1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:12,583 --> 00:00:16,124 Garry Kasparov. Superstjerne. Sjakkens Napoleon. 4 00:00:16,125 --> 00:00:18,332 Ikke akkurat en bokorm. 5 00:00:18,333 --> 00:00:21,082 - Veldig karismatisk. - Fargerik og frittalende. 6 00:00:21,083 --> 00:00:25,165 {\an8}Han har skapt mer kontrovers og mer brudulje enn noen annen. 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,500 Ingen mann eller maskin kan slå ham. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,666 - Du er så selvsikker. - Jeg må det. 9 00:00:33,125 --> 00:00:34,499 Jeg er verdensmester. 10 00:00:34,500 --> 00:00:36,332 {\an8}GARRY KASPAROV VERDENSMESTER 11 00:00:36,333 --> 00:00:40,833 Sjakk er psykologisk krigføring. Det er min vilje mot din. 12 00:00:41,416 --> 00:00:45,874 Det er den tøffeste typen konkurranse i sin reneste form. 13 00:00:45,875 --> 00:00:47,540 Den som vinner, er bedre. 14 00:00:47,541 --> 00:00:50,749 - Bedre person? - Ja, person og alt. 15 00:00:50,750 --> 00:00:54,708 Jeg trenger nye utfordringer. Derfor spilte jeg mot datamaskinen. 16 00:00:58,791 --> 00:01:01,915 12 år gamle Judit Polgár fra Ungarn 17 00:01:01,916 --> 00:01:05,750 har vunnet en stor sjakkturnering og skrevet historie. 18 00:01:07,416 --> 00:01:11,499 I begynnelsen undervurderte alle meg. 19 00:01:11,500 --> 00:01:14,583 "Du er en liten jente, hva har du her å gjøre?" 20 00:01:15,916 --> 00:01:20,416 Men sjakk er en mental sport, og du må tro på deg selv. 21 00:01:21,000 --> 00:01:26,499 Judit er den beste spilleren på sin alder, uansett kjønn, i hele sjakkhistorien. 22 00:01:26,500 --> 00:01:30,040 Judit er tidenes yngste internasjonale sjakkmester. 23 00:01:30,041 --> 00:01:35,625 Hun oppnådde rankingen tre år yngre enn som Bobby Fischer og Garry Kasparov. 24 00:01:38,125 --> 00:01:43,124 I 1994 skulle Judit Polgár spille mot Garry Kasparov 25 00:01:43,125 --> 00:01:44,708 for første gang i livet. 26 00:01:46,875 --> 00:01:53,333 Det var første gang i sjakkhistorien at verdens beste kvinnelige spiller 27 00:01:54,000 --> 00:01:57,833 skulle spille mot den beste mannlige spilleren i verden. 28 00:01:58,458 --> 00:02:04,666 Det er noe folk er begeistret for, men folk er også bekymret. 29 00:02:10,625 --> 00:02:12,458 Vil hun bli ydmyket? 30 00:02:47,416 --> 00:02:51,125 SJAKKDRONNINGEN 31 00:03:03,458 --> 00:03:06,583 Sjakk er uendelige muligheter. 32 00:03:12,708 --> 00:03:16,332 {\an8}Man må være forberedt å gjøre et dårlig trekk, 33 00:03:16,333 --> 00:03:20,041 {\an8}men roe seg ned og komme tilbake. 34 00:03:22,500 --> 00:03:25,208 Man får alltid nye sjanser, nye muligheter. 35 00:03:26,416 --> 00:03:30,291 Som i livet, må man bare være ekstremt motstandsdyktig. 36 00:03:35,208 --> 00:03:38,000 Spillet er aldri over før det er slutt. 37 00:03:39,541 --> 00:03:42,957 JENTE SJOKKERER I SJAKK VERDENS BESTE KVINNELIGE SPILLER 38 00:03:42,958 --> 00:03:44,125 HUSK NAVNET 39 00:03:45,583 --> 00:03:49,790 Som barn drømte jeg om å spille med de beste spillerne i verden 40 00:03:49,791 --> 00:03:51,791 i de beste turneringene i verden. 41 00:03:53,666 --> 00:03:56,750 Men drømmen virket umulig. 42 00:03:58,291 --> 00:04:02,333 På grunn av den jeg var, og hvor jeg kom fra. 43 00:04:04,916 --> 00:04:08,332 I dag har Ungarn en kommunistisk regjering. 44 00:04:08,333 --> 00:04:09,665 {\an8}UNGARN, 70-TALLET 45 00:04:09,666 --> 00:04:13,665 En moderne totalitær stat. Ytringsfriheten ble avskaffet. 46 00:04:13,666 --> 00:04:16,290 Ødelagt økonomi, inflasjon, arbeidsledighet. 47 00:04:16,291 --> 00:04:20,040 Millioner må ha flere jobber for å få endene til å møtes. 48 00:04:20,041 --> 00:04:21,916 Europas høyeste selvmordsrate. 49 00:04:24,541 --> 00:04:28,874 Da mine tre døtre ble født, var vi svært fattige. 50 00:04:28,875 --> 00:04:30,707 {\an8}JUDITS FAR 51 00:04:30,708 --> 00:04:34,790 {\an8}Vi bodde i et falleferdig hus i et arbeiderdistrikt. 52 00:04:34,791 --> 00:04:37,750 Veggene var våte fra tak til gulv. 53 00:04:39,416 --> 00:04:42,208 Jeg ønsket et bedre liv for døtrene mine. 54 00:04:43,083 --> 00:04:48,707 Jeg begynte å studere biografiene til genier. 55 00:04:48,708 --> 00:04:51,207 Jeg tror han leste over 400 bøker 56 00:04:51,208 --> 00:04:55,958 av verdens mest innflytelsesrike personer for å se etter mønstre. 57 00:04:56,833 --> 00:05:01,750 Han innså at genier blir skapt, om de blir utdannet på riktig måte. 58 00:05:02,375 --> 00:05:04,915 Alle begynte da de var fem. 59 00:05:04,916 --> 00:05:10,958 De studerte ett fag i åtte-ni timer hver dag. 60 00:05:12,041 --> 00:05:18,957 László Polgár og kona Klára bestemte at de ville oppdra genier 61 00:05:18,958 --> 00:05:20,875 med dette eksperimentet. 62 00:05:22,416 --> 00:05:23,499 {\an8}TVUNGET TIL SJAKK 63 00:05:23,500 --> 00:05:26,333 Mange mente at dette nesten var barnemishandling. 64 00:05:27,000 --> 00:05:31,541 At han gjorde noe som ville påvirke dem negativt senere i livet. 65 00:05:34,916 --> 00:05:40,541 Jeg tvilte aldri på at dette eksperimentet ville bli en suksess. 66 00:05:42,958 --> 00:05:46,749 {\an8}I begynnelsen visste jeg ikke om han hadde rett. 67 00:05:46,750 --> 00:05:48,791 {\an8}Jeg sier sannheten. 68 00:05:49,916 --> 00:05:54,250 Men jeg likte mannen min, hans idé. 69 00:05:54,958 --> 00:05:56,208 Hvorfor ikke? 70 00:05:57,416 --> 00:05:58,333 Hvorfor sjakk? 71 00:05:59,166 --> 00:06:05,458 Veldig enkelt. Det er lett å få tak i sjakkbrett. Og veldig billig. 72 00:06:09,166 --> 00:06:13,207 Min søster Susan er sju år eldre enn meg. 73 00:06:13,208 --> 00:06:16,041 Sofia er ett og et halvt år eldre. 74 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 De spilte allerede ganske mye sjakk. 75 00:06:20,750 --> 00:06:24,833 Da jeg var fem år gammel, begynte jeg å trene sjakk. 76 00:06:27,041 --> 00:06:31,083 Grunnlaget for sjakk er veldig viktig. 77 00:06:32,541 --> 00:06:35,499 Først må du lære hvordan brikkene beveger seg. 78 00:06:35,500 --> 00:06:38,957 Seks ulike typer. Springer, løper, tårn, bonde. 79 00:06:38,958 --> 00:06:41,999 Åpningsstrategier. Siciliansk og berlinsk forsvar. 80 00:06:42,000 --> 00:06:45,583 Når du slipper brikken, kan den ikke flyttes et annet sted. 81 00:06:49,250 --> 00:06:52,290 Foreldrene mine følte det var bortkastet tid, 82 00:06:52,291 --> 00:06:55,375 iallfall fra et akademisk perspektiv, å gå på skolen. 83 00:06:56,041 --> 00:06:57,916 Vi fikk hjemmeundervisning. 84 00:06:59,833 --> 00:07:03,874 Faren min lagde et kortsystem, som på biblioteker. 85 00:07:03,875 --> 00:07:07,291 På hvert kort var det strategier og taktikker. 86 00:07:07,875 --> 00:07:11,375 Vi måtte huske hundretusenvis av kort. 87 00:07:12,333 --> 00:07:18,916 Faren min lagde en spesiell vegg hvor vi hadde 30 sjakkbrett. 88 00:07:19,791 --> 00:07:25,000 Sjakknøtter. Vi måtte skrive ned løsningen. 89 00:07:26,375 --> 00:07:32,041 Vi var ganske fattige. Pengene investerte vi i sjakktrening. 90 00:07:33,166 --> 00:07:36,124 En trener kom fra 10.00 til 13.00. 91 00:07:36,125 --> 00:07:41,415 En annen trener kom fra 14.00 til 17.00. Enda en fra 17.00 til 21.00. 92 00:07:41,416 --> 00:07:43,708 Hele dagen handlet om sjakk. 93 00:07:45,125 --> 00:07:49,916 Man har ikke lørdager, søndager, bursdager, feiringer. 94 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 Hver dag var en arbeidsdag. 95 00:07:55,541 --> 00:07:58,916 Men jentene koste seg. 96 00:08:06,375 --> 00:08:12,333 Da jeg var seks, spilte jeg min første turnering i kvartalet vårt. 97 00:08:13,541 --> 00:08:16,165 {\an8}JUDIT MOT NABOLAGET 1981 98 00:08:16,166 --> 00:08:21,790 {\an8}Jeg husker veldig tydelig at et magnetisk sjakkspill var førstepremie. 99 00:08:21,791 --> 00:08:24,000 {\an8}Jeg ønsket å vinne det. 100 00:08:27,958 --> 00:08:30,291 Vanligvis var jeg veldig sjenert. 101 00:08:31,541 --> 00:08:34,833 Men når jeg spilte sjakk, var det min verden. 102 00:08:38,541 --> 00:08:42,250 Jeg var en morder, angriper, aggressiv. 103 00:08:42,958 --> 00:08:45,291 Alt var svart eller hvitt. 104 00:08:48,916 --> 00:08:55,541 Jeg ville drepe motstanderen, angripe, ofre alt for å få sjakk matt. 105 00:09:01,500 --> 00:09:06,916 Jeg vant min første turnering og det lille magnetiske sjakksettet. 106 00:09:12,125 --> 00:09:18,833 Følelsen jeg fikk av å vinne kamper, var eksepsjonelt mektig. 107 00:09:23,333 --> 00:09:29,166 Etter dette var det åpenbart at jeg skulle bli sjakkspiller, ikke noe annet. 108 00:09:30,791 --> 00:09:35,250 Hvis du vil bli den beste, er det viktig å ha utfordringer. 109 00:09:37,458 --> 00:09:42,499 For å bevise eksperimentet, ville faren min at vi skulle spille mot 110 00:09:42,500 --> 00:09:46,291 så en sterk konkurranse som mulig, altså menn. 111 00:09:48,666 --> 00:09:51,000 Men da vi skulle spille mot menn, 112 00:09:51,750 --> 00:09:55,666 så de på oss som om vi planla å dra til månen. 113 00:09:57,500 --> 00:10:00,124 Sjakk var en mannsdominert sport. 114 00:10:00,125 --> 00:10:02,207 Det var virkelig en herreklubb. 115 00:10:02,208 --> 00:10:04,832 De hadde streng segregering. 116 00:10:04,833 --> 00:10:09,041 Kvinner fikk ikke lov til å spille i mannlige turneringer. 117 00:10:10,416 --> 00:10:15,041 Kvinnelige sjakkspillere ble ikke respektert, for å si det mildt. 118 00:10:15,750 --> 00:10:19,165 - Er kvinner dårlige sjakkspillere? - De er elendige. 119 00:10:19,166 --> 00:10:21,250 De er vel ikke så smarte. 120 00:10:22,375 --> 00:10:25,875 - Gjelder dette alle kvinner? - Jeg antar det. 121 00:10:26,375 --> 00:10:29,957 De har aldri kommet en god kvinnelig sjakkspiller. 122 00:10:29,958 --> 00:10:32,540 {\an8}LESERBREV: ER KVINNER FØDT DUMME? 123 00:10:32,541 --> 00:10:39,374 Man må kunne ha dype, meningsfylte tanker om spillet. 124 00:10:39,375 --> 00:10:43,290 Og så er det personligheten som kreves for å bli god i spillet. 125 00:10:43,291 --> 00:10:46,708 Bevisene viser at kvinner ikke har noen av disse sidene. 126 00:10:47,708 --> 00:10:54,083 Denne sprø idéen ville jeg og søstrene mine endre på en eller annen måte. 127 00:10:55,458 --> 00:11:00,875 Hvis vi kunne reise til turneringer, ville vi vise verden at vi kan gjøre det. 128 00:11:04,958 --> 00:11:10,290 I Ungarn, som et kommunistisk land, måtte man ha tillatelse å reise utenlands 129 00:11:10,291 --> 00:11:14,250 bare for å spille i turneringer. Du måtte være på deres gode side. 130 00:11:15,416 --> 00:11:18,666 Hvis du hadde kreative ideer og ville være annerledes, 131 00:11:19,375 --> 00:11:25,082 gi barna hjemmeundervisning, og la jenter spille mot menn, 132 00:11:25,083 --> 00:11:28,416 så ble det slett ikke støttet av kommunistregjeringen. 