:27,041 --> 00:06:31,083
Los fundamentos del ajedrez
son muy importantes.
92
00:06:32,541 --> 00:06:35,499
Primero aprendes a mover las piezas.
93
00:06:35,500 --> 00:06:36,832
Son seis personajes.
94
00:06:36,833 --> 00:06:38,957
Caballo, alfil, torre, peón…
95
00:06:38,958 --> 00:06:40,290
Tipos de apertura.
96
00:06:40,291 --> 00:06:41,999
Defensa siciliana, berlinesa…
97
00:06:42,000 --> 00:06:45,583
{\an8}Cuando dejas de tocar una pieza,
ya no la puedes mover.
98
00:06:49,250 --> 00:06:52,290
{\an8}Mis padres consideraban
que ir a la escuela
99
00:06:52,291 --> 00:06:55,375
{\an8}era una pérdida de tiempo.
100
00:06:56,041 --> 00:06:57,916
Así que nos educaron en casa.
101
00:06:59,833 --> 00:07:03,874
{\an8}Mi padre creó un sistema de tarjetas,
como en las bibliotecas.
102
00:07:03,875 --> 00:07:07,291
En cada tarjeta
había tácticas y estrategias.
103
00:07:07,875 --> 00:07:11,375
Teníamos que recordar
cientos de miles de tarjetas.
104
00:07:12,333 --> 00:07:16,332
Mi padre creó una pared especial
105
00:07:16,333 --> 00:07:18,916
con 30 tableros de ajedrez.
106
00:07:19,791 --> 00:07:21,290
Puzles de ajedrez.
107
00:07:21,291 --> 00:07:25,000
Teníamos que escribir la solución.
108
00:07:26,375 --> 00:07:27,707
Éramos pobres.
109
00:07:27,708 --> 00:07:32,041
El dinero lo invertíamos
en nuestra formación de ajedrez.
110
00:07:33,166 --> 00:07:36,124
Venía un entrenador de 10:00 a 13:00.
111
00:07:36,125 --> 00:07:38,707
Otro de 14:00 a 17:00.
112
00:07:38,708 --> 00:07:41,415
Y otro de 17:00 a 21:00.
113
00:07:41,416 --> 00:07:43,708
Nos pasábamos el día con el ajedrez.
114
00:07:45,125 --> 00:07:49,916
Y no había sábados, domingos,
cumpleaños, celebraciones.
115
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
Todos los días eran laborables.
116
00:07:55,541 --> 00:07:58,916
Las chicas se lo pasaban genial.
117
00:08:06,375 --> 00:08:09,791
Disputé mi primer torneo a los seis años.
118
00:08:10,375 --> 00:08:12,333
Contra el bloque donde vivíamos.
119
00:08:16,166 --> 00:08:19,999
Recuerdo perfectamente
un pequeño tablero de ajedrez magnético,
120
00:08:20,000 --> 00:08:21,790
{\an8}que era el primer premio.
121
00:08:21,791 --> 00:08:24,000
{\an8}Tenía muchas ganas de llevármelo.
122
00:08:27,958 --> 00:08:30,291
Era una niña muy tímida.
123
00:08:31,541 --> 00:08:33,499
Pero, cuando jugaba al ajedrez,
124
00:08:33,500 --> 00:08:34,833
estaba en mi mundo.
125
00:08:38,541 --> 00:08:42,250
Era una asesina. Atacante, agresiva.
126
00:08:42,958 --> 00:08:45,291
Todo era blanco o negro.
127
00:08:48,916 --> 00:08:51,707
Quería matar a mi rival. Quería atacar.
128
00:08:51,708 --> 00:08:55,541
Quería sacrificarlo todo
para conseguir el jaque mate.
129
00:09:01,500 --> 00:09:02,833
Gané mi primer torneo.
130
00:09:04,208 --> 00:09:06,916
Y el ajedrez magnético.
131
00:09:12,125 --> 00:09:15,291
El sentimiento de ganar partidas…
132
00:09:16,041 --> 00:09:18,833
era excepcionalmente intenso.
133
00:09:23,333 --> 00:09:27,749
Después de eso,
me parecía evidente que sería ajedrecista.
134
00:09:27,750 --> 00:09:29,166
No podía ser otra cosa.
135
00:09:30,791 --> 00:09:35,250
Y si quieres ser el mejor,
es muy importante ponerte desafíos.
136
00:09:37,458 --> 00:09:39,999
Para probar su experimento,
137
00:09:40,000 --> 00:09:42,499
mi padre quería que compitiéramos
138
00:09:42,500 --> 00:09:46,291
contra los mejores. Es decir, hombres.
139
00:09:48,666 --> 00:09:51,000
Pero, cuando jugábamos contra hombres,
140
00:09:51,750 --> 00:09:55,666
nos miraban
como si nos fuéramos a la luna.
141
00:09:57,500 --> 00:10:00,124
El ajedrez estaba dominado por hombres.
142
00:10:00,125 --> 00:10:02,207
Era un club de hombres.
143
00:10:02,208 --> 00:10:04,832
Había una segregación estricta.
144
00:10:04,833 --> 00:10:09,041
A las mujeres no se les permitía competir
en torneos masculinos.
145
00:10:10,416 --> 00:10:15,041
No respetaban a las mujeres ajedrecistas,
por no decir otra cosa.
146
00:10:15,750 --> 00:10:19,165
{\an8}- ¿Las mujeres son malas ajedrecistas?
- Espantosas.
147
00:10:19,166 --> 00:10:21,291
Supongo que no son tan inteligentes.
148
00:10:22,375 --> 00:10:24,582
¿Eso aplica a todas las mujeres?
149
00:10:24,583 --> 00:10:25,875
Supongo que sí.
150
00:10:26,375 --> 00:10:29,875
Nunca ha salido
una buena jugadora de ajedrez.
151
00:10:32,541 --> 00:10:36,915
Entender el ajedrez
requiere una habilidad mental pura,
152
00:10:36,916 --> 00:10:39,374
y pensar el juego con profundidad.
153
00:10:39,375 --> 00:10:43,165
{\an8}También requiere un tipo de personalidad.
154
00:10:43,166 --> 00:10:46,708
Está demostrado que las mujeres
no poseen ninguna de las dos.
155
00:10:47,708 --> 00:10:49,874
Esta idea disparatada,
156
00:10:49,875 --> 00:10:54,083
mis hermanas y yo queríamos cambiarla
de una forma u otra.
157
00:10:55,458 --> 00:10:57,583
Si nos dejaran viajar a los torneos,
158
00:10:58,166 --> 00:11:00,875
demostraríamos de lo que éramos capaces.
159
00:11:04,958 --> 00:11:07,165
En Hungría, como país comunista,
160
00:11:07,166 --> 00:11:10,290
tenías que pedir permiso
para viajar a otro país
161
00:11:10,291 --> 00:11:12,332
y participar en torneos.
162
00:11:12,333 --> 00:11:14,250
Tenías que estar bien visto.
163
00:11:15,416 --> 00:11:18,666
Si tenías ideas creativas
y querías ser diferente,
164
00:11:19,375 --> 00:11:22,665
elegir que tu hija se eduque en casa,
165
00:11:22,666 --> 00:11:25,082
ser una chica que juega contra hombres,
166
00:11:25,083 --> 00:11:28,416
el gobierno comunista
no lo apoyaba en absoluto.
167
00:11:29,458 --> 00:11:34,916
A diferencia de otras jugadoras,
no podíamos salir del bloque del Este.
168
00:11:35,958 --> 00:11:40,124
En un régimen comunista,
cuando no haces lo que te mandan,
169
00:11:40,125 --> 00:11:43,666
lo acabas pagando,
y potencialmente lo paga toda tu familia.
170
00:11:45,375 --> 00:11:49,374
A veces llegaba la policía
171
00:11:49,375 --> 00:11:51,415
con ametralladoras
172
00:11:51,416 --> 00:11:54,291
y nos sacaba de la cama por la mañana.
173
00:11:55,583 --> 00:11:58,957
Un día llegaron
174
00:11:58,958 --> 00:12:02,499
para meternos
en un centro de salud mental
175
00:12:02,500 --> 00:12:04,583
o en la cárcel.
176
00:12:05,958 --> 00:12:11,582
Incluso dijeron
que podían quitarnos a las niñas.
177
00:12:11,583 --> 00:12:14,582
Quitarnos a las niñas.
178
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Imagínate.
179
00:12:17,875 --> 00:12:21,625
Mi padre siempre intentaba demostrar
su experimento.
180
00:12:22,375 --> 00:12:25,833
Estaba dispuesto a luchar por sus sueños.
181
00:12:26,791 --> 00:12:30,457
Decía: "Volved al tablero".
182
00:12:30,458 --> 00:12:36,041
La única respuesta es trabajar más duro
y obtener resultados.
183
00:12:39,666 --> 00:12:44,125
{\an8}Competíamos en Hungría y Europa del Este.
184
00:12:46,333 --> 00:12:50,750
Jugaba contra adultos
y ganaba una partida tras otra.
185
00:12:55,416 --> 00:12:57,791
Necesitaba un nuevo reto.
186
00:13:00,708 --> 00:13:03,124
Jugué mucho al ajedrez a ciegas.
187
00:13:03,125 --> 00:13:03,958
Peón a E4.
188
00:13:05,750 --> 00:13:07,249
Alfil a C3.
189
00:13:07,250 --> 00:13:08,458
Caballo a F7.
190
00:13:09,750 --> 00:13:11,625
Jaque mate.
191
00:13:12,875 --> 00:13:15,290
Mi objetivo era ganar cada partida.
192
00:13:15,291 --> 00:13:19,374
Y mi sueño
era ser de los diez mejores del mundo.
193
00:13:19,375 --> 00:13:21,416
Ser uno de los mejores.
194
00:13:23,166 --> 00:13:28,207
En ese momento, el mejor jugador del mundo
era Garry Kasparov, de la Unión Soviética.
195
00:13:28,208 --> 00:13:31,708
Era alguien a quien yo seguía
desde muy joven.
196
00:13:34,500 --> 00:13:38,124
{\an8}Garry Kasparov se corona
como nuevo campeón del mundo.
197
00:13:38,125 --> 00:13:41,249
El campeón de ajedrez
más joven de la historia.
198
00:13:41,250 --> 00:13:43,125
Nos reuníamos en la alfombra…
199
00:13:44,416 --> 00:13:47,749
para ver sus partidas,
y aprendíamos mucho.
200
00:13:47,750 --> 00:13:50,999
Kasparov es como Larry Bird
o Michael Jordan.
201
00:13:51,000 --> 00:13:54,665
{\an8}Ambición y esfuerzo implacables.
Autoexigencia.
202
00:13:54,666 --> 00:13:56,624
El mejor a cualquier velocidad.
203
00:13:56,625 --> 00:13:59,582
No veo a nadie
que pueda arrebatarme el título.
204
00:13:59,583 --> 00:14:02,333
A menos que me autodestruya.
205
00:14:03,541 --> 00:14:08,124
Seguía muy de cerca las ideas,
las aperturas, cómo jugaba.
206
00:14:08,125 --> 00:14:09,500
También lo copiaba.
207
00:14:11,791 --> 00:14:13,625
Era agresivo.
208
00:14:14,250 --> 00:14:16,458
Yo también lo era.
209
00:14:17,583 --> 00:14:19,750
Lo admiraba mucho.
210
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Ya soñaba con enfrentarme a él.
211
00:14:32,000 --> 00:14:33,832
Según la leyenda familiar,
212
00:14:33,833 --> 00:14:37,000
{\an8}descubrí el ajedrez
a los cinco años y medio.
213
00:14:39,291 --> 00:14:42,666
Era una tarde de invierno en Bakú,
Azerbaiyán,
214
00:14:43,500 --> 00:14:47,374
en el sur de la URSS,
la ciudad donde nací y me crie.
215
00:14:47,375 --> 00:14:52,291
Mis padres intentaban resolver
un puzle de ajedrez del periódico local.
216
00:14:57,250 --> 00:15:00,957
Y me quedé fascinado
por los secretos del juego.
217
00:15:00,958 --> 00:15:03,416
Los 64 cuadrados, 32 piezas.
218
00:15:05,250 --> 00:15:08,665
El juego me absorbió de inmediato.
219
00:15:08,666 --> 00:15:10,750
Era una pasión.
220
00:15:11,500 --> 00:15:13,125
Hechos el uno para el otro.
221
00:15:16,666 --> 00:15:20,750
En la Unión Soviética,
el ajedrez era un arma política.
222
00:15:21,333 --> 00:15:24,499
Para demostrar la superioridad intelectual
223
00:15:24,500 --> 00:15:26,625
sobre la decadencia Occidental.
224
00:15:28,208 --> 00:15:30,582
Había una red muy amplia
225
00:15:30,583 --> 00:15:33,082
que encontraba a jugadores talentosos
226
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
y los ayudaba a desarrollarse.
227
00:15:38,208 --> 00:15:39,999
Me ayudó a crecer muy rápido,
228
00:15:40,000 --> 00:15:42,249
porque me descubrieron al instante.
229
00:15:42,250 --> 00:15:43,832
UN FUTURO BRILLANTE
230
00:15:43,833 --> 00:15:45,415
NACE UNA ESTRELLA
231
00:15:45,416 --> 00:15:47,041
{\an8}¿KASPAROV, FUTURO CAMPEÓN?
232
00:15:47,625 --> 00:15:50,290
{\an8}El ajedrez soviético era el ajedrez, punto.
233
00:15:50,291 --> 00:15:53,083
{\an8}Dominaban el ajedrez.
234
00:15:53,875 --> 00:15:58,875
Sacaban a campeones,
hombres y mujeres, año tras año.
