1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,302 (迈克·艾普斯 亚玛瓦剧院) 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,060 (2024年6月15日 2025年11月8日) 5 00:00:22,522 --> 00:00:23,398 《迈克·艾普斯:异想天开》 6 00:00:23,481 --> 00:00:26,943 女士们、先生们 欢迎来到亚玛瓦剧院现场 7 00:00:27,027 --> 00:00:32,115 掌声欢迎迈克·艾普斯 8 00:00:46,421 --> 00:00:48,506 亚玛瓦剧院的朋友 你们好吗? 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,386 性感美女在哪里? 10 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 你们今晚都看起来很精神嘛 11 00:01:00,769 --> 00:01:02,395 感谢你们前来捧场 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,609 墨西哥人在哪里? 13 00:01:11,488 --> 00:01:14,866 这里有个侧门 以防美国移民及海关执法局在外面 14 00:01:16,159 --> 00:01:19,245 你们都懂的 那些肮脏的狗杂种就在外面 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 “我知道他们在哪里 他们今晚都去看迈克·艾普斯表演” 16 00:01:24,292 --> 00:01:28,630 唐纳德·特朗普在搞墨西哥人 害我两周没得吃塔可了 17 00:01:29,839 --> 00:01:31,883 卖塔可给我的家伙躲起来了 18 00:01:32,967 --> 00:01:35,929 他以前在家里卖东西 他常说:“到我家来吧” 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,767 但我爱墨西哥人 20 00:01:40,850 --> 00:01:43,645 墨西哥人挡不住、拦不住 21 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 墨西哥人很牛的 他们势不可挡 22 00:01:53,655 --> 00:01:57,283 我见过有个墨西哥人 从另一个墨西哥人身上迸出来 23 00:01:57,367 --> 00:01:59,953 我大叫:“那个墨西哥人里 还有一个墨西哥人” 24 00:02:02,747 --> 00:02:07,001 特朗普可没闹着玩 他让墨西哥人建了一堵墙 25 00:02:11,297 --> 00:02:12,507 我可不想坐牢 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,884 毕竟这场秀后 我就得不到赦免了 27 00:02:16,261 --> 00:02:20,265 他说:“你在亚玛瓦剧场说我的坏话 28 00:02:20,765 --> 00:02:22,892 我听到了哟 迈克” 29 00:02:25,728 --> 00:02:28,231 他懒得理我们 懂我的意思吗? 30 00:02:28,982 --> 00:02:32,610 被特朗普搞的人 有半数把选票投了给他呢 31 00:02:34,112 --> 00:02:35,405 是不是很讽刺? 32 00:02:37,240 --> 00:02:38,783 街头混混很喜欢特朗普 33 00:02:38,867 --> 00:02:41,786 听好 毒贩都很喜欢他 34 00:02:42,412 --> 00:02:45,248 毕竟他们也是江湖骗子 所以他们喜欢特朗普 35 00:02:46,916 --> 00:02:49,961 他不用再穿廉价的西装了 36 00:02:50,545 --> 00:02:53,631 他的西装肯定是从梅西百货买的 37 00:02:54,841 --> 00:02:58,052 他的团队可不是盖的 奥兹博士是他的左右手 38 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 搞什么鬼?这傻逼能做什么? 39 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 他们还制定… 40 00:03:05,560 --> 00:03:09,689 我的货都在那些货船上 我的东西有半数还没运抵 41 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 我打算搭船出海 自己登上货船取我订购的发夹 42 00:03:15,028 --> 00:03:17,197 “赶紧把发夹扔下船” 43 00:03:20,033 --> 00:03:24,579 政府对很多商品征收关税 关税可不是开玩笑的 44 00:03:24,662 --> 00:03:27,999 首当其冲的是织发 45 00:03:30,251 --> 00:03:32,253 我劝你们最好赶紧囤货 46 00:03:32,337 --> 00:03:33,671 因为特朗普要… 47 00:03:34,631 --> 00:03:37,926 马上就会出现一群秃头小鸡 48 00:03:43,097 --> 00:03:45,683 这家伙顶着一颗洋葱头 49 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 别以为黑人能幸免于难 黑人就是下一个 50 00:03:58,404 --> 00:04:01,157 我们走到外面 看到有很多艘船排成一排 51 00:04:01,241 --> 00:04:04,661 我们以为是嘉年华游轮 于是我们都出去迎迓 52 00:04:04,744 --> 00:04:07,789 我们就是这样 53 00:04:09,374 --> 00:04:10,917 “老兄 回船上去” 54 00:04:17,131 --> 00:04:19,467 我们都知道黑人向来都不团结 55 00:04:20,426 --> 00:04:23,304 一旦黑人有钱后 我们做的第一件事是… 56 00:04:23,388 --> 00:04:25,723 “我不想再和黑人混在一起了 把他们…” 57 00:04:26,307 --> 00:04:29,143 “黑人又来了 把他们赶走” 58 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 “我不跟黑人打交道” 59 00:04:34,482 --> 00:04:36,985 去黑人用餐的地方 60 00:04:37,068 --> 00:04:39,070 如果我们以为只有同胞会捧场 61 00:04:39,153 --> 00:04:41,155 看到有其他黑人同胞进来 62 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 “我们的桌位被人抢走啦” 63 00:04:43,366 --> 00:04:45,618 “他们抢走了我们的桌位” 64 00:04:46,494 --> 00:04:48,121 “这不是你们的桌位” 65 00:04:55,169 --> 00:04:57,630 好乱啊 我以为迪迪会被放出来 66 00:04:57,714 --> 00:04:59,299 我以为他会被放出来 67 00:04:59,799 --> 00:05:00,967 对啊 好糟糕 68 00:05:01,050 --> 00:05:05,722 迪迪被控告不是因为犯下黑帮重罪 而是因为他是变态 69 00:05:07,223 --> 00:05:09,767 那家伙坐牢是因为他是变态 70 00:05:10,768 --> 00:05:14,230 如果我做过的某些事被揭发 现在已经坐在电椅上了 71 00:05:15,315 --> 00:05:19,402 深夜里我在美国到处乱搞女侏儒 72 00:05:28,077 --> 00:05:30,163 法庭本来打算让他早点出去的 73 00:05:30,246 --> 00:05:33,583 可惜他被拍到围着毛巾冲出酒店房间 74 00:05:34,584 --> 00:05:37,545 用脚踹凯茜 然后跑回房里 75 00:05:37,628 --> 00:05:40,340 我认为这才是他被判坐牢的原因 76 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 我从未获邀参加迪迪办的派对 77 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 我见过他 但他没邀请我 78 00:05:51,017 --> 00:05:54,729 如果我去参加他的派对 到了某个时刻一定会把老二掏出来 79 00:05:55,313 --> 00:05:56,689 “迈克·艾普斯在那边” 80 00:05:59,025 --> 00:06:01,944 “听好 他就在这间房里 进去吧” 81 00:06:11,454 --> 00:06:12,663 在场的人都是变态 82 00:06:12,747 --> 00:06:14,665 如果我在每个人头顶上放一盏红灯 83 00:06:14,749 --> 00:06:16,209 整个地方都会亮起来 84 00:06:20,880 --> 00:06:23,341 我不会同情那些被下药的女生 85 00:06:23,424 --> 00:06:26,552 毕竟她们喝了免费的饮料 免费饮料一定被下过药 86 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 想图免费的东西?来啊 87 00:06:30,390 --> 00:06:32,767 喝点免费的“加料”潘趣酒 88 00:06:37,939 --> 00:06:40,858 被关进监狱的名人肯定闯下了大祸 89 00:06:43,194 --> 00:06:45,154 狱友们应该会走到他跟前问 90 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 “你那首合唱曲叫什么来着?” 91 00:06:48,491 --> 00:06:51,494 “该死! 你和费丝·伊文斯合唱的一首歌!” 92 00:06:55,039 --> 00:06:57,917 你知道什么事让我不爽吗? 白人以为黑人都一样 93 00:06:58,000 --> 00:07:00,628 他们不知道怎么区分我们黑人 94 00:07:01,462 --> 00:07:03,589 有一次我搭飞机 身旁坐着一位白人妇女 95 00:07:03,673 --> 00:07:07,468 我坐在那边 大家都跟我打招呼: “哟 你是迈克·艾普斯” 96 00:07:07,552 --> 00:07:10,430 她坐在我身边问:“你哪位?” 97 00:07:12,265 --> 00:07:14,225 我说:“克里斯·布朗” 98 00:07:16,185 --> 00:07:18,521 我说:“对 我就是克里斯小子” 99 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 她听了说:“我就知道” 100 00:07:21,482 --> 00:07:25,862 我说:“对 我是克里斯·布朗 我要去演出” 101 00:07:29,365 --> 00:07:31,451 她当时和女儿在通电话 102 00:07:31,534 --> 00:07:33,494 她跟女儿说 克里斯·布朗就坐在她身旁 103 00:07:33,578 --> 00:07:35,329 我从她的表情看得出 104 00:07:35,413 --> 00:07:39,250 她女儿肯定对她说: “他才不是克里斯·布朗” 105 00:07:39,333 --> 00:07:42,503 那个男人肯定是骗你的 106 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 毕竟她开始用这种眼神 拿着手机看我 107 00:07:51,262 --> 00:07:55,099 于是我说:“你跟手机另一端的人说 我就是克里斯·布朗” 108 00:08:12,617 --> 00:08:16,954 这边有几个美女 美女在哪里? 109 00:08:20,333 --> 00:08:22,376 这边也有几个丑逼 110 00:08:23,336 --> 00:08:26,631 有几个丑逼悄悄混进来 111 00:08:30,635 --> 00:08:33,721 我真受不了那些故作矜持难追的丑逼 112 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 谁要你啊?