133 00:11:29,458 --> 00:11:34,916 I motsetning til andre kvinnelige spillere fikk vi ikke forlate Østblokken. 134 00:11:35,958 --> 00:11:40,124 Under kommunistiske regimer, hvis du ikke gjør som du blir fortalt, 135 00:11:40,125 --> 00:11:43,666 vil du og hele familien din måtte betale for det. 136 00:11:45,375 --> 00:11:51,415 Noen ganger kom politiet med maskingevær 137 00:11:51,416 --> 00:11:54,291 og hentet oss ut av sengen om morgenen. 138 00:11:55,583 --> 00:12:02,499 Det hendte de kom for å sette oss på sinnssykehus 139 00:12:02,500 --> 00:12:04,583 eller i fengsel. 140 00:12:05,958 --> 00:12:11,582 De sa til og med at de kunne ta barna fra oss. 141 00:12:11,583 --> 00:12:15,583 Ta fra oss barna! Tenk det! 142 00:12:17,875 --> 00:12:21,625 Far prøvde alltid å bevise eksperimentet. 143 00:12:22,375 --> 00:12:25,833 Han var klar for å slåss for å leve slik han drømte. 144 00:12:26,791 --> 00:12:30,457 Han sa "Gå tilbake til sjakkbrettet." 145 00:12:30,458 --> 00:12:36,041 Den eneste responsen kan være at du jobber hardere og får resultater. 146 00:12:39,666 --> 00:12:44,125 {\an8}Vanligvis fikk vi bare spille i Ungarn og i Øst-Europa. 147 00:12:46,333 --> 00:12:50,750 Jeg spilte mot voksne og vant det ene partiet etter det andre. 148 00:12:55,416 --> 00:12:57,791 Jeg trengte en ny utfordring. 149 00:13:00,708 --> 00:13:03,124 Jeg spilte mye blindsjakk. 150 00:13:03,125 --> 00:13:03,958 Bonde til E4. 151 00:13:05,750 --> 00:13:07,249 Springer til C3. 152 00:13:07,250 --> 00:13:08,458 Springer til F7. 153 00:13:09,750 --> 00:13:11,625 Sjakkmatt. 154 00:13:12,875 --> 00:13:15,290 Målet var å vinne alle partiene. 155 00:13:15,291 --> 00:13:19,374 Min egentlige drøm var å komme inn på topp ti i verden 156 00:13:19,375 --> 00:13:21,416 og bli en av de beste. 157 00:13:23,166 --> 00:13:28,207 Den beste spilleren i verden var Garry Kasparov fra Sovjetunionen. 158 00:13:28,208 --> 00:13:31,708 Han var en jeg fulgte fra jeg var veldig ung. 159 00:13:34,500 --> 00:13:37,124 {\an8}En ny sjakkmester er kronet. 160 00:13:37,125 --> 00:13:41,249 Garry Kasparov er tidenes yngste sjakkmester i verden. 161 00:13:41,250 --> 00:13:43,125 Vi satt på teppet. 162 00:13:44,416 --> 00:13:47,749 Vi så ham spille og lærte mye. 163 00:13:47,750 --> 00:13:50,999 Å spille mot Kasparov er som å spille Michael Jordan. 164 00:13:51,000 --> 00:13:54,665 {\an8}Kravstor ambisjon, innsats og anstrengelse. 165 00:13:54,666 --> 00:13:56,624 Den beste uansett fart. 166 00:13:56,625 --> 00:13:59,582 Jeg ser ingen som kan ta tittelen fra meg, 167 00:13:59,583 --> 00:14:02,333 med mindre jeg ødelegger meg selv. 168 00:14:03,541 --> 00:14:08,124 Jeg fulgte nøye med på ideene, åpningene, hva han spilte. 169 00:14:08,125 --> 00:14:09,500 Jeg kopierte det også. 170 00:14:11,791 --> 00:14:13,625 Han var aggressiv. 171 00:14:14,250 --> 00:14:16,458 Jeg var også aggressiv. 172 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 Jeg var en stor fan av ham. 173 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 Jeg drømte allerede om å spille mot ham. 174 00:14:32,000 --> 00:14:37,000 Ifølge familien oppdaget jeg sjakk da jeg var fem og et halvt. 175 00:14:39,291 --> 00:14:42,666 Det var en vinterkveld i Baku i Aserbajdsjan, 176 00:14:43,500 --> 00:14:47,374 langt sør i Sovjetunionen, hvor jeg ble født og oppvokst. 177 00:14:47,375 --> 00:14:52,291 Foreldrene mine prøvde å løse en sjakknøtt fra lokalavisen. 178 00:14:57,250 --> 00:15:00,957 Jeg ble trollbundet av spillets hemmeligheter. 179 00:15:00,958 --> 00:15:03,416 Bare 64 firkanter, 32 biter. 180 00:15:05,250 --> 00:15:10,750 Jeg ble umiddelbart oppslukt av spillet. Det ble en lidenskap. 181 00:15:11,541 --> 00:15:13,083 Perfekt match. 182 00:15:16,666 --> 00:15:20,750 I Sovjetunionen ble sjakk ansett som et politisk våpen 183 00:15:21,333 --> 00:15:24,499 for å demonstrere den intellektuelle overlegenheten 184 00:15:24,500 --> 00:15:27,291 til kommunistregimet over det dekadente Vesten. 185 00:15:28,208 --> 00:15:33,082 Det var et veldig bredt nettverk som kunne utpeke talentfulle spillere 186 00:15:33,083 --> 00:15:35,375 og utvikle disse talentene. 187 00:15:38,208 --> 00:15:42,249 Det hjalp meg, fordi talentet mitt ble oppdaget umiddelbart. 188 00:15:42,250 --> 00:15:43,832 LYS FREMTID FOR SKOLEGUTT 189 00:15:43,833 --> 00:15:45,415 EN STJERNE STIGER I ØST 190 00:15:45,416 --> 00:15:47,041 {\an8}KAN KASPAROV BLI MESTER? 191 00:15:47,625 --> 00:15:53,083 {\an8}Sovjetisk sjakk var all sjakk. De dominerte sjakk opp og ned. 192 00:15:53,875 --> 00:15:58,875 De produserte mannlige og kvinnelige mestere år etter år etter år. 193 00:15:59,750 --> 00:16:04,416 Hvis du ville lære sjakk av de store, ble det den sovjetiske sjakkskolen. 194 00:16:07,000 --> 00:16:11,708 De regjerte verdenstoppen i sjakk. 195 00:16:16,708 --> 00:16:21,582 På det tidspunktet spilte Susan allerede bra i veldig seriøse konkurranser. 196 00:16:21,583 --> 00:16:27,125 I 1984, på kvinnenes ranking, ble Susan nummer 1 i verden. 197 00:16:27,666 --> 00:16:31,290 Hun begynte å få internasjonalt anerkjente resultater. 198 00:16:31,291 --> 00:16:34,124 - Utenriks. - Susan Polgár fra Ungarn. 199 00:16:34,125 --> 00:16:38,958 - Susan Polgár er den beste kvinnelige… - Verdens beste kvinnelige sjakkspiller. 200 00:16:39,708 --> 00:16:44,707 Det var en trøst at selv om de prøvde å holde meg nede, 201 00:16:44,708 --> 00:16:45,957 lyktes de ikke. 202 00:16:45,958 --> 00:16:49,249 En ekspert ringte henne sjakkversjonen av Mozart. 203 00:16:49,250 --> 00:16:51,500 Hennes to søstre hadde også suksess. 204 00:16:52,541 --> 00:16:56,250 Journalister kom til Ungarn og ba om intervjuer. 205 00:16:57,375 --> 00:16:59,915 De kunne ikke forstå hvordan det var mulig 206 00:16:59,916 --> 00:17:06,208 at verdens beste kvinnelige spiller ikke fikk forlate østblokken. 207 00:17:08,333 --> 00:17:12,749 Journalistene sa at hvis myndighetene 208 00:17:12,750 --> 00:17:18,707 ikke stoppet diskrimineringen mot Polgár-familien, 209 00:17:18,708 --> 00:17:23,415 ville de starte en global kampanje mot Ungarn 210 00:17:23,416 --> 00:17:26,499 for menneskerettighetsbrudd. 211 00:17:26,500 --> 00:17:29,749 {\an8}SJAKKSØSTRENE KAN FÅ SVI 212 00:17:29,750 --> 00:17:33,040 På et tidspunkt følte den ungarske regjeringen 213 00:17:33,041 --> 00:17:36,333 at trykket ble for stort. Det ble for mye dårlig PR. 214 00:17:37,333 --> 00:17:43,624 Til slutt måtte de frigi passene våre, og vi kunne reise til Vesten. 215 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Vi ble så glade. 216 00:17:46,416 --> 00:17:50,666 Jeg drømte om å vise verden vår styrke. 217 00:17:52,208 --> 00:17:53,416 Nå kunne vi det. 218 00:17:58,208 --> 00:18:04,165 I sjakkolympiaden i 1988 deltok over 100 land. 219 00:18:04,166 --> 00:18:07,750 Hvert land sender sine beste representanter. 220 00:18:08,625 --> 00:18:13,290 Den ungarske kapteinen bestemte at det ble oss tre søstrene. 221 00:18:13,291 --> 00:18:17,250 Den fjerde spilleren som dro til olympiaden, var Ildikó Mádl. 222 00:18:19,291 --> 00:18:25,375 Det var rart å spille i kvinneolympiaden, bare mot kvinner. 223 00:18:25,916 --> 00:18:27,750 Men vi gjorde et unntak. 224 00:18:28,625 --> 00:18:32,124 Endelig kunne vi vise våre ferdigheter. 225 00:18:32,125 --> 00:18:35,125 Det var virkelig oss mot verden. 226 00:18:36,166 --> 00:18:41,958 På vegne av FIDE ønsker jeg velkommen til den 28. sjakkolympiade. 227 00:18:44,833 --> 00:18:47,124 Sjakk-olympiaden er OL i sjakk. 228 00:18:47,125 --> 00:18:50,665 Det største og mest prestisjefylte arrangementet. 229 00:18:50,666 --> 00:18:52,957 Alle drar dit. 230 00:18:52,958 --> 00:18:59,208 For å spille på lag og kåre verdens beste sjakkland. 231 00:19:00,000 --> 00:19:01,332 Det er to avdelinger. 232 00:19:01,333 --> 00:19:04,958 Herrekonkurransen og kvinneolympiaden. 233 00:19:06,583 --> 00:19:10,540 Hver dag i to uker spiller landene mot hverandre. 234 00:19:10,541 --> 00:19:13,165 Neste dag er det et annet land. 235 00:19:13,166 --> 00:19:16,832 Det meste du kan få per parti, er tre poeng. 236 00:19:16,833 --> 00:19:19,083 Flest poeng gir OL-gull. 237 00:19:20,333 --> 00:19:24,040 Bare det å gå inn i turneringshallen var gjevt. 238 00:19:24,041 --> 00:19:25,583 Vi var småjenter. 239 00:19:27,375 --> 00:19:32,708 Det var første gang vi så eliten i sjakkverdenen. 240 00:19:34,125 --> 00:19:36,083 Kasparov er der. 241 00:19:40,000 --> 00:19:43,665 Jeg så at Susan snakket med Garry Kasparov, 242 00:19:43,666 --> 00:19:48,624 og Sofia og jeg fniste og smilte. 243 00:19:48,625 --> 00:19:52,333 "Wow, Kasparov snakker med oss." 244 00:19:53,500 --> 00:19:57,832 Det var kontroversielt å velge Polgárs. De var et ungt lag. 245 00:19:57,833 --> 00:20:03,291 Et lag med tenåringsjenter som konkurrerer mot de beste spillerne i verden. 246 00:20:03,833 --> 00:20:09,666 En artig nyhet, men de fleste lo av dem. "Ok, der er det sovjetiske laget." 247 00:20:12,541 --> 00:20:14,541 De dominerte sjakkverdenen. 248 00:20:16,625 --> 00:20:20,290 De hadde ikke tapt en olympiade på over 30 år. 249 00:20:20,291 --> 00:20:22,291 Ingen kommer til å røre dem. 250 00:20:23,000 --> 00:20:27,958 Alle spillere må ta plass. 251 00:20:31,083 --> 00:20:32,875 Jeg går inn i spillehallen. 252 00:20:33,541 --> 00:20:35,083 Jeg setter meg. 253 00:20:36,166 --> 00:20:38,124 Jeg spilte på brett 1. 254 00:20:38,125 --> 00:20:41,790 Judit spilte brett 2, rett ved siden av meg. 255 00:20:41,791 --> 00:20:45,125 På det tredje brettet byttet Ildikó Mádl og jeg på. 256 00:20:48,083 --> 00:20:50,082 Jeg stilte opp brikkene. 257 00:20:50,083 --> 00:20:54,582 Beinet mitt rister fordi jeg er så nervøs. 258 00:20:54,583 --> 00:21:00,875 Jeg lurer på om jeg er mentalt forberedt på å spille mot noen av verdens beste. 259 00:21:02,875 --> 00:21:04,791 Spenningen øker. 260 00:21:13,875 --> 00:21:17,750 Men når spillet begynner, er det en helt annen måte å tenke på. 261 00:21:20,000 --> 00:21:24,415 Jeg utelukker alt som skjer utenfor sjakkbrettet, 262 00:21:24,416 --> 00:21:26,333 og fokuserer på spillet. 