1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,302 TEATRO YAAMAVA' 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,060 JUNIO DE 2024 NOVIEMBRE DE 2025 5 00:00:23,481 --> 00:00:26,943 Damas y caballeros, en vivo desde el Teatro Yaamava', 6 00:00:27,027 --> 00:00:32,115 ¡un aplauso para Mike Epps! 7 00:00:46,421 --> 00:00:48,923 ¿Qué tal, Yaamava'? 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,386 ¿Dónde están las chicas sexis? 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 Vaya, todos lucen de maravilla aquí esta noche. 10 00:01:00,769 --> 00:01:02,645 Gracias por venir. 11 00:01:05,815 --> 00:01:08,109 ¿Dónde están los mexicanos? 12 00:01:11,488 --> 00:01:15,158 Tengo una puerta lateral en caso de que ICE esté afuera. 13 00:01:16,159 --> 00:01:19,245 Porque saben que esos malditos cabrones están aquí. 14 00:01:19,788 --> 00:01:22,791 "Sé dónde están. Hoy están en el show de Mike Epps". 15 00:01:24,292 --> 00:01:28,630 Trump está jodiendo a los mexicanos. Hace dos semanas que no como un taco. 16 00:01:29,839 --> 00:01:32,300 Mi taquero se está ocultando. 17 00:01:32,967 --> 00:01:35,929 Ahora vende sus cosas desde casa. "Ven a la casa". 18 00:01:39,099 --> 00:01:40,767 Pero adoro a los mexicanos. 19 00:01:40,850 --> 00:01:43,645 No pueden mantener fuera a los mexicanos. 20 00:01:48,066 --> 00:01:51,903 Los mexicanos son geniales. Nadie puede detenerlos. 21 00:01:53,655 --> 00:01:57,283 Vi a un mexicano salir de un mexicano. El cabrón simplemente salió. 22 00:01:57,367 --> 00:01:59,953 Dije: "Había un mexicano dentro de ese mexicano". 23 00:02:02,747 --> 00:02:04,290 Trump no sirve para nada. 24 00:02:04,374 --> 00:02:07,001 Obligó a los mexicanos a construir un muro. 25 00:02:11,297 --> 00:02:12,507 Ojalá no me encarcelen 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,884 porque no me perdonarán después de esto. 27 00:02:16,261 --> 00:02:20,265 Dice: "No, dijiste cosas feas sobre mí en el Yaamava'. 28 00:02:20,765 --> 00:02:23,268 Y oí lo que dijiste Mike". 29 00:02:25,728 --> 00:02:28,231 Le importa un carajo, ¿saben? 30 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 La mitad de los cabrones a los que está jodiendo votaron por él. 31 00:02:34,112 --> 00:02:35,697 ¿No es absurdo? 32 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 Los negros de la calle aman a Trump. Créanme. 33 00:02:39,784 --> 00:02:41,786 Los narcotraficantes lo aman. 34 00:02:42,412 --> 00:02:45,248 Porque también son bandidos. Por eso les agrada. 35 00:02:46,916 --> 00:02:49,961 Tiene que dejar de usar esos trajes baratos. Eso sí. 36 00:02:50,545 --> 00:02:53,631 Debe estar comprando sus trajes en Macy's. 37 00:02:54,841 --> 00:02:58,052 Y su equipo es inútil. El Dr. Oz lo respalda. 38 00:02:58,136 --> 00:03:02,182 ¿Qué carajos? ¿Qué va a hacer ese idiota? 39 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 Tienen unos… 40 00:03:05,560 --> 00:03:09,689 Todas mis cosas están en esos barcos. No consigo ni la mitad de mis cosas. 41 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 Tomaré un bote e iré a sacar mi cortadora de pelo del maldito barco. 42 00:03:15,028 --> 00:03:17,197 "Arroja la maldita cortadora de pelo del barco". 43 00:03:20,033 --> 00:03:24,579 Han aplicado aranceles a muchas cosas. Eso de los aranceles es real. 44 00:03:24,662 --> 00:03:28,291 Una de las primeras cosas que vi allí fueron extensiones de cabello. 45 00:03:30,251 --> 00:03:32,253 Mejor abastézcanse, cabronas, 46 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 porque está a punto de… 47 00:03:34,631 --> 00:03:37,926 Pronto habrá pollos calvos recién nacidos que… 48 00:03:43,097 --> 00:03:45,683 Van a parecer cebollas alrededor de este cabrón. 49 00:03:53,650 --> 00:03:57,570 Si los negros creen que vamos a salvarnos, somos los siguientes. 50 00:03:58,404 --> 00:04:01,157 Saldremos y habrá muchos barcos formados. 51 00:04:01,241 --> 00:04:04,661 Pensaremos que es un crucero de Carnival. Vamos a salir. 52 00:04:04,744 --> 00:04:08,206 Así es como lo hacemos. 53 00:04:09,374 --> 00:04:10,917 "Negro, vuelve al barco". 54 00:04:17,131 --> 00:04:19,467 Los negros no pueden permanecer unidos. 55 00:04:20,426 --> 00:04:23,304 En cuanto los negros tenemos dinero, lo primero que hacemos… 56 00:04:23,388 --> 00:04:25,723 "No quiero estar con negros. Llévatelos… 57 00:04:26,307 --> 00:04:29,143 Ahí van unos negros. Sácalos de aquí. 58 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 No trato con negros". 59 00:04:34,482 --> 00:04:36,985 Si los negros ocupan un lugar donde comemos 60 00:04:37,068 --> 00:04:39,070 y pensamos que somos los únicos negros allí, 61 00:04:39,153 --> 00:04:41,155 si vemos que vienen más negros: 62 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 "Ya se arruinó nuestro sitio. 63 00:04:43,366 --> 00:04:45,618 Nos jodieron el lugar. 64 00:04:46,494 --> 00:04:48,121 Este no es su lugar". 65 00:04:55,169 --> 00:04:57,630 Eso está mal. Creí que Diddy iba a salir. 66 00:04:57,714 --> 00:04:59,299 Creí que iba a salir. 67 00:04:59,799 --> 00:05:00,967 Sí, qué cagada. 68 00:05:01,050 --> 00:05:04,053 A Diddy no lo acusaron de asociación criminal, 69 00:05:04,137 --> 00:05:05,722 sino de perversión sexual. 70 00:05:07,223 --> 00:05:10,101 El hombre está en la cárcel por pervertido. 71 00:05:10,768 --> 00:05:14,230 Si descubrieran las cosas que hice, ahora estaría en la silla eléctrica. 72 00:05:15,315 --> 00:05:19,402 Todas las perras enanas nocturnas que me cogí por todo Estados Unidos. 73 00:05:28,077 --> 00:05:30,163 Habrían liberado a Diddy antes, 74 00:05:30,246 --> 00:05:33,583 pero lo grabaron saliendo de ahí con esa toalla. 75 00:05:34,584 --> 00:05:37,545 Pateó a Cassie en el pie y corrió al cuarto. 76 00:05:37,628 --> 00:05:40,340 Dije: "Eso fue lo que lo envió a la cárcel". 77 00:05:43,343 --> 00:05:46,429 Nunca me invitaron a las fiestas de Diddy. 78 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 Solía verlo, pero nunca me invitó. 79 00:05:51,017 --> 00:05:54,812 Porque sé que habría sacado la verga en algún lugar de la fiesta. 80 00:05:55,313 --> 00:05:56,856 "Ahí va Mike Epps. 81 00:05:59,025 --> 00:06:01,944 En serio, está en esta habitación. Ven". 82 00:06:11,454 --> 00:06:12,705 Todos aquí son pervertidos. 83 00:06:12,789 --> 00:06:16,209 Si les pusieran una luz roja en la cabeza, todo el sitio se iluminaría. 84 00:06:20,880 --> 00:06:23,341 No me dan pena las chicas que drogaron. 85 00:06:23,424 --> 00:06:26,552 Estaban consumiendo bebidas gratis. Ahí es donde están las drogas. 86 00:06:27,053 --> 00:06:29,597 ¿Quieren cosas gratis? Vamos. 87 00:06:30,390 --> 00:06:33,142 Quiero un poco de este ponche de drogas gratis. 88 00:06:37,939 --> 00:06:40,858 Deben estar jodidos para ser famosos y estar encerrados. 89 00:06:43,194 --> 00:06:45,154 Seguramente siempre le preguntan a Diddy: 90 00:06:45,238 --> 00:06:47,532 "¿Cuál es esa canción que cantaron? 91 00:06:48,491 --> 00:06:51,494 ¡Diablos! Sí, Faith Evans y tú". 92 00:06:54,997 --> 00:06:57,917 ¿Saben qué me molesta? Los blancos creen que todos somos iguales. 93 00:06:58,000 --> 00:07:00,628 Los negros. No nos pueden distinguir. 94 00:07:01,462 --> 00:07:03,589 Estaba en un avión junto a una anciana blanca. 95 00:07:03,673 --> 00:07:07,468 Estaba ahí sentado y todos me decían: "Hola, Mike Epps". 96 00:07:07,552 --> 00:07:10,471 Estaba sentada a mi lado y me preguntó: "¿Quién eres?". 97 00:07:12,265 --> 00:07:14,225 Dije: "Chris Brown". 98 00:07:16,185 --> 00:07:18,604 Dije: "Sí, Chris Breezy. Ese soy yo". 99 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 Dijo: "Lo sabía". 100 00:07:21,482 --> 00:07:25,862 Dije: "Sí, soy yo. Soy Chris Brown. Voy de camino a hacer un show". 101 00:07:29,365 --> 00:07:31,451 Debe haber estado hablando con su hija, 102 00:07:31,534 --> 00:07:33,494 diciéndole que estaba junto a Chris Brown. 103 00:07:33,578 --> 00:07:35,329 Me di cuenta por su mirada. 104 00:07:35,413 --> 00:07:39,250 Su hija debe haberle dicho: "Ese no es Chris Brown. 105 00:07:39,333 --> 00:07:42,712 Quienquiera que sea ese hombre, te está mintiendo". 106 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 Porque empezó a mirarme así mientras hablaba. 107 00:07:51,262 --> 00:07:55,099 Dije: "Dile a la persona con la que hablas que soy Chris Brown". 108 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 ¡Sí! 109 00:08:12,617 --> 00:08:16,954 Hay damas hermosas aquí esta noche. ¿Dónde están las damas hermosas? 110 00:08:20,333 --> 00:08:22,543 También hay algunas tipas feas. 111 00:08:23,336 --> 00:08:27,006 Sí, también se colaron unas tipas feas. 112 00:08:30,635 --> 00:08:33,721 No soporto que una cabrona fea se haga del rogar. 113 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 Es difícil desearte. Mierda. 