该死 113 00:08:49,820 --> 00:08:55,576 听好 如果你是丑八怪 麻烦你去健身 114 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 保持干净 115 00:08:59,830 --> 00:09:01,249 那我就愿意跟你啪啪 116 00:09:06,796 --> 00:09:09,882 长得好看不一定好闻 117 00:09:10,383 --> 00:09:14,512 我这辈子 跟不少好看却难闻的女人上过床 118 00:09:15,012 --> 00:09:18,099 知道我怎么做吗?打开座椅加热器 119 00:09:19,892 --> 00:09:24,188 闻到炸鱼片的味道时 我会大叫:“滚出去!” 120 00:09:34,156 --> 00:09:37,994 女人鲍鱼发痒都说是我们男人害的 121 00:09:38,077 --> 00:09:40,538 “你喝了一箱百事可乐 122 00:09:43,332 --> 00:09:45,710 百事可乐喝多了暴雨鲍鱼会发痒” 123 00:09:47,003 --> 00:09:49,130 “你看 长水泡了” 124 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 “赶紧弄破 里面是百事可乐” 125 00:09:59,307 --> 00:10:02,602 新时代的女人都爱喝百事可乐 126 00:10:06,939 --> 00:10:09,859 在场的每个男人 至少一次怀疑自己得了艾滋病 127 00:10:09,942 --> 00:10:11,485 哥们 承认吧 128 00:10:12,194 --> 00:10:15,281 我们曾无套跟某些女人啪啪过 结果失眠了整整两年 129 00:10:15,364 --> 00:10:16,282 你们在哪里? 130 00:10:17,283 --> 00:10:21,287 安静地自我诊断: “对啊 说的就是我 131 00:10:21,787 --> 00:10:24,707 失眠、腹泻、头疼 我死定了” 132 00:10:28,210 --> 00:10:31,797 于是我们开始去健身 “我要把病毒逼出来” 133 00:10:43,309 --> 00:10:47,146 有没有跟某个女人无套啪啪后 整整两年失眠? 134 00:10:47,647 --> 00:10:51,442 不断盯着手机 很想打给对方 135 00:10:51,525 --> 00:10:54,195 问题是 跟一个女人无套啪啪后 总不能隔天 136 00:10:54,278 --> 00:10:57,031 打给她问:“你有艾滋病吗?” 137 00:10:58,783 --> 00:11:02,745 不行 你得说:“好在你没有病” 138 00:11:03,829 --> 00:11:05,039 如果她沉默了 139 00:11:05,122 --> 00:11:07,750 你就追问: “你有没有听见我说什么?” 140 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 我搞不懂为什么 有人会陷入可怕的感情关系 141 00:11:18,928 --> 00:11:21,555 第一次约会后就看得出来啦 142 00:11:22,056 --> 00:11:24,767 真的 她们都会告诉你 自己是怎样的人 143 00:11:25,476 --> 00:11:28,479 我们坐在对方前面说: “美女 你好失控啊” 144 00:11:28,562 --> 00:11:31,065 如果她回应: “我知道啊 大家都这么说” 145 00:11:35,986 --> 00:11:37,947 那就是时候离开了 146 00:11:38,030 --> 00:11:41,325 到此为止 别点餐了 马上离开 147 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 你们女人也一样 眼前坐着一名男子 148 00:11:46,455 --> 00:11:48,999 这臭家伙戴着钻戒 开着劳斯莱斯 149 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 你问:“你干哪一行的?” 150 00:11:50,751 --> 00:11:53,587 他说:“草坪护理服务” 151 00:11:54,922 --> 00:11:58,217 你竟然窃喜 小心被提控 152 00:11:58,300 --> 00:12:01,178 到时你们俩都要坐牢 他可是毒贩啊 153 00:12:04,890 --> 00:12:07,518 女人弄个大翘臀是怎样? 154 00:12:07,601 --> 00:12:09,145 还整了一排大白牙 155 00:12:09,228 --> 00:12:10,438 有翘臀 也有… 156 00:12:17,778 --> 00:12:21,157 翘臀和白牙是一个套餐吗? 157 00:12:23,451 --> 00:12:25,661 好像嘴里叼着婴儿鞋 158 00:12:33,669 --> 00:12:34,712 搞什么鬼? 159 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 怎么说呢?越好看的女人越穷 160 00:12:44,430 --> 00:12:46,223 又美又穷 161 00:12:48,809 --> 00:12:53,606 大部分女人 都像柯达·布莱克的银行账户 162 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 她们有什么金账户 163 00:12:57,526 --> 00:13:00,571 是这样说的吗?我不知道是什么东西 164 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 我没念过什么书 165 00:13:04,200 --> 00:13:06,285 但我却功成名就 166 00:13:13,501 --> 00:13:16,879 所以我是个慢慢白手起家的男人 167 00:13:22,009 --> 00:13:26,764 毕竟我没有…我的数学很差 168 00:13:26,847 --> 00:13:29,558 是常识让我存活下来 169 00:13:29,642 --> 00:13:34,522 不知道你们有没有常识 但我生存下来靠的是常识 170 00:13:34,605 --> 00:13:35,481 真的 171 00:13:35,564 --> 00:13:37,858 我记得第一次创业 172 00:13:37,942 --> 00:13:40,528 有位会计师负责处理我的钱 173 00:13:40,611 --> 00:13:42,112 但我的数学不太好 174 00:13:42,196 --> 00:13:45,991 我会说:“好的 我懂” 其实我不懂 175 00:13:46,742 --> 00:13:50,454 我问:“要怎么阻止他们 偷走我的钱?” 176 00:13:50,996 --> 00:13:54,250 知道我做了什么吗? 他们开了一场重大的会议 177 00:13:54,333 --> 00:13:57,419 我也出席了那场会议 我故意把枪掉在地上 178 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 “不好意思 我不是有意的 179 00:14:01,924 --> 00:14:04,260 你们好好开会吧” 180 00:14:05,177 --> 00:14:07,805 这下他们不会偷我的钱了 181 00:14:07,888 --> 00:14:10,182 如果偷过的话 以后也不敢偷了 182 00:14:10,266 --> 00:14:13,102 要是被我发现 小心我一枪打爆你们的头 183 00:14:16,856 --> 00:14:18,941 在场的美女百花齐放 184 00:14:19,024 --> 00:14:22,361 有白人、有西班牙人 什么类型都有 185 00:14:22,444 --> 00:14:25,281 我这辈子只跟黑人女子交往过 我就直说了 186 00:14:25,364 --> 00:14:28,075 懂吗?我只和黑人女子交往过 187 00:14:30,244 --> 00:14:31,161 我累了 188 00:14:31,245 --> 00:14:32,788 你们可把我累坏了 189 00:14:34,415 --> 00:14:37,960 你们这些女人坑了我不少钱 190 00:14:44,758 --> 00:14:45,718 不是 我说真的 191 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 我只和黑人女子交往过 真的 192 00:14:48,762 --> 00:14:51,932 我真希望 也在祈祷 无论情况如何 193 00:14:52,016 --> 00:14:53,893 我不想再跟黑人女子周旋 194 00:14:53,976 --> 00:14:55,895 我宁可跟一个 不懂英语的亚裔女性交往 195 00:14:55,978 --> 00:14:57,271 我受过了 196 00:14:57,897 --> 00:15:01,901 她只会说:“迈克 你老二太大了 197 00:15:03,611 --> 00:15:05,529 好痛啊 哥们” 198 00:15:09,033 --> 00:15:10,951 哥们 你的老二太大了 199 00:15:15,247 --> 00:15:19,293 我会说:“早前不是叫你 去泡壶绿茶了吗?” 200 00:15:26,050 --> 00:15:29,553 在场有不少男人身边坐着老婆 201 00:15:29,637 --> 00:15:32,598 女伴、女朋友或什么的 202 00:15:32,681 --> 00:15:34,892 我只想提醒你们之间是什么关系 203 00:15:34,975 --> 00:15:38,604 不管你身上有多少钱 她都是你的看护 204 00:15:40,898 --> 00:15:43,859 没错 女人是你的看护 205 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 你走路的时候 她们会扶着你 206 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 女人会照顾我们 她们是照顾我们的人 207 00:15:53,619 --> 00:15:56,622 听好 看护…对 没错 208 00:15:57,373 --> 00:15:59,041 女人都是看护 209 00:16:00,292 --> 00:16:04,338 如果没人帮你管钱 你的钱都是废纸 210 00:16:06,131 --> 00:16:07,508 女士们 我没说错吧? 211 00:16:09,885 --> 00:16:12,805 各位男人 你们需要人来帮你们管钱 212 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 所以女人天生比我们男人更清醒 213 00:16:17,935 --> 00:16:21,313 女人天生远比我们男人聪明 214 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 大部分男人都后知后觉 特别是对… 215 00:16:24,024 --> 00:16:26,443 大部分男人 216 00:16:27,861 --> 00:16:31,240 面对女人都蠢到不行 217 00:16:31,949 --> 00:16:34,660 女人不是骂我们笨 218 00:16:34,743 --> 00:16:36,912 因为她们知道这样会摧毁我们的人生 219 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 我们的人生就此完蛋 220 00:16:41,250 --> 00:16:43,293 但她们会告诉闺蜜们 221 00:16:44,962 --> 00:16:48,090 她们和闺蜜讲电话时 我们都不在 222 00:16:48,173 --> 00:16:50,509 她们会说:“他是我见过 223 00:16:50,592 --> 00:16:52,177 最蠢的家伙 224 00:16:52,261 --> 00:16:53,595 我的妈啊 他好笨啊! 225 00:16:54,763 --> 00:16:57,516 丫头 听好 知道他昨晚做了什么吗? 