1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,302 МАЙК ЭППС ТЕАТР «ЯАМАВА» 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,060 15.06.2024, 8.11.2025 5 00:00:22,522 --> 00:00:23,398 ПИТАЯ ИЛЛЮЗИИ 6 00:00:23,481 --> 00:00:26,943 Дамы и господа, живое выступление из театра «Яамава». 7 00:00:27,027 --> 00:00:32,115 Давайте поприветствуем Майка Эппса! 8 00:00:46,421 --> 00:00:48,506 Привет, «Яамава»! 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,386 Есть тут секси дамочки? 10 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 Вы все охрененно сегодня выглядите. 11 00:01:00,769 --> 00:01:02,395 Спасибо, что пришли. 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,609 Есть тут мексиканцы? 13 00:01:11,488 --> 00:01:15,158 У меня тут запасной выход на случай, если ICE нагрянет. 14 00:01:16,159 --> 00:01:18,953 Потому что эти мудилы всегда где-то рядом. 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,123 «Я знаю, где они. На шоу Майка Эппса». 16 00:01:24,292 --> 00:01:28,630 Дональд Трамп наезжает на мексиканцев. Я две недели не ел тако! 17 00:01:29,839 --> 00:01:32,300 Мой доставщик тако шкерится. 18 00:01:32,967 --> 00:01:35,929 Продает свои ништяки из дома. «Заходи в дом». 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,767 Но я люблю мексиканцев. 20 00:01:40,850 --> 00:01:43,645 Мексиканцев нельзя выгонять и не пускать. 21 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 Мексиканцы крутые, они в любую дыру пролезут. 22 00:01:53,655 --> 00:01:57,283 Я видел, как мексиканец, сука, как-то выпрыгнул из мексиканца. 23 00:01:57,367 --> 00:01:59,953 Я говорю: «В мексиканце был мексиканец». 24 00:02:02,747 --> 00:02:07,001 Дональд Трамп — говноед, заставил мексиканцев выстроить стену. 25 00:02:11,297 --> 00:02:12,507 Я не хочу в тюрьму, 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,884 меня за такие слова не простят. 27 00:02:16,261 --> 00:02:20,265 Скажет: «Нет, ты про меня наговорил херни в "Яамаве". 28 00:02:20,765 --> 00:02:22,892 И я слышал эту херню, Майк». 29 00:02:25,728 --> 00:02:28,231 Ему насрать, понимаете? 30 00:02:28,982 --> 00:02:32,610 Половина тех, кого он нагибает, за него голосовали. 31 00:02:34,112 --> 00:02:35,405 Охренеть, да? 32 00:02:37,240 --> 00:02:38,783 Шпана обожает Трампа. 33 00:02:38,867 --> 00:02:41,578 Точно вам говорю, наркодилеры его обожают. 34 00:02:42,412 --> 00:02:45,039 Потому что они тоже жулики, вот и любят. 35 00:02:46,916 --> 00:02:49,794 Ему надо перестать носить дешевые костюмы. 36 00:02:50,545 --> 00:02:53,381 Он их, наверное, в Macy's покупает. 37 00:02:54,841 --> 00:02:58,052 И команда его — говноеды. За ним доктор Оз стоит. 38 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Какого хера? Что этот урод будет делать? 39 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 У них… 40 00:03:05,560 --> 00:03:09,689 У меня вещи на кораблях, я половину получить не могу. 41 00:03:10,190 --> 00:03:14,277 Надо взять лодку и подплыть, чтобы забрать машинку для стрижки. 42 00:03:15,028 --> 00:03:17,197 «Сбросьте мне машинку для стрижки». 43 00:03:20,033 --> 00:03:24,162 Они на кучу всего тарифы подняли. Серьезная тема с этими тарифами. 44 00:03:24,662 --> 00:03:27,999 Первое, что я там увидел, — это парики. 45 00:03:30,251 --> 00:03:33,421 Предупреждаю, дамы: закупайтесь, потому что он скоро… 46 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 Скоро все будут как лысые новорожденные цыплята… 47 00:03:43,097 --> 00:03:45,683 Сиять как луковицы, твою мать. 48 00:03:53,650 --> 00:03:57,362 Если темнокожие думают, что нас это не коснется, — мы следующие. 49 00:03:58,404 --> 00:04:01,157 Выйдем на улицу — а там лодки в ряд. 50 00:04:01,241 --> 00:04:04,369 Мы решим, что это круизный лайнер, и сами туда пойдем. 51 00:04:04,869 --> 00:04:08,206 Вот как мы это делаем 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,917 «Вернись на лодку!» 53 00:04:17,131 --> 00:04:19,467 Темнокожие не умеют держаться вместе. 54 00:04:20,426 --> 00:04:23,304 Если у нас появляются деньги, мы первым же делом: 55 00:04:23,388 --> 00:04:25,723 «Я не хочу иметь дела с темнокожими. 56 00:04:26,307 --> 00:04:29,143 Ой, там темнокожие. Уберите их от меня. 57 00:04:29,227 --> 00:04:30,853 Не хочу иметь с ними дела». 58 00:04:34,482 --> 00:04:39,070 Если мы находим место, где поесть, и думаем, что там больше нет темнокожих, 59 00:04:39,153 --> 00:04:41,155 если видим других темнокожих, то: 60 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 «Ну вот, хана нашему месту. 61 00:04:43,366 --> 00:04:45,618 Изгадили наше место. 62 00:04:46,494 --> 00:04:48,121 Это не ваше место!» 63 00:04:55,169 --> 00:04:57,630 Хрень какая-то. Я думал, Дидди отпустят. 64 00:04:57,714 --> 00:04:59,299 Я думал, его отпустят. 65 00:04:59,799 --> 00:05:00,967 Да, это херня. 66 00:05:01,050 --> 00:05:05,722 Его посадили не по Акту RICO, а за акты фрика. 67 00:05:07,223 --> 00:05:09,767 Чувак сел за то, что он извращенец. 68 00:05:10,768 --> 00:05:14,230 Если узнают, что я вытворял, я сяду на электрический стул. 69 00:05:15,315 --> 00:05:19,402 Я столько сраных карлиц-полуночниц перетрахал по всем Штатам. 70 00:05:28,077 --> 00:05:30,163 Дидди надо отпускать, 71 00:05:30,246 --> 00:05:33,583 но там нашли видео, где он выбегает с полотенцем. 72 00:05:34,584 --> 00:05:37,545 Пинает Кэсси в ногу — и забегает назад в комнату. 73 00:05:37,628 --> 00:05:40,089 Я говорю: «Вот за что его посадили». 74 00:05:43,343 --> 00:05:46,262 Меня на вечеринки Дидди не звали. 75 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 Мы виделись, но он меня не звал. 76 00:05:51,017 --> 00:05:54,604 Потому что я бы побегал там с членом наперевес. 77 00:05:55,313 --> 00:05:56,689 «А вот и Майк Эппс. 78 00:05:59,025 --> 00:06:01,694 Говорю тебе, он в этой комнате. Иди сюда». 79 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Тут все фрики. 80 00:06:12,705 --> 00:06:16,209 Поставить каждому на башку по лампочке — тут будет как днем. 81 00:06:20,880 --> 00:06:23,341 Мне не жаль девах, которых накачали. 82 00:06:23,424 --> 00:06:26,344 Там, где бесплатно бухают, и наркота всегда рядом. 83 00:06:27,053 --> 00:06:29,347 Хочешь что-то бесплатно? Давай! 84 00:06:30,390 --> 00:06:32,934 Принесу тебе бесплатный пунш с наркотой. 85 00:06:37,939 --> 00:06:40,858 Херово быть знаменитым и сидеть за решеткой. 86 00:06:43,194 --> 00:06:45,154 К Дидди, наверное, подходят: 87 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 «Какую там песню вы вместе пели? 88 00:06:48,491 --> 00:06:51,494 Чёрт! А, да, ты и Фейт Эванс». 89 00:06:54,997 --> 00:06:58,000 Знаете, что меня бесит? Для белых мы все одинаковые. 90 00:06:58,084 --> 00:07:00,628 Темнокожих не отличают от банки с краской. 91 00:07:01,462 --> 00:07:03,589 Я как-то летел с белой старушкой. 92 00:07:03,673 --> 00:07:07,468 Сижу в самолете, и все мне говорят: «Привет, Майк Эппс». 93 00:07:07,552 --> 00:07:10,263 А она сидит рядом и спрашивает: «Вы кто такой?» 94 00:07:12,265 --> 00:07:14,225 Я ответил: «Крис Браун. 95 00:07:16,185 --> 00:07:18,521 Да, Крис Бризи. Это я». 96 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 Она сказала: «А, так и знала». 97 00:07:21,482 --> 00:07:25,653 Я ответил: «Да, это я. Я Крис Браун — и еду на выступление». 98 00:07:29,365 --> 00:07:33,494 Она звонит дочери и говорит, что сидит с Крисом Брауном. 99 00:07:33,578 --> 00:07:35,329 И вот как это выглядело. 100 00:07:35,413 --> 00:07:38,916 Дочь ей наверняка сказала: «Ни хера это не Крис Браун. 101 00:07:39,417 --> 00:07:42,503 Не знаю, кто там, но он тебе наврал». 102 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 Потому что она стала смотреть на меня вот так. 103 00:07:51,179 --> 00:07:54,682 Я такой: «Не знаю, кто там, но передайте, что я Крис Браун». 104 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 Да! 105 00:08:12,617 --> 00:08:16,954 Тут есть красивые девушки. Где тут красивые девушки? 106 00:08:20,333 --> 00:08:22,376 И уродины тут тоже есть. 107 00:08:23,336 --> 00:08:26,756 Да, уродины тоже сюда пробрались. 