114 00:08:49,820 --> 00:08:50,905 Les diré algo. 115 00:08:50,988 --> 00:08:52,698 Si son feas, 116 00:08:53,699 --> 00:08:56,035 hagan ejercicio, vayan al gimnasio. 117 00:08:56,953 --> 00:08:58,829 Y aséense. 118 00:08:59,830 --> 00:09:01,624 Y me las cojo. 119 00:09:06,796 --> 00:09:09,882 Que te veas bien no significa que huelas bien. 120 00:09:10,383 --> 00:09:14,929 He estado con varias tipas guapas con olor a pescado durante mi puta vida. 121 00:09:15,012 --> 00:09:18,224 ¿Saben qué hago? Prendo la calefacción del asiento. 122 00:09:19,892 --> 00:09:24,313 Y cuando huele a filete de pescado frito, digo: "¡Fuera de aquí!". 123 00:09:34,156 --> 00:09:36,576 Las mujeres siempre creen que les contagiamos algo. 124 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 "Me pica el coño". 125 00:09:38,077 --> 00:09:40,913 "Te bebiste una caja de Pepsi. 126 00:09:43,332 --> 00:09:46,002 La Pepsi también hace que te pique el coño". 127 00:09:47,003 --> 00:09:49,130 "Mira, tengo un grano". 128 00:09:49,213 --> 00:09:51,674 "Reviéntalo. Contiene Pepsi". 129 00:09:59,307 --> 00:10:02,602 La nueva generación de Pepsi reventada en el coño. 130 00:10:06,897 --> 00:10:09,900 Todos los hombres aquí pensaron, al menos una vez, que tenían sida. 131 00:10:09,984 --> 00:10:11,485 Admitámoslo, chicos. 132 00:10:12,194 --> 00:10:15,281 Nos cogimos a una mujer sin condón y no pudimos dormir en dos años. 133 00:10:15,364 --> 00:10:16,699 ¿Dónde están? 134 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Están allí, autodiagnosticándose. 135 00:10:19,619 --> 00:10:21,704 "Sí, ese soy yo. 136 00:10:21,787 --> 00:10:24,707 No duermo, tengo diarrea y dolores de cabeza. Estoy muerto". 137 00:10:28,210 --> 00:10:31,881 Empiezan a ir al gimnasio. "Correré para sacarme esta mierda". 138 00:10:43,309 --> 00:10:47,146 ¿Alguna vez se cogieron a una chica sin condón y no durmieron en dos años? 139 00:10:47,647 --> 00:10:49,857 Se la pasaban llamando, mirando la cosa esa, 140 00:10:49,940 --> 00:10:51,442 y luego llamaban a la chica. 141 00:10:51,525 --> 00:10:54,195 No puedes llamar a una chica si te la cogiste sin condón 142 00:10:54,278 --> 00:10:57,198 y preguntarle al día siguiente: "¿Tienes sida?". 143 00:10:58,783 --> 00:11:03,037 No, debes decir: "Vaya, qué gusto me da que estés sana". 144 00:11:03,829 --> 00:11:05,039 Si no dice nada, 145 00:11:05,122 --> 00:11:07,750 le dices: "Carajo, ¿oíste lo que dije?". 146 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 No sé cómo la gente comienza esas relaciones largas y jodidas 147 00:11:18,928 --> 00:11:21,555 porque uno debería notarlo en la primera cita. 148 00:11:22,056 --> 00:11:24,767 En serio. Las personas te dicen quiénes son. 149 00:11:25,393 --> 00:11:28,479 Estás sentado con una mujer y le dices: "Estás loca". 150 00:11:28,562 --> 00:11:31,148 Si dice: "Lo sé. Todo el mundo dice eso". 151 00:11:35,986 --> 00:11:37,947 Es hora de irte. En ese instante. 152 00:11:38,030 --> 00:11:41,409 Dejémoslo aquí. No pidas nada más. Vámonos. 153 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 Lo mismo ustedes, señoras. Están sentadas ahí con un tipo. 154 00:11:46,455 --> 00:11:48,999 Este cabrón usa diamantes y tiene un gran Rolls-Royce. 155 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 Preguntan: "¿En qué trabajas?". 156 00:11:50,751 --> 00:11:53,879 Y dice: "Tengo un servicio de jardinería". 157 00:11:54,922 --> 00:11:58,217 Están emocionadas y están a punto de ser acusadas. 158 00:11:58,300 --> 00:12:01,178 Los dos irán a la cárcel. Es narcotraficante. 159 00:12:04,849 --> 00:12:07,518 ¿Y esas chicas con su levantamiento de glúteos 160 00:12:07,601 --> 00:12:09,145 que además son dentudas? 161 00:12:09,228 --> 00:12:10,604 Tienen el trasero y… 162 00:12:17,778 --> 00:12:21,365 ¿Es un paquete? ¿El trasero y los dientes vienen juntos? 163 00:12:23,451 --> 00:12:25,661 Parece que tienen zapatos de bebé en la boca. 164 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 ¿Qué carajos? 165 00:12:38,632 --> 00:12:42,553 No sé qué pasa. Cuanto más guapa es la mujer, más pobre es. 166 00:12:44,430 --> 00:12:46,223 Bella y pobre como el carajo. 167 00:12:48,809 --> 00:12:49,852 No, es en serio. 168 00:12:49,935 --> 00:12:54,023 Y todas las que lucen como la cuenta bancaria de Kodak Black. 169 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 Estas tipas tienen cuentas de retiro 413CK. 170 00:12:57,526 --> 00:13:00,571 ¿Así se llaman? No sé qué diablos es eso. 171 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 No tuve la formación que debería haber tenido, 172 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 pero improvisé y me volví famoso. 173 00:13:13,501 --> 00:13:17,213 Así que están viendo a un tipo tonto que triunfó. 174 00:13:22,009 --> 00:13:26,764 Porque no fui a la… Soy muy malo para las matemáticas, ¿saben? 175 00:13:26,847 --> 00:13:29,558 Y el sentido común me ayudó a sobrevivir. 176 00:13:29,642 --> 00:13:31,852 No sé si ustedes lo tienen, 177 00:13:31,936 --> 00:13:34,522 pero el sentido común me ayudó a sobrevivir. 178 00:13:34,605 --> 00:13:35,481 En serio. 179 00:13:35,564 --> 00:13:37,858 Porque recuerdo que cuando empecé en el negocio, 180 00:13:37,942 --> 00:13:42,112 tenía un contador que manejaba mi dinero, pero yo no era bueno para las matemáticas. 181 00:13:42,196 --> 00:13:45,991 Y yo decía: "Sí, entiendo". Pero no entendía. 182 00:13:46,742 --> 00:13:50,454 Dije: "¿Qué diablos hago para que dejen de robarme el dinero?". 183 00:13:50,996 --> 00:13:54,250 ¿Saben qué hice? Un día, tuvieron una junta importante. 184 00:13:54,333 --> 00:13:57,545 Yo estaba en la junta. Dejé que cayera un arma de mi bolsillo. 185 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 "Lo siento. No fue mi intención que se me cayera. 186 00:14:01,924 --> 00:14:04,301 Espero que tengan muy buena noche". 187 00:14:05,177 --> 00:14:07,805 En ese momento dije: "No me volverán a robar. 188 00:14:07,888 --> 00:14:10,182 Si me estaban robando, ya no lo harán. 189 00:14:10,266 --> 00:14:13,102 Porque si me entero, los mato a tiros". 190 00:14:16,856 --> 00:14:18,941 Hay todo tipo de damas bellas aquí. 191 00:14:19,024 --> 00:14:22,361 Tenemos blancas, españolas. Tenemos de todo tipo… 192 00:14:22,444 --> 00:14:25,364 Siempre he estado con mujeres negras. Lo confieso. 193 00:14:25,447 --> 00:14:28,075 ¿Me entienden? Solamente con ellas. 194 00:14:30,202 --> 00:14:31,161 Y estoy cansado. 195 00:14:31,245 --> 00:14:33,080 Me han agotado. 196 00:14:34,415 --> 00:14:37,960 Ustedes, cabronas, me han sacado millones de dólares. 197 00:14:44,758 --> 00:14:45,718 No, es en serio. 198 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 Solamente he estado con mujeres negras. Sí. 199 00:14:48,762 --> 00:14:53,893 Y si algo pasara, y ruego y espero que no, no quiero lidiar con otra mujer negra. 200 00:14:53,976 --> 00:14:55,895 Buscaré una asiática que no hable inglés. 201 00:14:55,978 --> 00:14:57,271 Me cansé de esta mierda. 202 00:14:57,897 --> 00:15:02,026 Lo único que dirá es: "Mike, tu verga es demasiado grande, negro. 203 00:15:03,611 --> 00:15:05,905 Lastimas a las chicas, hermano. 204 00:15:09,033 --> 00:15:11,285 Tienes la verga demasiado grande, negro". 205 00:15:15,247 --> 00:15:19,293 Diré: "Ve a hacer té verde, como te pedí hace un rato". 206 00:15:26,050 --> 00:15:29,553 Hay muchos tipos aquí sentados con su esposa, 207 00:15:29,637 --> 00:15:34,892 su mujer, su novia, o lo que sea, pero hablemos sobre su posición con ella. 208 00:15:34,975 --> 00:15:37,144 Independientemente de cuánto dinero tengan, 209 00:15:37,227 --> 00:15:38,938 ella es su cuidadora. 210 00:15:40,898 --> 00:15:43,984 Así es. Estas mujeres son sus cuidadoras. 211 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 Prácticamente, los toman del brazo al caminar. 212 00:15:49,406 --> 00:15:53,535 Como estas mujeres nos cuidan, son nuestras cuidadoras. 213 00:15:53,619 --> 00:15:56,622 Les diré algo. Las cuidadoras… Sí, así es. 214 00:15:57,373 --> 00:15:59,041 Las mujeres son cuidadoras. 215 00:16:00,292 --> 00:16:04,338 Su dinero no vale nada sin alguien que los ayude a cuidarlo. 216 00:16:06,131 --> 00:16:07,508 ¿No es así, señoras? 217 00:16:09,885 --> 00:16:12,805 Necesitan a alguien que cuide ese dinero, señores. 218 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 Por eso Dios las hizo un poco más sensatas que a nosotros. 219 00:16:17,935 --> 00:16:21,313 Dios las hizo un poco más listas, mucho más listas, que a nosotros. 220 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 Muchos de nosotros somos muy tontos con respecto a… 221 00:16:24,024 --> 00:16:26,443 La mayoría de nosotros, todos nosotros, 222 00:16:27,861 --> 00:16:31,448 solemos ser unos imbéciles con respecto a las mujeres. 