1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:12,583 --> 00:00:16,124 Garry Kasparov, superestrella, el Napoleón del ajedrez. 4 00:00:16,125 --> 00:00:18,332 De todo menos un intelectual. 5 00:00:18,333 --> 00:00:20,957 - Muy carismático. - Extravagante y directo. 6 00:00:20,958 --> 00:00:25,165 {\an8}Más controvertido e incómodo que cualquier otro campeón. 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,291 No lo vencen ni humanos ni máquinas. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,666 - Tienes mucha confianza ¿no? - Debo tenerla. 9 00:00:33,125 --> 00:00:34,416 Soy el campeón. 10 00:00:36,333 --> 00:00:38,832 {\an8}El ajedrez es una guerra psicológica. 11 00:00:38,833 --> 00:00:40,833 Es mi voluntad contra la tuya. 12 00:00:41,416 --> 00:00:44,249 Es la competición más dura, 13 00:00:44,250 --> 00:00:45,874 en estado puro. 14 00:00:45,875 --> 00:00:47,540 Si ganas, eres mejor. 15 00:00:47,541 --> 00:00:49,665 - ¿Mejor persona? - Sí, todo. 16 00:00:49,666 --> 00:00:52,790 Mejor. Necesito desafíos. Jugué contra un ordenador. 17 00:00:52,791 --> 00:00:54,708 Acepto cualquier desafío. 18 00:00:58,791 --> 00:01:01,832 Judit Polgár, una niña húngara de 12 años, 19 00:01:01,833 --> 00:01:05,750 ha hecho historia tras ganar un torneo importante de ajedrez. 20 00:01:07,416 --> 00:01:11,499 {\an8}Al principio, todos me subestimaban. 21 00:01:11,500 --> 00:01:14,583 "Eres una niña, eres pequeña, ¿qué pintas aquí?". 22 00:01:15,916 --> 00:01:18,290 Pero el ajedrez es un deporte mental. 23 00:01:18,291 --> 00:01:20,416 Tienes que creer en ti mismo. 24 00:01:21,000 --> 00:01:24,624 Judit es la mejor de su edad, independientemente del género, 25 00:01:24,625 --> 00:01:26,499 en la historia del ajedrez. 26 00:01:26,500 --> 00:01:30,040 Es la maestra internacional más joven. 27 00:01:30,041 --> 00:01:33,290 Logró el título tres años antes que campeones 28 00:01:33,291 --> 00:01:35,625 como Bobby Fischer y Garry Kasparov. 29 00:01:38,125 --> 00:01:39,708 En 1994, 30 00:01:40,541 --> 00:01:43,082 {\an8}Judit Polgár iba a enfrentarse a Kasparov 31 00:01:43,083 --> 00:01:44,708 {\an8}por primera vez en su vida. 32 00:01:46,875 --> 00:01:50,082 Era la primera vez en la historia del ajedrez 33 00:01:50,083 --> 00:01:53,333 que la ajedrecista número uno del mundo… 34 00:01:54,000 --> 00:01:57,833 iba a enfrentarse al mejor jugador del mundo. 35 00:01:58,458 --> 00:02:01,916 Es algo que a la gente le entusiasma, 36 00:02:02,708 --> 00:02:04,666 pero también les preocupa. 37 00:02:10,625 --> 00:02:12,458 ¿La va a destrozar? 38 00:02:47,416 --> 00:02:51,125 LA REINA DEL AJEDREZ 39 00:03:03,458 --> 00:03:06,583 En el ajedrez, las posibilidades son infinitas. 40 00:03:12,708 --> 00:03:16,332 {\an8}Hay que estar muy preparado cuando haces un mal movimiento, 41 00:03:16,333 --> 00:03:20,041 {\an8}para luego calmarte y rectificar. 42 00:03:22,500 --> 00:03:25,208 Siempre tienes nuevas oportunidades. 43 00:03:26,416 --> 00:03:30,291 Como en la vida, tienes que ser extremadamente resiliente. 44 00:03:35,208 --> 00:03:38,000 La partida no acaba hasta que se acaba. 45 00:03:39,541 --> 00:03:40,957 {\an8}PRINCESA DEL AJEDREZ 46 00:03:40,958 --> 00:03:42,957 {\an8}N.º 1 DEL RÁNKING FEMENINO 47 00:03:42,958 --> 00:03:44,125 {\an8}RECORDAD EL NOMBRE 48 00:03:45,583 --> 00:03:49,790 De niña, mi sueño era enfrentarme a los mejores del mundo 49 00:03:49,791 --> 00:03:51,791 en los mejores torneos del mundo. 50 00:03:53,666 --> 00:03:56,750 Pero esos sueños parecían imposibles. 51 00:03:58,291 --> 00:04:00,125 Por ser quien era, 52 00:04:00,750 --> 00:04:02,333 y venir de donde venía. 53 00:04:04,916 --> 00:04:08,250 Actualmente, Hungría tiene un gobierno comunista. 54 00:04:09,666 --> 00:04:11,832 Un estado totalitario moderno. 55 00:04:11,833 --> 00:04:13,707 Sin libertad de expresión. 56 00:04:13,708 --> 00:04:16,290 Economía maltrecha, inflación y desempleo. 57 00:04:16,291 --> 00:04:20,040 Millones de húngaros tienen varios trabajos para subsistir. 58 00:04:20,041 --> 00:04:21,916 Donde más se suicidan en Europa. 59 00:04:24,541 --> 00:04:26,790 Cuando nacieron mis tres hijas, 60 00:04:26,791 --> 00:04:28,874 éramos muy pobres. 61 00:04:28,875 --> 00:04:30,707 {\an8}EL PADRE DE JUDIT 62 00:04:30,708 --> 00:04:34,790 {\an8}Vivíamos en una casa destartalada, en un barrio obrero. 63 00:04:34,791 --> 00:04:37,750 Las paredes húmedas desde el suelo hasta el techo. 64 00:04:39,416 --> 00:04:42,208 Quería una vida mejor para mis hijas. 65 00:04:43,083 --> 00:04:48,707 Empecé a estudiar las biografías de los genios. 66 00:04:48,708 --> 00:04:51,207 {\an8}Creo que leyó más de 400 libros 67 00:04:51,208 --> 00:04:55,958 {\an8}de las figuras más influyentes del mundo, para estudiar patrones. 68 00:04:56,833 --> 00:04:59,832 Comprendió que los genios no nacen, se hacen, 69 00:04:59,833 --> 00:05:01,750 {\an8}si los educas correctamente. 70 00:05:02,375 --> 00:05:04,915 Todas empezaron a los cinco años, 71 00:05:04,916 --> 00:05:10,958 estudiando de ocho a nueve horas cada día. 72 00:05:12,041 --> 00:05:15,249 László Polgár y su esposa, Klára, 73 00:05:15,250 --> 00:05:18,957 decidieron que iban a criar genios 74 00:05:18,958 --> 00:05:20,875 con este experimento. 75 00:05:23,500 --> 00:05:26,333 A mucha gente le parecía casi abuso infantil. 76 00:05:27,000 --> 00:05:31,541 {\an8}Por hacer algo que les perjudicaría más adelante en la vida. 77 00:05:34,916 --> 00:05:40,541 Nunca dudé de que el experimento llevaría al éxito. 78 00:05:42,958 --> 00:05:45,457 {\an8}Al principio, no sabía si tenía razón. 79 00:05:45,458 --> 00:05:46,749 {\an8}LA MADRE DE JUDIT 80 00:05:46,750 --> 00:05:48,791 {\an8}Te soy sincera. 81 00:05:49,916 --> 00:05:52,457 Pero mi marido me gustaba. 82 00:05:52,458 --> 00:05:54,250 Y su idea también. 83 00:05:54,958 --> 00:05:56,208 ¿Por qué no? 84 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 ¿Por qué ajedrez? 85 00:05:59,166 --> 00:06:03,915 Muy sencillo. El tablero es fácil de conseguir. 86 00:06:03,916 --> 00:06:05,458 Y muy barato. 87 00:06:09,166 --> 00:06:13,207 Mi hermana Susan es siete años mayor que yo. 88 00:06:13,208 --> 00:06:16,041 Y Sofia es un año y medio mayor. 89 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 Ellas ya jugaban bastante al ajedrez. 90 00:06:20,750 --> 00:06:24,833 Cuando tenía cinco años, empecé a formarme como ajedrecista. 91 00:06:27,041 --> 00:06:31,083 Los fundamentos del ajedrez son muy importantes. 92 00:06:32,541 --> 00:06:35,499 Primero aprendes a mover las piezas. 93 00:06:35,500 --> 00:06:36,832 Son seis personajes. 94 00:06:36,833 --> 00:06:38,957 Caballo, alfil, torre, peón… 95 00:06:38,958 --> 00:06:40,290 Tipos de apertura. 96 00:06:40,291 --> 00:06:41,999 Defensa siciliana, berlinesa… 97 00:06:42,000 --> 00:06:45,583 {\an8}Cuando dejas de tocar una pieza, ya no la puedes mover. 98 00:06:49,250 --> 00:06:52,290 {\an8}Mis padres consideraban que ir a la escuela 99 00:06:52,291 --> 00:06:55,375 {\an8}era una pérdida de tiempo. 100 00:06:56,041 --> 00:06:57,916 Así que nos educaron en casa. 101 00:06:59,833 --> 00:07:03,874 {\an8}Mi padre creó un sistema de tarjetas, como en las bibliotecas. 102 00:07:03,875 --> 00:07:07,291 En cada tarjeta había tácticas y estrategias. 103 00:07:07,875 --> 00:07:11,375 Teníamos que recordar cientos de miles de tarjetas. 104 00:07:12,333 --> 00:07:16,332 Mi padre creó una pared especial 105 00:07:16,333 --> 00:07:18,916 con 30 tableros de ajedrez. 106 00:07:19,791 --> 00:07:21,290 Puzles de ajedrez. 107 00:07:21,291 --> 00:07:25,000 Teníamos que escribir la solución. 108 00:07:26,375 --> 00:07:27,707 Éramos pobres. 109 00:07:27,708 --> 00:07:32,041 El dinero lo invertíamos en nuestra formación de ajedrez. 110 00:07:33,166 --> 00:07:36,124 Venía un entrenador de 10:00 a 13:00. 111 00:07:36,125 --> 00:07:38,707 Otro de 14:00 a 17:00. 112 00:07:38,708 --> 00:07:41,415 Y otro de 17:00 a 21:00. 113 00:07:41,416 --> 00:07:43,708 Nos pasábamos el día con el ajedrez. 114 00:07:45,125 --> 00:07:49,916 Y no había sábados, domingos, cumpleaños, celebraciones. 115 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 Todos los días eran laborables. 116 00:07:55,541 --> 00:07:58,916 Las chicas se lo pasaban genial. 117 00:08:06,375 --> 00:08:09,791 Disputé mi primer torneo a los seis años. 118 00:08:10,375 --> 00:08:12,333 Contra el bloque donde vivíamos. 119 00:08:16,166 --> 00:08:19,999 Recuerdo perfectamente un pequeño tablero de ajedrez magnético, 120 00:08:20,000 --> 00:08:21,790 {\an8}que era el primer premio. 121 00:08:21,791 --> 00:08:24,000 {\an8}Tenía muchas ganas de llevármelo. 122 00:08:27,958 --> 00:08:30,291 Era una niña muy tímida. 123 00:08:31,541 --> 00:08:33,499 Pero, cuando jugaba al ajedrez, 124 00:08:33,500 --> 00:08:34,833 estaba en mi mundo. 125 00:08:38,541 --> 00:08:42,250 Era una asesina. Atacante, agresiva. 126 00:08:42,958 --> 00:08:45,291 Todo era blanco o negro. 127 00:08:48,916 --> 00:08:51,707 Quería matar a mi rival. Quería atacar. 128 00:08:51,708 --> 00:08:55,541 Quería sacrificarlo todo para conseguir el jaque mate. 129 00:09:01,500 --> 00:09:02,833 Gané mi primer torneo. 130 00:09:04,208 --> 00:09:06,916 Y el ajedrez magnético. 131 00:09:12,125 --> 00:09:15,291 El sentimiento de ganar partidas… 132 00:09:16,041 --> 00:09:18,833 era excepcionalmente intenso. 133 00:09:23,333 --> 00:09:27,749 Después de eso, me parecía evidente que sería ajedrecista. 134 00:09:27,750 --> 00:09:29,166 No podía ser otra cosa. 135 00:09:30,791 --> 00:09:35,250 Y si quieres ser el mejor, es muy importante ponerte desafíos. 136 00:09:37,458 --> 00:09:39,999 Para probar su experimento, 137 00:09:40,000 --> 00:09:42,499 mi padre quería que compitiéramos 138 00:09:42,500 --> 00:09:46,291 contra los mejores. Es decir, hombres. 139 00:09:48,666 --> 00:09:51,000 Pero, cuando jugábamos contra hombres, 140 00:09:51,750 --> 00:09:55,666 nos miraban como si nos fuéramos a la luna. 141 00:09:57,500 --> 00:10:00,124 El ajedrez estaba dominado por hombres. 142 00:10:00,125 --> 00:10:02,207 Era un club de hombres. 143 00:10:02,208 --> 00:10:04,832 Había una segregación estricta. 144 00:10:04,833 --> 00:10:09,041 A las mujeres no se les permitía competir en torneos masculinos. 145 00:10:10,416 --> 00:10:15,041 No respetaban a las mujeres ajedrecistas, por no decir otra cosa. 146 00:10:15,750 --> 00:10:19,165 {\an8}- ¿Las mujeres son malas ajedrecistas? - Espantosas. 147 00:10:19,166 --> 00:10:21,291 Supongo que no son tan inteligentes. 148 00:10:22,375 --> 00:10:24,582 ¿Eso aplica a todas las mujeres? 149 00:10:24,583 --> 00:10:25,875 Supongo que sí. 150 00:10:26,375 --> 00:10:29,875 Nunca ha salido una buena jugadora de ajedrez. 151 00:10:32,541 --> 00:10:36,915 Entender el ajedrez requiere una habilidad mental pura, 152 00:10:36,916 --> 00:10:39,374 y pensar el juego con profundidad. 153 00:10:39,375 --> 00:10:43,165 {\an8}También requiere un tipo de personalidad. 154 00:10:43,166 --> 00:10:46,708 Está demostrado que las mujeres no poseen ninguna de las dos. 155 00:10:47,708 --> 00:10:49,874 Esta idea disparatada, 156 00:10:49,875 --> 00:10:54,083 mis hermanas y yo queríamos cambiarla de una forma u otra. 157 00:10:55,458 --> 00:10:57,583 Si nos dejaran viajar a los torneos, 158 00:10:58,166 --> 00:11:00,875 demostraríamos de lo que éramos capaces. 