263 00:21:28,750 --> 00:21:30,791 UNGARN- AUSTRALIA 3-0 264 00:21:35,333 --> 00:21:37,083 RUNDE 2 UNGARN-FRANKRIKE 265 00:21:43,083 --> 00:21:44,833 UNGARN-FRANKRIKE 6-3 266 00:21:51,708 --> 00:21:57,375 Jeg kom inn i flyten. Jeg vant det ene partiet etter det andre. 267 00:22:00,166 --> 00:22:03,166 Ja, hun var en sensasjon. 268 00:22:05,250 --> 00:22:11,375 Etter at Judit vant de første kampene, begynte folk å frykte henne. 269 00:22:13,791 --> 00:22:17,958 Vi visste at når hun satte seg, hadde vi gode vinnersjanser. 270 00:22:20,666 --> 00:22:25,375 Vi var ikke vant til veldig unge jenter som spiller så bra sjakk. 271 00:22:26,500 --> 00:22:28,290 Det var uvanlig. 272 00:22:28,291 --> 00:22:35,125 Der sitter hun, en 12 år gammel jente med åpen hestehale, og hun dominerer. 273 00:22:37,333 --> 00:22:41,166 Hun gjorde motstandere til ynkelige ofre. 274 00:22:43,916 --> 00:22:49,333 Plutselig kom hundrevis av mennesker kom for å besøke turneringen. 275 00:22:50,083 --> 00:22:52,290 Det var en slags Polgár-mani. 276 00:22:52,291 --> 00:22:56,749 - Polgárs er et ekte sjakkfenomen. - De har et enormt talent. 277 00:22:56,750 --> 00:23:00,290 Judit, bare 12, er den beste spilleren i sin alder. 278 00:23:00,291 --> 00:23:02,207 Judit er den mest talentfulle. 279 00:23:02,208 --> 00:23:05,374 Skulle ønske jeg var så sterk da jeg var like gammel. 280 00:23:05,375 --> 00:23:09,874 Hun har mange sjanser til å bli… Først, verdensmester for kvinner. 281 00:23:09,875 --> 00:23:11,291 Det tviler jeg ikke på. 282 00:23:12,291 --> 00:23:19,291 Sjakken hun spilte, energien bak hver bevegelse, var usett i kvinnesjakk. 283 00:23:20,416 --> 00:23:25,915 Jeg spilte veldig bra. Men sovjeterne spilte også ekstremt bra. 284 00:23:25,916 --> 00:23:29,415 {\an8}SOVJETUNIONEN 25 UNGARN 23 1/2 285 00:23:29,416 --> 00:23:32,707 Polgár-søstrene trenger et mirakel for å ta medaljen 286 00:23:32,708 --> 00:23:36,415 som de russiske kvinnene ser på som sin egen private eiendom. 287 00:23:36,416 --> 00:23:40,249 Jeg husker lagkameraten vår, Ildikó Mádl, sa 288 00:23:40,250 --> 00:23:43,541 "Hvis de gir oss sølvet nå, er det greit for meg!" 289 00:23:44,208 --> 00:23:49,915 Judit mente hele tiden at formålet med å dra dit var å ta gullet. 290 00:23:49,916 --> 00:23:52,291 Det smittet over på alle. 291 00:24:06,166 --> 00:24:10,540 Judit vant alle kampene sine. 292 00:24:10,541 --> 00:24:14,916 Susan, Ildikó og jeg leverte greit. 293 00:24:24,166 --> 00:24:25,999 Det var siste runde. 294 00:24:26,000 --> 00:24:31,165 Det var veldig spennende, fordi alt var avhengig av dette. 295 00:24:31,166 --> 00:24:33,375 Om vi tok gull eller ikke. 296 00:24:34,541 --> 00:24:38,583 De fleste trodde ikke at sovjeterne kunne overvinnes. 297 00:24:42,166 --> 00:24:44,166 Jeg vant veldig fort. 298 00:24:44,750 --> 00:24:47,000 Ildikó Mádl fikk remis. 299 00:24:49,208 --> 00:24:55,207 Alt sto på partiet der Susan skulle spille mot Pia Cramling. 300 00:24:55,208 --> 00:24:57,583 En av verdens beste kvinnelige spillere. 301 00:25:01,916 --> 00:25:06,750 Det var skremmende, men jeg prøvde å gjøre så godt jeg kunne. 302 00:25:14,041 --> 00:25:19,458 Helt til siste øyeblikk var det uklart om vi kunne ta gullet. 303 00:25:24,625 --> 00:25:25,999 Siste runde var over. 304 00:25:26,000 --> 00:25:28,541 Vi visste at vi hadde tatt gull. 305 00:25:38,208 --> 00:25:40,291 Vi ble ekstremt glade. 306 00:25:42,375 --> 00:25:48,165 Med en seier på 33 poeng satte det ungarske laget ny rekord. 307 00:25:48,166 --> 00:25:52,999 Judit kom inn og banket alle. 308 00:25:53,000 --> 00:25:56,749 Hun tapte ikke en kamp. Det var helt utrolig. 309 00:25:56,750 --> 00:26:00,249 Det viste seg for verden hvem Polgárene var. 310 00:26:00,250 --> 00:26:03,915 Gullmedaljen går til det ungarske laget. 311 00:26:03,916 --> 00:26:08,958 Vi følte at hele verden støttet oss. 312 00:26:16,208 --> 00:26:21,833 Det var nok bra at vi hørte lite om hva som skjedde hjemme. 313 00:26:33,291 --> 00:26:38,333 Da vi kom tilbake fra Tessaloniki til flyplassen i Budapest, 314 00:26:39,458 --> 00:26:43,166 oppsto det plutselig en uventet situasjon. 315 00:26:43,833 --> 00:26:45,291 Folk ventet på oss. 316 00:26:48,125 --> 00:26:49,583 {\an8}GULL I TESSALONIKI 317 00:26:50,625 --> 00:26:52,249 HATTEN AV FOR DAMENE! 318 00:26:52,250 --> 00:26:54,583 Sjakkolympiaden forandret livet vårt. 319 00:26:55,083 --> 00:26:59,166 Vi dro som svarte får, og kom hjem som gulljentene. 320 00:27:03,875 --> 00:27:10,500 Ungarn som nasjon anerkjente Polgár-familien for første gang. 321 00:27:14,958 --> 00:27:17,583 Vi ble invitert til parlamentet. 322 00:27:18,083 --> 00:27:21,958 Presidenten feiret med oss. 323 00:27:23,208 --> 00:27:26,457 Føler László Polgár seg stolt nå? 324 00:27:26,458 --> 00:27:28,749 Jeg ville løyet om jeg sa nei. 325 00:27:28,750 --> 00:27:33,165 Regjeringen og sjakkforbundet, pipen fikk en annen lyd. 326 00:27:33,166 --> 00:27:35,041 Ingenting vi gjorde, var feil. 327 00:27:35,708 --> 00:27:40,874 Det politiske landskapet endret seg. Berlinmuren falt snart. 328 00:27:40,875 --> 00:27:47,291 På grunn av det og seieren i olympiaden, var det mye lettere for oss å reise. 329 00:27:49,125 --> 00:27:55,999 Judit vant mange turneringer det året, og det var ingen søskenrivalisering. 330 00:27:56,000 --> 00:27:59,040 Alle trodde at hun kunne nå langt. 331 00:27:59,041 --> 00:28:01,665 Når blir det en kvinnelig verdensmester? 332 00:28:01,666 --> 00:28:04,875 Kanskje hun sitter ved siden av meg. Ikke vet jeg. 333 00:28:06,416 --> 00:28:10,874 Verden har aldri sett noe lignende. Hun blir bedre for hver turnering. 334 00:28:10,875 --> 00:28:11,916 Skremmende! 335 00:28:13,750 --> 00:28:18,457 Jeg gikk opp 200 poeng på et halvt år. Helt enormt. 336 00:28:18,458 --> 00:28:19,957 {\an8}JUDITS RANGERING 2555 337 00:28:19,958 --> 00:28:24,665 I sjakk har vi et rangeringssystem. Det er ganske enkelt. 338 00:28:24,666 --> 00:28:28,207 To spiller mot hverandre og begge har en rangering. 339 00:28:28,208 --> 00:28:33,458 Hvis du slår meg, får du poeng, og jeg mister poeng. 340 00:28:34,875 --> 00:28:39,916 Da jeg var 12, ble jeg verdens beste kvinnelige spiller. 341 00:28:40,500 --> 00:28:42,874 Men jeg stoppet ikke der. 342 00:28:42,875 --> 00:28:45,040 12-ÅRING BESTE KVINNELIGE SPILLER 343 00:28:45,041 --> 00:28:50,916 Jeg vil bli stormester, og gjøre rangeringen min høyere. 344 00:28:52,875 --> 00:28:57,290 {\an8}For å bli en stormester, må du nå 2500 eller mer 345 00:28:57,291 --> 00:29:02,665 og du må også opptre på høyt nivå i tre krevende konkurranser. 346 00:29:02,666 --> 00:29:05,374 {\an8}NÅ SLÅR HUN STORMESTERNE 347 00:29:05,375 --> 00:29:10,915 Judit knuste alle rekorder. Så verden hadde blitt helt gal etter 348 00:29:10,916 --> 00:29:16,957 muligheten for at hun kunne knuse Bobby Fischers 33 år gamle rekord, 349 00:29:16,958 --> 00:29:21,416 og bli tidenes yngste stormester. 350 00:29:22,583 --> 00:29:28,208 Hver måned var det bilder av henne i blader. Alle fulgte utviklingen hennes. 351 00:29:29,708 --> 00:29:32,625 FLYTT DEG, FISCHER HER KOMMER JUDIT POLGÁR 352 00:29:34,208 --> 00:29:39,332 I 1991 var jeg med i det ungarske supermesterskapet. 353 00:29:39,333 --> 00:29:42,915 Da var jeg var 15 år og 4 måneder gammel. 354 00:29:42,916 --> 00:29:46,499 FISCHER BLE STORMESTER DA HAN VAR 15 ÅR OG 6 MÅNEDER 355 00:29:46,500 --> 00:29:50,124 Dette var min siste mulighet til å slå Bobby Fischers rekord. 356 00:29:50,125 --> 00:29:53,250 JUDIT VS. FISCHERS REKORD 1991 357 00:29:55,666 --> 00:29:57,916 Tidenes sterkeste ungarske mesterskap. 358 00:29:58,625 --> 00:30:01,083 Alle de store ungarerne var der. 359 00:30:01,875 --> 00:30:04,708 Ingen vurderte meg som en utfordrer. 360 00:30:13,541 --> 00:30:14,875 Jeg spilte ganske bra. 361 00:30:16,333 --> 00:30:17,958 Det var et sjokk for folk. 362 00:30:20,875 --> 00:30:22,833 SISTE RUNDE 363 00:30:23,416 --> 00:30:25,082 Det var siste runde. 364 00:30:25,083 --> 00:30:30,291 Jeg spilte med svarte brikker mot stormesteren Tibor Tolnai. 365 00:30:33,083 --> 00:30:39,291 Hun trengte bare remis mot Tibor Tolnai for å bli stormester. 366 00:30:42,791 --> 00:30:47,624 Men for å vinne turneringen og bli ungarsk mester, 367 00:30:47,625 --> 00:30:50,708 måtte hun vinne. Så hun hadde et dilemma. 368 00:30:57,833 --> 00:31:03,708 Hun måtte velge om hun ville gå for remis og bli stormester, 369 00:31:04,333 --> 00:31:09,583 eller prøve å vinne mesterskapet også. 370 00:31:10,833 --> 00:31:15,790 De fleste ville nøyd seg med remis og tapt nasjonalmesterskapet, 371 00:31:15,791 --> 00:31:20,000 når de tar stormestertittelen og skriver historie. 372 00:31:21,500 --> 00:31:24,375 {\an8}Hvis hun taper, får hun ingen av delene. 373 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 De er elendige sjakkspillere. 374 00:31:29,833 --> 00:31:31,875 De er vel ikke så smarte. 375 00:31:33,958 --> 00:31:39,374 Jeg ville slå Bobby Fischers rekord, men jeg ville også vinne mesterskapet. 376 00:31:39,375 --> 00:31:41,250 Hun valgte det mest risikable. 377 00:31:44,458 --> 00:31:47,083 {\an8}Jeg var så nervøs på hennes vegne. 378 00:31:50,291 --> 00:31:54,125 Jeg spilte veldig taktisk, veldig skarpe posisjoner. 379 00:31:57,375 --> 00:31:59,666 Jeg brøt opp i midten. 380 00:32:01,166 --> 00:32:05,291 Så gjorde jeg et trekk som var uventet for motstanderen min. 381 00:32:08,875 --> 00:32:13,083 Fra siden hoppet jeg til C4 med springeren min. 382 00:32:19,166 --> 00:32:22,540 Nå truer jeg med å ta denne bonden. 383 00:32:22,541 --> 00:32:27,500 Hvit kan ikke ta min springer, for da ville jeg tatt den igjen. 384 00:32:29,416 --> 00:32:34,290 Da kunne jeg dobbeltangripe dronningen og løperen. 385 00:32:34,291 --> 00:32:36,666 Da rakner alt sammen for hvitt. 386 00:32:41,500 --> 00:32:44,916 Noen ganger kan ett trekk gjøre en stor forskjell. 387 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 Og noen trekk senere… 388 00:32:56,791 --> 00:32:57,625 Jeg vant. 389 00:33:09,166 --> 00:33:13,665 Jeg ble stormester da jeg var 15 år og 4 måneder, 390 00:33:13,666 --> 00:33:15,125 og slo Fischers rekord. 391 00:33:17,750 --> 00:33:19,874 UNGARSK JENTE YNGSTE STORMESTER 392 00:33:19,875 --> 00:33:23,749 Man kan ikke overvurdere betydningen av denne prestasjonen. 393 00:33:23,750 --> 00:33:28,415 Judit var tidenes yngste, uansett kjønn, 394 00:33:28,416 --> 00:33:30,749 som ble stormester. 