226 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 大蠢货回来了 我们晚点再聊” 227 00:17:05,024 --> 00:17:06,650 她们胆子可大了 228 00:17:09,028 --> 00:17:11,280 “那个‘高飞’回来了 我晚点再聊” 229 00:17:14,533 --> 00:17:17,911 我们完全不知道 她们在背后怎么说我们 230 00:17:21,248 --> 00:17:24,585 知道她们还说什么吗? 这句话听到你们会气死 231 00:17:24,668 --> 00:17:27,546 她们会当面说:“天啊 232 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 是吗?天啊 233 00:17:32,051 --> 00:17:35,929 说明你是最蠢的家伙” 234 00:17:44,730 --> 00:17:47,608 各位女士 想知道我们怎么说你们吗? 235 00:17:47,691 --> 00:17:51,487 -想知道吗? -好啊! 236 00:17:51,570 --> 00:17:53,489 闭嘴啦 237 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 闭嘴啦 238 00:17:58,327 --> 00:18:01,080 去买什么瘦瘦笔啦 我只是开玩笑罢了 239 00:18:06,043 --> 00:18:08,629 太神奇了 240 00:18:15,761 --> 00:18:19,223 看吧 她们不想听 她们生气了 241 00:18:23,519 --> 00:18:26,188 女人会叫老天来收我们 242 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 听说过吗? 243 00:18:27,523 --> 00:18:29,900 “神啊 请你帮我教训他 以耶稣之名祈祷” 244 00:18:30,901 --> 00:18:33,403 “赞美主 请教训这个死鬼” 245 00:18:37,699 --> 00:18:38,784 女人都这么说 246 00:18:38,867 --> 00:18:41,620 “小子 你有麻烦了 上帝说到做到” 247 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 “你的报应马上就来了” 248 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 “上帝说到做到” 249 00:18:47,793 --> 00:18:51,755 “你昨天对我做了那件事 上帝一定会惩罚你 听好哟” 250 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 “我只是用了你的护肤品 251 00:18:58,637 --> 00:19:01,640 你就求上帝来惩罚我? 我只是用了你的护肤品” 252 00:19:04,518 --> 00:19:08,063 女人和男人分手后会疯狂放纵自己 253 00:19:09,481 --> 00:19:12,943 我们看着她们心想: “你应该跟我一样难过才对” 254 00:19:14,444 --> 00:19:16,780 不会 她们会跑去打高尔夫球什么的 255 00:19:18,115 --> 00:19:19,074 女人都是这样的 256 00:19:19,158 --> 00:19:20,534 她们跟男人分手后 257 00:19:20,617 --> 00:19:23,287 开始尝试新的东西 258 00:19:23,996 --> 00:19:26,832 去剪个头 还剪了个公鸡头 259 00:19:26,915 --> 00:19:28,625 你看了心想:“搞什么鬼? 260 00:19:28,709 --> 00:19:31,962 你的新男友把你搞的像个疯婆子” 261 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 我们男人则活不下去了 262 00:19:41,263 --> 00:19:44,391 我们会娶个烂女人为妻 263 00:19:46,143 --> 00:19:49,354 我们可不希望前妻看到现任的妻子 我的妈啊 264 00:19:50,397 --> 00:19:52,232 我们“退化”了 265 00:19:55,694 --> 00:20:00,324 “你的新老婆让我觉得 我当初就不应该跟你在一起” 266 00:20:03,118 --> 00:20:04,745 她看起来糟透了 267 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 跟女人分手后 268 00:20:09,416 --> 00:20:12,836 你的朋友开始说出藏在心里已久的话 269 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 “去他妈的 老兄” 270 00:20:15,005 --> 00:20:16,215 “鲨鱼脸” 271 00:20:16,298 --> 00:20:20,427 你听了说:“说什么呢? 我还爱着她的 说话客气点 老兄 272 00:20:21,511 --> 00:20:23,263 我们还有机会符合的” 273 00:20:31,271 --> 00:20:32,731 女人是非常强大的 274 00:20:32,814 --> 00:20:36,526 她们知道怎么让全家人跟你反目 275 00:20:37,945 --> 00:20:40,072 孩子们不再理你 276 00:20:40,989 --> 00:20:44,409 连狗都不理你 我大骂:“连你也这样 小贱货 277 00:20:44,493 --> 00:20:47,371 亏我以前把鸡骨头都留给你吃” 278 00:20:51,583 --> 00:20:55,963 全家人都待在同一间房里 整间房子都是你的 279 00:20:56,755 --> 00:20:59,841 孩子们从厨房把食物端进房里 顺便告诉你:“爸 我爱你” 280 00:21:01,385 --> 00:21:02,844 “我们在为你祈祷” 281 00:21:04,721 --> 00:21:07,557 你只能独自待在客厅里 饥肠辘辘 282 00:21:08,058 --> 00:21:09,977 电视没开 什么都没有 283 00:21:11,979 --> 00:21:15,774 家里没人理你 你就去超市 傻傻站在一旁 284 00:21:15,857 --> 00:21:19,236 热食区里有不少孤单的男人 285 00:21:21,697 --> 00:21:23,824 他们家里都没有能吃的东西 286 00:21:25,867 --> 00:21:28,078 跟你们说一件事 你们或许有所不知 287 00:21:28,161 --> 00:21:30,789 我年轻的时候 跟不少较年长的女人啪啪过 288 00:21:30,872 --> 00:21:32,416 那是我的秘密之一 289 00:21:32,499 --> 00:21:35,335 我和不少要好的阿姨啪啪过 290 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 其中一位阿姨有个朋友叫奈儿 天啊 我和她上过床 291 00:21:44,636 --> 00:21:48,140 她跟我说:“你最好保密” 我说:“我一定不会说出去” 292 00:21:48,223 --> 00:21:50,600 “你最好保密” 293 00:21:51,727 --> 00:21:52,811 “这是重点” 294 00:21:54,896 --> 00:21:58,400 我一直在研究黑人男子的生存之道 295 00:21:58,483 --> 00:22:01,695 其中一个非常有用的生存之道是 296 00:22:01,778 --> 00:22:03,030 找个白人女子交往 297 00:22:06,241 --> 00:22:08,243 兄弟们身旁有白人女子作伴 298 00:22:08,327 --> 00:22:11,330 看起来就像在汪洋中抓住了救生筏 299 00:22:13,290 --> 00:22:15,125 漂浮在水面上 300 00:22:21,882 --> 00:22:23,216 绝对不会溺死 301 00:22:23,300 --> 00:22:26,386 突然碰到巨浪 302 00:22:27,512 --> 00:22:29,264 抓紧那个白人女子 303 00:22:30,849 --> 00:22:31,850 没错 304 00:22:32,434 --> 00:22:33,518 对 305 00:22:33,602 --> 00:22:36,813 如果车上载着一个白人女子 306 00:22:36,897 --> 00:22:40,150 路上被警察拦截 “莎拉 你下车处理一下” 307 00:22:42,361 --> 00:22:44,071 白人女子对警察可没客气 308 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 “干吗拦截我们?” 309 00:22:54,790 --> 00:22:55,707 换做黑人女子下车 310 00:22:55,791 --> 00:22:59,044 警察直接用警棍敲她的头 给她上铐 311 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 把她带去拘留所 312 00:23:06,134 --> 00:23:08,720 还有一个跟白人女子交往的理由 313 00:23:08,804 --> 00:23:11,515 跟她们同居不用付房租 314 00:23:13,892 --> 00:23:16,978 她们对黑人的遭遇感到愧疚 315 00:23:17,813 --> 00:23:20,732 所以跟她们同居不用付房租 316 00:23:21,942 --> 00:23:24,778 用你的老二来付房租就行了 317 00:23:25,779 --> 00:23:27,989 给你 这老二值三千五百美元 318 00:23:28,073 --> 00:23:30,325 水电费都付清了 319 00:23:31,368 --> 00:23:34,996 黑人女子会跑去你工作的地方要钱 你都还没下班呢 320 00:23:37,541 --> 00:23:39,501 “莎妮妮在外面的停车场” 321 00:23:39,584 --> 00:23:40,627 “谁啊?” 322 00:23:42,796 --> 00:23:45,257 她在停车场里大叫: “我在等你的工资” 323 00:23:47,467 --> 00:23:49,761 “不能等到下班后吗?” 324 00:23:58,520 --> 00:24:01,398 黑人、白人等不同种族的女子 325 00:24:01,481 --> 00:24:02,482 她们各有千秋 326 00:24:02,566 --> 00:24:05,235 背叛白人女子 她们不会生气 327 00:24:05,318 --> 00:24:07,946 她会说:“米已成炊 你需要帮助 328 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 真的 你需要帮助” 329 00:24:13,410 --> 00:24:14,244 “我懂的 330 00:24:14,327 --> 00:24:17,747 你小时候被人欺负过 如今你转过头来欺负别人” 331 00:24:17,831 --> 00:24:20,667 你心想:“这事我跟你说过吗?” 332 00:24:25,088 --> 00:24:26,381 “雷蒙德 我懂的” 333 00:24:38,185 --> 00:24:42,647 黑人听了都笑死了 其他种族听了则是… 334 00:24:45,400 --> 00:24:47,861 “这真的是他们的文化吗?” 