108 00:08:30,635 --> 00:08:33,721 Ненавижу уродин, которые строят из себя недотрог. 109 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 Тебя никто и не хочет. Блин. 110 00:08:49,820 --> 00:08:55,576 Я вам так скажу. Если ты уродина — займись собой. Сходи в спортзал. 111 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 И подмывайся. 112 00:08:59,830 --> 00:09:01,249 Тогда я тебя трахну. 113 00:09:06,796 --> 00:09:09,882 Если ты красотка, не значит, что ты вкусно пахнешь. 114 00:09:10,383 --> 00:09:14,512 У меня в жизни бывали дырки, которые воняют рыбой. 115 00:09:15,012 --> 00:09:18,099 Знаете, что я делаю? Включаю подогрев сиденья. 116 00:09:19,892 --> 00:09:24,188 Если чую запах жареной рыбы, сразу говорю: «Вали отсюда!» 117 00:09:34,156 --> 00:09:37,994 Женщины всегда думают, что это мы им всякое дарим. «Пися чешется». 118 00:09:38,077 --> 00:09:40,663 «Ты выпила упаковку Pepsi. 119 00:09:43,332 --> 00:09:45,710 От Pepsi тоже пися чешется». 120 00:09:47,003 --> 00:09:49,130 «Смотри, у меня прыщ». 121 00:09:49,213 --> 00:09:51,382 «Выдави его! В нём Pepsi». 122 00:09:59,307 --> 00:10:02,602 Pepsi из прыща на писе нового поколения. 123 00:10:06,939 --> 00:10:09,859 Каждый мужик хотя бы раз думал, что у него СПИД. 124 00:10:09,942 --> 00:10:11,485 Давайте, парни, признаем. 125 00:10:12,194 --> 00:10:15,281 Трахнули телку без резинки — и два года не спали. 126 00:10:15,364 --> 00:10:16,282 Было такое? 127 00:10:17,283 --> 00:10:21,287 Ставили себе диагноз: «Да, всё как у меня. 128 00:10:21,787 --> 00:10:24,707 Не сплю, диарея, головные боли. Я труп». 129 00:10:28,210 --> 00:10:31,589 Идешь в спортзал: «Надо выгнать из себя эту хрень». 130 00:10:43,309 --> 00:10:47,021 Трахали телку без резинки — и два года не могли спать? 131 00:10:47,647 --> 00:10:49,857 Названивали, брали телефон 132 00:10:49,940 --> 00:10:51,442 и звонили ей. 133 00:10:51,525 --> 00:10:54,195 Нельзя трахать телку без резинки, 134 00:10:54,278 --> 00:10:57,031 а через день спрашивать: «У тебя есть СПИД?» 135 00:10:58,783 --> 00:11:02,828 Нет, надо сказать: «Слава богу, что ты здорова». 136 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 Если она промолчит, скажи: «Эй, ты слышала, что я сказал?» 137 00:11:15,549 --> 00:11:18,844 Не знаю, как люди ввязываются в долгие херовые отношения, 138 00:11:18,928 --> 00:11:21,263 потому что с первого свидания всё ясно. 139 00:11:22,056 --> 00:11:24,767 Серьезно. Люди, сука, говорят, какие они. 140 00:11:25,476 --> 00:11:28,479 Сидишь с телкой и говоришь: «Мать, ты чокнутая». 141 00:11:28,562 --> 00:11:30,981 Если скажет: «Знаю, мне все это говорят»… 142 00:11:35,986 --> 00:11:37,947 …значит, пора резко валить. 143 00:11:38,030 --> 00:11:41,325 Хватит, ничего больше не заказывай. Уходим. 144 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 С вами, дамы, так же. Сидите вы с парнем. 145 00:11:46,455 --> 00:11:48,958 У него брюлики, здоровый Rolls-Royce. 146 00:11:49,041 --> 00:11:50,668 Вы ему: «Кем ты работаешь?» 147 00:11:50,751 --> 00:11:53,587 А он: «У меня бизнес, ухаживаю за газонами». 148 00:11:54,922 --> 00:11:58,217 Вам весело, а будет грустно. 149 00:11:58,300 --> 00:12:01,178 Вас обоих посадят. Он барыга. 150 00:12:04,890 --> 00:12:09,145 Вот зачем девушки делают себе огромные жопы и зубы заодно? 151 00:12:09,228 --> 00:12:10,187 С такой жопой и… 152 00:12:17,778 --> 00:12:21,157 Это услуга такая? Зубы и зад в одной процедуре? 153 00:12:23,451 --> 00:12:25,661 У них во рту как детские тапочки. 154 00:12:33,669 --> 00:12:34,712 Какого хера? 155 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 Не знаю, в чём дело. Чем красивее женщина, тем она беднее. 156 00:12:44,430 --> 00:12:46,223 Красавица, но нищая. 157 00:12:48,809 --> 00:12:53,606 Нет, реально. Все женщины, которые выглядят как счёт Кодака Блэка… 158 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 У всех этих телок есть пенсионный счет, 159 00:12:57,526 --> 00:13:00,154 или как он там называется? Хер знает. 160 00:13:01,906 --> 00:13:06,285 Я не получил должного образования, но всё просрал и прославился. 161 00:13:13,501 --> 00:13:16,879 Перед вами тормоз, который добился успеха. 162 00:13:22,009 --> 00:13:26,764 Потому что я не ходил… С математикой у меня всё херово. 163 00:13:26,847 --> 00:13:29,558 И выжить мне помогал здравый смысл. 164 00:13:29,642 --> 00:13:34,522 Не знаю, есть ли он у вас, но мне помог выжить здравый смысл. 165 00:13:34,605 --> 00:13:37,399 Серьезно. Я помню, как попал в этот бизнес. 166 00:13:37,483 --> 00:13:40,569 У меня был бухгалтер, он распоряжался моими деньгами, 167 00:13:40,653 --> 00:13:42,112 а я не умел считать. 168 00:13:42,196 --> 00:13:45,866 И я говорил: «Да, понимаю», — хотя ничего не понимал. 169 00:13:46,742 --> 00:13:50,287 И я подумал, как сделать так, чтобы меня не обворовывали? 170 00:13:50,996 --> 00:13:54,250 Знаете, что я сделал? У них как-то было собрание. 171 00:13:54,333 --> 00:13:57,253 Я сидел на собрании и выронил из кармана пистолет. 172 00:13:58,337 --> 00:14:00,923 «Простите, я нечаянно обронил. 173 00:14:01,924 --> 00:14:04,093 Желаю вам отличного вечера». 174 00:14:05,177 --> 00:14:07,805 И тогда я подумал: «Больше ничего не украдут. 175 00:14:07,888 --> 00:14:10,182 Если и воровали, то больше не будут. 176 00:14:10,266 --> 00:14:13,102 Потому что пристрелю на хрен, если узнаю». 177 00:14:16,856 --> 00:14:18,941 Тут столько прекрасных женщин. 178 00:14:19,024 --> 00:14:22,361 Есть белые, есть испанки. Самые разные… 179 00:14:22,444 --> 00:14:25,281 Я всю жизнь с темнокожими. Признаюсь вам. 180 00:14:25,364 --> 00:14:27,908 Понимаете? Других у меня не было. 181 00:14:30,244 --> 00:14:31,161 И я устал. 182 00:14:31,245 --> 00:14:32,788 Вы меня утомили. 183 00:14:34,415 --> 00:14:37,960 Эти телки стоили мне миллионы долларов. 184 00:14:44,758 --> 00:14:45,718 Нет, я серьезно. 185 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 Я всю жизнь был только с темнокожими женщинами. 186 00:14:48,762 --> 00:14:53,893 Если что случится, а надеюсь, не случится, я не буду связываться с темнокожими. 187 00:14:53,976 --> 00:14:57,187 Найду азиатку, не знающую английский. Достало меня это. 188 00:14:58,063 --> 00:15:01,901 Они только и могут: «Майк, у тебя такой огромный член! 189 00:15:03,611 --> 00:15:05,613 Мне охрененно больно, бро! 190 00:15:09,033 --> 00:15:10,951 У тебя слишком большой член». 191 00:15:15,247 --> 00:15:19,168 А я ей: «Завари зеленого чаю, как я тебя попросил». 192 00:15:26,050 --> 00:15:29,553 Здесь многие мужики сидят, не знаю, с женами, 193 00:15:29,637 --> 00:15:32,598 женщинами, подругами, кто они вам, 194 00:15:32,681 --> 00:15:34,892 но я скажу вам, кто для них вы. 195 00:15:34,975 --> 00:15:38,604 Сколько бы денег у вас ни было, она ваш опекун. 196 00:15:40,898 --> 00:15:43,859 Именно так. Эти женщины — ваши опекуны. 197 00:15:44,485 --> 00:15:46,779 Они могут даже за руку вас держать. 198 00:15:49,406 --> 00:15:53,452 Потому что они нас опекают, они наши опекуны. 199 00:15:53,535 --> 00:15:56,622 Я так вам скажу. Опекуны… Да, именно так. 200 00:15:57,373 --> 00:15:59,041 Женщины — наши опекуны. 201 00:16:00,292 --> 00:16:04,338 Деньги ничего не значат, если некому их опекать. 202 00:16:06,131 --> 00:16:07,508 Я прав, дамы? 203 00:16:09,885 --> 00:16:12,805 Кто-то должен следить за вашими деньгами. 204 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 Поэтому бог дал им больше здравомыслия, чем нам. 205 00:16:17,935 --> 00:16:21,313 Бог сделал их умнее, гораздо умнее нас. 206 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 Многие начинают тупить, когда доходит… 207 00:16:24,024 --> 00:16:26,443 Большинство из нас, все мы 208 00:16:27,861 --> 00:16:31,448 охрененно тупим, когда заходит речь о женщинах. 209 00:16:31,949 --> 00:16:36,912 Женщины не скажут тебе, что ты тупой. Они знают, что это разрушит твою жизнь. 210 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 Жизнь полетит к херам. 211 00:16:41,250 --> 00:16:43,293 Но они скажут подругам. 