395 00:33:30,750 --> 00:33:34,833 At en 15-åring vant nasjonalmesterskapet 396 00:33:35,625 --> 00:33:40,916 og samtidig ble stormester, var som et eventyr. 397 00:33:43,666 --> 00:33:47,333 Det var veldig viktig å bli stormester. 398 00:33:49,083 --> 00:33:54,541 Jeg fikk mer selvtillit av å slå en såpass god spiller. 399 00:33:56,583 --> 00:34:00,250 Men nå tenkte jeg: "Hva blir det neste?" 400 00:34:06,000 --> 00:34:10,291 LINARES I SPANIA 401 00:34:12,416 --> 00:34:16,041 {\an8}Linares-turneringen er den viktigste i verden. 402 00:34:18,708 --> 00:34:21,750 Linares er sjakkens Wimbledon. 403 00:34:25,625 --> 00:34:31,624 {\an8}En gang i året møtes vi i Linares, så avgjør vi hvem som er hvem. 404 00:34:31,625 --> 00:34:35,082 Det er første gang i sjakkhistorien 405 00:34:35,083 --> 00:34:39,083 at en jente er blant verdens beste mannlige spillere. 406 00:34:39,708 --> 00:34:42,457 Det var min første eliteturnering. 407 00:34:42,458 --> 00:34:45,375 De aller beste spillerne konkurrerte. 408 00:34:49,750 --> 00:34:51,250 Inkludert Garry Kasparov. 409 00:34:53,041 --> 00:34:56,541 Forberedelsene til en slik turnering er veldig utfordrende. 410 00:34:58,208 --> 00:35:01,916 Men vi vet det på forhånd, så jeg hadde flere måneder på meg. 411 00:35:02,875 --> 00:35:08,582 Det var viktig for henne for å være godt forberedt til konkurransen. 412 00:35:08,583 --> 00:35:15,541 Åpningsvariantene som Kasparov spilte, måtte granskes. 413 00:35:16,083 --> 00:35:19,666 Og en motsats måtte finnes. 414 00:35:21,541 --> 00:35:26,249 Jeg var litt nervøs og nysgjerrig på hvordan jeg skulle klare å spille 415 00:35:26,250 --> 00:35:29,250 når alle spillerne regnes som bedre enn meg. 416 00:35:31,125 --> 00:35:32,957 Kasparov sa i et intervju 417 00:35:32,958 --> 00:35:36,165 at det er fint at du vil spille i Linares-turneringen. 418 00:35:36,166 --> 00:35:40,666 Han sa "Slik vil vi få erfare hennes virkelige styrke." 419 00:35:41,583 --> 00:35:45,125 Jeg vet faktisk ikke hva han mener med "virkelige styrke". 420 00:35:45,875 --> 00:35:47,874 Jeg gjør bare mitt beste. 421 00:35:47,875 --> 00:35:49,791 Tror du at du vil slå ham? 422 00:35:56,500 --> 00:36:01,874 Jeg dominerte alltid i Linares. Jeg vant i 92 og 93 med god margin. 423 00:36:01,875 --> 00:36:04,082 {\an8}KASPAROV DOMINERER I LINARES 424 00:36:04,083 --> 00:36:09,708 Og i 94 følte jeg at jeg fremdeles var verdens sterkeste sjakkspiller. 425 00:36:10,958 --> 00:36:14,374 Det var et utrolig viktig øyeblikk. 426 00:36:14,375 --> 00:36:20,249 For første gang hadde vi verdensmesteren, Garry Kasparov, 427 00:36:20,250 --> 00:36:23,916 mot verdens beste kvinnelige spiller. 428 00:36:24,833 --> 00:36:29,957 På den tiden var det uhørt at en kvinne skulle møte den beste mannlige spilleren, 429 00:36:29,958 --> 00:36:32,583 fordi de spilte ikke i de samme turneringene. 430 00:36:33,416 --> 00:36:36,000 Dette var et historisk øyeblikk. 431 00:36:37,916 --> 00:36:42,458 Hennes første turnering på det nivået. Hun var en toppspiller, men… 432 00:36:43,541 --> 00:36:47,208 Men likevel en kvinnelig spiller. Så hun måtte vise seg. 433 00:37:02,000 --> 00:37:06,375 Kasparov kom 30 sekunder før kampen skulle starte. 434 00:37:08,041 --> 00:37:11,708 Alle fotografene sto foran ham med blitzen. 435 00:37:16,916 --> 00:37:23,083 Han utstråler en selvtillit. "Jeg vet hva jeg gjør, jeg er forberedt." 436 00:37:23,583 --> 00:37:25,249 "Jeg skal nok slå deg." 437 00:37:25,250 --> 00:37:28,500 Du får følelsen av at han skal spise deg levende. 438 00:37:35,333 --> 00:37:38,500 Det første møtet mellom ham og meg. 439 00:37:39,666 --> 00:37:40,875 Alt kan skje. 440 00:37:44,916 --> 00:37:49,125 Jeg spilte med hvite brikker. Mitt første trekk var alltid det samme. 441 00:37:50,375 --> 00:37:54,083 En til E4. Kongens bonde heter åpningen. 442 00:37:55,208 --> 00:37:58,082 Jeg visste det godt da jeg spilte mot Kasparov, 443 00:37:58,083 --> 00:38:02,541 at det ville bli siciliansk forsvar. Han er ekspert på det. 444 00:38:03,458 --> 00:38:06,790 Siciliansk forsvar er aggressivt. 445 00:38:06,791 --> 00:38:10,707 Spillerne kommer ut og slåss for kontroll over midten av brettet. 446 00:38:10,708 --> 00:38:13,500 Det fører til en veldig dynamisk spillestil. 447 00:38:19,833 --> 00:38:22,375 Spillet åpner seg ganske raskt. 448 00:38:22,958 --> 00:38:27,332 Judit har bestemt seg at hun vil være ultra-aggressiv, 449 00:38:27,333 --> 00:38:29,750 og få dronningen nær Kasparovs konge. 450 00:38:32,208 --> 00:38:35,333 Dronningen er på samme linje som den svarte kongen, 451 00:38:36,000 --> 00:38:38,665 men du kan ikke bare ta en sjanse på kongen. 452 00:38:38,666 --> 00:38:41,750 Sterke spillere lar deg aldri bare slå dem ut. 453 00:38:43,750 --> 00:38:46,249 Man må være litt diskré. 454 00:38:46,250 --> 00:38:49,290 Judit var aldri så veldig diskré da hun var ung. 455 00:38:49,291 --> 00:38:53,166 Hun kom etter deg og beit hodet av deg. 456 00:38:55,916 --> 00:38:59,375 Mot Kasparov ble det jo vanskelig. 457 00:39:01,708 --> 00:39:04,958 Judit begynner å gjøre trekk hvor hun ikke har en plan. 458 00:39:06,291 --> 00:39:12,416 Hun finner ikke et angrep, og hun mister kontrollen. 459 00:39:14,958 --> 00:39:18,083 Helt fra begynnelsen spilte Kasparov bedre enn meg. 460 00:39:20,291 --> 00:39:22,458 Han gjorde gode trekk. 461 00:39:25,208 --> 00:39:27,125 Jeg tenkte ganske mye. 462 00:39:27,916 --> 00:39:30,416 Jeg brukte mye av tiden min. 463 00:39:32,500 --> 00:39:34,708 Det ble verre og verre. 464 00:39:37,541 --> 00:39:40,958 Man følte at det ikke var særlig interessant for publikum. 465 00:39:41,875 --> 00:39:46,041 Folk gikk inn og ut. Men man gir aldri opp. 466 00:39:53,500 --> 00:39:56,458 Så kom vi til trekk 36, 467 00:39:57,458 --> 00:39:59,791 og noe veldig rart skjedde. 468 00:40:01,208 --> 00:40:04,083 Kasparov flyttet sin springer til C5. 469 00:40:08,666 --> 00:40:10,375 Det var en stor tabbe! 470 00:40:12,583 --> 00:40:15,083 Nå kunne jeg flytte løperen min. 471 00:40:16,583 --> 00:40:21,415 Jeg kunne foreta et dobbeltangrep hvor jeg angriper dronningen og tårnet, 472 00:40:21,416 --> 00:40:25,250 og du kan ikke forsvare deg mot begge angrepene. 473 00:40:27,833 --> 00:40:32,082 Før dette trekket visste jeg at jeg kom til å tape partiet. 474 00:40:32,083 --> 00:40:34,500 Men der og da innså jeg 475 00:40:35,708 --> 00:40:38,041 at det er en mulighet jeg kan utnytte. 476 00:40:40,083 --> 00:40:43,665 Tenk at jeg spiller mot den beste spilleren i verden, 477 00:40:43,666 --> 00:40:45,125 og så skjer dette! 478 00:40:48,166 --> 00:40:52,457 Men etter at han slapp, plukket han opp brikken, 479 00:40:52,458 --> 00:40:56,916 og satte den tilbake igjen for å gjøre et annet trekk. 480 00:40:58,333 --> 00:41:00,874 Det var et stort sjokk. 481 00:41:00,875 --> 00:41:03,500 Motstanderen min gjorde et ulovlig trekk! 482 00:41:06,625 --> 00:41:11,125 Berøringsregelen er veldig viktig i sjakk. 483 00:41:11,750 --> 00:41:15,375 Hvis du slipper en brikke, så må den stå der. 484 00:41:18,500 --> 00:41:24,000 Hvis du gjør et nytt trekk, er det klart brudd på fair play. Det er juks. 485 00:41:27,083 --> 00:41:29,875 Men den eneste som ser det, er Judit. 486 00:41:31,833 --> 00:41:35,916 Jeg så meg rundt. "Kom igjen, hva skjer?" 487 00:41:38,375 --> 00:41:43,957 {\an8}Ingen sa noe, og jeg visste ikke hvordan jeg skulle takle det. 488 00:41:43,958 --> 00:41:49,750 Jeg tenkte at hvis ingen sier noe, så kanskje… 489 00:41:50,291 --> 00:41:52,165 Kanskje jeg ikke burde si noe. 490 00:41:52,166 --> 00:41:56,124 Kanskje det bare er fra min vinkel at jeg ser det. 491 00:41:56,125 --> 00:42:02,041 Jeg var jo en 17 år gammel nykommer mot verdensmesteren. 492 00:42:02,791 --> 00:42:07,707 Kanskje jeg aldri blir invitert tilbake? Og hvordan skal jeg bevise det? 493 00:42:07,708 --> 00:42:10,041 Det blir ord mot ord. 494 00:42:11,791 --> 00:42:18,249 Hvis hun anklager ham for å gjøre det, og Kasparov benekter det, 495 00:42:18,250 --> 00:42:21,041 så blir hun den bortskjemte drittungen 496 00:42:21,916 --> 00:42:25,999 som ikke tåler tanken på å tape. 497 00:42:26,000 --> 00:42:29,500 Og så begynner hun å anklage ham for noe forferdelig. 498 00:42:32,666 --> 00:42:38,540 Det spanske tv-teamet var der og filmet, 499 00:42:38,541 --> 00:42:41,583 men det var ingen bak kameraet. 500 00:42:42,791 --> 00:42:46,041 Så det ble ikke filmet. 501 00:42:47,291 --> 00:42:49,083 Hun fortsatte spillet. 502 00:42:49,583 --> 00:42:55,083 Regelen er at når spillet fortsetter, er det for sent å klage og protestere. 503 00:42:59,125 --> 00:43:01,333 Etter det gjorde han gode trekk. 504 00:43:02,500 --> 00:43:06,583 Hans vinnerposisjon ble omgjort til seier. 505 00:43:08,458 --> 00:43:11,749 Da var det over. 506 00:43:11,750 --> 00:43:16,791 TOPPJENTA KLARTE IKKE Å SLÅ KASPAROV 507 00:43:17,375 --> 00:43:19,666 Jeg ble veldig lei meg. 508 00:43:24,166 --> 00:43:28,249 Etter kampen dro jeg til restauranten for å spise. 509 00:43:28,250 --> 00:43:31,000 Det var noe vi gjorde under turneringen. 510 00:43:32,083 --> 00:43:35,333 Plutselig kom dommeren til bordet, 511 00:43:36,125 --> 00:43:40,582 og han spurte meg "Er det noe jeg kan gjøre for å hjelpe?" 512 00:43:40,583 --> 00:43:43,124 "Vel, siden du spør. 513 00:43:43,125 --> 00:43:49,208 Jeg er veldig interessert i om kameraet som sto 15 meter unna… 514 00:43:49,875 --> 00:43:52,041 Om det gjorde opptak." 515 00:43:54,791 --> 00:43:57,708 Plutselig begynner historien å vokse. 516 00:43:59,416 --> 00:44:05,290 Garry Kasparov forstår hva som foregår, og blir veldig opprørt over dette. 517 00:44:05,291 --> 00:44:09,332 Han går rundt og sier "Noe bør gjøres med dette." 518 00:44:09,333 --> 00:44:12,833 "Dere må skrive om dette!" "Det er en skam." 519 00:44:13,541 --> 00:44:18,166 Ingen tvilte på Kasparov. Han er en svært respektert sjakkspiller. 520 00:44:19,250 --> 00:44:23,041 Men likevel spurte jeg ham "Hva tror du? Slapp du brikken?" 521 00:44:23,750 --> 00:44:25,082 Og han sier 522 00:44:25,083 --> 00:44:29,125 "Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det, men jeg vet ikke." 523 00:44:30,250 --> 00:44:33,791 Arrangøren av arrangementet kom med en pressemelding, 524 00:44:35,875 --> 00:44:41,125 hvor det het at Kasparov var en ytterst hederlig spiller. 525 00:44:42,916 --> 00:44:48,083 Og så fikk vi vite at filmteamet er på vei tilbake til Linares. 