223 00:16:31,949 --> 00:16:34,660 Bueno, las mujeres no te dicen que eres tonto 224 00:16:34,743 --> 00:16:36,912 porque saben que eso te arruinaría la vida. 225 00:16:37,997 --> 00:16:40,290 Te jodería la vida por completo. 226 00:16:41,250 --> 00:16:43,293 Pero se lo dicen a sus amigas. 227 00:16:44,962 --> 00:16:48,716 Cuando hablan por teléfono con sus amigas y tú no estás, dicen: 228 00:16:48,799 --> 00:16:52,177 "Este es el cabrón más tonto que he conocido. 229 00:16:52,261 --> 00:16:54,013 Dios mío, ¡qué tonto es! 230 00:16:54,763 --> 00:16:57,516 Amiga, te diré lo que hizo este idiota anoche. 231 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 El gran bobo acaba de entrar. Luego te llamo". 232 00:17:05,024 --> 00:17:06,984 Son muy atrevidas. 233 00:17:09,028 --> 00:17:11,613 "Llegó el papanatas. Luego te llamo". 234 00:17:14,533 --> 00:17:17,911 Ni siquiera sabemos que dicen estas cosas sobre nosotros. 235 00:17:21,290 --> 00:17:24,585 ¿Saben qué más dicen de nosotros? Esta los joderá. 236 00:17:24,668 --> 00:17:27,838 Esto lo dicen directamente. "Guau. 237 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 ¿En serio? Guau". 238 00:17:32,051 --> 00:17:35,929 Eso significa que eres el cabrón más idiota. 239 00:17:44,730 --> 00:17:47,608 Señoras, ¿quieren saber qué decimos de ustedes? 240 00:17:47,691 --> 00:17:51,487 - ¿Quieren saber? - ¡Sí! 241 00:17:51,570 --> 00:17:53,906 Cállense de una puta vez. 242 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 Cállense de una puta vez. 243 00:17:58,327 --> 00:18:01,080 Vayan a ponerse Ozempic. No, es broma. 244 00:18:06,043 --> 00:18:08,629 Ay, ay, ay, es magia. 245 00:18:15,761 --> 00:18:19,223 No quieren oír eso. Ahora están enojadas porque dije eso. 246 00:18:23,519 --> 00:18:26,188 Las mujeres le piden a Dios que los joda a nombre de ellas. 247 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 ¿Han oído eso? 248 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 "Dios, por favor, castígalo en el nombre de Jesucristo. 249 00:18:30,984 --> 00:18:33,904 Aleluya, castiga a este negro". 250 00:18:37,699 --> 00:18:38,784 Eso dicen las mujeres. 251 00:18:38,867 --> 00:18:41,620 "Chico, estás en un lío. Dios me escucha. 252 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 El karma te pasará factura ahora mismo. 253 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 Dios me escucha. 254 00:18:47,793 --> 00:18:51,755 ¿Esa maldad que me hiciste ayer? Dios vendrá. Te lo aseguro". 255 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 "Solamente usé tus productos. 256 00:18:58,637 --> 00:19:01,598 ¿Pondrás a Dios contra mí por usar tus productos?". 257 00:19:04,518 --> 00:19:08,063 Las mujeres rompen con un hombre y siguen con su vida. 258 00:19:09,481 --> 00:19:12,943 Las ves y piensas: "Deberías sentirte herida, como yo". 259 00:19:14,444 --> 00:19:17,156 No, van a jugar al golf y esas cosas. 260 00:19:18,115 --> 00:19:19,158 Eso hacen las mujeres. 261 00:19:19,241 --> 00:19:20,534 Cuando rompen con un hombre, 262 00:19:20,617 --> 00:19:23,287 hacen cosas nuevas que nunca las viste hacer. 263 00:19:23,996 --> 00:19:26,832 Se cortan el pelo. Ahora quieren parecer gallos. 264 00:19:26,915 --> 00:19:28,625 Piensas: "¿Qué carajos? 265 00:19:28,709 --> 00:19:32,379 Este chico nuevo hace que parezcas una loca". 266 00:19:38,135 --> 00:19:40,721 Nosotros no sabemos cómo seguir adelante. 267 00:19:41,263 --> 00:19:44,766 Empezamos a elegir perras de mierda como esposas. 268 00:19:46,143 --> 00:19:49,730 No quieres que tu esposa vea a tu nueva esposa. Cielos. 269 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 Retrocediste. 270 00:19:55,694 --> 00:20:00,324 Tu nueva perra me hace sentir que nunca debí tratar contigo. 271 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 Luce fatal. 272 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 Cuando terminas con tu mujer, 273 00:20:09,416 --> 00:20:12,836 tu amigo tiene la oportunidad de decir todo lo que quería decir de ella. 274 00:20:12,920 --> 00:20:14,296 "Que se vaya al carajo. 275 00:20:14,963 --> 00:20:16,215 Perra con cara de tiburón". 276 00:20:16,298 --> 00:20:20,761 Dices: "¡Oye! Todavía la amo. Cálmate, amigo. 277 00:20:21,511 --> 00:20:23,263 Aún tenemos una posibilidad". 278 00:20:31,230 --> 00:20:32,773 Las mujeres son poderosas. 279 00:20:32,856 --> 00:20:36,735 Saben cómo poner toda la puta casa en tu contra. 280 00:20:37,945 --> 00:20:40,072 Los niños no te hablan. 281 00:20:40,989 --> 00:20:44,409 Ni siquiera la perra quería jugar. Le dije: "Vete al carajo tú también. 282 00:20:44,493 --> 00:20:47,663 Después de todos los huesos de pollo que te di, perra ingrata". 283 00:20:51,583 --> 00:20:56,004 Toda la familia está en un solo cuarto. El resto de la casa es para ti solo. 284 00:20:56,755 --> 00:21:00,008 Los ves llevando comida de la cocina. "Te quiero, papá. 285 00:21:01,385 --> 00:21:03,303 Estamos rezando por ti". 286 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 Estás en la sala hambriento y solo como el demonio. 287 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 No hay televisión encendida. Nada. 288 00:21:11,979 --> 00:21:15,774 Y si no te llevas con nadie, vas a Whole Foods y te paras ahí 289 00:21:15,857 --> 00:21:19,778 con un montón de hombres solitarios en la barra de comida caliente. 290 00:21:21,697 --> 00:21:23,824 No hay comida en la casa. 291 00:21:25,867 --> 00:21:28,078 Les diré algo que quizá no sepan de mí. 292 00:21:28,161 --> 00:21:30,789 De joven, me cogí a muchas mujeres mayores. 293 00:21:30,872 --> 00:21:32,416 Era uno de mis dones. 294 00:21:32,499 --> 00:21:35,711 Me cogí a muchas de las amigas de mis tías. 295 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 Una de mis tías tenía una amiga llamada Estela y me encantaba metérsela. 296 00:21:44,636 --> 00:21:48,140 Me dijo: "No le digas a nadie". Dije: "No diré nada". 297 00:21:48,223 --> 00:21:50,600 "No digas nada. 298 00:21:51,727 --> 00:21:53,103 Esa es la clave". 299 00:21:54,896 --> 00:21:58,400 He observado a muchos hombres negros para entender cómo sobrevivir. 300 00:21:58,483 --> 00:21:59,359 Y una de las formas 301 00:21:59,443 --> 00:22:01,695 y de las mejores tácticas de supervivencia 302 00:22:01,778 --> 00:22:03,196 es conseguir una chica blanca. 303 00:22:06,241 --> 00:22:08,243 Cuando los veo con chicas blancas, 304 00:22:08,327 --> 00:22:11,330 parece que se aferran a una balsa salvavidas en el mar. 305 00:22:13,290 --> 00:22:15,125 Parece que flotan. 306 00:22:21,882 --> 00:22:23,216 No pueden ahogarse. 307 00:22:23,300 --> 00:22:26,386 La chica blanca y tú se enfrentan a una gran ola. 308 00:22:27,512 --> 00:22:29,514 Agárrate de la chica blanca. 309 00:22:30,849 --> 00:22:31,850 Así es. 310 00:22:32,434 --> 00:22:33,518 Sí. 311 00:22:33,602 --> 00:22:36,813 Sobre todo si tu chica blanca y tú están en el auto 312 00:22:36,897 --> 00:22:40,108 y la policía los detiene: "Ocúpate tú, Sarah. Sal del auto". 313 00:22:42,361 --> 00:22:46,239 Las chicas blancas son malas con la policía. "¿Por qué nos detienes?". 314 00:22:54,790 --> 00:22:57,667 A la chica negra le golpearían la cabeza con un garrote, 315 00:22:57,751 --> 00:23:01,004 la encerrarían y la llevarían a la cárcel del condado. 316 00:23:06,134 --> 00:23:08,887 También por eso los hombres negros salen con chicas blancas. 317 00:23:08,970 --> 00:23:11,515 No pagas alquiler si vives con ellas. 318 00:23:13,892 --> 00:23:17,104 Se sienten culpables por todo lo malo que le pasó a la gente negra. 319 00:23:17,813 --> 00:23:20,649 Por eso no te cobran alquiler si vives con ellas. 320 00:23:21,942 --> 00:23:24,778 Puedes pagarle el alquiler a una chica blanca con tu verga. 321 00:23:25,779 --> 00:23:27,989 Te daré el equivalente a $3500 con esta verga 322 00:23:28,073 --> 00:23:30,325 para cubrir agua, electricidad, todo. 323 00:23:31,368 --> 00:23:34,996 Las chicas negras van por su cheque a tu maldito trabajo. Estás trabajando. 324 00:23:37,541 --> 00:23:39,501 Shanini está afuera en el estacionamiento. 325 00:23:39,584 --> 00:23:41,002 "¿Quién carajos?". 326 00:23:42,754 --> 00:23:45,257 Está en el estacionamiento. "Estoy esperando el cheque". 327 00:23:47,467 --> 00:23:50,303 "Carajo, ¿puedo acabar de trabajar primero?". 328 00:23:58,520 --> 00:24:01,398 Mujeres negras, blancas, de todos los orígenes étnicos. 329 00:24:01,481 --> 00:24:02,482 Todas son distintas. 330 00:24:02,566 --> 00:24:05,235 Puedes engañar a una mujer blanca y no se enoja. 331 00:24:05,318 --> 00:24:08,280 Te dice: "Está bien. Basta. Necesitas ayuda. 332 00:24:09,823 --> 00:24:12,284 En serio. Necesitas ayuda. 333 00:24:13,410 --> 00:24:14,244 Lo entiendo. 334 00:24:14,327 --> 00:24:17,747 Alguien te cogió cuando eras niño y ahora quieres cogerte a todos". 335 00:24:17,831 --> 00:24:21,084 Y dices: "Oye, ¿cuándo te dije eso?". 