159 00:11:04,958 --> 00:11:07,165 En Hungría, como país comunista, 160 00:11:07,166 --> 00:11:10,290 tenías que pedir permiso para viajar a otro país 161 00:11:10,291 --> 00:11:12,332 y participar en torneos. 162 00:11:12,333 --> 00:11:14,250 Tenías que estar bien visto. 163 00:11:15,416 --> 00:11:18,666 Si tenías ideas creativas y querías ser diferente, 164 00:11:19,375 --> 00:11:22,665 elegir que tu hija se eduque en casa, 165 00:11:22,666 --> 00:11:25,082 ser una chica que juega contra hombres, 166 00:11:25,083 --> 00:11:28,416 el gobierno comunista no lo apoyaba en absoluto. 167 00:11:29,458 --> 00:11:34,916 A diferencia de otras jugadoras, no podíamos salir del bloque del Este. 168 00:11:35,958 --> 00:11:40,124 En un régimen comunista, cuando no haces lo que te mandan, 169 00:11:40,125 --> 00:11:43,666 lo acabas pagando, y potencialmente lo paga toda tu familia. 170 00:11:45,375 --> 00:11:49,374 A veces llegaba la policía 171 00:11:49,375 --> 00:11:51,415 con ametralladoras 172 00:11:51,416 --> 00:11:54,291 y nos sacaba de la cama por la mañana. 173 00:11:55,583 --> 00:11:58,957 Un día llegaron 174 00:11:58,958 --> 00:12:02,499 para meternos en un centro de salud mental 175 00:12:02,500 --> 00:12:04,583 o en la cárcel. 176 00:12:05,958 --> 00:12:11,582 Incluso dijeron que podían quitarnos a las niñas. 177 00:12:11,583 --> 00:12:14,582 Quitarnos a las niñas. 178 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Imagínate. 179 00:12:17,875 --> 00:12:21,625 Mi padre siempre intentaba demostrar su experimento. 180 00:12:22,375 --> 00:12:25,833 Estaba dispuesto a luchar por sus sueños. 181 00:12:26,791 --> 00:12:30,457 Decía: "Volved al tablero". 182 00:12:30,458 --> 00:12:36,041 La única respuesta es trabajar más duro y obtener resultados. 183 00:12:39,666 --> 00:12:44,125 {\an8}Competíamos en Hungría y Europa del Este. 184 00:12:46,333 --> 00:12:50,750 Jugaba contra adultos y ganaba una partida tras otra. 185 00:12:55,416 --> 00:12:57,791 Necesitaba un nuevo reto. 186 00:13:00,708 --> 00:13:03,124 Jugué mucho al ajedrez a ciegas. 187 00:13:03,125 --> 00:13:03,958 Peón a E4. 188 00:13:05,750 --> 00:13:07,249 Alfil a C3. 189 00:13:07,250 --> 00:13:08,458 Caballo a F7. 190 00:13:09,750 --> 00:13:11,625 Jaque mate. 191 00:13:12,875 --> 00:13:15,290 Mi objetivo era ganar cada partida. 192 00:13:15,291 --> 00:13:19,374 Y mi sueño era ser de los diez mejores del mundo. 193 00:13:19,375 --> 00:13:21,416 Ser uno de los mejores. 194 00:13:23,166 --> 00:13:28,207 En ese momento, el mejor jugador del mundo era Garry Kasparov, de la Unión Soviética. 195 00:13:28,208 --> 00:13:31,708 Era alguien a quien yo seguía desde muy joven. 196 00:13:34,500 --> 00:13:38,124 {\an8}Garry Kasparov se corona como nuevo campeón del mundo. 197 00:13:38,125 --> 00:13:41,249 El campeón de ajedrez más joven de la historia. 198 00:13:41,250 --> 00:13:43,125 Nos reuníamos en la alfombra… 199 00:13:44,416 --> 00:13:47,749 para ver sus partidas, y aprendíamos mucho. 200 00:13:47,750 --> 00:13:50,999 Kasparov es como Larry Bird o Michael Jordan. 201 00:13:51,000 --> 00:13:54,665 {\an8}Ambición y esfuerzo implacables. Autoexigencia. 202 00:13:54,666 --> 00:13:56,624 El mejor a cualquier velocidad. 203 00:13:56,625 --> 00:13:59,582 No veo a nadie que pueda arrebatarme el título. 204 00:13:59,583 --> 00:14:02,333 A menos que me autodestruya. 205 00:14:03,541 --> 00:14:08,124 Seguía muy de cerca las ideas, las aperturas, cómo jugaba. 206 00:14:08,125 --> 00:14:09,500 También lo copiaba. 207 00:14:11,791 --> 00:14:13,625 Era agresivo. 208 00:14:14,250 --> 00:14:16,458 Yo también lo era. 209 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 Lo admiraba mucho. 210 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 Ya soñaba con enfrentarme a él. 211 00:14:32,000 --> 00:14:33,832 Según la leyenda familiar, 212 00:14:33,833 --> 00:14:37,000 {\an8}descubrí el ajedrez a los cinco años y medio. 213 00:14:39,291 --> 00:14:42,666 Era una tarde de invierno en Bakú, Azerbaiyán, 214 00:14:43,500 --> 00:14:47,374 en el sur de la URSS, la ciudad donde nací y me crie. 215 00:14:47,375 --> 00:14:52,291 Mis padres intentaban resolver un puzle de ajedrez del periódico local. 216 00:14:57,250 --> 00:15:00,957 Y me quedé fascinado por los secretos del juego. 217 00:15:00,958 --> 00:15:03,416 Los 64 cuadrados, 32 piezas. 218 00:15:05,250 --> 00:15:08,665 El juego me absorbió de inmediato. 219 00:15:08,666 --> 00:15:10,750 Era una pasión. 220 00:15:11,500 --> 00:15:13,125 Hechos el uno para el otro. 221 00:15:16,666 --> 00:15:20,750 En la Unión Soviética, el ajedrez era un arma política. 222 00:15:21,333 --> 00:15:24,499 Para demostrar la superioridad intelectual 223 00:15:24,500 --> 00:15:26,625 sobre la decadencia Occidental. 224 00:15:28,208 --> 00:15:30,582 Había una red muy amplia 225 00:15:30,583 --> 00:15:33,082 que encontraba a jugadores talentosos 226 00:15:33,083 --> 00:15:35,375 y los ayudaba a desarrollarse. 227 00:15:38,208 --> 00:15:39,999 Me ayudó a crecer muy rápido, 228 00:15:40,000 --> 00:15:42,249 porque me descubrieron al instante. 229 00:15:42,250 --> 00:15:43,832 UN FUTURO BRILLANTE 230 00:15:43,833 --> 00:15:45,415 NACE UNA ESTRELLA 231 00:15:45,416 --> 00:15:47,041 {\an8}¿KASPAROV, FUTURO CAMPEÓN? 232 00:15:47,625 --> 00:15:50,290 {\an8}El ajedrez soviético era el ajedrez, punto. 233 00:15:50,291 --> 00:15:53,083 {\an8}Dominaban el ajedrez. 234 00:15:53,875 --> 00:15:58,875 Sacaban a campeones, hombres y mujeres, año tras año. 235 00:15:59,750 --> 00:16:02,415 Si querías aprender de los grandes, 236 00:16:02,416 --> 00:16:04,416 era de la escuela soviética. 237 00:16:07,000 --> 00:16:11,708 Controlaban la cima del mundo del ajedrez. 238 00:16:16,708 --> 00:16:21,582 Susan ya competía contra rivales importantes. 239 00:16:21,583 --> 00:16:27,125 En 1984, Susan fue la número uno del mundo del ránking femenino. 240 00:16:27,666 --> 00:16:31,290 Empezó a obtener reconocimiento internacional. 241 00:16:31,291 --> 00:16:32,624 En News of the World… 242 00:16:32,625 --> 00:16:34,124 Susan Polgár, húngara… 243 00:16:34,125 --> 00:16:35,707 Susan Polgár es la mejor… 244 00:16:35,708 --> 00:16:38,958 - La mejor ajedrecista… - La mejor jugadora del mundo. 245 00:16:39,708 --> 00:16:44,707 Fue muy satisfactorio. Aunque intentaron ponerme trabas, 246 00:16:44,708 --> 00:16:45,957 no lo consiguieron. 247 00:16:45,958 --> 00:16:49,249 Fue llamada "la versión ajedrecística de Mozart". 248 00:16:49,250 --> 00:16:51,500 Sus hermanas también han tenido éxito. 249 00:16:52,541 --> 00:16:56,250 Los periodistas venían a Hungría para entrevistarnos. 250 00:16:57,375 --> 00:16:59,915 No podían entender 251 00:16:59,916 --> 00:17:02,874 que la jugadora número uno del mundo 252 00:17:02,875 --> 00:17:06,208 no pudiera salir del bloque del Este. 253 00:17:08,333 --> 00:17:12,749 Los periodistas dijeron que si las autoridades 254 00:17:12,750 --> 00:17:18,707 no cesaban la discriminación contra la familia Polgár, 255 00:17:18,708 --> 00:17:23,415 empezarían una cruzada mundial contra Hungría 256 00:17:23,416 --> 00:17:26,416 por violaciones de los derechos humanos. 257 00:17:29,750 --> 00:17:33,040 En algún momento, el gobierno húngaro 258 00:17:33,041 --> 00:17:36,333 sintió que la presión y la mala prensa eran demasiado. 259 00:17:37,333 --> 00:17:41,124 Al final, tuvieron que liberar nuestros pasaportes 260 00:17:41,125 --> 00:17:43,624 y pudimos viajar al Oeste. 261 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Nos ilusionaba. 262 00:17:46,416 --> 00:17:50,666 Soñaba con demostrar al mundo nuestras capacidades. 263 00:17:52,166 --> 00:17:53,416 Ahora sí que podemos. 264 00:17:53,958 --> 00:17:57,083 SALÓNICA, GRECIA 265 00:17:58,208 --> 00:18:03,583 En la Olimpiada de Ajedrez de 1988 participaron más de 100 países. 266 00:18:04,166 --> 00:18:07,750 Cada país manda a sus mejores representantes. 267 00:18:08,625 --> 00:18:13,290 El capitán húngaro decidió que iríamos las tres hermanas 268 00:18:13,291 --> 00:18:17,250 y un cuarto jugador, Ildikó Mádl. 269 00:18:19,291 --> 00:18:23,082 Era extraño participar en la Olimpiada femenina 270 00:18:23,083 --> 00:18:25,375 y jugar solo contra mujeres. 271 00:18:25,916 --> 00:18:27,750 Pero hicimos una excepción. 272 00:18:28,625 --> 00:18:32,124 Por fin podemos demostrar nuestro talento. 273 00:18:32,125 --> 00:18:35,125 Éramos nosotras contra el mundo. 274 00:18:36,166 --> 00:18:41,958 En nombre de la FIDE, bienvenidos a la 28ª Olimpiada de Ajedrez. 275 00:18:44,833 --> 00:18:47,124 Son los juegos olímpicos del ajedrez. 276 00:18:47,125 --> 00:18:50,665 La mayor competición por equipos, la más prestigiosa. 277 00:18:50,666 --> 00:18:52,957 Todo el mundo se presenta. 278 00:18:52,958 --> 00:18:59,208 Se juega por equipos para determinar al mejor país ajedrecista del mundo. 279 00:19:00,000 --> 00:19:01,332 Hay dos secciones. 280 00:19:01,333 --> 00:19:04,958 La competición masculina, y la Olimpiada femenina. 281 00:19:06,583 --> 00:19:10,540 Cada día, durante dos semanas, un país se enfrenta a otro país. 282 00:19:10,541 --> 00:19:13,165 Al día siguiente, a otro país. 283 00:19:13,166 --> 00:19:16,832 Cada enfrentamiento son tres puntos. 284 00:19:16,833 --> 00:19:19,083 Quien acumula más, gana el oro. 285 00:19:20,333 --> 00:19:24,040 Entrar en la sala del torneo fue algo increíble. 286 00:19:24,041 --> 00:19:25,583 Éramos niñas. 287 00:19:27,375 --> 00:19:32,708 Era la primera vez que veíamos la cima. La flor y nata del mundo del ajedrez. 288 00:19:34,125 --> 00:19:36,083 Ahí está Kasparov. 289 00:19:40,000 --> 00:19:43,665 Vi que Susan estaba hablando con Garry Kasparov. 290 00:19:43,666 --> 00:19:46,290 Sofía y yo nos quedamos 291 00:19:46,291 --> 00:19:48,624 riendo y sonriendo. 292 00:19:48,625 --> 00:19:52,333 "Guau, Kasparov hablando con nosotras". 293 00:19:53,500 --> 00:19:56,540 La elección de las Polgár fue controvertida. 294 00:19:56,541 --> 00:19:57,832 Era un equipo joven. 295 00:19:57,833 --> 00:20:03,291 Un equipo de adolescentes compitiendo contra las mejores del mundo. 296 00:20:03,833 --> 00:20:07,207 Eran una novedad, pero la mayoría se reía y decía: 297 00:20:07,208 --> 00:20:09,666 "Vale, pero está el equipo soviético". 298 00:20:12,541 --> 00:20:14,541 Dominaban el mundo del ajedrez. 299 00:20:16,625 --> 00:20:20,290 No habían perdido una Olimpiada en más de 30 años. 300 00:20:20,291 --> 00:20:22,291 Nadie les va a toser. 301 00:20:23,000 --> 00:20:27,958 Por favor, tomad asiento. 302 00:20:31,083 --> 00:20:32,875 Entro en la sala de torneo. 303 00:20:33,541 --> 00:20:35,083 Me siento. 304 00:20:36,166 --> 00:20:38,124 Jugué en el primer tablero. 305 00:20:38,125 --> 00:20:41,790 Judit jugó en el segundo, a mi lado. 306 00:20:41,791 --> 00:20:45,125 Y en el tercero nos turnábamos Ildikó Mádl y yo. 307 00:20:48,083 --> 00:20:50,082 Coloco las piezas. 308 00:20:50,083 --> 00:20:54,582 Estoy agitando la pierna de los nervios, 309 00:20:54,583 --> 00:20:57,915 y me pregunto si estoy mentalmente preparada 310 00:20:57,916 --> 00:21:00,875 para enfrentarme a las mejores del mundo. 