212 00:16:44,962 --> 00:16:48,090 Когда будут говорить по телефону, а тебя нет рядом, 213 00:16:48,173 --> 00:16:50,509 они скажут: «Это самый тупой козлина, 214 00:16:50,592 --> 00:16:52,177 которого я встречала. 215 00:16:52,261 --> 00:16:53,887 Господи, какой же он тупой! 216 00:16:54,763 --> 00:16:57,516 Я расскажу, что этот болван вчера сделал. 217 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Этот балбес пришел домой, я перезвоню». 218 00:17:05,024 --> 00:17:06,650 Наглые они. 219 00:17:09,028 --> 00:17:11,280 «Дурик дома. Я перезвоню». 220 00:17:14,533 --> 00:17:17,911 Мы даже не знаем, что они про нас такое говорят. 221 00:17:21,248 --> 00:17:24,585 А знаете, что еще про нас говорят? Вы сейчас охренеете. 222 00:17:24,668 --> 00:17:27,546 Они скажут прямо в лицо: «Ого! 223 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 Правда? Ого!» 224 00:17:32,051 --> 00:17:35,929 Это значит, что ты самый тупой урод. 225 00:17:44,730 --> 00:17:47,608 Дамы, хотите знать, что мы про вас говорим? 226 00:17:47,691 --> 00:17:51,487 - Хотите знать? - Да. 227 00:17:51,570 --> 00:17:53,489 Завалите хлебало. 228 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Завалите хлебало. 229 00:17:58,327 --> 00:18:01,080 Оземпик выпейте, например. Нет, я шучу. 230 00:18:06,043 --> 00:18:08,629 О, это волшебство 231 00:18:15,761 --> 00:18:19,139 Вот, они не хотят это знать. Они злятся, что я это сказал. 232 00:18:23,519 --> 00:18:27,439 Женщины просят бога, чтобы он нагнул вас за них. Слышали такое? 233 00:18:27,523 --> 00:18:29,900 «Боже, накажи его во имя Иисуса. 234 00:18:30,901 --> 00:18:33,403 Аллилуйя, поимей его». 235 00:18:37,699 --> 00:18:41,620 Женщины так говорят. «У тебя проблемы. Бог меня слушает. 236 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 Тебя сейчас карма за жопу укусит. 237 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 Бог меня не подводит. 238 00:18:47,793 --> 00:18:51,505 Вот за то, что ты сделал вчера, бог тебя накажет. Предупреждаю». 239 00:18:56,969 --> 00:18:58,554 «Я взял твою косметику. 240 00:18:58,637 --> 00:19:01,390 Ты за это натравишь на меня бога?» 241 00:19:04,518 --> 00:19:08,063 Женщины расстаются с мужиками — и живут, сука, дальше. 242 00:19:09,481 --> 00:19:12,734 Смотришь на них: «Ты должна, блин, страдать, как и я». 243 00:19:14,444 --> 00:19:16,780 Нет, они в гольф идут играть. 244 00:19:18,115 --> 00:19:20,534 Вот что они делают. Когда рвут с мужиком, 245 00:19:20,617 --> 00:19:23,287 они идут делать то, чего вы никогда не видели. 246 00:19:23,996 --> 00:19:26,832 Новую прическу, как у петуха. 247 00:19:26,915 --> 00:19:28,208 «Какого хрена?» 248 00:19:28,709 --> 00:19:31,962 Твой новый мужик сделал из тебя посмешище! 249 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Мы не знаем, как жить дальше. 250 00:19:41,263 --> 00:19:44,391 Мы начинаем выбирать себе в жёны стерв. 251 00:19:46,143 --> 00:19:49,354 Новую жену старой жене лучше не показывать. Господи. 252 00:19:50,397 --> 00:19:52,232 Это шаг назад. 253 00:19:55,694 --> 00:20:00,324 С твоей новой стервой я чувствую, что зря вообще с тобой связалась. 254 00:20:03,118 --> 00:20:04,745 Она выглядит ужасно. 255 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 Расставшись с женщиной, 256 00:20:09,249 --> 00:20:12,836 ты можешь выслушать от друга всё, что он хотел сказать. 257 00:20:12,920 --> 00:20:14,004 «Хер с ней, мужик. 258 00:20:15,005 --> 00:20:20,427 Стерва с мордой акулы». А ты ему: «Эй! Я всё еще ее люблю! Аккуратнее. 259 00:20:21,511 --> 00:20:23,263 У нас еще есть шанс». 260 00:20:31,271 --> 00:20:32,731 У женщин много власти. 261 00:20:32,814 --> 00:20:36,526 Они знают, как натравить на тебя всю твою родню. 262 00:20:37,945 --> 00:20:40,072 Дети с тобой не разговаривают. 263 00:20:40,989 --> 00:20:44,409 Даже собака не играет. «И ты иди на хер, сучка мелкая! 264 00:20:44,493 --> 00:20:47,371 Зря я тебе куриные кости давал!» 265 00:20:51,583 --> 00:20:55,712 Вся семья будет в одной спальне, а весь остальной дом твой. 266 00:20:56,755 --> 00:20:59,633 Они несут еду из кухни: «Люблю тебя, папочка. 267 00:21:01,385 --> 00:21:02,928 Мы молимся за тебя». 268 00:21:04,721 --> 00:21:07,557 А ты сидишь в гостиной голодный и одинокий. 269 00:21:08,058 --> 00:21:09,977 Без телика, без всего. 270 00:21:11,979 --> 00:21:15,774 А если все против тебя, идешь в супермаркет и стоишь там 271 00:21:15,857 --> 00:21:19,236 с другими одинокими мужиками у стойки с горячей едой. 272 00:21:21,697 --> 00:21:23,407 Дома-то еды нет. 273 00:21:25,867 --> 00:21:28,078 Вы, наверное, не знаете, 274 00:21:28,161 --> 00:21:30,789 но в молодости я перетрахал кучу женщин старше меня. 275 00:21:30,872 --> 00:21:32,416 Была у меня такая фишка. 276 00:21:32,499 --> 00:21:35,335 Подруги моих тетушек — я их перетрахал. 277 00:21:38,338 --> 00:21:41,425 У одной тети была подруга Нелл, и я ее шпели-нелил. 278 00:21:44,636 --> 00:21:48,140 Она мне: «Но никому не говори». А я ей: «Я-то не скажу. 279 00:21:48,223 --> 00:21:50,600 Сама никому не проговорись. 280 00:21:51,727 --> 00:21:52,811 Вот что главное». 281 00:21:54,896 --> 00:21:58,400 Я видел, как темнокожие мужики пытались устроить жизнь. 282 00:21:58,483 --> 00:22:01,695 И один из главных приемов в жизни — 283 00:22:01,778 --> 00:22:02,863 найти белую телку. 284 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 Братаны с белыми телками цепляются за них, как за спасательный круг в океане. 285 00:22:13,290 --> 00:22:15,125 Как будто плывут. 286 00:22:21,882 --> 00:22:23,216 Утонуть невозможно. 287 00:22:23,300 --> 00:22:26,386 Вы с белой телкой налетели на большую волну. 288 00:22:27,512 --> 00:22:29,264 Держись за белую телку! 289 00:22:30,849 --> 00:22:31,725 Всё так. 290 00:22:32,434 --> 00:22:33,518 Да. 291 00:22:33,602 --> 00:22:36,813 Если ты с белой девушкой едешь в машине, 292 00:22:36,897 --> 00:22:40,150 а вас тормозит полиция: «Выйди, Сара, разберись с ними». 293 00:22:42,361 --> 00:22:45,947 Белые девушки орут на полицию: «За что вы нас остановили?» 294 00:22:54,790 --> 00:22:58,627 А темнокожую девушку бьют по башке дубинкой, арестуют 295 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 и везут в обезьянник. 296 00:23:06,134 --> 00:23:08,720 Поэтому темнокожие ищут белых девушек. 297 00:23:08,804 --> 00:23:11,181 С ними, сука, не надо платить за аренду. 298 00:23:13,892 --> 00:23:16,812 Они чувствуют вину за все страдания темнокожих. 299 00:23:17,813 --> 00:23:20,440 Поэтому не заставляют тебя платить за аренду. 300 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 Ты платишь им за аренду членом. 301 00:23:25,779 --> 00:23:27,989 Я заплачу тебе $3500 членом 302 00:23:28,073 --> 00:23:30,325 за воду, свет и всё остальное. 303 00:23:31,284 --> 00:23:34,996 Темнокожие женщины идут за чеком к тебе на работу. Ты работаешь. 304 00:23:37,541 --> 00:23:39,501 «Шанини на парковке». 305 00:23:39,584 --> 00:23:40,627 «Кто, твою мать?» 306 00:23:42,796 --> 00:23:45,257 Она на парковке: «Жду от тебя денег». 307 00:23:47,467 --> 00:23:49,761 «Можно сначала свалить с работы?» 308 00:23:58,520 --> 00:24:01,398 Темнокожие и белые девушки разные. 309 00:24:01,481 --> 00:24:05,235 Они все разные. Если изменить белой женщине, она не злится. 310 00:24:05,318 --> 00:24:07,946 Она говорит: «Ясно. Тебе нужна помощь. 311 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 Серьезно. Тебе нужна помощь. 312 00:24:13,410 --> 00:24:14,244 Я понимаю. 313 00:24:14,327 --> 00:24:17,747 Тебя трахнули в детстве, теперь ты хочешь трахать всех». 314 00:24:17,831 --> 00:24:20,667 Ты ей: «Эй, я тебе этого не рассказывал». 315 00:24:25,088 --> 00:24:26,590 «Я всё понимаю, Рэймонд». 316 00:24:38,185 --> 00:24:42,647 Темнокожие катаются со смеху. Остальные национальности такие… 317 00:24:45,400 --> 00:24:47,861 «В их культуре правда так принято? 318 00:24:50,906 --> 00:24:52,365 Это серьезная травма». 319 00:25:06,254 --> 00:25:09,174 Здесь сегодня как будто Комптон собрался. 320 00:25:10,258 --> 00:25:12,594 Да. 321 00:25:16,139 --> 00:25:20,101 Потому что я привлекаю самых разных людей. 