526 00:44:51,166 --> 00:44:55,290 Det som skjedde var at etter at kamerateamet kom tilbake til Madrid, 527 00:44:55,291 --> 00:45:00,250 innså de at de ved et uhell hadde glemt å skru av kameraet. 528 00:45:02,458 --> 00:45:04,458 De hadde filmet hele tiden. 529 00:45:07,333 --> 00:45:09,958 Så tv-teamet viste opptakene sine. 530 00:45:29,916 --> 00:45:33,541 Og det er tydelig at han har sluppet taket. 531 00:45:34,208 --> 00:45:38,625 Så berører han den igjen, og setter den tilbake. 532 00:45:40,333 --> 00:45:43,875 Jeg husker sjokket. Sjokket av bildet på videoen. 533 00:45:44,916 --> 00:45:47,875 Judit kunne ikke tro det som skjedde. 534 00:45:49,791 --> 00:45:53,916 Jeg var glad for at videoen beviste det jeg trodde. 535 00:45:54,458 --> 00:45:58,290 Samtidig var det ingen trøst for meg. 536 00:45:58,291 --> 00:46:04,041 Når du signerer resultatet etter kampen, kan du ikke endre noe. 537 00:46:06,708 --> 00:46:10,499 {\an8}Ingen tror at verdensmesteren skal bryte regelen slik, 538 00:46:10,500 --> 00:46:15,374 {\an8}fordi han synes at det er mye pinligere å tape mot en jente. 539 00:46:15,375 --> 00:46:18,416 {\an8}Problemet var at jeg stolte på motstanderen min. 540 00:46:19,583 --> 00:46:21,625 {\an8}Det burde jeg ikke gjort. 541 00:46:22,208 --> 00:46:26,708 Ja, det var en liten kontrovers der, så jeg bare… 542 00:46:27,291 --> 00:46:31,249 Jeg tror at jeg ikke følte at hånden min slapp brikken. 543 00:46:31,250 --> 00:46:34,249 Det ville jeg aldri gjort. Det var jo ikke lenge. 544 00:46:34,250 --> 00:46:39,541 Hvis du ser på videoen, er det omtrent en tiendedel av et sekund. 545 00:46:42,458 --> 00:46:44,958 Jeg trodde ikke at jeg gjorde noe galt. 546 00:46:45,958 --> 00:46:48,832 Bare i sakte film kan man merke det. 547 00:46:48,833 --> 00:46:52,000 Prøv om du selv kan kjenne et tiendedels sekund. 548 00:46:56,208 --> 00:47:00,665 Det var faktisk ikke å tape, det ville blitt remis, men likevel 549 00:47:00,666 --> 00:47:03,250 ville det vært synd å gå glipp av en seier. 550 00:47:07,041 --> 00:47:09,415 Det øyeblikket ødela turneringen min, 551 00:47:09,416 --> 00:47:13,833 for folk snakket om det resten av turneringen. 552 00:47:14,583 --> 00:47:15,957 BRUDD PÅ SJAKKREGLENE 553 00:47:15,958 --> 00:47:18,957 Skandalen tok helt av. 554 00:47:18,958 --> 00:47:20,957 Mesterne jukser. 555 00:47:20,958 --> 00:47:25,666 Du kan ikke si noe annet om bildene skal vi få se om et øyeblikk. 556 00:47:27,000 --> 00:47:30,999 Du kan se hvordan mesteren gjorde noe som er helt forbudt. 557 00:47:31,000 --> 00:47:33,082 {\an8}VIDEOEN VISER KASPAROVS BEVEGELSER 558 00:47:33,083 --> 00:47:36,750 Det ble et ganske stort drama. 559 00:47:37,791 --> 00:47:41,583 En av de mest berømte hendelsene i sjakk, det er sikkert. 560 00:47:45,708 --> 00:47:47,791 Judit var selvsagt veldig opprørt. 561 00:47:48,500 --> 00:47:52,457 Men det hun gjør, er ganske beundringsverdig 562 00:47:52,458 --> 00:47:56,000 for en jente på hennes alder, spesielt i hennes stilling. 563 00:48:02,791 --> 00:48:07,375 Den siste dagen går hun bort til Kasparov i lobbyen på hotellet 564 00:48:08,041 --> 00:48:11,333 og hun sier "Hvordan kunne du gjøre dette mot meg?" 565 00:48:14,833 --> 00:48:18,290 Hvis du aldri har sett Garry Kasparov personlig, 566 00:48:18,291 --> 00:48:22,499 forstår du kanskje ikke helt hvor modig det er. 567 00:48:22,500 --> 00:48:24,541 For han er en kraft. 568 00:48:27,833 --> 00:48:30,166 Jeg ville ha en forklaring fra Garry. 569 00:48:31,958 --> 00:48:37,000 Og så ble han fornærmet for at jeg ydmyket ham foran andre. 570 00:48:42,583 --> 00:48:47,166 Jeg spurte ham i et intervju. Han sa "Hun burde lære seg manerer." 571 00:48:50,000 --> 00:48:53,208 Han var så opprørt at de ikke snakket sammen på tre år. 572 00:49:06,000 --> 00:49:12,583 Etter kampen ble det samtaler og spørsmål fra journalister og familie. 573 00:49:14,083 --> 00:49:18,666 Det ble et slit å snakke om det. 574 00:49:20,958 --> 00:49:26,291 Selv om han tok feil, skjønte jeg at jeg hadde blitt rundspilt. 575 00:49:28,041 --> 00:49:30,083 Det var en dårlig følelse. 576 00:49:34,041 --> 00:49:40,875 Jeg kjeftet aldri på dem for at de ikke vant. 577 00:49:41,375 --> 00:49:43,708 Men å tape er veldig ille. 578 00:49:46,166 --> 00:49:51,124 Faren min skjulte aldri at han ønsket suksess 579 00:49:51,125 --> 00:49:53,832 for å bevise eksperimentet. 580 00:49:53,833 --> 00:49:57,916 For å vise at han kunne noe stort med barna sine. 581 00:50:00,500 --> 00:50:06,916 Etterpå sa han at vi burde konkurrere igjen i kvinnenes sjakk-OL. 582 00:50:08,583 --> 00:50:13,333 Jeg syntes det var ganske åpenbart at var vi best i kvinnekonkurranser. 583 00:50:16,041 --> 00:50:18,625 Jeg ville vise meg frem med menn. 584 00:50:21,666 --> 00:50:26,250 Fra da av begynte jeg å ta noen avgjørelser alene. 585 00:50:28,250 --> 00:50:32,541 Noen ganger er det så viktig at foreldre kan si hva de vil, 586 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 men du går din egen vei. 587 00:50:38,208 --> 00:50:42,833 MADRID SPANIA 588 00:50:45,541 --> 00:50:50,082 Samme år så jeg Judit spille i Madrid-turneringen, 589 00:50:50,083 --> 00:50:52,000 og hun spilte glimrende sjakk. 590 00:50:56,458 --> 00:50:58,875 Hun slo veldig sterke spillere. 591 00:51:00,250 --> 00:51:02,790 Det jeg aldri vil glemme, 592 00:51:02,791 --> 00:51:06,958 er hvordan de mannlige spillerne reagerte på seieren. 593 00:51:13,875 --> 00:51:19,583 Det var fire kamper der motstanderen ikke ga seg og tok henne i hånden. 594 00:51:28,375 --> 00:51:32,165 Sånne ting er hellige i sjakk. 595 00:51:32,166 --> 00:51:35,333 Det er det man gjør, men de stormet av gårde. 596 00:51:41,250 --> 00:51:42,833 Det var flaut. 597 00:51:44,416 --> 00:51:47,207 TENÅRINGEN GJØR COMEBACK 598 00:51:47,208 --> 00:51:49,665 POLGAR VINNER I MADRID 599 00:51:49,666 --> 00:51:54,375 Hvordan reagerer mannlige sjakkspillere når du slår dem? 600 00:52:00,166 --> 00:52:06,458 Jeg kjempet for å få respekt fra eliten og verdensmesterne. 601 00:52:07,583 --> 00:52:11,999 Noen av dem var skeptiske til at jeg hører hjemme der. 602 00:52:12,000 --> 00:52:15,749 Hva skal til for at hun blir en absolutt toppspiller? 603 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 Jeg tror det blir vanskelig. 604 00:52:19,083 --> 00:52:21,083 Hun må ha flaks hele tiden. 605 00:52:22,833 --> 00:52:26,499 En av de store stormesterne, Viktor Korchnoi, 606 00:52:26,500 --> 00:52:28,791 sa at jeg er en kaffebarspiller. 607 00:52:30,916 --> 00:52:32,666 Han tok meg ikke seriøst. 608 00:52:33,166 --> 00:52:36,582 HUN KAN BARE SLÅ MEG HVIS JEG IKKE GIDDER 609 00:52:36,583 --> 00:52:39,250 I DAG GADD JEG VISST IKKE 610 00:52:39,875 --> 00:52:44,874 Jeg måtte bevise det ti ganger mer enn hvis jeg var født som gutt. 611 00:52:44,875 --> 00:52:48,915 - Har vi hatt en kvinnelig verdensmester? - Bare i kvinneturneringer. 612 00:52:48,916 --> 00:52:53,374 Hvorfor ikke? Dette burde jo være en perfekt sport for kvinner å dominere. 613 00:52:53,375 --> 00:52:57,290 - Fakta sier det motsatte. - Men Judit Polgár fra Ungarn. 614 00:52:57,291 --> 00:53:03,208 Judit er et unntak, men selv hun har problemer med å holde hele kampen ut. 615 00:53:07,750 --> 00:53:12,082 I 1996 var det et invitasjonsarrangement i Dos Hermanas. 616 00:53:12,083 --> 00:53:15,207 {\an8}DOS HERMANAS I SPANIA 617 00:53:15,208 --> 00:53:20,415 Før lekene var jeg med moren min. Vi trykket på heisen. 618 00:53:20,416 --> 00:53:25,416 Heisen stopper, dørene åpnes, og der står Kasparov med treneren sin. 619 00:53:30,125 --> 00:53:34,332 Det var en morsom scene, siden vi hadde litt spenning mellom hverandre 620 00:53:34,333 --> 00:53:36,875 i årevis etter hendelsen. 621 00:53:40,291 --> 00:53:43,000 Mor sa "Gå inn i heisen." 622 00:53:51,458 --> 00:53:55,708 Jeg hadde en innstilling om at jeg måtte gi ham en god kamp. 623 00:54:01,875 --> 00:54:07,083 Jeg spilte med de hvite brikkene igjen. Jeg hadde allerede en fordel. 624 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 Første trekk, 1 E4. 625 00:54:11,125 --> 00:54:11,958 KONGENS BONDE 626 00:54:13,000 --> 00:54:15,624 Siciliansk forsvar igjen. 627 00:54:15,625 --> 00:54:20,291 Men derfra var partiet helt vilt. 628 00:54:22,750 --> 00:54:25,416 Judit begynner å angripe dronningen først. 629 00:54:28,083 --> 00:54:31,625 Så setter hun kongen i sjakk, så kongen måtte flyttes. 630 00:54:32,583 --> 00:54:35,916 Så sender hun løperen i angrep. 631 00:54:36,708 --> 00:54:40,665 Jeg visste hun ville spille aggressivt, men jeg ble overrasket. 632 00:54:40,666 --> 00:54:44,207 Judit hadde noe mer. En liten energibunt. 633 00:54:44,208 --> 00:54:47,458 Nesten som et lyn som faktisk kan eksplodere. 634 00:54:48,541 --> 00:54:53,666 Judit gikk hardt ut på en aggressiv måte. Hun tok plass. 635 00:54:55,541 --> 00:54:57,666 Så gikk hun inn i midtspillet. 636 00:54:59,583 --> 00:55:05,457 {\an8}Midtspillet er de dype ideene hvor du prøver å overliste motstanderen. 637 00:55:05,458 --> 00:55:08,583 Det er her det blir drama og action. 638 00:55:09,541 --> 00:55:12,458 {\an8}Kasparov bestemmer seg for å øke innsatsen. 639 00:55:13,375 --> 00:55:20,290 Han setter tårnet sitt midt på brettet, og angriper dronningen og tårnet samtidig. 640 00:55:20,291 --> 00:55:21,750 Dette er en hundekamp. 641 00:55:22,916 --> 00:55:27,916 Hun var litt skjelven nå, og Garry fortsatte å bryte henne ned. 642 00:55:28,541 --> 00:55:32,041 En del av intensiteten er basert på hvor lang tid det tok. 643 00:55:34,208 --> 00:55:37,083 Det var litt katt og mus. 644 00:55:38,250 --> 00:55:42,832 Han skapte vinnerposisjonen, og så snek jeg meg vekk. 645 00:55:42,833 --> 00:55:44,958 Så inntok han vinnerposisjon igjen. 646 00:55:49,333 --> 00:55:51,791 Jeg begynte å spille unøyaktig. 647 00:55:52,541 --> 00:55:56,458 Garry spilte veldig bra, og overtok spillet. 648 00:55:58,291 --> 00:56:03,125 Jeg kalkulerte åtte-ti trekk frem for å beregne hvordan jeg kunne redde det. 649 00:56:04,708 --> 00:56:10,915 Men det er Kasparovs trekk, og han setter tårnet på linje med kongen. 650 00:56:10,916 --> 00:56:14,208 Nå er hun presset. Kanskje hun må gi opp. 651 00:56:16,458 --> 00:56:19,415 En typisk svakhet for mange kvinnelige spillere 652 00:56:19,416 --> 00:56:21,749 er at de får panikk av en trussel. 653 00:56:21,750 --> 00:56:24,458 Med en trussel kommer en defensiv reaksjon. 