335 00:24:50,906 --> 00:24:52,365 “果然是很大的心灵创伤” 336 00:25:06,254 --> 00:25:09,174 看来整个康普顿市的人今晚都来了 337 00:25:10,258 --> 00:25:12,594 不错嘛 338 00:25:16,139 --> 00:25:20,101 这就是我的魅力所在 我吸引了各式各样的人 339 00:25:20,185 --> 00:25:23,063 这是我的社群 懂吗? 340 00:25:24,606 --> 00:25:26,691 -很好 -我要为你生孩子 341 00:25:31,988 --> 00:25:34,533 我才不在乎你想干吗 342 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 听好 想得美 343 00:25:43,625 --> 00:25:45,377 我也爱你 344 00:25:46,586 --> 00:25:50,465 这些年来 我以为我是颜值担当 345 00:25:50,549 --> 00:25:53,218 实则不是 我一直在破费 346 00:25:54,928 --> 00:25:56,304 我只是用钱买春 347 00:25:59,266 --> 00:26:02,394 我就是这样 首先 我给你买个包 348 00:26:03,562 --> 00:26:05,605 对 我给你买个包 349 00:26:06,231 --> 00:26:07,857 然后给你买辆车 350 00:26:10,068 --> 00:26:13,321 接着带你去旅行 你想去旅行 对吧? 351 00:26:13,863 --> 00:26:15,448 但只限美国境内 352 00:26:15,532 --> 00:26:19,786 我只带你去佛罗里达州什么的 毕竟你还没申请到护照嘛 353 00:26:22,163 --> 00:26:23,748 然后我就跟你订婚了 354 00:26:26,793 --> 00:26:28,211 再来我娶了你 355 00:26:29,462 --> 00:26:32,924 婚后你发现我出轨 把我控上法庭 清空我的账户 356 00:26:34,467 --> 00:26:35,719 以此类推 357 00:26:37,846 --> 00:26:41,141 说句真话吧 女人擅长精神出轨 358 00:26:41,224 --> 00:26:42,517 懂我的意思吗? 359 00:26:43,268 --> 00:26:45,478 她们幻想自己跟某人上床 360 00:26:47,355 --> 00:26:50,775 如果你知道你的女人幻想啪啪的对象 361 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 你会马上跟她离婚 362 00:26:54,487 --> 00:26:58,116 “梅尔文 那个他妈的快递员?” 363 00:26:58,992 --> 00:27:01,661 那家伙抬箱子时腿真好看 364 00:27:07,917 --> 00:27:09,919 “明早我就干掉这个臭家伙 365 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 梅尔文 你死定了” 366 00:27:19,387 --> 00:27:22,057 纵观现场观众 367 00:27:22,140 --> 00:27:23,850 我不想专挑白人 368 00:27:23,933 --> 00:27:26,394 毕竟我觉得所有白人都是警察 369 00:27:27,854 --> 00:27:31,316 没错 所有白人都是警察 370 00:27:31,816 --> 00:27:33,902 因为他们报警的话 警察更快到 371 00:27:35,862 --> 00:27:39,783 那天我去逛体育用品店 372 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 有个黑人买了一大堆东西 373 00:27:41,951 --> 00:27:43,536 他把东西都放在柜台上 374 00:27:43,620 --> 00:27:45,997 东西放好后 准备付钱 375 00:27:46,081 --> 00:27:48,208 他跟那位女收银员说: “我再去拿一件东西” 376 00:27:48,291 --> 00:27:51,544 她说:“麻烦你重新排队 队伍很长 377 00:27:51,628 --> 00:27:52,837 我得先服务其他人” 378 00:27:52,921 --> 00:27:55,924 他说:“女士 别小题大做 我的东西就在那边” 379 00:27:56,007 --> 00:27:58,218 她说:“先生 麻烦你…” 380 00:27:58,301 --> 00:28:01,054 他就生气了 大叫:“岂有此理” 381 00:28:01,137 --> 00:28:05,308 有个白人男子在场 他完全可以袖手旁观 382 00:28:06,059 --> 00:28:07,560 结果他说:“老兄 冷静点” 383 00:28:17,696 --> 00:28:19,698 我心想:“完了” 384 00:28:20,907 --> 00:28:24,619 那个黑人男子生气了 “狗杂种 不关你的事” 385 00:28:24,703 --> 00:28:26,538 我心想:“事情开始闹大了” 386 00:28:27,080 --> 00:28:31,584 接着那个该死的白人 竟然从口袋里掏出手铐 387 00:28:33,044 --> 00:28:35,130 我也不懂黑人到底在想什么 388 00:28:35,213 --> 00:28:38,007 看到警察后 我们都会冷静下来 389 00:28:38,091 --> 00:28:41,594 他只是退一步说: “老兄 我什么都没做” 390 00:28:45,098 --> 00:28:49,394 你们知道吗?这该死的白人男子 竟然给对方套上手铐 391 00:28:49,477 --> 00:28:52,981 接着拿出普通的手机报警? 392 00:28:54,524 --> 00:28:58,319 大家心想:“等等 他不是条子” 393 00:28:58,403 --> 00:29:00,363 于是那家伙开始失控 394 00:29:00,447 --> 00:29:02,574 他大叫:“狗杂种 赶紧解开手铐” 395 00:29:04,534 --> 00:29:06,369 15个警察同时出现 396 00:29:06,870 --> 00:29:09,080 枪拿出来 到处都是警察 397 00:29:09,748 --> 00:29:12,500 那个白人因为假冒警察而被上铐 398 00:29:12,584 --> 00:29:14,294 没听说过这件事吗? 399 00:29:14,961 --> 00:29:17,589 他因为假冒警察而被拘留 400 00:29:20,258 --> 00:29:23,136 我在找那个黑人男子 我问:“那个黑人男子呢?” 401 00:29:23,219 --> 00:29:25,305 他被套上手铐带走了 402 00:29:26,431 --> 00:29:29,142 原来他被警方通缉整整十年了 403 00:29:34,314 --> 00:29:36,691 我心想:“要帮一个逃犯很难啦” 404 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 可不是嘛 405 00:29:41,154 --> 00:29:44,449 知道最离谱的是什么吗? 这些年来 我一直以为我是黑人 406 00:29:44,532 --> 00:29:48,953 我今年55岁了 我一直自认是黑人 407 00:29:49,037 --> 00:29:51,164 我一直骂白人是穷酸 408 00:29:51,247 --> 00:29:55,210 给他们取各种难听的外号 我不应该这么做的 409 00:29:56,920 --> 00:30:01,007 我去了一趟非洲 以后再也不会回去了 410 00:30:04,636 --> 00:30:06,763 我一直以为我是黑人 411 00:30:06,846 --> 00:30:10,225 我去拿行李箱时 碰到两个黑人同胞 412 00:30:10,308 --> 00:30:12,143 其中一个说:“他们和我们不一样” 413 00:30:12,227 --> 00:30:14,062 我心想:“谁和你们不一样?” 414 00:30:15,230 --> 00:30:16,564 原来他指的是我 415 00:30:19,234 --> 00:30:20,944 我问:“你说什么呢?” 416 00:30:21,027 --> 00:30:23,947 他说:“你和我们不一样” 我问:“怎么说?” 417 00:30:24,030 --> 00:30:27,534 他说:“我也说不上来” 我听了说:“一派胡言” 418 00:30:28,243 --> 00:30:30,245 我说:“我是黑人” 419 00:30:30,328 --> 00:30:32,455 他说:“不是 420 00:30:33,289 --> 00:30:36,376 请你上家谱网站查一下 421 00:30:38,878 --> 00:30:41,673 就知道你的身世了” 422 00:30:42,257 --> 00:30:45,677 我听了说:“好吧 我会的“ 自以为是的家伙 423 00:30:45,760 --> 00:30:48,096 我像白痴一样照着做了 424 00:30:49,639 --> 00:30:52,559 上面出现一个框框 显示我们是什么种族 425 00:30:53,059 --> 00:30:55,311 第二个框框竟然是白人 426 00:30:56,938 --> 00:30:57,814 我是白人 427 00:31:00,608 --> 00:31:03,444 从侧面看我的鼻子 这哪是黑人的鼻子? 428 00:31:04,737 --> 00:31:08,116 我就像硬币上的那个小白人 429 00:31:10,243 --> 00:31:12,912 我一直在讲黑权 430 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 结果我竟然是不折不扣的白人 431 00:31:20,044 --> 00:31:21,880 这不是老天在开玩笑吗? 432 00:31:24,132 --> 00:31:25,425 人生最荒谬的地方 433 00:31:25,508 --> 00:31:28,386 莫过于很多人以为自己会上天堂 实则不是 434 00:31:31,306 --> 00:31:32,473 尤其是老年人 435 00:31:32,557 --> 00:31:34,893 多年以来 他们老老实实地活着 436 00:31:34,976 --> 00:31:36,269 坚信自己死后会上天堂 437 00:31:37,937 --> 00:31:38,771 真的 438 00:31:39,689 --> 00:31:43,401 “上帝在等我” “你在四十多岁时犯过罪 439 00:31:44,193 --> 00:31:47,155 祂不会放过你的 你休想脱罪 440 00:31:47,238 --> 00:31:49,532 你以为死了就摆脱罪孽了吗?” 441 00:32:06,549 --> 00:32:09,469 那边好像有什么便宜可以捡似的 442 00:32:15,016 --> 00:32:17,435 人在做 天在看 443 00:32:17,518 --> 00:32:20,730 人们常说:“他上天堂当天使了” 444 00:32:20,813 --> 00:32:22,315 说得好像地狱没人似的 445 00:32:26,194 --> 00:32:27,236 对啊 446 00:32:27,320 --> 00:32:28,571 你会上天堂的 447 00:32:28,655 --> 00:32:31,699 到了天堂后 你会发现很多人死后没上天堂 448 00:32:31,783 --> 00:32:34,077 比如你朋友的奶奶特纳姐 449 00:32:35,954 --> 00:32:39,540 “特纳姐 你怎么…” “亲爱的 我也不知道怎么回事 450 00:32:44,379 --> 00:32:45,713 我看着耶稣 451 00:32:45,797 --> 00:32:48,007 祂看到我了 却转身就走 452 00:32:53,179 --> 00:32:56,224 你也知道 我有多么殷勤地事奉上帝了” 453 00:32:58,810 --> 00:33:00,937 心理健康不容忽视 真的 454 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 心理健康不容忽视 455 00:33:03,982 --> 00:33:06,359 如果你认识有心理健康问题的人 456 00:33:06,442 --> 00:33:07,735 请给他们多点耐心 457 00:33:08,403 --> 00:33:12,699 别小看心理健康问题 他们需要别人的关心 458 00:33:12,782 --> 00:33:15,618 那天有个朋友给我打电话 他当时很难过 459 00:33:15,702 --> 00:33:16,744 我问:“怎么了?” 460 00:33:16,828 --> 00:33:20,790 他说:“我不想活了” 我听了说:“老兄 不能这样” 461 00:33:20,873 --> 00:33:21,916 懂我的意思吗? 