311 00:21:02,875 --> 00:21:04,791 La tensión aumenta. 312 00:21:13,833 --> 00:21:17,750 Pero, cuando empieza la partida, mi mentalidad cambia por completo. 313 00:21:20,000 --> 00:21:24,415 Me olvido de todo lo que está pasando fuera del tablero 314 00:21:24,416 --> 00:21:26,333 y me centro en el juego. 315 00:21:28,750 --> 00:21:30,791 HUNGRÍA CONTRA AUSTRALIA 3 - 0 316 00:21:35,333 --> 00:21:37,083 RONDA 2 HUNGRÍA CONTRA FRANCIA 317 00:21:43,083 --> 00:21:44,833 HUNGRÍA CONTRA FRANCIA 6 - 3 318 00:21:51,708 --> 00:21:54,790 Durante la partida, empecé a fluir. 319 00:21:54,791 --> 00:21:57,375 Y gané una partida tras otra. 320 00:22:00,166 --> 00:22:03,166 Sí, fue una auténtica sensación. 321 00:22:05,250 --> 00:22:10,958 Después de ganar las primeras partidas, la gente la empezó a temer. 322 00:22:13,750 --> 00:22:15,499 Sabíamos que, cuando jugaba, 323 00:22:15,500 --> 00:22:17,958 teníamos muchas posibilidades de ganar. 324 00:22:20,666 --> 00:22:25,375 No estábamos acostumbrados a chicas tan jóvenes jugando tan bien. 325 00:22:26,500 --> 00:22:28,290 Era insólito. 326 00:22:28,291 --> 00:22:33,540 Ahí estaba, esa niña de 12 años con la cola de caballo abierta, 327 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 dominando las partidas. 328 00:22:37,333 --> 00:22:41,166 Sus rivales daban lástima. 329 00:22:43,916 --> 00:22:46,457 El efecto fue tal que, de repente, 330 00:22:46,458 --> 00:22:48,916 vinieron cientos de personas. 331 00:22:50,083 --> 00:22:52,290 Era una obsesión por las Polgár. 332 00:22:52,291 --> 00:22:54,832 Las Polgár son un fenómeno del ajedrez. 333 00:22:54,833 --> 00:22:56,749 Tienen un talento inmenso. 334 00:22:56,750 --> 00:23:00,290 Judit, de solo 12 años, es la mejor jugadora de su edad. 335 00:23:00,291 --> 00:23:02,207 Judit es la más talentosa. 336 00:23:02,208 --> 00:23:05,374 Ojalá hubiera sido tan bueno a su edad. 337 00:23:05,375 --> 00:23:09,874 Tiene muchas posibilidades de ser campeona del mundo femenina. 338 00:23:09,875 --> 00:23:11,291 No tengo ninguna duda. 339 00:23:12,250 --> 00:23:16,540 Cada uno de sus movimientos era enérgico, 340 00:23:16,541 --> 00:23:19,291 algo insólito en el ajedrez femenino. 341 00:23:20,416 --> 00:23:22,000 Jugué muy bien. 342 00:23:22,500 --> 00:23:25,915 Pero los soviéticos también estaban jugando muy bien. 343 00:23:25,916 --> 00:23:28,375 1. UNIÓN SOVIÉTICA 22 2. HUNGRÍA 21½ 344 00:23:29,416 --> 00:23:32,707 Las Polgár necesitan un milagro para que las rusas 345 00:23:32,708 --> 00:23:36,415 no se lleven la medalla que consideran como su propiedad. 346 00:23:36,416 --> 00:23:40,249 Recuerdo que nuestro compañero, Ildikó Mádl, dijo: 347 00:23:40,250 --> 00:23:43,541 "Firmo la plata ahora mismo". 348 00:23:44,208 --> 00:23:49,915 Judit siempre creyó que íbamos a por el oro. 349 00:23:49,916 --> 00:23:52,291 Contagió a todo el mundo. 350 00:24:00,166 --> 00:24:03,125 HUNGRÍA, RONDA 11 351 00:24:06,166 --> 00:24:10,540 Judit seguía ganando partidas. 352 00:24:10,541 --> 00:24:14,916 Y Susan, Ildikó y yo nos defendíamos. 353 00:24:20,375 --> 00:24:22,833 1. UNIÓN SOVIÉTICA 29 2. HUNGRÍA 28 ½ 354 00:24:24,166 --> 00:24:25,999 Era la última ronda, 355 00:24:26,000 --> 00:24:31,165 y había una gran tensión porque estaba en juego 356 00:24:31,166 --> 00:24:33,375 la medalla de oro. 357 00:24:34,541 --> 00:24:38,583 La mayoría no creía que pudieran destronar a las soviéticas. 358 00:24:42,166 --> 00:24:44,166 Gané muy rápido. 359 00:24:44,750 --> 00:24:47,000 Ildikó Mádl hizo tablas. 360 00:24:49,208 --> 00:24:55,207 Todo se jugaba en la partida entre Susan contra Pia Cramling, 361 00:24:55,208 --> 00:24:57,583 una de las mejores de la historia. 362 00:25:01,916 --> 00:25:06,750 Era intimidante, pero intenté dar lo mejor. 363 00:25:14,041 --> 00:25:15,749 Hasta el último momento, 364 00:25:15,750 --> 00:25:19,458 no estuvo claro si conseguiríamos la medalla de oro. 365 00:25:24,625 --> 00:25:28,541 Terminó la última ronda y supimos que habíamos ganado el oro. 366 00:25:38,208 --> 00:25:40,291 Estábamos muy contentas. 367 00:25:42,375 --> 00:25:44,665 Con un total de 33 puntos, 368 00:25:44,666 --> 00:25:48,165 el equipo húngaro ha establecido un nuevo récord histórico. 369 00:25:48,166 --> 00:25:52,999 Judit llegó y barrió a todo el mundo. 370 00:25:53,000 --> 00:25:54,374 Acabó imbatida. 371 00:25:54,375 --> 00:25:56,749 Fue extraordinario. 372 00:25:56,750 --> 00:26:00,249 Le demostró al mundo quiénes eran las Polgár. 373 00:26:00,250 --> 00:26:03,915 La medalla de oro es para Hungría. 374 00:26:03,916 --> 00:26:08,958 Sentimos que el mundo entero nos estaba apoyando. 375 00:26:16,208 --> 00:26:21,833 Fue una sensación muy alentadora, que experimentábamos poco en casa. 376 00:26:33,291 --> 00:26:38,333 Cuando volvimos de Salónica al aeropuerto de Budapest, 377 00:26:39,458 --> 00:26:43,166 nos encontramos con una situación imprevista. 378 00:26:43,833 --> 00:26:45,291 La gente nos esperaba. 379 00:26:48,125 --> 00:26:49,583 {\an8}ORO EN SALÓNICA 380 00:26:50,625 --> 00:26:52,249 ¡ENHORABUENA, CHICAS! 381 00:26:52,250 --> 00:26:54,583 La Olimpiada me cambió la vida. 382 00:26:55,083 --> 00:26:59,166 Fuimos ovejas negras, y llegamos a casa como las chicas de oro. 383 00:27:03,875 --> 00:27:08,374 La nación húngara reconoció a la familia Polgár. 384 00:27:08,375 --> 00:27:10,500 Por primera vez. 385 00:27:14,958 --> 00:27:17,583 Nos invitaron al parlamento. 386 00:27:18,083 --> 00:27:21,958 El presidente lo celebró con nosotros. 387 00:27:23,208 --> 00:27:26,457 ¿László Polgár está satisfecho? 388 00:27:26,458 --> 00:27:28,749 Mentiría si dijera que no. 389 00:27:28,750 --> 00:27:33,165 El gobierno y la federación de ajedrez cambiaron de posición. 390 00:27:33,166 --> 00:27:35,041 Ahora todo lo hacíamos bien. 391 00:27:35,708 --> 00:27:38,165 El panorama político estaba cambiando. 392 00:27:38,166 --> 00:27:40,874 Poco después cayó el Muro de Berlín. 393 00:27:40,875 --> 00:27:43,790 Entre eso y nuestra victoria en la Olimpiada, 394 00:27:43,791 --> 00:27:47,291 era mucho más fácil viajar. 395 00:27:49,125 --> 00:27:52,707 Judit ganó un montón de torneos ese año, 396 00:27:52,708 --> 00:27:55,999 y no había rivalidad entre hermanas. 397 00:27:56,000 --> 00:27:59,040 Todos creíamos que no tenía límites. 398 00:27:59,041 --> 00:28:01,665 ¿Cuándo habrá una mujer campeona del mundo? 399 00:28:01,666 --> 00:28:03,832 Quizá está sentada a mi lado. 400 00:28:03,833 --> 00:28:04,875 No lo sé. 401 00:28:06,416 --> 00:28:08,749 El mundo nunca ha visto nada parecido. 402 00:28:08,750 --> 00:28:10,874 Mejora con cada torneo. 403 00:28:10,875 --> 00:28:11,916 Da miedo. 404 00:28:13,750 --> 00:28:18,375 Subí 200 puntos en medio año, lo cual es mucho. 405 00:28:19,958 --> 00:28:22,874 En ajedrez, tenemos un sistema de puntuación. 406 00:28:22,875 --> 00:28:24,665 Es muy sencillo. 407 00:28:24,666 --> 00:28:27,500 Dos personas se enfrentan, con sus puntuaciones. 408 00:28:28,208 --> 00:28:32,791 Si me ganas, yo pierdo puntos y tú los ganas. 409 00:28:34,875 --> 00:28:39,500 A los 12 años, me convertí en la número uno del mundo. 410 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Pero no iba a parar ahí. 411 00:28:42,875 --> 00:28:45,040 LA MEJOR AJEDRECISTA ES UNA NIÑA 412 00:28:45,041 --> 00:28:48,250 Quiero ser gran maestra, 413 00:28:48,791 --> 00:28:50,916 y que mi puntuación vaya subiendo. 414 00:28:52,875 --> 00:28:57,290 {\an8}Para ser gran maestro tienes que llegar a 2500 o más puntos, 415 00:28:57,291 --> 00:29:00,540 y tienes que jugar a un alto nivel 416 00:29:00,541 --> 00:29:03,375 en tres torneos muy competitivos. 417 00:29:05,375 --> 00:29:08,665 Judit estaba superando esas marcas. 418 00:29:08,666 --> 00:29:10,915 El mundo se volvió loco 419 00:29:10,916 --> 00:29:16,957 con la posibilidad de que rompiera el récord de 33 años de Fischer, 420 00:29:16,958 --> 00:29:21,416 de ser la persona más joven en conseguir el título de gran maestro. 421 00:29:22,583 --> 00:29:25,583 Cada mes, su foto aparecía en las revistas. 422 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 El mundo seguía su progreso. 423 00:29:29,708 --> 00:29:32,625 HAZTE A UN LADO, FISCHER, QUE VIENE JUDIT POLGÁR 424 00:29:34,208 --> 00:29:39,332 Luego, en 1991, fui al Super Campeonato de Hungría. 425 00:29:39,333 --> 00:29:42,915 Tenía 15 años y 4 meses. 426 00:29:42,916 --> 00:29:46,499 BOBBY FISCHER FUE GRAN MAESTRO A LOS 15 AÑOS Y 6 MESES 427 00:29:46,500 --> 00:29:50,124 Era mi última oportunidad para romper el récord de Fischer. 428 00:29:50,125 --> 00:29:53,332 JUDIT CONTRA EL RÉCORD DE FISCHER 1991 429 00:29:53,333 --> 00:29:55,665 {\an8}TIBOR TOLNAI PUNTUACIÓN 2480 430 00:29:55,666 --> 00:29:57,916 {\an8}Fue el campeonato más duro de todos. 431 00:29:58,583 --> 00:30:01,083 {\an8}Participaron todos los grandes de Hungría. 432 00:30:01,875 --> 00:30:04,708 {\an8}Nadie me daba ninguna posibilidad. 433 00:30:13,541 --> 00:30:14,875 Estaba jugando bien. 434 00:30:16,291 --> 00:30:18,040 La gente se quedó impactada. 435 00:30:18,041 --> 00:30:20,874 POLGÁR CONTRA TOLNAI 436 00:30:20,875 --> 00:30:22,833 ÚLTIMA RONDA 437 00:30:23,416 --> 00:30:25,082 Era la última ronda. 438 00:30:25,083 --> 00:30:27,540 Jugaba con las negras 439 00:30:27,541 --> 00:30:30,291 contra el gran maestro húngaro, Tibor Tolnai. 440 00:30:33,083 --> 00:30:39,291 Solo necesitaba hacer tablas contra Tibor Tolnai para ser gran maestra. 441 00:30:42,791 --> 00:30:47,624 Pero, para ganar el torneo y ser la campeona de Hungría, 442 00:30:47,625 --> 00:30:50,708 necesitaba una victoria. Así que estaba en un dilema. 443 00:30:57,833 --> 00:31:03,708 Tenía que elegir si conformarse con las tablas y ser gran maestra, 444 00:31:04,333 --> 00:31:09,583 o si ir a por todas e intentar llevarse también el campeonato. 445 00:31:10,833 --> 00:31:15,790 La mayoría se conformaría con tablas y perder el campeonato nacional, 446 00:31:15,791 --> 00:31:20,000 pero conseguir el título de gran maestra, con el que haces historia. 447 00:31:21,500 --> 00:31:24,375 {\an8}De perder, se quedaría sin nada. 448 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 Jugando al ajedrez son espantosas. 449 00:31:29,833 --> 00:31:31,958 Supongo que no son tan inteligentes. 450 00:31:33,958 --> 00:31:36,499 Quería batir el récord de Bobby Fischer. 451 00:31:36,500 --> 00:31:39,374 Pero también quería ganar el evento. 452 00:31:39,375 --> 00:31:41,250 Eligió la opción arriesgada. 453 00:31:44,458 --> 00:31:47,083 {\an8}Estaba muy nerviosa por ella. 454 00:31:50,291 --> 00:31:54,125 Estaba jugando muy táctico, con posiciones muy precisas. 455 00:31:57,375 --> 00:31:59,666 Estaba rompiendo el centro. 456 00:32:01,166 --> 00:32:05,291 En un momento dado, hice un movimiento inesperado. 457 00:32:08,875 --> 00:32:13,083 Del lado, salté a C4 con mi caballo. 458 00:32:19,166 --> 00:32:22,540 Ahora amenazo con capturar este peón. 459 00:32:22,541 --> 00:32:27,500 Las blancas no pueden comerse al caballo, porque está protegido, 460 00:32:29,416 --> 00:32:33,541 y luego podría atacar a la dama y al alfil, 461 00:32:34,291 --> 00:32:36,625 y todo se acabaría para las blancas. 