336 00:24:25,088 --> 00:24:26,715 "Lo entiendo, Raymond". 337 00:24:38,185 --> 00:24:42,981 Las personas negras se mueren de risa. Las de otros orígenes étnicos piensan… 338 00:24:45,400 --> 00:24:48,236 "¿Esto realmente sucede en su cultura? 339 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Es mucho trauma". 340 00:25:06,254 --> 00:25:09,466 Parece que la ciudad de Compton está aquí esta noche. 341 00:25:10,258 --> 00:25:12,594 Sí. 342 00:25:16,139 --> 00:25:20,101 Es lo que atraigo. Atraigo a todo tipo de personas. 343 00:25:20,185 --> 00:25:23,063 Ese es mi grupo. ¿Saben? Sí. 344 00:25:24,606 --> 00:25:26,691 - Sí. - Voy a tener un bebé tuyo. 345 00:25:31,988 --> 00:25:34,866 Me importa un carajo lo que quieras hacer. 346 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 Te voy a decir lo que no va a pasar. 347 00:25:43,625 --> 00:25:45,377 Yo también te quiero. 348 00:25:46,586 --> 00:25:50,465 Todos estos años, pensé que conseguía mujeres por mi aspecto. 349 00:25:50,549 --> 00:25:53,218 No, me la he pasado gastando dinero. 350 00:25:54,928 --> 00:25:56,805 Soy un putañero, carajo. 351 00:25:59,266 --> 00:26:02,394 Porque eso hago. Primero, te compro un bolso. 352 00:26:03,562 --> 00:26:05,730 Sí, te compro un bolso. 353 00:26:06,231 --> 00:26:07,857 Luego, te compro un auto. 354 00:26:10,068 --> 00:26:13,321 Luego te llevo de viaje. Sí. ¿Quieres viajar? 355 00:26:13,863 --> 00:26:15,448 Pero solo en EE. UU. 356 00:26:15,532 --> 00:26:19,995 Te llevo a Florida o a algún lado. Aún no te has ganado un pasaporte. 357 00:26:22,163 --> 00:26:23,748 Luego, me comprometo contigo. 358 00:26:26,793 --> 00:26:28,420 Luego, me caso contigo. 359 00:26:29,462 --> 00:26:32,924 Entonces, descubres que te engaño, me demandas y me quitas todo lo que tengo. 360 00:26:34,467 --> 00:26:35,927 En ese orden. 361 00:26:37,846 --> 00:26:41,141 Porque les contaré algo real. Las mujeres engañan mentalmente. 362 00:26:41,224 --> 00:26:42,517 ¿Me entienden? 363 00:26:43,268 --> 00:26:45,645 Piensan a quién quieren cogerse. 364 00:26:47,355 --> 00:26:50,775 Si pudieran ver a los hombres que sus mujeres se cogen en su mente, 365 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 se desharían de ellas ahora mismo. 366 00:26:54,487 --> 00:26:58,366 Dirían: "Melvin, ¿el cabrón de UPS?". 367 00:26:58,992 --> 00:27:01,953 El negro con buenas piernas que carga cajas. 368 00:27:07,917 --> 00:27:09,919 "Voy a matarlo en la mañana. 369 00:27:12,047 --> 00:27:13,798 Melvin, estás muerto". 370 00:27:19,387 --> 00:27:22,057 Y estoy viendo a toda la gente aquí. 371 00:27:22,140 --> 00:27:23,850 No me gusta acosar a la gente blanca, 372 00:27:23,933 --> 00:27:26,436 pero creo que toda la gente blanca es la policía. 373 00:27:27,854 --> 00:27:31,316 Así es. Toda la gente blanca es la puta policía. 374 00:27:31,816 --> 00:27:33,902 Porque hacen que llegue más rápido que ustedes. 375 00:27:35,862 --> 00:27:41,868 Estaba en la tienda Dick's Sporting Goods y un tipo negro tenía sus cosas ahí. 376 00:27:41,951 --> 00:27:43,536 Tenía sus cosas en el mostrador, 377 00:27:43,620 --> 00:27:45,997 estaba pagando, tenía todo ahí encima. 378 00:27:46,081 --> 00:27:48,208 Le dijo a la señora: "Voy por otra cosa". 379 00:27:48,291 --> 00:27:51,544 Ella dijo: "Si se sale de la fila, es una fila larga, 380 00:27:51,628 --> 00:27:52,837 dejaré que los demás…". 381 00:27:52,921 --> 00:27:55,924 Dijo: "Señora, cálmese. Voy solo ahí". 382 00:27:56,007 --> 00:27:58,218 Ella dijo: "Señor, si lo hace…". 383 00:27:58,301 --> 00:28:01,054 Así que se enojó. Dijo: "Qué estupidez". 384 00:28:01,137 --> 00:28:05,392 Había un tipo blanco haciendo fila y él no tenía nada que ver. 385 00:28:06,059 --> 00:28:07,644 Dijo: "Cálmate, amigo". 386 00:28:17,696 --> 00:28:20,156 Dije: "Mierda". 387 00:28:20,907 --> 00:28:24,619 El tipo negro se enojó. "Cabrón, esto no te concierne". 388 00:28:24,703 --> 00:28:26,538 Dije: "Aquí vamos". 389 00:28:27,080 --> 00:28:31,835 ¿Pueden creer que el puto tipo blanco se sacó unas esposas del bolsillo? 390 00:28:33,044 --> 00:28:35,130 Y no sé qué nos pasa a los negros, 391 00:28:35,213 --> 00:28:38,007 pero a veces nos relajamos cuando la policía… 392 00:28:38,091 --> 00:28:41,594 Solo puso su brazo y dijo: "No hice nada". 393 00:28:45,098 --> 00:28:49,394 ¿Pueden creer que este puto tipo blanco esposó a este hombre, 394 00:28:49,477 --> 00:28:53,148 sacó su teléfono normal y llamó a la policía? 395 00:28:54,524 --> 00:28:58,319 Todos dijeron: "Aguarda, no es un puto policía". 396 00:28:58,403 --> 00:29:00,363 Y el tipo empezó a enloquecer. 397 00:29:00,447 --> 00:29:02,574 Decía: "Cabrón, quítame las esposas". 398 00:29:04,534 --> 00:29:06,703 Llegaron 15 policías. 399 00:29:06,786 --> 00:29:09,622 Sacaron las armas. Había policías por doquier. 400 00:29:09,706 --> 00:29:12,500 Encerraron al tipo blanco por ser policía falso. 401 00:29:12,584 --> 00:29:14,294 ¿Escucharon eso? 402 00:29:14,961 --> 00:29:17,589 Lo encerraron por hacerse pasar por policía. 403 00:29:20,258 --> 00:29:23,136 Busqué al tipo negro. Pregunté: "¿Dónde está?". 404 00:29:23,219 --> 00:29:25,555 Seguía esposado en el auto. 405 00:29:26,431 --> 00:29:29,142 Llevaban diez años buscando a este cabrón. 406 00:29:34,314 --> 00:29:36,691 Dije: "Es difícil ayudar a un fugitivo". 407 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 En serio. 408 00:29:41,154 --> 00:29:44,449 ¿Saben qué es curioso? Todos estos años creí que yo era negro. 409 00:29:44,532 --> 00:29:48,953 Tengo 55 años. Creía que era negro. 410 00:29:49,037 --> 00:29:51,164 He llamado a la gente blanca "blanco de mierda" 411 00:29:51,247 --> 00:29:55,335 y todo tipo de cosas que no debería decir sobre la gente blanca. 412 00:29:56,920 --> 00:30:01,007 Fui a África. No volveré ahí nunca más. 413 00:30:04,636 --> 00:30:06,763 Porque yo pensaba que era negro. 414 00:30:06,846 --> 00:30:10,141 Recogí mi maleta y había dos africanos ahí. 415 00:30:10,225 --> 00:30:12,185 Uno dijo: "No son como nosotros". 416 00:30:12,268 --> 00:30:14,354 Dije: "¿Quién no es como ustedes?". 417 00:30:15,230 --> 00:30:16,815 Estaba hablando de mí. 418 00:30:19,234 --> 00:30:20,944 Dije: "¿De qué hablas?". 419 00:30:21,027 --> 00:30:23,947 Dijo: "No eres como nosotros". Dije: "¿Como quién soy?". 420 00:30:24,030 --> 00:30:27,534 Dijo: "No sé". Dije: "Qué estupidez". 421 00:30:28,243 --> 00:30:30,245 Dije: "Soy un hombre negro". 422 00:30:30,328 --> 00:30:32,455 Dijo: "No". 423 00:30:33,289 --> 00:30:36,751 "Tienes que crear tu perfil en ancestry.com… 424 00:30:38,878 --> 00:30:41,673 para que te diga un poco más sobre quién eres". 425 00:30:42,257 --> 00:30:45,677 Dije: "Está bien, lo haré". Cabrón arrogante. 426 00:30:45,760 --> 00:30:48,096 Fui y lo hice como un tonto. 427 00:30:49,639 --> 00:30:52,559 ¿Han visto el recuadro del origen étnico? 428 00:30:53,059 --> 00:30:55,728 Decía "hombre blanco" en el segundo recuadro. 429 00:30:56,938 --> 00:30:58,231 Soy blanco. 430 00:31:00,608 --> 00:31:03,444 Vean mi nariz de perfil. No es nariz de negro. 431 00:31:04,737 --> 00:31:08,116 Soy como el hombre de la moneda de diez centavos. Véanlo. 432 00:31:10,243 --> 00:31:12,912 He estado hablando sobre el poder negro 433 00:31:12,996 --> 00:31:14,998 y soy más blanco que nada. 434 00:31:20,044 --> 00:31:21,880 ¿No es una cagada? 435 00:31:24,132 --> 00:31:25,425 Lo curioso de la vida 436 00:31:25,508 --> 00:31:28,428 es que muchos creen que irán al cielo y no es así. 437 00:31:31,306 --> 00:31:32,473 Sobre todo los ancianos. 438 00:31:32,557 --> 00:31:34,893 Juran y perjuran que, como vivieron muchos años, 439 00:31:34,976 --> 00:31:36,269 irán al cielo. 440 00:31:37,937 --> 00:31:38,938 Sí. 441 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 "Dios me espera". 442 00:31:41,190 --> 00:31:43,484 "No, hiciste cosas malas en los 40. 443 00:31:44,193 --> 00:31:46,863 Va a castigarte. No te saldrás con la tuya. 444 00:31:47,363 --> 00:31:49,866 ¿Crees que puedes escapar de tu pecado?". 445 00:32:06,549 --> 00:32:09,469 Eso suena como una tontería. 446 00:32:15,016 --> 00:32:17,435 Sí, no te escaparás de esto, cabrón, 447 00:32:17,518 --> 00:32:20,730 porque la gente dice: "Está en un mejor lugar". 448 00:32:20,813 --> 00:32:22,523 Como si el infierno estuviera vacío. 449 00:32:26,194 --> 00:32:27,236 Sí. 450 00:32:27,320 --> 00:32:28,571 Llegarás al cielo. 451 00:32:28,655 --> 00:32:31,699 Subirás y verás mucha gente que no entró, 452 00:32:31,783 --> 00:32:34,077 como la abuela de tu amigo, la Sra. Turner. 453 00:32:35,954 --> 00:32:39,540 "Sra. Turner, ¿qué…?". "Cariño, no sé qué pasó. 454 00:32:44,379 --> 00:32:45,713 Y miré a Jesús. 455 00:32:45,797 --> 00:32:48,424 Me vio y siguió entrando. 456 00:32:53,179 --> 00:32:56,683 Has visto cómo hago el ministerio bíblico". 