462 00:33:22,000 --> 00:33:24,502 “我们要对上帝有信心 我们必须坚强下去 463 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 再给自己多活一天的机会” 464 00:33:26,504 --> 00:33:28,339 懂我的意思吗? 465 00:33:29,215 --> 00:33:31,884 别太早放弃 人生只有一回 466 00:33:31,968 --> 00:33:33,553 别放弃这个人生 467 00:33:33,636 --> 00:33:36,889 他说他要挂电话了 我一直在劝导他 468 00:33:36,973 --> 00:33:41,519 我知道他当时经历着什么 于是给他汇了一些钱 469 00:33:41,602 --> 00:33:43,813 隔天我再给他打电话 我问:“你好点了吗?” 470 00:33:43,896 --> 00:33:45,231 他说:“好多了” 471 00:33:59,829 --> 00:34:03,666 两周后 他老婆打来: “老兄 雷恩不想活了” 472 00:34:03,750 --> 00:34:05,626 我心想:“又来了” 473 00:34:05,710 --> 00:34:09,380 于是我说:“这次就由他去吧 474 00:34:09,464 --> 00:34:10,381 我累了 475 00:34:10,882 --> 00:34:12,884 我累了 他也累了 476 00:34:13,801 --> 00:34:15,011 你也累了 477 00:34:16,345 --> 00:34:19,182 地球不适合他生活 由他去吧 478 00:34:19,766 --> 00:34:22,435 大家都过得不好 我累了” 479 00:34:23,061 --> 00:34:26,773 我再也不想用钱去救人了 480 00:34:29,067 --> 00:34:32,612 那天我以为自己心脏病发作 整个人倒在地上 医护人员都来了 481 00:34:32,695 --> 00:34:34,238 这是真的 我倒在地上 482 00:34:34,322 --> 00:34:36,240 有一把声音叫我往上看 483 00:34:36,324 --> 00:34:39,535 我看到了警察 我心想:“等等 不对劲 484 00:34:39,619 --> 00:34:42,580 我没叫警察来啊 通通给我滚出去 485 00:34:42,663 --> 00:34:45,041 别再给我搞那套” 486 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 我倒在地上时 他们在搜我的家 487 00:34:49,212 --> 00:34:50,713 后面那个家伙 488 00:34:52,715 --> 00:34:53,633 他们发现了什么 489 00:34:53,716 --> 00:34:56,803 “等搜完后再说 放心 看我们找到了什么” 490 00:34:56,886 --> 00:35:00,556 “等他们搜完后 我们会拿去化验 让他们…” 491 00:35:02,683 --> 00:35:06,354 尽管我在台上发光发热 492 00:35:06,437 --> 00:35:09,607 但我并非时时刻刻都活得如此光彩 493 00:35:09,690 --> 00:35:12,151 我以前很穷的 知道吗? 494 00:35:12,902 --> 00:35:14,987 小的时候 家里一贫如洗 495 00:35:15,071 --> 00:35:18,032 政府说要停止派发食物券 我是过来人 496 00:35:18,116 --> 00:35:20,201 很久以前 我们家的食物券被砍掉 497 00:35:21,744 --> 00:35:25,456 我小时候靠食物券过活 后来没了 498 00:35:25,540 --> 00:35:28,501 小的时候 有个社工经常来我们家 499 00:35:29,293 --> 00:35:32,171 那个白人女士走进家门后 妈就叫我们到别处去玩 500 00:35:34,132 --> 00:35:36,634 但我们还是留下来偷听 听到妈对她骂脏话 501 00:35:36,717 --> 00:35:40,054 “贱人 这是我的私生活 我没必要告诉你” 502 00:35:44,767 --> 00:35:46,811 以前 如果要靠食物券过活 503 00:35:46,894 --> 00:35:48,646 家里不能有男人 504 00:35:49,897 --> 00:35:52,733 如果社工来的时候 舅舅刚好在家 505 00:35:52,817 --> 00:35:55,736 “托尼 赶紧给我滚出去” 接着舅舅就逃之夭夭 506 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 那个女人说: “我们看到有个男人冲出你的家门哟 507 00:36:04,662 --> 00:36:07,165 所以我们决定砍掉你们的食物券” 508 00:36:10,459 --> 00:36:12,837 简直太离谱了 509 00:36:14,088 --> 00:36:18,134 我年轻的时候打好几份工作 我有好几份工作 510 00:36:18,634 --> 00:36:21,262 我在哈迪快餐店工作 听说过吗? 511 00:36:22,096 --> 00:36:24,223 是中西部的连锁快餐店 512 00:36:24,307 --> 00:36:25,683 我在哈迪快餐店打过工 513 00:36:26,267 --> 00:36:29,187 我工作的地方 都是我做毒品买卖的地方 514 00:36:32,231 --> 00:36:35,193 所以我是工作场所的“药头” 515 00:36:36,194 --> 00:36:40,031 老板想不通我赚的钱 为何比其他员工来得多 516 00:36:42,366 --> 00:36:46,287 在打工的地方卖毒品能赊账到周五 517 00:36:53,252 --> 00:36:54,545 后来我毕业了 518 00:36:55,963 --> 00:36:57,006 我是这样开始的 519 00:36:57,089 --> 00:37:00,009 我在便利商店打工 忙着装袋 520 00:37:00,092 --> 00:37:04,805 我那些贩毒的兄弟们 都会到店里来买塑胶袋 521 00:37:04,889 --> 00:37:06,682 知道用来装三明治的塑胶袋吧? 522 00:37:06,766 --> 00:37:08,309 他们来买这种袋子 523 00:37:08,392 --> 00:37:10,394 他们穿金戴银 嘲笑我 524 00:37:10,478 --> 00:37:13,397 “你还在打杂?” 我问:“你们干哪一行的?” 525 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 当时我还没开始卖毒品 毕竟我是耶和华见证人的信徒 526 00:37:20,655 --> 00:37:23,282 人是怎么从传教变成贩毒的? 527 00:37:26,244 --> 00:37:30,414 我以前没有…我妈不知道我贩毒 528 00:37:30,498 --> 00:37:34,043 我很期待从事毒品买卖 当时我什么都不懂嘛 529 00:37:34,126 --> 00:37:36,087 我看了一大堆影片 530 00:37:36,170 --> 00:37:39,757 听N.W.A的音乐 整个人都在状况之内 531 00:37:41,133 --> 00:37:45,054 我的好兄弟约翰老说: “我已经给你买了一件黑色西装” 532 00:37:45,137 --> 00:37:46,180 我问:“干吗?” 533 00:37:46,264 --> 00:37:48,057 他说:“你命不久矣” 534 00:37:49,267 --> 00:37:51,352 别忘了我可是耶和华见证人的信徒 535 00:37:51,435 --> 00:37:53,354 所以我是个善良的毒贩 536 00:37:54,063 --> 00:37:56,357 所以深受毒虫欢迎 537 00:37:56,440 --> 00:37:59,443 我很善良的 我对客户们深表同情 538 00:37:59,527 --> 00:38:02,863 交易前 我都会对他们说: “你们需要改变自己的生命” 539 00:38:04,240 --> 00:38:06,951 接着就把毒品卖给他们:“钱拿来” 540 00:38:07,034 --> 00:38:08,744 钱总得有人赚 541 00:38:12,373 --> 00:38:14,917 有一次我把货卖给警方的线人 542 00:38:16,794 --> 00:38:20,256 那家夜店叫M&J 是个类似夜总会的地方 543 00:38:20,339 --> 00:38:21,716 我刚买了一批毒品 544 00:38:21,799 --> 00:38:24,468 我刚…你懂这种感觉吗? 545 00:38:24,552 --> 00:38:27,179 我花钱买了一批货 包装好 546 00:38:27,263 --> 00:38:30,891 我把车停在公园里 坐在车上交易 547 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 直觉告诉我别卖给这家伙 548 00:38:34,270 --> 00:38:35,313 因为他的动作太快了 549 00:38:35,396 --> 00:38:37,857 他说:“快 赶紧出去交易” 550 00:38:39,108 --> 00:38:40,484 于是我把货卖了给他 551 00:38:40,568 --> 00:38:43,362 一旦完成交易 我下了车 552 00:38:43,446 --> 00:38:45,531 缉毒组的条子就把警车开过来 553 00:38:45,614 --> 00:38:46,866 把我带去拘留所 554 00:38:46,949 --> 00:38:49,869 罪名是持有超过七克可卡因 555 00:38:49,952 --> 00:38:53,372 如果你们用手机 上谷歌搜索我的大头照 556 00:38:53,456 --> 00:38:56,876 就会查到我1990年的那场官司 557 00:38:56,959 --> 00:38:58,169 去搜索那张照片 558 00:38:59,587 --> 00:39:02,715 搜索一下 我给你们一点时间 等等 你们没有手机? 