462 00:32:41,500 --> 00:32:44,916 A veces, un solo movimiento marca la diferencia. 463 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 Unos movimientos más tarde… 464 00:32:56,791 --> 00:32:57,625 Gané. 465 00:33:09,166 --> 00:33:13,624 Me convertí en gran maestra a los 15 años y 4 meses. 466 00:33:13,625 --> 00:33:15,125 Antes que Bobby Fischer. 467 00:33:17,750 --> 00:33:19,874 LA GRAN MAESTRA HÚNGARA 468 00:33:19,875 --> 00:33:23,749 Todo lo que se diga de esta proeza es poco. 469 00:33:23,750 --> 00:33:28,415 Judit fue el más joven de la historia, hombre o mujer, 470 00:33:28,416 --> 00:33:30,749 en ser gran maestro. 471 00:33:30,750 --> 00:33:34,833 Que una chica de 15 años ganara el campeonato nacional 472 00:33:35,625 --> 00:33:38,457 y a la vez se convirtiera en gran maestra, 473 00:33:38,458 --> 00:33:40,916 era como un cuento de hadas. 474 00:33:43,666 --> 00:33:47,333 Ser gran maestra es muy importante. 475 00:33:49,083 --> 00:33:54,541 Gané más confianza en que podía vencer a jugadores de ese calibre… 476 00:33:56,583 --> 00:33:59,249 Pero enseguida empecé a pensar: 477 00:33:59,250 --> 00:34:00,250 "¿Y ahora qué?". 478 00:34:06,000 --> 00:34:10,291 LINARES, ESPAÑA 479 00:34:18,708 --> 00:34:21,750 Linares es el Wimbledon del ajedrez. 480 00:34:25,625 --> 00:34:31,541 {\an8}Una vez al año, nos reunimos en Linares y determinamos quién es quién. 481 00:34:39,708 --> 00:34:42,457 Era mi primer torneo de élite. 482 00:34:42,458 --> 00:34:45,375 Competían los mejores jugadores. 483 00:34:49,750 --> 00:34:51,250 Incluido Garry Kasparov. 484 00:34:53,041 --> 00:34:56,541 Prepararse para un torneo así es muy exigente, 485 00:34:58,208 --> 00:35:01,916 pero lo sabemos de antemano, así que tuve meses para estudiar. 486 00:35:02,875 --> 00:35:08,582 Para ella era muy importante estar bien preparada para la competición. 487 00:35:08,583 --> 00:35:15,541 Tenía que estudiar las aperturas variadas de Kasparov… 488 00:35:16,083 --> 00:35:19,666 para encontrar un antídoto. 489 00:35:21,541 --> 00:35:26,249 Estaba un poco nerviosa y me preguntaba cómo iba a manejarme 490 00:35:26,250 --> 00:35:29,250 contra jugadores considerados mejores. 491 00:35:31,125 --> 00:35:32,957 Kasparov me dijo: 492 00:35:32,958 --> 00:35:36,165 "Me alegro de que Judit juegue en Linares". 493 00:35:36,166 --> 00:35:40,666 "Así sabremos si es tan buena". 494 00:35:41,583 --> 00:35:45,125 No sé a qué se refiere con "si es tan buena". 495 00:35:45,875 --> 00:35:47,874 Haré lo mejor que pueda. 496 00:35:47,875 --> 00:35:49,791 ¿Te ves capaz de ganarle? 497 00:35:56,500 --> 00:35:58,749 Siempre fui dominante en Linares. 498 00:35:58,750 --> 00:36:01,874 Gané ahí en 1992 y 1993, con puntuaciones elevadas. 499 00:36:01,875 --> 00:36:03,208 KASPAROV TRIUNFA 500 00:36:04,083 --> 00:36:06,124 En el 94, 501 00:36:06,125 --> 00:36:09,708 me sentía seguro porque era el mejor del mundo. 502 00:36:10,958 --> 00:36:14,374 Fue increíblemente significativo 503 00:36:14,375 --> 00:36:16,540 porque, por primera vez, 504 00:36:16,541 --> 00:36:20,249 el campeón del mundo, Garry Kasparov, 505 00:36:20,250 --> 00:36:23,916 se enfrentaba a la mejor jugadora del mundo. 506 00:36:24,833 --> 00:36:28,332 Era inaudito que una jugadora se enfrentara 507 00:36:28,333 --> 00:36:29,957 al mejor jugador. 508 00:36:29,958 --> 00:36:32,541 No disputaban las mismas competiciones. 509 00:36:33,416 --> 00:36:36,000 Fue un momento histórico. 510 00:36:37,916 --> 00:36:40,082 Era su primer torneo de ese nivel. 511 00:36:40,083 --> 00:36:42,458 Era una gran jugadora, pero… 512 00:36:43,541 --> 00:36:47,208 Seguía siendo una chica. Tenía que demostrarlo. 513 00:36:50,000 --> 00:36:55,541 POLGÁR CONTRA KASPAROV PRIMERA PARTIDA, 1994 514 00:37:02,000 --> 00:37:06,375 Kasparov llegó 30 segundos antes del comienzo de la partida, 515 00:37:08,041 --> 00:37:11,708 y todos los fotógrafos estaban ahí delante con el flash. 516 00:37:16,916 --> 00:37:19,249 Transmite mucha confianza en sí mismo. 517 00:37:19,250 --> 00:37:23,083 "Sé lo que hago, estoy preparado. 518 00:37:23,583 --> 00:37:25,249 Te voy a ganar". 519 00:37:25,250 --> 00:37:28,500 Tienes la sensación de que quiere comerte viva. 520 00:37:35,333 --> 00:37:38,500 La primera vez que nos encontramos. 521 00:37:39,666 --> 00:37:40,875 Puede pasar de todo. 522 00:37:44,916 --> 00:37:47,207 Yo jugaba con las blancas. 523 00:37:47,208 --> 00:37:49,125 Siempre empezaba igual. 524 00:37:50,375 --> 00:37:51,999 1. e4. 525 00:37:52,000 --> 00:37:54,083 La apertura del peón de rey. 526 00:37:55,208 --> 00:37:58,082 Sabía que, cuando jugara contra Kasparov, 527 00:37:58,083 --> 00:38:00,582 iba a hacer una defensa siciliana, 528 00:38:00,583 --> 00:38:02,541 ya que es un experto en eso. 529 00:38:03,458 --> 00:38:06,790 La defensa siciliana es combativa. 530 00:38:06,791 --> 00:38:10,707 Los jugadores luchan por el control del centro del tablero, 531 00:38:10,708 --> 00:38:13,500 y eso lleva a un estilo de juego muy dinámico. 532 00:38:19,833 --> 00:38:22,375 La partida se abre enseguida. 533 00:38:22,958 --> 00:38:27,332 Judit decidió que sería ultraagresiva, 534 00:38:27,333 --> 00:38:29,750 acercando a su dama al rey de Kasparov. 535 00:38:32,208 --> 00:38:35,333 La dama está en la misma línea que el rey negro, 536 00:38:36,000 --> 00:38:38,665 pero no puedes limitarte a amenazar al rey. 537 00:38:38,666 --> 00:38:41,250 Los buenos jugadores no se dejan noquear. 538 00:38:43,750 --> 00:38:46,249 Tienes que ser un poco sutil. 539 00:38:46,250 --> 00:38:49,290 Judit nunca fue una jugadora sutil. 540 00:38:49,291 --> 00:38:53,166 Quería ir directamente a por ti y volarte la cabeza. 541 00:38:55,916 --> 00:38:59,375 Contra Kasparov, eso es complicado. 542 00:39:01,708 --> 00:39:04,958 Judit empieza a hacer movimientos sin tener un plan, 543 00:39:06,291 --> 00:39:09,166 porque no encuentra un camino para atacar, 544 00:39:09,958 --> 00:39:12,416 y pierde el control. 545 00:39:14,958 --> 00:39:18,083 Kasparov jugó mejor desde el principio. 546 00:39:20,291 --> 00:39:22,458 Hizo movimientos excelentes. 547 00:39:25,208 --> 00:39:27,125 Me hizo pensar mucho. 548 00:39:27,916 --> 00:39:30,416 Gasté mucho tiempo. 549 00:39:32,500 --> 00:39:34,708 La cosa iba cada vez peor. 550 00:39:37,541 --> 00:39:40,958 Sentías que el público no estaba muy interesado. 551 00:39:41,875 --> 00:39:44,290 La gente entraba y salía. 552 00:39:44,291 --> 00:39:46,041 Pero nunca te rindes. 553 00:39:49,083 --> 00:39:50,083 MOVIMIENTO 34 554 00:39:52,125 --> 00:39:53,499 MOVIMIENTO 35 555 00:39:53,500 --> 00:39:56,458 Llegamos al movimiento 36. 556 00:39:57,458 --> 00:39:59,791 Y pasó algo muy extraño. 557 00:40:01,208 --> 00:40:04,083 Kasparov movió su caballo a c5. 558 00:40:08,666 --> 00:40:10,375 Fue un gran error. 559 00:40:12,583 --> 00:40:15,083 Ahora podía mover mi alfil… 560 00:40:16,583 --> 00:40:18,665 y hacer un doble ataque 561 00:40:18,666 --> 00:40:21,415 a la dama y a la torre, 562 00:40:21,416 --> 00:40:25,250 sin que pudiera moverse para defender esos ataques. 563 00:40:27,833 --> 00:40:32,082 Antes de ese movimiento, sabía que iba a perder la partida. 564 00:40:32,083 --> 00:40:34,500 Pero, en ese momento, me di cuenta… 565 00:40:35,708 --> 00:40:38,041 de que podía acabar en tablas. 566 00:40:40,083 --> 00:40:43,665 No puedo creer que esté jugando contra el mejor del mundo 567 00:40:43,666 --> 00:40:45,125 y me esté pasando esto. 568 00:40:48,166 --> 00:40:52,457 Pero, tras soltar con la mano, rápidamente recogió la pieza 569 00:40:52,458 --> 00:40:56,916 y la devolvió a la casilla inicial para hacer un movimiento diferente. 570 00:40:58,333 --> 00:41:00,874 Me quedé impactada. 571 00:41:00,875 --> 00:41:03,500 Fue un movimiento ilegal. 572 00:41:06,625 --> 00:41:11,125 La regla de tocar y mover es muy importante en el ajedrez. 573 00:41:11,750 --> 00:41:15,375 Si sueltas una pieza, entonces el movimiento es ese. 574 00:41:18,500 --> 00:41:20,749 Si haces otro movimiento, 575 00:41:20,750 --> 00:41:24,000 es una violación del juego limpio. Es hacer trampa. 576 00:41:27,083 --> 00:41:29,875 Pero la única que lo vio fue Judit. 577 00:41:31,833 --> 00:41:35,916 Miraba a mi alrededor como diciendo: "¿Pero esto qué es?". 578 00:41:38,375 --> 00:41:43,957 Nadie dijo nada, y no supe cómo manejarlo. 579 00:41:43,958 --> 00:41:46,875 Pensé que si nadie decía nada, 580 00:41:47,375 --> 00:41:49,875 bueno, tal vez… 581 00:41:50,375 --> 00:41:52,165 quizá no debería decir nada. 582 00:41:52,166 --> 00:41:55,500 Quizá solo ha sido desde mi ángulo de visión. 583 00:41:56,125 --> 00:41:59,874 Y una recién llegada de 17 años 584 00:41:59,875 --> 00:42:02,041 contra el campeón del mundo… 585 00:42:02,791 --> 00:42:06,040 Quizá no me vuelven a invitar. 586 00:42:06,041 --> 00:42:07,707 ¿Y cómo puedo demostrarlo? 587 00:42:07,708 --> 00:42:10,041 Mi palabra contra la suya. 588 00:42:11,791 --> 00:42:14,707 Si ella lo acusa de hacer eso, 589 00:42:14,708 --> 00:42:17,458 y Kasparov lo niega, 590 00:42:18,250 --> 00:42:21,041 entonces es una mocosa mimada… 591 00:42:21,916 --> 00:42:23,749 que está perdiendo, 592 00:42:23,750 --> 00:42:25,999 no puedo soportarlo, 593 00:42:26,000 --> 00:42:29,500 y lo acusa de algo terrible. 594 00:42:32,666 --> 00:42:37,750 Los equipos de la televisión española estaban grabando, 595 00:42:38,541 --> 00:42:41,583 pero no había nadie detrás de la cámara, 596 00:42:42,791 --> 00:42:46,041 así que no quedó grabado. 597 00:42:47,291 --> 00:42:49,083 La partida continuó. 598 00:42:49,583 --> 00:42:55,083 Y la regla es que, cuando continúa, ya es tarde para quejarse y protestar. 599 00:42:59,125 --> 00:43:01,333 Después hizo buenos movimientos. 600 00:43:02,500 --> 00:43:06,166 Su posición ganadora se convirtió en victoria… 601 00:43:08,458 --> 00:43:11,749 y todo terminó. 602 00:43:11,750 --> 00:43:16,791 LA MEJOR CHICA NO LOGRA VENCER A KASPAROV 603 00:43:17,375 --> 00:43:19,666 Estaba muy disgustada. 604 00:43:24,166 --> 00:43:28,249 Después de la partida me fui a un restaurante a comer. 605 00:43:28,250 --> 00:43:31,000 Era algo que hacíamos durante el torneo. 606 00:43:32,083 --> 00:43:35,333 De repente, el árbitro se acercó a la mesa 607 00:43:36,125 --> 00:43:40,582 y me preguntó: "¿Te puedo ayudar en algo?". 608 00:43:40,583 --> 00:43:43,124 Y dije: "Bueno, ya que lo preguntas, 609 00:43:43,125 --> 00:43:45,207 me interesaría mucho saber 610 00:43:45,208 --> 00:43:49,208 si esa cámara, a 15 metros de distancia, 611 00:43:49,875 --> 00:43:52,041 ha grabado algo". 612 00:43:54,791 --> 00:43:57,708 De repente, empieza a hablarse del tema, 613 00:43:59,416 --> 00:44:02,457 a Garry Kasparov le llega lo que está pasando 614 00:44:02,458 --> 00:44:05,290 y empieza a ponerse furioso. 615 00:44:05,291 --> 00:44:09,332 Va por ahí diciéndole a la gente: "Hay que hacer algo al respecto". 616 00:44:09,333 --> 00:44:12,833 "Escribe sobre esto, diciendo que es una vergüenza". 617 00:44:13,541 --> 00:44:18,166 Nadie dudaba de Kasparov. Es un ajedrecista muy respetado. 618 00:44:19,250 --> 00:44:23,041 Pero le pregunté: "¿Tú qué crees? ¿Has soltado la pieza?". 