457 00:32:58,810 --> 00:33:00,937 La salud mental es real. Créanme. 458 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 La salud mental es real, carajo. 459 00:33:03,982 --> 00:33:06,359 Si conocen a alguien con problemas de salud mental, 460 00:33:06,442 --> 00:33:07,735 sean muy pacientes. 461 00:33:08,403 --> 00:33:12,699 Porque es muy real, y necesitan gente que los quiera. 462 00:33:12,782 --> 00:33:15,618 Un amigo me llamó el otro día. Estaba triste. 463 00:33:15,702 --> 00:33:16,744 Pregunté: "¿Qué pasa?". 464 00:33:16,828 --> 00:33:20,790 Dijo: "Ya no quiero seguir". Le dije: "Nosotros no hacemos eso. 465 00:33:20,873 --> 00:33:21,916 ¿Me entiendes? 466 00:33:22,000 --> 00:33:24,502 Tenemos fe en Dios. Seremos fuertes. 467 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 Vamos a darnos otro día". 468 00:33:26,504 --> 00:33:28,339 ¿Me entienden? Sí. 469 00:33:29,215 --> 00:33:31,884 No nos rendimos tan pronto. Solo tenemos una vida. 470 00:33:31,968 --> 00:33:33,553 No nos rendiremos. 471 00:33:33,636 --> 00:33:36,889 Dijo: "Es hora de irse, ¿no?". Dije: "Sí". Hablé con él. 472 00:33:36,973 --> 00:33:41,519 Porque sé por lo que estaba pasando, así que le envié algo de dinero. 473 00:33:41,602 --> 00:33:43,813 Lo llamé al día siguiente. "¿Cómo estás?". 474 00:33:43,896 --> 00:33:45,231 Dijo: "Mucho mejor". 475 00:33:59,829 --> 00:34:03,666 Dos semanas después, su esposa llamó. "Ray ya no quiere seguir". 476 00:34:03,750 --> 00:34:05,626 Dije: "Cielos, aquí vamos". 477 00:34:05,710 --> 00:34:09,380 Dije: "Oye, esta vez, déjalo hacerlo. 478 00:34:09,464 --> 00:34:10,381 Estoy cansado. 479 00:34:10,882 --> 00:34:13,176 Estoy cansado. Él está cansado. 480 00:34:13,801 --> 00:34:15,011 Tú estás cansada. 481 00:34:16,345 --> 00:34:19,182 La tierra no es lugar para él. Déjalo ir. 482 00:34:19,766 --> 00:34:22,435 No a todos les va bien aquí. Me cansé de esto. 483 00:34:23,061 --> 00:34:26,773 Y no tengo más dinero 'de salvación' para salvar más vidas". 484 00:34:28,983 --> 00:34:31,903 El otro día, creí que me había dado un infarto. Estaba recostado. 485 00:34:31,986 --> 00:34:34,238 Había paramédicos. En serio. Estaba en el suelo. 486 00:34:34,322 --> 00:34:36,240 Algo me dijo que viera hacia arriba. 487 00:34:36,324 --> 00:34:39,535 Vi a la policía. Dije: "Un momento. No. 488 00:34:39,619 --> 00:34:42,580 No los llamé. Lárguense de aquí. 489 00:34:42,663 --> 00:34:45,458 No empiecen con esa mierda". 490 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 Porque mientras yo estaba en el suelo, buscaban cosas en mi casa. 491 00:34:49,212 --> 00:34:50,713 Los negros de atrás. 492 00:34:52,715 --> 00:34:53,633 Hallaron algo. 493 00:34:53,716 --> 00:34:56,803 "Lo tomaremos después de esto. Te atrapamos. Mira qué tenemos aquí. 494 00:34:56,886 --> 00:35:00,556 Cuando terminen, veremos qué tenemos, así que déjalos…". 495 00:35:02,683 --> 00:35:06,354 Bueno, quizá esté brillando aquí e intentando parecer algo, 496 00:35:06,437 --> 00:35:09,607 pero no siempre tuve este brillo. 497 00:35:09,690 --> 00:35:12,151 Cuando empecé era deslucido, ¿saben? 498 00:35:12,902 --> 00:35:15,071 Sí, al principio, era muy deslucido. 499 00:35:15,154 --> 00:35:18,032 Y cuando hablan de suspender los cupones de comida, ya lo viví. 500 00:35:18,116 --> 00:35:20,326 A mí me los suspendieron hace mucho. 501 00:35:21,744 --> 00:35:25,456 Recibía cupones de comida y me los suspendieron y todo eso. 502 00:35:25,540 --> 00:35:28,501 Cuando era niño, una trabajadora social iba a mi casa. 503 00:35:29,293 --> 00:35:32,171 Una señora blanca llegaba y tu mamá decía: "Vayan a jugar". 504 00:35:34,132 --> 00:35:36,676 Te quedabas a escuchar. Tu mamá la insultaba. 505 00:35:36,759 --> 00:35:40,096 "Perra, no tengo que decirte nada de mi vida personal". 506 00:35:44,767 --> 00:35:46,811 Antes, si recibías cupones de comida, 507 00:35:46,894 --> 00:35:48,646 no podía haber un hombre en tu casa. 508 00:35:49,814 --> 00:35:52,733 Tu tío estaba ahí y llegaba la trabajadora social. 509 00:35:52,817 --> 00:35:54,152 "Fuera de aquí, Tony". 510 00:35:54,235 --> 00:35:55,736 Veías a tu tío corriendo. 511 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 La señora decía: "Vimos a un hombre en su casa. 512 00:36:04,662 --> 00:36:07,498 Les suspenderemos los cupones de comida". 513 00:36:10,459 --> 00:36:13,212 Carajo, eso es completamente absurdo. 514 00:36:14,088 --> 00:36:18,551 Comencé a trabajar. Tuve muchos trabajos, ¿saben? 515 00:36:18,634 --> 00:36:21,596 Trabajé en Hardee's. ¿Han oído hablar de ese lugar? 516 00:36:22,096 --> 00:36:24,223 Está en la zona del Medio Oeste, sí. 517 00:36:24,307 --> 00:36:25,766 Trabajé en Hardee's. 518 00:36:26,267 --> 00:36:29,604 En cada trabajo que tuve, vendí drogas. 519 00:36:32,231 --> 00:36:35,526 Yo era el tipo de la hierba en todos mis trabajos. 520 00:36:36,194 --> 00:36:40,031 Y el jefe se preguntaba por qué tenía más que los demás empleados. 521 00:36:42,366 --> 00:36:46,329 Si vendes drogas en un trabajo, puedes dar crédito hasta el viernes. 522 00:36:53,252 --> 00:36:54,879 Luego me gradué. 523 00:36:55,963 --> 00:36:57,006 Así estaba. 524 00:36:57,089 --> 00:37:00,009 Trabajaba en 7-Eleven. Empacaba víveres y eso. 525 00:37:00,092 --> 00:37:04,805 Y mis amigos que empezaron a vender crack iban a la tienda a comprar bolsitas. 526 00:37:04,889 --> 00:37:06,682 ¿Conocen las bolsitas para sándwich? 527 00:37:06,766 --> 00:37:08,309 Iban a comprar bolsitas. 528 00:37:08,392 --> 00:37:10,394 Usaban joyas. Se reían de mí. 529 00:37:10,478 --> 00:37:13,397 "¿Aún empacas comestibles?". Dije: "¿Ustedes qué hacen?". 530 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 Yo no debía vender drogas porque era testigo de Jehová. 531 00:37:20,655 --> 00:37:23,532 ¿Cómo pasas de ir de puerta en puerta a ir de auto en auto? 532 00:37:26,244 --> 00:37:30,373 Sí, yo no debía… Mi madre no sabía que vendía crack. 533 00:37:30,456 --> 00:37:34,085 Estaba muy emocionado de vender crack y no sabía lo que hacía. 534 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 Porque veía videos y esas cosas. 535 00:37:36,170 --> 00:37:39,757 Escuchaba a N. W. A. Y pensaba: "Esto me gusta". 536 00:37:41,133 --> 00:37:45,012 Mi hermano mayor, John, me decía: "Compré un traje negro por ti". 537 00:37:45,096 --> 00:37:48,057 Yo decía: "¿Para qué?". Él decía: "Te van a joder". 538 00:37:49,267 --> 00:37:51,352 Pero no olviden que yo era testigo de Jehová, 539 00:37:51,435 --> 00:37:53,896 así que era un narcotraficante amable. 540 00:37:53,980 --> 00:37:56,357 Por eso les caía bien a los drogadictos. 541 00:37:56,440 --> 00:37:59,443 Era amable. Sentía pena por quienes compraban droga. 542 00:37:59,527 --> 00:38:02,863 Antes de dársela, decía: "Tienes que cambiar tu vida". 543 00:38:04,240 --> 00:38:06,951 Y luego se la vendía. "Págame de todos modos". 544 00:38:07,034 --> 00:38:08,744 Alguien más recibirá el dinero. 545 00:38:12,373 --> 00:38:15,251 Y una vez, se la vendí a un informante. 546 00:38:16,794 --> 00:38:20,256 Era un club llamado M&J's. Era como un club nocturno. 547 00:38:20,339 --> 00:38:21,716 Yo acababa de comprar droga. 548 00:38:21,799 --> 00:38:24,468 Recibí… ¿Saben cómo es la primera compra? 549 00:38:24,552 --> 00:38:27,179 Gasté mi dinero en droga. La embolsé. 550 00:38:27,263 --> 00:38:30,891 Y estaba sentado en el auto en el parque vendiendo droga. 551 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 Algo me dijo: "No le vendas esta mierda a este tipo". 552 00:38:34,270 --> 00:38:38,024 Se movía muy rápido. Decía: "Vamos, tengo que irme de aquí". 553 00:38:39,108 --> 00:38:40,484 Y se la vendí. 554 00:38:40,568 --> 00:38:43,362 Tan pronto como se la vendí y me bajé del auto, 555 00:38:43,446 --> 00:38:45,531 los putos policías llegaron en sus autos. 556 00:38:45,614 --> 00:38:46,866 Me llevaron a la cárcel 557 00:38:46,949 --> 00:38:49,869 por tener más de siete gramos de cocaína para vender. 558 00:38:49,952 --> 00:38:53,372 Si buscan en Google "foto policial de Mike Epps", 559 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 verán dónde me acusaron por eso. 560 00:38:55,541 --> 00:38:56,876 1990. 561 00:38:56,959 --> 00:38:58,169 Miren la foto. 562 00:38:59,587 --> 00:39:02,715 Mírenla. Les daré un segundo. ¿No tienen teléfono? 563 00:39:09,597 --> 00:39:12,683 Imagínenme en 1990. 564 00:39:14,018 --> 00:39:16,520 Cuando lleguen a casa, búsquenla en Google. 565 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Estaba ahí sentado. El muy cabrón… 566 00:39:19,857 --> 00:39:24,070 Intentaba decirle al agente antidrogas: "Oye, soy consumidor". 567 00:39:24,153 --> 00:39:28,074 Dijo: "No, no eres consumidor". Dije: "Sí. Consumo drogas". 568 00:39:28,157 --> 00:39:30,451 Dijo: "No, era demasiado para un consumidor. 