235
00:15:59,750 --> 00:16:02,415
Si querías aprender de los grandes,
236
00:16:02,416 --> 00:16:04,416
era de la escuela soviética.
237
00:16:07,000 --> 00:16:11,708
Controlaban la cima del mundo del ajedrez.
238
00:16:16,708 --> 00:16:21,582
Susan ya competía
contra rivales importantes.
239
00:16:21,583 --> 00:16:27,125
En 1984, Susan fue la número uno del mundo
del ránking femenino.
240
00:16:27,666 --> 00:16:31,290
Empezó a obtener
reconocimiento internacional.
241
00:16:31,291 --> 00:16:32,624
En News of the World…
242
00:16:32,625 --> 00:16:34,124
Susan Polgár, húngara…
243
00:16:34,125 --> 00:16:35,707
Susan Polgár es la mejor…
244
00:16:35,708 --> 00:16:38,958
- La mejor ajedrecista…
- La mejor jugadora del mundo.
245
00:16:39,708 --> 00:16:44,707
Fue muy satisfactorio.
Aunque intentaron ponerme trabas,
246
00:16:44,708 --> 00:16:45,957
no lo consiguieron.
247
00:16:45,958 --> 00:16:49,249
Fue llamada
"la versión ajedrecística de Mozart".
248
00:16:49,250 --> 00:16:51,500
Sus hermanas también han tenido éxito.
249
00:16:52,541 --> 00:16:56,250
Los periodistas venían a Hungría
para entrevistarnos.
250
00:16:57,375 --> 00:16:59,915
No podían entender
251
00:16:59,916 --> 00:17:02,874
que la jugadora número uno del mundo
252
00:17:02,875 --> 00:17:06,208
no pudiera salir del bloque del Este.
253
00:17:08,333 --> 00:17:12,749
Los periodistas dijeron
que si las autoridades
254
00:17:12,750 --> 00:17:18,707
no cesaban la discriminación
contra la familia Polgár,
255
00:17:18,708 --> 00:17:23,415
empezarían
una cruzada mundial contra Hungría
256
00:17:23,416 --> 00:17:26,416
por violaciones de los derechos humanos.
257
00:17:29,750 --> 00:17:33,040
En algún momento, el gobierno húngaro
258
00:17:33,041 --> 00:17:36,333
sintió que la presión y la mala prensa
eran demasiado.
259
00:17:37,333 --> 00:17:41,124
Al final, tuvieron que
liberar nuestros pasaportes
260
00:17:41,125 --> 00:17:43,624
y pudimos viajar al Oeste.
261
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
Nos ilusionaba.
262
00:17:46,416 --> 00:17:50,666
Soñaba con demostrar al mundo
nuestras capacidades.
263
00:17:52,166 --> 00:17:53,416
Ahora sí que podemos.
264
00:17:53,958 --> 00:17:57,083
SALÓNICA, GRECIA
265
00:17:58,208 --> 00:18:03,583
En la Olimpiada de Ajedrez de 1988
participaron más de 100 países.
266
00:18:04,166 --> 00:18:07,750
Cada país manda
a sus mejores representantes.
267
00:18:08,625 --> 00:18:13,290
El capitán húngaro decidió
que iríamos las tres hermanas
268
00:18:13,291 --> 00:18:17,250
y un cuarto jugador, Ildikó Mádl.
269
00:18:19,291 --> 00:18:23,082
Era extraño participar
en la Olimpiada femenina
270
00:18:23,083 --> 00:18:25,375
y jugar solo contra mujeres.
271
00:18:25,916 --> 00:18:27,750
Pero hicimos una excepción.
272
00:18:28,625 --> 00:18:32,124
Por fin podemos demostrar nuestro talento.
273
00:18:32,125 --> 00:18:35,125
Éramos nosotras contra el mundo.
274
00:18:36,166 --> 00:18:41,958
En nombre de la FIDE,
bienvenidos a la 28ª Olimpiada de Ajedrez.
275
00:18:44,833 --> 00:18:47,124
Son los juegos olímpicos del ajedrez.
276
00:18:47,125 --> 00:18:50,665
La mayor competición por equipos,
la más prestigiosa.
277
00:18:50,666 --> 00:18:52,957
Todo el mundo se presenta.
278
00:18:52,958 --> 00:18:59,208
Se juega por equipos para determinar
al mejor país ajedrecista del mundo.
279
00:19:00,000 --> 00:19:01,332
Hay dos secciones.
280
00:19:01,333 --> 00:19:04,958
La competición masculina,
y la Olimpiada femenina.
281
00:19:06,583 --> 00:19:10,540
Cada día, durante dos semanas,
un país se enfrenta a otro país.
282
00:19:10,541 --> 00:19:13,165
Al día siguiente, a otro país.
283
00:19:13,166 --> 00:19:16,832
Cada enfrentamiento son tres puntos.
284
00:19:16,833 --> 00:19:19,083
Quien acumula más, gana el oro.
285
00:19:20,333 --> 00:19:24,040
Entrar en la sala del torneo
fue algo increíble.
286
00:19:24,041 --> 00:19:25,583
Éramos niñas.
287
00:19:27,375 --> 00:19:32,708
Era la primera vez que veíamos la cima.
La flor y nata del mundo del ajedrez.
288
00:19:34,125 --> 00:19:36,083
Ahí está Kasparov.
289
00:19:40,000 --> 00:19:43,665
Vi que Susan
estaba hablando con Garry Kasparov.
290
00:19:43,666 --> 00:19:46,290
Sofía y yo nos quedamos
291
00:19:46,291 --> 00:19:48,624
riendo y sonriendo.
292
00:19:48,625 --> 00:19:52,333
"Guau, Kasparov hablando con nosotras".
293
00:19:53,500 --> 00:19:56,540
La elección de las Polgár
fue controvertida.
294
00:19:56,541 --> 00:19:57,832
Era un equipo joven.
295
00:19:57,833 --> 00:20:03,291
Un equipo de adolescentes
compitiendo contra las mejores del mundo.
296
00:20:03,833 --> 00:20:07,207
Eran una novedad,
pero la mayoría se reía y decía:
297
00:20:07,208 --> 00:20:09,666
"Vale, pero está el equipo soviético".
298
00:20:12,541 --> 00:20:14,541
Dominaban el mundo del ajedrez.
299
00:20:16,625 --> 00:20:20,290
No habían perdido una Olimpiada
en más de 30 años.
300
00:20:20,291 --> 00:20:22,291
Nadie les va a toser.
301
00:20:23,000 --> 00:20:27,958
Por favor, tomad asiento.
302
00:20:31,083 --> 00:20:32,875
Entro en la sala de torneo.
303
00:20:33,541 --> 00:20:35,083
Me siento.
304
00:20:36,166 --> 00:20:38,124
Jugué en el primer tablero.
305
00:20:38,125 --> 00:20:41,790
Judit jugó en el segundo, a mi lado.
306
00:20:41,791 --> 00:20:45,125
Y en el tercero
nos turnábamos Ildikó Mádl y yo.
307
00:20:48,083 --> 00:20:50,082
Coloco las piezas.
308
00:20:50,083 --> 00:20:54,582
Estoy agitando la pierna de los nervios,
309
00:20:54,583 --> 00:20:57,915
y me pregunto
si estoy mentalmente preparada
310
00:20:57,916 --> 00:21:00,875
para enfrentarme a las mejores del mundo.
311
00:21:02,875 --> 00:21:04,791
La tensión aumenta.
312
00:21:13,833 --> 00:21:17,750
Pero, cuando empieza la partida,
mi mentalidad cambia por completo.
313
00:21:20,000 --> 00:21:24,415
Me olvido de todo lo que está pasando
fuera del tablero
314
00:21:24,416 --> 00:21:26,333
y me centro en el juego.
315
00:21:28,750 --> 00:21:30,791
HUNGRÍA CONTRA AUSTRALIA
3 - 0
316
00:21:35,333 --> 00:21:37,083
RONDA 2
HUNGRÍA CONTRA FRANCIA
317
00:21:43,083 --> 00:21:44,833
HUNGRÍA CONTRA FRANCIA
6 - 3
318
00:21:51,708 --> 00:21:54,790
Durante la partida, empecé a fluir.
319
00:21:54,791 --> 00:21:57,375
Y gané una partida tras otra.
320
00:22:00,166 --> 00:22:03,166
Sí, fue una auténtica sensación.
321
00:22:05,250 --> 00:22:10,958
Después de ganar las primeras partidas,
la gente la empezó a temer.
322
00:22:13,750 --> 00:22:15,499
Sabíamos que, cuando jugaba,
323
00:22:15,500 --> 00:22:17,958
teníamos muchas posibilidades de ganar.
324
00:22:20,666 --> 00:22:25,375
No estábamos acostumbrados
a chicas tan jóvenes jugando tan bien.
325
00:22:26,500 --> 00:22:28,290
Era insólito.
326
00:22:28,291 --> 00:22:33,540
Ahí estaba, esa niña de 12 años
con la cola de caballo abierta,
327
00:22:33,541 --> 00:22:35,125
dominando las partidas.
328
00:22:37,333 --> 00:22:41,166
Sus rivales daban lástima.
329
00:22:43,916 --> 00:22:46,457
El efecto fue tal que, de repente,
330
00:22:46,458 --> 00:22:48,916
vinieron cientos de personas.
331
00:22:50,083 --> 00:22:52,290
Era una obsesión por las Polgár.
332
00:22:52,291 --> 00:22:54,832
Las Polgár son un fenómeno del ajedrez.
333
00:22:54,833 --> 00:22:56,749
Tienen un talento inmenso.
334
00:22:56,750 --> 00:23:00,290
Judit, de solo 12 años,
es la mejor jugadora de su edad.
335
00:23:00,291 --> 00:23:02,207
Judit es la más talentosa.
336
00:23:02,208 --> 00:23:05,374
Ojalá hubiera sido tan bueno a su edad.
337
00:23:05,375 --> 00:23:09,874
Tiene muchas posibilidades
de ser campeona del mundo femenina.
338
00:23:09,875 --> 00:23:11,291
No tengo ninguna duda.
339
00:23:12,250 --> 00:23:16,540
Cada uno de sus movimientos era enérgico,
340
00:23:16,541 --> 00:23:19,291
algo insólito en el ajedrez femenino.
341
00:23:20,416 --> 00:23:22,000
Jugué muy bien.
342
00:23:22,500 --> 00:23:25,915
Pero los soviéticos
también estaban jugando muy bien.
343
00:23:25,916 --> 00:23:28,375
1. UNIÓN SOVIÉTICA 22
2. HUNGRÍA 21½
344
00:23:29,416 --> 00:23:32,707
Las Polgár necesitan un milagro
para que las rusas
345
00:23:32,708 --> 00:23:36,415
no se lleven la medalla
que consideran como su propiedad.
346
00:23:36,416 --> 00:23:40,249
Recuerdo que nuestro compañero,
Ildikó Mádl, dijo:
347
00:23:40,250 --> 00:23:43,541
"Firmo la plata ahora mismo".
348
00:23:44,208 --> 00:23:49,915
Judit siempre creyó
que íbamos a por el oro.
349
00:23:49,916 --> 00:23:52,291
Contagió a todo el mundo.
350
00:24:00,166 --> 00:24:03,125
HUNGRÍA, RONDA 11
351
00:24:06,166 --> 00:24:10,540
Judit seguía ganando partidas.
352
00:24:10,541 --> 00:24:14,916
Y Susan, Ildikó y yo nos defendíamos.
353
00:24:20,375 --> 00:24:22,833
1. UNIÓN SOVIÉTICA 29
2. HUNGRÍA 28 ½
354
00:24:24,166 --> 00:24:25,999
Era la última ronda,
355
00:24:26,000 --> 00:24:31,165
y había una gran tensión
porque estaba en juego
356
00:24:31,166 --> 00:24:33,375
la medalla de oro.
357
00:24:34,541 --> 00:24:38,583
La mayoría no creía
que pudieran destronar a las soviéticas.
358
00:24:42,166 --> 00:24:44,166
Gané muy rápido.
359
00:24:44,750 --> 00:24:47,000
Ildikó Mádl hizo tablas.
360
00:24:49,208 --> 00:24:55,207
Todo se jugaba en la partida
entre Susan contra Pia Cramling,
361
00:24:55,208 --> 00:24:57,583
una de las mejores de la historia.
362
00:25:01,916 --> 00:25:06,750
Era intimidante,
pero intenté dar lo mejor.
363
00:25:14,041 --> 00:25:15,749
Hasta el último momento,
364
00:25:15,750 --> 00:25:19,458
no estuvo claro
si conseguiríamos la medalla de oro.
365
00:25:24,625 --> 00:25:28,541
Terminó la última ronda
y supimos que habíamos ganado el oro.
366
00:25:38,208 --> 00:25:40,291
Estábamos muy contentas.
367
00:25:42,375 --> 00:25:44,665
Con un total de 33 puntos,
368
00:25:44,666 --> 00:25:48,165
el equipo húngaro
ha establecido un nuevo récord histórico.
369
00:25:48,166 --> 00:25:52,999
Judit llegó y barrió a todo el mundo.
370
00:25:53,000 --> 00:25:54,374
Acabó imbatida.
371
00:25:54,375 --> 00:25:56,749
Fue extraordinario.
372
00:25:56,750 --> 00:26:00,249
Le demostró al mundo
quiénes eran las Polgár.
373
00:26:00,250 --> 00:26:03,915
La medalla de oro es para Hungría.
374
00:26:03,916 --> 00:26:08,958
Sentimos que el mundo entero
nos estaba apoyando.
375
00:26:16,208 --> 00:26:21,833
Fue una sensación muy alentadora,
que experimentábamos poco en casa.