619 00:44:23,750 --> 00:44:25,082 Y me dijo: 620 00:44:25,083 --> 00:44:29,125 "No lo sé, no lo sé. No lo creo, pero no lo sé". 621 00:44:30,250 --> 00:44:33,791 El organizador del evento emitió un comunicado de prensa 622 00:44:35,875 --> 00:44:41,125 diciendo que Kasparov era el jugador más honesto. 623 00:44:42,916 --> 00:44:44,957 En algún momento, llegan noticias 624 00:44:44,958 --> 00:44:48,083 de que el equipo de filmación vuelve a Linares. 625 00:44:51,166 --> 00:44:55,290 Cuando el equipo de cámaras llegó a Madrid, 626 00:44:55,291 --> 00:45:00,250 se dieron cuenta de que no habían apagado la cámara, por error, 627 00:45:02,458 --> 00:45:04,458 y que la cinta seguía grabando. 628 00:45:07,333 --> 00:45:09,958 Así que mostraron las imágenes. 629 00:45:29,916 --> 00:45:33,250 Está claro que suelta la pieza, 630 00:45:34,208 --> 00:45:38,625 y luego la vuelve a tocar para retirarla. 631 00:45:40,333 --> 00:45:43,875 Recuerdo el impacto de ver la imagen en vídeo. 632 00:45:44,916 --> 00:45:47,875 Judit no se lo podía creer. 633 00:45:49,791 --> 00:45:53,916 Me alegré de que el vídeo demostrara lo que yo percibí. 634 00:45:54,458 --> 00:45:58,290 Pero tampoco fue un consuelo, 635 00:45:58,291 --> 00:46:02,207 porque cuando firmas la hoja de resultados después de la partida, 636 00:46:02,208 --> 00:46:04,041 ya no puedes cambiar nada. 637 00:46:06,625 --> 00:46:10,499 {\an8}Nadie espera que un campeón del mundo pueda romper una regla así, 638 00:46:10,500 --> 00:46:13,624 {\an8}porque es mucho más humillante 639 00:46:13,625 --> 00:46:15,374 {\an8}que perder contra una chica. 640 00:46:15,375 --> 00:46:18,416 {\an8}El problema es que confié en mi rival. 641 00:46:19,583 --> 00:46:20,916 {\an8}Y no debería. 642 00:46:22,208 --> 00:46:26,708 Sí, hubo una… Hubo una pequeña controversia, así que… 643 00:46:27,291 --> 00:46:31,249 Creo que no sentí que mi mano soltara la pieza. 644 00:46:31,250 --> 00:46:34,249 No lo habría hecho. Se trata de un… 645 00:46:34,250 --> 00:46:39,541 Si miras el vídeo, es una décima de segundo. 646 00:46:42,458 --> 00:46:44,958 No creo que hiciera nada malo. 647 00:46:45,958 --> 00:46:48,832 Si no lo pasas a cámara muy lenta, no se ve. 648 00:46:48,833 --> 00:46:52,000 Intenta verlo en una décima de segundo. 649 00:46:56,208 --> 00:47:00,665 No hubiera perdido la partida. Habríamos hecho tablas, pero, aun así, 650 00:47:00,666 --> 00:47:03,083 es desagradable no lograr la victoria. 651 00:47:07,041 --> 00:47:09,415 Ese momento arruinó mi torneo, 652 00:47:09,416 --> 00:47:13,833 porque la gente me lo recordaba y estuve bajo presión. 653 00:47:14,583 --> 00:47:15,957 INFRACCIÓN 654 00:47:15,958 --> 00:47:18,875 El escándalo empezó y se difundió. 655 00:47:33,083 --> 00:47:36,333 Se montó un buen drama. 656 00:47:37,791 --> 00:47:41,583 Es uno de los incidentes más famosos del ajedrez, sin duda. 657 00:47:45,708 --> 00:47:47,791 Judit estaba muy disgustada. 658 00:47:48,500 --> 00:47:51,374 Pero lo que hizo… 659 00:47:51,375 --> 00:47:55,083 es admirable para una chica de su edad. Y más en su posición. 660 00:48:02,791 --> 00:48:07,375 El último día, se acercó a Kasparov en el vestíbulo del hotel… 661 00:48:08,041 --> 00:48:11,333 y le dijo:, "¿Cómo has podido hacerme esto?". 662 00:48:14,833 --> 00:48:18,290 Si nunca has visto a Garry Kasparov en persona, 663 00:48:18,291 --> 00:48:22,499 puede que no aprecies del todo la valentía que requiere eso, 664 00:48:22,500 --> 00:48:24,541 porque impone. 665 00:48:27,833 --> 00:48:30,166 Quería que Garry se explicara. 666 00:48:31,958 --> 00:48:33,457 Pero se ofendió 667 00:48:33,458 --> 00:48:37,000 porque lo estaba humillando delante de otras personas. 668 00:48:42,583 --> 00:48:44,665 {\an8}Se lo pregunté en una entrevista, 669 00:48:44,666 --> 00:48:47,166 y me dijo: "Debería aprender modales". 670 00:48:50,000 --> 00:48:52,541 No se hablaron durante tres años. 671 00:49:06,000 --> 00:49:09,499 Después de la partida, hubo conversaciones y preguntas 672 00:49:09,500 --> 00:49:12,583 de periodistas y familiares. 673 00:49:14,083 --> 00:49:18,666 Hablar de ello era un dolor de cabeza. 674 00:49:20,958 --> 00:49:22,916 Aunque cometió un error, 675 00:49:23,958 --> 00:49:26,291 jugó mejor, y yo eso lo entendí. 676 00:49:28,041 --> 00:49:30,083 Fue una sensación desagradable. 677 00:49:34,041 --> 00:49:36,874 Nunca las regañé 678 00:49:36,875 --> 00:49:41,374 por no ganar una partida. 679 00:49:41,375 --> 00:49:43,708 Pero perder es mala cosa. 680 00:49:46,166 --> 00:49:51,124 Mi padre nunca ocultó que buscaba el éxito 681 00:49:51,125 --> 00:49:53,832 para probar su experimento. 682 00:49:53,833 --> 00:49:57,916 Para demostrar que podía hacer algo grande con sus hijas. 683 00:50:00,500 --> 00:50:04,707 Al acabar, dijo que deberíamos volver a competir 684 00:50:04,708 --> 00:50:06,916 en la Olimpiada femenina de ajedrez. 685 00:50:08,583 --> 00:50:13,333 Pero en las competiciones femeninas éramos claramente las mejores. 686 00:50:16,041 --> 00:50:18,625 Quería ponerme a prueba contra los hombres. 687 00:50:21,666 --> 00:50:26,250 A partir de ahí, empecé a tomar decisiones por mi cuenta. 688 00:50:28,250 --> 00:50:32,541 Sientes que es tan importante que, digan lo que digan los padres, 689 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 sigues tu propio camino. 690 00:50:38,208 --> 00:50:42,833 MADRID, ESPAÑA 691 00:50:45,541 --> 00:50:50,082 Ese mismo año, vi jugar a Judit en el torneo de Madrid. 692 00:50:50,083 --> 00:50:52,000 Jugó de forma brillante. 693 00:50:56,458 --> 00:50:58,875 Venció a jugadores muy buenos, 694 00:51:00,250 --> 00:51:02,790 y nunca olvidaré 695 00:51:02,791 --> 00:51:06,958 cómo reaccionaban los jugadores masculinos ante su victoria. 696 00:51:13,875 --> 00:51:19,583 Hubo cuatro partidas en las que el rival no se rindió y no le dio la mano. 697 00:51:28,375 --> 00:51:32,165 Esas cosas son sagradas en el ajedrez. 698 00:51:32,166 --> 00:51:35,333 Hay que hacerlo, pero se largaban. 699 00:51:41,250 --> 00:51:42,833 Fue lamentable. 700 00:51:44,416 --> 00:51:47,207 LA ADOLESCENTE DEMUESTRA QUE SABE SOBREPONERSE 701 00:51:47,208 --> 00:51:49,665 VICTORIA IMPRESIONANTE EN MADRID 702 00:51:49,666 --> 00:51:54,375 ¿Cómo responden los ajedrecistas ante la derrota? 703 00:52:00,166 --> 00:52:05,374 Me esforcé mucho para ganarme el respeto de la élite, 704 00:52:05,375 --> 00:52:06,458 de los campeones. 705 00:52:07,583 --> 00:52:11,999 Algunos eran muy escépticos sobre el hecho de que mereciera estar ahí. 706 00:52:12,000 --> 00:52:15,749 ¿Qué le falta para ser el mejor jugador del mundo? 707 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 Creo que sería muy difícil. 708 00:52:19,083 --> 00:52:21,083 Debería tener suerte siempre. 709 00:52:22,833 --> 00:52:26,415 Uno de los grandes maestros, Viktor Korchnoi, 710 00:52:26,416 --> 00:52:28,791 dijo que era una aficionada. 711 00:52:30,916 --> 00:52:32,666 No me tomó en serio. 712 00:52:33,166 --> 00:52:36,582 "SOLO PUEDE VENCERME SI JUEGO SIN GANAS". 713 00:52:36,583 --> 00:52:39,250 "A NIVEL INCONSCIENTE, HOY NO ME APETECÍA". 714 00:52:39,875 --> 00:52:44,874 Tuve que demostrarlo diez veces más que si hubiera sido un chico. 715 00:52:44,875 --> 00:52:48,165 ¿Alguna vez una mujer ha sido campeona del mundo? 716 00:52:48,166 --> 00:52:49,790 - Femenino. - ¿Por qué? 717 00:52:49,791 --> 00:52:53,374 Parece un deporte perfecto para que lo dominen las mujeres. 718 00:52:53,375 --> 00:52:55,207 Los hechos lo desmienten. 719 00:52:55,208 --> 00:52:57,290 Excepto Judit Polgár, de Hungría. 720 00:52:57,291 --> 00:52:58,499 Es una excepción, 721 00:52:58,500 --> 00:53:03,208 pero incluso a ella le cuesta mantener el espíritu de lucha. 722 00:53:07,750 --> 00:53:12,000 En 1996, se disputó una exhibición en Dos Hermanas. 723 00:53:15,208 --> 00:53:16,790 Antes de las partidas, 724 00:53:16,791 --> 00:53:20,415 estaba con mi madre, presionando el botón del ascensor, 725 00:53:20,416 --> 00:53:23,207 el ascensor se detiene, las puertas se abren, 726 00:53:23,208 --> 00:53:25,416 y aparece Kasparov con su entrenador. 727 00:53:30,125 --> 00:53:34,332 Fue una escena graciosa, con un poco de tensión entre nosotros, 728 00:53:34,333 --> 00:53:36,875 años después del incidente. 729 00:53:40,291 --> 00:53:43,000 Mi madre me dijo: "Entra en el ascensor". 730 00:53:46,416 --> 00:53:50,375 SEGUNDA PARTIDA, 1996 731 00:53:51,458 --> 00:53:55,708 Fui pensando que tenía que ponérselo difícil. 732 00:53:59,375 --> 00:54:01,083 {\an8}HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS 733 00:54:01,875 --> 00:54:03,958 Volví a jugar con las blancas. 734 00:54:05,041 --> 00:54:07,083 Tengo ventaja de entrada. 735 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 Primer movimiento, 1. e4. 736 00:54:11,125 --> 00:54:11,958 PEÓN DE REY 737 00:54:13,000 --> 00:54:15,624 Es otra siciliana. 738 00:54:15,625 --> 00:54:20,291 A partir de ahí, la partida fue una locura. 739 00:54:22,750 --> 00:54:25,416 Judit atacó de inmediato. Primero a la dama. 740 00:54:28,083 --> 00:54:30,916 Luego puso en jaque al rey, que tuvo que moverse. 741 00:54:32,583 --> 00:54:35,916 Apareció el alfil, para atacar. 742 00:54:36,625 --> 00:54:39,082 Sabía que jugaría de manera muy agresiva, 743 00:54:39,083 --> 00:54:40,665 pero me sorprendió mucho. 744 00:54:40,666 --> 00:54:44,207 Judit tenía algo más, era como una bola de energía, 745 00:54:44,208 --> 00:54:46,124 como una bomba 746 00:54:46,125 --> 00:54:47,458 capaz de explotar. 747 00:54:48,541 --> 00:54:52,082 {\an8}Fue a por todas en la apertura, jugaba de forma agresiva, 748 00:54:52,083 --> 00:54:53,666 ocupó el espacio. 749 00:54:55,541 --> 00:54:57,666 Luego empezó el medio juego. 750 00:54:59,583 --> 00:55:02,915 {\an8}El medio juego es la fase de las ideas profundas, 751 00:55:02,916 --> 00:55:05,457 {\an8}donde intentas burlar a tu oponente. 752 00:55:05,458 --> 00:55:08,583 Es ahí donde suceden el drama y la acción. 753 00:55:09,541 --> 00:55:12,458 {\an8}Kasparov decide subir la apuesta, 754 00:55:13,375 --> 00:55:17,082 y, con audacia, pone su torre justo en el centro del tablero, 755 00:55:17,083 --> 00:55:20,290 atacando a la dama y al alfil al mismo tiempo. 756 00:55:20,291 --> 00:55:21,750 Una lucha encarnizada. 757 00:55:22,916 --> 00:55:27,916 Estaba un poco inestable, y Garry no paraba de agotarla. 758 00:55:28,541 --> 00:55:32,041 Parte de la intensidad tuvo que ver con la duración. 759 00:55:34,208 --> 00:55:37,083 Éramos como el gato y el ratón. 760 00:55:38,250 --> 00:55:40,832 Creó la posición ganadora, 761 00:55:40,833 --> 00:55:42,832 luego me escabullía, 762 00:55:42,833 --> 00:55:44,958 y otra vez la posición ganadora. 763 00:55:49,333 --> 00:55:51,791 Empecé a cometer imprecisiones. 764 00:55:52,541 --> 00:55:56,458 Garry jugó muy bien y se hizo con el dominio de la partida. 765 00:55:58,250 --> 00:56:01,165 Calculaba ocho o diez movimientos por anticipado 766 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 para averiguar cómo salvarme. 767 00:56:04,708 --> 00:56:08,374 Pero le tocaba a Kasparov, quien puso audazmente su torre 768 00:56:08,375 --> 00:56:10,915 justo en la misma línea que el rey. 769 00:56:10,916 --> 00:56:14,208 Estaba perdiendo piezas. Tal vez tendría que rendirse. 