569 00:39:30,951 --> 00:39:32,578 La estabas vendiendo". 570 00:39:33,079 --> 00:39:37,249 El que me tendió una trampa era drogadicto también. No lo hallaron. 571 00:39:37,333 --> 00:39:40,044 Lo llamaron al juzgado a testificar contra mí, 572 00:39:40,127 --> 00:39:41,420 pero no lo hallaron. 573 00:39:42,004 --> 00:39:45,466 Así que pasé de 20 años a 8 años. 574 00:39:46,133 --> 00:39:47,843 Suspendieron cinco 575 00:39:47,927 --> 00:39:51,514 y pasé dos años en la cárcel del condado de Marion en mi ciudad natal. 576 00:39:51,597 --> 00:39:55,434 Dos años en la cárcel del condado de Marion. 577 00:39:55,518 --> 00:40:00,398 Estaba en la puta cárcel y mi aspecto no era muy distinto al de ahora. 578 00:40:00,481 --> 00:40:02,566 Sin vello facial. Cabello rizado. 579 00:40:02,650 --> 00:40:04,652 Estaba ahí con auténticos matones. 580 00:40:05,361 --> 00:40:07,988 Y esa historia de que no se te caiga el jabón 581 00:40:08,072 --> 00:40:10,533 y de los depredadores es real. 582 00:40:12,952 --> 00:40:16,372 Estaba ahí en la cárcel y un tipo se me acercó. 583 00:40:16,455 --> 00:40:20,292 Este cabrón parecía una serpiente hinchada. Era corpulento. 584 00:40:21,001 --> 00:40:24,004 Vino y me dijo: "Te pegaré en la puta garganta". 585 00:40:24,088 --> 00:40:25,297 Dije: "¿Qué carajos? 586 00:40:25,381 --> 00:40:28,467 Negro, no hice nada. Ni siquiera te conozco". 587 00:40:28,968 --> 00:40:32,221 Supongo que intentaba cogerme. Así es como lo hacen. 588 00:40:33,305 --> 00:40:34,265 Te intimidan, 589 00:40:34,348 --> 00:40:37,309 y si dejas que te intimiden, te intimidan. 590 00:40:38,144 --> 00:40:40,771 Supongo que pensó que me tendería una trampa. 591 00:40:40,855 --> 00:40:42,523 Dije: "Debo pensar en algo". 592 00:40:42,606 --> 00:40:46,193 Me decía a mí mismo: "Lo morderé, si no tengo otra opción". 593 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 Un mordisco es una putada, sí. 594 00:40:49,738 --> 00:40:52,616 Si alguien los tira al suelo, muérdanlos. Se levantan. 595 00:40:53,951 --> 00:40:56,454 Te morderé con todas mis fuerzas, negro. 596 00:40:58,247 --> 00:40:59,373 Al estilo Big Mac. 597 00:40:59,457 --> 00:41:03,502 Donde sea que me tengas en el suelo, te cagaré a mordidas. 598 00:41:05,212 --> 00:41:08,507 Ese negro no sabía que realmente usaría mi boca con él. 599 00:41:15,806 --> 00:41:19,768 Estaba en la cárcel pensando: "Carajo, qué nervioso estoy". 600 00:41:19,852 --> 00:41:22,104 Y había visto a un tipo llamado Louie. 601 00:41:22,188 --> 00:41:25,816 Era corpulento. Era más impresionante que el otro tipo. 602 00:41:25,900 --> 00:41:27,109 Y dijo: "Mike". 603 00:41:27,193 --> 00:41:28,486 Dije: "Louie". 604 00:41:28,986 --> 00:41:30,654 Y él era drogadicto. 605 00:41:30,738 --> 00:41:32,990 Louie, en la calle, era drogadicto. 606 00:41:33,073 --> 00:41:36,243 En la calle, estaba escuálido. Estaba sucio. 607 00:41:36,327 --> 00:41:40,039 Pero en la cárcel, donde descansaba, comía y hacía ejercicio, 608 00:41:40,122 --> 00:41:41,999 parecía un monstruo. 609 00:41:42,500 --> 00:41:44,919 Dije: "Louie". Dijo: "Mike, ¿qué haces aquí?". 610 00:41:45,002 --> 00:41:47,505 Dije: "Intenté vender droga y me atraparon". 611 00:41:47,588 --> 00:41:51,300 Dijo: "No eres el tipo de persona que deba estar aquí". 612 00:41:51,383 --> 00:41:53,302 Dijo: "¿Cómo está tu hermana?". La conocía. 613 00:41:53,385 --> 00:41:56,597 Dijo: "¿Cómo está Julie?". Le dije: "Está bien". 614 00:41:56,680 --> 00:42:00,476 Dijo: "Si tienes algún problema…". Dije: "Tengo uno justo ahora". 615 00:42:08,275 --> 00:42:10,694 Dije: "Dios es bueno y tengo a alguien de mi lado". 616 00:42:10,778 --> 00:42:13,280 ¿Me explico? Tengo a alguien de mi lado. 617 00:42:14,573 --> 00:42:15,699 Dijo: "¿Quién?". 618 00:42:15,783 --> 00:42:18,410 Dije: "Está parado ahí justo ahora". 619 00:42:19,495 --> 00:42:24,041 Dijo: "Señálalo". Dije: "No. Nos está mirando". 620 00:42:25,000 --> 00:42:26,627 No sabía si lo señalaba… 621 00:42:26,710 --> 00:42:29,296 Dije: "No lo voy a señalar. Está allí". 622 00:42:30,047 --> 00:42:33,592 Fue allí y le susurró al tipo algo al oído. 623 00:42:33,676 --> 00:42:38,180 Cuando retrocedió, volvió a donde yo estaba. Dijo: "Mike, mira esto. 624 00:42:38,264 --> 00:42:41,433 Ese tipo es un bravucón, pero es un dominado. 625 00:42:41,517 --> 00:42:44,019 No debe mirarte ni hablar contigo ni pasar junto a ti". 626 00:42:44,103 --> 00:42:45,563 Le dije: "Gracias". 627 00:42:45,646 --> 00:42:49,900 Y todo el tiempo que estuve en la cárcel, el tipo pasaba junto a mí así… 628 00:42:51,318 --> 00:42:54,613 Dije: "Cielos, ¿qué carajos le dijo?". 629 00:42:56,782 --> 00:42:57,616 Gracias. 630 00:42:59,785 --> 00:43:02,246 Así que, bueno, salí de la cárcel. 631 00:43:02,329 --> 00:43:05,583 Dormía en el sofá de mi hermana. No tenía dónde quedarme. 632 00:43:05,666 --> 00:43:08,168 Acababa de tener una bebé, mi hija Bria. 633 00:43:09,545 --> 00:43:10,921 Mi hija mayor. 634 00:43:12,047 --> 00:43:14,675 Si pudiera hacer cualquier cosa en esta vida, 635 00:43:14,758 --> 00:43:20,014 si pudiera explicarle a mi hija que yo era un niño cuando la tuve… 636 00:43:20,097 --> 00:43:23,142 No iba a ser un buen padre. ¿Me entienden? 637 00:43:23,225 --> 00:43:26,353 A veces tardas años en volverte un buen padre. 638 00:43:26,437 --> 00:43:29,732 ¿Saben? Es lo que llaman bebés que tienen bebés. 639 00:43:29,815 --> 00:43:31,400 Y tu bebé está enojada contigo 640 00:43:31,483 --> 00:43:34,570 porque no se da cuenta de que eras un bebé cuando la tuviste. 641 00:43:34,653 --> 00:43:36,655 Así que crecer toma tiempo. 642 00:43:36,739 --> 00:43:39,533 Tuve a mi hija. Dormía en el sofá de mi hermana. 643 00:43:39,617 --> 00:43:41,035 No tenía formación. 644 00:43:41,118 --> 00:43:42,411 No tenía trabajo. 645 00:43:42,494 --> 00:43:45,456 Vendía putas drogas. No tenía dinero. 646 00:43:45,539 --> 00:43:47,791 Debía dinero a unos narcotraficantes de la ciudad. 647 00:43:47,875 --> 00:43:50,794 Estaba en el sofá y nunca olvidaré a la madre de mi bebé. 648 00:43:50,878 --> 00:43:53,213 Tenía una tía muy dulce llamada Janet. 649 00:43:53,297 --> 00:43:55,049 Viajaba de Atlanta a Indiana. 650 00:43:55,132 --> 00:43:58,218 Dijo: "Mike, oí que te va mal en Indianápolis. 651 00:43:58,302 --> 00:44:01,138 Si alguna vez debes irte de Indianápolis, 652 00:44:01,221 --> 00:44:04,099 mudarte a Atlanta y cambiar tu vida, puedes quedarte conmigo". 653 00:44:04,183 --> 00:44:07,311 Dije: "Está bien, te tomaré la palabra, Janet". 654 00:44:07,394 --> 00:44:10,856 Mientras tanto, había un concurso de comedia en la radio. 655 00:44:10,939 --> 00:44:15,319 "Vengan al concurso de comedia la próxima semana en el Club Seville's". 656 00:44:15,402 --> 00:44:19,073 Y tenía dos amigos, Otis Brown y Gary Bates. 657 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 Apostaron conmigo. 658 00:44:20,157 --> 00:44:22,534 Dijeron: "Mike, eres gracioso aquí. 659 00:44:22,618 --> 00:44:24,495 Eres gracioso en la cárcel. 660 00:44:24,578 --> 00:44:27,456 Pero ¿a que no puedes ser gracioso frente a la gente?". 661 00:44:27,539 --> 00:44:28,624 Dije: "Apostemos". 662 00:44:28,707 --> 00:44:31,335 Fuimos al Club Seville's. Me apostaron $500. 663 00:44:31,418 --> 00:44:33,671 Entramos al club. Era un bar y una parrilla. 664 00:44:33,754 --> 00:44:37,716 Solo había cabrones callejeros. Había humo por todas partes. 665 00:44:37,800 --> 00:44:39,259 Estaba atrás emborrachándome. 666 00:44:39,343 --> 00:44:42,513 Dije: "Soy un verdadero as, carajo. Lo haré genial." 667 00:44:42,596 --> 00:44:46,225 Yo estaba atrás emborrachándome. Abucheaban a todos en el escenario. 668 00:44:46,725 --> 00:44:49,144 Subí al escenario. Hice reír a todos. 669 00:44:49,228 --> 00:44:51,397 ¡Pum! Todos estaban riéndose. 670 00:44:51,939 --> 00:44:54,233 La primera vez que subí al escenario. 671 00:44:54,775 --> 00:44:56,944 A la semana siguiente, me nombraron en la radio. 672 00:44:57,027 --> 00:45:00,823 "Vengan la próxima semana. Club Seville's. Mike Epps, el nuevo comediante". 673 00:45:01,323 --> 00:45:03,784 Ahora toda la ciudad me abordaba. 674 00:45:03,867 --> 00:45:05,869 "Te oí en la radio. ¿Haces comedia?". 675 00:45:05,953 --> 00:45:07,371 Decía: "Sí, así es". 676 00:45:07,454 --> 00:45:12,251 La siguiente semana, invité a mi mamá, a mi vecindario, a todos. 677 00:45:13,210 --> 00:45:16,588 Compré un traje. Tenía la corbata y todo. 678 00:45:16,672 --> 00:45:20,509 Cuando llegué al club, vi a dos tipos a los que les debía dinero. 679 00:45:20,592 --> 00:45:21,885 Dije: "Ay, Dios". 680 00:45:22,386 --> 00:45:25,931 Esa maldita radio les dijo a todos que vinieran aquí. 681 00:45:26,682 --> 00:45:30,144 Dijeron: "Sé dónde hallarlo. En su show la próxima semana". 