322 00:25:20,185 --> 00:25:22,646 Вон там моя группа. Понимаете? Да. 323 00:25:24,606 --> 00:25:26,691 - Да. - Я хочу от тебя ребенка. 324 00:25:31,988 --> 00:25:34,533 Насрать мне, чего ты хочешь. 325 00:25:36,326 --> 00:25:38,537 Я скажу, чего не будет. 326 00:25:43,625 --> 00:25:45,377 Я тоже тебя люблю. 327 00:25:46,586 --> 00:25:50,048 Много лет я думал, что женщинам нравится моя внешность. 328 00:25:50,549 --> 00:25:53,218 Нет, меня всё время разводили на бабки. 329 00:25:54,928 --> 00:25:56,304 Как шлюхи. 330 00:25:59,266 --> 00:26:02,394 Потому что сначала я покупаю ей сумочку. 331 00:26:03,562 --> 00:26:05,605 Да, я покупаю тебе сумочку. 332 00:26:06,231 --> 00:26:07,857 Затем покупаю тебе машину. 333 00:26:10,068 --> 00:26:13,321 Потом беру в путешествие. Хочешь в путешествие? 334 00:26:13,863 --> 00:26:15,448 Но только по США. 335 00:26:15,532 --> 00:26:19,786 Я отвезу тебя куда-нибудь во Флориду. Тебе еще паспорт не положен. 336 00:26:22,163 --> 00:26:23,748 Потом мы обручимся. 337 00:26:26,793 --> 00:26:28,211 Потом поженимся. 338 00:26:29,462 --> 00:26:32,716 Потом ты потащишь меня в суд за измену и отберешь всё. 339 00:26:34,467 --> 00:26:35,719 В таком порядке. 340 00:26:37,846 --> 00:26:41,141 Открою большой секрет: женщины изменяют мысленно. 341 00:26:41,224 --> 00:26:42,142 Понимаете меня? 342 00:26:43,268 --> 00:26:45,395 Думают о том, с кем хотят переспать. 343 00:26:47,355 --> 00:26:50,775 Если бы вы увидели, с кем ваша женщина мысленно спит, 344 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 вы бы ее тут же бросили. 345 00:26:54,487 --> 00:26:58,116 Вы бы сказали: «Мелвин, сраный курьер?» 346 00:26:58,992 --> 00:27:01,661 У него шикарные ноги под коробкой. 347 00:27:07,917 --> 00:27:09,919 «Я прибью его утром на хрен. 348 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 Мелвин, ты труп». 349 00:27:19,387 --> 00:27:22,057 Смотрю я на присутствующих вот… 350 00:27:22,140 --> 00:27:23,850 Не люблю придираться к белым, 351 00:27:23,933 --> 00:27:26,227 но, думаю, все белые из полиции. 352 00:27:27,854 --> 00:27:31,232 Всё так. Все белые, сука, из полиции. 353 00:27:31,816 --> 00:27:33,902 Доставят тебя, не успеешь моргнуть. 354 00:27:35,862 --> 00:27:39,783 Я как-то был в магазине спорттоваров, 355 00:27:39,866 --> 00:27:43,536 и темнокожий один выкладывал покупки. Он клал их на стойку, 356 00:27:43,620 --> 00:27:48,291 расплачивался, раскладывал. И говорит даме: «Я возьму кое-что еще». 357 00:27:48,375 --> 00:27:52,879 А она ему: «Если выйдите из очереди, а очередь длинная, я пропущу остальных…» 358 00:27:52,962 --> 00:27:55,924 Он говорит: «Мэм, ладно вам. Я схожу вон туда». 359 00:27:56,007 --> 00:27:58,218 А она ему: «Сэр, если вы…» 360 00:27:58,301 --> 00:28:01,054 Он разозлился: «Что за хрень?» 361 00:28:01,137 --> 00:28:05,100 В очереди стоял белый мужик, вообще не при делах. 362 00:28:06,059 --> 00:28:07,560 Он сказал: «Успокойся, дружище». 363 00:28:17,696 --> 00:28:19,698 Я подумал: «Вот чёрт». 364 00:28:20,907 --> 00:28:24,619 Темнокожий разозлился: «Сука, ты тут вообще ни при чём!» 365 00:28:24,703 --> 00:28:26,496 Я думаю: «О, сейчас начнется». 366 00:28:27,080 --> 00:28:31,584 И белый мужик достает из кармана наручники. 367 00:28:33,044 --> 00:28:38,007 Не знаю, что такое с темнокожими, но мы иногда успокаиваемся, когда полиция… 368 00:28:38,091 --> 00:28:41,386 Он опустил руку и сказал: «Блин, я ничего не сделал». 369 00:28:45,098 --> 00:28:49,394 И этот, сука, белый мужик надевает на него наручники, 370 00:28:49,477 --> 00:28:53,106 достает обычный телефон и вызывает полицию! 371 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 Все такие: «Секундочку, так он, сука, не из полиции». 372 00:28:58,403 --> 00:29:00,363 И тут чувак разошелся: 373 00:29:00,447 --> 00:29:02,574 «Сними, сука, с меня наручники!» 374 00:29:04,534 --> 00:29:06,369 Приехало 15 офицеров. 375 00:29:06,870 --> 00:29:09,205 С пушками, кругом полиция. 376 00:29:09,706 --> 00:29:12,500 И забирают белого за то, что выдал себя за копа. 377 00:29:12,584 --> 00:29:14,294 Вы такое видали? 378 00:29:14,961 --> 00:29:17,589 Арестовали за то, что притворялся полицией. 379 00:29:20,258 --> 00:29:23,136 Я ищу темнокожего: «А где темнокожий?» 380 00:29:23,219 --> 00:29:25,305 А он в наручниках в машине. 381 00:29:26,431 --> 00:29:29,142 Этого мудака десять лет разыскивали. 382 00:29:34,314 --> 00:29:37,817 Я думаю: «Беглецу помочь трудно». Точно говорю вам. 383 00:29:41,154 --> 00:29:44,532 Знаете, что прикольно? Я всю жизнь считал себя темнокожим. 384 00:29:44,616 --> 00:29:48,953 Мне 55 лет, я считаю себя темнокожим. 385 00:29:49,037 --> 00:29:51,164 Я называл белых «крекерами» 386 00:29:51,247 --> 00:29:55,001 и другими словами, которыми не надо называть белых людей. 387 00:29:56,920 --> 00:29:58,713 Я съездил в Африку. 388 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 И больше я туда не поеду. 389 00:30:04,636 --> 00:30:06,763 Я считаю себя темнокожим, 390 00:30:06,846 --> 00:30:10,225 тащу свою сумку, а там два африканца разговаривают: 391 00:30:10,308 --> 00:30:12,143 «Они не такие, как мы». 392 00:30:12,227 --> 00:30:14,062 «Кто не такие, как вы?» 393 00:30:15,230 --> 00:30:16,564 А он про меня. 394 00:30:19,818 --> 00:30:20,944 «Ты что несешь?» 395 00:30:21,027 --> 00:30:23,947 А он: «Нет, ты не такой». Я говорю: «А какой я?» 396 00:30:24,030 --> 00:30:27,534 А он: «Да не знаю». Я говорю: «Что за хрень?» 397 00:30:28,243 --> 00:30:30,245 Я говорю: «Я темнокожий». 398 00:30:30,328 --> 00:30:32,455 Он говорит: «Нет. 399 00:30:33,289 --> 00:30:36,376 Зайди-ка ты на ancestry.com… 400 00:30:38,878 --> 00:30:41,673 …там тебе скажут, кто ты такой». 401 00:30:42,257 --> 00:30:45,677 Я говорю: «Ладно, зайду». Умник сраный. 402 00:30:45,760 --> 00:30:48,096 Я так и сделал, как последний дурак. 403 00:30:49,639 --> 00:30:52,559 Там есть квадратики с твоей национальностью. 404 00:30:53,059 --> 00:30:55,311 Во втором же квадратике — белый. 405 00:30:56,938 --> 00:30:57,814 Я белый. 406 00:31:00,608 --> 00:31:03,444 Гляньте на мой нос сбоку, у темнокожих не такие. 407 00:31:04,737 --> 00:31:08,116 Я как мужик с десяти центов. Гляньте на белого с червонца. 408 00:31:10,243 --> 00:31:12,912 Я, значит, лечу тут про силу темнокожих, 409 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 а сам белый. 410 00:31:20,044 --> 00:31:21,880 Охренеть, да? 411 00:31:24,132 --> 00:31:28,136 Смешно, что многие думают, что попадут в рай, а они не попадут. 412 00:31:31,306 --> 00:31:32,473 Особенно старики. 413 00:31:32,557 --> 00:31:34,893 Они клянутся, что раз долго жили, 414 00:31:34,976 --> 00:31:36,269 то попадут в рай. 415 00:31:37,937 --> 00:31:38,771 Ага. 416 00:31:39,689 --> 00:31:43,109 «Господи, жди меня». «Нет, ты накосячил в сорок с лишним. 417 00:31:44,193 --> 00:31:47,155 Он тебя накажет, тебе это с рук не сойдет. 418 00:31:47,238 --> 00:31:49,532 Думал пережить свой грех?» 419 00:32:06,549 --> 00:32:09,469 У кого-то смех, как хруст капусты. 420 00:32:15,016 --> 00:32:17,435 Да, от него, сука, не скрыться, 421 00:32:17,518 --> 00:32:20,730 потому что все говорят: «Да, он в лучшем мире». 422 00:32:20,813 --> 00:32:22,315 Как будто в аду пусто. 423 00:32:26,194 --> 00:32:27,236 Да. 424 00:32:27,320 --> 00:32:31,699 Вы попадаете на небеса и видите многих людей, которых туда не пустили, 425 00:32:31,783 --> 00:32:33,993 например, бабушку друга, мисс Тёрнер. 426 00:32:35,954 --> 00:32:39,540 «Мисс Тёрнер, что…» «Милый, не знаю, как так вышло. 427 00:32:44,379 --> 00:32:48,007 Я посмотрела на Иисуса, он увидел меня и пошел дальше. 428 00:32:53,179 --> 00:32:56,224 Ты же видел мою проповедь». 429 00:32:58,810 --> 00:33:00,937 Психическое здоровье — это серьезно. 430 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 Это охеренно серьезно. 431 00:33:03,982 --> 00:33:08,319 Если знаете кого-то с проблемами с психикой, проявите к ним терпение. 432 00:33:08,403 --> 00:33:12,699 Потому что это серьезно, и им нужно, чтобы их любили. 433 00:33:12,782 --> 00:33:15,618 Мне как-то друг позвонил, он был в расстройстве. 434 00:33:15,702 --> 00:33:16,744 Я: «Что такое?» 