770 00:56:16,458 --> 00:56:19,290 Una de las debilidades de muchas jugadoras 771 00:56:19,291 --> 00:56:21,749 es que entran en pánico ante la amenaza. 772 00:56:21,750 --> 00:56:24,458 Ves la amenaza y hay una reacción de pánico. 773 00:56:26,125 --> 00:56:28,958 Ahora tienes que decidir qué hacer. 774 00:56:32,000 --> 00:56:33,291 Y el tiempo corre. 775 00:56:37,208 --> 00:56:40,165 Judit ignoró la amenaza. 776 00:56:40,166 --> 00:56:43,499 Contraatacó y capturó un peón. 777 00:56:43,500 --> 00:56:45,916 Ahora tenía un peón de ventaja. 778 00:56:47,375 --> 00:56:51,625 No respondió con pánico, sino con mayor agresividad. 779 00:56:53,458 --> 00:56:55,499 Su defensa fue extraordinaria. 780 00:56:55,500 --> 00:56:59,166 {\an8}Se lo está poniendo muy difícil para ganar. 781 00:56:59,958 --> 00:57:01,666 La partida duró horas. 782 00:57:03,291 --> 00:57:06,000 Entonces, se me ocurrió una idea inesperada. 783 00:57:07,541 --> 00:57:12,833 Hizo jaque al rey negro y luego sacrificó una torre. 784 00:57:14,791 --> 00:57:17,124 Fue como un trueno en un cielo azul. 785 00:57:17,125 --> 00:57:20,041 Totalmente inesperado para Garry. 786 00:57:21,333 --> 00:57:26,458 De repente, no estaba en una posición tan cómoda para ganar. 787 00:57:33,208 --> 00:57:38,416 Judit confía en esos trucos para seguir con vida. 788 00:57:39,250 --> 00:57:44,083 Después de seis horas de juego, llegan a un final. 789 00:57:46,916 --> 00:57:52,957 En el final, no quedan damas y no tenemos tantas piezas de ataque. 790 00:57:52,958 --> 00:57:54,875 Es la parte final del juego. 791 00:57:56,458 --> 00:58:01,416 Terminó en un final que teóricamente llevaba a las tablas. 792 00:58:02,083 --> 00:58:05,582 Kasparov tenía un caballo y una torre. 793 00:58:05,583 --> 00:58:07,957 Ella solo una torre. Eso son tablas. 794 00:58:07,958 --> 00:58:09,374 Tablas definitivas. 795 00:58:09,375 --> 00:58:12,540 Tan empatado que lo ves con los ojos cerrados. 796 00:58:12,541 --> 00:58:14,207 Tenía que ser precisa, 797 00:58:14,208 --> 00:58:18,540 y tengo que decir que el final nunca fue su punto fuerte. 798 00:58:18,541 --> 00:58:22,250 Kasparov quería hacer más movimientos, para ponerme a prueba. 799 00:58:25,708 --> 00:58:30,916 No fue del todo preciso, pero tampoco soltaba la partida. 800 00:58:33,541 --> 00:58:38,625 Me di cuenta de que sabía más que yo, en ese final teórico. 801 00:58:42,458 --> 00:58:45,041 Unos movimientos más tarde, 802 00:58:45,916 --> 00:58:48,375 Judit acabó cediendo ante la presión. 803 00:58:56,250 --> 00:58:58,583 Mi rey no podía escapar. 804 00:59:04,875 --> 00:59:07,916 La tragedia fue que opuso resistencia, 805 00:59:08,833 --> 00:59:12,624 y llegó a ese final que debería haber sido seguro, 806 00:59:12,625 --> 00:59:13,708 pero se equivocó. 807 00:59:15,166 --> 00:59:20,374 Imagina que sobrevives al acoso de Mike Tyson 808 00:59:20,375 --> 00:59:22,666 durante ocho o diez asaltos. 809 00:59:25,125 --> 00:59:29,332 El ajedrez es un juego que dura horas, y después de muchas horas, 810 00:59:29,333 --> 00:59:31,957 te derrumbas por la presión. 811 00:59:31,958 --> 00:59:34,208 Los grandes jugadores provocan eso. 812 00:59:36,291 --> 00:59:41,874 Ese final era una prueba que, de hecho, no era tan difícil. 813 00:59:41,875 --> 00:59:44,583 Pero cedió a la presión. 814 00:59:47,333 --> 00:59:49,291 Fue una derrota desagradable. 815 00:59:50,708 --> 00:59:52,750 Cometí un grave error estratégico. 816 00:59:54,041 --> 00:59:56,915 Después de la partida, no me sentía bien. 817 00:59:56,916 --> 00:59:59,875 MASACRE CON EL ATAQUE DE KASPAROV 818 01:00:01,375 --> 01:00:04,333 Después de mi partida con Kasparov en el 96, 819 01:00:04,916 --> 01:00:07,165 nos enfrentamos en más ocasiones. 820 01:00:07,166 --> 01:00:11,166 TERCERA PARTIDA, 1996 821 01:00:16,041 --> 01:00:19,249 Me gustaba enfrentarme a ella porque tenía un estilo 822 01:00:19,250 --> 01:00:20,832 con el que estaba cómodo. 823 01:00:20,833 --> 01:00:23,125 QUINTA PARTIDA, 1997 824 01:00:26,791 --> 01:00:30,875 {\an8}Judit se pasaba de agresiva. Tiene un estilo de ataque muy potente. 825 01:00:31,500 --> 01:00:34,707 {\an8}Yo también jugaba al ataque, pero con más experiencia. 826 01:00:34,708 --> 01:00:38,458 {\an8}Por eso sus ataques, su agresividad, le jugaban en contra. 827 01:00:41,750 --> 01:00:46,040 Hay que pensar que Garry Kasparov es considerado 828 01:00:46,041 --> 01:00:49,124 el mejor jugador de ajedrez de toda la historia. 829 01:00:49,125 --> 01:00:52,415 Judit no solo se enfrentaba al campeón del mundo, 830 01:00:52,416 --> 01:00:56,624 sino que competía de igual a igual con el mejor de todos los tiempos. 831 01:00:56,625 --> 01:00:59,665 SÉPTIMA PARTIDA, 2000 832 01:00:59,666 --> 01:01:04,457 Cuando jugaba contra Kasparov, solo estando sentado ahí delante, 833 01:01:04,458 --> 01:01:06,916 antes de hacer cualquier movimiento, 834 01:01:07,916 --> 01:01:09,749 ya era superior. 835 01:01:09,750 --> 01:01:13,332 Incluso me parecía una formalidad. 836 01:01:13,333 --> 01:01:16,791 Teníamos que jugar la partida, pero la acabaría ganando. 837 01:01:19,916 --> 01:01:23,707 {\an8}Estaba en mi mejor momento, y ella era una de las jugadoras que, 838 01:01:23,708 --> 01:01:25,832 {\an8}por su forma de jugar, 839 01:01:25,833 --> 01:01:30,708 y tal vez por la incomodidad de enfrentarse a mí, 840 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 no le fue bien, pero como le pasó a tantos otros. 841 01:01:39,625 --> 01:01:42,499 Su manera de jugar no era compatible 842 01:01:42,500 --> 01:01:47,290 con la mejor manera de manejar a Kasparov en mis mejores años. 843 01:01:47,291 --> 01:01:49,208 ¿Con Kasparov te cuesta? 844 01:01:49,791 --> 01:01:52,083 Sí, no tengo muy buena puntuación. 845 01:01:53,250 --> 01:01:58,166 ¿Le tienes demasiado respeto para jugar con todas tus fuerzas? 846 01:01:58,916 --> 01:02:01,458 No sé, tal vez inconscientemente. 847 01:02:08,750 --> 01:02:10,290 Cuando no ganas, 848 01:02:10,291 --> 01:02:12,749 no sientes lo mismo todo el tiempo. 849 01:02:12,750 --> 01:02:17,415 A veces, cuando pierdes y tu oponente ha jugado muy bien, 850 01:02:17,416 --> 01:02:21,790 ha encontrado grandes soluciones y ha estado fantástico, 851 01:02:21,791 --> 01:02:23,291 no te sientes tan mal. 852 01:02:24,416 --> 01:02:27,832 Contra Kasparov, sentía frustración 853 01:02:27,833 --> 01:02:30,500 por el hecho de no ponerle en aprietos. 854 01:02:31,958 --> 01:02:36,333 Me parecía imbatible, sobrehumano. 855 01:02:38,625 --> 01:02:41,665 Tengo que ponerlo contra las cuerdas, 856 01:02:41,666 --> 01:02:44,250 pero ¿cómo se hace? 857 01:02:46,291 --> 01:02:52,457 Muchos jugadores están tan absortos en el juego, 858 01:02:52,458 --> 01:02:54,082 tan obsesionado con eso, 859 01:02:54,083 --> 01:02:59,000 que adquiere una importancia más allá del juego. 860 01:03:00,125 --> 01:03:02,166 Cuestión de vida o muerte. 861 01:03:06,541 --> 01:03:11,624 Creo que mi padre deseaba tanto el éxito para demostrar que tenía razón, 862 01:03:11,625 --> 01:03:13,833 que pensaba: 863 01:03:15,000 --> 01:03:17,583 "Seguro que será un éxito". 864 01:03:20,583 --> 01:03:23,124 Decía que en los siguientes dos años 865 01:03:23,125 --> 01:03:26,541 se producirían todos los grandes avances. 866 01:03:28,000 --> 01:03:30,874 Siempre quiso que llegara más lejos, 867 01:03:30,875 --> 01:03:34,875 que estuviera entre los diez primeros e invirtiera más energía. 868 01:03:37,833 --> 01:03:41,665 Durante muchos años, con este proyecto que empezó, 869 01:03:41,666 --> 01:03:44,458 la gente se preguntaba si era un buen tipo. 870 01:03:47,208 --> 01:03:52,082 Mucha gente sentía que lo estaba haciendo por su orgullo personal, 871 01:03:52,083 --> 01:03:54,500 y no por el bien de sus hijas. 872 01:03:57,333 --> 01:04:02,040 Mucha gente se preguntaba: "¿Qué pasa con las niñas?". 873 01:04:02,041 --> 01:04:04,875 "¿Los padres están arruinando sus vidas?". 874 01:04:07,916 --> 01:04:12,874 Entendí que mi estilo de vida era diferente al de mis compañeras, 875 01:04:12,875 --> 01:04:15,208 porque me entregaba al ajedrez. 876 01:04:17,041 --> 01:04:20,374 Por supuesto, a veces sentía que era más fácil 877 01:04:20,375 --> 01:04:24,541 ver películas o pasar más tiempo con amigos. 878 01:04:26,416 --> 01:04:32,208 Durante años dediqué mi vida entera a prepararme y competir. 879 01:04:33,833 --> 01:04:35,707 No me parecía suficiente. 880 01:04:35,708 --> 01:04:38,957 A fin de cuentas, solo son 64 casillas de ajedrez. 881 01:04:38,958 --> 01:04:41,833 Hay mucho más que eso en la vida. 882 01:04:45,083 --> 01:04:50,582 Era feliz, pero, en algún momento, después de los 20, 883 01:04:50,583 --> 01:04:54,665 a él no le hubiera importado que mi vida fuera solo ajedrez, 884 01:04:54,666 --> 01:05:00,333 pero yo quería un poco más, expandir un poco mi vida… 885 01:05:00,958 --> 01:05:02,750 más allá del tablero. 886 01:05:15,083 --> 01:05:20,125 La realidad está hecha de pequeñas coincidencias. 887 01:05:24,125 --> 01:05:27,125 {\an8}Trabajaba de veterinario, después de la universidad, 888 01:05:28,416 --> 01:05:32,958 y entró una pelirroja que se parecía a Judit Polgár. 889 01:05:35,666 --> 01:05:39,291 Un día, cuando tenía casi 23 años, 890 01:05:40,041 --> 01:05:42,583 llevé al perro de la familia al veterinario. 891 01:05:43,625 --> 01:05:48,290 El doctor fue muy amable, muy sonriente. 892 01:05:48,291 --> 01:05:51,415 Y… parlanchín. 893 01:05:51,416 --> 01:05:54,999 El examen médico llevó mucho tiempo. 894 01:05:55,000 --> 01:05:58,915 Me desvié del protocolo, y le pregunté: 895 01:05:58,916 --> 01:06:02,375 "¿Te apetece que vayamos a jugar al tenis?". 896 01:06:08,583 --> 01:06:14,375 ¿Qué hace que un hombre se enamore de una mujer? 897 01:06:15,250 --> 01:06:18,750 Durante miles de años, no se ha encontrado una respuesta. 898 01:06:21,041 --> 01:06:25,165 Con sus ojos sonrientes y su pelo rojo, 899 01:06:25,166 --> 01:06:28,750 tenía fuego, energía, 900 01:06:29,583 --> 01:06:33,333 y desde el primer momento decía lo que pensaba. 901 01:06:35,958 --> 01:06:40,750 Me pareció muy sexy. 902 01:06:44,125 --> 01:06:49,582 Empezamos a salir con frecuencia. 903 01:06:49,583 --> 01:06:52,291 Luego fui a un evento, 904 01:06:52,958 --> 01:06:56,458 y gané el torneo estando muy enamorada. 905 01:06:57,041 --> 01:06:59,916 Después, nos fuimos a vivir juntos. 906 01:07:39,791 --> 01:07:42,791 Cuando Judit se casó, 907 01:07:43,541 --> 01:07:50,291 mi papel de mánager llegó a su fin. 908 01:08:00,958 --> 01:08:02,957 Bueno, respecto a mi padre… 909 01:08:02,958 --> 01:08:05,958 Me pareció que estaba un poco decepcionado. 910 01:08:07,708 --> 01:08:12,375 Tengo que ser sincero. Soy reacio a dar una opinión sobre eso. 911 01:08:15,291 --> 01:08:20,749 Tenía muy poca influencia sobre mis hijas, cuando ya eran mayores. 912 01:08:20,750 --> 01:08:25,958 Porque sus maridos las llevaban en otra dirección. 913 01:08:28,958 --> 01:08:32,416 Cuando terminó mi papel como entrenador, 914 01:08:34,458 --> 01:08:37,958 me dolió un poco. Me pareció un poco raro. 915 01:08:40,583 --> 01:08:43,624 Pero me dije que la decisión 916 01:08:43,625 --> 01:08:46,500 de qué hacer con su vida le correspondía a Judit. 