682 00:45:31,061 --> 00:45:34,022 Dos cabrones a los que les debía. Me puse nervioso. 683 00:45:34,106 --> 00:45:36,817 ¿Saben que subí al escenario y fracasé a lo grande? 684 00:45:36,900 --> 00:45:39,027 Todos me abuchearon. 685 00:45:39,111 --> 00:45:40,279 No fue gracioso. 686 00:45:40,362 --> 00:45:44,283 Nunca lo olvidaré. Iba por la calle Michigan. 687 00:45:44,867 --> 00:45:47,953 Y estaba llorando porque pensé: "Maldita sea. 688 00:45:48,036 --> 00:45:52,124 He sido un fracaso desde el primer grado. 689 00:45:52,875 --> 00:45:57,004 Carajo, toda la vida. He fracasado desde que era un bebé". 690 00:45:59,089 --> 00:46:01,467 ¿Saben qué se siente fracasar siempre? 691 00:46:01,550 --> 00:46:04,636 De camino, llamé a la tía de la mamá de mi bebé. 692 00:46:04,720 --> 00:46:08,348 Dije: "Janet, ¿recuerdas que dijiste que puedo ir a Atlanta? 693 00:46:08,432 --> 00:46:11,268 Estoy listo para irme. Quiero ser comediante". 694 00:46:11,351 --> 00:46:13,645 Dijo: "Tengo malas noticias". Dije: "¿Qué?". 695 00:46:13,729 --> 00:46:18,400 Dijo: "Me casé. Tengo un nuevo esposo. Es diferente. 696 00:46:18,484 --> 00:46:20,861 No es tan genial como pensé". 697 00:46:20,944 --> 00:46:22,196 Fui de todos modos. 698 00:46:22,279 --> 00:46:23,947 Dije: "Al carajo con eso". 699 00:46:24,448 --> 00:46:27,326 Fui y compré un boleto de autobús de Greyhound. 700 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 Mi hermana me dio $85 en cupones de comida. 701 00:46:29,995 --> 00:46:32,498 Era cuando podías arrancarlos del librito. 702 00:46:34,041 --> 00:46:35,459 Tenía $85 en cupones. 703 00:46:35,542 --> 00:46:38,670 Y tenía un arma calibre 38 con el percutor jodido. 704 00:46:38,754 --> 00:46:40,798 Y saltaba así. Clic. 705 00:46:42,007 --> 00:46:43,133 Clic. 706 00:46:45,219 --> 00:46:50,766 Así que si te quedabas por los clics, te iba a alcanzar al tercero. 707 00:46:50,849 --> 00:46:54,478 Puedes quedarte ahí y mirar la pistola jodida si quieres. 708 00:46:54,561 --> 00:46:55,896 Va a disparar. 709 00:47:01,568 --> 00:47:04,780 Cuando llegué a Atlanta, llamé a Janet por teléfono. 710 00:47:04,863 --> 00:47:06,907 Dije: "Janet, estoy en Atlanta". 711 00:47:06,990 --> 00:47:09,827 Dijo: "Son las 3:00 a. m. ¿Qué haces aquí?". 712 00:47:09,910 --> 00:47:13,497 Dije: "Vine pese a todo". Dijo: "Te dije que no vinieras". 713 00:47:13,580 --> 00:47:15,833 Dije: "Janet, tengo una idea. 714 00:47:16,583 --> 00:47:21,505 En la mañana, ven a buscarme y llévame al Ejército de Salvación". 715 00:47:22,005 --> 00:47:22,840 Iba a… 716 00:47:22,923 --> 00:47:26,885 Tenía tantas ganas de cambiar mi vida 717 00:47:27,386 --> 00:47:31,181 que le dije: "Ven a buscarme y llévame al Ejército de Salvación. 718 00:47:31,265 --> 00:47:34,893 Dormiré con los indigentes porque solo quería irme de Indiana 719 00:47:34,977 --> 00:47:36,937 porque sabía que moriría o iría a prisión". 720 00:47:37,020 --> 00:47:38,355 Dije: "Tengo talento". 721 00:47:38,438 --> 00:47:42,943 Encontré mi talento, que era la comedia. Sabía que iba a triunfar. 722 00:47:43,026 --> 00:47:44,570 Así que iba conmigo. 723 00:47:44,653 --> 00:47:47,990 Íbamos por la carretera 85 y empezó a llorar. 724 00:47:48,907 --> 00:47:49,741 Y… 725 00:47:51,994 --> 00:47:53,412 dijo: "Mike…". 726 00:48:04,756 --> 00:48:07,718 Dijo: "Mike, no puedo llevarte al albergue. 727 00:48:07,801 --> 00:48:09,219 No puedo llevarte ahí." 728 00:48:09,303 --> 00:48:12,639 Dijo: "Quédate conmigo, pero mi esposo trabaja en el segundo turno. 729 00:48:12,723 --> 00:48:15,309 No salgas del sótano antes de las 3 p. m.". 730 00:48:18,645 --> 00:48:21,648 Así es que me escondí en el sótano como Ana Frank. 731 00:48:23,483 --> 00:48:27,446 Oía la televisión y oía pasos, pero aún no podía moverme. 732 00:48:28,614 --> 00:48:30,032 Pasaron dos semanas. 733 00:48:30,115 --> 00:48:33,493 Subí a hurtadillas y él no había ido a trabajar. 734 00:48:34,244 --> 00:48:35,370 Salí del sótano. 735 00:48:35,454 --> 00:48:38,081 Traía puestos unos bóxeres y traía un tazón de cereal. 736 00:48:38,165 --> 00:48:40,292 Cuando volteó, dijo: "¿Quién eres?". 737 00:48:40,375 --> 00:48:41,752 Dije: "Soy sobrino de Janet". 738 00:48:41,835 --> 00:48:46,548 Dijo: "No conozco a ningún sobrino suyo". Así que la llamó y hablaron. 739 00:48:46,632 --> 00:48:51,136 Él y yo nos sentamos. Dije: "Oye, solo intento salvar mi vida". 740 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 Le dije lo que intentaba hacer. 741 00:48:53,931 --> 00:48:56,516 Me dejó vivir con ellos durante todo un año. 742 00:48:57,017 --> 00:48:58,268 Me consiguió trabajo. 743 00:49:03,523 --> 00:49:06,777 Pasó un año entero. Recibí mi cheque de impuestos. 744 00:49:06,860 --> 00:49:10,447 E incluí a un sobrino como dependiente para recibir $500 más. 745 00:49:10,530 --> 00:49:13,617 ¿Recuerdan que antes se podía incluir a alguien? 746 00:49:13,700 --> 00:49:17,037 Incluí a mi sobrino en los impuestos y recibí $500 más. 747 00:49:17,913 --> 00:49:20,499 T. K. Kirkland. Un comediante llamado así. 748 00:49:20,582 --> 00:49:23,085 ¿Han oído hablar de T. K.? ¿T a K? 749 00:49:23,627 --> 00:49:27,464 Dijo: "Eres genial, pero no tendrás éxito en Atlanta". 750 00:49:27,547 --> 00:49:30,759 Dije: "¿Adónde voy?". Dijo: "Hollywood o Nueva York". 751 00:49:30,842 --> 00:49:32,260 Dije: "Iré a Hollywood". 752 00:49:32,344 --> 00:49:34,972 Dijo: "No estás listo. Vete a Nueva York". 753 00:49:35,055 --> 00:49:37,265 La siguiente semana fui a Nueva York. 754 00:49:37,349 --> 00:49:39,935 Él tenía un mánager así de alto llamado Dave Klingman. 755 00:49:40,018 --> 00:49:43,438 Parecía un judío bajito. Se parecía a Danny DeVito. 756 00:49:44,272 --> 00:49:47,275 Fui a Nueva York y nos reunimos en Port Authority. 757 00:49:47,359 --> 00:49:48,318 Me recogió, 758 00:49:48,402 --> 00:49:51,947 me llevó por todo Nueva York y me llevó a clubes de comedia. 759 00:49:52,030 --> 00:49:55,951 En el primer club de comedia al que fui, mi amigo Royale, que dirige el show, 760 00:49:56,034 --> 00:49:57,202 era el presentador. 761 00:49:57,285 --> 00:50:00,080 Había nieve en el suelo. Era en Brooklyn. 762 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 Después de que me llevó al club, dijo: "Eres bueno. 763 00:50:03,917 --> 00:50:07,879 Pero necesitas mejorar, así que tendrás que volver a Indiana". 764 00:50:08,463 --> 00:50:11,383 Estaba jodidamente triste. Debía volver a Indiana. 765 00:50:11,466 --> 00:50:15,303 Lloré porque sabía que había terminado. Fracasé otra vez. 766 00:50:15,804 --> 00:50:17,139 Cuando iba de regreso… 767 00:50:17,222 --> 00:50:20,475 Toda la gente blanca tiene un amigo negro. 768 00:50:20,559 --> 00:50:23,687 No todos, pero muchos de ustedes tienen amigos negros. 769 00:50:25,272 --> 00:50:29,276 Este judío bajito tenía un amigo negro llamado TC. 770 00:50:29,776 --> 00:50:33,363 Y TC… Dijo: "Quiero presentarte a alguien". 771 00:50:33,447 --> 00:50:35,949 Porque estaba tirando mierda. Soy del barrio. 772 00:50:36,033 --> 00:50:39,786 Les dije a tres o cuatro hombres blancos todo tipo de insultos. 773 00:50:39,870 --> 00:50:43,081 Dijo: "Te presentaré a alguien". Me presentó a TC. 774 00:50:43,165 --> 00:50:47,753 TC era un ocupante ilegal profesional. Sabía cómo hacerlo. 775 00:50:47,836 --> 00:50:50,172 Se hizo amigo de gente blanca rica 776 00:50:50,255 --> 00:50:52,924 y ocupaba su casa ilegalmente cuando viajaban. 777 00:50:54,051 --> 00:50:57,054 Me dejaba vivir en esa casa cuando salían. 778 00:50:57,137 --> 00:51:00,557 Decía: "Vete el martes". Estaba en casa de la gente blanca. 779 00:51:01,058 --> 00:51:03,977 Había un boxeador llamado Donny Lalonde. 780 00:51:04,061 --> 00:51:06,730 Estaba en su apartamento. Estaba en SoHo. 781 00:51:06,813 --> 00:51:09,566 Vivía en su apartamento, pero estaba en venta. 782 00:51:09,649 --> 00:51:13,695 Estaba acostado en un colchón de aire. Estaba acostado con una chica. 783 00:51:13,779 --> 00:51:16,031 Y entró una señora para mostrar el… 784 00:51:16,114 --> 00:51:16,990 "¡Dios mío!". 785 00:51:17,074 --> 00:51:19,659 Dije: "Me iré. No debería estar aquí". 786 00:51:22,913 --> 00:51:26,917 El primer programa que hice en Nueva York fue New York Undercover. 787 00:51:27,000 --> 00:51:29,377 No sé si lo recuerdan. 788 00:51:29,461 --> 00:51:33,423 Pero participaban Malik Yoba y otro tipo español. 789 00:51:34,508 --> 00:51:36,718 Luego hice Showtime at the Apollo. 790 00:51:36,802 --> 00:51:40,430 ¿Recuerdan Showtime at the Apollo? 791 00:51:40,514 --> 00:51:44,726 Pero fui como artista. ¿Y saben con quién estuve en el programa? 792 00:51:44,810 --> 00:51:46,186 Destiny's Child. 793 00:51:46,269 --> 00:51:48,146 Aún no eran famosas. 794 00:51:48,230 --> 00:51:51,733 Salieron de una limusina deteriorada. Caminaban así. 795 00:51:52,567 --> 00:51:55,487 Todos éramos deslucidos. Esto es verdad. 