376
00:26:33,291 --> 00:26:38,333
Cuando volvimos de Salónica
al aeropuerto de Budapest,
377
00:26:39,458 --> 00:26:43,166
nos encontramos
con una situación imprevista.
378
00:26:43,833 --> 00:26:45,291
La gente nos esperaba.
379
00:26:48,125 --> 00:26:49,583
{\an8}ORO EN SALÓNICA
380
00:26:50,625 --> 00:26:52,249
¡ENHORABUENA, CHICAS!
381
00:26:52,250 --> 00:26:54,583
La Olimpiada me cambió la vida.
382
00:26:55,083 --> 00:26:59,166
Fuimos ovejas negras,
y llegamos a casa como las chicas de oro.
383
00:27:03,875 --> 00:27:08,374
La nación húngara reconoció
a la familia Polgár.
384
00:27:08,375 --> 00:27:10,500
Por primera vez.
385
00:27:14,958 --> 00:27:17,583
Nos invitaron al parlamento.
386
00:27:18,083 --> 00:27:21,958
El presidente lo celebró con nosotros.
387
00:27:23,208 --> 00:27:26,457
¿László Polgár está satisfecho?
388
00:27:26,458 --> 00:27:28,749
Mentiría si dijera que no.
389
00:27:28,750 --> 00:27:33,165
El gobierno y la federación de ajedrez
cambiaron de posición.
390
00:27:33,166 --> 00:27:35,041
Ahora todo lo hacíamos bien.
391
00:27:35,708 --> 00:27:38,165
El panorama político estaba cambiando.
392
00:27:38,166 --> 00:27:40,874
Poco después cayó el Muro de Berlín.
393
00:27:40,875 --> 00:27:43,790
Entre eso y nuestra victoria
en la Olimpiada,
394
00:27:43,791 --> 00:27:47,291
era mucho más fácil viajar.
395
00:27:49,125 --> 00:27:52,707
Judit ganó un montón de torneos ese año,
396
00:27:52,708 --> 00:27:55,999
y no había rivalidad entre hermanas.
397
00:27:56,000 --> 00:27:59,040
Todos creíamos que no tenía límites.
398
00:27:59,041 --> 00:28:01,665
¿Cuándo habrá
una mujer campeona del mundo?
399
00:28:01,666 --> 00:28:03,832
Quizá está sentada a mi lado.
400
00:28:03,833 --> 00:28:04,875
No lo sé.
401
00:28:06,416 --> 00:28:08,749
El mundo nunca ha visto nada parecido.
402
00:28:08,750 --> 00:28:10,874
Mejora con cada torneo.
403
00:28:10,875 --> 00:28:11,916
Da miedo.
404
00:28:13,750 --> 00:28:18,375
Subí 200 puntos en medio año,
lo cual es mucho.
405
00:28:19,958 --> 00:28:22,874
En ajedrez,
tenemos un sistema de puntuación.
406
00:28:22,875 --> 00:28:24,665
Es muy sencillo.
407
00:28:24,666 --> 00:28:27,500
Dos personas se enfrentan,
con sus puntuaciones.
408
00:28:28,208 --> 00:28:32,791
Si me ganas,
yo pierdo puntos y tú los ganas.
409
00:28:34,875 --> 00:28:39,500
A los 12 años,
me convertí en la número uno del mundo.
410
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
Pero no iba a parar ahí.
411
00:28:42,875 --> 00:28:45,040
LA MEJOR AJEDRECISTA ES UNA NIÑA
412
00:28:45,041 --> 00:28:48,250
Quiero ser gran maestra,
413
00:28:48,791 --> 00:28:50,916
y que mi puntuación vaya subiendo.
414
00:28:52,875 --> 00:28:57,290
{\an8}Para ser gran maestro tienes que llegar
a 2500 o más puntos,
415
00:28:57,291 --> 00:29:00,540
y tienes que jugar a un alto nivel
416
00:29:00,541 --> 00:29:03,375
en tres torneos muy competitivos.
417
00:29:05,375 --> 00:29:08,665
Judit estaba superando esas marcas.
418
00:29:08,666 --> 00:29:10,915
El mundo se volvió loco
419
00:29:10,916 --> 00:29:16,957
con la posibilidad de que rompiera
el récord de 33 años de Fischer,
420
00:29:16,958 --> 00:29:21,416
de ser la persona más joven
en conseguir el título de gran maestro.
421
00:29:22,583 --> 00:29:25,583
Cada mes,
su foto aparecía en las revistas.
422
00:29:26,541 --> 00:29:28,208
El mundo seguía su progreso.
423
00:29:29,708 --> 00:29:32,625
HAZTE A UN LADO, FISCHER,
QUE VIENE JUDIT POLGÁR
424
00:29:34,208 --> 00:29:39,332
Luego, en 1991,
fui al Super Campeonato de Hungría.
425
00:29:39,333 --> 00:29:42,915
Tenía 15 años y 4 meses.
426
00:29:42,916 --> 00:29:46,499
BOBBY FISCHER FUE GRAN MAESTRO
A LOS 15 AÑOS Y 6 MESES
427
00:29:46,500 --> 00:29:50,124
Era mi última oportunidad
para romper el récord de Fischer.
428
00:29:50,125 --> 00:29:53,332
JUDIT CONTRA EL RÉCORD DE FISCHER
1991
429
00:29:53,333 --> 00:29:55,665
{\an8}TIBOR TOLNAI
PUNTUACIÓN 2480
430
00:29:55,666 --> 00:29:57,916
{\an8}Fue el campeonato más duro de todos.
431
00:29:58,583 --> 00:30:01,083
{\an8}Participaron todos los grandes de Hungría.
432
00:30:01,875 --> 00:30:04,708
{\an8}Nadie me daba ninguna posibilidad.
433
00:30:13,541 --> 00:30:14,875
Estaba jugando bien.
434
00:30:16,291 --> 00:30:18,040
La gente se quedó impactada.
435
00:30:18,041 --> 00:30:20,874
POLGÁR CONTRA TOLNAI
436
00:30:20,875 --> 00:30:22,833
ÚLTIMA RONDA
437
00:30:23,416 --> 00:30:25,082
Era la última ronda.
438
00:30:25,083 --> 00:30:27,540
Jugaba con las negras
439
00:30:27,541 --> 00:30:30,291
contra el gran maestro húngaro,
Tibor Tolnai.
440
00:30:33,083 --> 00:30:39,291
Solo necesitaba hacer tablas
contra Tibor Tolnai para ser gran maestra.
441
00:30:42,791 --> 00:30:47,624
Pero, para ganar el torneo
y ser la campeona de Hungría,
442
00:30:47,625 --> 00:30:50,708
necesitaba una victoria.
Así que estaba en un dilema.
443
00:30:57,833 --> 00:31:03,708
Tenía que elegir si conformarse
con las tablas y ser gran maestra,
444
00:31:04,333 --> 00:31:09,583
o si ir a por todas
e intentar llevarse también el campeonato.
445
00:31:10,833 --> 00:31:15,790
La mayoría se conformaría con tablas
y perder el campeonato nacional,
446
00:31:15,791 --> 00:31:20,000
pero conseguir el título de gran maestra,
con el que haces historia.
447
00:31:21,500 --> 00:31:24,375
{\an8}De perder, se quedaría sin nada.
448
00:31:26,875 --> 00:31:28,958
Jugando al ajedrez son espantosas.
449
00:31:29,833 --> 00:31:31,958
Supongo que no son tan inteligentes.
450
00:31:33,958 --> 00:31:36,499
Quería batir el récord de Bobby Fischer.
451
00:31:36,500 --> 00:31:39,374
Pero también quería ganar el evento.
452
00:31:39,375 --> 00:31:41,250
Eligió la opción arriesgada.
453
00:31:44,458 --> 00:31:47,083
{\an8}Estaba muy nerviosa por ella.
454
00:31:50,291 --> 00:31:54,125
Estaba jugando muy táctico,
con posiciones muy precisas.
455
00:31:57,375 --> 00:31:59,666
Estaba rompiendo el centro.
456
00:32:01,166 --> 00:32:05,291
En un momento dado,
hice un movimiento inesperado.
457
00:32:08,875 --> 00:32:13,083
Del lado, salté a C4 con mi caballo.
458
00:32:19,166 --> 00:32:22,540
Ahora amenazo con capturar este peón.
459
00:32:22,541 --> 00:32:27,500
Las blancas no pueden comerse al caballo,
porque está protegido,
460
00:32:29,416 --> 00:32:33,541
y luego podría atacar
a la dama y al alfil,
461
00:32:34,291 --> 00:32:36,625
y todo se acabaría para las blancas.
462
00:32:41,500 --> 00:32:44,916
A veces,
un solo movimiento marca la diferencia.
463
00:32:50,583 --> 00:32:52,500
Unos movimientos más tarde…
464
00:32:56,791 --> 00:32:57,625
Gané.
465
00:33:09,166 --> 00:33:13,624
Me convertí en gran maestra
a los 15 años y 4 meses.
466
00:33:13,625 --> 00:33:15,125
Antes que Bobby Fischer.
467
00:33:17,750 --> 00:33:19,874
LA GRAN MAESTRA HÚNGARA
468
00:33:19,875 --> 00:33:23,749
Todo lo que se diga
de esta proeza es poco.
469
00:33:23,750 --> 00:33:28,415
Judit fue el más joven de la historia,
hombre o mujer,
470
00:33:28,416 --> 00:33:30,749
en ser gran maestro.
471
00:33:30,750 --> 00:33:34,833
Que una chica de 15 años
ganara el campeonato nacional
472
00:33:35,625 --> 00:33:38,457
y a la vez se convirtiera en gran maestra,
473
00:33:38,458 --> 00:33:40,916
era como un cuento de hadas.
474
00:33:43,666 --> 00:33:47,333
Ser gran maestra es muy importante.
475
00:33:49,083 --> 00:33:54,541
Gané más confianza en que podía vencer
a jugadores de ese calibre…
476
00:33:56,583 --> 00:33:59,249
Pero enseguida empecé a pensar:
477
00:33:59,250 --> 00:34:00,250
"¿Y ahora qué?".
478
00:34:06,000 --> 00:34:10,291
LINARES, ESPAÑA
479
00:34:18,708 --> 00:34:21,750
Linares es el Wimbledon del ajedrez.
480
00:34:25,625 --> 00:34:31,541
{\an8}Una vez al año, nos reunimos en Linares
y determinamos quién es quién.
481
00:34:39,708 --> 00:34:42,457
Era mi primer torneo de élite.
482
00:34:42,458 --> 00:34:45,375
Competían los mejores jugadores.
483
00:34:49,750 --> 00:34:51,250
Incluido Garry Kasparov.
484
00:34:53,041 --> 00:34:56,541
Prepararse para un torneo así
es muy exigente,
485
00:34:58,208 --> 00:35:01,916
pero lo sabemos de antemano,
así que tuve meses para estudiar.
486
00:35:02,875 --> 00:35:08,582
Para ella era muy importante
estar bien preparada para la competición.
487
00:35:08,583 --> 00:35:15,541
Tenía que estudiar
las aperturas variadas de Kasparov…
488
00:35:16,083 --> 00:35:19,666
para encontrar un antídoto.
489
00:35:21,541 --> 00:35:26,249
Estaba un poco nerviosa
y me preguntaba cómo iba a manejarme
490
00:35:26,250 --> 00:35:29,250
contra jugadores considerados mejores.
491
00:35:31,125 --> 00:35:32,957
Kasparov me dijo:
492
00:35:32,958 --> 00:35:36,165
"Me alegro de que Judit juegue
en Linares".
493
00:35:36,166 --> 00:35:40,666
"Así sabremos si es tan buena".
494
00:35:41,583 --> 00:35:45,125
No sé a qué se refiere
con "si es tan buena".
495
00:35:45,875 --> 00:35:47,874
Haré lo mejor que pueda.
496
00:35:47,875 --> 00:35:49,791
¿Te ves capaz de ganarle?
497
00:35:56,500 --> 00:35:58,749
Siempre fui dominante en Linares.
498
00:35:58,750 --> 00:36:01,874
Gané ahí en 1992 y 1993,
con puntuaciones elevadas.
499
00:36:01,875 --> 00:36:03,208
KASPAROV TRIUNFA
500
00:36:04,083 --> 00:36:06,124
En el 94,
501
00:36:06,125 --> 00:36:09,708
me sentía seguro
porque era el mejor del mundo.
502
00:36:10,958 --> 00:36:14,374
Fue increíblemente significativo
503
00:36:14,375 --> 00:36:16,540
porque, por primera vez,
504
00:36:16,541 --> 00:36:20,249
el campeón del mundo, Garry Kasparov,
505
00:36:20,250 --> 00:36:23,916
se enfrentaba
a la mejor jugadora del mundo.
506
00:36:24,833 --> 00:36:28,332
Era inaudito que una jugadora
se enfrentara
507
00:36:28,333 --> 00:36:29,957
al mejor jugador.
508
00:36:29,958 --> 00:36:32,541
No disputaban las mismas competiciones.
509
00:36:33,416 --> 00:36:36,000
Fue un momento histórico.
510
00:36:37,916 --> 00:36:40,082
Era su primer torneo de ese nivel.
511
00:36:40,083 --> 00:36:42,458
Era una gran jugadora, pero…
512
00:36:43,541 --> 00:36:47,208
Seguía siendo una chica.
Tenía que demostrarlo.
513
00:36:50,000 --> 00:36:55,541
POLGÁR CONTRA KASPAROV
PRIMERA PARTIDA, 1994
514
00:37:02,000 --> 00:37:06,375
Kasparov llegó 30 segundos
antes del comienzo de la partida,
515
00:37:08,041 --> 00:37:11,708
y todos los fotógrafos
estaban ahí delante con el flash.