559 00:39:09,597 --> 00:39:12,266 想象一下 我1990年的样子 560 00:39:14,018 --> 00:39:16,228 回家后 上谷歌搜索一下 561 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 我傻傻坐在一旁 这家伙… 562 00:39:19,857 --> 00:39:24,070 我一直跟缉毒组的警官说我是吸毒的 563 00:39:24,153 --> 00:39:28,074 他说:“你不是” 我说:“我是 我是吸毒的” 564 00:39:28,157 --> 00:39:30,451 他说:“吸毒的话 这分量也太多了 565 00:39:30,951 --> 00:39:32,286 你是贩毒的” 566 00:39:33,079 --> 00:39:37,249 那个陷害我的人是毒虫 他们找不到他 567 00:39:37,333 --> 00:39:40,044 警方本来想让他出庭指证我 568 00:39:40,127 --> 00:39:41,420 但警方找不到他 569 00:39:42,004 --> 00:39:45,466 于是我的刑期从二十年变成八年 570 00:39:46,133 --> 00:39:47,843 缓刑五年 571 00:39:47,927 --> 00:39:51,514 最后我在老家的 马里恩县监狱服刑两年 572 00:39:51,597 --> 00:39:55,434 在马里恩县监狱服刑两年 573 00:39:55,518 --> 00:39:57,937 坐牢期间 574 00:39:58,020 --> 00:40:00,398 我的样子和现在没什么两样 575 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 我脸上没有胡子 顶着一头卷发 576 00:40:02,733 --> 00:40:04,652 我和一群名副其实的流氓关在一起 577 00:40:05,361 --> 00:40:08,864 “别去捡掉在地上的肥皂” 578 00:40:08,948 --> 00:40:10,199 这个都市传说是真的 579 00:40:12,952 --> 00:40:16,372 某天我坐在监狱里 有个家伙走前来 580 00:40:16,455 --> 00:40:20,000 他看起来像一条臃肿的蛇 是个大块头 581 00:40:21,001 --> 00:40:24,004 他走前来说:“我要捅你的喉咙” 582 00:40:24,088 --> 00:40:25,256 我心想:“搞什么鬼? 583 00:40:25,339 --> 00:40:28,342 老兄 我跟你无冤无仇 我都不认识你” 584 00:40:28,968 --> 00:40:32,221 我猜他想操我 他们都会这么做 585 00:40:33,305 --> 00:40:34,265 他们会欺负你 586 00:40:34,348 --> 00:40:37,309 如果你不反抗 他们就会继续欺负你 587 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 他以为他可以对我这么做 588 00:40:40,938 --> 00:40:42,523 我心想:“我得想想办法” 589 00:40:42,606 --> 00:40:46,193 我不断对自己说:“我一定会咬他” 590 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 牙齿是很厉害的武器 591 00:40:49,738 --> 00:40:52,616 被人扑倒就咬他 他们就会起来 592 00:40:53,951 --> 00:40:56,036 小心我咬你 593 00:40:58,330 --> 00:40:59,248 像吃巨无霸汉堡那样 594 00:40:59,331 --> 00:41:03,294 敢把我扑倒在地上 我就咬你 595 00:41:05,212 --> 00:41:08,507 对方不知道我打算咬他 596 00:41:15,806 --> 00:41:19,768 当时我被关在牢里 非常焦虑 597 00:41:19,852 --> 00:41:22,104 后来我碰到一个叫路易的家伙 598 00:41:22,188 --> 00:41:23,063 他是大块头 599 00:41:23,147 --> 00:41:25,816 他看起来比刚才那个大汉还要恐怖 600 00:41:25,900 --> 00:41:27,109 他叫我:“迈克” 601 00:41:27,193 --> 00:41:28,360 我也叫:“路易” 602 00:41:28,986 --> 00:41:30,654 他是个毒虫 603 00:41:30,738 --> 00:41:32,990 路易是街头混混 也是毒虫 604 00:41:33,073 --> 00:41:36,243 他以前在街上混时 瘦骨如柴 邋里邋遢 605 00:41:36,327 --> 00:41:40,039 但他在监狱里修养了一阵子 照顾饮食、经常锻炼肌肉 606 00:41:40,122 --> 00:41:41,790 看起来就像一头野兽 607 00:41:42,500 --> 00:41:44,919 我叫他:“路易” 他说:“迈克 你怎么进来了?” 608 00:41:45,002 --> 00:41:47,505 我说:“我贩毒被捕了” 609 00:41:47,588 --> 00:41:51,300 他说:“你这种人不应该被关进来的” 610 00:41:51,383 --> 00:41:53,302 他问:“你姐还好吗?” 他认识我姐 611 00:41:53,385 --> 00:41:56,597 他问:“朱莉还好吗?” 我说:“老兄 她过得很好” 612 00:41:56,680 --> 00:42:00,392 接着他说:“有麻烦就找我” 我说:“我现在就碰到了麻烦” 613 00:42:08,275 --> 00:42:10,694 我心想:“上帝真好 特别照顾我” 614 00:42:10,778 --> 00:42:11,654 听到吗? 615 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 上帝特别照顾我 616 00:42:14,573 --> 00:42:15,699 他说:“是谁?” 617 00:42:15,783 --> 00:42:18,410 我说:“他现在就站在那边” 618 00:42:19,495 --> 00:42:23,874 他说:“指给我看” 我说:“不行 他在盯着我们” 619 00:42:25,000 --> 00:42:26,627 我不知道如果指他会… 620 00:42:26,710 --> 00:42:29,296 我说:“我可不敢指他 他就在那边” 621 00:42:30,047 --> 00:42:33,592 天啊 结果他走过去 在他耳边小声说了些话 622 00:42:33,676 --> 00:42:38,180 走回来时 他对我说:“迈克 听好 623 00:42:38,264 --> 00:42:41,433 那家伙是个恶霸 但他胆小如鼠 624 00:42:41,517 --> 00:42:44,019 他以后不会再盯着你和找你麻烦 看到你他也会走开” 625 00:42:44,103 --> 00:42:45,563 我说:“谢谢你” 626 00:42:45,646 --> 00:42:49,858 于是我在坐牢期间 他看到我都会绕过去 627 00:42:51,318 --> 00:42:54,405 我心想:“他到底对他说了什么?” 628 00:42:56,782 --> 00:42:57,616 谢谢 629 00:42:59,785 --> 00:43:01,704 后来 我出狱了 630 00:43:02,329 --> 00:43:04,999 我睡在我姐家里的沙发上 毕竟无处可去嘛 631 00:43:05,583 --> 00:43:08,168 当时我有个小宝宝 也就是我女儿布丽娅 632 00:43:09,545 --> 00:43:10,671 我的大女儿 633 00:43:12,047 --> 00:43:14,675 我最想做的事 634 00:43:14,758 --> 00:43:19,597 就是向我女儿解释 她还小的时候 爸爸还年轻 635 00:43:20,097 --> 00:43:23,142 不是个好爸爸 懂我的意思吗? 636 00:43:23,225 --> 00:43:26,353 有时我们需要经过好些年 才学会当个好爸爸 637 00:43:26,437 --> 00:43:29,315 懂吗?毕竟还没长大就当爸爸了 638 00:43:29,815 --> 00:43:31,400 孩子对我们心生怨恨 639 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 因为他们不知道自己出生时 我们还是个孩子 640 00:43:34,528 --> 00:43:36,030 成长需要时间 641 00:43:36,739 --> 00:43:39,450 当时我女儿出生了 我还睡在我姐家里的沙发上 642 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 我读书不多 643 00:43:41,118 --> 00:43:42,411 也没有工作 644 00:43:42,494 --> 00:43:45,456 以前贩毒 后来身无分文 645 00:43:45,539 --> 00:43:47,791 还欠了城里几个毒贩一笔钱 646 00:43:47,875 --> 00:43:50,794 我只能躺在沙发上 我永远忘不了孩子的妈妈 647 00:43:50,878 --> 00:43:53,213 她有个姑姑叫珍妮特 为人非常贴心 648 00:43:53,297 --> 00:43:55,049 以前经常从亚特兰大来印第安纳州 649 00:43:55,132 --> 00:43:58,218 她说:“听说你在印第安纳波利斯 吃了不少苦 650 00:43:58,302 --> 00:44:02,014 如果你打算从印第安纳波利斯 搬到亚特兰大 651 00:44:02,097 --> 00:44:04,099 改变现状 你大可住在我家” 652 00:44:04,183 --> 00:44:07,311 我说:“好的 珍妮特 你的话我会记住” 653 00:44:07,394 --> 00:44:10,856 当时电台在办脱口秀比赛 654 00:44:10,939 --> 00:44:15,319 “下周来萨维尔夜总会 参加脱口秀比赛吧” 655 00:44:15,402 --> 00:44:19,073 当时我有两个好兄弟 奥迪斯·布朗和盖里·贝兹 656 00:44:19,156 --> 00:44:19,990 他们跟我打赌 657 00:44:20,074 --> 00:44:22,534 “迈克 这里你最搞笑了 658 00:44:22,618 --> 00:44:24,495 你在监狱里爱搞笑什么的 659 00:44:24,578 --> 00:44:27,456 但我赌你不敢上台在人前搞笑” 660 00:44:27,539 --> 00:44:28,540 我说:“那就打个赌” 661 00:44:28,624 --> 00:44:31,335 我们去了萨维尔夜总会 他们跟我赌五百美元 662 00:44:31,418 --> 00:44:33,671 走进夜总会后 发现那是一间酒吧兼烤肉餐厅 663 00:44:33,754 --> 00:44:37,716 没有半个街头混混 到处都是烟 664 00:44:37,800 --> 00:44:39,259 我站在后面 喝得烂醉 665 00:44:39,343 --> 00:44:42,513 我心想:“我好紧张 但我会好好表现” 666 00:44:42,596 --> 00:44:46,100 我在后面喝醉了 所有表演者都被嘘下台 667 00:44:46,600 --> 00:44:49,144 轮到我上台时 我竟然把大家给逗笑了 668 00:44:49,228 --> 00:44:51,021 没想到吧?大家都被逗笑了 669 00:44:51,939 --> 00:44:54,233 那是我第一次上台表演 670 00:44:54,775 --> 00:44:56,944 接下来一周 我的名字出现在电台上 671 00:44:57,027 --> 00:45:00,823 “下周请到萨维尔夜总会 观赏新人迈克·艾普斯演出” 672 00:45:01,323 --> 00:45:04,868 如今全城的人都来看我演出 “我在电台上听到你的名字 673 00:45:04,952 --> 00:45:07,371 你在搞脱口秀?” 我说:“是的 我在搞脱口秀” 674 00:45:07,454 --> 00:45:11,917 我邀请我妈 邻居和所有亲友来看我演出 675 00:45:13,210 --> 00:45:16,588 我去买了西装和领带 676 00:45:16,672 --> 00:45:20,509 一踏进夜总会后 我就看到我那两个债主 677 00:45:20,592 --> 00:45:21,719 我心想:“天啊” 678 00:45:22,386 --> 00:45:25,639 电台呼吁所有人来看我演出 679 00:45:26,765 --> 00:45:30,144 我的债主也收到消息 知道我下周会出现在脱口秀上 680 00:45:31,061 --> 00:45:34,022 我那两个债主出现了 搞得我紧张得要命 681 00:45:34,106 --> 00:45:36,817 那天我在台上的演出烂透了 682 00:45:36,900 --> 00:45:39,027 大家把我嘘下台 683 00:45:39,111 --> 00:45:40,279 不好笑 684 00:45:40,362 --> 00:45:44,283 我永远忘不了那一刻 我在密歇根街上骑着车 685 00:45:44,867 --> 00:45:47,953 流下了眼泪 我心想:“真他妈的” 686 00:45:48,036 --> 00:45:51,790 我从小就很失败 687 00:45:52,875 --> 00:45:56,587 人生是狗屁 我一出生就没有成功了 688 00:45:59,089 --> 00:46:01,467 知道那种一直失败的感受吗? 