435 00:33:16,828 --> 00:33:20,790 Он говорит: «Я не хочу жить». Я говорю: «Не, так не делается. 436 00:33:20,873 --> 00:33:21,916 Понимаешь? 437 00:33:22,000 --> 00:33:24,502 Мы верим в бога, мы должны держаться. 438 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 Нужно дать себе еще пожить». 439 00:33:26,504 --> 00:33:28,047 Понимаете меня? Да. 440 00:33:29,215 --> 00:33:31,884 Да, мы так быстро не сдаемся. Жизнь одна. 441 00:33:31,968 --> 00:33:33,553 Мы от нее не откажемся. 442 00:33:33,636 --> 00:33:36,889 Он сказал: «Мне пора уходить». Я с ним поговорил. 443 00:33:36,973 --> 00:33:41,519 Я знаю, что у него за проблемы, и дал ему немного денег. 444 00:33:41,602 --> 00:33:45,106 Через день я позвонил узнать, как он. А он: «Гораздо лучше». 445 00:33:59,829 --> 00:34:03,666 Через две недели звонит его жена: «Рэй больше не хочет жить». 446 00:34:03,750 --> 00:34:05,626 Я думаю: «Господи, началось». 447 00:34:05,710 --> 00:34:09,380 Я говорю: «Эй, не мешай ему в этот раз. 448 00:34:09,464 --> 00:34:10,381 Я устал. 449 00:34:10,882 --> 00:34:12,884 Я устал. Он устал. 450 00:34:13,801 --> 00:34:15,011 Ты устала. 451 00:34:16,345 --> 00:34:19,182 На земле ему места нет. Пусть уходит. 452 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 Здесь всем плохо. Я устал от этого». 453 00:34:23,061 --> 00:34:26,773 И у меня больше нет денег, чтобы спасать жизни. 454 00:34:29,067 --> 00:34:32,612 Я как-то решил, что у меня сердце схватило. Лежу, тут скорая. 455 00:34:32,695 --> 00:34:36,240 Реально, я лежу на земле. Чёрт меня дернул посмотреть наверх. 456 00:34:36,324 --> 00:34:39,118 А там полиция. Я говорю: «Минуточку. Ну уж нет. 457 00:34:39,619 --> 00:34:42,580 Я вас не вызывал. Валите на хрен отсюда. 458 00:34:42,663 --> 00:34:45,041 Даже не начинайте». 459 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 И пока я лежу на земле, они обыскивают дом. 460 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 Шарятся такие. 461 00:34:52,715 --> 00:34:53,633 Что-то нашли. 462 00:34:53,716 --> 00:34:56,803 «Потом разберемся. Ты попался. Смотри, что у нас тут. 463 00:34:56,886 --> 00:35:00,139 Как врачи закончат, мы тут разберемся, так что пусть…» 464 00:35:02,683 --> 00:35:06,354 Я тут перед вами блистаю, строю что-то из себя, 465 00:35:06,437 --> 00:35:09,607 но я так блистал не всегда. 466 00:35:09,690 --> 00:35:12,151 Я поднимался из грязи, понимаете? 467 00:35:12,902 --> 00:35:14,987 Да, вылезал из настоящей грязи. 468 00:35:15,071 --> 00:35:18,032 Поэтому тема талонов на питание мне близка. 469 00:35:18,116 --> 00:35:19,951 Мне их больше не дают. 470 00:35:21,744 --> 00:35:25,456 Мы получали талоны, а потом нам перестали их давать. 471 00:35:25,540 --> 00:35:28,501 В детстве к нам приходила соцработница. 472 00:35:29,293 --> 00:35:32,171 Белая женщина приходила, и мама говорила: «Иди поиграй!» 473 00:35:34,132 --> 00:35:36,634 Я подслушиваю, мама ее материт. 474 00:35:36,717 --> 00:35:39,846 «Не буду я тебе, сука, рассказывать про личную жизнь». 475 00:35:44,767 --> 00:35:48,646 Тогда те, кому давали талоны, не могли жить с мужчинами. 476 00:35:49,897 --> 00:35:52,733 Как-то дома был дядя, и пришла соцработница. 477 00:35:52,817 --> 00:35:55,736 «Проваливай, Тони». Я вижу, как дядя убегает. 478 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 И эта тетка: «Мы видели в доме мужчину. 479 00:36:04,662 --> 00:36:07,165 Мы снимаем вас с пособия». 480 00:36:10,459 --> 00:36:12,920 Это какая-то полная херня. 481 00:36:14,088 --> 00:36:18,134 Я начал работать. Я много где работал. 482 00:36:18,634 --> 00:36:21,262 Я работал в Hardee's. Знаете, что это? 483 00:36:22,096 --> 00:36:24,223 Что-то со Среднего Запада, да. 484 00:36:24,307 --> 00:36:25,683 Я работал в Hardee's. 485 00:36:26,267 --> 00:36:29,353 И везде, где работал, продавал наркотики. 486 00:36:32,231 --> 00:36:35,193 Я везде был поставщиком травки. 487 00:36:36,194 --> 00:36:39,614 И босс удивлялся, почему я получаю больше всех. 488 00:36:42,366 --> 00:36:46,120 Потому что наркотики можно продавать в долг до пятницы. 489 00:36:53,252 --> 00:36:54,545 Потом окончил школу. 490 00:36:55,963 --> 00:37:00,009 Вот как это вышло. Я работал в 7-Eleven, упаковывал продукты. 491 00:37:00,092 --> 00:37:04,805 А мои друзья, которые толкали крэк, приходили покупать пакетики. 492 00:37:04,889 --> 00:37:06,682 Знаете пакетики для сэндвичей? 493 00:37:06,766 --> 00:37:08,309 Они приходили за ними. 494 00:37:08,392 --> 00:37:10,394 Все в золоте, и ржали надо мной: 495 00:37:10,478 --> 00:37:13,397 «Продукты пакуешь?» Я им: «А вы что делаете?» 496 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 Я наркоту не толкал, я был свидетелем Иеговы. 497 00:37:20,655 --> 00:37:23,282 Ходил по домам, стал ходить по машинам. 498 00:37:26,244 --> 00:37:30,414 Да, я не занимался… Мама не знала, что я толкаю крэк. 499 00:37:30,498 --> 00:37:34,043 Я был так рад продавать крэк, и я не знал, что я делаю. 500 00:37:34,126 --> 00:37:36,087 Я смотрел разные видео, 501 00:37:36,170 --> 00:37:39,757 я слушал N.W.A. и думал: «О, мне нравится эта тема». 502 00:37:41,133 --> 00:37:45,054 А старший брат Джон говорил: «У меня есть для тебя черный костюм». 503 00:37:45,137 --> 00:37:46,180 «Для чего это?» 504 00:37:46,264 --> 00:37:48,057 А он: «Ну, ты же нарвешься». 505 00:37:49,267 --> 00:37:53,354 Но я был свидетелем Иеговы, поэтому я был добрым барыгой. 506 00:37:54,063 --> 00:37:56,357 И наркоманы меня любили. 507 00:37:56,440 --> 00:37:59,443 Я был добрым. Мне было жаль тех, кому я толкал дурь. 508 00:37:59,527 --> 00:38:02,655 Я им говорил: «Ты должен изменить свою жизнь». 509 00:38:04,240 --> 00:38:06,367 А потом продавал. «Деньги-то давай». 510 00:38:07,034 --> 00:38:08,744 С меня их спросят. 511 00:38:12,373 --> 00:38:14,917 Как-то я продал дурь информатору. 512 00:38:16,794 --> 00:38:20,256 Дело было в клубе M&J's, это был ночной клуб. 513 00:38:20,339 --> 00:38:21,716 И я только закупился. 514 00:38:21,799 --> 00:38:24,468 Знаете, как в первый раз закупаешься? 515 00:38:24,552 --> 00:38:27,179 Я купил наркоту, расфасовал ее. 516 00:38:27,263 --> 00:38:30,891 Я сижу в машине в парке и продаю наркотики. 517 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 Мне что-то подсказывало: «Не продавай ему». 518 00:38:34,270 --> 00:38:35,313 Он был дерганый, 519 00:38:35,396 --> 00:38:37,815 сказал: «Давай, мне надо быстро уходить». 520 00:38:39,108 --> 00:38:40,484 И я ему продал. 521 00:38:40,568 --> 00:38:43,362 Как только я продал и вышел из машины, 522 00:38:43,446 --> 00:38:45,531 меня повязал наркоконтроль. 523 00:38:45,614 --> 00:38:49,869 Потащили в обезьянник за торговлю и хранение кокаина больше семи граммов. 524 00:38:49,952 --> 00:38:53,372 Если погуглите «магшот Майка Эппса» сейчас в телефоне, 525 00:38:53,456 --> 00:38:56,876 найдете, когда меня обвинили. Это был 1990 год. 526 00:38:56,959 --> 00:38:58,044 Взгляните на фото. 527 00:38:59,587 --> 00:39:02,715 Гляньте, я дам вам время. А, у вас нет телефона? 528 00:39:09,597 --> 00:39:12,433 Представьте меня в 1990 году. 529 00:39:14,018 --> 00:39:16,228 Когда вернетесь домой, погуглите. 530 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Да, я там сижу, а этот сучара… 531 00:39:19,857 --> 00:39:24,070 Я пытался сказать полицейскому: «Чел, я потребитель». 532 00:39:24,153 --> 00:39:28,074 А он: «Ты не потребитель». Я говорю: «Да, я употребляю наркотики». 533 00:39:28,157 --> 00:39:30,409 А он: «Нет, для потребителя это много. 534 00:39:30,951 --> 00:39:32,286 Ты их продавал». 535 00:39:33,079 --> 00:39:37,249 Мужик, который меня подставил, был наркоманом, его так и не нашли. 536 00:39:37,333 --> 00:39:41,420 Он должен был дать показания в суде, но его не нашли. 537 00:39:42,004 --> 00:39:45,466 Мне скостили с 20 лет до восьми. 538 00:39:46,133 --> 00:39:47,843 Пять условно, 539 00:39:47,927 --> 00:39:51,514 и я два года отсидел в тюрьме округа Марион в родном городе. 540 00:39:51,597 --> 00:39:55,434 Два года в тюрьме округа Марион. 