516
00:37:16,916 --> 00:37:19,249
Transmite mucha confianza en sí mismo.
517
00:37:19,250 --> 00:37:23,083
"Sé lo que hago, estoy preparado.
518
00:37:23,583 --> 00:37:25,249
Te voy a ganar".
519
00:37:25,250 --> 00:37:28,500
Tienes la sensación
de que quiere comerte viva.
520
00:37:35,333 --> 00:37:38,500
La primera vez que nos encontramos.
521
00:37:39,666 --> 00:37:40,875
Puede pasar de todo.
522
00:37:44,916 --> 00:37:47,207
Yo jugaba con las blancas.
523
00:37:47,208 --> 00:37:49,125
Siempre empezaba igual.
524
00:37:50,375 --> 00:37:51,999
1. e4.
525
00:37:52,000 --> 00:37:54,083
La apertura del peón de rey.
526
00:37:55,208 --> 00:37:58,082
Sabía que,
cuando jugara contra Kasparov,
527
00:37:58,083 --> 00:38:00,582
iba a hacer una defensa siciliana,
528
00:38:00,583 --> 00:38:02,541
ya que es un experto en eso.
529
00:38:03,458 --> 00:38:06,790
La defensa siciliana es combativa.
530
00:38:06,791 --> 00:38:10,707
Los jugadores luchan
por el control del centro del tablero,
531
00:38:10,708 --> 00:38:13,500
y eso lleva
a un estilo de juego muy dinámico.
532
00:38:19,833 --> 00:38:22,375
La partida se abre enseguida.
533
00:38:22,958 --> 00:38:27,332
Judit decidió que sería ultraagresiva,
534
00:38:27,333 --> 00:38:29,750
acercando a su dama al rey de Kasparov.
535
00:38:32,208 --> 00:38:35,333
La dama está en la misma línea
que el rey negro,
536
00:38:36,000 --> 00:38:38,665
pero no puedes limitarte
a amenazar al rey.
537
00:38:38,666 --> 00:38:41,250
Los buenos jugadores no se dejan noquear.
538
00:38:43,750 --> 00:38:46,249
Tienes que ser un poco sutil.
539
00:38:46,250 --> 00:38:49,290
Judit nunca fue una jugadora sutil.
540
00:38:49,291 --> 00:38:53,166
Quería ir directamente a por ti
y volarte la cabeza.
541
00:38:55,916 --> 00:38:59,375
Contra Kasparov, eso es complicado.
542
00:39:01,708 --> 00:39:04,958
Judit empieza a hacer movimientos
sin tener un plan,
543
00:39:06,291 --> 00:39:09,166
porque no encuentra un camino para atacar,
544
00:39:09,958 --> 00:39:12,416
y pierde el control.
545
00:39:14,958 --> 00:39:18,083
Kasparov jugó mejor desde el principio.
546
00:39:20,291 --> 00:39:22,458
Hizo movimientos excelentes.
547
00:39:25,208 --> 00:39:27,125
Me hizo pensar mucho.
548
00:39:27,916 --> 00:39:30,416
Gasté mucho tiempo.
549
00:39:32,500 --> 00:39:34,708
La cosa iba cada vez peor.
550
00:39:37,541 --> 00:39:40,958
Sentías que el público
no estaba muy interesado.
551
00:39:41,875 --> 00:39:44,290
La gente entraba y salía.
552
00:39:44,291 --> 00:39:46,041
Pero nunca te rindes.
553
00:39:49,083 --> 00:39:50,083
MOVIMIENTO 34
554
00:39:52,125 --> 00:39:53,499
MOVIMIENTO 35
555
00:39:53,500 --> 00:39:56,458
Llegamos al movimiento 36.
556
00:39:57,458 --> 00:39:59,791
Y pasó algo muy extraño.
557
00:40:01,208 --> 00:40:04,083
Kasparov movió su caballo a c5.
558
00:40:08,666 --> 00:40:10,375
Fue un gran error.
559
00:40:12,583 --> 00:40:15,083
Ahora podía mover mi alfil…
560
00:40:16,583 --> 00:40:18,665
y hacer un doble ataque
561
00:40:18,666 --> 00:40:21,415
a la dama y a la torre,
562
00:40:21,416 --> 00:40:25,250
sin que pudiera moverse
para defender esos ataques.
563
00:40:27,833 --> 00:40:32,082
Antes de ese movimiento,
sabía que iba a perder la partida.
564
00:40:32,083 --> 00:40:34,500
Pero, en ese momento, me di cuenta…
565
00:40:35,708 --> 00:40:38,041
de que podía acabar en tablas.
566
00:40:40,083 --> 00:40:43,665
No puedo creer que esté jugando
contra el mejor del mundo
567
00:40:43,666 --> 00:40:45,125
y me esté pasando esto.
568
00:40:48,166 --> 00:40:52,457
Pero, tras soltar con la mano,
rápidamente recogió la pieza
569
00:40:52,458 --> 00:40:56,916
y la devolvió a la casilla inicial
para hacer un movimiento diferente.
570
00:40:58,333 --> 00:41:00,874
Me quedé impactada.
571
00:41:00,875 --> 00:41:03,500
Fue un movimiento ilegal.
572
00:41:06,625 --> 00:41:11,125
La regla de tocar y mover
es muy importante en el ajedrez.
573
00:41:11,750 --> 00:41:15,375
Si sueltas una pieza,
entonces el movimiento es ese.
574
00:41:18,500 --> 00:41:20,749
Si haces otro movimiento,
575
00:41:20,750 --> 00:41:24,000
es una violación del juego limpio.
Es hacer trampa.
576
00:41:27,083 --> 00:41:29,875
Pero la única que lo vio fue Judit.
577
00:41:31,833 --> 00:41:35,916
Miraba a mi alrededor como diciendo:
"¿Pero esto qué es?".
578
00:41:38,375 --> 00:41:43,957
Nadie dijo nada, y no supe cómo manejarlo.
579
00:41:43,958 --> 00:41:46,875
Pensé que si nadie decía nada,
580
00:41:47,375 --> 00:41:49,875
bueno, tal vez…
581
00:41:50,375 --> 00:41:52,165
quizá no debería decir nada.
582
00:41:52,166 --> 00:41:55,500
Quizá solo ha sido
desde mi ángulo de visión.
583
00:41:56,125 --> 00:41:59,874
Y una recién llegada de 17 años
584
00:41:59,875 --> 00:42:02,041
contra el campeón del mundo…
585
00:42:02,791 --> 00:42:06,040
Quizá no me vuelven a invitar.
586
00:42:06,041 --> 00:42:07,707
¿Y cómo puedo demostrarlo?
587
00:42:07,708 --> 00:42:10,041
Mi palabra contra la suya.
588
00:42:11,791 --> 00:42:14,707
Si ella lo acusa de hacer eso,
589
00:42:14,708 --> 00:42:17,458
y Kasparov lo niega,
590
00:42:18,250 --> 00:42:21,041
entonces es una mocosa mimada…
591
00:42:21,916 --> 00:42:23,749
que está perdiendo,
592
00:42:23,750 --> 00:42:25,999
no puedo soportarlo,
593
00:42:26,000 --> 00:42:29,500
y lo acusa de algo terrible.
594
00:42:32,666 --> 00:42:37,750
Los equipos de la televisión española
estaban grabando,
595
00:42:38,541 --> 00:42:41,583
pero no había nadie detrás de la cámara,
596
00:42:42,791 --> 00:42:46,041
así que no quedó grabado.
597
00:42:47,291 --> 00:42:49,083
La partida continuó.
598
00:42:49,583 --> 00:42:55,083
Y la regla es que, cuando continúa,
ya es tarde para quejarse y protestar.
599
00:42:59,125 --> 00:43:01,333
Después hizo buenos movimientos.
600
00:43:02,500 --> 00:43:06,166
Su posición ganadora
se convirtió en victoria…
601
00:43:08,458 --> 00:43:11,749
y todo terminó.
602
00:43:11,750 --> 00:43:16,791
LA MEJOR CHICA NO LOGRA VENCER A KASPAROV
603
00:43:17,375 --> 00:43:19,666
Estaba muy disgustada.
604
00:43:24,166 --> 00:43:28,249
Después de la partida
me fui a un restaurante a comer.
605
00:43:28,250 --> 00:43:31,000
Era algo que hacíamos durante el torneo.
606
00:43:32,083 --> 00:43:35,333
De repente,
el árbitro se acercó a la mesa
607
00:43:36,125 --> 00:43:40,582
y me preguntó:
"¿Te puedo ayudar en algo?".
608
00:43:40,583 --> 00:43:43,124
Y dije: "Bueno, ya que lo preguntas,
609
00:43:43,125 --> 00:43:45,207
me interesaría mucho saber
610
00:43:45,208 --> 00:43:49,208
si esa cámara, a 15 metros de distancia,
611
00:43:49,875 --> 00:43:52,041
ha grabado algo".
612
00:43:54,791 --> 00:43:57,708
De repente, empieza a hablarse del tema,
613
00:43:59,416 --> 00:44:02,457
a Garry Kasparov
le llega lo que está pasando
614
00:44:02,458 --> 00:44:05,290
y empieza a ponerse furioso.
615
00:44:05,291 --> 00:44:09,332
Va por ahí diciéndole a la gente:
"Hay que hacer algo al respecto".
616
00:44:09,333 --> 00:44:12,833
"Escribe sobre esto,
diciendo que es una vergüenza".
617
00:44:13,541 --> 00:44:18,166
Nadie dudaba de Kasparov.
Es un ajedrecista muy respetado.
618
00:44:19,250 --> 00:44:23,041
Pero le pregunté: "¿Tú qué crees?
¿Has soltado la pieza?".
619
00:44:23,750 --> 00:44:25,082
Y me dijo:
620
00:44:25,083 --> 00:44:29,125
"No lo sé, no lo sé.
No lo creo, pero no lo sé".
621
00:44:30,250 --> 00:44:33,791
El organizador del evento
emitió un comunicado de prensa
622
00:44:35,875 --> 00:44:41,125
diciendo que Kasparov
era el jugador más honesto.
623
00:44:42,916 --> 00:44:44,957
En algún momento, llegan noticias
624
00:44:44,958 --> 00:44:48,083
de que el equipo de filmación
vuelve a Linares.
625
00:44:51,166 --> 00:44:55,290
Cuando el equipo de cámaras
llegó a Madrid,
626
00:44:55,291 --> 00:45:00,250
se dieron cuenta de que no habían apagado
la cámara, por error,
627
00:45:02,458 --> 00:45:04,458
y que la cinta seguía grabando.
628
00:45:07,333 --> 00:45:09,958
Así que mostraron las imágenes.
629
00:45:29,916 --> 00:45:33,250
Está claro que suelta la pieza,
630
00:45:34,208 --> 00:45:38,625
y luego la vuelve a tocar para retirarla.
631
00:45:40,333 --> 00:45:43,875
Recuerdo el impacto
de ver la imagen en vídeo.
632
00:45:44,916 --> 00:45:47,875
Judit no se lo podía creer.
633
00:45:49,791 --> 00:45:53,916
Me alegré de que el vídeo
demostrara lo que yo percibí.
634
00:45:54,458 --> 00:45:58,290
Pero tampoco fue un consuelo,
635
00:45:58,291 --> 00:46:02,207
porque cuando firmas la hoja de resultados
después de la partida,
636
00:46:02,208 --> 00:46:04,041
ya no puedes cambiar nada.
637
00:46:06,625 --> 00:46:10,499
{\an8}Nadie espera que un campeón del mundo
pueda romper una regla así,
638
00:46:10,500 --> 00:46:13,624
{\an8}porque es mucho más humillante
639
00:46:13,625 --> 00:46:15,374
{\an8}que perder contra una chica.
640
00:46:15,375 --> 00:46:18,416
{\an8}El problema es que confié en mi rival.
641
00:46:19,583 --> 00:46:20,916
{\an8}Y no debería.
642
00:46:22,208 --> 00:46:26,708
Sí, hubo una…
Hubo una pequeña controversia, así que…
643
00:46:27,291 --> 00:46:31,249
Creo que no sentí
que mi mano soltara la pieza.
644
00:46:31,250 --> 00:46:34,249
No lo habría hecho. Se trata de un…
645
00:46:34,250 --> 00:46:39,541
Si miras el vídeo,
es una décima de segundo.
646
00:46:42,458 --> 00:46:44,958
No creo que hiciera nada malo.
647
00:46:45,958 --> 00:46:48,832
Si no lo pasas a cámara muy lenta,
no se ve.
648
00:46:48,833 --> 00:46:52,000
Intenta verlo en una décima de segundo.
649
00:46:56,208 --> 00:47:00,665
No hubiera perdido la partida.
Habríamos hecho tablas, pero, aun así,
650
00:47:00,666 --> 00:47:03,083
es desagradable no lograr la victoria.
651
00:47:07,041 --> 00:47:09,415
Ese momento arruinó mi torneo,
652
00:47:09,416 --> 00:47:13,833
porque la gente me lo recordaba
y estuve bajo presión.
653
00:47:14,583 --> 00:47:15,957
INFRACCIÓN
654
00:47:15,958 --> 00:47:18,875
El escándalo empezó y se difundió.
655
00:47:33,083 --> 00:47:36,333
Se montó un buen drama.
656
00:47:37,791 --> 00:47:41,583
Es uno de los incidentes más famosos
del ajedrez, sin duda.
657
00:47:45,708 --> 00:47:47,791
Judit estaba muy disgustada.
658
00:47:48,500 --> 00:47:51,374
Pero lo que hizo…
659
00:47:51,375 --> 00:47:55,083
es admirable para una chica de su edad.
Y más en su posición.