796 00:51:55,987 --> 00:51:59,699 Era a principios de los 90. Éramos deslucidos. Nadie tenía nada. 797 00:52:00,534 --> 00:52:03,537 Hice el programa del Apollo y luego, Def Comedy Jam. 798 00:52:03,620 --> 00:52:05,080 Hice Def Comedy Jam. 799 00:52:06,706 --> 00:52:09,668 Luego participé en la gira de Def Comedy Jam. 800 00:52:09,751 --> 00:52:13,171 Dije: "Debo irme. Es hora de ir a Los Ángeles". 801 00:52:13,255 --> 00:52:15,841 Tomé un autobús de Nueva York a Los Ángeles. 802 00:52:15,924 --> 00:52:17,968 Tardé siete días en llegar aquí. 803 00:52:19,928 --> 00:52:22,764 Llamé a mi amigo Red Grant. Dije: "Estoy aquí". 804 00:52:22,848 --> 00:52:26,393 Dijo: "No tengo muebles, pero puedes dormir en el piso". 805 00:52:26,476 --> 00:52:29,396 Fui a la casa de Red Grant y dormí en el piso. 806 00:52:29,479 --> 00:52:33,066 Cuando vivía en los apartamentos, se llamaban Watseka Trails. 807 00:52:33,150 --> 00:52:35,819 Vivía en los apartamentos en Watseka Trails. 808 00:52:35,902 --> 00:52:38,780 Conocí a un jovencito que tenía un gran corazón. 809 00:52:38,864 --> 00:52:40,740 Era un buen tipo. Se llamaba Marcus. 810 00:52:40,824 --> 00:52:42,617 Les decía a todos que era mi mánager. 811 00:52:42,701 --> 00:52:45,120 Andábamos por ahí. "Este es mi mánager". 812 00:52:45,745 --> 00:52:48,373 Pero yo no sabía quién era. No lo sabía. 813 00:52:48,874 --> 00:52:50,709 Me decían: "Sabes quién es". 814 00:52:50,792 --> 00:52:54,588 Yo decía: "No, es amable conmigo. No sé a qué diablos se dedica". 815 00:52:57,090 --> 00:52:59,968 Dábamos vueltas. Hacíamos un show en el club de comedia. 816 00:53:00,051 --> 00:53:01,261 En The Comedy Store, 817 00:53:01,344 --> 00:53:04,973 cuando bajé del escenario, Marcus dijo: "Ice Cube quiere hablar contigo". 818 00:53:05,056 --> 00:53:06,349 Cuando volteé, 819 00:53:06,433 --> 00:53:09,102 Ice Cube y John Singleton estaban ahí parados. 820 00:53:11,396 --> 00:53:12,647 Dije: "Por Dios". 821 00:53:14,399 --> 00:53:17,903 Ice Cube dijo: "¿Qué tal?". Dije: "¿Qué tal?". 822 00:53:18,570 --> 00:53:21,990 Dijo: "¿Sabes actuar?". Dije: "Claro que sé actuar". 823 00:53:24,242 --> 00:53:25,911 Audicioné para la película. 824 00:53:25,994 --> 00:53:28,580 Me hizo audicionar para la película unas siete veces. 825 00:53:28,663 --> 00:53:32,876 Cada vez que pensaba que la película era mía, me veía como diciendo: 826 00:53:32,959 --> 00:53:34,794 "La película es tuya". 827 00:53:34,878 --> 00:53:37,088 Yo lo veía como diciendo: "Gracias". 828 00:53:38,506 --> 00:53:42,093 Pero cada vez que volvía, había más comediantes audicionando. 829 00:53:42,177 --> 00:53:44,179 Pensaba: "Me está manipulando". 830 00:53:44,679 --> 00:53:48,433 Conseguí el papel. 831 00:53:52,687 --> 00:53:53,772 Llamé a mi mamá. 832 00:53:53,855 --> 00:53:58,360 Ella vivía en unos apartamentos y le llamé. Le dije: "¿Qué quieres?". 833 00:53:58,443 --> 00:54:01,655 Dijo: "Cómprame una lavadora y una secadora. Solo eso". 834 00:54:02,364 --> 00:54:04,157 Dije: "Te compraré una casa". 835 00:54:04,241 --> 00:54:06,952 Dijo: "No, me vas a joder la seguridad social. 836 00:54:08,495 --> 00:54:10,789 Recibo $700 al mes 837 00:54:11,289 --> 00:54:14,292 y no me vas a joder la seguridad social". 838 00:54:14,376 --> 00:54:17,963 No aceptaba mis cheques por la gente de la seguridad social. 839 00:54:18,046 --> 00:54:21,341 Tenía que doblar el dinero y dárselo así por atrás, 840 00:54:21,925 --> 00:54:23,551 y deslizarlo hacia ella. 841 00:54:28,139 --> 00:54:30,141 A veces se encogía. Yo decía: "¿Qué pasa?". 842 00:54:30,225 --> 00:54:32,560 Ella decía: "Tienen formas de saber todo". 843 00:54:32,644 --> 00:54:36,147 Yo decía: "Estamos en la cocina. Al carajo con la seguridad social". 844 00:54:43,697 --> 00:54:46,116 Y llevo 20 años sobrio. 845 00:54:48,159 --> 00:54:49,869 Llevo 20 años sobrio. 846 00:54:51,204 --> 00:54:54,082 Trabajo con algunos de los mejores actores y actrices 847 00:54:54,165 --> 00:54:55,792 del mundo, ¿no? 848 00:54:55,875 --> 00:54:58,628 Mi primera película fue El viernes siguiente. 849 00:54:58,712 --> 00:54:59,713 Sí. 850 00:55:00,922 --> 00:55:04,009 Mi segunda película fue Doble impacto mortal. 851 00:55:06,636 --> 00:55:09,723 Consumía coca en ese entonces. Estaba en ese estado de ánimo. 852 00:55:10,598 --> 00:55:13,310 Véanla otra vez. Estaba totalmente drogado. 853 00:55:14,269 --> 00:55:19,607 Cuando decía 15, 30, 35, 40… 854 00:55:22,485 --> 00:55:26,781 cuarenta y cinco, cuarenta y siete, estaba jodidamente drogado. 855 00:55:30,952 --> 00:55:32,120 ¡Te quiero! 856 00:55:32,203 --> 00:55:34,539 Hice la última película de Bernie Mac. 857 00:55:34,622 --> 00:55:36,875 Se llamaba Soul Men. 858 00:55:37,375 --> 00:55:41,504 Estuve en el set con Bernie Mac en su última película. 859 00:55:42,339 --> 00:55:44,507 Es algo que no tiene precio. 860 00:55:44,591 --> 00:55:48,720 Estaba sentado hablando con Bernie Mac, que tenía un tanque de oxígeno. 861 00:55:48,803 --> 00:55:50,180 Sí, tenía oxígeno, 862 00:55:50,263 --> 00:55:53,099 pero si algo puedo decir, es que aún se divertía. 863 00:55:53,183 --> 00:55:54,434 Aún tiraba mierda. 864 00:55:54,517 --> 00:55:57,812 Decía: "Al carajo con estos cabrones. Cabrones hijos de puta". 865 00:56:00,023 --> 00:56:04,235 Y dije: "Bernie Mac, aconséjame. ¿Qué le aconsejas a un cómico joven?". 866 00:56:04,319 --> 00:56:07,364 Dijo: "No hagas nada por dinero". Dije: "¿Eh?". 867 00:56:10,075 --> 00:56:13,161 No puedes decirle eso a un comediante joven y pobre. 868 00:56:15,497 --> 00:56:19,626 Mi siguiente película fue Bienvenido a casa, Roscoe Jenkins. 869 00:56:20,168 --> 00:56:23,046 Luego hice Una boda complicada. 870 00:56:23,630 --> 00:56:26,424 Luego hice una película sobre Petey Greene. 871 00:56:27,050 --> 00:56:28,843 Nunca la han visto, ¿verdad? 872 00:56:29,969 --> 00:56:30,929 Vayan a verla. 873 00:56:31,012 --> 00:56:34,099 Yo, Don Cheadle, Taraji, Chiwetel. 874 00:56:34,182 --> 00:56:36,393 Véanla. Son películas independientes. 875 00:56:36,476 --> 00:56:40,688 Luego hice otra película con Forest Whitaker llamada Vipaka. 876 00:56:40,772 --> 00:56:43,691 E hice el papel de negro en todas estas películas. 877 00:56:45,402 --> 00:56:48,863 Tuve oportunidad de trabajar con la gran Whitney Houston. 878 00:56:49,697 --> 00:56:52,659 Estar en el set con ella a diario era increíble 879 00:56:52,742 --> 00:56:55,328 porque no quería pasar tiempo con nadie más que conmigo. 880 00:56:55,412 --> 00:56:57,247 Decía: "Fumemos un cigarrillo". 881 00:56:57,330 --> 00:56:58,331 Ella y yo. 882 00:56:59,124 --> 00:57:02,377 Así estaba ella junto al edificio fumando un cigarrillo. 883 00:57:05,463 --> 00:57:08,508 Dije: "Es buen momento para preguntarle cosas". 884 00:57:09,926 --> 00:57:12,929 Dije: "¿Ike y Tina sabían secretos sobre Bobby Brown y sobre ti?". 885 00:57:13,012 --> 00:57:14,722 Dijo: "¡Claro que no! 886 00:57:16,724 --> 00:57:18,560 ¡No sabían nada sobre nosotros!". 887 00:57:22,605 --> 00:57:26,443 Solo quiero decirles que todo el tiempo que estuve en ese proceso, 888 00:57:26,526 --> 00:57:28,236 estuve delirando. 889 00:57:29,070 --> 00:57:33,908 Y me gustaría decirles a todos que delirar no tiene nada de malo. 890 00:57:34,617 --> 00:57:38,955 ¿Me entienden? A veces, uno tiene que delirar. 891 00:57:39,456 --> 00:57:42,542 Uno tiene que perder por completo la cabeza 892 00:57:42,625 --> 00:57:46,337 para triunfar, para volverse grande. 893 00:57:47,005 --> 00:57:48,631 Uno tiene que ser dichoso. 894 00:57:51,676 --> 00:57:54,095 El delirio viene del trauma. 895 00:57:54,596 --> 00:57:56,556 Viene de la falta de aceptación. 896 00:57:57,557 --> 00:57:59,809 Independientemente de lo que hagan para triunfar 897 00:57:59,893 --> 00:58:01,853 y para ser quienes deban ser, 898 00:58:02,395 --> 00:58:03,688 sigan delirando. 899 00:58:03,771 --> 00:58:05,857 Soy Mike Epps. Los quiero a todos. 900 00:58:06,483 --> 00:58:08,526 ¡Yaamava'! 901 00:58:25,585 --> 00:58:29,839 FOTO POLICIAL DE MIKE EPPS 902 00:58:29,923 --> 00:58:34,177 MIKE Y BRIA 903 00:58:34,260 --> 00:58:38,515 Q. E. P. D. OTIS BROWN Y GARY BATES 904 00:58:38,598 --> 00:58:42,852 MIKE Y T. K. KIRKLAND, Q. E. P. D. NARD 905 00:58:42,936 --> 00:58:47,190 Q. E. P. D. DAVID KLINGMAN 906 00:58:47,273 --> 00:58:51,569 TC Y MIKE 907 00:58:51,653 --> 00:58:55,949 Q. E. P. D. BABY LOONEY 908 00:58:56,032 --> 00:59:00,328 Q. E. P. D. MARY REED 909 00:59:00,411 --> 00:59:04,707 MIKE Y ROYALE 910 00:59:04,791 --> 00:59:09,087 MIKE CON ARMA 911 00:59:09,170 --> 00:59:13,466 Q. E. P. D. JANET DOWNING 912 00:59:21,933 --> 00:59:24,435 "Q. E. P. D. TODOS MIS FAMILIARES Y AMIGOS 913 00:59:24,519 --> 00:59:27,647 QUE ME AYUDARON Y APOYARON A LO LARGO DE MI PROCESO". 914 00:59:27,730 --> 00:59:31,067 Subtítulos: María C. Delgado