654 00:56:26,125 --> 00:56:28,958 Nå må du bestemme deg for hva du skal gjøre. 655 00:56:32,000 --> 00:56:33,291 Og tiden går. 656 00:56:37,208 --> 00:56:43,499 Judit ignorerte trusselen. Hun kontrer med å felle en bonde. 657 00:56:43,500 --> 00:56:45,916 Hun leder nå med en bonde. 658 00:56:47,375 --> 00:56:51,625 Min aggresjon møtes ikke av panikk, men ekstra aggresjon. 659 00:56:53,458 --> 00:56:55,499 Hun spilte godt i forsvar. 660 00:56:55,500 --> 00:56:59,166 Hun gjør det vanskelig for ham å vinne kampen. 661 00:56:59,958 --> 00:57:01,666 Partiet varer i timevis. 662 00:57:03,291 --> 00:57:06,000 Så fant jeg en veldig uventet idé. 663 00:57:07,541 --> 00:57:12,833 Hun setter den svarte kongen i sjakk og ofrer et tårn. 664 00:57:14,791 --> 00:57:20,041 Dette var som torden fra klar himmel. Helt uventet for Garry. 665 00:57:21,333 --> 00:57:26,458 Plutselig er hans posisjon ikke så lett å vinne lenger. 666 00:57:33,208 --> 00:57:38,416 Judit er avhengig av sånne triks for å holde seg i spillet. 667 00:57:39,250 --> 00:57:44,165 Etter seks timer med spill når de sluttspillet. 668 00:57:44,166 --> 00:57:46,915 {\an8}SLUTTSPILLET 669 00:57:46,916 --> 00:57:52,957 I sluttspillet har vi ikke dronninger eller mange angrepsbrikker. 670 00:57:52,958 --> 00:57:54,875 Den siste delen av spillet. 671 00:57:56,458 --> 00:58:01,416 Hun endte opp i et sluttspill som kalles teoretisk remis. 672 00:58:02,083 --> 00:58:07,957 Kasparov har en springer og et tårn. Hun har bare et tårn. Det er remis. 673 00:58:07,958 --> 00:58:12,540 Det blir uavgjort. Det er ikke noe å lure på. 674 00:58:12,541 --> 00:58:18,540 Men hun måtte være nøyaktig, og sluttspill var ikke hennes sterkeste side. 675 00:58:18,541 --> 00:58:22,250 Kasparov ville spille videre for å sjekke kunnskapen min. 676 00:58:25,708 --> 00:58:30,916 Han spilte ikke superbra, men heller ikke så verst. 677 00:58:33,541 --> 00:58:38,625 Jeg skjønte at han visste mer enn meg i dette teoretiske sluttspillet. 678 00:58:42,458 --> 00:58:45,041 Etter noen flere trekk 679 00:58:45,916 --> 00:58:47,458 knekker Judit til slutt. 680 00:58:56,250 --> 00:58:58,583 Kongen min kunne ikke rømme. 681 00:59:04,875 --> 00:59:07,916 Tragedien var at hun kjempet godt, 682 00:59:08,833 --> 00:59:13,708 og denne slutten som burde vært grei, spilte hun feil. 683 00:59:15,166 --> 00:59:20,374 Se for deg at du overlever et Mike Tyson-bombardement 684 00:59:20,375 --> 00:59:22,666 i åtte-ti runder. 685 00:59:25,125 --> 00:59:29,332 Sjakk kan vare i timevis. Og etter mange timer, 686 00:59:29,333 --> 00:59:31,957 kollapser man under presset. 687 00:59:31,958 --> 00:59:34,375 Det er det sterke spillere gjør med deg. 688 00:59:36,291 --> 00:59:41,874 Sluttspillet var en prøvelse som faktisk ikke var så vanskelig, 689 00:59:41,875 --> 00:59:44,583 men hun mislyktes under press. 690 00:59:47,333 --> 00:59:52,750 Det var et dårlig tap. Jeg gjorde en alvorlig strategisk feil. 691 00:59:54,041 --> 00:59:56,915 Jeg følte meg ikke bra etter kampen. 692 00:59:56,916 --> 00:59:59,957 BLODBAD NÅR KASPAROV ANGRIPER 693 00:59:59,958 --> 01:00:01,374 {\an8}ENSOMT PÅ TOPPEN? 694 01:00:01,375 --> 01:00:07,083 Etter partiet mot Kasparov i 96, spilte vi flere partier mot hverandre. 695 01:00:16,041 --> 01:00:20,750 Jeg likte å spille mot henne fordi hennes stil gjorde meg komfortabel. 696 01:00:26,791 --> 01:00:30,875 {\an8}Judit var overaggressiv. Det er en veldig kraftig angrepsstil. 697 01:00:31,583 --> 01:00:34,707 {\an8}Jeg var også en angrepsspiller, men mer erfaren. 698 01:00:34,708 --> 01:00:38,458 {\an8}Derfor jobbet angrepene og aggresjonen hennes mot henne. 699 01:00:41,750 --> 01:00:46,040 Du må forstå at Garry Kasparov blir regnet som 700 01:00:46,041 --> 01:00:49,124 tidenes beste sjakkspiller. 701 01:00:49,125 --> 01:00:52,415 Judit spilte ikke bare mot nåværende verdensmester, 702 01:00:52,416 --> 01:00:56,541 hun gikk i kamp mot tidenes beste sjakkspiller. 703 01:01:00,041 --> 01:01:02,707 Jeg følte da jeg spilte med Kasparov, 704 01:01:02,708 --> 01:01:06,916 at bare når man satt der, før man gjør noe, 705 01:01:07,916 --> 01:01:09,749 var han overlegen. 706 01:01:09,750 --> 01:01:13,332 Det føltes som en formalitet. 707 01:01:13,333 --> 01:01:16,791 Vi måtte jo spille partiet, men til slutt vinner han. 708 01:01:19,916 --> 01:01:23,624 {\an8}Jeg var på toppen av formkurven, så hun var en av spillerne 709 01:01:23,625 --> 01:01:30,416 {\an8}som på grunn av spillestil og en slags redsel for å møte meg, 710 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 ikke gjorde det så bra, men hun var en av mange. 711 01:01:39,458 --> 01:01:41,082 Måten hun spilte sjakk på, 712 01:01:41,083 --> 01:01:47,290 var nok ikke den beste måten å håndtere Garry Kasparov i mine beste år. 713 01:01:47,291 --> 01:01:49,208 Du sliter med å slå Kasparov. 714 01:01:49,791 --> 01:01:52,083 Ja, jeg har ikke så gode resultater. 715 01:01:53,250 --> 01:01:58,166 Betyr det at du har for mye respekt for ham til å gønne på? 716 01:01:58,916 --> 01:02:01,458 Jeg vet ikke, kanskje ubevisst. 717 01:02:08,750 --> 01:02:12,749 Når man ikke vinner, er det ikke alltid man føler det samme. 718 01:02:12,750 --> 01:02:17,415 Noen ganger når du taper og motstanderen din spilte veldig bra, 719 01:02:17,416 --> 01:02:23,291 og laget gode løsninger, fantastisk spill, føles det ikke så ille. 720 01:02:24,416 --> 01:02:30,500 Mot Kasparov kom frustrasjonen av at jeg ikke klarte å spille bra. 721 01:02:31,958 --> 01:02:35,583 For meg virket han uslåelig, overmenneskelig. 722 01:02:38,625 --> 01:02:44,250 Jeg må gi ham motstand, men hvordan er det mulig? 723 01:02:46,291 --> 01:02:52,457 I sjakk kan man si at mange spillere er så opptatt av spillet, 724 01:02:52,458 --> 01:02:54,082 så besatt av det, 725 01:02:54,083 --> 01:02:59,000 at det blir mye viktigere enn selve spillet. 726 01:03:00,125 --> 01:03:02,166 Det er livsviktig. 727 01:03:06,541 --> 01:03:11,624 Jeg tror faren min ønsket suksess for å bevise at han hadde rett. 728 01:03:11,625 --> 01:03:17,583 At han tenkte "Det blir sikkert en suksess." 729 01:03:20,583 --> 01:03:26,541 Han sa at de neste to årene ville bli gjennombruddet for alt. 730 01:03:28,000 --> 01:03:30,874 Og han ville alltid at jeg skulle gå lenger, 731 01:03:30,875 --> 01:03:34,875 fokusere på å komme blant de ti beste og legge inn mer energi. 732 01:03:37,833 --> 01:03:44,458 I mange år, med prosjektet han startet, lurte folk på om han var en bra fyr. 733 01:03:47,208 --> 01:03:52,082 Mange følte at han gjorde det på grunn av sin egen stolthet, 734 01:03:52,083 --> 01:03:54,582 og ikke for barnas beste. 735 01:03:54,583 --> 01:03:57,332 {\an8}EN UNGARSK, KJÆRLIG FAR 736 01:03:57,333 --> 01:04:02,040 Mange spurte "Hva skjer med barna?" 737 01:04:02,041 --> 01:04:04,875 "Ødelegger foreldrene livene deres?" 738 01:04:07,916 --> 01:04:12,874 Jeg forsto at livsstilen min var annerledes enn mine jevnaldrende 739 01:04:12,875 --> 01:04:15,208 fordi jeg brukte så mye tid på sjakk. 740 01:04:17,041 --> 01:04:20,374 Noen ganger tenkte jeg nok at det ville vært lettere 741 01:04:20,375 --> 01:04:24,541 å se filmer eller henge med venner. 742 01:04:26,416 --> 01:04:32,208 I mange år opptok fokuset på å konkurrere hele livet mitt. 743 01:04:33,833 --> 01:04:38,957 Det ble liksom aldri nok. Det er jo bare 64 ruter på et sjakkbrett. 744 01:04:38,958 --> 01:04:41,833 Det er mye mer i livet enn det. 745 01:04:45,083 --> 01:04:50,582 Jeg var glad, men etter at jeg fylte 20, 746 01:04:50,583 --> 01:04:54,665 ville han fortsatt at livet mitt bare skulle handle om sjakk. 747 01:04:54,666 --> 01:05:00,333 Men jeg ville ha mer. Utvide livet litt. 748 01:05:00,958 --> 01:05:02,750 Ikke bare på sjakkbrettet. 749 01:05:15,083 --> 01:05:20,125 Det er små tilfeldigheter som utgjør virkeligheten. 750 01:05:24,208 --> 01:05:27,083 {\an8}Jeg jobbet som veterinær etter universitetet. 751 01:05:28,416 --> 01:05:32,958 En rødhåret jente kom inn som lignet på Judit Polgár. 752 01:05:35,666 --> 01:05:42,583 En dag, da jeg var nesten 23 år gammel, tok jeg hunden til dyrlegen. 753 01:05:43,625 --> 01:05:48,290 Legen var veldig vennlig, smilende 754 01:05:48,291 --> 01:05:51,415 og snakkesalig. 755 01:05:51,416 --> 01:05:54,999 Undersøkelsen tok ganske lang tid. 756 01:05:55,000 --> 01:05:58,915 Jeg avvek fra protokollen, og foreslo 757 01:05:58,916 --> 01:06:02,375 "Du, skal vi ikke gå og spille tennis?" 758 01:06:08,583 --> 01:06:14,375 Hva får en mann til å falle for en kvinne? 759 01:06:15,250 --> 01:06:19,333 I tusenvis av år har det ikke vært noe enkelt svar på spørsmålet. 760 01:06:21,041 --> 01:06:25,165 Med smilende øyne og rødt hår 761 01:06:25,166 --> 01:06:28,750 hadde hun en glød og energi rundt seg. 762 01:06:29,583 --> 01:06:33,333 Fra første stund sa hun det hun mente. 763 01:06:35,958 --> 01:06:40,750 Jeg syntes det var veldig sexy. 764 01:06:44,125 --> 01:06:49,582 Vi begynte å date ganske ofte. 765 01:06:49,583 --> 01:06:52,291 Jeg skulle på et arrangement. 766 01:06:52,958 --> 01:06:56,458 Jeg vant turneringen, selv om jeg var veldig forelsket. 767 01:06:57,041 --> 01:06:59,916 Etterpå flyttet vi sammen. 768 01:07:39,791 --> 01:07:42,791 Da Judit giftet seg, 769 01:07:43,541 --> 01:07:50,291 tok min rolle som manager slutt. 770 01:08:00,958 --> 01:08:05,958 Jeg følte nok at min far var litt lei seg for det. 771 01:08:07,708 --> 01:08:12,375 For å være ærlig har jeg ikke lyst til å mene noe om dette. 772 01:08:15,291 --> 01:08:20,749 Jeg hadde liten innflytelse på døtrene da de ble voksne. 773 01:08:20,750 --> 01:08:25,958 Ektemennene deres tok dem i en annen retning. 774 01:08:28,958 --> 01:08:32,416 Da min rolle som manager tok slutt, 775 01:08:34,458 --> 01:08:37,958 syntes jeg jo det var litt sårt. 776 01:08:40,583 --> 01:08:46,458 Men jeg sa at det var opp til Judit å bestemme hva hun ville gjøre videre. 777 01:08:58,000 --> 01:09:02,207 I 2000 HADDE JUDIT VÆRT VERDENS BESTE KVINNELIGE SPILLER I 11 STRAKE ÅR 778 01:09:02,208 --> 01:09:06,625 TOTALT VAR HUN RANGERT SOM NUMMER 32 779 01:09:09,000 --> 01:09:14,582 - Kjæresten min ville ha jordbær. - Jeg spiser dine også. 780 01:09:14,583 --> 01:09:20,915 Da vi giftet oss, hadde jeg nesten fått de 2700 magiske poengene, 781 01:09:20,916 --> 01:09:24,707 som man måtte ha for å komme på topp 10. 