660
00:48:02,791 --> 00:48:07,375
El último día, se acercó a Kasparov
en el vestíbulo del hotel…
661
00:48:08,041 --> 00:48:11,333
y le dijo:,
"¿Cómo has podido hacerme esto?".
662
00:48:14,833 --> 00:48:18,290
Si nunca has visto
a Garry Kasparov en persona,
663
00:48:18,291 --> 00:48:22,499
puede que no aprecies del todo la valentía
que requiere eso,
664
00:48:22,500 --> 00:48:24,541
porque impone.
665
00:48:27,833 --> 00:48:30,166
Quería que Garry se explicara.
666
00:48:31,958 --> 00:48:33,457
Pero se ofendió
667
00:48:33,458 --> 00:48:37,000
porque lo estaba humillando
delante de otras personas.
668
00:48:42,583 --> 00:48:44,665
{\an8}Se lo pregunté en una entrevista,
669
00:48:44,666 --> 00:48:47,166
y me dijo: "Debería aprender modales".
670
00:48:50,000 --> 00:48:52,541
No se hablaron durante tres años.
671
00:49:06,000 --> 00:49:09,499
Después de la partida,
hubo conversaciones y preguntas
672
00:49:09,500 --> 00:49:12,583
de periodistas y familiares.
673
00:49:14,083 --> 00:49:18,666
Hablar de ello era un dolor de cabeza.
674
00:49:20,958 --> 00:49:22,916
Aunque cometió un error,
675
00:49:23,958 --> 00:49:26,291
jugó mejor, y yo eso lo entendí.
676
00:49:28,041 --> 00:49:30,083
Fue una sensación desagradable.
677
00:49:34,041 --> 00:49:36,874
Nunca las regañé
678
00:49:36,875 --> 00:49:41,374
por no ganar una partida.
679
00:49:41,375 --> 00:49:43,708
Pero perder es mala cosa.
680
00:49:46,166 --> 00:49:51,124
Mi padre nunca ocultó que buscaba el éxito
681
00:49:51,125 --> 00:49:53,832
para probar su experimento.
682
00:49:53,833 --> 00:49:57,916
Para demostrar
que podía hacer algo grande con sus hijas.
683
00:50:00,500 --> 00:50:04,707
Al acabar,
dijo que deberíamos volver a competir
684
00:50:04,708 --> 00:50:06,916
en la Olimpiada femenina de ajedrez.
685
00:50:08,583 --> 00:50:13,333
Pero en las competiciones femeninas
éramos claramente las mejores.
686
00:50:16,041 --> 00:50:18,625
Quería ponerme a prueba
contra los hombres.
687
00:50:21,666 --> 00:50:26,250
A partir de ahí,
empecé a tomar decisiones por mi cuenta.
688
00:50:28,250 --> 00:50:32,541
Sientes que es tan importante que,
digan lo que digan los padres,
689
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
sigues tu propio camino.
690
00:50:38,208 --> 00:50:42,833
MADRID, ESPAÑA
691
00:50:45,541 --> 00:50:50,082
Ese mismo año,
vi jugar a Judit en el torneo de Madrid.
692
00:50:50,083 --> 00:50:52,000
Jugó de forma brillante.
693
00:50:56,458 --> 00:50:58,875
Venció a jugadores muy buenos,
694
00:51:00,250 --> 00:51:02,790
y nunca olvidaré
695
00:51:02,791 --> 00:51:06,958
cómo reaccionaban
los jugadores masculinos ante su victoria.
696
00:51:13,875 --> 00:51:19,583
Hubo cuatro partidas en las que el rival
no se rindió y no le dio la mano.
697
00:51:28,375 --> 00:51:32,165
Esas cosas son sagradas en el ajedrez.
698
00:51:32,166 --> 00:51:35,333
Hay que hacerlo, pero se largaban.
699
00:51:41,250 --> 00:51:42,833
Fue lamentable.
700
00:51:44,416 --> 00:51:47,207
LA ADOLESCENTE DEMUESTRA
QUE SABE SOBREPONERSE
701
00:51:47,208 --> 00:51:49,665
VICTORIA IMPRESIONANTE EN MADRID
702
00:51:49,666 --> 00:51:54,375
¿Cómo responden
los ajedrecistas ante la derrota?
703
00:52:00,166 --> 00:52:05,374
Me esforcé mucho
para ganarme el respeto de la élite,
704
00:52:05,375 --> 00:52:06,458
de los campeones.
705
00:52:07,583 --> 00:52:11,999
Algunos eran muy escépticos
sobre el hecho de que mereciera estar ahí.
706
00:52:12,000 --> 00:52:15,749
¿Qué le falta para ser
el mejor jugador del mundo?
707
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
Creo que sería muy difícil.
708
00:52:19,083 --> 00:52:21,083
Debería tener suerte siempre.
709
00:52:22,833 --> 00:52:26,415
Uno de los grandes maestros,
Viktor Korchnoi,
710
00:52:26,416 --> 00:52:28,791
dijo que era una aficionada.
711
00:52:30,916 --> 00:52:32,666
No me tomó en serio.
712
00:52:33,166 --> 00:52:36,582
"SOLO PUEDE VENCERME SI JUEGO SIN GANAS".
713
00:52:36,583 --> 00:52:39,250
"A NIVEL INCONSCIENTE,
HOY NO ME APETECÍA".
714
00:52:39,875 --> 00:52:44,874
Tuve que demostrarlo diez veces más
que si hubiera sido un chico.
715
00:52:44,875 --> 00:52:48,165
¿Alguna vez una mujer
ha sido campeona del mundo?
716
00:52:48,166 --> 00:52:49,790
- Femenino.
- ¿Por qué?
717
00:52:49,791 --> 00:52:53,374
Parece un deporte perfecto
para que lo dominen las mujeres.
718
00:52:53,375 --> 00:52:55,207
Los hechos lo desmienten.
719
00:52:55,208 --> 00:52:57,290
Excepto Judit Polgár, de Hungría.
720
00:52:57,291 --> 00:52:58,499
Es una excepción,
721
00:52:58,500 --> 00:53:03,208
pero incluso a ella le cuesta
mantener el espíritu de lucha.
722
00:53:07,750 --> 00:53:12,000
En 1996, se disputó una exhibición
en Dos Hermanas.
723
00:53:15,208 --> 00:53:16,790
Antes de las partidas,
724
00:53:16,791 --> 00:53:20,415
estaba con mi madre,
presionando el botón del ascensor,
725
00:53:20,416 --> 00:53:23,207
el ascensor se detiene,
las puertas se abren,
726
00:53:23,208 --> 00:53:25,416
y aparece Kasparov con su entrenador.
727
00:53:30,125 --> 00:53:34,332
Fue una escena graciosa,
con un poco de tensión entre nosotros,
728
00:53:34,333 --> 00:53:36,875
años después del incidente.
729
00:53:40,291 --> 00:53:43,000
Mi madre me dijo: "Entra en el ascensor".
730
00:53:46,416 --> 00:53:50,375
SEGUNDA PARTIDA, 1996
731
00:53:51,458 --> 00:53:55,708
Fui pensando
que tenía que ponérselo difícil.
732
00:53:59,375 --> 00:54:01,083
{\an8}HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS
733
00:54:01,875 --> 00:54:03,958
Volví a jugar con las blancas.
734
00:54:05,041 --> 00:54:07,083
Tengo ventaja de entrada.
735
00:54:08,208 --> 00:54:09,750
Primer movimiento, 1. e4.
736
00:54:11,125 --> 00:54:11,958
PEÓN DE REY
737
00:54:13,000 --> 00:54:15,624
Es otra siciliana.
738
00:54:15,625 --> 00:54:20,291
A partir de ahí,
la partida fue una locura.
739
00:54:22,750 --> 00:54:25,416
Judit atacó de inmediato.
Primero a la dama.
740
00:54:28,083 --> 00:54:30,916
Luego puso en jaque al rey,
que tuvo que moverse.
741
00:54:32,583 --> 00:54:35,916
Apareció el alfil, para atacar.
742
00:54:36,625 --> 00:54:39,082
Sabía que jugaría
de manera muy agresiva,
743
00:54:39,083 --> 00:54:40,665
pero me sorprendió mucho.
744
00:54:40,666 --> 00:54:44,207
Judit tenía algo más,
era como una bola de energía,
745
00:54:44,208 --> 00:54:46,124
como una bomba
746
00:54:46,125 --> 00:54:47,458
capaz de explotar.
747
00:54:48,541 --> 00:54:52,082
{\an8}Fue a por todas en la apertura,
jugaba de forma agresiva,
748
00:54:52,083 --> 00:54:53,666
ocupó el espacio.
749
00:54:55,541 --> 00:54:57,666
Luego empezó el medio juego.
750
00:54:59,583 --> 00:55:02,915
{\an8}El medio juego es la fase
de las ideas profundas,
751
00:55:02,916 --> 00:55:05,457
{\an8}donde intentas burlar a tu oponente.
752
00:55:05,458 --> 00:55:08,583
Es ahí donde suceden el drama y la acción.
753
00:55:09,541 --> 00:55:12,458
{\an8}Kasparov decide subir la apuesta,
754
00:55:13,375 --> 00:55:17,082
y, con audacia, pone su torre
justo en el centro del tablero,
755
00:55:17,083 --> 00:55:20,290
atacando a la dama y al alfil
al mismo tiempo.
756
00:55:20,291 --> 00:55:21,750
Una lucha encarnizada.
757
00:55:22,916 --> 00:55:27,916
Estaba un poco inestable,
y Garry no paraba de agotarla.
758
00:55:28,541 --> 00:55:32,041
Parte de la intensidad
tuvo que ver con la duración.
759
00:55:34,208 --> 00:55:37,083
Éramos como el gato y el ratón.
760
00:55:38,250 --> 00:55:40,832
Creó la posición ganadora,
761
00:55:40,833 --> 00:55:42,832
luego me escabullía,
762
00:55:42,833 --> 00:55:44,958
y otra vez la posición ganadora.
763
00:55:49,333 --> 00:55:51,791
Empecé a cometer imprecisiones.
764
00:55:52,541 --> 00:55:56,458
Garry jugó muy bien
y se hizo con el dominio de la partida.
765
00:55:58,250 --> 00:56:01,165
Calculaba ocho o diez movimientos
por anticipado
766
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
para averiguar cómo salvarme.
767
00:56:04,708 --> 00:56:08,374
Pero le tocaba a Kasparov,
quien puso audazmente su torre
768
00:56:08,375 --> 00:56:10,915
justo en la misma línea que el rey.
769
00:56:10,916 --> 00:56:14,208
Estaba perdiendo piezas.
Tal vez tendría que rendirse.
770
00:56:16,458 --> 00:56:19,290
Una de las debilidades de muchas jugadoras
771
00:56:19,291 --> 00:56:21,749
es que entran en pánico ante la amenaza.
772
00:56:21,750 --> 00:56:24,458
Ves la amenaza
y hay una reacción de pánico.
773
00:56:26,125 --> 00:56:28,958
Ahora tienes que decidir qué hacer.
774
00:56:32,000 --> 00:56:33,291
Y el tiempo corre.
775
00:56:37,208 --> 00:56:40,165
Judit ignoró la amenaza.
776
00:56:40,166 --> 00:56:43,499
Contraatacó y capturó un peón.
777
00:56:43,500 --> 00:56:45,916
Ahora tenía un peón de ventaja.
778
00:56:47,375 --> 00:56:51,625
No respondió con pánico,
sino con mayor agresividad.
779
00:56:53,458 --> 00:56:55,499
Su defensa fue extraordinaria.
780
00:56:55,500 --> 00:56:59,166
{\an8}Se lo está poniendo muy difícil
para ganar.
781
00:56:59,958 --> 00:57:01,666
La partida duró horas.
782
00:57:03,291 --> 00:57:06,000
Entonces,
se me ocurrió una idea inesperada.
783
00:57:07,541 --> 00:57:12,833
Hizo jaque al rey negro
y luego sacrificó una torre.
784
00:57:14,791 --> 00:57:17,124
Fue como un trueno en un cielo azul.
785
00:57:17,125 --> 00:57:20,041
Totalmente inesperado para Garry.
786
00:57:21,333 --> 00:57:26,458
De repente, no estaba en una posición
tan cómoda para ganar.
787
00:57:33,208 --> 00:57:38,416
Judit confía en esos trucos
para seguir con vida.
788
00:57:39,250 --> 00:57:44,083
Después de seis horas de juego,
llegan a un final.
789
00:57:46,916 --> 00:57:52,957
En el final, no quedan damas
y no tenemos tantas piezas de ataque.
790
00:57:52,958 --> 00:57:54,875
Es la parte final del juego.
791
00:57:56,458 --> 00:58:01,416
Terminó en un final
que teóricamente llevaba a las tablas.
792
00:58:02,083 --> 00:58:05,582
Kasparov tenía un caballo y una torre.
793
00:58:05,583 --> 00:58:07,957
Ella solo una torre. Eso son tablas.
794
00:58:07,958 --> 00:58:09,374
Tablas definitivas.
795
00:58:09,375 --> 00:58:12,540
Tan empatado
que lo ves con los ojos cerrados.
796
00:58:12,541 --> 00:58:14,207
Tenía que ser precisa,
797
00:58:14,208 --> 00:58:18,540
y tengo que decir que el final
nunca fue su punto fuerte.
798
00:58:18,541 --> 00:58:22,250
Kasparov quería hacer más movimientos,
para ponerme a prueba.
799
00:58:25,708 --> 00:58:30,916
No fue del todo preciso,
pero tampoco soltaba la partida.
800
00:58:33,541 --> 00:58:38,625
Me di cuenta de que sabía más que yo,
en ese final teórico.
801
00:58:42,458 --> 00:58:45,041
Unos movimientos más tarde,
802
00:58:45,916 --> 00:58:48,375
Judit acabó cediendo ante la presión.