917 01:08:58,000 --> 01:09:02,082 EN EL AÑO 2000, JUDIT LLEVABA 11 AÑOS 918 01:09:02,083 --> 01:09:04,415 SIENDO LA MEJOR AJEDRECISTA DEL MUNDO. 919 01:09:04,416 --> 01:09:06,625 Y LA NÚMERO 32 EN EL RÁNKING GENERAL. 920 01:09:09,000 --> 01:09:11,957 Mi amor quería fresas y se las ha pedido. 921 01:09:11,958 --> 01:09:14,582 También me comeré las tuyas. 922 01:09:14,583 --> 01:09:20,915 Cuando nos casamos, estaba cerca de los mágicos 2700 puntos, 923 01:09:20,916 --> 01:09:24,707 que en su momento se consideraba entrar en el top diez. 924 01:09:24,708 --> 01:09:27,083 Pero no superaba esa barrera. 925 01:09:29,708 --> 01:09:34,290 Jugué bien en algunos eventos y gané algunos puntos, 926 01:09:34,291 --> 01:09:36,666 pero en otro torneo lo perdía todo. 927 01:09:39,041 --> 01:09:44,250 Con Gustáv aprendí a adoptar una estrategia diferente. 928 01:09:47,000 --> 01:09:52,166 {\an8}Cuando empecé a formar parte de su vida, le conté un gran secreto. 929 01:09:53,500 --> 01:09:56,958 En el ajedrez se gana, se pierde, 930 01:09:57,541 --> 01:09:59,790 y hay un tercer resultado, 931 01:09:59,791 --> 01:10:00,999 las tablas. 932 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 Decía que las tablas son mejores que la derrota. 933 01:10:04,708 --> 01:10:09,999 Si pierdes contra un rival de tu nivel, pierdes puntos. 934 01:10:10,000 --> 01:10:12,416 Si empatas, no los pierdes. 935 01:10:12,916 --> 01:10:16,624 En algunas partidas, antes hubiera tomado otra decisión. 936 01:10:16,625 --> 01:10:18,958 Me esforzaba y quería ganar. 937 01:10:19,708 --> 01:10:21,415 Pero entonces, me dije: 938 01:10:21,416 --> 01:10:24,999 "Si no tengo ideas que creo que pueden funcionar, 939 01:10:25,000 --> 01:10:28,208 las tablas también son aceptables". 940 01:10:33,500 --> 01:10:37,666 Continuó siendo una de las mejores jugadoras ofensivas, 941 01:10:38,250 --> 01:10:41,166 pero empezó a perder menos, 942 01:10:42,416 --> 01:10:45,208 y su puntuación empezó a subir. 943 01:10:51,250 --> 01:10:55,165 Tras este cambio de enfoque, en 2001, en Linares, 944 01:10:55,166 --> 01:10:59,208 hubo, por supuesto, una gran revancha entre Judit y Kasparov. 945 01:11:03,125 --> 01:11:06,707 Es el torneo de la polémica por el toque y mueve. 946 01:11:06,708 --> 01:11:09,416 Años después, están aquí de nuevo. 947 01:11:12,416 --> 01:11:16,499 {\an8}En ese momento, algunos decían que mi estilo era un poco primitivo, 948 01:11:16,500 --> 01:11:18,124 pero funcionaba. 949 01:11:18,125 --> 01:11:22,124 Seguía siendo el número uno, y las cosas me iba bien. 950 01:11:22,125 --> 01:11:24,375 En 2001, especialmente bien. 951 01:11:27,125 --> 01:11:32,666 Las expectativas para Judit no eran bajas, pero tampoco muy altas. 952 01:11:35,750 --> 01:11:38,666 Tenía una estrategia muy clara para esa partida. 953 01:11:39,375 --> 01:11:44,666 Ponerlo nervioso, y que se preocupara. 954 01:11:46,083 --> 01:11:49,041 Que se le pasara por la cabeza que podía perder. 955 01:11:49,541 --> 01:11:53,791 UNDÉCIMA PARTIDA, 2001 956 01:11:56,541 --> 01:11:57,750 Empieza la partida, 957 01:11:58,583 --> 01:12:01,833 Judit con las blancas y Garry con las negras. 958 01:12:02,541 --> 01:12:03,916 PEÓN DE REY 959 01:12:05,125 --> 01:12:10,124 Sabía que a Kasparov no le gusta que le ataquen el rey. 960 01:12:10,125 --> 01:12:14,750 Me dije: "Cueste lo que cueste, le voy a atacar el rey". 961 01:12:15,333 --> 01:12:16,791 DEFENSA SICILIANA 962 01:12:21,208 --> 01:12:24,374 Judit ha decidido enrocar en el lado izquierdo, 963 01:12:24,375 --> 01:12:28,749 mientras Garry Kasparov enroca en el lado opuesto del tablero. 964 01:12:28,750 --> 01:12:31,040 {\an8}En el ajedrez, ese tipo de posiciones 965 01:12:31,041 --> 01:12:35,333 {\an8}significan que ambos lanzarán ataques agresivos. 966 01:12:36,666 --> 01:12:40,500 Es una carrera para llegar primero al rey. 967 01:12:45,333 --> 01:12:50,041 En la fase inicial de la partida, sacrifiqué un peón. 968 01:12:52,208 --> 01:12:55,082 Kasparov acepta el sacrificio de peón, 969 01:12:55,083 --> 01:12:59,457 pero significa que el alfil de Judit ahora es una pieza muy poderosa. 970 01:12:59,458 --> 01:13:04,000 Le faltan piezas, pero es ella quien tiene la iniciativa. 971 01:13:05,083 --> 01:13:08,750 Kasparov estaba un poco sorprendido, pero lo entendió. 972 01:13:09,875 --> 01:13:13,249 Kasparov se abre paso en medio del tablero con un peón. 973 01:13:13,250 --> 01:13:15,291 Estaba atacando a mi alfil, 974 01:13:16,000 --> 01:13:18,875 y lo lógico hubiera sido retirarlo. 975 01:13:20,208 --> 01:13:24,583 Pero ella decide sacrificar el alfil. 976 01:13:26,375 --> 01:13:28,332 Era una pieza importante, 977 01:13:28,333 --> 01:13:30,874 pero, aun así, me dije: "Atacaré al rey. 978 01:13:30,875 --> 01:13:32,500 Lo atacaré una y otra vez". 979 01:13:36,500 --> 01:13:39,666 Entonces empecé a mirar a mi alrededor. 980 01:13:40,416 --> 01:13:45,416 La sala del torneo estaba abarrotada porque la partida era muy emocionante. 981 01:13:50,791 --> 01:13:54,541 Creo que Kasparov tuvo la sensación de que tenía ventaja. 982 01:13:56,416 --> 01:14:00,166 La partida era muy intensa, pero me sentía cómodo. 983 01:14:01,833 --> 01:14:03,791 Kasparov gastó mucho tiempo. 984 01:14:06,333 --> 01:14:10,291 Después de unos minutos, hizo el movimiento más lógico. 985 01:14:11,791 --> 01:14:16,250 De repente, sin pensarlo ni tres segundos, avancé con mi peón. 986 01:14:18,625 --> 01:14:21,041 Psicológicamente, fue impactante. 987 01:14:22,333 --> 01:14:26,583 Lo está sacrificando todo por el bien del ataque. 988 01:14:27,708 --> 01:14:31,999 Después tuvo que darse cuenta de que las cosas no son tan sencillas. 989 01:14:32,000 --> 01:14:34,958 Creía que iba ganando, pero lanzó un ataque masivo. 990 01:14:36,333 --> 01:14:40,624 Se quitó la chaqueta, se dio la vuelta y la puso en la silla. 991 01:14:40,625 --> 01:14:43,541 Luego se quitó el reloj y lo dejó a un lado. 992 01:14:44,708 --> 01:14:47,875 Fue muy agradable ver que Garry se estaba preocupando. 993 01:14:49,916 --> 01:14:53,249 Le gané muchas partidas a Judit, pero, en ese torneo, 994 01:14:53,250 --> 01:14:54,833 tenía que sobrevivir. 995 01:14:56,208 --> 01:15:01,625 Garry tuvo que sacarse un conejo de la chistera para salvarse. 996 01:15:04,916 --> 01:15:09,708 Kasparov sacrifica piezas para llegar al rey de Judit. 997 01:15:13,625 --> 01:15:16,249 Su rey está tan desprotegido 998 01:15:16,250 --> 01:15:21,750 que solo le queda seguir con los jaques al rey blanco. 999 01:15:30,000 --> 01:15:33,290 En ese momento, Garry decide que ya basta. 1000 01:15:33,291 --> 01:15:35,999 Y esta partida increíble, loca, 1001 01:15:36,000 --> 01:15:39,457 salvajemente ofensiva termina en jaque continuo. 1002 01:15:39,458 --> 01:15:41,541 Judit fuerza las tablas. 1003 01:15:49,916 --> 01:15:55,416 En Linares, Judit fue la única que no perdió contra Kasparov. 1004 01:15:57,416 --> 01:16:00,957 Fue la única que logró defenderse 1005 01:16:00,958 --> 01:16:02,791 contra el número uno del mundo. 1006 01:16:04,541 --> 01:16:06,999 Al final del torneo estuvimos hablando, 1007 01:16:07,000 --> 01:16:11,124 y estaba claro que respetaba mi estilo de juego, 1008 01:16:11,125 --> 01:16:14,750 a pesar de que era el mejor, sin duda. 1009 01:16:17,708 --> 01:16:20,832 Era de los nuestros, está claro. 1010 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 Una jugadora de primer nivel. 1011 01:16:25,416 --> 01:16:29,250 Esa partida en Linares me dejó una sensación increíble. 1012 01:16:29,833 --> 01:16:33,540 Fue una batalla increíble. Le hice pasar un mal rato. 1013 01:16:33,541 --> 01:16:37,833 Pero, por alguna razón, no logré vencerlo. 1014 01:16:38,875 --> 01:16:40,791 Faltaba algo. 1015 01:16:44,375 --> 01:16:47,874 La única manera de vencer a alguien como Garry Kasparov 1016 01:16:47,875 --> 01:16:49,583 es si consigues creer… 1017 01:16:50,416 --> 01:16:55,375 que puedes derrotar a tu ídolo en su propio terreno. 1018 01:16:57,166 --> 01:17:00,665 Si no te crees que estás a su mismo nivel, 1019 01:17:00,666 --> 01:17:03,041 no tienes ninguna posibilidad de ganar. 1020 01:17:08,583 --> 01:17:12,791 Aquí estamos en el campo de entrenamiento, con el Adriático de fondo. 1021 01:17:16,208 --> 01:17:18,165 ¿Qué tal el Adriático? 1022 01:17:18,166 --> 01:17:21,583 Precioso a la vista y con ganas de zambullirme. 1023 01:17:23,083 --> 01:17:25,957 El año siguiente, en 2002, 1024 01:17:25,958 --> 01:17:28,416 me encontré a Kasparov en un torneo. 1025 01:17:29,041 --> 01:17:35,000 Me preguntó si quería visitarlo para un entrenamiento en Croacia. 1026 01:17:37,250 --> 01:17:40,624 {\an8}Con muchos jugadores suele haber conflictos. 1027 01:17:40,625 --> 01:17:43,708 Pero con Judit siempre fue… 1028 01:17:44,833 --> 01:17:46,082 respetuoso. 1029 01:17:46,083 --> 01:17:49,541 Y por eso le sugerí que trabajáramos juntos. 1030 01:17:50,541 --> 01:17:54,625 Era uno de los mejores. Podía ofrecerme nuevas perspectivas. 1031 01:17:56,208 --> 01:17:57,665 Judit. 1032 01:17:57,666 --> 01:18:01,832 La invitación me hizo muy feliz, por supuesto. 1033 01:18:01,833 --> 01:18:05,249 Fui con mi marido a su villa. 1034 01:18:05,250 --> 01:18:07,958 Fue una semana maravillosa. 1035 01:18:09,208 --> 01:18:14,166 Fue una gran experiencia. Kasparov estaba en plena forma. 1036 01:18:15,666 --> 01:18:20,207 Aprendí mucho de su forma de pensar en las posiciones del ajedrez. 1037 01:18:20,208 --> 01:18:24,499 Qué tipo de ideas se plantea seriamente, 1038 01:18:24,500 --> 01:18:28,624 o algunos de los movimientos que yo podría considerar 1039 01:18:28,625 --> 01:18:32,125 y él los ignora porque no son importantes, son irrelevantes. 1040 01:18:33,125 --> 01:18:37,707 Me sorprendió que Kasparov no estuviera todo el día trabajando. 1041 01:18:37,708 --> 01:18:40,665 Teníamos una sesión de ajedrez por la tarde, 1042 01:18:40,666 --> 01:18:42,957 y por la mañana hacíamos otras cosas. 1043 01:18:42,958 --> 01:18:46,916 Por ejemplo, íbamos al mar en una banana acuática. 1044 01:18:50,291 --> 01:18:54,625 Era una tradición. Los invitados tenían que subirse. 1045 01:19:02,875 --> 01:19:05,165 Esa competición la gané yo, 1046 01:19:05,166 --> 01:19:08,666 porque fui la única en no caerse al agua. 1047 01:19:15,291 --> 01:19:18,874 Suele ocurrir que, desde la distancia, 1048 01:19:18,875 --> 01:19:21,000 imaginas cosas sobre el campeón. 1049 01:19:23,166 --> 01:19:24,500 Sobre su carácter. 1050 01:19:26,333 --> 01:19:30,999 Pero, en un entorno relajado y amistoso, 1051 01:19:31,000 --> 01:19:34,750 pasando todos los días de la mañana a la tarde con él, 1052 01:19:35,250 --> 01:19:37,666 la imagen es completamente diferente. 1053 01:19:38,166 --> 01:19:41,041 Vimos más de su lado humano. 1054 01:19:42,750 --> 01:19:48,958 Desapareció la sensación de que al otro lado había un dios. 1055 01:19:51,083 --> 01:19:53,041 Era una persona de carne y hueso. 1056 01:20:00,958 --> 01:20:04,250 MOSCÚ, RUSIA 1057 01:20:18,791 --> 01:20:22,665 A estas alturas, se habían enfrentado 14 veces. 1058 01:20:22,666 --> 01:20:26,457 Garry Kasparov no había perdido ni una partida. 