541 00:39:55,518 --> 00:39:57,937 Вот сижу я в этой сраной тюрьме, 542 00:39:58,020 --> 00:40:00,398 а тогда я выглядел примерно так же. 543 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 Ни усов, ни бороды, кудрявые волосы. 544 00:40:02,733 --> 00:40:04,652 А там реальные бандюганы. 545 00:40:05,361 --> 00:40:08,864 И все эти истории про то, что нельзя ронять мыло, 546 00:40:08,948 --> 00:40:10,199 это всё правда. 547 00:40:12,952 --> 00:40:16,372 Я сижу в тюрьме, и ко мне подходит мужик. 548 00:40:16,455 --> 00:40:20,000 Он был похож на раздутую змею. Здоровый такой. 549 00:40:21,001 --> 00:40:24,004 Подходит и говорит: «Я тебе, сука, по шее врежу». 550 00:40:24,088 --> 00:40:28,342 Я говорю: «Чего, блин? Братан, я ничего не сделал. Я тебя знать не знаю». 551 00:40:28,968 --> 00:40:32,221 Видимо, он хотел на меня наехать. Так там это делают. 552 00:40:33,305 --> 00:40:34,265 Над тобой издеваются, 553 00:40:34,348 --> 00:40:37,309 а позволяешь издеваться — издеваются еще больше. 554 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 Он хотел меня подставить под эту тему. 555 00:40:40,938 --> 00:40:46,193 Я подумал: «Надо что-то придумать. В крайнем случае буду кусаться». 556 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 Укус — это серьезное оружие. 557 00:40:49,738 --> 00:40:52,616 Если вас валят на землю — кусайтесь. Он встанет. 558 00:40:53,951 --> 00:40:56,036 Я тебя закусаю на хрен. 559 00:40:58,330 --> 00:40:59,248 Серьезно. 560 00:40:59,331 --> 00:41:03,294 Если повалишь меня, я тебя понадкусаю на хер. 561 00:41:05,212 --> 00:41:08,340 Ты еще не знаешь, как я использую свой рот на мужиков. 562 00:41:15,806 --> 00:41:19,768 Я сижу в тюрьме и думаю: «Блин!» Нервничаю вовсю. 563 00:41:19,852 --> 00:41:22,104 И вижу мужика по имени Луи. 564 00:41:22,188 --> 00:41:23,063 Он здоровый. 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,816 Еще здоровее того мужика. 566 00:41:25,900 --> 00:41:27,109 Он говорит: «Майк». 567 00:41:27,193 --> 00:41:28,360 Я говорю: «Луи». 568 00:41:28,986 --> 00:41:30,654 А он был наркоманом. 569 00:41:30,738 --> 00:41:32,990 Луи на воле был торчком. 570 00:41:33,073 --> 00:41:36,243 На воле он был тощим, грязным. 571 00:41:36,327 --> 00:41:40,039 Но в тюрьме он отдыхает, хорошо питается, качается. 572 00:41:40,122 --> 00:41:41,790 И стал похож на монстра. 573 00:41:42,500 --> 00:41:44,919 «Луи», — говорю. А он: «Майк, ты что тут делаешь?» 574 00:41:45,002 --> 00:41:47,505 Я говорю: «Попался на продаже». 575 00:41:47,588 --> 00:41:51,300 Он говорит: «Тебе тут вообще не место. 576 00:41:51,383 --> 00:41:53,302 Как твоя сестра?» Он ее знал. 577 00:41:53,385 --> 00:41:56,597 «Как дела у Джули?» Я говорю: «Да хорошо у нее всё». 578 00:41:56,680 --> 00:42:00,309 Он говорит: «Если будут проблемы…» А я: «Есть, прямо сейчас». 579 00:42:08,275 --> 00:42:10,694 Бог милостив, братан, он меня одарил. 580 00:42:10,778 --> 00:42:11,654 Понимаете? 581 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 Он меня одарил. 582 00:42:14,573 --> 00:42:15,699 Он спросил: «Кто?» 583 00:42:15,783 --> 00:42:18,285 Я говорю: «Вон там стоит». 584 00:42:19,495 --> 00:42:23,874 Он говорит: «Покажи». Я говорю: «Нет, он смотрит на нас». 585 00:42:25,000 --> 00:42:26,627 Не знаю, показал ли… 586 00:42:26,710 --> 00:42:29,004 «Я не буду показывать. Он вон там». 587 00:42:30,047 --> 00:42:33,592 И он подходит к тому мужику и что-то шепчет ему на ухо. 588 00:42:33,676 --> 00:42:38,180 А потом возвращается ко мне и говорит: «Дело такое. 589 00:42:38,264 --> 00:42:41,433 Этот мужик борзый, но мудак. 590 00:42:41,517 --> 00:42:44,019 Он не посмотрит на тебя, не заговорит, не пройдет мимо». 591 00:42:44,103 --> 00:42:45,563 Я ему: «О, спасибо». 592 00:42:45,646 --> 00:42:49,858 И всё время, что я там сидел, тот мужик проходил мимо меня вот так… 593 00:42:51,318 --> 00:42:54,405 Я думаю: «Господи, что ты ему там сказал?» 594 00:42:56,782 --> 00:42:57,616 Спасибо. 595 00:42:59,785 --> 00:43:01,829 В общем, вышел я из тюрьмы. 596 00:43:02,329 --> 00:43:04,999 Спал на диване у сестры, мне негде было жить. 597 00:43:05,583 --> 00:43:08,168 У меня родился ребенок, дочь Бриа. 598 00:43:09,545 --> 00:43:10,671 Моя старшая дочь. 599 00:43:12,047 --> 00:43:14,675 Если бы я мог хоть что-нибудь сделать… 600 00:43:14,758 --> 00:43:19,597 Если бы я мог объяснить дочери, что был пацаном, когда она родилась, 601 00:43:20,097 --> 00:43:23,142 что я не мог бы быть хорошим отцом… Понимаете? 602 00:43:23,225 --> 00:43:26,353 Иногда уходят годы, чтобы стать хорошим отцом. 603 00:43:26,437 --> 00:43:29,732 Понимаете? Это называется «дети рожают детей». 604 00:43:29,815 --> 00:43:34,445 И когда твой ребенок злится на тебя, он не понимает, что ты сам еще ребенок. 605 00:43:34,528 --> 00:43:36,071 Тебе самому нужно вырасти. 606 00:43:36,739 --> 00:43:39,450 В общем, у меня дочь. Я сплю на диване сестры. 607 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 Образования у меня нет. 608 00:43:41,118 --> 00:43:42,411 Работы нет. 609 00:43:42,494 --> 00:43:45,456 Продаю сраные наркотики. Денег нет. 610 00:43:45,539 --> 00:43:47,791 Я торчу денег паре барыг в городе. 611 00:43:47,875 --> 00:43:50,794 Лежу на диване. И я не забуду мать моего ребенка. 612 00:43:50,878 --> 00:43:55,049 У нее была тетя Джанет, очень милая. Приезжала в Индиану из Атланты. 613 00:43:55,132 --> 00:43:58,218 Она сказала: «Майк, в Индианаполисе тебе тяжело. 614 00:43:58,302 --> 00:44:02,014 Если захочешь переехать из Индианаполиса в Атланту 615 00:44:02,097 --> 00:44:04,099 и изменить жизнь, можешь жить у меня». 616 00:44:04,183 --> 00:44:07,311 Я сказал: «Ладно, буду иметь в виду, Джанет». 617 00:44:07,394 --> 00:44:10,856 А тогда на радио объявили конкурс комиков. 618 00:44:10,939 --> 00:44:15,319 «Приходите на конкурс комиков в клуб Seville's». 619 00:44:15,402 --> 00:44:19,073 А у меня было два кореша, Отис Браун и Гари Бейтс. 620 00:44:19,156 --> 00:44:22,534 И они взяли меня на слабо: «Майк, ты смешной тут, 621 00:44:22,618 --> 00:44:24,536 смешной был в тюрьме, всё такое. 622 00:44:24,620 --> 00:44:27,456 Но спорим, ты не сможешь смешить людей». 623 00:44:27,539 --> 00:44:28,540 Спорим, говорю. 624 00:44:28,624 --> 00:44:31,335 Мы поехали в клуб Seville's. Поспорили на $500. 625 00:44:31,418 --> 00:44:33,671 Заходим в клуб, там бар и гриль. 626 00:44:33,754 --> 00:44:37,716 Полный зал уличной шпаны, всё в дыму. 627 00:44:37,800 --> 00:44:39,259 Я начинаю напиваться. 628 00:44:39,343 --> 00:44:42,513 Говорю: «Я всех круче, я всех порву на хрен». 629 00:44:42,596 --> 00:44:46,100 Я за кулисами напиваюсь. Зрители всех освистывают. 630 00:44:46,600 --> 00:44:49,144 Я выхожу на сцену — и все смеются. 631 00:44:49,228 --> 00:44:51,021 Бум! Все смеются. 632 00:44:51,939 --> 00:44:54,233 Я впервые вышел на сцену. 633 00:44:54,775 --> 00:44:56,944 Через неделю я на радио: 634 00:44:57,027 --> 00:45:01,240 «Приходите через неделю в клуб Seville's, Майк Эппс, новый комик». 635 00:45:01,323 --> 00:45:04,868 И весь город приходит ко мне: «Я слышал тебя по радио. 636 00:45:04,952 --> 00:45:07,371 Ты выступаешь?» Я говорю: «Да, выступаю». 637 00:45:07,454 --> 00:45:11,917 Я пригласил через неделю маму, соседей, всех. 638 00:45:13,210 --> 00:45:16,588 Я купил костюм, галстук, все дела. 639 00:45:16,672 --> 00:45:20,509 И вот захожу я в клуб — и вижу пару мужиков, которым задолжал. 640 00:45:20,592 --> 00:45:21,719 Думаю: «Господи». 641 00:45:22,386 --> 00:45:25,639 На радио, сука, всех позвали сюда. 642 00:45:26,765 --> 00:45:30,144 И они: «Мы знаем, где его найти, в клубе через неделю». 643 00:45:31,061 --> 00:45:34,022 Я им двоим торчу денег, и я занервничал. 644 00:45:34,106 --> 00:45:36,817 Знаете? Я выступил провально. 645 00:45:36,900 --> 00:45:39,027 Все меня освистали. 646 00:45:39,111 --> 00:45:40,279 Это было несмешно. 647 00:45:40,362 --> 00:45:44,283 Я этого не забуду. Еду я по Мичиган-стрит. 648 00:45:44,867 --> 00:45:47,953 И я реву, потому что: «Блин!» 649 00:45:48,036 --> 00:45:51,790 Я был неудачником с первого класса. 650 00:45:52,875 --> 00:45:56,587 Хер там. Я был неудачником с младенчества. 