803
00:58:56,250 --> 00:58:58,583
Mi rey no podía escapar.
804
00:59:04,875 --> 00:59:07,916
La tragedia fue que opuso resistencia,
805
00:59:08,833 --> 00:59:12,624
y llegó a ese final
que debería haber sido seguro,
806
00:59:12,625 --> 00:59:13,708
pero se equivocó.
807
00:59:15,166 --> 00:59:20,374
Imagina que sobrevives
al acoso de Mike Tyson
808
00:59:20,375 --> 00:59:22,666
durante ocho o diez asaltos.
809
00:59:25,125 --> 00:59:29,332
El ajedrez es un juego que dura horas,
y después de muchas horas,
810
00:59:29,333 --> 00:59:31,957
te derrumbas por la presión.
811
00:59:31,958 --> 00:59:34,208
Los grandes jugadores provocan eso.
812
00:59:36,291 --> 00:59:41,874
Ese final era una prueba que, de hecho,
no era tan difícil.
813
00:59:41,875 --> 00:59:44,583
Pero cedió a la presión.
814
00:59:47,333 --> 00:59:49,291
Fue una derrota desagradable.
815
00:59:50,708 --> 00:59:52,750
Cometí un grave error estratégico.
816
00:59:54,041 --> 00:59:56,915
Después de la partida, no me sentía bien.
817
00:59:56,916 --> 00:59:59,875
MASACRE CON EL ATAQUE DE KASPAROV
818
01:00:01,375 --> 01:00:04,333
Después de mi partida
con Kasparov en el 96,
819
01:00:04,916 --> 01:00:07,165
nos enfrentamos en más ocasiones.
820
01:00:07,166 --> 01:00:11,166
TERCERA PARTIDA, 1996
821
01:00:16,041 --> 01:00:19,249
Me gustaba enfrentarme a ella
porque tenía un estilo
822
01:00:19,250 --> 01:00:20,832
con el que estaba cómodo.
823
01:00:20,833 --> 01:00:23,125
QUINTA PARTIDA, 1997
824
01:00:26,791 --> 01:00:30,875
{\an8}Judit se pasaba de agresiva.
Tiene un estilo de ataque muy potente.
825
01:00:31,500 --> 01:00:34,707
{\an8}Yo también jugaba al ataque,
pero con más experiencia.
826
01:00:34,708 --> 01:00:38,458
{\an8}Por eso sus ataques, su agresividad,
le jugaban en contra.
827
01:00:41,750 --> 01:00:46,040
Hay que pensar
que Garry Kasparov es considerado
828
01:00:46,041 --> 01:00:49,124
el mejor jugador de ajedrez
de toda la historia.
829
01:00:49,125 --> 01:00:52,415
Judit no solo se enfrentaba
al campeón del mundo,
830
01:00:52,416 --> 01:00:56,624
sino que competía de igual a igual
con el mejor de todos los tiempos.
831
01:00:56,625 --> 01:00:59,665
SÉPTIMA PARTIDA, 2000
832
01:00:59,666 --> 01:01:04,457
Cuando jugaba contra Kasparov,
solo estando sentado ahí delante,
833
01:01:04,458 --> 01:01:06,916
antes de hacer cualquier movimiento,
834
01:01:07,916 --> 01:01:09,749
ya era superior.
835
01:01:09,750 --> 01:01:13,332
Incluso me parecía una formalidad.
836
01:01:13,333 --> 01:01:16,791
Teníamos que jugar la partida,
pero la acabaría ganando.
837
01:01:19,916 --> 01:01:23,707
{\an8}Estaba en mi mejor momento,
y ella era una de las jugadoras que,
838
01:01:23,708 --> 01:01:25,832
{\an8}por su forma de jugar,
839
01:01:25,833 --> 01:01:30,708
y tal vez por la incomodidad
de enfrentarse a mí,
840
01:01:31,500 --> 01:01:34,958
no le fue bien,
pero como le pasó a tantos otros.
841
01:01:39,625 --> 01:01:42,499
Su manera de jugar no era compatible
842
01:01:42,500 --> 01:01:47,290
con la mejor manera de manejar a Kasparov
en mis mejores años.
843
01:01:47,291 --> 01:01:49,208
¿Con Kasparov te cuesta?
844
01:01:49,791 --> 01:01:52,083
Sí, no tengo muy buena puntuación.
845
01:01:53,250 --> 01:01:58,166
¿Le tienes demasiado respeto
para jugar con todas tus fuerzas?
846
01:01:58,916 --> 01:02:01,458
No sé, tal vez inconscientemente.
847
01:02:08,750 --> 01:02:10,290
Cuando no ganas,
848
01:02:10,291 --> 01:02:12,749
no sientes lo mismo todo el tiempo.
849
01:02:12,750 --> 01:02:17,415
A veces, cuando pierdes
y tu oponente ha jugado muy bien,
850
01:02:17,416 --> 01:02:21,790
ha encontrado grandes soluciones
y ha estado fantástico,
851
01:02:21,791 --> 01:02:23,291
no te sientes tan mal.
852
01:02:24,416 --> 01:02:27,832
Contra Kasparov, sentía frustración
853
01:02:27,833 --> 01:02:30,500
por el hecho de no ponerle en aprietos.
854
01:02:31,958 --> 01:02:36,333
Me parecía imbatible, sobrehumano.
855
01:02:38,625 --> 01:02:41,665
Tengo que ponerlo contra las cuerdas,
856
01:02:41,666 --> 01:02:44,250
pero ¿cómo se hace?
857
01:02:46,291 --> 01:02:52,457
Muchos jugadores
están tan absortos en el juego,
858
01:02:52,458 --> 01:02:54,082
tan obsesionado con eso,
859
01:02:54,083 --> 01:02:59,000
que adquiere una importancia
más allá del juego.
860
01:03:00,125 --> 01:03:02,166
Cuestión de vida o muerte.
861
01:03:06,541 --> 01:03:11,624
Creo que mi padre deseaba tanto el éxito
para demostrar que tenía razón,
862
01:03:11,625 --> 01:03:13,833
que pensaba:
863
01:03:15,000 --> 01:03:17,583
"Seguro que será un éxito".
864
01:03:20,583 --> 01:03:23,124
Decía que en los siguientes dos años
865
01:03:23,125 --> 01:03:26,541
se producirían todos los grandes avances.
866
01:03:28,000 --> 01:03:30,874
Siempre quiso que llegara más lejos,
867
01:03:30,875 --> 01:03:34,875
que estuviera entre los diez primeros
e invirtiera más energía.
868
01:03:37,833 --> 01:03:41,665
Durante muchos años,
con este proyecto que empezó,
869
01:03:41,666 --> 01:03:44,458
la gente se preguntaba
si era un buen tipo.
870
01:03:47,208 --> 01:03:52,082
Mucha gente sentía que lo estaba haciendo
por su orgullo personal,
871
01:03:52,083 --> 01:03:54,500
y no por el bien de sus hijas.
872
01:03:57,333 --> 01:04:02,040
Mucha gente se preguntaba:
"¿Qué pasa con las niñas?".
873
01:04:02,041 --> 01:04:04,875
"¿Los padres están arruinando sus vidas?".
874
01:04:07,916 --> 01:04:12,874
Entendí que mi estilo de vida
era diferente al de mis compañeras,
875
01:04:12,875 --> 01:04:15,208
porque me entregaba al ajedrez.
876
01:04:17,041 --> 01:04:20,374
Por supuesto,
a veces sentía que era más fácil
877
01:04:20,375 --> 01:04:24,541
ver películas
o pasar más tiempo con amigos.
878
01:04:26,416 --> 01:04:32,208
Durante años dediqué mi vida entera
a prepararme y competir.
879
01:04:33,833 --> 01:04:35,707
No me parecía suficiente.
880
01:04:35,708 --> 01:04:38,957
A fin de cuentas,
solo son 64 casillas de ajedrez.
881
01:04:38,958 --> 01:04:41,833
Hay mucho más que eso en la vida.
882
01:04:45,083 --> 01:04:50,582
Era feliz, pero, en algún momento,
después de los 20,
883
01:04:50,583 --> 01:04:54,665
a él no le hubiera importado
que mi vida fuera solo ajedrez,
884
01:04:54,666 --> 01:05:00,333
pero yo quería un poco más,
expandir un poco mi vida…
885
01:05:00,958 --> 01:05:02,750
más allá del tablero.
886
01:05:15,083 --> 01:05:20,125
La realidad está hecha
de pequeñas coincidencias.
887
01:05:24,125 --> 01:05:27,125
{\an8}Trabajaba de veterinario,
después de la universidad,
888
01:05:28,416 --> 01:05:32,958
y entró una pelirroja
que se parecía a Judit Polgár.
889
01:05:35,666 --> 01:05:39,291
Un día, cuando tenía casi 23 años,
890
01:05:40,041 --> 01:05:42,583
llevé al perro de la familia
al veterinario.
891
01:05:43,625 --> 01:05:48,290
El doctor fue muy amable, muy sonriente.
892
01:05:48,291 --> 01:05:51,415
Y… parlanchín.
893
01:05:51,416 --> 01:05:54,999
El examen médico llevó mucho tiempo.
894
01:05:55,000 --> 01:05:58,915
Me desvié del protocolo, y le pregunté:
895
01:05:58,916 --> 01:06:02,375
"¿Te apetece
que vayamos a jugar al tenis?".
896
01:06:08,583 --> 01:06:14,375
¿Qué hace que un hombre
se enamore de una mujer?
897
01:06:15,250 --> 01:06:18,750
Durante miles de años,
no se ha encontrado una respuesta.
898
01:06:21,041 --> 01:06:25,165
Con sus ojos sonrientes y su pelo rojo,
899
01:06:25,166 --> 01:06:28,750
tenía fuego, energía,
900
01:06:29,583 --> 01:06:33,333
y desde el primer momento
decía lo que pensaba.
901
01:06:35,958 --> 01:06:40,750
Me pareció muy sexy.
902
01:06:44,125 --> 01:06:49,582
Empezamos a salir con frecuencia.
903
01:06:49,583 --> 01:06:52,291
Luego fui a un evento,
904
01:06:52,958 --> 01:06:56,458
y gané el torneo estando muy enamorada.
905
01:06:57,041 --> 01:06:59,916
Después, nos fuimos a vivir juntos.
906
01:07:39,791 --> 01:07:42,791
Cuando Judit se casó,
907
01:07:43,541 --> 01:07:50,291
mi papel de mánager llegó a su fin.
908
01:08:00,958 --> 01:08:02,957
Bueno, respecto a mi padre…
909
01:08:02,958 --> 01:08:05,958
Me pareció
que estaba un poco decepcionado.
910
01:08:07,708 --> 01:08:12,375
Tengo que ser sincero.
Soy reacio a dar una opinión sobre eso.
911
01:08:15,291 --> 01:08:20,749
Tenía muy poca influencia sobre mis hijas,
cuando ya eran mayores.
912
01:08:20,750 --> 01:08:25,958
Porque sus maridos
las llevaban en otra dirección.
913
01:08:28,958 --> 01:08:32,416
Cuando terminó mi papel como entrenador,
914
01:08:34,458 --> 01:08:37,958
me dolió un poco. Me pareció un poco raro.
915
01:08:40,583 --> 01:08:43,624
Pero me dije que la decisión
916
01:08:43,625 --> 01:08:46,500
de qué hacer con su vida
le correspondía a Judit.
917
01:08:58,000 --> 01:09:02,082
EN EL AÑO 2000, JUDIT LLEVABA 11 AÑOS
918
01:09:02,083 --> 01:09:04,415
SIENDO LA MEJOR AJEDRECISTA DEL MUNDO.
919
01:09:04,416 --> 01:09:06,625
Y LA NÚMERO 32 EN EL RÁNKING GENERAL.
920
01:09:09,000 --> 01:09:11,957
Mi amor quería fresas y se las ha pedido.
921
01:09:11,958 --> 01:09:14,582
También me comeré las tuyas.
922
01:09:14,583 --> 01:09:20,915
Cuando nos casamos,
estaba cerca de los mágicos 2700 puntos,
923
01:09:20,916 --> 01:09:24,707
que en su momento se consideraba
entrar en el top diez.
924
01:09:24,708 --> 01:09:27,083
Pero no superaba esa barrera.
925
01:09:29,708 --> 01:09:34,290
Jugué bien en algunos eventos
y gané algunos puntos,
926
01:09:34,291 --> 01:09:36,666
pero en otro torneo lo perdía todo.
927
01:09:39,041 --> 01:09:44,250
Con Gustáv aprendí
a adoptar una estrategia diferente.
928
01:09:47,000 --> 01:09:52,166
{\an8}Cuando empecé a formar parte de su vida,
le conté un gran secreto.
929
01:09:53,500 --> 01:09:56,958
En el ajedrez se gana, se pierde,
930
01:09:57,541 --> 01:09:59,790
y hay un tercer resultado,
931
01:09:59,791 --> 01:10:00,999
las tablas.
932
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
Decía que las tablas
son mejores que la derrota.
933
01:10:04,708 --> 01:10:09,999
Si pierdes contra un rival de tu nivel,
pierdes puntos.
934
01:10:10,000 --> 01:10:12,416
Si empatas, no los pierdes.
935
01:10:12,916 --> 01:10:16,624
En algunas partidas,
antes hubiera tomado otra decisión.
936
01:10:16,625 --> 01:10:18,958
Me esforzaba y quería ganar.
937
01:10:19,708 --> 01:10:21,415
Pero entonces, me dije:
938
01:10:21,416 --> 01:10:24,999
"Si no tengo ideas
que creo que pueden funcionar,
939
01:10:25,000 --> 01:10:28,208
las tablas también son aceptables".