689 00:46:01,550 --> 00:46:04,636 于是我边骑着车边打给我女儿的姑姑 690 00:46:04,720 --> 00:46:08,348 我说:“珍妮特 记得你说过 我可以去亚特兰大找你 对吧? 691 00:46:08,432 --> 00:46:11,268 我准备好离开这里了 我想要当一位喜剧演员” 692 00:46:11,351 --> 00:46:13,562 她听了说:“迈克 这可不妙” 我问为什么 693 00:46:13,645 --> 00:46:18,400 她说:“我再婚了 新一任丈夫和前任不太一样 694 00:46:18,484 --> 00:46:20,861 他的脾气不太好” 695 00:46:20,944 --> 00:46:22,196 但我还是去了 696 00:46:22,279 --> 00:46:23,781 我说:“去他妈的” 697 00:46:24,448 --> 00:46:27,326 我买了灰狗巴士的车票 698 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 我姐给了我85美元的食物券 699 00:46:29,995 --> 00:46:32,414 那是一本小册子 一次撕一张 700 00:46:34,041 --> 00:46:35,459 我带上了85美元的食物券 701 00:46:35,542 --> 00:46:38,670 还有一把会跳针的手枪 702 00:46:38,754 --> 00:46:40,798 像这样擦枪走火 咔嚓 703 00:46:42,007 --> 00:46:43,133 咔嚓 704 00:46:45,219 --> 00:46:50,766 如果站在一旁听那几声空响 第三下一定会走火 705 00:46:50,849 --> 00:46:54,478 只要站在一旁盯着那把破枪 706 00:46:54,561 --> 00:46:55,604 它一定会擦枪走火 707 00:47:01,568 --> 00:47:04,780 抵达亚特兰大后 我打给珍妮特 708 00:47:04,863 --> 00:47:06,907 我说:“珍妮特 我到了亚特兰大” 709 00:47:06,990 --> 00:47:09,868 她说:“迈克 现在是凌晨三点 你来干吗?” 710 00:47:09,952 --> 00:47:11,286 我说:“我还是来了” 711 00:47:11,370 --> 00:47:13,497 她说:“我都叫你别过来了” 712 00:47:13,580 --> 00:47:15,833 我说:“珍妮特 你听我说 713 00:47:16,583 --> 00:47:21,296 早上到车站来接我 送我到救世军那边” 714 00:47:22,005 --> 00:47:22,840 我打算… 715 00:47:22,923 --> 00:47:26,635 当时我迫切想要改变人生 716 00:47:27,386 --> 00:47:31,223 于是我告诉她:“来接我 送我到救世军那边 717 00:47:31,306 --> 00:47:32,933 我打算和游民们住在一起 718 00:47:33,016 --> 00:47:35,018 毕竟我不想待在印第安纳州 719 00:47:35,102 --> 00:47:36,937 待在那边我要么死 要么回去坐牢” 720 00:47:37,020 --> 00:47:38,355 我说:“我有天分 721 00:47:38,438 --> 00:47:42,943 我找到了自己的专长 表演脱口秀 我一定要来到这里” 722 00:47:43,026 --> 00:47:44,570 于是她开车来接我 723 00:47:44,653 --> 00:47:47,698 在85号公路上 她哭了 724 00:47:48,907 --> 00:47:49,741 接着… 725 00:47:51,994 --> 00:47:52,995 她就说:“迈克” 726 00:48:04,756 --> 00:48:07,718 她说:“迈克 我不能送你去游民手收留所 727 00:48:07,801 --> 00:48:09,011 我不能送你去那边” 728 00:48:09,094 --> 00:48:12,639 她说:“你过来跟我一起住吧 我老公值夜班 729 00:48:12,723 --> 00:48:15,309 你暂时住在地下室里 凌晨三点后才能出来” 730 00:48:18,645 --> 00:48:21,648 于是我像安妮·法兰克那样 躲在地下室里 731 00:48:23,483 --> 00:48:27,237 我可以听到电视声、走路声 却动弹不得 732 00:48:28,614 --> 00:48:30,032 大概两周过去了 733 00:48:30,115 --> 00:48:33,327 有一次我悄悄地上楼 他竟然没去上班 734 00:48:34,244 --> 00:48:35,370 我从地下室里走出来 735 00:48:35,454 --> 00:48:38,081 穿着一条平角内裤 手上拿着一碗麦片 736 00:48:38,165 --> 00:48:40,250 他转身看到我 劈头就问:“你是谁啊?” 737 00:48:40,334 --> 00:48:43,295 我说:“我是珍妮特的外甥” 他说:“我不知道珍妮特有外甥” 738 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 于是他打电话给她 两人聊了一下 739 00:48:46,632 --> 00:48:47,549 我们俩坐了下来 740 00:48:47,633 --> 00:48:50,886 我说:“大哥 我只想好好活下去” 741 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 我跟他说我想做什么 742 00:48:53,931 --> 00:48:56,642 后来那个男人 让我住在他们家整整一年 743 00:48:57,142 --> 00:48:58,268 还帮我找了份工作 744 00:49:03,523 --> 00:49:06,777 一年过去了 我拿到了税单 745 00:49:06,860 --> 00:49:10,447 抚养外甥能减免五百美元 746 00:49:10,530 --> 00:49:13,617 知道以前能申报抚养人吗? 747 00:49:13,700 --> 00:49:16,828 抚养外甥就能减免五百美元 748 00:49:17,913 --> 00:49:20,499 有个叫TK·柯克兰的喜剧演员 749 00:49:20,582 --> 00:49:23,085 听说过他吗?听说过TK吗? 750 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 他说:“你很有才华 但在亚特兰大是不会成功的” 751 00:49:27,464 --> 00:49:30,759 我问:“那我该去哪里?” 他说:“去好莱坞或纽约” 752 00:49:30,842 --> 00:49:32,260 我说:“那我就去好莱坞” 753 00:49:32,344 --> 00:49:34,972 他听了说:“你还没准备好 你得去纽约” 754 00:49:35,055 --> 00:49:37,265 一周后 我就到了纽约 755 00:49:37,349 --> 00:49:39,935 他有个这么高的经纪人 名叫戴夫·克林曼 756 00:49:40,018 --> 00:49:43,438 像个矮小的犹太人 很像丹尼·德维托 757 00:49:44,272 --> 00:49:47,275 我搬去了纽约后 在港务局见到了他 758 00:49:47,359 --> 00:49:48,318 他来接我 759 00:49:48,402 --> 00:49:51,947 带我走遍纽约 到处参观喜剧俱乐部 760 00:49:52,030 --> 00:49:53,782 我去的第一家喜剧俱乐部 761 00:49:53,865 --> 00:49:57,202 我的好兄弟罗亚·霍金斯 担任指导兼主持人 762 00:49:57,285 --> 00:50:00,080 当时遍地白雪 地点就在布鲁克林区 763 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 他带我去那家喜剧俱乐部 对我说:“老兄 你有天分 764 00:50:03,917 --> 00:50:05,752 但你还需要努力 765 00:50:05,836 --> 00:50:07,879 所以你得回去印第安纳州” 766 00:50:08,463 --> 00:50:11,383 我听了好难过 我必须回去印第安纳州 767 00:50:11,466 --> 00:50:15,095 我哭了 我知道我又失败了 768 00:50:15,804 --> 00:50:19,975 回程路上 我发现每个白人都有个黑人朋友 769 00:50:20,600 --> 00:50:23,687 不是每个白人啦 但几乎每个白人都有个黑人朋友 770 00:50:25,272 --> 00:50:29,192 这个犹太矮子有个黑人朋友叫TC 771 00:50:29,776 --> 00:50:33,363 犹太矮子对我说: “老兄 我介绍一个人给你认识” 772 00:50:33,447 --> 00:50:35,949 当时我爱说屁话 毕竟我是街头混混出生嘛 773 00:50:36,033 --> 00:50:39,786 我不想再打给白人求助了 774 00:50:39,870 --> 00:50:43,081 犹太矮子说:“我给你介绍个人” 于是他介绍TC给我 775 00:50:43,165 --> 00:50:47,753 TC是个专业占屋高手 他知道怎么占屋 776 00:50:47,836 --> 00:50:50,213 他和有钱的白人交朋友 777 00:50:50,297 --> 00:50:52,841 趁他们出远门期间入住他们家 778 00:50:53,884 --> 00:50:57,012 这些白富人出远门期间 他让我住进他们家 779 00:50:57,095 --> 00:51:00,557 他会说:“你最好周二就离开” 我竟然住在白人家里 780 00:51:01,058 --> 00:51:03,977 有个拳击手叫唐尼·拉隆 781 00:51:04,061 --> 00:51:06,730 我就住在他苏豪区的公寓里 782 00:51:06,813 --> 00:51:09,566 我住在他的公寓里 只是屋主打算卖掉那间公寓 783 00:51:09,649 --> 00:51:13,695 我和我的女伴躺在空气床垫上 784 00:51:13,779 --> 00:51:16,031 刚好有个女人带人来看房 结果… 785 00:51:16,114 --> 00:51:16,990 “天啊!” 786 00:51:17,074 --> 00:51:19,659 我说:“我马上出去 我不应该待在这里的” 787 00:51:22,913 --> 00:51:26,917 我在纽约的第一场演出 叫《纽约卧底》 788 00:51:27,000 --> 00:51:29,377 不知道你还记不记得《纽约卧底》 789 00:51:29,461 --> 00:51:33,090 其他演出者包括马利克·尤巴 和一个西班牙矮子 790 00:51:34,508 --> 00:51:36,718 后来我参演了《阿波罗剧院之夜》 791 00:51:36,802 --> 00:51:40,430 记得《阿波罗剧院之夜》吗? 792 00:51:40,514 --> 00:51:44,726 我以艺人的身份参与 知道那档节目还有谁参与吗? 