1059 01:20:26,458 --> 01:20:28,790 Enfrentarse a Garry Kasparov era duro. 1060 01:20:28,791 --> 01:20:31,665 Como jugar contra Federer en su mejor momento. 1061 01:20:31,666 --> 01:20:33,625 Todos perdían contra Garry. 1062 01:20:34,333 --> 01:20:35,374 Garry Kasparov. 1063 01:20:35,375 --> 01:20:38,708 Probablemente, era el único al que nunca había derrotado. 1064 01:20:40,291 --> 01:20:43,415 Venció a Kramnik, Anand, todos los demás jugadores. 1065 01:20:43,416 --> 01:20:47,708 Yo era el único que mantenía su fortaleza intacta. 1066 01:20:52,458 --> 01:20:55,249 Silencio, por favor. Me gustaría empezar. 1067 01:20:55,250 --> 01:20:57,791 Árbitros, pongan en marcha los relojes. 1068 01:21:01,291 --> 01:21:06,541 La siguiente vez que nos enfrentamos, yo jugaba con las blancas. 1069 01:21:08,041 --> 01:21:12,708 Hice mi primer movimiento, 1. e4, frente al rey, dos por delante. 1070 01:21:13,958 --> 01:21:16,374 No fue una sorpresa para Kasparov 1071 01:21:16,375 --> 01:21:20,041 porque es lo que he estado haciendo desde muy joven. 1072 01:21:23,708 --> 01:21:27,750 Pero su manera de reaccionar me impactó. 1073 01:21:29,500 --> 01:21:33,000 Garry sorprendió a todos moviendo el peón a la casilla e5. 1074 01:21:36,458 --> 01:21:38,665 Casi solo habían jugado sicilianas. 1075 01:21:38,666 --> 01:21:40,457 Solían ser una locura. 1076 01:21:40,458 --> 01:21:43,541 Pero Garry optó por la defensa berlinesa. 1077 01:21:45,166 --> 01:21:47,624 Todos tenemos fortalezas y debilidades. 1078 01:21:47,625 --> 01:21:49,250 Judit es muy agresiva. 1079 01:21:50,000 --> 01:21:53,124 Y la elección de apertura era más defensiva. 1080 01:21:53,125 --> 01:21:56,624 Garry Kasparov forzó una partida diferente, 1081 01:21:56,625 --> 01:21:58,958 más lenta y con matices. 1082 01:22:00,541 --> 01:22:03,958 No era para nada mi estilo. 1083 01:22:11,583 --> 01:22:14,124 {\an8}¿Qué pasa con esa apertura? 1084 01:22:14,125 --> 01:22:18,833 Las damas desaparecen del tablero en la fase inicial. 1085 01:22:21,958 --> 01:22:26,000 Yo no puedo atacar, y él tampoco. 1086 01:22:30,916 --> 01:22:34,208 Garry mueve un peón por el flanco de rey, Judit también. 1087 01:22:34,791 --> 01:22:37,374 No era agresivo, 1088 01:22:37,375 --> 01:22:38,625 sino muy estratégico. 1089 01:22:43,000 --> 01:22:45,708 Empecé a desarrollar mi posición. 1090 01:22:46,208 --> 01:22:49,124 E hice un movimiento con el caballo. 1091 01:22:49,125 --> 01:22:52,500 Kasparov tuvo que ponerse a la defensiva. 1092 01:22:54,083 --> 01:22:56,540 {\an8}Judit empieza a apretarle las tuercas, 1093 01:22:56,541 --> 01:22:59,708 con un poco de presión extra en el centro del tablero. 1094 01:23:04,208 --> 01:23:08,625 Vi que Kasparov se daba cuenta de que podía suponer un gran problema. 1095 01:23:10,333 --> 01:23:12,665 Garry buscaba el final de partida. 1096 01:23:12,666 --> 01:23:17,333 Pero empezó a resultar incómodo para las negras. 1097 01:23:18,250 --> 01:23:21,916 Con cada movimiento, le ponía más y más presión. 1098 01:23:26,916 --> 01:23:31,165 Sentía que estaba en una posición maravillosa. 1099 01:23:31,166 --> 01:23:33,082 Esto lo debería ganar. 1100 01:23:33,083 --> 01:23:34,458 ¿Cómo puede ser? 1101 01:23:38,291 --> 01:23:40,875 {\an8}Pero cuando tienes una gran ventaja, 1102 01:23:41,541 --> 01:23:44,875 {\an8}y juegas con un estilo tan esencial, 1103 01:23:45,625 --> 01:23:47,750 empiezas a ponerte un poco nerviosa. 1104 01:23:54,416 --> 01:23:56,624 Desde muy joven, 1105 01:23:56,625 --> 01:23:59,125 soñaba con ganarle. 1106 01:24:02,000 --> 01:24:03,291 {\an8}Pero no lo lograba. 1107 01:24:10,000 --> 01:24:13,999 {\an8}Estaba ahí sentada, y me dije: 1108 01:24:14,000 --> 01:24:16,040 {\an8}"No vas a por las tablas". 1109 01:24:16,041 --> 01:24:18,416 "Vas a ir hasta el final". 1110 01:24:19,500 --> 01:24:22,458 EL FINAL 1111 01:24:25,208 --> 01:24:29,375 Le arrebataba cada vez más espacio. 1112 01:24:32,833 --> 01:24:35,665 Entonces moví la torre por el centro, 1113 01:24:35,666 --> 01:24:38,749 y su rey empezó a meterse en problemas. 1114 01:24:38,750 --> 01:24:42,875 Esas torres, debidamente colocadas, empiezan a engullir peones. 1115 01:24:44,250 --> 01:24:47,541 {\an8}Trabajaba constantemente en los finales. 1116 01:24:48,458 --> 01:24:52,040 Me venían patrones de mi infancia, 1117 01:24:52,041 --> 01:24:54,833 lo que aprendí cuando tenía 8 o 9 años. 1118 01:24:56,500 --> 01:25:01,375 Sentí que cada vez tenía menos posibilidades de salvarse. 1119 01:25:02,791 --> 01:25:05,582 Uno de los mejores ajedrecistas de la historia, 1120 01:25:05,583 --> 01:25:07,957 si no el mejor. 1121 01:25:07,958 --> 01:25:11,374 Supones que encontrará la manera de salir de esa. 1122 01:25:11,375 --> 01:25:13,458 Pero Judit dio una clase magistral. 1123 01:25:15,458 --> 01:25:17,416 Se hizo un poco de silencio. 1124 01:25:19,708 --> 01:25:23,624 {\an8}De repente, me di cuenta de que en uno o dos movimientos 1125 01:25:23,625 --> 01:25:27,249 no habría manera de que Kasparov siguiera luchando, 1126 01:25:27,250 --> 01:25:28,750 porque era inútil. 1127 01:25:35,458 --> 01:25:37,333 Y llegó el momento. 1128 01:25:41,750 --> 01:25:43,291 Me dio la mano. 1129 01:25:49,291 --> 01:25:52,124 Judit Polgár, un genio del ataque, 1130 01:25:52,125 --> 01:25:57,625 acaba derrotando a Kasparov en un final sutil y con matices. 1131 01:26:01,041 --> 01:26:05,957 Es el único momento de la historia en que una jugadora gana 1132 01:26:05,958 --> 01:26:09,583 al más fuerte, al mejor jugador de todos los tiempos. 1133 01:26:10,625 --> 01:26:13,332 Y no solo le gana, sino que lo aplasta. 1134 01:26:13,333 --> 01:26:15,250 No le da una sola oportunidad. 1135 01:26:17,416 --> 01:26:21,707 Ya no quedaba nada de la niña de 12 años con la cola de caballo. 1136 01:26:21,708 --> 01:26:24,625 Ella era uno de los mejores jugadores del mundo. 1137 01:26:26,416 --> 01:26:28,290 Quiero enfatizar 1138 01:26:28,291 --> 01:26:32,582 lo importante que fue ese momento para las mujeres, 1139 01:26:32,583 --> 01:26:35,666 porque pensamos: "Vale, somos capaces". 1140 01:26:37,333 --> 01:26:41,958 Cuando era niña, fue una gran inspiración. 1141 01:26:42,666 --> 01:26:46,082 Demostró que lo imposible es posible. 1142 01:26:46,083 --> 01:26:48,666 JUDIT POLGÁR, LA REINA DEL AJEDREZ 1143 01:26:53,291 --> 01:26:58,165 Evidentemente, no era el escenario ideal para mí. 1144 01:26:58,166 --> 01:26:59,665 Ella… 1145 01:26:59,666 --> 01:27:03,083 hizo lo que tenía que hacer, y por eso perdí la partida. 1146 01:27:10,083 --> 01:27:14,165 Aquí está la heroína del momento, la asesina de Kasparov. 1147 01:27:14,166 --> 01:27:17,290 ¿Cuál es tu opinión profesional? ¿Estás satisfecha? 1148 01:27:17,291 --> 01:27:20,707 - Sí. - ¡Pero di algo más! 1149 01:27:20,708 --> 01:27:22,915 - Sin comentarios. - ¡No seas tonta! 1150 01:27:22,916 --> 01:27:25,040 Nunca había oído algo así. 1151 01:27:25,041 --> 01:27:27,790 Soñé durante mucho tiempo que algún día 1152 01:27:27,791 --> 01:27:30,165 vencería a Garry Kasparov. 1153 01:27:30,166 --> 01:27:32,040 Fue una gran satisfacción. 1154 01:27:32,041 --> 01:27:35,082 UNA MUJER DERROTA A KASPAROV SIN DESPEINARSE 1155 01:27:35,083 --> 01:27:36,791 Judit vence a Kasparov. 1156 01:27:38,875 --> 01:27:41,749 Mis hermanas y mi familia no estaban, 1157 01:27:41,750 --> 01:27:45,291 pero las llamé enseguida para compartir el momento. 1158 01:27:47,833 --> 01:27:49,791 Fue una alegría. 1159 01:27:50,291 --> 01:27:55,333 Es algo que esperamos toda nuestra vida, y se las arregló para lograrlo. 1160 01:27:56,791 --> 01:28:01,457 Yo cumplí casi todos los sueños que tenía a los cuatro años, 1161 01:28:01,458 --> 01:28:03,291 pero ella los superó. 1162 01:28:03,916 --> 01:28:06,333 Estuve muy orgullosa de ella. 1163 01:28:07,208 --> 01:28:09,082 Mi padre se puso muy contento. 1164 01:28:09,083 --> 01:28:12,375 Creo que saltaba de felicidad. 1165 01:28:13,791 --> 01:28:16,499 Fue un logro increíble para ella, 1166 01:28:16,500 --> 01:28:20,957 y por eso sentí 1167 01:28:20,958 --> 01:28:23,999 que nuestro experimento funcionó. 1168 01:28:24,000 --> 01:28:28,750 Pero solo puedes decir que Judit era de los mejores del mundo. 1169 01:28:30,416 --> 01:28:34,124 Para llegar al número uno 1170 01:28:34,125 --> 01:28:38,291 tendría que haber trabajado tres o cuatro horas más al día. 1171 01:28:39,875 --> 01:28:43,708 Me alegro de ver a Judit feliz. 1172 01:28:47,041 --> 01:28:51,416 Ese momento, por fin me transmitió la sensación 1173 01:28:52,083 --> 01:28:54,375 de que en una partida, en un evento… 1174 01:28:56,791 --> 01:28:58,458 puedo vencer a cualquiera. 1175 01:29:12,333 --> 01:29:14,749 EN 2003, DESPUÉS DE VENCER A KASPAROV, 1176 01:29:14,750 --> 01:29:17,457 JUDIT ENTRÓ EN EL TOP DIEZ DEL MUNDO. 1177 01:29:17,458 --> 01:29:19,957 HA SIDO LA ÚNICA MUJER EN CONSEGUIRLO. 1178 01:29:19,958 --> 01:29:23,749 Judit ha sido la mejor ajedrecista de la historia. 1179 01:29:23,750 --> 01:29:25,416 Eso nadie lo duda. 1180 01:29:25,958 --> 01:29:27,541 Transformó el ajedrez. 1181 01:29:30,166 --> 01:29:34,290 También es un fenómeno, por ser el conejillo de indias 1182 01:29:34,291 --> 01:29:36,416 de las ideas de sus padres. 1183 01:29:38,250 --> 01:29:44,332 Creo que el hecho de que consiguiera todo aquello que soñó, 1184 01:29:44,333 --> 01:29:48,540 y que siguiera siendo una persona muy normal y agradable, 1185 01:29:48,541 --> 01:29:50,708 es una especie de milagro. 1186 01:29:53,083 --> 01:29:58,790 Sin querer adularla, digamos que hizo algo revolucionario. 1187 01:29:58,791 --> 01:30:03,250 Demostró que una mujer puede competir al más alto nivel. 1188 01:30:06,625 --> 01:30:08,957 Eso es algo que muchos de nosotros, 1189 01:30:08,958 --> 01:30:12,332 incluido yo mismo, no creíamos posible. 1190 01:30:12,333 --> 01:30:13,999 EN 2014, JUDIT SE RETIRÓ 1191 01:30:14,000 --> 01:30:16,457 SIENDO LA MEJOR CLASIFICADA DEL MUNDO 1192 01:30:16,458 --> 01:30:19,958 DESDE LOS 12 AÑOS, MANTENIENDO EL PUESTO DURANTE 26 AÑOS. 1193 01:30:25,416 --> 01:30:30,207 Al recordar todos esos años, y siendo objeto de un experimento, 1194 01:30:30,208 --> 01:30:32,333 ¿cómo te sientes al respecto? 1195 01:30:54,500 --> 01:30:56,374 Por un lado, 1196 01:30:56,375 --> 01:31:01,375 no es agradable ser parte de un experimento. 1197 01:31:04,125 --> 01:31:06,916 Nunca me sentí un genio. 1198 01:31:07,625 --> 01:31:10,290 Sé que llegar hasta donde he llegado 1199 01:31:10,291 --> 01:31:15,625 me ha costado el 95 % de mi trabajo y dedicación. 1200 01:31:16,250 --> 01:31:18,166 Y eso vino de mis padres. 1201 01:31:22,750 --> 01:31:27,708 Mi padre me enseñó la belleza del ajedrez. 1202 01:31:28,875 --> 01:31:30,958 Pero también de lo que era capaz. 1203 01:31:31,625 --> 01:31:33,583 Que podía ser genial. 1204 01:31:35,916 --> 01:31:38,249 La gente tiene que creer en ti. 1205 01:31:38,250 --> 01:31:40,375 Y tienes que creer en ti mismo. 1206 01:31:42,541 --> 01:31:45,790 Creo que lo más importante 1207 01:31:45,791 --> 01:31:48,541 es que hoy seas mejor que ayer. 1208 01:31:50,291 --> 01:31:52,291 Y mañana, intenta mejorar. 1209 01:31:54,500 --> 01:31:55,958 No te rindas nunca. 1210 01:31:58,208 --> 01:32:00,541 Y lucha hasta el final. 1211 01:33:03,208 --> 01:33:05,208 Subtítulos: Alexandre Ragas