940
01:10:33,500 --> 01:10:37,666
Continuó siendo
una de las mejores jugadoras ofensivas,
941
01:10:38,250 --> 01:10:41,166
pero empezó a perder menos,
942
01:10:42,416 --> 01:10:45,208
y su puntuación empezó a subir.
943
01:10:51,250 --> 01:10:55,165
Tras este cambio de enfoque,
en 2001, en Linares,
944
01:10:55,166 --> 01:10:59,208
hubo, por supuesto,
una gran revancha entre Judit y Kasparov.
945
01:11:03,125 --> 01:11:06,707
Es el torneo de la polémica
por el toque y mueve.
946
01:11:06,708 --> 01:11:09,416
Años después, están aquí de nuevo.
947
01:11:12,416 --> 01:11:16,499
{\an8}En ese momento, algunos decían
que mi estilo era un poco primitivo,
948
01:11:16,500 --> 01:11:18,124
pero funcionaba.
949
01:11:18,125 --> 01:11:22,124
Seguía siendo el número uno,
y las cosas me iba bien.
950
01:11:22,125 --> 01:11:24,375
En 2001, especialmente bien.
951
01:11:27,125 --> 01:11:32,666
Las expectativas para Judit no eran bajas,
pero tampoco muy altas.
952
01:11:35,750 --> 01:11:38,666
Tenía una estrategia muy clara
para esa partida.
953
01:11:39,375 --> 01:11:44,666
Ponerlo nervioso, y que se preocupara.
954
01:11:46,083 --> 01:11:49,041
Que se le pasara por la cabeza
que podía perder.
955
01:11:49,541 --> 01:11:53,791
UNDÉCIMA PARTIDA, 2001
956
01:11:56,541 --> 01:11:57,750
Empieza la partida,
957
01:11:58,583 --> 01:12:01,833
Judit con las blancas
y Garry con las negras.
958
01:12:02,541 --> 01:12:03,916
PEÓN DE REY
959
01:12:05,125 --> 01:12:10,124
Sabía que a Kasparov no le gusta
que le ataquen el rey.
960
01:12:10,125 --> 01:12:14,750
Me dije: "Cueste lo que cueste,
le voy a atacar el rey".
961
01:12:15,333 --> 01:12:16,791
DEFENSA SICILIANA
962
01:12:21,208 --> 01:12:24,374
Judit ha decidido enrocar
en el lado izquierdo,
963
01:12:24,375 --> 01:12:28,749
mientras Garry Kasparov enroca
en el lado opuesto del tablero.
964
01:12:28,750 --> 01:12:31,040
{\an8}En el ajedrez, ese tipo de posiciones
965
01:12:31,041 --> 01:12:35,333
{\an8}significan que ambos lanzarán
ataques agresivos.
966
01:12:36,666 --> 01:12:40,500
Es una carrera para llegar primero al rey.
967
01:12:45,333 --> 01:12:50,041
En la fase inicial de la partida,
sacrifiqué un peón.
968
01:12:52,208 --> 01:12:55,082
Kasparov acepta el sacrificio de peón,
969
01:12:55,083 --> 01:12:59,457
pero significa que el alfil de Judit
ahora es una pieza muy poderosa.
970
01:12:59,458 --> 01:13:04,000
Le faltan piezas,
pero es ella quien tiene la iniciativa.
971
01:13:05,083 --> 01:13:08,750
Kasparov estaba un poco sorprendido,
pero lo entendió.
972
01:13:09,875 --> 01:13:13,249
Kasparov se abre paso
en medio del tablero con un peón.
973
01:13:13,250 --> 01:13:15,291
Estaba atacando a mi alfil,
974
01:13:16,000 --> 01:13:18,875
y lo lógico hubiera sido retirarlo.
975
01:13:20,208 --> 01:13:24,583
Pero ella decide sacrificar el alfil.
976
01:13:26,375 --> 01:13:28,332
Era una pieza importante,
977
01:13:28,333 --> 01:13:30,874
pero, aun así, me dije: "Atacaré al rey.
978
01:13:30,875 --> 01:13:32,500
Lo atacaré una y otra vez".
979
01:13:36,500 --> 01:13:39,666
Entonces empecé a mirar a mi alrededor.
980
01:13:40,416 --> 01:13:45,416
La sala del torneo estaba abarrotada
porque la partida era muy emocionante.
981
01:13:50,791 --> 01:13:54,541
Creo que Kasparov tuvo la sensación
de que tenía ventaja.
982
01:13:56,416 --> 01:14:00,166
La partida era muy intensa,
pero me sentía cómodo.
983
01:14:01,833 --> 01:14:03,791
Kasparov gastó mucho tiempo.
984
01:14:06,333 --> 01:14:10,291
Después de unos minutos,
hizo el movimiento más lógico.
985
01:14:11,791 --> 01:14:16,250
De repente, sin pensarlo ni tres segundos,
avancé con mi peón.
986
01:14:18,625 --> 01:14:21,041
Psicológicamente, fue impactante.
987
01:14:22,333 --> 01:14:26,583
Lo está sacrificando todo
por el bien del ataque.
988
01:14:27,708 --> 01:14:31,999
Después tuvo que darse cuenta
de que las cosas no son tan sencillas.
989
01:14:32,000 --> 01:14:34,958
Creía que iba ganando,
pero lanzó un ataque masivo.
990
01:14:36,333 --> 01:14:40,624
Se quitó la chaqueta,
se dio la vuelta y la puso en la silla.
991
01:14:40,625 --> 01:14:43,541
Luego se quitó el reloj
y lo dejó a un lado.
992
01:14:44,708 --> 01:14:47,875
Fue muy agradable ver
que Garry se estaba preocupando.
993
01:14:49,916 --> 01:14:53,249
Le gané muchas partidas a Judit,
pero, en ese torneo,
994
01:14:53,250 --> 01:14:54,833
tenía que sobrevivir.
995
01:14:56,208 --> 01:15:01,625
Garry tuvo que sacarse
un conejo de la chistera para salvarse.
996
01:15:04,916 --> 01:15:09,708
Kasparov sacrifica piezas
para llegar al rey de Judit.
997
01:15:13,625 --> 01:15:16,249
Su rey está tan desprotegido
998
01:15:16,250 --> 01:15:21,750
que solo le queda seguir con los jaques
al rey blanco.
999
01:15:30,000 --> 01:15:33,290
En ese momento,
Garry decide que ya basta.
1000
01:15:33,291 --> 01:15:35,999
Y esta partida increíble, loca,
1001
01:15:36,000 --> 01:15:39,457
salvajemente ofensiva
termina en jaque continuo.
1002
01:15:39,458 --> 01:15:41,541
Judit fuerza las tablas.
1003
01:15:49,916 --> 01:15:55,416
En Linares, Judit fue la única
que no perdió contra Kasparov.
1004
01:15:57,416 --> 01:16:00,957
Fue la única que logró defenderse
1005
01:16:00,958 --> 01:16:02,791
contra el número uno del mundo.
1006
01:16:04,541 --> 01:16:06,999
Al final del torneo estuvimos hablando,
1007
01:16:07,000 --> 01:16:11,124
y estaba claro
que respetaba mi estilo de juego,
1008
01:16:11,125 --> 01:16:14,750
a pesar de que era el mejor, sin duda.
1009
01:16:17,708 --> 01:16:20,832
Era de los nuestros, está claro.
1010
01:16:20,833 --> 01:16:22,791
Una jugadora de primer nivel.
1011
01:16:25,416 --> 01:16:29,250
Esa partida en Linares
me dejó una sensación increíble.
1012
01:16:29,833 --> 01:16:33,540
Fue una batalla increíble.
Le hice pasar un mal rato.
1013
01:16:33,541 --> 01:16:37,833
Pero, por alguna razón, no logré vencerlo.
1014
01:16:38,875 --> 01:16:40,791
Faltaba algo.
1015
01:16:44,375 --> 01:16:47,874
La única manera de vencer
a alguien como Garry Kasparov
1016
01:16:47,875 --> 01:16:49,583
es si consigues creer…
1017
01:16:50,416 --> 01:16:55,375
que puedes derrotar
a tu ídolo en su propio terreno.
1018
01:16:57,166 --> 01:17:00,665
Si no te crees que estás a su mismo nivel,
1019
01:17:00,666 --> 01:17:03,041
no tienes ninguna posibilidad de ganar.
1020
01:17:08,583 --> 01:17:12,791
Aquí estamos en el campo de entrenamiento,
con el Adriático de fondo.
1021
01:17:16,208 --> 01:17:18,165
¿Qué tal el Adriático?
1022
01:17:18,166 --> 01:17:21,583
Precioso a la vista
y con ganas de zambullirme.
1023
01:17:23,083 --> 01:17:25,957
El año siguiente, en 2002,
1024
01:17:25,958 --> 01:17:28,416
me encontré a Kasparov en un torneo.
1025
01:17:29,041 --> 01:17:35,000
Me preguntó si quería visitarlo
para un entrenamiento en Croacia.
1026
01:17:37,250 --> 01:17:40,624
{\an8}Con muchos jugadores
suele haber conflictos.
1027
01:17:40,625 --> 01:17:43,708
Pero con Judit siempre fue…
1028
01:17:44,833 --> 01:17:46,082
respetuoso.
1029
01:17:46,083 --> 01:17:49,541
Y por eso le sugerí
que trabajáramos juntos.
1030
01:17:50,541 --> 01:17:54,625
Era uno de los mejores.
Podía ofrecerme nuevas perspectivas.
1031
01:17:56,208 --> 01:17:57,665
Judit.
1032
01:17:57,666 --> 01:18:01,832
La invitación me hizo muy feliz,
por supuesto.
1033
01:18:01,833 --> 01:18:05,249
Fui con mi marido a su villa.
1034
01:18:05,250 --> 01:18:07,958
Fue una semana maravillosa.
1035
01:18:09,208 --> 01:18:14,166
Fue una gran experiencia.
Kasparov estaba en plena forma.
1036
01:18:15,666 --> 01:18:20,207
Aprendí mucho de su forma de pensar
en las posiciones del ajedrez.
1037
01:18:20,208 --> 01:18:24,499
Qué tipo de ideas se plantea seriamente,
1038
01:18:24,500 --> 01:18:28,624
o algunos de los movimientos
que yo podría considerar
1039
01:18:28,625 --> 01:18:32,125
y él los ignora porque no son importantes,
son irrelevantes.
1040
01:18:33,125 --> 01:18:37,707
Me sorprendió que Kasparov
no estuviera todo el día trabajando.
1041
01:18:37,708 --> 01:18:40,665
Teníamos una sesión de ajedrez
por la tarde,
1042
01:18:40,666 --> 01:18:42,957
y por la mañana hacíamos otras cosas.
1043
01:18:42,958 --> 01:18:46,916
Por ejemplo,
íbamos al mar en una banana acuática.
1044
01:18:50,291 --> 01:18:54,625
Era una tradición.
Los invitados tenían que subirse.
1045
01:19:02,875 --> 01:19:05,165
Esa competición la gané yo,
1046
01:19:05,166 --> 01:19:08,666
porque fui la única en no caerse al agua.
1047
01:19:15,291 --> 01:19:18,874
Suele ocurrir que, desde la distancia,
1048
01:19:18,875 --> 01:19:21,000
imaginas cosas sobre el campeón.
1049
01:19:23,166 --> 01:19:24,500
Sobre su carácter.
1050
01:19:26,333 --> 01:19:30,999
Pero, en un entorno relajado y amistoso,
1051
01:19:31,000 --> 01:19:34,750
pasando todos los días
de la mañana a la tarde con él,
1052
01:19:35,250 --> 01:19:37,666
la imagen es completamente diferente.
1053
01:19:38,166 --> 01:19:41,041
Vimos más de su lado humano.
1054
01:19:42,750 --> 01:19:48,958
Desapareció la sensación
de que al otro lado había un dios.
1055
01:19:51,083 --> 01:19:53,041
Era una persona de carne y hueso.
1056
01:20:00,958 --> 01:20:04,250
MOSCÚ, RUSIA
1057
01:20:18,791 --> 01:20:22,665
A estas alturas,
se habían enfrentado 14 veces.
1058
01:20:22,666 --> 01:20:26,457
Garry Kasparov
no había perdido ni una partida.
1059
01:20:26,458 --> 01:20:28,790
Enfrentarse a Garry Kasparov era duro.
1060
01:20:28,791 --> 01:20:31,665
Como jugar contra Federer
en su mejor momento.
1061
01:20:31,666 --> 01:20:33,625
Todos perdían contra Garry.
1062
01:20:34,333 --> 01:20:35,374
Garry Kasparov.
1063
01:20:35,375 --> 01:20:38,708
Probablemente, era el único
al que nunca había derrotado.
1064
01:20:40,291 --> 01:20:43,415
Venció a Kramnik, Anand,
todos los demás jugadores.
1065
01:20:43,416 --> 01:20:47,708
Yo era el único que mantenía
su fortaleza intacta.
1066
01:20:52,458 --> 01:20:55,249
Silencio, por favor. Me gustaría empezar.
1067
01:20:55,250 --> 01:20:57,791
Árbitros, pongan en marcha los relojes.
1068
01:21:01,291 --> 01:21:06,541
La siguiente vez que nos enfrentamos,
yo jugaba con las blancas.
1069
01:21:08,041 --> 01:21:12,708
Hice mi primer movimiento,
1. e4, frente al rey, dos por delante.
1070
01:21:13,958 --> 01:21:16,374
No fue una sorpresa para Kasparov
1071
01:21:16,375 --> 01:21:20,041
porque es lo que he estado haciendo
desde muy joven.
1072
01:21:23,708 --> 01:21:27,750
Pero su manera de reaccionar me impactó.