793 00:51:44,810 --> 00:51:46,186 天命真女 794 00:51:46,269 --> 00:51:48,188 当时她们还不红 795 00:51:48,271 --> 00:51:51,691 她们从一辆破烂豪华车走出来 796 00:51:52,567 --> 00:51:55,487 我们都是无名小卒 不是开玩笑的 797 00:51:55,987 --> 00:51:59,157 那是九十年代初期 我们都是无名小卒 大家都不温不火 798 00:52:00,534 --> 00:52:03,495 我演出了《阿波罗》 然后登上了《喜剧果酱》 799 00:52:03,578 --> 00:52:05,080 我登上了《喜剧果酱》 800 00:52:06,706 --> 00:52:09,251 之后加入了《喜剧果酱》的巡演 801 00:52:09,751 --> 00:52:13,171 我说:“天啊 我该离开了 该去洛杉矶了” 802 00:52:13,255 --> 00:52:15,841 于是我从纽约搭巴士前往洛杉矶 803 00:52:15,924 --> 00:52:17,759 经过七天的路程才抵达目的地 804 00:52:19,928 --> 00:52:22,764 我打给一个叫雷德·格兰的兄弟 我说:“老兄 我到了” 805 00:52:22,848 --> 00:52:26,393 他说:“我家里没有家具 不介意的话 你可以打地铺” 806 00:52:26,476 --> 00:52:29,437 于是我去了他家 睡在他家地上 807 00:52:29,521 --> 00:52:33,066 我住在一栋 叫瓦塞卡小径大楼的公寓单位里 808 00:52:33,150 --> 00:52:35,819 我住在瓦塞卡小径大楼的公寓里 809 00:52:35,902 --> 00:52:38,780 某天遇到一个年轻人 他的心肠很好 810 00:52:38,864 --> 00:52:40,740 他是好人 他叫马库斯 811 00:52:40,824 --> 00:52:42,617 他跟每个人说他是我的经纪人 812 00:52:42,701 --> 00:52:44,870 我们开车到处兜风 我介绍他是我的经纪人 813 00:52:45,745 --> 00:52:48,331 问题是我不知道他到底是什么人 我不知道… 814 00:52:48,874 --> 00:52:50,709 大家都问我说:“你知道他是谁吗?” 815 00:52:50,792 --> 00:52:54,504 我说:“不知道 他对我很好 但我不知道他到底是什么人” 816 00:52:57,090 --> 00:52:58,425 我们开车到处跑 817 00:52:58,508 --> 00:52:59,968 在喜剧俱乐部表演 818 00:53:00,051 --> 00:53:01,178 我们去了喜剧商店 819 00:53:01,261 --> 00:53:04,973 我下台后 马库斯说: “艾斯·库伯想跟你打招呼” 820 00:53:05,056 --> 00:53:06,433 我转过身去 821 00:53:06,516 --> 00:53:09,102 艾斯·库伯和约翰·辛格顿 就站在那边 822 00:53:11,396 --> 00:53:12,647 我心想:“天啊” 823 00:53:14,399 --> 00:53:17,903 艾斯·库伯说:“你好” 我说:“你好” 824 00:53:18,570 --> 00:53:21,781 他问:“你能演戏吗?” 我说:“当然能演” 825 00:53:24,242 --> 00:53:25,911 我开始为那部电影试镜 826 00:53:25,994 --> 00:53:28,580 我总共试镜了七次 827 00:53:29,164 --> 00:53:32,876 每次我以为试镜成功时 他都用这种表情看着我 828 00:53:32,959 --> 00:53:34,211 仿佛在说:“就是你了” 829 00:53:34,794 --> 00:53:37,088 我看着他 仿佛在说:“谢谢” 830 00:53:38,506 --> 00:53:42,093 但每次回去试镜 就看到其他喜剧演员在读剧本 831 00:53:42,177 --> 00:53:44,179 我心想:“他在耍我” 832 00:53:44,679 --> 00:53:48,058 最后我成功争取到了那个角色 833 00:53:52,687 --> 00:53:53,772 我给我妈打电话 834 00:53:53,855 --> 00:53:56,983 我妈住在某处的公寓里 我打给我妈 835 00:53:57,067 --> 00:53:58,443 我问:“妈 你想要什么?” 836 00:53:58,526 --> 00:54:01,529 她说:“给我买台洗烘机就够了” 837 00:54:02,364 --> 00:54:04,241 我说:“我要给你买一间房子” 838 00:54:04,324 --> 00:54:06,952 她说:“不要 这样会害我领不到社保 839 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 我每个月都能领到七百美元 840 00:54:11,289 --> 00:54:14,292 休想害我领不到社保” 841 00:54:14,376 --> 00:54:16,336 她不收我给她的钱 842 00:54:16,419 --> 00:54:17,963 担心被社保管理局的人发现 843 00:54:18,046 --> 00:54:21,341 我得把钱折好 放在背后 844 00:54:21,424 --> 00:54:23,260 像这样悄悄递给她 845 00:54:28,139 --> 00:54:30,141 有时候她会把手缩回去 我问:“干吗?” 846 00:54:30,225 --> 00:54:32,560 她说:“他们有办法知道的” 847 00:54:32,644 --> 00:54:35,897 我说:“妈 我们在厨房里 去他妈的社保管理局” 848 00:54:43,697 --> 00:54:46,116 我已经戒毒二十年了 849 00:54:48,159 --> 00:54:49,869 我已经戒毒二十年了 850 00:54:51,204 --> 00:54:54,082 我和不少优秀的男女演员合作过 851 00:54:54,165 --> 00:54:55,792 懂我的意思吗? 852 00:54:55,875 --> 00:54:58,169 我参演的第一部电影叫《下周五》 853 00:54:58,753 --> 00:54:59,587 没错 854 00:55:00,922 --> 00:55:03,883 我参演的第二部电影是 《一切为了钱》 855 00:55:06,636 --> 00:55:09,723 拍戏时 我嗑嗨了 856 00:55:10,598 --> 00:55:13,310 再去看一遍 我简直嗑嗨了 857 00:55:14,269 --> 00:55:19,607 我嘴上念着:“15、30、35、40 858 00:55:22,485 --> 00:55:23,653 45、47” 859 00:55:23,737 --> 00:55:26,364 当时嗨到不行 860 00:55:30,952 --> 00:55:32,120 爱你! 861 00:55:32,203 --> 00:55:34,539 我还参演了伯尼·马克的遗作 862 00:55:34,622 --> 00:55:36,750 那部电影叫《灵魂歌手》 863 00:55:37,375 --> 00:55:41,504 我有份演出伯尼·马克的遗作 864 00:55:42,339 --> 00:55:44,549 这是用钱买不到的体验 865 00:55:44,632 --> 00:55:48,678 当时我和伯尼·马克坐在一起聊天 他还带着氧气瓶呢 866 00:55:48,762 --> 00:55:50,180 对 他带着氧气瓶 867 00:55:50,263 --> 00:55:53,099 我只能说 他当时玩得很开心 868 00:55:53,183 --> 00:55:54,434 还在说屁话 869 00:55:54,517 --> 00:55:57,729 他叫那些流氓和混混去死 870 00:56:00,023 --> 00:56:02,067 我说:“伯尼哥 跟我分享一些人生道理 871 00:56:02,150 --> 00:56:04,194 你对年轻的喜剧演员 有什么金玉良言?” 872 00:56:04,277 --> 00:56:07,364 他说:“别接免费的活儿” 我问:“什么?” 873 00:56:10,075 --> 00:56:12,952 怎么可以跟没钱的年轻喜剧演员 说这种话? 874 00:56:15,497 --> 00:56:19,292 我拍的下一部电影是《怪咖一家亲》 875 00:56:20,168 --> 00:56:22,796 后来陆续拍了《婚礼大斗阵》 876 00:56:23,630 --> 00:56:26,424 以及一部叫《对我说》的电影 877 00:56:27,050 --> 00:56:28,843 你们没看过吧? 878 00:56:29,969 --> 00:56:30,929 去搜索一下 879 00:56:31,012 --> 00:56:34,224 由我、唐·钱德尔 塔拉吉和切瓦特主演 880 00:56:34,307 --> 00:56:36,393 去搜索一下 这是独立电影 881 00:56:36,476 --> 00:56:40,772 后来我和福里斯特·惠特克 一起拍了一部电影叫《业报》 882 00:56:40,855 --> 00:56:43,691 我在这些电影中都扮演黑人 883 00:56:45,402 --> 00:56:48,863 我还有机会 和传奇歌手惠特妮·休斯顿合作过 884 00:56:49,697 --> 00:56:52,659 没错 每天和她一起走进片场 是个不可思议的体验 885 00:56:52,742 --> 00:56:55,328 因为她不想跟任何人说话 只想跟我说话 886 00:56:55,412 --> 00:56:57,205 她会说:“走吧 一起抽烟去” 887 00:56:57,288 --> 00:56:59,082 就我们俩 888 00:56:59,165 --> 00:57:02,252 这就是她在大楼旁抽烟的样子 889 00:57:05,463 --> 00:57:08,508 我心想:“这是问 惠特妮·休斯顿八卦最好的时机” 890 00:57:09,926 --> 00:57:12,929 “艾克和蒂娜·特纳夫妇的问题 比得上你和鲍比·布朗吗?” 891 00:57:13,012 --> 00:57:14,514 她说:“怎么可能?” 892 00:57:16,724 --> 00:57:18,560 完全比不上! 893 00:57:22,605 --> 00:57:26,401 我只想告诉大家 这一路走来 894 00:57:26,484 --> 00:57:27,902 我天天都在异想天开 895 00:57:29,070 --> 00:57:33,658 我只想让你们知道 异想天开是可以的 896 00:57:34,617 --> 00:57:38,955 懂我的意思吗? 有时我们就是要痴心妄想 897 00:57:39,456 --> 00:57:46,004 要成功、要成就大业 就必须跳脱框框 898 00:57:47,005 --> 00:57:48,047 人一定要快乐 899 00:57:51,676 --> 00:57:53,970 妄想来自创伤 900 00:57:54,596 --> 00:57:56,556 来自不被接纳的经历 901 00:57:57,557 --> 00:58:01,644 为了混出头 成为你想成为的人 902 00:58:02,395 --> 00:58:03,688 就要继续异想天开 903 00:58:03,771 --> 00:58:05,732 我是迈克·艾普斯 我爱你们哟 904 00:58:06,483 --> 00:58:08,026 亚玛瓦的朋友! 905 00:58:25,585 --> 00:58:29,839 (迈克·艾普斯的大头照) 906 00:58:29,923 --> 00:58:34,177 (迈克和布丽娅) 907 00:58:34,260 --> 00:58:38,515 (愿奥迪斯·布朗 和盖里·贝兹安息) 908 00:58:38,598 --> 00:58:42,852 (迈克和TK·柯克兰 愿纳特安息) 909 00:58:42,936 --> 00:58:47,190 (愿戴夫·克林曼安息) 910 00:58:47,273 --> 00:58:51,569 (TC和迈克) 911 00:58:51,653 --> 00:58:55,949 (愿鲁尼宝贝安息) 912 00:58:56,032 --> 00:59:00,328 (愿玛丽·雷德安息) 913 00:59:00,411 --> 00:59:04,707 (迈克和罗亚) 914 00:59:04,791 --> 00:59:09,087 (拿着枪的迈克) 915 00:59:09,170 --> 00:59:13,466 (愿珍妮特·道宁安息) 916 00:59:25,144 --> 00:59:29,566 (一路走来帮助过我的亲朋好友 愿你们安息吧” 917 00:59:29,649 --> 00:59:31,651 字幕翻译:张庆龄