782 01:09:24,708 --> 01:09:27,083 Men jeg klarte aldri å gå over. 783 01:09:29,708 --> 01:09:34,290 Det var flere arrangementer hvor jeg spilte bra og tok noen poeng, 784 01:09:34,291 --> 01:09:36,666 og så plutselig mistet jeg alt igjen. 785 01:09:39,041 --> 01:09:44,250 Med Gustáv lærte jeg at jeg kan lage en annen strategi. 786 01:09:47,000 --> 01:09:52,166 {\an8}Da jeg ble en del av livet hennes, fortalte jeg henne en stor hemmelighet. 787 01:09:53,500 --> 01:09:56,958 I sjakk handler det om å vinne eller tape. 788 01:09:57,541 --> 01:10:00,999 Men det er et tredje utfall. Remis. 789 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 Han mente at remis er bedre enn tap. 790 01:10:04,708 --> 01:10:09,999 Hvis du taper mot en motstander med samme rangering, mister du poeng. 791 01:10:10,000 --> 01:10:12,416 Blir det remis, mister du dem ikke. 792 01:10:12,916 --> 01:10:16,624 I tidligere partier ville jeg valgt annerledes. 793 01:10:16,625 --> 01:10:18,958 Jeg ville kjempet og ønsket å vinne. 794 01:10:19,708 --> 01:10:24,999 Og jeg sa "Hvis jeg ikke har ideer som jeg tror kan fungere, 795 01:10:25,000 --> 01:10:28,208 er remis også et akseptabelt resultat." 796 01:10:33,500 --> 01:10:37,666 Hun fortsatte å være en av de beste offensive spillerne i verden, 797 01:10:38,250 --> 01:10:41,166 men hun begynte å tape mindre. 798 01:10:42,416 --> 01:10:45,208 Og rankingen hennes begynte å stige. 799 01:10:51,250 --> 01:10:55,165 Etter den nye tilnærmingen i 2001 Linares 800 01:10:55,166 --> 01:10:59,208 ble det selvsagt en stor omkamp mellom Judit og Kasparov. 801 01:11:01,291 --> 01:11:03,124 {\an8}LINARES SPANIA 802 01:11:03,125 --> 01:11:06,707 Dette er turneringen hvor berøringskontroversen skjedde, 803 01:11:06,708 --> 01:11:09,416 og flere år senere er de her igjen. 804 01:11:12,416 --> 01:11:18,124 På den tiden ble spillestilen min kalt litt primitiv, men den funket. 805 01:11:18,125 --> 01:11:22,124 Jeg var fortsatt nummer 1 og gjorde det bra. 806 01:11:22,125 --> 01:11:24,833 Særlig i 2001 gjorde jeg det bra. 807 01:11:27,125 --> 01:11:32,666 Jeg må gjenta at forventningene for Judit var ikke lave, men ikke særlig høye. 808 01:11:35,750 --> 01:11:38,666 Jeg hadde en klar strategi. 809 01:11:39,375 --> 01:11:44,666 En strategi hvor han kommer til å bli nervøs og bekymret. 810 01:11:46,083 --> 01:11:49,458 Han skal tenke at han står i fare for å tape. 811 01:11:56,541 --> 01:11:57,750 Spillet begynner. 812 01:11:58,583 --> 01:12:01,833 Judit spiller med hvite brikker, og Garry med svarte. 813 01:12:02,541 --> 01:12:03,916 KONGENS BONDE 814 01:12:05,125 --> 01:12:10,124 Jeg visste at Kasparov ikke likte at kongen hans ble angrepet. 815 01:12:10,125 --> 01:12:14,750 "Uansett hva som kreves, skal jeg angripe kongen hans." 816 01:12:15,333 --> 01:12:16,791 SICILIANSK FORSVAR 817 01:12:21,208 --> 01:12:24,374 Judit setter kongen på venstre side av brettet, 818 01:12:24,375 --> 01:12:28,749 mens Kasparov setter sin på motsatt side av brettet. 819 01:12:28,750 --> 01:12:31,040 {\an8}Posisjoner som dette i sjakk 820 01:12:31,041 --> 01:12:35,333 {\an8}betyr at begge to vil iverksette aggressive angrep. 821 01:12:36,666 --> 01:12:40,500 Dette er et kappløp om hvem som kommer først til kongen. 822 01:12:45,333 --> 01:12:50,041 Tidlig i spillet ofret jeg en bonde. 823 01:12:52,208 --> 01:12:55,082 Kasparov aksepterer bondeofferet, 824 01:12:55,083 --> 01:12:59,457 men det betyr at Judits løper nå er en veldig mektig brikke. 825 01:12:59,458 --> 01:13:04,000 Så hun ligger under på brikker, men det er hun som har initiativet. 826 01:13:05,083 --> 01:13:08,750 Kasparov ble litt overrasket, men han forsto poenget. 827 01:13:09,875 --> 01:13:13,249 Kasparov bryter opp midt på brettet med en bonde. 828 01:13:13,250 --> 01:13:15,291 Han angrep løperen min, 829 01:13:16,000 --> 01:13:18,875 og det ville vært naturlig å flytte den unna. 830 01:13:20,208 --> 01:13:24,583 Men hun velger å ofre en løper. 831 01:13:26,375 --> 01:13:28,332 Et stort materiell tap. 832 01:13:28,333 --> 01:13:32,500 Men jeg skulle jo fortsette å angripe kongen hans. 833 01:13:36,500 --> 01:13:39,666 På dette tidspunktet så jeg meg rundt. 834 01:13:40,416 --> 01:13:45,416 Hallen var fullpakket fordi kampen var så spennende. 835 01:13:50,791 --> 01:13:54,541 Jeg tror Kasparov tenkte at han sannsynligvis hadde en fordel. 836 01:13:56,416 --> 01:14:00,166 Spillet var veldig intenst, men jeg hadde trua. 837 01:14:01,833 --> 01:14:03,791 Kasparov brukte mye av tiden sin. 838 01:14:06,333 --> 01:14:10,291 Etter disse få minuttene foretok han det mest logiske trekket. 839 01:14:11,791 --> 01:14:16,250 Og plutselig, uten å tenke mer enn tre sekunder, flyttet jeg bonden min. 840 01:14:18,625 --> 01:14:21,041 Psykologisk sett var det et sjokk. 841 01:14:22,333 --> 01:14:26,583 Hun ofrer alt for dette angrepet. 842 01:14:27,708 --> 01:14:31,999 Etterpå måtte han innse at ting ikke var så enkelt. 843 01:14:32,000 --> 01:14:35,208 Jeg trodde jeg vant, men hun startet et massivt angrep. 844 01:14:36,333 --> 01:14:40,624 Så tok han av seg jakken og hengte den på stolen. 845 01:14:40,625 --> 01:14:43,541 Han tok av seg klokka, og la den på siden. 846 01:14:44,708 --> 01:14:47,875 Det var så fint å se at Garry ble bekymret. 847 01:14:49,916 --> 01:14:53,249 Jeg vant mange kamper mot Judit, men i denne turneringen 848 01:14:53,250 --> 01:14:54,833 måtte jeg bare overleve. 849 01:14:56,208 --> 01:15:01,625 Garry måtte finne på noe lurt for å redde seg selv i dette spillet. 850 01:15:04,916 --> 01:15:09,708 Kasparov begynner også å ofre brikker for å nå Judits konge. 851 01:15:13,625 --> 01:15:16,249 Kongen hans er nå vidåpen, 852 01:15:16,250 --> 01:15:21,750 at alt han kan gjøre, er å sette den hvite kongen i sjakk. 853 01:15:30,000 --> 01:15:33,290 Her bestemmer Garry at nok er nok. 854 01:15:33,291 --> 01:15:39,457 Og dette utrolige, ville angrepspartiet ender i evig sjakk. 855 01:15:39,458 --> 01:15:41,541 Judit tvinger frem remis. 856 01:15:49,916 --> 01:15:55,499 I Linares var Judit den eneste som ikke tapte mot Kasparov. 857 01:15:55,500 --> 01:15:57,415 {\an8}KASPAROV REMIS MOT POLGAR 858 01:15:57,416 --> 01:16:02,791 Hun var den eneste som holdt stand mot den beste i verden. 859 01:16:04,541 --> 01:16:07,624 På slutten av turneringen snakket vi sammen. 860 01:16:07,625 --> 01:16:11,124 Det var tydelig at han respekterte mitt spill. 861 01:16:11,125 --> 01:16:14,750 Selv om han var den klart største på den tiden. 862 01:16:17,708 --> 01:16:22,791 Nå var hun åpenbart en av oss. Hun var en toppspiller. 863 01:16:25,416 --> 01:16:29,250 Det var en fantastisk følelse for å spille det partiet i Linares. 864 01:16:29,833 --> 01:16:33,540 Det var en utrolig kamp. Jeg gjorde det vanskelig for ham. 865 01:16:33,541 --> 01:16:37,833 Men jeg klarte likevel ikke å slå ham. 866 01:16:38,875 --> 01:16:40,791 Det var noe som manglet. 867 01:16:44,375 --> 01:16:47,874 Jeg tror den eneste måten å slå noen som Garry Kasparov på, 868 01:16:47,875 --> 01:16:49,583 er om du klarer å tro på 869 01:16:50,416 --> 01:16:55,375 at du kan slå idolet ditt i hans eget spill. 870 01:16:57,166 --> 01:17:03,041 Hvis du ikke tror at du er på samme nivå, har du ingen sjanse til å vinne. 871 01:17:08,583 --> 01:17:12,791 Her er vi på treningsleiren, med Adriaterhavet i bakgrunnen. 872 01:17:16,208 --> 01:17:18,165 Hvordan er Adriaterhavet? 873 01:17:18,166 --> 01:17:21,583 Vakkert å se på, og jeg vil gjerne hoppe uti. 874 01:17:23,083 --> 01:17:28,416 Året etter, i 2002, traff jeg Kasparov på en turnering. 875 01:17:29,041 --> 01:17:34,541 Han spurte om jeg ville besøke ham for en treningsøkt i Kroatia. 876 01:17:37,250 --> 01:17:40,624 {\an8}Mange spillere hadde mange slags sammenstøt. 877 01:17:40,625 --> 01:17:46,082 Med Judit var det alltid respektfullt. 878 01:17:46,083 --> 01:17:49,541 Derfor foreslo jeg at vi skulle jobbe sammen. 879 01:17:50,541 --> 01:17:54,625 Hun var en av toppspillerne. Hun kunne tilby nye perspektiver. 880 01:17:56,208 --> 01:17:57,665 Judit. 881 01:17:57,666 --> 01:18:01,832 Selvsagt ble jeg veldig glad for invitasjonen. 882 01:18:01,833 --> 01:18:07,958 Jeg dro med mannen min til villaen deres. Det ble en flott uke. 883 01:18:09,208 --> 01:18:14,166 Det var en flott opplevelse. Kasparov var i fantastisk form. 884 01:18:15,666 --> 01:18:20,207 Jeg lærte mye om hvordan han angriper en sjakkposisjon. 885 01:18:20,208 --> 01:18:24,499 Hva slags ideer han seriøst vurderer. 886 01:18:24,500 --> 01:18:28,624 Noen av trekkene jeg vurderer å analysere, 887 01:18:28,625 --> 01:18:31,708 ignorerer han bare fordi det ikke er relevant. 888 01:18:33,125 --> 01:18:37,707 Jeg ble overrasket over at Kasparov ikke jobbet hele dagen. 889 01:18:37,708 --> 01:18:40,665 Vi hadde ettermiddagsøkter med sjakk. 890 01:18:40,666 --> 01:18:42,957 Om formiddagen gjorde vi andre ting. 891 01:18:42,958 --> 01:18:46,916 For eksempel dro vi til havet for å kjøre bananbåt. 892 01:18:50,291 --> 01:18:54,625 Det var en regel. Alle som besøkte meg der, måtte kjøre bananbåten. 893 01:19:02,875 --> 01:19:05,165 Jeg vant den konkurransen, 894 01:19:05,166 --> 01:19:08,666 fordi jeg var den eneste som ikke falt i vannet. 895 01:19:15,291 --> 01:19:21,000 Ofte er det slik at på avstand tror man noe om mesteren. 896 01:19:23,166 --> 01:19:24,500 Om karakteren hans. 897 01:19:26,333 --> 01:19:30,999 Når du kommer inn i et miljø som er veldig løst og vennlig, 898 01:19:31,000 --> 01:19:34,750 og man er sammen hver dag fra morgen til kveld, 899 01:19:35,250 --> 01:19:37,666 får man et helt annet bilde. 900 01:19:38,166 --> 01:19:41,041 Vi så mer av den menneskelige siden. 901 01:19:42,750 --> 01:19:48,958 Følelsen av at motstanderen er en slags gud, er borte. 902 01:19:51,083 --> 01:19:53,041 Det var person av kjøtt og blod. 903 01:20:00,958 --> 01:20:04,250 MOSKVA RUSSLAND 904 01:20:18,791 --> 01:20:22,665 På dette tidspunktet hadde de spilt mot hverandre 14 ganger. 905 01:20:22,666 --> 01:20:26,457 Garry Kasparov hadde ikke tapt en eneste kamp. 906 01:20:26,458 --> 01:20:28,832 Å spille mot Garry Kasparov var tøft. 907 01:20:28,833 --> 01:20:31,665 Som å spille mot Federer da han var på høyden. 908 01:20:31,666 --> 01:20:33,625 Alle tapte for Garry. 909 01:20:34,375 --> 01:20:35,499 Garry Kasparov. 910 01:20:35,500 --> 01:20:38,708 Jeg var nok den eneste som aldri tapte mot henne. 