651 00:45:59,089 --> 00:46:01,467 Знаете, каково быть неудачником? 652 00:46:01,550 --> 00:46:04,636 И вот я еду и звоню тете матери моей дочери. 653 00:46:04,720 --> 00:46:08,599 Говорю: «Джанет, помните, вы звали меня в Атланту? 654 00:46:08,682 --> 00:46:11,185 Я хочу уехать отсюда. Хочу стать комиком». 655 00:46:11,268 --> 00:46:13,687 А она: «Майк, плохие новости». Я: «Какие?» 656 00:46:13,771 --> 00:46:18,400 Она говорит: «Я вышла замуж. У меня новый муж. Он другой. 657 00:46:18,484 --> 00:46:20,861 Он не такой классный, как я думала». 658 00:46:20,944 --> 00:46:22,196 Я всё равно поехал. 659 00:46:22,279 --> 00:46:23,781 Хрен с ними, думаю. 660 00:46:24,448 --> 00:46:27,326 Я пошел и купил билет на автобус. 661 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 Сестра дала талонов на еду на $85. 662 00:46:29,995 --> 00:46:32,206 Которые вырываешь из книжечки. 663 00:46:34,041 --> 00:46:35,459 Талоны на еду на $85. 664 00:46:35,542 --> 00:46:38,670 И пушка 38 калибра с раздолбанным бойком. 665 00:46:38,754 --> 00:46:40,798 У нее были вот такие осечки. Щелк. 666 00:46:42,007 --> 00:46:43,133 Щелк. 667 00:46:45,219 --> 00:46:50,766 Если переждешь достаточно щелчков, на третий раз тебя точно прихлопнет. 668 00:46:50,849 --> 00:46:54,478 Так что стой и смотри на этот раздолбанный ствол, если хочешь. 669 00:46:54,561 --> 00:46:55,521 Он выстрелит. 670 00:47:01,568 --> 00:47:04,780 Приехав в Атланту, я позвонил Джанет. 671 00:47:04,863 --> 00:47:06,907 Я сказал: «Джанет, я в Атланте». 672 00:47:06,990 --> 00:47:09,827 А она: «Майк, три часа утра. Что ты тут делаешь». 673 00:47:09,910 --> 00:47:13,497 А я: «Я всё равно приехал». А она: «Сказала же, что нельзя». 674 00:47:13,580 --> 00:47:15,833 Я сказал: «Джанет, давайте так. 675 00:47:16,583 --> 00:47:21,296 Утром заберите меня и отвезите в Армию спасения». 676 00:47:22,005 --> 00:47:26,635 Я собирался… Я так сильно хотел изменить свою жизнь, 677 00:47:27,386 --> 00:47:31,223 что попросил забрать меня и отвезти в Армию спасения. 678 00:47:31,306 --> 00:47:35,018 «Я буду спать с бездомными, лишь бы уехать, сука, из Индианы, 679 00:47:35,102 --> 00:47:38,355 там я или умру, или сяду. А у меня ведь талант. 680 00:47:38,438 --> 00:47:42,943 Я нашел свое призвание, я комик, и у меня всё получится». 681 00:47:43,026 --> 00:47:44,570 И она поехала со мной. 682 00:47:44,653 --> 00:47:47,698 Мы едем по 85 шоссе, и она заплакала. 683 00:47:48,907 --> 00:47:49,741 И… 684 00:47:51,994 --> 00:47:53,120 Она сказала: «Майк… 685 00:48:04,756 --> 00:48:07,718 Я не могу отвезти тебя к бездомным. 686 00:48:07,801 --> 00:48:09,011 Я так не могу. 687 00:48:09,094 --> 00:48:12,639 Можешь пожить у меня, но муж работает во вторую смену. 688 00:48:12,723 --> 00:48:15,309 До трех часов из подвала не выходи». 689 00:48:18,645 --> 00:48:21,231 И вот я в подвале, прячусь, как Анна Франк. 690 00:48:23,483 --> 00:48:27,237 Я слышу телик, слышу, как ходят люди, но не могу пошевелиться. 691 00:48:28,614 --> 00:48:30,032 Так прошло недели две. 692 00:48:30,115 --> 00:48:33,327 И я вышел наверх, а он не пошел на работу. 693 00:48:34,244 --> 00:48:35,370 Я вышел из подвала 694 00:48:35,454 --> 00:48:38,081 в трусах-семейниках с миской хлопьев. 695 00:48:38,165 --> 00:48:40,250 Он обернулся: «Ты кто такой?» 696 00:48:40,334 --> 00:48:43,295 А я: «Племянник Джанет». А он: «Не знаю никаких племянников». 697 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 Он ей позвонил, они поговорили. 698 00:48:46,632 --> 00:48:47,549 Мы с ним сели. 699 00:48:47,633 --> 00:48:50,886 Я сказал: «Слушай, мужик, я пытаюсь спасти свою жизнь». 700 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 Я рассказал ему все свои мысли. 701 00:48:53,931 --> 00:48:56,475 И он позволил мне жить у них целый год. 702 00:48:57,100 --> 00:48:58,268 Нашел мне работу. 703 00:49:03,523 --> 00:49:06,777 Так прошел год, и я получил налоговый возврат. 704 00:49:06,860 --> 00:49:10,405 Я заявил племянника иждивенцем, чтобы получить еще $500. 705 00:49:10,489 --> 00:49:13,200 Знаете, как тогда можно было вписать иждивенца? 706 00:49:13,700 --> 00:49:16,828 Я вписал племянника иждивенцем ради $500. 707 00:49:17,913 --> 00:49:20,499 Т.К. Кёрклэнд, комик Т.К. Кёрклэнд. 708 00:49:20,582 --> 00:49:23,085 Знаете Т.К.? Т., сука, К.? 709 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 Он сказал: «Ты крут, но в Атланте ничего не добьешься». 710 00:49:26,964 --> 00:49:30,759 Я спросил: «И куда мне?» Он сказал: «В Голливуд или Нью-Йорк». 711 00:49:30,842 --> 00:49:34,972 Я ему: «Еду в Голливуд». А он: «Ты не готов. Поезжай в Нью-Йорк». 712 00:49:35,055 --> 00:49:37,265 Через неделю я уехал в Нью-Йорк. 713 00:49:37,349 --> 00:49:39,935 У него был менеджер вот такого роста, Дейв Клингман. 714 00:49:40,018 --> 00:49:43,146 Маленький такой еврей, похожий на Дэнни ДеВито. 715 00:49:44,272 --> 00:49:47,275 Я поехал в Нью-Йорк, мы встретились на автовокзале. 716 00:49:47,359 --> 00:49:51,947 Он меня встретил, покатал по Нью-Йорку и начал водить по стендап-клубам. 717 00:49:52,030 --> 00:49:53,782 В первом же стендап-клубе 718 00:49:53,865 --> 00:49:57,202 мой кореш Ройял, режиссер этого шоу, был там ведущим. 719 00:49:57,285 --> 00:50:00,080 Лежал снег, дело было в Бруклине. 720 00:50:00,163 --> 00:50:03,417 Он послушал меня в клубе и сказал: «Ты молодец, 721 00:50:03,917 --> 00:50:05,752 но тебе надо поработать. 722 00:50:05,836 --> 00:50:07,879 Возвращайся в Индиану». 723 00:50:08,463 --> 00:50:11,383 Я, сука, расстроился. Меня отправляют в Индиану. 724 00:50:11,466 --> 00:50:15,095 Я реву, потому что всё кончено. Я снова облажался. 725 00:50:15,804 --> 00:50:19,975 Перед возвращением… А тогда у всех белых был темнокожий друг. 726 00:50:20,600 --> 00:50:23,687 Не у всех, но у многих были темнокожие друзья. 727 00:50:25,272 --> 00:50:29,192 И у этого еврейчика был темнокожий друг по имени Ти-Си. 728 00:50:29,776 --> 00:50:33,363 И он сказал: «Я хочу тебя кое с кем познакомить». 729 00:50:33,447 --> 00:50:35,949 Потому что я с района, я тут перетер. 730 00:50:36,033 --> 00:50:39,453 Я позвонил трем-четырем белым и всё такое. 731 00:50:39,953 --> 00:50:43,081 Он сказал: «Я кое с кем тебя сведу». И свел с Ти-Си. 732 00:50:43,165 --> 00:50:47,753 Ти-Си был профессиональным сквоттером. Он захватывал дома. 733 00:50:47,836 --> 00:50:52,257 Он подружился с белыми богачами и жил в их домах, когда они уезжали. 734 00:50:53,884 --> 00:50:57,012 И он пускал меня жить в дома белых, пока их не было. 735 00:50:57,095 --> 00:51:00,265 Мол, до вторника надо съехать. А я в доме белых. 736 00:51:01,058 --> 00:51:03,977 Был там боксер Донни Лалонд. 737 00:51:04,061 --> 00:51:06,730 Я в его квартире, да? Я живу в Сохо. 738 00:51:06,813 --> 00:51:09,566 Я в его квартире, он ее продает. 739 00:51:09,649 --> 00:51:13,695 Я лежу на надувном матрасе с девушкой. 740 00:51:13,779 --> 00:51:16,031 И входит женщина, чтобы показать… 741 00:51:16,114 --> 00:51:16,990 «Вот чёрт!» 742 00:51:17,074 --> 00:51:19,659 Я говорю: «Я пошел, мне тут нечего делать». 743 00:51:22,913 --> 00:51:26,875 Первые мои съемки в Нью-Йорке были в «Нью-Йорке под прикрытием». 744 00:51:26,958 --> 00:51:29,377 Помните сериал «Нью-Йорк под прикрытием»? 745 00:51:29,461 --> 00:51:33,090 Там снимались Малик Йоба и еще какой-то испанец. 746 00:51:34,508 --> 00:51:36,718 Потом было «Шоутайм в „Аполло“». 747 00:51:36,802 --> 00:51:40,013 Помните «Шоутайм в „Аполло“»? 748 00:51:40,514 --> 00:51:44,726 Но я там выступал как артист. И знаете, с кем я выступал? 749 00:51:44,810 --> 00:51:46,186 Destiny’s Child. 750 00:51:46,269 --> 00:51:48,188 Их тогда еще никто не знал. 751 00:51:48,271 --> 00:51:51,316 Они вышли из старого лимузина, зашли в театр. 752 00:51:52,567 --> 00:51:55,278 Мы все были никем. Реально. 753 00:51:55,987 --> 00:51:59,157 Начало 90-х. Мы все никто. Ни у кого ничего нет. 754 00:52:00,534 --> 00:52:03,537 Я выступил в «Аполло», потом попал в Def Comedy Jam. 755 00:52:03,620 --> 00:52:05,080 Я был в Def Comedy Jam. 756 00:52:06,706 --> 00:52:09,251 Потом я поехал с ними в турне. 