1073
01:21:29,500 --> 01:21:33,000
Garry sorprendió a todos
moviendo el peón a la casilla e5.
1074
01:21:36,458 --> 01:21:38,665
Casi solo habían jugado sicilianas.
1075
01:21:38,666 --> 01:21:40,457
Solían ser una locura.
1076
01:21:40,458 --> 01:21:43,541
Pero Garry optó por la defensa berlinesa.
1077
01:21:45,166 --> 01:21:47,624
Todos tenemos fortalezas y debilidades.
1078
01:21:47,625 --> 01:21:49,250
Judit es muy agresiva.
1079
01:21:50,000 --> 01:21:53,124
Y la elección de apertura
era más defensiva.
1080
01:21:53,125 --> 01:21:56,624
Garry Kasparov forzó
una partida diferente,
1081
01:21:56,625 --> 01:21:58,958
más lenta y con matices.
1082
01:22:00,541 --> 01:22:03,958
No era para nada mi estilo.
1083
01:22:11,583 --> 01:22:14,124
{\an8}¿Qué pasa con esa apertura?
1084
01:22:14,125 --> 01:22:18,833
Las damas desaparecen del tablero
en la fase inicial.
1085
01:22:21,958 --> 01:22:26,000
Yo no puedo atacar, y él tampoco.
1086
01:22:30,916 --> 01:22:34,208
Garry mueve un peón por el flanco de rey,
Judit también.
1087
01:22:34,791 --> 01:22:37,374
No era agresivo,
1088
01:22:37,375 --> 01:22:38,625
sino muy estratégico.
1089
01:22:43,000 --> 01:22:45,708
Empecé a desarrollar mi posición.
1090
01:22:46,208 --> 01:22:49,124
E hice un movimiento con el caballo.
1091
01:22:49,125 --> 01:22:52,500
Kasparov tuvo que ponerse a la defensiva.
1092
01:22:54,083 --> 01:22:56,540
{\an8}Judit empieza a apretarle las tuercas,
1093
01:22:56,541 --> 01:22:59,708
con un poco de presión extra
en el centro del tablero.
1094
01:23:04,208 --> 01:23:08,625
Vi que Kasparov se daba cuenta
de que podía suponer un gran problema.
1095
01:23:10,333 --> 01:23:12,665
Garry buscaba el final de partida.
1096
01:23:12,666 --> 01:23:17,333
Pero empezó a resultar incómodo
para las negras.
1097
01:23:18,250 --> 01:23:21,916
Con cada movimiento,
le ponía más y más presión.
1098
01:23:26,916 --> 01:23:31,165
Sentía que estaba
en una posición maravillosa.
1099
01:23:31,166 --> 01:23:33,082
Esto lo debería ganar.
1100
01:23:33,083 --> 01:23:34,458
¿Cómo puede ser?
1101
01:23:38,291 --> 01:23:40,875
{\an8}Pero cuando tienes una gran ventaja,
1102
01:23:41,541 --> 01:23:44,875
{\an8}y juegas con un estilo tan esencial,
1103
01:23:45,625 --> 01:23:47,750
empiezas a ponerte un poco nerviosa.
1104
01:23:54,416 --> 01:23:56,624
Desde muy joven,
1105
01:23:56,625 --> 01:23:59,125
soñaba con ganarle.
1106
01:24:02,000 --> 01:24:03,291
{\an8}Pero no lo lograba.
1107
01:24:10,000 --> 01:24:13,999
{\an8}Estaba ahí sentada, y me dije:
1108
01:24:14,000 --> 01:24:16,040
{\an8}"No vas a por las tablas".
1109
01:24:16,041 --> 01:24:18,416
"Vas a ir hasta el final".
1110
01:24:19,500 --> 01:24:22,458
EL FINAL
1111
01:24:25,208 --> 01:24:29,375
Le arrebataba cada vez más espacio.
1112
01:24:32,833 --> 01:24:35,665
Entonces moví la torre por el centro,
1113
01:24:35,666 --> 01:24:38,749
y su rey empezó a meterse en problemas.
1114
01:24:38,750 --> 01:24:42,875
Esas torres, debidamente colocadas,
empiezan a engullir peones.
1115
01:24:44,250 --> 01:24:47,541
{\an8}Trabajaba constantemente en los finales.
1116
01:24:48,458 --> 01:24:52,040
Me venían patrones de mi infancia,
1117
01:24:52,041 --> 01:24:54,833
lo que aprendí cuando tenía 8 o 9 años.
1118
01:24:56,500 --> 01:25:01,375
Sentí que cada vez
tenía menos posibilidades de salvarse.
1119
01:25:02,791 --> 01:25:05,582
Uno de los mejores ajedrecistas
de la historia,
1120
01:25:05,583 --> 01:25:07,957
si no el mejor.
1121
01:25:07,958 --> 01:25:11,374
Supones que encontrará la manera
de salir de esa.
1122
01:25:11,375 --> 01:25:13,458
Pero Judit dio una clase magistral.
1123
01:25:15,458 --> 01:25:17,416
Se hizo un poco de silencio.
1124
01:25:19,708 --> 01:25:23,624
{\an8}De repente, me di cuenta
de que en uno o dos movimientos
1125
01:25:23,625 --> 01:25:27,249
no habría manera
de que Kasparov siguiera luchando,
1126
01:25:27,250 --> 01:25:28,750
porque era inútil.
1127
01:25:35,458 --> 01:25:37,333
Y llegó el momento.
1128
01:25:41,750 --> 01:25:43,291
Me dio la mano.
1129
01:25:49,291 --> 01:25:52,124
Judit Polgár, un genio del ataque,
1130
01:25:52,125 --> 01:25:57,625
acaba derrotando a Kasparov
en un final sutil y con matices.
1131
01:26:01,041 --> 01:26:05,957
Es el único momento de la historia
en que una jugadora gana
1132
01:26:05,958 --> 01:26:09,583
al más fuerte,
al mejor jugador de todos los tiempos.
1133
01:26:10,625 --> 01:26:13,332
Y no solo le gana, sino que lo aplasta.
1134
01:26:13,333 --> 01:26:15,250
No le da una sola oportunidad.
1135
01:26:17,416 --> 01:26:21,707
Ya no quedaba nada de la niña de 12 años
con la cola de caballo.
1136
01:26:21,708 --> 01:26:24,625
Ella era uno de los mejores jugadores
del mundo.
1137
01:26:26,416 --> 01:26:28,290
Quiero enfatizar
1138
01:26:28,291 --> 01:26:32,582
lo importante que fue ese momento
para las mujeres,
1139
01:26:32,583 --> 01:26:35,666
porque pensamos: "Vale, somos capaces".
1140
01:26:37,333 --> 01:26:41,958
Cuando era niña, fue una gran inspiración.
1141
01:26:42,666 --> 01:26:46,082
Demostró que lo imposible es posible.
1142
01:26:46,083 --> 01:26:48,666
JUDIT POLGÁR, LA REINA DEL AJEDREZ
1143
01:26:53,291 --> 01:26:58,165
Evidentemente,
no era el escenario ideal para mí.
1144
01:26:58,166 --> 01:26:59,665
Ella…
1145
01:26:59,666 --> 01:27:03,083
hizo lo que tenía que hacer,
y por eso perdí la partida.
1146
01:27:10,083 --> 01:27:14,165
Aquí está la heroína del momento,
la asesina de Kasparov.
1147
01:27:14,166 --> 01:27:17,290
¿Cuál es tu opinión profesional?
¿Estás satisfecha?
1148
01:27:17,291 --> 01:27:20,707
- Sí.
- ¡Pero di algo más!
1149
01:27:20,708 --> 01:27:22,915
- Sin comentarios.
- ¡No seas tonta!
1150
01:27:22,916 --> 01:27:25,040
Nunca había oído algo así.
1151
01:27:25,041 --> 01:27:27,790
Soñé durante mucho tiempo que algún día
1152
01:27:27,791 --> 01:27:30,165
vencería a Garry Kasparov.
1153
01:27:30,166 --> 01:27:32,040
Fue una gran satisfacción.
1154
01:27:32,041 --> 01:27:35,082
UNA MUJER DERROTA A KASPAROV
SIN DESPEINARSE
1155
01:27:35,083 --> 01:27:36,791
Judit vence a Kasparov.
1156
01:27:38,875 --> 01:27:41,749
Mis hermanas y mi familia no estaban,
1157
01:27:41,750 --> 01:27:45,291
pero las llamé enseguida
para compartir el momento.
1158
01:27:47,833 --> 01:27:49,791
Fue una alegría.
1159
01:27:50,291 --> 01:27:55,333
Es algo que esperamos toda nuestra vida,
y se las arregló para lograrlo.
1160
01:27:56,791 --> 01:28:01,457
Yo cumplí casi todos
los sueños que tenía a los cuatro años,
1161
01:28:01,458 --> 01:28:03,291
pero ella los superó.
1162
01:28:03,916 --> 01:28:06,333
Estuve muy orgullosa de ella.
1163
01:28:07,208 --> 01:28:09,082
Mi padre se puso muy contento.
1164
01:28:09,083 --> 01:28:12,375
Creo que saltaba de felicidad.
1165
01:28:13,791 --> 01:28:16,499
Fue un logro increíble para ella,
1166
01:28:16,500 --> 01:28:20,957
y por eso sentí
1167
01:28:20,958 --> 01:28:23,999
que nuestro experimento funcionó.
1168
01:28:24,000 --> 01:28:28,750
Pero solo puedes decir
que Judit era de los mejores del mundo.
1169
01:28:30,416 --> 01:28:34,124
Para llegar al número uno
1170
01:28:34,125 --> 01:28:38,291
tendría que haber trabajado
tres o cuatro horas más al día.
1171
01:28:39,875 --> 01:28:43,708
Me alegro de ver a Judit feliz.
1172
01:28:47,041 --> 01:28:51,416
Ese momento,
por fin me transmitió la sensación
1173
01:28:52,083 --> 01:28:54,375
de que en una partida, en un evento…
1174
01:28:56,791 --> 01:28:58,458
puedo vencer a cualquiera.
1175
01:29:12,333 --> 01:29:14,749
EN 2003, DESPUÉS DE VENCER A KASPAROV,
1176
01:29:14,750 --> 01:29:17,457
JUDIT ENTRÓ EN EL TOP DIEZ DEL MUNDO.
1177
01:29:17,458 --> 01:29:19,957
HA SIDO LA ÚNICA MUJER EN CONSEGUIRLO.
1178
01:29:19,958 --> 01:29:23,749
Judit ha sido
la mejor ajedrecista de la historia.
1179
01:29:23,750 --> 01:29:25,416
Eso nadie lo duda.
1180
01:29:25,958 --> 01:29:27,541
Transformó el ajedrez.
1181
01:29:30,166 --> 01:29:34,290
También es un fenómeno,
por ser el conejillo de indias
1182
01:29:34,291 --> 01:29:36,416
de las ideas de sus padres.
1183
01:29:38,250 --> 01:29:44,332
Creo que el hecho de que consiguiera
todo aquello que soñó,
1184
01:29:44,333 --> 01:29:48,540
y que siguiera siendo
una persona muy normal y agradable,
1185
01:29:48,541 --> 01:29:50,708
es una especie de milagro.
1186
01:29:53,083 --> 01:29:58,790
Sin querer adularla,
digamos que hizo algo revolucionario.
1187
01:29:58,791 --> 01:30:03,250
Demostró que una mujer
puede competir al más alto nivel.
1188
01:30:06,625 --> 01:30:08,957
Eso es algo que muchos de nosotros,
1189
01:30:08,958 --> 01:30:12,332
incluido yo mismo, no creíamos posible.
1190
01:30:12,333 --> 01:30:13,999
EN 2014, JUDIT SE RETIRÓ
1191
01:30:14,000 --> 01:30:16,457
SIENDO LA MEJOR CLASIFICADA DEL MUNDO
1192
01:30:16,458 --> 01:30:19,958
DESDE LOS 12 AÑOS,
MANTENIENDO EL PUESTO DURANTE 26 AÑOS.
1193
01:30:25,416 --> 01:30:30,207
Al recordar todos esos años,
y siendo objeto de un experimento,
1194
01:30:30,208 --> 01:30:32,333
¿cómo te sientes al respecto?
1195
01:30:54,500 --> 01:30:56,374
Por un lado,
1196
01:30:56,375 --> 01:31:01,375
no es agradable
ser parte de un experimento.
1197
01:31:04,125 --> 01:31:06,916
Nunca me sentí un genio.
1198
01:31:07,625 --> 01:31:10,290
Sé que llegar hasta donde he llegado
1199
01:31:10,291 --> 01:31:15,625
me ha costado el 95 %
de mi trabajo y dedicación.
1200
01:31:16,250 --> 01:31:18,166
Y eso vino de mis padres.
1201
01:31:22,750 --> 01:31:27,708
Mi padre me enseñó la belleza del ajedrez.
1202
01:31:28,875 --> 01:31:30,958
Pero también de lo que era capaz.
1203
01:31:31,625 --> 01:31:33,583
Que podía ser genial.
1204
01:31:35,916 --> 01:31:38,249
La gente tiene que creer en ti.
1205
01:31:38,250 --> 01:31:40,375
Y tienes que creer en ti mismo.
1206
01:31:42,541 --> 01:31:45,790
Creo que lo más importante
1207
01:31:45,791 --> 01:31:48,541
es que hoy seas mejor que ayer.
1208
01:31:50,291 --> 01:31:52,291
Y mañana, intenta mejorar.
1209
01:31:54,500 --> 01:31:55,958
No te rindas nunca.
1210
01:31:58,208 --> 01:32:00,541
Y lucha hasta el final.
1211
01:33:03,208 --> 01:33:05,208
Subtítulos: Alexandre Ragas