911 01:20:40,291 --> 01:20:43,415 Hun slo Kramnik, Anand, alle andre. 912 01:20:43,416 --> 01:20:47,708 Jeg var den eneste som holdt festningen min intakt. 913 01:20:52,458 --> 01:20:55,249 Stille, takk. Jeg vil starte runden. 914 01:20:55,250 --> 01:20:57,791 Dommere, start klokkene. 915 01:21:01,291 --> 01:21:06,541 Neste gang vi møttes over brettet, spilte jeg med hvite brikker. 916 01:21:08,041 --> 01:21:12,708 Jeg gjorde mitt første trekk. 1-E4, foran kongen, to frem. 917 01:21:13,958 --> 01:21:16,374 Det var ingen overraskelse for Kasparov, 918 01:21:16,375 --> 01:21:20,041 for det har jeg gjort siden jeg var veldig ung. 919 01:21:23,708 --> 01:21:27,750 {\an8}Måten han reagerte på, kom som et sjokk. 920 01:21:29,500 --> 01:21:33,000 Garry overrasket alle ved å spille bonde til E5. 921 01:21:36,458 --> 01:21:38,665 De pleide alltid å åpne siciliansk. 922 01:21:38,666 --> 01:21:40,457 Da går det ofte for seg. 923 01:21:40,458 --> 01:21:43,666 Men her bestemte Garry seg for å spille Berlin-forsvar. 924 01:21:45,166 --> 01:21:47,624 Vi hadde alle våre styrker og svakheter. 925 01:21:47,625 --> 01:21:53,124 Judit er en veldig aggressiv spiller. Og valget av åpning var mer defensivt. 926 01:21:53,125 --> 01:21:56,624 Garry Kasparov tvang frem en annen type spill, 927 01:21:56,625 --> 01:21:59,375 en langsommere, mer nyansert kamp. 928 01:22:00,541 --> 01:22:03,958 Det var ikke i min stil. 929 01:22:11,583 --> 01:22:14,124 {\an8}Hva skjer med denne åpningen? 930 01:22:14,125 --> 01:22:18,833 Dronningene blir slått ut på et tidlig stadium av spillet. 931 01:22:21,958 --> 01:22:26,000 Jeg kan ikke egentlig angripe, men det kan ikke han heller. 932 01:22:30,916 --> 01:22:34,208 Garry sender en bonde mot kongen. Det gjør Judit også. 933 01:22:34,791 --> 01:22:38,625 Det var ikke aggressivt. Det var veldig strategisk. 934 01:22:43,000 --> 01:22:45,708 {\an8}Jeg begynte å bygge min posisjon. 935 01:22:46,208 --> 01:22:49,124 Og jeg gjorde mitt trekk med springeren. 936 01:22:49,125 --> 01:22:52,500 Det gjorde Kasparov litt defensiv. 937 01:22:54,083 --> 01:22:56,540 {\an8}Judit begynner dra på litt. 938 01:22:56,541 --> 01:22:59,708 Litt ekstra press midt på brettet. 939 01:23:04,208 --> 01:23:08,625 Jeg så at Kasparov innså at det kan bli et stort problem. 940 01:23:10,333 --> 01:23:12,665 Garry ville kjempe i et sluttspill. 941 01:23:12,666 --> 01:23:17,333 Men det begynner å bli litt ukomfortabelt for svart. 942 01:23:18,250 --> 01:23:21,916 Fra trekk til trekk satte jeg mer og mer press på ham. 943 01:23:26,916 --> 01:23:31,165 Jeg følte at jeg hadde en nydelig posisjon. 944 01:23:31,166 --> 01:23:34,458 Jeg burde vinne dette. Hvordan er det mulig? 945 01:23:38,291 --> 01:23:40,875 {\an8}Men selvsagt når du har en stor fordel, 946 01:23:41,541 --> 01:23:44,875 {\an8}og du spiller et så viktig spill, 947 01:23:45,666 --> 01:23:47,750 begynner du å bli litt nervøs. 948 01:23:54,416 --> 01:23:59,125 Helt siden jeg var veldig ung, drømte jeg om å vinne mot ham. 949 01:24:02,000 --> 01:24:03,541 {\an8}Men jeg klarte det aldri. 950 01:24:10,000 --> 01:24:13,999 {\an8}Jeg satt der, og jeg sa til meg selv 951 01:24:14,000 --> 01:24:18,416 "Ikke gå for remis. Du går hele veien til siste slutt." 952 01:24:19,500 --> 01:24:22,458 SLUTTSPILLET 953 01:24:25,208 --> 01:24:29,375 Jeg tok mer og mer plass fra ham. 954 01:24:32,833 --> 01:24:38,749 Så sendte jeg et tårn inn på midten, og kongen hans begynte å få problemer. 955 01:24:38,750 --> 01:24:42,875 Tårnene var kløktig plassert og begynte å slå ut bønder. 956 01:24:44,250 --> 01:24:47,541 {\an8}Jeg jobbet hele tiden på min kunnskap om sluttspillet. 957 01:24:48,458 --> 01:24:52,040 Noen mønstre kommer fra barndommen min. 958 01:24:52,041 --> 01:24:54,833 Ting jeg lærte da jeg var åtte eller ni. 959 01:24:56,500 --> 01:25:01,375 Jeg følte at han hadde mindre og mindre mulighet til å redde seg. 960 01:25:02,791 --> 01:25:07,957 Dette er en av tidenes beste sjakkspillere, om ikke den aller beste. 961 01:25:07,958 --> 01:25:11,457 Man skulle tro at han ville komme seg ut av dette. 962 01:25:11,458 --> 01:25:13,458 Men Judit viste mesterklasse. 963 01:25:15,458 --> 01:25:17,416 Det ble ganske stille. 964 01:25:19,708 --> 01:25:23,624 {\an8}Plutselig innså jeg at innen ett eller to trekk, 965 01:25:23,625 --> 01:25:27,249 vil det ikke være mulig for Kasparov å kjempe mot. 966 01:25:27,250 --> 01:25:28,750 Det er håpløst. 967 01:25:35,458 --> 01:25:37,333 Og så kom øyeblikket. 968 01:25:41,750 --> 01:25:43,291 Han ga meg hånden. 969 01:25:49,291 --> 01:25:52,124 Judit Polgár, det store angrepsgeniet, 970 01:25:52,125 --> 01:25:57,625 ender opp med å endelig beseire Kasparov i et nyansert, subtilt sluttspill. 971 01:26:01,041 --> 01:26:05,457 Dette er det eneste øyeblikket i historien at en kvinnelig spiller 972 01:26:05,458 --> 01:26:09,583 slår tidenes sterkeste og beste spiller. 973 01:26:10,625 --> 01:26:13,332 Ikke bare slår hun ham, men hun knuser ham. 974 01:26:13,333 --> 01:26:15,250 Hun gir ham ikke en sjanse. 975 01:26:17,416 --> 01:26:21,707 Da var den 12 år gamle jenta med hestehalen var for lengst glemt. 976 01:26:21,708 --> 01:26:24,625 Hun var bare en av de beste spillerne i verden. 977 01:26:26,416 --> 01:26:32,582 Jeg kan ikke få sagt hvor viktig dette øyeblikket var for oss kvinner, 978 01:26:32,583 --> 01:26:35,749 fordi vi tenkte "Ok, vent litt, vi kan klare det!" 979 01:26:35,750 --> 01:26:37,332 {\an8}LIKE KAPABLE SOM MENN 980 01:26:37,333 --> 01:26:41,958 Som ung jente var dette en stor inspirasjon for meg. 981 01:26:42,666 --> 01:26:46,082 Det beviste at det umulige er mulig. 982 01:26:46,083 --> 01:26:48,666 JUDIT POLGAR, SJAKKDRONNINGEN 983 01:26:53,291 --> 01:26:58,165 Det var jo ikke mitt ideelle spillscenario. 984 01:26:58,166 --> 01:27:03,083 Hun bare leverte, og det var sånn jeg tapte kampen. 985 01:27:10,083 --> 01:27:14,165 Her er dagens helt, Kasparov-slakteren. 986 01:27:14,166 --> 01:27:17,290 Hva er din profesjonelle mening? Er du fornøyd? 987 01:27:17,291 --> 01:27:20,707 - Ja. - Ja, men kom igjen! 988 01:27:20,708 --> 01:27:22,915 - Ingen kommentar. - Ikke vær dum! 989 01:27:22,916 --> 01:27:25,040 Jeg har aldri hørt på maken. 990 01:27:25,041 --> 01:27:30,165 Jeg hadde drømt lenge om at jeg en dag skulle vinne mot Garry Kasparov. 991 01:27:30,166 --> 01:27:32,040 Det var veldig deilig. 992 01:27:32,041 --> 01:27:35,082 KVINNE SLÅR KASPAROV LEKENDE LETT 993 01:27:35,083 --> 01:27:36,874 Judit slo Kasparov. 994 01:27:36,875 --> 01:27:38,874 {\an8}POLGAR VANT OVER KASPAROV 995 01:27:38,875 --> 01:27:41,749 Søstrene og familien min var ikke der, 996 01:27:41,750 --> 01:27:45,291 men ringte jeg dem for å dele dette øyeblikket. 997 01:27:47,833 --> 01:27:49,791 For en fryd! 998 01:27:50,291 --> 01:27:55,333 Dette hadde vi ventet på hele livet, og hun klarte det. 999 01:27:56,791 --> 01:28:01,457 Det jeg drømte da jeg var fire, har jeg oppnådd mye av. 1000 01:28:01,458 --> 01:28:03,291 Men hun tok det til neste nivå. 1001 01:28:03,916 --> 01:28:06,333 Jeg var veldig stolt av henne. 1002 01:28:07,333 --> 01:28:12,375 Far ble veldig glad. Jeg tror han hoppet rundt av glede. 1003 01:28:13,791 --> 01:28:16,499 Det var en fabelaktig bragd av henne. 1004 01:28:16,500 --> 01:28:23,500 Derfor følte jeg at eksperimentet hadde fungert. 1005 01:28:24,000 --> 01:28:28,750 Men Judit ble bare en av de beste spillerne i verden. 1006 01:28:30,416 --> 01:28:34,124 For å bli nummer 1 blant verdens beste spillere 1007 01:28:34,125 --> 01:28:38,291 måtte hun jobbet tre-fire timer mer hver dag. 1008 01:28:39,875 --> 01:28:43,708 Jeg er bare glad for å se Judit lykkelig. 1009 01:28:44,958 --> 01:28:47,040 {\an8}DRONNINGEN TAR ALT 1010 01:28:47,041 --> 01:28:51,416 Det øyeblikket ga meg endelig følelsen av 1011 01:28:52,083 --> 01:28:54,375 at i én kamp, i en turnering, 1012 01:28:56,791 --> 01:28:58,458 kan jeg slå hvem som helst. 1013 01:29:12,333 --> 01:29:16,915 I 2003, ET ÅR ETTER AT HUN SLO KASPAROV, KOM JUDIT INN PÅ TOPP 10. 1014 01:29:16,916 --> 01:29:19,957 HUN ER ENNÅ DEN ENESTE KVINNEN SOM HAR GJORT DET. 1015 01:29:19,958 --> 01:29:25,416 Judit var historiens beste kvinnelige sjakkspiller. Ingen tvil om det. 1016 01:29:25,958 --> 01:29:27,624 Hun forvandlet sjakk. 1017 01:29:27,625 --> 01:29:30,165 {\an8}BESTE KVINNE ALENE PÅ TOPPEN 1018 01:29:30,166 --> 01:29:34,290 Hun er også et fenomen på den måten at hun var en forsøkskanin 1019 01:29:34,291 --> 01:29:36,416 for faren og morens ideer. 1020 01:29:38,250 --> 01:29:44,332 Jeg synes det at hun oppnådde alt han drømte om, 1021 01:29:44,333 --> 01:29:48,540 og fortsatte å være en veldig normal og hyggelig person, 1022 01:29:48,541 --> 01:29:50,708 er et slags mirakel. 1023 01:29:53,083 --> 01:29:58,790 Uten smiger, kan vi si at hun gjorde noe revolusjonerende. 1024 01:29:58,791 --> 01:30:03,250 Hun beviste at en kvinnelig spiller kan bli en toppkonkurrent. 1025 01:30:06,625 --> 01:30:12,332 Det var noe mange av oss, inkludert meg selv, ikke trodde var mulig. 1026 01:30:12,333 --> 01:30:19,333 I 2014 HADDE HUN VÆRT VERDENS BESTE KVINNELIGE SJAKKSPILLER I 26 ÅR. 1027 01:30:25,416 --> 01:30:30,207 Når du ser tilbake på de årene, at du var utsatt for det eksperimentet, 1028 01:30:30,208 --> 01:30:32,333 hva tenker du om det? 1029 01:30:54,500 --> 01:31:01,375 På den ene siden er det ikke så gøy å være en del av et eksperiment. 1030 01:31:04,125 --> 01:31:06,916 Jeg følte aldri at jeg var et geni. 1031 01:31:07,625 --> 01:31:10,290 Jeg vet at det jeg klarte å oppnå, 1032 01:31:10,291 --> 01:31:15,625 var definitivt 95 % egeninnsats og ståpåvilje. 1033 01:31:16,250 --> 01:31:18,166 Det kom fra foreldrene mine. 1034 01:31:22,750 --> 01:31:27,708 Faren min var selvsagt den som viste meg skjønnheten i sjakk. 1035 01:31:28,875 --> 01:31:30,958 Men også hva jeg kunne gjøre. 1036 01:31:31,625 --> 01:31:33,583 At jeg kunne bli flink. 1037 01:31:35,916 --> 01:31:38,249 Folk må tro på deg. 1038 01:31:38,250 --> 01:31:40,375 Og du må tro på deg selv. 1039 01:31:42,541 --> 01:31:48,541 Jeg tror det viktigste er at i dag må du være bedre enn i går. 1040 01:31:50,291 --> 01:31:52,291 Og i morgen prøver du å bli bedre. 1041 01:31:54,500 --> 01:31:55,958 Aldri gi opp. 1042 01:31:58,208 --> 01:32:00,541 Kjemp alltid til siste slutt. 1043 01:33:03,208 --> 01:33:05,208 Tekst: Henrik W. Johnsen