757 00:52:09,751 --> 00:52:13,171 Я подумал: «Ну всё, пора ехать в Лос-Анджелес». 758 00:52:13,255 --> 00:52:15,882 Я сел на автобус из Нью-Йорка в Лос-Анджелес. 759 00:52:15,966 --> 00:52:17,759 Семь дней ехал. 760 00:52:19,928 --> 00:52:22,764 Я позвонил другу, Реду Гранту, и сказал: «Я тут». 761 00:52:22,848 --> 00:52:26,393 Он сказал: «У меня нет мебели, но можешь спать на полу». 762 00:52:26,476 --> 00:52:29,437 Я приехал к Реду Гранту, спал у него на полу. 763 00:52:29,521 --> 00:52:33,066 Я жил в его квартире, дом назывался «Ватсека Трейлз». 764 00:52:33,150 --> 00:52:35,819 Я жил в квартире в «Ватсека Трейлз». 765 00:52:35,902 --> 00:52:38,780 Познакомился с пацаном, но он был очень добрым. 766 00:52:38,864 --> 00:52:40,740 Хороший пацан, Маркус звали. 767 00:52:40,824 --> 00:52:44,870 Говорил всем, что он мой менеджер. Мы ездили: «Это мой менеджер». 768 00:52:45,745 --> 00:52:48,331 А я не знал, кто он. Вообще не знал. 769 00:52:48,874 --> 00:52:50,709 Мне говорят: «Знаешь, кто это?» 770 00:52:50,792 --> 00:52:54,421 Я говорю: «Нет, но он добрый. Без понятия, чем он занимается». 771 00:52:57,090 --> 00:52:58,425 И вот мы с ним ездим. 772 00:52:58,508 --> 00:53:01,178 Я выступил в стендап-клубе The Comedy Store. 773 00:53:01,261 --> 00:53:04,973 Я ушел со сцены, и Маркус такой: «Айс Кьюб хочет поговорить». 774 00:53:05,056 --> 00:53:06,433 Я оборачиваюсь — 775 00:53:06,516 --> 00:53:09,102 а там стоят Айс Кьюб и Джон Синглтон. 776 00:53:11,396 --> 00:53:12,647 Я думаю: «Вот блин». 777 00:53:14,399 --> 00:53:17,903 Айс Кьюб говорит: «Здоров». Я говорю: «Здоров». 778 00:53:18,570 --> 00:53:21,781 Он говорит: «Играть умеешь?» Я говорю: «Еще как». 779 00:53:24,242 --> 00:53:28,580 Меня взяли на пробы в кино. Он звал меня на пробы в кино семь раз. 780 00:53:29,164 --> 00:53:32,876 Каждый раз я думал, что прошел, а он смотрел на меня вот так… 781 00:53:32,959 --> 00:53:34,211 Мол, роль твоя. 782 00:53:34,794 --> 00:53:36,796 А я смотрел на него, мол, спасибо. 783 00:53:38,506 --> 00:53:42,093 Но каждый раз я видел, что на пробы приходили новые комики. 784 00:53:42,177 --> 00:53:44,179 Я думаю: «Он мне мозги пудрит». 785 00:53:44,679 --> 00:53:48,058 В общем, роль я получил. 786 00:53:52,687 --> 00:53:53,772 Я позвонил маме. 787 00:53:53,855 --> 00:53:58,443 Мама жила в какой-то квартире, и я ей позвонил. Спросил: «Что тебе надо?» 788 00:53:58,526 --> 00:54:01,446 Она сказала: «Стиральную машину и сушилку, и всё». 789 00:54:02,364 --> 00:54:04,241 Я сказал: «Я куплю тебе дом». 790 00:54:04,324 --> 00:54:06,952 А она: «Нет, меня лишат пособия». 791 00:54:08,495 --> 00:54:10,413 Мне платят $700 в месяц, 792 00:54:11,289 --> 00:54:13,917 и ты меня пособия не лишишь. 793 00:54:14,417 --> 00:54:17,963 Она не брала у меня чек из-за соцзащиты. 794 00:54:18,046 --> 00:54:21,341 Пришлось сложить деньги и передать ей вот так. 795 00:54:21,925 --> 00:54:23,260 Тайком. 796 00:54:28,139 --> 00:54:32,560 Иногда она дергалась. Я: «В чём дело?» А она: «Они всё могут узнать». 797 00:54:32,644 --> 00:54:35,897 «Мама, мы на кухне. На хер социальные службы». 798 00:54:43,697 --> 00:54:46,116 Я уже 20 лет как трезвый. 799 00:54:48,159 --> 00:54:49,869 Я 20 лет трезвый. 800 00:54:51,413 --> 00:54:54,082 Я работаю с лучшими актерами и актрисами 801 00:54:54,165 --> 00:54:55,792 в мире, понимаете? 802 00:54:55,875 --> 00:54:58,211 Мой первый фильм — «Следующая пятница». 803 00:54:58,753 --> 00:54:59,587 Да. 804 00:55:00,922 --> 00:55:03,883 Мой второй фильм — «Всё о Бенджаминах». 805 00:55:06,636 --> 00:55:09,306 Я тогда сидел на коксе, настроение было такое… 806 00:55:10,598 --> 00:55:13,310 Пересмотрите фильм, я там совсем обдолбанный. 807 00:55:14,269 --> 00:55:19,607 Когда говорил: «Пятнадцать, 30, 35, 40… 808 00:55:22,485 --> 00:55:23,653 …сорок пять, 47», — 809 00:55:23,737 --> 00:55:26,364 я был обдолбанный коксом. 810 00:55:30,952 --> 00:55:32,120 Люблю тебя! 811 00:55:32,203 --> 00:55:34,539 Я снялся в последнем фильме Берни Мака. 812 00:55:34,622 --> 00:55:36,750 Он назывался «Блюзмены». 813 00:55:37,375 --> 00:55:41,504 Я снимался с Берни Маком в его последнем фильме. 814 00:55:42,339 --> 00:55:44,549 Это бесценно. 815 00:55:44,632 --> 00:55:48,678 Я болтал с Берни Маком, а у него был кислородный баллон. 816 00:55:48,762 --> 00:55:53,099 Да, у него был кислородный баллон, но я могу сказать, что ему было весело. 817 00:55:53,183 --> 00:55:54,434 Он весело болтал. 818 00:55:54,517 --> 00:55:57,479 Он говорил: «На хер этих мудаков. Гондоны сраные». 819 00:56:00,023 --> 00:56:02,067 И я сказал: «Берни Мак, дай совет. 820 00:56:02,150 --> 00:56:04,194 Что посоветуешь молодому комику?» 821 00:56:04,277 --> 00:56:07,113 А он: «Ничего не делай ради денег». Я такой: «А?» 822 00:56:10,075 --> 00:56:12,952 Нельзя такое говорить молодому нищему комику. 823 00:56:15,497 --> 00:56:19,292 Следующий мой фильм — «Добро пожаловать домой, Роско Дженкинс». 824 00:56:20,168 --> 00:56:22,796 Потом было «Испытание свадьбой». 825 00:56:23,630 --> 00:56:26,424 Потом был фильм про Пити Грина. 826 00:56:27,050 --> 00:56:28,510 Вы его не смотрели? 827 00:56:29,969 --> 00:56:30,929 Посмотрите. 828 00:56:31,012 --> 00:56:34,224 Я, Дон Чидл, Таранджи, Чисветел. 829 00:56:34,307 --> 00:56:36,393 Посмотрите. Независимый фильм. 830 00:56:36,476 --> 00:56:40,772 Потом был фильм с Форестом Уитакером, «Випака» назывался. 831 00:56:40,855 --> 00:56:43,691 И я везде играл темнокожего. 832 00:56:45,402 --> 00:56:48,863 Мне посчастливилось работать с великой Уитни Хьюстон. 833 00:56:49,697 --> 00:56:52,659 Да, выходить с ней на площадку — это что-то. 834 00:56:52,742 --> 00:56:55,328 Она ни с кем не хотела общаться, кроме меня. 835 00:56:55,412 --> 00:56:57,205 Говорила: «Пойдем покурим». 836 00:56:57,288 --> 00:56:58,331 И мы с ней… 837 00:56:59,165 --> 00:57:02,252 Вот так она за углом курила сигарету. 838 00:57:05,463 --> 00:57:08,508 Я подумал: «Вот лучший момент спросить что-нибудь у Уитни Хьюстон». 839 00:57:09,926 --> 00:57:12,929 Я спросил: «Что у Айка и Тины было на вас с Бобби Брауном?» 840 00:57:13,012 --> 00:57:14,514 Она сказала: «Ни хрена! 841 00:57:16,724 --> 00:57:18,560 Ни хрена у них на нас не было!» 842 00:57:22,605 --> 00:57:26,401 Должен вам сказать, что на протяжении всего этого времени 843 00:57:26,484 --> 00:57:27,902 я питал иллюзии. 844 00:57:29,070 --> 00:57:33,658 И я так скажу, питать иллюзии — это нормально. 845 00:57:34,617 --> 00:57:38,955 Понимаете меня? Иногда нужно питать иллюзии. 846 00:57:39,456 --> 00:57:42,125 Нужно полностью поехать крышей, 847 00:57:42,625 --> 00:57:43,960 чтобы добиться успеха, 848 00:57:44,836 --> 00:57:46,004 стать великим. 849 00:57:47,005 --> 00:57:48,631 Нужно быть блаженным. 850 00:57:51,676 --> 00:57:54,095 Заблуждения рождаются от травм. 851 00:57:54,596 --> 00:57:56,556 От того, что тебя не принимают. 852 00:57:57,557 --> 00:58:01,644 Так что что бы вы ни делали, чтобы стать тем, кем мечтаете стать, 853 00:58:02,395 --> 00:58:03,688 питайте иллюзии. 854 00:58:03,771 --> 00:58:05,732 Я Майк Эппс. Люблю вас. 855 00:58:06,483 --> 00:58:08,026 «Яамава»! 856 00:58:25,585 --> 00:58:29,839 МАГШОТ МАЙКА ЭППСА 857 00:58:29,923 --> 00:58:34,177 МАЙК И БРИА 858 00:58:34,260 --> 00:58:38,515 ПОКОЙТЕСЬ С МИРОМ ОТИС БРАУН + ГАРИ БЕЙТС 859 00:58:38,598 --> 00:58:42,852 МАЙК + Т.К. КЁРКЛАНД ПОКОЙСЯ С МИРОМ, НАРД 860 00:58:42,936 --> 00:58:47,190 ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ДЭВИД КЛИНГМАН 861 00:58:47,273 --> 00:58:51,569 ТИ-СИ И МАЙК 862 00:58:51,653 --> 00:58:55,949 ПОКОЙСЯ С МИРОМ, БЕЙБИ ЛУНИ 863 00:58:56,032 --> 00:59:00,328 ПОКОЙСЯ С МИРОМ, МЭРИ РИД 864 00:59:00,411 --> 00:59:04,707 МАЙК + РОЙЯЛ 865 00:59:04,791 --> 00:59:09,087 МАЙК С ПИСТОЛЕТОМ 866 00:59:09,170 --> 00:59:13,466 ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ДЖАНЕТ ДАУНИНГ 867 00:59:21,224 --> 00:59:27,689 ПОКОЙТЕСЬ С МИРОМ, ВСЕ МОИ ДРУЗЬЯ, КОТОРЫЕ ПОДДЕРЖИВАЛИ МЕНЯ 868 00:59:27,772 --> 00:59:32,193 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров