1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,039
FILMEN INNEHOLDER BESKRIVELSE AV
SEKSUELLE OVERGREP AV MINDREÅRIGE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,240
SOM KAN VÆRE OPPRØRENDE FOR NOEN
5
00:00:17,360 --> 00:00:22,440
I 2002 BLE 14 ÅR GAMLE ELIZABETH SMART
KIDNAPPET FRA SOVEROMMET MENS HUN SOV
6
00:00:23,080 --> 00:00:26,959
DET ENESTE VITNET VAR HENNES
NI ÅR GAMLE SØSTER MARY KATHERINE
7
00:00:26,960 --> 00:00:33,520
Hvis Elizabeth lytter nå, Mary Katherine,
hva ville du sagt til henne?
8
00:00:34,040 --> 00:00:38,800
At jeg savner henne og vil hun skal vite
at hele familien vår er glad i henne.
9
00:00:39,840 --> 00:00:43,800
Hvorfor ville noen kidnappe Elizabeth?
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,960
Jeg var ni år gammel
da Elizabeth ble tatt.
11
00:00:52,520 --> 00:00:54,440
Jeg savnet å ikke ha søstera mi.
12
00:00:55,640 --> 00:00:57,000
Hun var min beste venn.
13
00:00:58,840 --> 00:01:02,040
ELIZABETHS SØSTER
14
00:01:02,520 --> 00:01:06,280
Jeg tror du spør
om jeg har bearbeidet det?
15
00:01:06,800 --> 00:01:09,000
Jeg tror jeg bearbeider det fortsatt.
16
00:01:10,800 --> 00:01:14,240
5. JUNI 2022
17
00:01:18,600 --> 00:01:23,520
Den kvelden sa Elizabeth og jeg
en bønn sammen og så la vi oss.
18
00:01:29,360 --> 00:01:30,960
{\an8}Det neste jeg husker,
19
00:01:32,200 --> 00:01:34,120
{\an8}er at det var en mann på rommet
20
00:01:36,000 --> 00:01:40,680
{\an8}som sa til Elizabeth at om hun skrek,
ville han drepe henne.
21
00:01:43,800 --> 00:01:45,560
Jeg var lammet av skrekk.
22
00:01:46,160 --> 00:01:48,880
Jeg kunne ikke tro det som skjedde.
23
00:01:54,520 --> 00:01:59,760
{\an8}Jeg våget endelig å fortelle
foreldrene mine at Elizabeth var borte.
24
00:02:00,560 --> 00:02:02,800
At en mann kom inn og tok henne.
25
00:02:04,760 --> 00:02:06,600
Alle foreldres verste mareritt.
26
00:02:07,120 --> 00:02:11,599
En 14 år gammel jente fra Utah
tatt fra soverommet mens familien sov.
27
00:02:11,600 --> 00:02:15,560
Hvordan kunne det skje
i et velstående nabolag?
28
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Hvor i all verden er Elizabeth Smart?
29
00:02:21,720 --> 00:02:23,759
Saken fengslet hele landet.
30
00:02:23,760 --> 00:02:26,399
En omfattende menneskejakt er i gang.
31
00:02:26,400 --> 00:02:29,239
Det var som tatt ut av en Hollywood-film.
32
00:02:29,240 --> 00:02:31,759
En rar og forvirrende ny vri i kveld.
33
00:02:31,760 --> 00:02:36,079
Politiet fortsetter å fokusere
på familiemedlemmene.
34
00:02:36,080 --> 00:02:39,240
Politiet tror ikke vi snakker sant.
35
00:02:40,080 --> 00:02:43,679
Familien ville ikke
overlate alt til myndighetene.
36
00:02:43,680 --> 00:02:46,640
Det er noen der ute som vet noe.
37
00:02:48,280 --> 00:02:54,040
Jeg hadde en overveldende følelse
av at Elizabeth fortsatt var der ute.
38
00:02:54,560 --> 00:02:56,600
Jeg måtte finne dattera mi.
39
00:03:02,000 --> 00:03:06,680
Skulle jeg rømme,
ville jeg være sikker på at det lyktes.
40
00:03:07,600 --> 00:03:11,640
Jeg skulle gjøre alt
som måtte til for å rømme.
41
00:03:15,800 --> 00:03:20,720
KIDNAPPINGEN AV ELIZABETH SMART
42
00:03:28,720 --> 00:03:33,479
Som far skal du beskytte barnet ditt
43
00:03:33,480 --> 00:03:35,560
og holde dem unna fare.
44
00:03:36,520 --> 00:03:40,400
Det skjedde ikke.
Jeg holdt henne ikke unna fare.
45
00:03:41,800 --> 00:03:46,680
Det gjentar seg i hodet ditt,
om og om igjen.
46
00:03:50,800 --> 00:03:53,679
Jeg husker at klokka var 3.58
47
00:03:53,680 --> 00:03:58,879
da Mary Katherine kom inn
og sa at noen hadde tatt Elizabeth.
48
00:03:58,880 --> 00:04:01,719
Jeg trodde hun hadde hatt et mareritt.
49
00:04:01,720 --> 00:04:04,440
Elizabeth er nok et sted i huset.
50
00:04:06,080 --> 00:04:10,280
Men da vi gikk fra rom til rom
begynte angsten å stige.
51
00:04:14,920 --> 00:04:17,800
Insektsnettingen på kjøkkenet var kuttet.
52
00:04:18,760 --> 00:04:20,920
Og vinduet var vidåpent.
53
00:04:22,320 --> 00:04:25,400
Kona mi ropte: "Ring 911!"
54
00:04:29,680 --> 00:04:33,719
Den femte juni, tidlig om morgenen,
pep personsøkeren min.
55
00:04:33,720 --> 00:04:37,880
En ung kvinne hadde blitt kidnappet
i Federal Heights.
56
00:04:38,840 --> 00:04:44,319
Bortføring av et barn
fra eget soverom er ekstremt sjeldent.
57
00:04:44,320 --> 00:04:47,160
Så det hastet å komme seg dit.
58
00:04:51,440 --> 00:04:55,360
Jeg gikk opp til åstedet.
En politiinspektør brifet meg.
59
00:04:57,560 --> 00:05:00,320
Elizabeth Smart var ei 14 år gammel jente
60
00:05:00,960 --> 00:05:03,960
som spilte musikk
og var meget engasjert i kirken.
61
00:05:05,960 --> 00:05:10,200
Familien sa hun hadde blitt tatt
fra soverommet midt på natta.
62
00:05:11,520 --> 00:05:13,000
Vinduet var åpent.
63
00:05:14,080 --> 00:05:15,880
Insektsnettingen var kuttet.
64
00:05:17,160 --> 00:05:20,600
Utenfor hadde noen
satt en stol mot veggen.
65
00:05:21,800 --> 00:05:25,719
Først tenkt jeg at dette
ville bli raskt oppklart.
66
00:05:25,720 --> 00:05:28,320
Vi vil få svar om 48 timer.
67
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
Jeg tok feil.
68
00:05:31,280 --> 00:05:35,359
Rund klokka to i natt
er noen tilsynelatende blitt bortført
69
00:05:35,360 --> 00:05:37,879
fra et hjem i Federal Heights-området.
70
00:05:37,880 --> 00:05:40,400
Frykten spredde seg.
71
00:05:42,280 --> 00:05:45,320
Nicea DeGering i Salt Lake City,
7 News at 11.
72
00:05:46,720 --> 00:05:48,799
Jeg husker min første reportasje.
73
00:05:48,800 --> 00:05:51,519
"Ei lita jente er savnet
i Federal Heights,
74
00:05:51,520 --> 00:05:54,600
tatt fra soverommet sitt midt på natta."
75
00:05:55,200 --> 00:05:59,880
Jeg husker jeg ble sjokkert av ordene
som kom ut av munnen min.
76
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
Federal Heights et av de mest
velstående områdene i Salt Lake City.
77
00:06:07,200 --> 00:06:08,680
Husene er nydelige.
78
00:06:09,240 --> 00:06:13,639
Mormonkirken er integrert
i lokalsamfunnet.
79
00:06:13,640 --> 00:06:16,280
Man skulle ikke tro
det var kriminalitet her.
80
00:06:16,920 --> 00:06:21,160
Jeg husker at jeg tenkte:
Er dette en ekte kidnapping?
81
00:06:26,040 --> 00:06:30,440
Broren min, Ed, ringte og sa:
"Kom, jeg trenger hjelp."
82
00:06:31,800 --> 00:06:34,280
Jeg husker at jeg gikk inn døra.
83
00:06:34,960 --> 00:06:36,839
Ed kom mot meg.
84
00:06:36,840 --> 00:06:39,879
Han så fullstendig utkjørt ut.
85
00:06:39,880 --> 00:06:41,800
Elizabeth, hvis du er der ute,
86
00:06:42,640 --> 00:06:45,720
vi gjør alt vi kan for å hjelpe deg.
87
00:06:46,560 --> 00:06:47,680
Vi er glad i deg.
88
00:06:48,200 --> 00:06:50,720
Vi vil du skal komme trygt hjem til oss.
89
00:06:53,400 --> 00:06:56,520
Elizabeths mor, Lois…
90
00:06:58,520 --> 00:07:02,559
…sto i stua omgitt av familie og venner.
91
00:07:02,560 --> 00:07:06,800
Det kom bare grufulle
92
00:07:08,320 --> 00:07:11,000
stønn og rop fra henne.
93
00:07:12,520 --> 00:07:14,000
"Hvor er dattera mi?"
94
00:07:17,560 --> 00:07:19,879
8 TIMER SIDEN KIDNAPPINGEN
95
00:07:19,880 --> 00:07:23,959
Vi opprettet en tipslinje
helt fra starten av.
96
00:07:23,960 --> 00:07:27,920
Antall tips var oppe i 40 000.
97
00:07:28,600 --> 00:07:32,159
Vi satt sammen et team
med hundrevis av etterforskere.
98
00:07:32,160 --> 00:07:36,400
Uansett hvor mye dere pynter meg,
vil jeg ikke se bedre ut.
99
00:07:38,120 --> 00:07:41,720
Vi dro til skolen,
og vi kontaktet Elizabeths venner.
100
00:07:45,240 --> 00:07:50,799
Etterforskningen avdekket ingen kjærester,
tvilsom omgangskrets eller stoffmisbruk.
101
00:07:50,800 --> 00:07:56,039
Elizabeth Smart var ei typisk
14 år gammel mormonerjente
102
00:07:56,040 --> 00:07:58,440
som levde normalt i et fint nabolag.
103
00:08:00,960 --> 00:08:03,959
Alle visste hvem Elizabeth var,
104
00:08:03,960 --> 00:08:07,560
og innen kl. 16.30
hadde nabolaget mobilisert.
105
00:08:09,080 --> 00:08:13,039
Kan noen hjerte- og lungeredning
eller fjellklatring?
106
00:08:13,040 --> 00:08:15,639
Vi har et sterkt lokalsamfunn,
107
00:08:15,640 --> 00:08:20,679
så alle var villige til å slippe alt
for å komme og lete.
108
00:08:20,680 --> 00:08:22,040
Hvorfor gjør du dette?
109
00:08:23,000 --> 00:08:27,199
Jeg er glad i Ed og Lois.
De er en flott familie.
110
00:08:27,200 --> 00:08:28,959
{\an8}Min kjekke mann.
111
00:08:28,960 --> 00:08:30,399
{\an8}STEMMEN TIL LOIS SMART
112
00:08:30,400 --> 00:08:32,919
{\an8}Hjemmet vårt ligger oppe i åsene.
113
00:08:32,920 --> 00:08:35,000
Lykke og glede.
114
00:08:35,640 --> 00:08:39,920
Lois, jeg og familien
hadde bodd der i omtrent åtte år.
115
00:08:41,000 --> 00:08:44,360
Vi hadde seks barn.
Fire gutter, to jenter.
116
00:08:44,960 --> 00:08:45,999
{\an8}Hei, mamma.
117
00:08:46,000 --> 00:08:47,759
{\an8}Hei, Elizabeth.
118
00:08:47,760 --> 00:08:51,800
{\an8}Elizabeth var vår første datter.
119
00:08:57,640 --> 00:09:01,840
Hun likte å konkurrere,
spesielt mot brødrene sine.
120
00:09:03,240 --> 00:09:08,640
Hun hadde en indre styrke,
og et veldig pågangsmot.
121
00:09:10,680 --> 00:09:11,799
DAG 2
122
00:09:11,800 --> 00:09:15,399
En omfattende menneskejakt
startet i dag, torsdag 6. juni.
123
00:09:15,400 --> 00:09:16,999
Søket fortsetter i dag
124
00:09:17,000 --> 00:09:20,719
etter den kidnappede
Utah-tenåringen Elizabeth Smart.
125
00:09:20,720 --> 00:09:24,519
En uskyldig jente bortført
fra verdens tryggeste sted.
126
00:09:24,520 --> 00:09:27,439
Salt Lake City-politiet har
utlovet en belønning.
127
00:09:27,440 --> 00:09:30,639
En kvart million dollar
for å få Elizabeth trygt hjem.
128
00:09:30,640 --> 00:09:32,919
Mediadekningen var sinnssyk.
129
00:09:32,920 --> 00:09:34,759
CBS News, Salt Lake City.
130
00:09:34,760 --> 00:09:35,719
NBC News.
131
00:09:35,720 --> 00:09:38,319
Politiet hadde et stort press på seg
132
00:09:38,320 --> 00:09:40,640
for å løse saken kjapt.
133
00:09:41,840 --> 00:09:44,119
Det var så lite bevis å gå på.
134
00:09:44,120 --> 00:09:46,920
Men det var et vitne til kidnappingen…
135
00:09:49,040 --> 00:09:52,880
…Elizabeth Smarts
ni år gamle søster, Mary Katherine.
136
00:10:00,800 --> 00:10:04,320
Som niåring tror jeg ikke
jeg forsto hva som foregikk.
137
00:10:05,800 --> 00:10:10,680
Bare at søstera mi var borte,
og jeg var veldig redd.
138
00:10:12,400 --> 00:10:14,480
Vi prøvde å gjøre alt sammen.
139
00:10:15,840 --> 00:10:17,920
Jeg ville bli akkurat som henne.
140
00:10:19,000 --> 00:10:22,280
Vi kranglet, mest om hvor rotete jeg var.
141
00:10:23,280 --> 00:10:28,120
Men jeg grep enhver mulighet
til å tilbringe tid med henne.
142
00:10:35,080 --> 00:10:40,679
Mary Katherine ville svært sannsynlig
være nøkkelen til å finne Elizabeth.
143
00:10:40,680 --> 00:10:45,040
En traumatisk opplevelse
brenner seg fast i hukommelsen.
144
00:10:46,440 --> 00:10:50,360
Vi ønsket å intervjue henne
i et kontrollert, trygt miljø.
145
00:10:52,040 --> 00:10:55,839
Mannen sa: "Vær stille.
146
00:10:55,840 --> 00:11:02,000
Hvis du skriker, skyter jeg deg.
Lar du være, skal jeg ikke skade deg."
147
00:11:03,360 --> 00:11:05,560
Hørtes stemmen hans kjent ut?
148
00:11:07,200 --> 00:11:08,200
Ja.
149
00:11:08,880 --> 00:11:11,600
Kan du fortelle meg
hvor du har hørt den før?
150
00:11:13,480 --> 00:11:15,599
Nei, jeg husker ikke.
151
00:11:15,600 --> 00:11:20,599
Mary Katherine hadde antydet
at stemmen hørtes kjent ut.
152
00:11:20,600 --> 00:11:24,320
Hun kunne ikke si hvem sin stemme det var,
men den var kjent.
153
00:11:26,520 --> 00:11:29,039
Førsteinntrykket av Smart-familen,
154
00:11:29,040 --> 00:11:33,000
var at de så ut som
en lykkelig, normal familie.
155
00:11:35,040 --> 00:11:40,239
Men statistisk sett er gjerningspersonen
i denne typen forbrytelse
156
00:11:40,240 --> 00:11:42,440
en forelder eller et familiemedlem.
157
00:11:43,520 --> 00:11:46,520
Vi tok en nøye titt på dem.
158
00:11:49,680 --> 00:11:52,560
Vi hentet inn medlemmer av Smart-familien.
159
00:11:53,960 --> 00:11:55,640
Gjorde grundige intervjuer.
160
00:11:56,120 --> 00:11:59,480
Og vi bet oss merke i et par ting.
161
00:12:01,600 --> 00:12:05,200
Jeg ble fortalt at alarmen ikke var på.
162
00:12:06,880 --> 00:12:11,759
Da jeg sjekket vinduet
den første morgenen,
163
00:12:11,760 --> 00:12:13,920
var det ingen merker på ytterveggen.
164
00:12:15,520 --> 00:12:20,080
Selv om man står på en stol,
vil det etterlate et merke. Jeg så ingen.
165
00:12:22,640 --> 00:12:27,400
Min første vurdering var
at det ikke var her de kom inn.
166
00:12:27,920 --> 00:12:29,920
Kanskje det var iscenesatt.
167
00:12:32,160 --> 00:12:36,560
Noen hadde kuttet nettingen etterpå,
men hadde ikke kommet gjennom vinduet.
168
00:12:38,400 --> 00:12:39,880
Vi ransaket huset.
169
00:12:41,840 --> 00:12:45,360
Vi så etter tegn på
at Elizabeth kunne ha blitt skadet.
170
00:12:47,880 --> 00:12:50,800
Er det et lik i hjemmet?
171
00:12:52,280 --> 00:12:54,919
Vi har en god blodhund på avdelingen.
172
00:12:54,920 --> 00:12:57,360
Han heter JJ.
Vi hadde tillit til ham.
173
00:12:59,000 --> 00:13:01,760
Han plukket opp luktspor fra Elizabeth.
174
00:13:02,400 --> 00:13:05,640
Gikk ut på baksiden
og så inn mellom trærne.
175
00:13:10,000 --> 00:13:14,720
Han fulgte et spor helt opp til gata,
som er en blindvei,
176
00:13:15,480 --> 00:13:17,480
og mistet lukten.
177
00:13:22,560 --> 00:13:28,760
Jeg antok at hun sannsynligvis
hadde blitt bortført i en bil.
178
00:13:31,400 --> 00:13:34,639
Ting tyder på at
det kan ha vært en innsidejobb.
179
00:13:34,640 --> 00:13:38,560
Politiet bekrefter at de har tatt
12 datamaskiner fra familien.
180
00:13:39,280 --> 00:13:41,560
Vi pepret politiet.
181
00:13:42,360 --> 00:13:45,200
Er det familien?
Mistenker vi familien?
182
00:13:48,480 --> 00:13:52,840
Jeg vil takke dere for hjelpen.
Jeg kan ikke takke dere nok.
183
00:13:53,600 --> 00:13:57,719
Jeg vet det vil krever
alles innsats til å finne henne.
184
00:13:57,720 --> 00:14:02,239
Det er vanskelig å tenke på
at noen kom inn og tok henne.
185
00:14:02,240 --> 00:14:05,840
Jeg gjør hva som helst
for å få henne tilbake i armene mine.
186
00:14:07,200 --> 00:14:10,919
Man følte
Ed og Lois Smarts sorg i begynnelsen,
187
00:14:10,920 --> 00:14:12,720
men det endret seg.
188
00:14:13,640 --> 00:14:18,119
Folk så Ed på TV da han snakket,
189
00:14:18,120 --> 00:14:22,400
og de sa ting som:
"Det er ingen tårer når han gråter."
190
00:14:23,840 --> 00:14:27,400
Forteller han oss alt?
191
00:14:30,160 --> 00:14:31,600
Kan han være involvert?
192
00:14:35,000 --> 00:14:36,719
Historien skurrer.
193
00:14:36,720 --> 00:14:39,399
Som reporter stiller du gode spørsmål,
194
00:14:39,400 --> 00:14:41,559
men det er flere som må spørres.
195
00:14:41,560 --> 00:14:43,239
- Som hva da?
- Den skurrer.
196
00:14:43,240 --> 00:14:47,959
Det er noen som ser ut til å ha visst
akkurat hvor hun var i huset.
197
00:14:47,960 --> 00:14:51,760
Elizabeths far har tatt
en løgndetektortest.
198
00:14:58,400 --> 00:15:02,120
Noen ganger blir barn drept
av sine egne foreldre.
199
00:15:04,480 --> 00:15:07,120
Det var teorier
om det som hadde skjedd.
200
00:15:08,760 --> 00:15:11,720
Én var at Ed drepte henne
og kvitt seg med liket.
201
00:15:14,160 --> 00:15:19,760
Lois, kona mi, ringte
og jeg dro ned dit,
202
00:15:20,840 --> 00:15:22,000
og…
203
00:15:24,000 --> 00:15:27,360
så en… en tåre.
204
00:15:28,560 --> 00:15:33,519
Hun sa:
"Politiet tror ikke du snakker sant,
205
00:15:33,520 --> 00:15:35,240
at du skjuler noe."
206
00:15:37,520 --> 00:15:41,159
Jeg ble så overveldet at jeg skalv,
207
00:15:41,160 --> 00:15:44,799
og jeg klarte ikke å slutte.
208
00:15:44,800 --> 00:15:48,400
Jeg hadde ingenting med det å gjøre.
209
00:15:49,720 --> 00:15:53,879
Faren min sa: "Du må roe deg ned,
ellers får jeg deg innlagt."
210
00:15:53,880 --> 00:15:55,920
Han kjørte meg til sykehuset
211
00:15:57,040 --> 00:16:02,800
og la meg inn på psykiatrisk avdeling.
Jeg gråt hele natten.
212
00:16:07,560 --> 00:16:11,719
Det er fryktelig
når dattera di forsvinner.
213
00:16:11,720 --> 00:16:13,360
Liker du det, Elizabeth?
214
00:16:14,640 --> 00:16:17,840
Og at man er mulig mistenkt…
215
00:16:19,840 --> 00:16:21,400
Jeg var hinsides ord.
216
00:16:24,720 --> 00:16:27,839
Politiet som leter etter
14 år gamle Elizabeth Smart
217
00:16:27,840 --> 00:16:31,320
fortsetter å fokusere
på familiemedlemmene.
218
00:16:32,080 --> 00:16:35,839
Gransk alle sammen.
Alt som trengs. Gjør det.
219
00:16:35,840 --> 00:16:38,839
Newsweek rapporterte
at faren hennes, Ed Smart,
220
00:16:38,840 --> 00:16:40,879
besto en løgndetektortest,
221
00:16:40,880 --> 00:16:44,999
men at broren Toms resultat
ikke var entydig.
222
00:16:45,000 --> 00:16:47,840
Jeg hadde… tre brødre.
223
00:16:48,680 --> 00:16:52,319
Tom var alltid litt på kanten av ting,
224
00:16:52,320 --> 00:16:54,719
og rotet seg alltid bort i noe.
225
00:16:54,720 --> 00:16:59,040
Hun spiller harpe som en engel,
og hun rir som en cowboy.
226
00:16:59,840 --> 00:17:02,879
Hun er utrolig.
227
00:17:02,880 --> 00:17:05,680
Er en ikke bestått
løgndetektortest mistenkelig?
228
00:17:06,240 --> 00:17:07,999
Ja, absolutt.
229
00:17:08,000 --> 00:17:10,720
Kanskje én bror ikke liker en annen bror.
230
00:17:11,240 --> 00:17:14,359
- Ikke misforstå meg. Familien…
- Er glad i hverandre.
231
00:17:14,360 --> 00:17:17,319
Vi er mer glad i hverandre
enn noe annet.
232
00:17:17,320 --> 00:17:22,839
Et par av kamerafolkene sa:
"Dave, feiler det Tom noe?
233
00:17:22,840 --> 00:17:25,599
Det er noe som ikke stemmer.
Han er nervøs."
234
00:17:25,600 --> 00:17:27,279
- Vi må gå.
- Ok.
235
00:17:27,280 --> 00:17:30,119
- Tusen takk.
- Tusen takk. Lykke til.
236
00:17:30,120 --> 00:17:31,959
Jeg tok Tom til siden og sa:
237
00:17:31,960 --> 00:17:37,640
"Du, Tom, mange medier lurer på
om du skjuler noe?"
238
00:17:39,080 --> 00:17:40,920
Jeg tror at denne personen
239
00:17:42,160 --> 00:17:44,759
ikke er et dårlig menneske.
240
00:17:44,760 --> 00:17:49,279
Familien vår har lenge
vært overbevist om,
241
00:17:49,280 --> 00:17:51,639
og det har vært en trøst,
242
00:17:51,640 --> 00:17:55,639
at det er noen
som faktisk liker Elizabeth.
243
00:17:55,640 --> 00:17:57,879
Alle har problemer. Hvis du har…
244
00:17:57,880 --> 00:17:59,639
Alle som har tatt…
245
00:17:59,640 --> 00:18:01,759
Vi har blitt revet i stykker,
246
00:18:01,760 --> 00:18:04,199
og vi forstår at alle har problemer.
247
00:18:04,200 --> 00:18:07,199
Dette er en fantastisk
historie på mange måter,
248
00:18:07,200 --> 00:18:12,640
fordi det først og fremst handler om
en vakker liten engleaktig jente.
249
00:18:14,040 --> 00:18:15,160
Alle har problemer.
250
00:18:22,040 --> 00:18:27,160
Alle som ser det intervjuet
vil tenke at Tom Smart er en gal jævel,
251
00:18:27,680 --> 00:18:29,240
og kanskje han gjorde det.
252
00:18:31,480 --> 00:18:36,680
Etter intervjuet snudde kona mi seg og sa:
"Du rævkjørte familien."
253
00:18:38,480 --> 00:18:43,079
Et av familietrekkene
min mor, far og resten av oss har,
254
00:18:43,080 --> 00:18:45,639
er monoman atferd,
255
00:18:45,640 --> 00:18:48,999
som betyr at vi er
sykelig opptatt av ting.
256
00:18:49,000 --> 00:18:51,279
I en situasjon som kidnappingen,
257
00:18:51,280 --> 00:18:56,399
er det ikke stort annet å gjøre
enn å snu hver stein, spørre ut folk.
258
00:18:56,400 --> 00:18:59,720
Etter tre eller fire dager med det,
uten søvn…
259
00:19:02,000 --> 00:19:04,160
…har man en tendens til å kollapse.
260
00:19:06,720 --> 00:19:10,159
Jeg tok løgndetektortesten
etter fem og en halv dag.
261
00:19:10,160 --> 00:19:12,000
Jeg hørte ting,
262
00:19:12,800 --> 00:19:15,840
men å finne Elizabeth
var det eneste viktige.
263
00:19:18,840 --> 00:19:22,039
Vi ventet aldri på å bli renvasket.
264
00:19:22,040 --> 00:19:24,640
Hvem bryr seg?
Vi visste at vi var det.
265
00:19:28,360 --> 00:19:32,719
Det er standard i slike saker,
å etterforske familiene,
266
00:19:32,720 --> 00:19:34,720
og det er veldig tøft for dem.
267
00:19:36,040 --> 00:19:38,559
Men alibiene deres stemte.
268
00:19:38,560 --> 00:19:42,559
Vi sjekket
de beslaglagte datamaskinene og e-poster,
269
00:19:42,560 --> 00:19:45,720
men fant ikke noe mistenkelig.
270
00:19:46,800 --> 00:19:49,000
Det var forbløffende
271
00:19:49,520 --> 00:19:53,560
hvor lang tid det tok politiet,
å renvaske familien.
272
00:19:55,920 --> 00:19:59,319
Og mens fingeren var rettet mot oss,
273
00:19:59,320 --> 00:20:03,760
så vi en nedgang i folk
som kom for å hjelpe oss å lete.
274
00:20:06,200 --> 00:20:08,400
Antallet stupte.
275
00:20:09,080 --> 00:20:14,200
Jeg tror ikke de reporterne
innså hvilken innvirkning de hadde.
276
00:20:19,280 --> 00:20:21,960
Men vi bare fortsetter.
277
00:20:25,640 --> 00:20:26,720
Vi gir ikke opp.
278
00:20:33,000 --> 00:20:34,199
Vi fikk en telefon.
279
00:20:34,200 --> 00:20:38,120
Det ble funnet levninger
ved Great Salt Lake ved Interstate 80.
280
00:20:39,080 --> 00:20:40,680
Det var et kvinnelig offer.
281
00:20:43,640 --> 00:20:49,600
Ringte Ed og Lois og sa:
"Vi vet ikke, men det kan være Elizabeth."
282
00:20:54,760 --> 00:20:58,759
Jentas kropp
hadde blitt brent til det ugjenkjennelige
283
00:20:58,760 --> 00:21:02,880
slik at hun ikke kunne bli gjenkjent.
284
00:21:09,920 --> 00:21:15,719
Jeg prøvde å beskytte meg
fra de rå følelsene
285
00:21:15,720 --> 00:21:18,040
til det ble bekreftet.
286
00:21:23,000 --> 00:21:27,760
Vi fastslo at det ikke var Elizabeth.
Det var et annet stakkars offer.
287
00:21:31,240 --> 00:21:32,880
Jeg ble så lettet,
288
00:21:34,600 --> 00:21:40,440
men tankene surrer konstant:
"Hvor er hun? Hva skjer med henne?"
289
00:21:42,760 --> 00:21:46,360
Jeg var i kontakt med Ed og Lois hver dag.
De var sterke.
290
00:21:46,880 --> 00:21:51,440
Min familie har opplevd tap og tragedier,
291
00:21:52,480 --> 00:21:56,280
og jeg hadde en grunnleggende forståelse
av hva de gjennomgikk.
292
00:21:58,160 --> 00:22:00,279
Det var vondt å se dem lide.
293
00:22:00,280 --> 00:22:03,519
Elizabeth, hvis du kan høre oss,
vi er glad i deg.
294
00:22:03,520 --> 00:22:07,920
Du er ikke glemt. Vi vil ha deg tilbake.
Vi stopper ikke før du er hjemme.
295
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
Det å ikke vite er det verste av alt.
296
00:22:12,960 --> 00:22:15,760
Hva går hun gjennom?
Hvordan overlever hun?
297
00:22:16,280 --> 00:22:20,040
Hva kan du gjøre
for å få en slutt på dette?
298
00:22:20,600 --> 00:22:21,519
DAG 9
299
00:22:21,520 --> 00:22:24,399
Nøkkelpersonen er den ni år gamle søstera.
300
00:22:24,400 --> 00:22:26,719
Tiden renner ut. Klokka tikker.
301
00:22:26,720 --> 00:22:27,960
Akkurat.
302
00:22:33,040 --> 00:22:36,719
Politiet ville ikke
at jeg skulle snakke med noen,
303
00:22:36,720 --> 00:22:39,840
for det kunne muligens
påvirke hukommelsen min.
304
00:22:44,040 --> 00:22:49,600
Så jeg var på
min egen ensomme øy, om du vil.ppp
305
00:22:50,800 --> 00:22:55,880
Jeg prøvde å sniklytte
for å finne ut om ting som skjedde.
306
00:22:57,640 --> 00:22:59,120
Men folk stengte meg ute.
307
00:23:04,880 --> 00:23:08,320
Jeg prøvde å huske hvem det var
som hadde tatt Elizabeth.
308
00:23:09,920 --> 00:23:14,480
Jeg visste jeg hadde hørt stemmen før,
men husket ikke hvor.
309
00:23:16,640 --> 00:23:20,920
Jeg ville hjelpe alt jeg kunne.
310
00:23:23,760 --> 00:23:26,160
Jeg ble intervjuet flere ganger.
311
00:23:26,720 --> 00:23:29,360
De prøvde til og med å hypnotisere meg.
312
00:23:32,080 --> 00:23:34,159
Men det var press fra alle.
313
00:23:34,160 --> 00:23:38,600
Presset å ikke snakke med noen.
Presset å komme med informasjon.
314
00:23:41,760 --> 00:23:43,720
Det var mye for en niåring.
315
00:23:47,960 --> 00:23:50,399
Mary Katherine var i en fæl situasjon.
316
00:23:50,400 --> 00:23:52,439
Hun var livredd,
317
00:23:52,440 --> 00:23:55,240
men hun var sikker på
at stemmen var kjent.
318
00:23:56,760 --> 00:23:58,759
Vi ba familien lage en liste
319
00:23:58,760 --> 00:24:01,920
over alle som nylig
hadde vært i Smart-hjemmet.
320
00:24:03,280 --> 00:24:06,879
Har det vært mange innom huset deres?
321
00:24:06,880 --> 00:24:09,639
Vi har hatt noen håndverkere der.
322
00:24:09,640 --> 00:24:14,680
Vi fant en rekke folk
vi måtte se nærmere på.
323
00:24:16,440 --> 00:24:17,960
En var Richard Ricci.
324
00:24:20,760 --> 00:24:23,039
{\an8}Richard Ricci var håndverker.
325
00:24:23,040 --> 00:24:26,399
{\an8}Han hadde jobbet på Smart-huset,
og vi fant ut at
326
00:24:26,400 --> 00:24:30,240
han og Ed Smart hadde hatt
en uoverstemmelse over lønnen.
327
00:24:31,600 --> 00:24:34,400
Vi fikk en ransakelsesordre
for Riccis hus,
328
00:24:35,080 --> 00:24:39,400
og vi fant noen smykker
som tilhørte Lois Smart hjemme hos ham.
329
00:24:41,680 --> 00:24:45,000
Han ble hanket inn og avhørt.
330
00:24:47,520 --> 00:24:50,040
Når var du sist i det jævla huset?
331
00:24:50,560 --> 00:24:51,480
I april.
332
00:24:55,600 --> 00:24:57,880
Fortell det du vet om kidnappingen.
333
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
- Ingenting.
- Ikke faen.
334
00:25:00,920 --> 00:25:04,479
Du kan ikke ha bodd her
de siste to og en halv ukene
335
00:25:04,480 --> 00:25:06,679
uten å vite noe om kidnappingen.
336
00:25:06,680 --> 00:25:09,799
Jeg spør ikke:
"Fortell meg hvorfor du kidnappet."
337
00:25:09,800 --> 00:25:12,319
Fortell hva du har hørt på nyhetene.
338
00:25:12,320 --> 00:25:15,079
Jeg hørte at noen brøt seg inn i huset.
339
00:25:15,080 --> 00:25:16,919
- Ok.
- Tok Elizabeth.
340
00:25:16,920 --> 00:25:19,680
- Ok.
- Og nå er jeg hovedmistenkt.
341
00:25:20,200 --> 00:25:25,039
Det hadde gått uker uten svar.
Vet denne personen hvor Elizabeth er?
342
00:25:25,040 --> 00:25:27,399
En mann med et langt rulleblad
343
00:25:27,400 --> 00:25:31,119
topper nå lista over
mistenkelige personer i Smart-saken.
344
00:25:31,120 --> 00:25:34,159
Richard Ricci var en voldelig forbryter.
345
00:25:34,160 --> 00:25:39,079
Han hadde skutt
en politivenn av meg under et apotekran.
346
00:25:39,080 --> 00:25:41,519
{\an8}SALT LAKE-MANN SIKTET
FOR VÆPNET RAN
347
00:25:41,520 --> 00:25:44,600
Jeg ante ikke at Richard var en forbryter.
348
00:25:45,440 --> 00:25:49,599
Han ble anbefalt av
kirkens arbeidsformidling.
349
00:25:49,600 --> 00:25:51,079
Det sjokkerte meg.
350
00:25:51,080 --> 00:25:53,359
Denne hvite 1990 Jeep Cherokeen
351
00:25:53,360 --> 00:25:56,519
gitt til Ricci av Ed Smart
for håndverkersarbeid
352
00:25:56,520 --> 00:25:59,159
kan være et potensielt viktig bevis.
353
00:25:59,160 --> 00:26:03,000
Vi fastslo at Jeepen
hadde kjørt mange kilometer
354
00:26:03,760 --> 00:26:06,680
rundt tidspunktet
for Elizabeth Smarts kidnapping.
355
00:26:09,040 --> 00:26:11,000
Det var flere hundre kilometer.
356
00:26:11,800 --> 00:26:15,440
Han hadde kjørt langt
på kidnappingsnatten eller dagen etter.
357
00:26:18,120 --> 00:26:21,840
Han hadde ingen god forklaring
for det høye antall kilometer.
358
00:26:25,120 --> 00:26:30,599
Bortførte Richard henne i den bilen
359
00:26:30,600 --> 00:26:34,360
og stuet henne et sted
hvor hun ikke kom seg ut?
360
00:26:37,240 --> 00:26:41,199
Vi hadde rapporter om at noen
hadde sett ham løfte graveredskap
361
00:26:41,200 --> 00:26:43,200
ut av bilen på det tidspunktet.
362
00:26:44,680 --> 00:26:47,840
Hadde han skjult liket ved å begrave det?
363
00:26:50,080 --> 00:26:53,439
Hvis du var inni
og hun våknet, hva ville du gjort?
364
00:26:53,440 --> 00:26:56,439
Jeg skal ikke sitte her
og fortelle deg det.
365
00:26:56,440 --> 00:27:00,439
Politiet sa: "Vi er 99,9 % sikre på
at vi har vår mann."
366
00:27:00,440 --> 00:27:03,280
Alt falt på plass på en måte.
Dette gir mening.
367
00:27:06,640 --> 00:27:09,600
Men det eneste øyenvitnet
sa det ikke var ham.
368
00:27:13,400 --> 00:27:16,920
Jeg hadde ikke fått lov
å se på nyhetene,
369
00:27:17,440 --> 00:27:21,360
men en dag så jeg en reportasje på TV
om mulige mistenkte,
370
00:27:22,320 --> 00:27:25,479
og et bilde av Richard Ricci dukket opp.
371
00:27:25,480 --> 00:27:28,039
Mannen politiet kaller en mulig mistenkt…
372
00:27:28,040 --> 00:27:32,480
Han hadde gjort mye arbeid på huset.
Han hadde alltid vært snill.
373
00:27:33,200 --> 00:27:38,440
Jeg visste at det ikke var Richard Ricci
på soverommet mitt den natten.
374
00:27:41,640 --> 00:27:46,200
Richard Ricci var ikke mannen,
som tok søstera mi i juni 2002.
375
00:27:49,400 --> 00:27:54,320
Mary Katherine var skråsikker på
at det ikke var Richard Ricci.
376
00:27:55,880 --> 00:28:00,280
Men politiet var overbevist om
at Ricci var hovedmistenkt.
377
00:28:01,720 --> 00:28:05,119
Mary Katherine hadde sovet.
Hun ville vært groggy.
378
00:28:05,120 --> 00:28:09,120
Ifølge rapportene holdt hun
øynene lukket under bortføringen.
379
00:28:10,680 --> 00:28:13,760
Kanskje hun ikke innså
at det hadde det vært Ricci.
380
00:28:16,720 --> 00:28:19,479
Jeg vil be Richard fra bunnen av hjertet
381
00:28:19,480 --> 00:28:25,000
om enten renvaske seg
eller si hvor Elizabeth er.
382
00:28:25,920 --> 00:28:29,360
Familien vår har vært gjennom helvete,
383
00:28:30,160 --> 00:28:33,160
og jeg vil ha en slutt på dette.
384
00:28:34,560 --> 00:28:37,599
24. JULI
385
00:28:37,600 --> 00:28:39,159
{\an8}7 UKER SIDEN KIDNAPPINGEN
386
00:28:39,160 --> 00:28:43,680
Da de fortalte oss om Richard Ricci,
virket det som det var fremgang.
387
00:28:44,200 --> 00:28:48,040
Det ble sprengt i filler den 24 juli.
388
00:29:13,760 --> 00:29:17,319
{\an8}Noen prøvde å bryte seg inn
hos Liz Smarts tante og onkel.
389
00:29:17,320 --> 00:29:19,839
{\an8}En netting ble kuttet
i soveromsvinduet
390
00:29:19,840 --> 00:29:22,320
{\an8}til Elizabeths 18-årige kusine.
391
00:29:22,960 --> 00:29:27,560
{\an8}Etterforskere har jobbet intenst
for å finne ut hvem det var og hvorfor.
392
00:29:28,360 --> 00:29:31,519
Da jeg dro til åstedet, observerte jeg
393
00:29:31,520 --> 00:29:34,439
at det var to stoler ved vinduet,
394
00:29:34,440 --> 00:29:37,600
plassert likt som stolen
mot veggen på Elizabeths hus.
395
00:29:39,320 --> 00:29:41,839
Sammentreffet var vilt.
396
00:29:41,840 --> 00:29:47,999
Hvor mange prøver å bryte seg
inn i et hus og ta en person?
397
00:29:48,000 --> 00:29:51,759
Hva er forbindelsen her?
Hvorfor familiene våre?
398
00:29:51,760 --> 00:29:55,439
Det kan ha vært samme gjerningsmann
med samme metode,
399
00:29:55,440 --> 00:30:00,639
men også noen
som visste om stolen hos Elizabeth,
400
00:30:00,640 --> 00:30:05,239
og dette var en spøk
eller et slemt hermetriks.
401
00:30:05,240 --> 00:30:07,399
Vi så ikke sånn på det,
402
00:30:07,400 --> 00:30:10,439
fordi stolen mot veggen
utenfor Elizabeths hus
403
00:30:10,440 --> 00:30:12,479
hadde aldri blitt offentliggjort.
404
00:30:12,480 --> 00:30:16,160
Det kunne ikke være en narrestrek.
405
00:30:17,320 --> 00:30:21,960
Det at Richard Ricci var i fengsel
da dette skjedde,
406
00:30:23,280 --> 00:30:27,120
og at Mary Katherine
sa det ikke var Richard Ricci…
407
00:30:28,600 --> 00:30:31,319
Det fikk meg til å tenke
408
00:30:31,320 --> 00:30:34,200
at vi kanskje ikke hadde rett person.
409
00:30:38,280 --> 00:30:42,079
Richard Ricci var
et virkelig forvirrende individ.
410
00:30:42,080 --> 00:30:46,200
Han hadde mange muligheter
til å renvaske seg, men gjorde det ikke.
411
00:30:47,080 --> 00:30:49,800
Han nektet å fortelle oss
hvor han hadde kjørt.
412
00:30:52,640 --> 00:30:56,519
Vi hadde ingen
direkte bevis på at det var ham,
413
00:30:56,520 --> 00:30:59,200
og vi var desperate
etter å finne Elizabeth.
414
00:31:00,800 --> 00:31:03,959
Vi møtte med ham og advokaten hans
og fortalte ham:
415
00:31:03,960 --> 00:31:08,000
"Hvis du forteller oss hvor du var,
og hva du gjorde med Jeepen,
416
00:31:08,800 --> 00:31:12,399
og det ikke dreier seg om
drap eller kidnapping,
417
00:31:12,400 --> 00:31:14,999
tilbyr vi immunitet mot rettsforfølgelse."
418
00:31:15,000 --> 00:31:17,159
Skal jeg bare dikte opp noe dritt?
419
00:31:17,160 --> 00:31:21,439
- Nei, ikke dikt opp noe.
- Så tro meg da, for faen.
420
00:31:21,440 --> 00:31:23,800
Det er for mange ting
som ikke stemmer.
421
00:31:24,640 --> 00:31:26,880
Finn ut hvem som gjorde dette.
422
00:31:27,520 --> 00:31:30,119
Vi tilbød ham immunitet,
423
00:31:30,120 --> 00:31:32,920
og han og advokaten
tok det til etterretning
424
00:31:33,960 --> 00:31:36,560
da jeg fikk en telefon:
425
00:31:37,120 --> 00:31:39,439
"Richard ble kjørt til sykehuset.
426
00:31:39,440 --> 00:31:43,439
Han kollapset på cella,
og det ser ikke bra ut."
427
00:31:43,440 --> 00:31:48,360
Politiets hovedmistenkte i forsvinningen
av 14 år gamle Elizabeth Smart er død.
428
00:31:49,400 --> 00:31:53,519
Han fikk slag
eller hjerneblødning på cella.
429
00:31:53,520 --> 00:31:55,920
Hvilke hemmeligheter tar han med seg?
430
00:32:00,400 --> 00:32:02,240
Jeg ble helt kvalm.
431
00:32:03,720 --> 00:32:06,800
Vår hovedmistenkte døde.
432
00:32:07,800 --> 00:32:10,160
Alt han visste var borte med ham.
433
00:32:11,920 --> 00:32:15,120
Vi var inne i ei blindgate,
og det var veldig tøft.
434
00:32:16,680 --> 00:32:20,479
Som politi setter man opp
en følelsesmessig vegg,
435
00:32:20,480 --> 00:32:23,439
og den veggen begynte å smuldre opp.
436
00:32:23,440 --> 00:32:27,960
Elizabeths sak begynte
å bli veldig følelsesladet for meg.
437
00:32:30,760 --> 00:32:35,080
Cory ringte og fortalte
at Richard hadde hatt en hjerneblødning.
438
00:32:36,000 --> 00:32:37,360
Det var et sjokk.
439
00:32:38,640 --> 00:32:43,200
Hvis han gjorde noe med henne,
får vi kanskje aldri vite hva som skjedde.
440
00:32:45,360 --> 00:32:48,120
Jeg sa alltid til Ed og Lois:
"Ikke gi opp."
441
00:32:49,880 --> 00:32:52,000
Men ærlig talt, inni meg…
442
00:32:54,080 --> 00:32:56,519
…tenkte jeg at det
var svært usannsynlig
443
00:32:56,520 --> 00:32:59,600
at vi ville få
en lykkelig slutt i denne saken.
444
00:33:05,600 --> 00:33:08,719
Det virket som en tapt kamp,
445
00:33:08,720 --> 00:33:15,280
men jeg hadde en overveldende følelse om
at Elizabeth fortsatt var der ute.
446
00:33:19,440 --> 00:33:22,919
Jeg husker at jeg kom hjem
fra kirken en søndag.
447
00:33:22,920 --> 00:33:26,400
Lois og jeg satte oss
og leste brev vi fikk,
448
00:33:27,320 --> 00:33:29,440
og så sovnet vi.
449
00:33:38,160 --> 00:33:42,920
Jeg drømte at Elizabeth
kom gående tilbake i livet vårt.
450
00:33:50,200 --> 00:33:51,680
Herregud.
451
00:33:52,840 --> 00:33:55,280
Dette er over.
452
00:33:56,160 --> 00:33:58,880
Hun er her, og hun har det bra.
453
00:34:00,520 --> 00:34:06,960
Følelsen inni meg var så euforisk
at jeg var helt overveldet.
454
00:34:11,920 --> 00:34:15,520
Om jeg kunne be om noe i livet mitt,
455
00:34:17,040 --> 00:34:19,760
ville det vært å få Elizabeth hjem.
456
00:34:22,600 --> 00:34:25,199
Så da jeg tenkte på at hun var der ute
457
00:34:25,200 --> 00:34:28,440
og sannsynligvis gikk gjennom et helvete
458
00:34:29,400 --> 00:34:32,840
visste jeg at vi ikke kunne gi opp.
459
00:34:44,240 --> 00:34:46,959
Utad virker Salt Lake veldig mormoner,
460
00:34:46,960 --> 00:34:49,560
men det er en motkultur
til mormonkulturen.
461
00:34:56,080 --> 00:34:59,440
Før i tida hadde vi
mange undergrunnsfester.
462
00:35:01,160 --> 00:35:07,960
Og i 2002 var det fest
hos noen annenhver helg.
463
00:35:09,000 --> 00:35:13,399
Det var alkohol, så klart.
Mye gress, soppte.
464
00:35:13,400 --> 00:35:15,600
LSD var ganske bra før i tida.
465
00:35:17,840 --> 00:35:19,799
Det var en ganske typisk kveld,
466
00:35:19,800 --> 00:35:24,560
og tre personer kommer inn.
467
00:35:26,680 --> 00:35:31,200
En mann og to damer,
kledd i hvite kapper,
468
00:35:31,840 --> 00:35:36,160
og de to damene hadde slør,
så bare øynene var synlig.
469
00:35:39,320 --> 00:35:42,320
Den yngre dama hadde blågrå øyne.
470
00:35:53,000 --> 00:35:57,600
Etter at søsteren min ble kidnappet,
var jeg veldig redd for å sove.
471
00:35:58,680 --> 00:36:01,799
Pappa måtte komme inn og bre over meg,
472
00:36:01,800 --> 00:36:05,799
og mens jeg ventet på ham,
bladde jeg i bøker
473
00:36:05,800 --> 00:36:11,880
eller vred hjernen over
hvem som kunne ha tatt Elizabeth.
474
00:36:14,520 --> 00:36:18,640
Én kveld, fire måneder
etter at Elizabeth ble tatt,
475
00:36:20,320 --> 00:36:23,360
bladde jeg igjennom
Guinness rekordbok.
476
00:36:30,520 --> 00:36:33,200
Og av en eller annen grunn…
477
00:36:39,280 --> 00:36:40,600
…i det øyeblikket…
478
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
…dukket navnet opp i hodet mitt.
479
00:36:52,400 --> 00:36:54,119
Jeg visste med én gang
480
00:36:54,120 --> 00:36:57,240
at det var han som var
på soverommet mitt i juni 2002.
481
00:36:58,400 --> 00:37:00,640
Det er mannen som kidnappet Elizabeth.
482
00:37:04,600 --> 00:37:07,399
Det var ikke uvanlig
å se folk i lange kapper.
483
00:37:07,400 --> 00:37:10,359
Det var en tid for selvutfoldelse.
484
00:37:10,360 --> 00:37:14,120
"Kom inn. Hva skjer?
Vil du ha en drink?"
485
00:37:15,720 --> 00:37:19,280
Fyren sa: "Jeg kan ta en drink,
men ikke damene."
486
00:37:20,920 --> 00:37:25,840
Han utstrålte autoritet
og stormannsgalskap.
487
00:37:27,880 --> 00:37:32,039
Jeg snudde meg mot dama til høyre,
som var yngre:
488
00:37:32,040 --> 00:37:33,799
"Hva gjør du? Denne fyren…
489
00:37:33,800 --> 00:37:39,039
Herremannen du kom med
virker litt… kontrollerende.”
490
00:37:39,040 --> 00:37:43,999
Den eldre dama sa noe i retning av:
491
00:37:44,000 --> 00:37:47,479
"Du kan ikke snakke med henne."
492
00:37:47,480 --> 00:37:51,039
Hun var ganske brysk,
og jeg mistet interessen.
493
00:37:51,040 --> 00:37:53,999
"Herregud, vi lar de være i fred."
494
00:37:54,000 --> 00:37:55,600
Jeg syns de var skrullete.
495
00:38:35,720 --> 00:38:39,880
5. JUNI
496
00:38:40,640 --> 00:38:45,160
DAG 1
497
00:38:53,760 --> 00:38:55,520
- Skal vi begynne?
- Ja.
498
00:38:56,800 --> 00:39:01,119
Sommeren 2002 var jeg 14 år gammel.
499
00:39:01,120 --> 00:39:06,159
Jeg var så glad for
å være ferdig med ungdomsskolen.
500
00:39:06,160 --> 00:39:12,240
Når jeg tenker tilbake,
er det mye glade minner, glade følelser.
501
00:39:19,920 --> 00:39:23,839
Den kvelden husker jeg en manns stemme.
502
00:39:23,840 --> 00:39:28,600
"Jeg har en kniv mot halsen din.
Ikke en lyd. Reis deg og bli med meg."
503
00:39:30,480 --> 00:39:32,120
Jeg var vettskremt.
504
00:39:33,640 --> 00:39:36,600
Skulle han skade meg?
Skulle han drepe meg?
505
00:39:40,400 --> 00:39:44,360
Jeg håpet foreldrene mine ville våkne,
men ingen kom.
506
00:39:48,280 --> 00:39:52,760
Han ledet meg gjennom hagen.
507
00:39:56,560 --> 00:39:58,439
Vi gikk opp en sti,
508
00:39:58,440 --> 00:40:01,320
og jeg husker at jeg tenkte:
"Hvor tar han meg?"
509
00:40:03,400 --> 00:40:07,760
Jeg var så redd
at jeg gikk glipp av sjansen til å rømme.
510
00:40:10,360 --> 00:40:14,159
Jeg spurte om han skulle
voldta og drepe meg,
511
00:40:14,160 --> 00:40:17,320
for det er vel sannsynligvis
det han skulle gjøre.
512
00:40:19,040 --> 00:40:23,599
Jeg ville at han skulle gjøre det
så nært huset mitt som mulig
513
00:40:23,600 --> 00:40:25,240
så de kunne finne meg.
514
00:40:28,240 --> 00:40:30,320
Han hadde et grusomt smil,
515
00:40:30,920 --> 00:40:35,120
og han bare så på meg og sa:
"Jeg skal ikke voldta og drepe deg ennå."
516
00:40:38,880 --> 00:40:43,400
Vi kom til en treklynge…
517
00:40:47,160 --> 00:40:50,920
…og en kvinne kom ut av teltet.
518
00:41:01,920 --> 00:41:04,560
Mannen ropte ut navnet Hephzibah,
519
00:41:05,160 --> 00:41:09,480
og hun kom bort og klemte meg.
520
00:41:12,160 --> 00:41:15,079
Jeg hadde aldri sett noen som henne før.
521
00:41:15,080 --> 00:41:21,360
Hun var kledd i
en lang tunika og hodeplagg.
522
00:41:25,680 --> 00:41:27,719
Hun tok av meg skoene,
523
00:41:27,720 --> 00:41:30,240
og begynte å vaske
jorda av føttene mine.
524
00:41:32,360 --> 00:41:35,960
Hun prøvde å kneppe opp pyjamasen min.
525
00:41:37,160 --> 00:41:39,919
Jeg husker jeg tviholdt på knappene,
526
00:41:39,920 --> 00:41:43,279
og hun sa: "Hvis ikke jeg får gjøre det
kommer han inn
527
00:41:43,280 --> 00:41:45,840
og river klærne av deg."
528
00:41:48,840 --> 00:41:52,160
Hun ga meg en kappe,
den samme som hun hadde på seg.
529
00:41:53,240 --> 00:41:55,999
Hun tok pyjamasen min
og undertøyet mitt
530
00:41:56,000 --> 00:41:58,200
og gikk ut av teltet.
531
00:42:05,000 --> 00:42:07,080
Jeg husker jeg følte…
532
00:42:09,240 --> 00:42:11,560
…at undergangen min var nær.
533
00:42:14,400 --> 00:42:15,600
Jeg gråt.
534
00:42:17,760 --> 00:42:18,880
Jeg var redd.
535
00:42:20,360 --> 00:42:23,359
Dette var hans eksakte ord.
536
00:42:23,360 --> 00:42:27,239
Han sa: "Jeg forsegler deg
herved til meg som min kone
537
00:42:27,240 --> 00:42:30,239
foran Gud og hans engler som mine vitner."
538
00:42:30,240 --> 00:42:31,760
Jeg skrek: "Nei."
539
00:42:33,080 --> 00:42:35,479
Han så på meg og sa:
540
00:42:35,480 --> 00:42:39,080
"Hvis du skriker sånn igjen,
dreper jeg deg.
541
00:42:39,720 --> 00:42:43,720
Hvis du trenger hjelp til å ikke skrike
kan jeg teipe munnen din."
542
00:42:44,960 --> 00:42:48,719
Jeg prøvde å forklare
at dette ikke var greit.
543
00:42:48,720 --> 00:42:51,399
Han kunne ikke kidnappe
og gifte seg med meg.
544
00:42:51,400 --> 00:42:54,719
Det var ikke lovlig.
Jeg var bare 14 år gammel.
545
00:42:54,720 --> 00:42:59,239
Han hadde samme respons til alt:
546
00:42:59,240 --> 00:43:01,920
"Nå er tiden inne
for å fullbyrde ekteskapet."
547
00:43:05,240 --> 00:43:08,759
Jeg tenkte at hvis jeg kan
stritte imot lenge nok,
548
00:43:08,760 --> 00:43:10,240
vil noen redde meg.
549
00:43:15,080 --> 00:43:17,920
Men han dyttet meg ned på bakken.
550
00:43:18,840 --> 00:43:22,879
Jeg hadde levd et så uskyldig liv.
551
00:43:22,880 --> 00:43:25,999
Jeg trodde at om jeg rullet over på magen,
552
00:43:26,000 --> 00:43:28,120
kunne han ikke voldta meg.
553
00:43:33,680 --> 00:43:35,920
Det spilte ingen rolle hva jeg gjorde.
554
00:43:37,400 --> 00:43:40,400
Til slutt voldtok han meg.
555
00:43:43,160 --> 00:43:48,120
Jeg husker det gjorde veldig vondt.
Jeg tryglet ham om å slutte.
556
00:43:52,920 --> 00:43:55,360
Da han var ferdig,
557
00:43:56,120 --> 00:44:01,319
reiste han seg opp og smilte,
som om det ikke var noen stor sak,
558
00:44:01,320 --> 00:44:03,600
og gikk ut av teltet.
559
00:44:04,160 --> 00:44:08,959
Jeg ble bare liggende igjen på bakken.
560
00:44:08,960 --> 00:44:10,799
Og jeg…
561
00:44:10,800 --> 00:44:15,439
Jeg husker bare
at jeg hadde så vondt i kroppen.
562
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Jeg husker jeg så
blod renne nedover lårene mine.
563
00:44:21,680 --> 00:44:24,360
Og så må jeg ha besvimt.
564
00:44:32,680 --> 00:44:37,640
Det neste jeg husker,
er at jeg kjente noe rundt anklene.
565
00:44:38,920 --> 00:44:42,639
Jeg husker jeg tryglet ham
om å ikke lenke meg fast,
566
00:44:42,640 --> 00:44:44,439
at jeg ikke ville rømme.
567
00:44:44,440 --> 00:44:46,839
Han sa: "Jeg vet du ikke vil rømme,
568
00:44:46,840 --> 00:44:49,200
jeg fjerner bare fristelsen.
569
00:44:53,080 --> 00:44:57,320
Mannen som kidnappet meg
så ut som Rasputin.
570
00:44:59,920 --> 00:45:03,919
Han sa han het
Emmanuel David Isaiah.
571
00:45:03,920 --> 00:45:08,880
Kvinnen het Hephzibah Eladah Isaiah.
572
00:45:09,640 --> 00:45:14,279
Han hadde egne skrifter.
573
00:45:14,280 --> 00:45:17,559
{\an8}EMMANUEL DAVID ISAIAHS BOK
574
00:45:17,560 --> 00:45:22,240
Han sa at Gud befalte dem
om å kidnappe sju unge jenter.
575
00:45:23,840 --> 00:45:25,720
Jeg var den første av de sju.
576
00:45:27,800 --> 00:45:32,600
Han sa at søstera mi antakelig
ville ende opp som en av konene hans.
577
00:45:35,640 --> 00:45:37,480
Eller min kusine Olivia.
578
00:45:38,800 --> 00:45:41,800
Jeg var skrekkslagen.
579
00:45:45,400 --> 00:45:48,200
Jeg lurte på
om familien min var våken ennå.
580
00:45:49,440 --> 00:45:51,480
Om de visste at jeg var borte.
581
00:45:52,000 --> 00:45:55,080
Hadde resten av klassen min avslutning nå?
582
00:45:56,200 --> 00:45:59,240
Jeg ble oppdratt
i et veldig religiøst hjem.
583
00:45:59,920 --> 00:46:05,480
Jeg vet ikke hvor ofte jeg hørte:
"Ikke ha sex før ekteskapet."
584
00:46:07,760 --> 00:46:12,319
Men ingen hadde snakket med meg
om forskjellen mellom
585
00:46:12,320 --> 00:46:17,520
samtykkende sex, intimitet og voldtekt.
586
00:46:21,240 --> 00:46:23,079
Jeg skammet meg veldig.
587
00:46:23,080 --> 00:46:25,240
Og jeg følte meg skitten.
588
00:46:26,400 --> 00:46:29,919
Hvis familien min visste
hva som hadde skjedd med meg,
589
00:46:29,920 --> 00:46:31,799
vil de ha meg tilbake?
590
00:46:31,800 --> 00:46:34,720
Kanskje det er bedre hvis ingen fant meg.
591
00:46:42,800 --> 00:46:45,319
En omfattende menneskejakt startet i dag.
592
00:46:45,320 --> 00:46:48,439
Tusenvis av frivillige
leter etter den unge jenta.
593
00:46:48,440 --> 00:46:49,639
Debbie Norris har…
594
00:46:49,640 --> 00:46:56,239
Ettersom tiden gikk, kom Emmanuel tilbake
med avisartikler eller savnet-plakater.
595
00:46:56,240 --> 00:46:58,679
Jeg husker at han sa:
596
00:46:58,680 --> 00:47:00,759
"Hele Salt Lake leter etter deg.
597
00:47:00,760 --> 00:47:04,519
Alle vinduer i Salt Lake
har et bilde av ansiktet ditt.
598
00:47:04,520 --> 00:47:08,920
Men de finner deg aldri, for jeg har deg."
599
00:47:13,000 --> 00:47:17,959
Men en dag husker jeg at jeg plutselig
hørte navnet mitt i det fjerne.
600
00:47:17,960 --> 00:47:19,160
Elizabeth!
601
00:47:20,040 --> 00:47:23,600
Det var fjernt, men jeg hørte det.
602
00:47:28,760 --> 00:47:32,480
Emmanuel dro meg inn i teltet,
trakk frem kniven.
603
00:47:34,280 --> 00:47:36,319
"Hvis noen kommer inn i leiren,
604
00:47:36,320 --> 00:47:40,200
skal jeg drepe dem med denne kniven.
Det vil være din feil."
605
00:47:46,920 --> 00:47:49,080
Navnet mitt ble ropt et par ganger.
606
00:47:49,960 --> 00:47:52,800
Så forsvant det,
og jeg hørte det ikke igjen.
607
00:48:06,680 --> 00:48:11,360
Det var ikke uvanlig
å våkne til at han voldtok meg.
608
00:48:13,920 --> 00:48:16,920
Jeg hadde gått fra
å aldri ha holdt en gutts hånd
609
00:48:17,520 --> 00:48:21,240
til å bli voldtatt hver dag,
flere ganger om dagen.
610
00:48:26,440 --> 00:48:30,080
Etterpå ba han i 45 minutter.
611
00:48:31,800 --> 00:48:36,160
Han brukte Gud
til å rettferdiggjøre det han gjorde.
612
00:48:38,200 --> 00:48:43,880
Men mest av alt elsket han makt.
Han elsket å føle at han hadde kontroll.
613
00:48:47,560 --> 00:48:49,920
Han ydmyket meg hver dag.
614
00:48:50,520 --> 00:48:53,240
Og kvinnen, Hephzibah, oppmuntret ham.
615
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Da han tok meg med
ned til bekken for å hente vann,
616
00:48:58,600 --> 00:49:02,600
holdt han fast i kabelen
som om jeg var en hund i bånd.
617
00:49:05,240 --> 00:49:10,240
Jeg ble tvunget til å drikke
øl etter øl til jeg kastet opp.
618
00:49:11,040 --> 00:49:14,360
Han lot meg ligge der,
med ansiktet i mitt eget oppkast.
619
00:49:17,600 --> 00:49:19,399
Han truet meg ofte.
620
00:49:19,400 --> 00:49:24,320
Hvis jeg ikke gjorde som han ville,
621
00:49:24,920 --> 00:49:26,519
ville jeg bli drept.
622
00:49:26,520 --> 00:49:30,280
Og hvis han ikke drepte meg,
skulle han drepe familien min.
623
00:49:34,240 --> 00:49:37,320
Jeg har alltid lurt på
hva familien min gjorde.
624
00:49:40,760 --> 00:49:45,879
Jeg så for meg
at mamma kjørte rundt i nabolaget
625
00:49:45,880 --> 00:49:48,559
i stasjonsvogna og lette etter meg.
626
00:49:48,560 --> 00:49:49,920
God morgen, Edward.
627
00:49:51,360 --> 00:49:54,880
Når jeg tenker tilbake på faren min,
hadde han alltid et…
628
00:49:55,480 --> 00:49:57,879
Jeg vet ikke, et glimt i øyet.
629
00:49:57,880 --> 00:50:01,840
Det fikk meg til å føle
at jeg var litt ekstra spesiell.
630
00:50:05,720 --> 00:50:08,360
Jeg prøvde å huske alt jeg kunne.
631
00:50:09,560 --> 00:50:13,440
Prøvde å udødeliggjøre
minnene om dem i hodet mitt.
632
00:50:22,280 --> 00:50:27,040
Jeg innså at jeg hadde noe
som var verdt å overleve for.
633
00:50:35,920 --> 00:50:36,760
5. JUNI
634
00:50:38,600 --> 00:50:40,159
12. OKTOBER
635
00:50:40,160 --> 00:50:42,399
4 MÅNEDER SIDEN KIDNAPPINGEN
636
00:50:42,400 --> 00:50:45,359
Lois og jeg hadde tatt en tur ut.
637
00:50:45,360 --> 00:50:46,800
Da vi kom hjem,
638
00:50:47,960 --> 00:50:51,440
sa Mary Katherine:
"Jeg tror jeg vet hvem det er."
639
00:50:56,760 --> 00:50:59,880
Hun sa: "Det var Emmanuel."
640
00:51:00,880 --> 00:51:03,920
Jeg sa: "Emmanuel?"
641
00:51:06,160 --> 00:51:07,480
Ed ringer meg.
642
00:51:08,320 --> 00:51:11,200
"Mary Katherine vet hvem det er."
643
00:51:12,360 --> 00:51:13,640
Emmanuel.
644
00:51:14,600 --> 00:51:17,680
"Ok, hvem er Emmanuel?"
645
00:51:20,080 --> 00:51:23,959
Du sa du møtte ham på gata.
Vet du hvilken gate det var?
646
00:51:23,960 --> 00:51:28,800
I sentrum. I det området
hvor mange hjemløse går rundt.
647
00:51:30,240 --> 00:51:34,280
Året før hadde
Lois og barna vært i byen.
648
00:51:34,840 --> 00:51:37,399
De så en hjemløs person
649
00:51:37,400 --> 00:51:39,959
som gikk rundt og forkynte.
650
00:51:39,960 --> 00:51:42,760
Når så du den mannen igjen?
651
00:51:43,720 --> 00:51:45,720
Da han kom hjem til oss.
652
00:51:47,440 --> 00:51:51,359
Lois ga ham kortet mitt
i tilfelle han trengte arbeid.
653
00:51:51,360 --> 00:51:54,000
Denne personen hjalp meg med huset.
654
00:51:57,480 --> 00:52:00,399
Det var en aha-opplevelse.
655
00:52:00,400 --> 00:52:03,879
Det var ganske gledelig.
Vi har noe.
656
00:52:03,880 --> 00:52:07,760
Var Emmanuel mannen
på soverommet ditt?
657
00:52:08,640 --> 00:52:10,960
Jeg er ikke helt sikker. Kanskje.
658
00:52:13,000 --> 00:52:15,480
Du er ikke helt sikker, men kanskje?
659
00:52:16,160 --> 00:52:18,079
Mary Katherine ble avhørt på nytt.
660
00:52:18,080 --> 00:52:21,679
Men at hun mente å huske
at Emmanuel var kidnapperen
661
00:52:21,680 --> 00:52:26,200
ble møtt med skepsis
fra etterforskernes side.
662
00:52:27,920 --> 00:52:31,639
Det var basert på stemmeidentifikasjon,
som er bevis,
663
00:52:31,640 --> 00:52:34,319
men ikke sett på som et godt bevis.
664
00:52:34,320 --> 00:52:36,519
Og Emmanuels kontakt med familien
665
00:52:36,520 --> 00:52:40,519
hadde vært begrenset til noen timer,
mange måneder tidligere.
666
00:52:40,520 --> 00:52:43,880
Det ble spekulert i
om hun husket feil.
667
00:52:44,400 --> 00:52:48,600
{\an8}Vi er usikre på hvem Mary Katherine så,
og om hun vet hvem hun så.
668
00:52:49,280 --> 00:52:51,919
Han legger frem denne ny idéen
669
00:52:51,920 --> 00:52:55,560
eller siste nytt om saken,
og det er det egentlig ikke.
670
00:52:57,400 --> 00:53:02,359
For Guds skyld, hva mer trenger dere?
671
00:53:02,360 --> 00:53:07,519
Du har dette barnet
som sitter i dette rommet
672
00:53:07,520 --> 00:53:11,159
og ser søstera bli bortført,
673
00:53:11,160 --> 00:53:15,200
som står frem og sier:
"Dette er den jeg tror det er."
674
00:53:17,880 --> 00:53:20,720
Jeg var ikke overbevist.
675
00:53:21,760 --> 00:53:25,480
Emmanuel sto ikke på noen av listene
over folk vi etterforsket.
676
00:53:26,360 --> 00:53:28,639
Han var der i tre timer én dag
677
00:53:28,640 --> 00:53:31,000
og kom ikke tilbake for hente lønna.
678
00:53:32,080 --> 00:53:34,800
Men vi fulgte det opp.
679
00:53:36,600 --> 00:53:39,680
Alt som kunne lede oss til Elizabeth.
680
00:53:45,160 --> 00:53:47,480
Politiet hentet inn en tegner.
681
00:53:48,120 --> 00:53:52,200
Vi snakket om hvordan mannen så ut,
682
00:53:53,560 --> 00:53:56,520
og hun tegnet mens vi snakket.
683
00:53:57,720 --> 00:54:01,119
Jeg håpet at
hvis vi offentliggjorde det bildet,
684
00:54:01,120 --> 00:54:03,360
ville vi finne Emmanuel.
685
00:54:04,360 --> 00:54:09,880
Det var enormt viktig
å få informasjonen ut til offentligheten.
686
00:54:12,200 --> 00:54:14,400
Ja, vi gjør fremskritt.
687
00:54:15,280 --> 00:54:16,960
La oss finne denne personen.
688
00:54:18,240 --> 00:54:19,680
Politiet: "Nei.
689
00:54:21,840 --> 00:54:23,680
Du kan ikke gå ut med dette."
690
00:54:24,440 --> 00:54:27,679
Vår oppfatning var
at hvis vi offentliggjorde det,
691
00:54:27,680 --> 00:54:30,560
kunne vi skremme bort gjerningsmannen.
692
00:54:32,360 --> 00:54:36,480
{\an8}Men nå hadde vi et navn,
og vi hadde en skisse av ham.
693
00:54:37,120 --> 00:54:41,680
{\an8}Han var middels høy,
tynn, mørkt hår, glattbarbert.
694
00:54:50,280 --> 00:54:53,600
Emmanuel og Hephzibah
havnet i en kjempekrangel.
695
00:54:54,760 --> 00:54:58,759
Hun var sint for at han dro til Salt Lake
og kjøpte seg mat,
696
00:54:58,760 --> 00:55:03,160
og vi satt gjemt i fjellene og sultet.
697
00:55:04,040 --> 00:55:09,480
Så det ble bestemt
at vi skulle dra til Salt Lake.
698
00:55:12,560 --> 00:55:16,560
Det var en sjanse til å bli gjenkjent.
Kanskje jeg kunne rømme.
699
00:55:22,520 --> 00:55:25,680
Vi bega oss nedover, og jeg så folk.
700
00:55:27,240 --> 00:55:29,680
Var dette en sjanse til å bli reddet?
701
00:55:31,160 --> 00:55:34,199
Men hvis jeg var på fjellet,
702
00:55:34,200 --> 00:55:37,520
og jeg så tre personer
som så veldig rare ut…
703
00:55:39,640 --> 00:55:42,600
…hadde nok ikke jeg stoppet
og sagt hei heller.
704
00:55:45,240 --> 00:55:49,320
Tanken på å rope slo meg.
705
00:55:49,960 --> 00:55:52,279
Men jeg var 14.
706
00:55:52,280 --> 00:55:56,480
Jeg hadde blitt misbrukt i månedsvis.
707
00:55:58,040 --> 00:56:02,920
Hvis jeg ikke adlød, ble jeg voldtatt.
Jeg fikk ikke mat.
708
00:56:03,880 --> 00:56:09,320
Hvis jeg skulle rømme, måtte jeg være
sikker på at det ville lykkes.
709
00:56:14,440 --> 00:56:18,159
Vi kom oss ned fra fjellene til slutt.
710
00:56:18,160 --> 00:56:19,239
{\an8}LEIR - ELIZABETH
711
00:56:19,240 --> 00:56:21,599
Jeg visste nøyaktig hvor vi var.
712
00:56:21,600 --> 00:56:24,759
Jeg var kjente meg igjen overalt.
713
00:56:24,760 --> 00:56:25,799
{\an8}SYKEHUS
714
00:56:25,800 --> 00:56:28,959
Jeg visste nøyaktig
hvor langt hjemmefra jeg var.
715
00:56:28,960 --> 00:56:30,679
{\an8}SAMFUNNSHUS - HJEM
716
00:56:30,680 --> 00:56:32,720
Jeg kunne gå dit. Løpe dit.
717
00:56:38,360 --> 00:56:41,880
Men jeg hadde vært så langt unna så lenge.
718
00:56:45,360 --> 00:56:48,480
Det var som å se alt
gjennom en annen kropp.
719
00:56:50,240 --> 00:56:53,640
Som å være i et parallelt univers.
720
00:56:57,040 --> 00:57:00,800
Jeg gikk rundt et sted
som burde være veldig trygt…
721
00:57:04,080 --> 00:57:08,040
…men som nå var farlig.
722
00:57:12,600 --> 00:57:16,960
Vi dro til Salt Lake-biblioteket
for å se på kart.
723
00:57:20,560 --> 00:57:24,760
Plutselig kom en mann bort til oss.
724
00:57:26,920 --> 00:57:30,760
"Jeg er drapsetterforsker,
og jeg må stille dere noen spørsmål.
725
00:57:33,000 --> 00:57:38,600
Jeg forsikre meg om hun ikke er
den savnede jenta. Får jeg se ansiktet?"
726
00:57:41,360 --> 00:57:43,439
Emmanuel sa: "Nei, beklager.
727
00:57:43,440 --> 00:57:46,960
Det er mot vår tro. Vår religion.
728
00:57:47,480 --> 00:57:52,479
De eneste som vil se ansiktet hennes
er hennes fremtidige ektemann
729
00:57:52,480 --> 00:57:54,240
og meg, faren hennes."
730
00:57:56,800 --> 00:57:58,800
Jeg ville rope noe.
731
00:57:59,920 --> 00:58:02,600
Men Hephzibah tok tak i beinet mitt.
732
00:58:11,120 --> 00:58:13,960
Og til slutt var etterforskeren…
733
00:58:16,000 --> 00:58:17,480
…overbevist.
734
00:58:20,480 --> 00:58:24,799
Jeg følte meg ikke trygg nok til å rope.
735
00:58:24,800 --> 00:58:28,720
Og livlinen forsvant.
736
00:58:34,640 --> 00:58:38,479
Etter konfrontasjonen
med drapsetterforskeren,
737
00:58:38,480 --> 00:58:43,080
fikk Emmanuel meg
kjapt tilbake til fjellene.
738
00:58:43,880 --> 00:58:48,720
Han var… veldig urolig.
739
00:58:50,560 --> 00:58:55,320
Han bestemte
at vi måtte forlate Salt Lake City.
740
00:58:59,720 --> 00:59:05,119
Da vi flyttet fra Salt Lake,
tenkte jeg på lillesøstera mi.
741
00:59:05,120 --> 00:59:09,240
Hva gjorde hun? Hvor var hun?
Sov hun fortsatt i vår seng?
742
00:59:12,400 --> 00:59:14,999
Jeg ville kanskje aldri
se familien min igjen.
743
00:59:15,000 --> 00:59:19,320
Jeg kommer kanskje aldri tilbake.
Jeg vil kanskje aldri…
744
00:59:20,680 --> 00:59:22,840
Jeg vil kanskje ikke overleve.
745
00:59:24,960 --> 00:59:27,119
Jeg ville bare fortelle dem:
746
00:59:27,120 --> 00:59:31,080
"Jeg er fortsatt i live.
Ikke slutt å lete etter meg."
747
00:59:37,040 --> 00:59:40,040
Både mamma og pappa
har vært så fantastiske for oss.
748
00:59:41,160 --> 00:59:43,480
Så forståelsesfulle og omtenksomme.
749
00:59:44,520 --> 00:59:47,319
Julen 2002,
750
00:59:47,320 --> 00:59:51,800
forsøkte alle å holde fasaden.
751
00:59:52,480 --> 00:59:57,000
Mamma gjorde sitt beste
for å gjøre ting så normale som mulig.
752
00:59:57,480 --> 01:00:01,400
Men jeg trodde vi aldri
kom til å se henne igjen.
753
01:00:03,360 --> 01:00:07,199
Det er nesten seks måneder
siden 14 år gamle Elizabeth Smart
754
01:00:07,200 --> 01:00:10,239
forsvant fra sitt hjem
i Salt Lake City i Utah.
755
01:00:10,240 --> 01:00:15,600
Jeg husker en dag jeg var i tempelet,
og jeg hørte noen si:
756
01:00:17,000 --> 01:00:18,600
"Jeg fatter ikke Ed Smart.
757
01:00:19,360 --> 01:00:22,079
Han tror fortsatt at hun lever."
758
01:00:22,080 --> 01:00:25,759
Det virker som etterforskningen
har stoppet opp.
759
01:00:25,760 --> 01:00:29,520
Nei, den har ikke stoppet opp.
760
01:00:32,240 --> 01:00:34,119
På slutten av 2002
761
01:00:34,120 --> 01:00:38,680
ble jeg tilbudt en stilling
som politimester i Ketchum i Idaho.
762
01:00:42,120 --> 01:00:46,040
Jeg sa til Ed og Lois.
at jeg hatet å forlate saken midt i.
763
01:00:48,040 --> 01:00:52,199
I Idaho kom jeg hjem fra jobb,
åpnet PC-en
764
01:00:52,200 --> 01:00:55,599
og gransket alle ledetråder.
765
01:00:55,600 --> 01:01:00,240
Jeg håpet jeg kunne finne
noe vi hadde oversett.
766
01:01:02,480 --> 01:01:04,240
Jeg var besatt.
767
01:01:05,120 --> 01:01:06,639
Den hjemsøkte meg.
768
01:01:06,640 --> 01:01:11,520
Jeg var redd for å gå i graven
uten å løse mysteriet.
769
01:01:15,080 --> 01:01:18,039
Takk og pris for
at familien gjorde alt de kunne
770
01:01:18,040 --> 01:01:19,560
for å få Elizabeth hjem.
771
01:01:22,640 --> 01:01:24,039
Etter Riccis død
772
01:01:24,040 --> 01:01:28,520
ser Elizabeth Smart-etterforskningen
ut til å stå stille.
773
01:01:29,560 --> 01:01:33,279
Politiet hadde brukt tusenvis
av timeverk på å finne Elizabeth.
774
01:01:33,280 --> 01:01:37,199
Sikkert mye mer enn noe annet
i Utahs historie.
775
01:01:37,200 --> 01:01:42,600
{\an8}De var ferdige og trodde
de hadde den skyldige, Richard Ricci.
776
01:01:45,160 --> 01:01:49,440
Alle ville hoppe ut av setene og skrike:
777
01:01:50,200 --> 01:01:51,880
"Hva med Emmanuel?"
778
01:01:53,680 --> 01:02:00,520
Personen som var i rommet sa:
"Det var ikke Richard Ricci.
779
01:02:01,960 --> 01:02:03,280
Det var Emmanuel."
780
01:02:04,600 --> 01:02:06,880
Vi vil finne denne personen.
781
01:02:08,720 --> 01:02:11,519
I åtte måneder
gjorde vi som politiet sa,
782
01:02:11,520 --> 01:02:15,280
selv om vi hadde mange grunner
til å være sinte.
783
01:02:16,280 --> 01:02:19,480
Men vi ville ikke
bare overlate alt til politiet.
784
01:02:20,000 --> 01:02:21,719
Det var en stor ledetråd.
785
01:02:21,720 --> 01:02:26,279
Her er siste nytt
om Elizabeth Smart-bortføringssaken.
786
01:02:26,280 --> 01:02:31,079
Innerst inne vet jeg
at det er noen der ute
787
01:02:31,080 --> 01:02:33,639
som vet noe om dette.
788
01:02:33,640 --> 01:02:35,560
{\an8}Vi offentliggjorde fantombildet.
789
01:02:36,560 --> 01:02:38,600
Det vekket selvsagt interessen.
790
01:02:41,240 --> 01:02:44,439
Alt som trengs er
én person med informasjon
791
01:02:44,440 --> 01:02:46,360
til å få en slutt på alt.
792
01:02:48,480 --> 01:02:51,079
Noen dager etter pressekonferansen,
793
01:02:51,080 --> 01:02:55,679
fikk jeg en telefon fra en mann
som trodde han visste hvem Emmanuel var.
794
01:02:55,680 --> 01:02:59,280
Han hadde lest det i Deseret News,
og sett fantombildet.
795
01:02:59,800 --> 01:03:01,560
Han sa han fikk frysninger.
796
01:03:04,080 --> 01:03:08,280
Han trodde det kunne være svogeren hans.
797
01:03:17,680 --> 01:03:22,119
Jeg ville blitt veldig overrasket
om han hadde noe med det å gjøre.
798
01:03:22,120 --> 01:03:25,040
Men… han er sprø nok
799
01:03:26,760 --> 01:03:30,279
til at det er mulig.
800
01:03:30,280 --> 01:03:36,480
Jeg vet at han har
en tipi oppe i fjellene.
801
01:03:38,080 --> 01:03:42,119
Men han har aldri
fortalt familien hvor den er.
802
01:03:42,120 --> 01:03:43,239
Ja.
803
01:03:43,240 --> 01:03:45,879
Hvis han virkelig har
noe med dette å gjøre,
804
01:03:45,880 --> 01:03:48,640
er sjansen stor for
at hun fortsatt er i live.
805
01:03:50,520 --> 01:03:51,520
Oi.
806
01:03:52,040 --> 01:03:53,160
Sprøtt.
807
01:03:54,440 --> 01:03:58,760
Dette er vår hovedmistenkte.
Vi må finne den jævelen.
808
01:04:01,200 --> 01:04:05,199
Alt han sa passet som hånd i hanske.
809
01:04:05,200 --> 01:04:07,400
Tom fikk dem til å sende et bilde.
810
01:04:12,720 --> 01:04:15,359
Det er Emmanuel.
811
01:04:15,360 --> 01:04:17,400
Brian David Mitchell.
812
01:04:25,280 --> 01:04:26,280
Telefonen ringte.
813
01:04:27,440 --> 01:04:30,359
Jeg sjekket
Brian David Mitchell på datamaskinen
814
01:04:30,360 --> 01:04:32,519
og fant ut at han, merkelig nok,
815
01:04:32,520 --> 01:04:35,919
hadde blitt arrestert for
å stjele øl fra matbutikken.
816
01:04:35,920 --> 01:04:39,639
De hadde heldigvis tatt
et polaroidbilde av ham
817
01:04:39,640 --> 01:04:41,760
da han ble anholdt.
818
01:04:46,400 --> 01:04:51,520
Han var kledd som en omreisende
fundamentalistisk predikant.
819
01:04:54,000 --> 01:04:57,000
Han hadde en lang kappe og langt skjegg.
820
01:04:59,080 --> 01:05:02,639
Det slående med bildet er at
821
01:05:02,640 --> 01:05:05,640
det ble tatt i tidsrommet
for Elizabeths kidnapping.
822
01:05:07,480 --> 01:05:10,440
Så politiet hadde ham, men lot ham gå.
823
01:05:12,440 --> 01:05:14,840
Det var ekstremt frustrerende.
824
01:05:16,560 --> 01:05:20,159
Når jeg ser bildet,
innser jeg at jeg kjenner ham.
825
01:05:20,160 --> 01:05:23,000
Jeg har sett ham tigge mange ganger.
826
01:05:23,560 --> 01:05:27,879
Han hadde en kvinne med seg
som pleide å holde en dukke.
827
01:05:27,880 --> 01:05:29,880
Det var merkelig.
828
01:05:33,560 --> 01:05:37,919
Jeg laget et flygeblad
som vi kunne dele ut i byen.
829
01:05:37,920 --> 01:05:42,200
Det var tre eller fire bilder av ham:
"Ettersøkt for avhør."
830
01:05:44,680 --> 01:05:47,360
Plutselig var familien kjempegira.
831
01:05:49,680 --> 01:05:52,360
Det var full gass for å finne denne fyren.
832
01:05:54,760 --> 01:05:58,319
Ledetråder kom inn,
og vi klarte å spore Brians bevegelser
833
01:05:58,320 --> 01:06:00,840
de siste par årene av hans liv.
834
01:06:03,920 --> 01:06:06,960
Han var gift med en kvinne
ved navn Wanda Barzee.
835
01:06:09,560 --> 01:06:13,680
De hadde reist til fots rundt i USA
836
01:06:14,200 --> 01:06:17,080
og forkynt evangeliet slik de tolket det.
837
01:06:20,200 --> 01:06:22,880
Han trodde han var Guds profet.
838
01:06:23,440 --> 01:06:28,240
De siste årene virket det som
han var i en voldelig sinnstilstand.
839
01:06:30,440 --> 01:06:33,560
Brian Mitchells ekskone ringte,
840
01:06:34,720 --> 01:06:38,920
og vi satt og snakket om Brian i to timer.
841
01:06:41,600 --> 01:06:44,080
Vi fant ut at han var et farlig individ.
842
01:06:46,880 --> 01:06:49,079
Hun var redd for mus,
843
01:06:49,080 --> 01:06:51,919
så han drepte en haug med mus
og la dem i ovnen
844
01:06:51,920 --> 01:06:54,480
som hun fant da hun åpnet den.
845
01:06:56,000 --> 01:07:00,400
Det ga tidligere anklager
om at han misbrukte barn seksuelt.
846
01:07:04,960 --> 01:07:08,680
Det var vondt å tenke på
hva Elizabeth kanskje opplevde.
847
01:07:09,600 --> 01:07:12,319
Vi hadde bare ett formål,
848
01:07:12,320 --> 01:07:15,080
å finne Elizabeth og få henne tilbake.
849
01:07:18,680 --> 01:07:22,319
Vi jaktet på ham. Ingen nåde nå.
850
01:07:22,320 --> 01:07:23,880
Vi skulle finne ham.
851
01:07:24,840 --> 01:07:27,399
Vi begynte å dele ut flygeblader,
852
01:07:27,400 --> 01:07:33,079
og en av døtrene mine sa at vennene hennes
hadde sett disse folka med slør
853
01:07:33,080 --> 01:07:35,280
på et sted som heter Souper Salad.
854
01:07:37,280 --> 01:07:40,840
Vi dro dit og snakket med
en av servitørene.
855
01:07:42,240 --> 01:07:45,679
"Vi tror dette kan være
personen som tok Elizabeth."
856
01:07:45,680 --> 01:07:47,959
Og hun sa: "Å ja, Jesus-folka.
857
01:07:47,960 --> 01:07:51,320
Det var tre av dem.
858
01:07:54,600 --> 01:07:56,360
Én av dem var en jente."
859
01:07:58,480 --> 01:07:59,840
Hun gikk med slør,
860
01:08:00,760 --> 01:08:04,120
men måtte naturligvis
dra det ned litt for å spise.
861
01:08:05,280 --> 01:08:09,680
Hun sa: "Tom…
Jeg tror det var Elizabeth."
862
01:08:10,760 --> 01:08:15,320
Det føltes som om jeg hadde blitt slått.
863
01:08:16,480 --> 01:08:20,080
Jeg falt på kne.
"Herregud, hun lever."
864
01:08:28,120 --> 01:08:31,040
Offentligheten er den største ressursen.
865
01:08:33,640 --> 01:08:36,920
Vi hadde mange som hadde sett ham.
866
01:08:40,000 --> 01:08:42,080
Vi fant en fest de hadde vært på.
867
01:08:44,680 --> 01:08:49,840
Jeg får frysninger av å tenke på det,
men man tenker aldri kidnapping.
868
01:08:51,320 --> 01:08:56,480
Jeg følte meg som en idiot.
Jeg følte meg blind.
869
01:08:59,160 --> 01:09:01,520
Det ble lysere og lysere.
870
01:09:03,640 --> 01:09:05,760
Hun er der ute, og hun er i live.
871
01:09:09,240 --> 01:09:13,640
Men det var ingen verifiserbare
rapporter om ham siden oktober.
872
01:09:22,520 --> 01:09:25,999
MARS 2003
873
01:09:26,000 --> 01:09:29,600
9 MÅNEDER SIDEN KIDNAPPINGEN
874
01:09:31,840 --> 01:09:37,840
De hadde bestemt seg for et lite sted
utenfor San Diego kalt Lakeside.
875
01:09:39,040 --> 01:09:43,200
Jeg hadde blitt holdt
i denne leiren en stund.
876
01:09:50,360 --> 01:09:52,240
Det var grusomt å bli voldtatt.
877
01:09:53,600 --> 01:09:57,640
Men iblant lurte jeg på
om det ikke var verre å høre på ham.
878
01:10:00,920 --> 01:10:04,599
Han snakket uten stans
om hvor spesiell han var.
879
01:10:04,600 --> 01:10:09,919
Hvor vanskelige disse tingene er,
og at det under andre omstendigheter
880
01:10:09,920 --> 01:10:13,319
ville være galt
og han ville ikke gjøre det,
881
01:10:13,320 --> 01:10:15,960
men han måtte fordi Gud befalte det.
882
01:10:19,280 --> 01:10:23,359
En kveld begynte han å snakke om
stedene de skulle til.
883
01:10:23,360 --> 01:10:27,879
Byer som New York, Boston,
langt unna Vesten.
884
01:10:27,880 --> 01:10:32,119
Jeg husker jeg satt
og hørte på dem snakke om det
885
01:10:32,120 --> 01:10:36,480
og tenkte:
"Hvis vi drar til en annen storby,
886
01:10:37,160 --> 01:10:39,360
tror jeg ikke jeg blir funnet."
887
01:10:42,400 --> 01:10:44,680
Så jeg avbrøt dem.
888
01:10:46,320 --> 01:10:48,600
"Jeg har en følelse.
889
01:10:49,320 --> 01:10:53,680
Jeg tror… vi er
890
01:10:54,920 --> 01:10:57,560
ment til å returnere til Salt Lake.
891
01:10:59,000 --> 01:11:03,120
Jeg vet at Gud ikke ville snakke til meg,
892
01:11:03,720 --> 01:11:06,359
men jeg vet at hvis du spør ham,
893
01:11:06,360 --> 01:11:09,719
ville han bekrefte
om det var riktig vei eller ikke.
894
01:11:09,720 --> 01:11:16,680
For du er virkelig hans sanne tjener
og sanne profet."
895
01:11:19,000 --> 01:11:22,280
Han snudde seg mot meg:
"Å, vel…
896
01:11:23,160 --> 01:11:26,359
Gud begynner endelig å jobbe med deg.
897
01:11:26,360 --> 01:11:29,800
Nå som du erkjenner din egen intethet,
898
01:11:31,560 --> 01:11:33,680
skal vi dra tilbake til Salt Lake."
899
01:11:34,600 --> 01:11:37,439
12. MARS
900
01:11:37,440 --> 01:11:41,359
Hvis du kan hjelpe oss å finne
Brian David Mitchell,
901
01:11:41,360 --> 01:11:45,720
vennligst ring 1-800-CRIME-TV.
902
01:11:48,720 --> 01:11:53,680
Vi gikk av bussen i Sandy,
som er sør for Salt Lake.
903
01:11:55,160 --> 01:11:56,600
Jeg var i forkledning,
904
01:11:57,160 --> 01:12:01,280
og Emmanuel sa
vi skulle opp i fjellene igjen.
905
01:12:02,120 --> 01:12:06,400
Jeg skulle ikke få lov
til å komme ned igjen.
906
01:12:08,880 --> 01:12:09,919
911.
907
01:12:09,920 --> 01:12:14,040
Hvem ringer jeg hvis jeg tror jeg ser
Emmanuel de leter etter?
908
01:12:18,280 --> 01:12:22,080
I 2003 var jeg politibetjent
i Sandy City-politiet.
909
01:12:23,280 --> 01:12:29,359
{\an8}Jeg hører jeg på politiradioen
at noen muligens har sett Elizabeth Smart
910
01:12:29,360 --> 01:12:31,480
{\an8}med to andre i State Street.
911
01:12:33,400 --> 01:12:36,519
I månedene som var
hadde vi fått mange telefoner
912
01:12:36,520 --> 01:12:38,639
og alle viste seg å være falske.
913
01:12:38,640 --> 01:12:43,280
Så for å være ærlig
tvilte jeg sterkt på at det var sant.
914
01:12:45,040 --> 01:12:47,120
Vi begynte å gå opp fortauet.
915
01:12:49,520 --> 01:12:52,159
En politibil stoppet ved siden av oss.
916
01:12:52,160 --> 01:12:54,480
Flere politibiler kom kjørende.
917
01:12:56,760 --> 01:13:00,160
Og betjentene begynte
å avhøre kidnapperne mine.
918
01:13:00,920 --> 01:13:03,960
Alle tre sier
at de ikke har identifikasjon.
919
01:13:05,120 --> 01:13:06,800
De er budbringere fra Gud.
920
01:13:08,560 --> 01:13:12,920
Jenta var forkledd.
Hun hadde en grusom parykk.
921
01:13:13,920 --> 01:13:17,440
Svarene hennes gir ikke mening.
Man ser at hun er nervøs.
922
01:13:17,960 --> 01:13:20,799
Vi tar den yngre kvinnen med bort hit.
923
01:13:20,800 --> 01:13:24,360
Alle er nå rundt ti meter fra hverandre.
924
01:13:25,640 --> 01:13:29,080
Betjenten stilte iherdige spørsmål.
925
01:13:29,680 --> 01:13:32,279
"Denne jenta har vært savnet lenge.
926
01:13:32,280 --> 01:13:35,039
Familien ga aldri opp.
Vil du ikke hjem?"
927
01:13:35,040 --> 01:13:36,800
Selvfølgelig ville jeg det.
928
01:13:38,400 --> 01:13:41,799
Men kidnapperne mine var rett der.
929
01:13:41,800 --> 01:13:43,080
Jeg var vettskremt.
930
01:13:44,760 --> 01:13:48,600
Jeg trengte det tryggeste svaret
jeg kunne gi.
931
01:13:49,360 --> 01:13:52,439
Og jeg sa: "For nasjonens skyld,
932
01:13:52,440 --> 01:13:56,080
og for familien din,
bare si at du er Elizabeth."
933
01:13:57,840 --> 01:14:00,279
Hun så på meg og sa:
"Som de befaler."
934
01:14:00,280 --> 01:14:04,920
Jeg har aldri hørt de ordene før,
men sa: "Jeg tar det som et ja."
935
01:14:06,680 --> 01:14:10,000
Vi satte henne i betjent Jones' politibil.
936
01:14:13,920 --> 01:14:15,920
Da begynte hun å gråte.
937
01:14:26,840 --> 01:14:30,359
Jeg fikk en telefon.
"Kom hit så fort som mulig.
938
01:14:30,360 --> 01:14:35,120
Ikke stopp, ikke gjør noe annet.
Bare kom deg opp hit."
939
01:14:39,080 --> 01:14:41,000
Jeg kom meg opp dit.
940
01:14:41,520 --> 01:14:43,440
Jeg gikk gjennom døra,
941
01:14:44,200 --> 01:14:48,399
og betjenter står på rekke.
942
01:14:48,400 --> 01:14:52,159
Idet jeg går forbi dem, sier de:
943
01:14:52,160 --> 01:14:55,879
"Gud velsigne deg, Mr. Smart.
Vi håper alt ordner seg."
944
01:14:55,880 --> 01:14:57,999
Kommentarer som det.
945
01:14:58,000 --> 01:15:02,080
Jeg går rundt hjørnet
og der står Cordon Parks.
946
01:15:03,200 --> 01:15:06,400
Og Cordon sa: "Ed,
947
01:15:07,440 --> 01:15:10,080
vi tror vi har funnet Elizabeth."
948
01:15:16,800 --> 01:15:21,400
Jeg jubler som en gal inni meg.
949
01:15:22,880 --> 01:15:25,560
Vi åpner en gul dør…
950
01:15:29,440 --> 01:15:32,280
…og en ung kvinne sitter på sofaen.
951
01:15:34,480 --> 01:15:41,160
Det er ikke den unge kvinnen
som forlot meg for ni måneder siden.
952
01:15:42,000 --> 01:15:44,039
Hun var en ung jente,
953
01:15:44,040 --> 01:15:47,719
og foran meg sitter en ung kvinne.
954
01:15:47,720 --> 01:15:52,599
Ansiktet hennes var solbrent,
det var hovent,
955
01:15:52,600 --> 01:15:55,120
håret var dratt bakover i fletter.
956
01:15:56,880 --> 01:15:59,839
Hjernen min går i hundre.
957
01:15:59,840 --> 01:16:04,400
Jeg sa: "Elizabeth, er det virkelig deg?"
958
01:16:07,960 --> 01:16:10,280
Hun sa: "Ja, pappa."
959
01:16:14,360 --> 01:16:18,760
Og jeg holdt mirakelet i armene mine.
960
01:16:23,080 --> 01:16:27,160
Det tok meg et øyeblikk å svare,
fordi jeg trodde jeg var i trøbbel.
961
01:16:29,040 --> 01:16:34,599
Men endelig var faren min der,
og han skulle beskytte meg.
962
01:16:34,600 --> 01:16:38,399
Og uansett hva som hadde skjedd,
ville han ikke forlate meg.
963
01:16:38,400 --> 01:16:40,480
Alt skulle gå bra.
964
01:16:46,840 --> 01:16:49,719
Jeg husker at jeg ble hentet på skolen.
965
01:16:49,720 --> 01:16:53,760
Storebroren min, Charles,
sa at de kanskje hadde funnet henne.
966
01:16:55,000 --> 01:17:00,200
Det var en følelse
av begeistring, av lykke.
967
01:17:02,080 --> 01:17:05,640
Ærefrykt for at hun faktisk var her.
968
01:17:06,800 --> 01:17:11,560
Jeg husker jeg var så spent på
å se søstera mi og brødrene mine.
969
01:17:12,240 --> 01:17:16,680
Mamma holdt ansiktet mitt i hendene,
og vi gråt.
970
01:17:26,720 --> 01:17:28,800
Jeg ville skrike høyt.
971
01:17:30,800 --> 01:17:34,799
Jeg kan ikke si hvor takknemlig jeg var
972
01:17:34,800 --> 01:17:37,440
for å høre at hun var funnet.
973
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
Det er over.
974
01:17:45,280 --> 01:17:46,920
Å se familien min igjen…
975
01:17:51,040 --> 01:17:54,879
…minnet meg på alt som hadde skjedd,
976
01:17:54,880 --> 01:17:59,000
men fratok meg ikke
min selvrespekt eller egenverd.
977
01:18:01,080 --> 01:18:04,920
De monstrene kunne aldri ta det fra seg.
978
01:18:11,960 --> 01:18:16,039
Utahs mirakel. Elizabeth Smart
er i live etter ni måneder.
979
01:18:16,040 --> 01:18:19,279
{\an8}Elizabeth Smart ble funnet i live i dag.
980
01:18:19,280 --> 01:18:22,079
280 dager etter at hun ble kidnappet.
981
01:18:22,080 --> 01:18:24,999
- Som om hun oppsto fra de døde.
- Mot alle odds.
982
01:18:25,000 --> 01:18:27,719
{\an8}Folk over hele landet brøt ut i gråt.
983
01:18:27,720 --> 01:18:30,000
Humøret er høyt her i Salt Lake City.
984
01:18:30,600 --> 01:18:33,480
Det er sant.
985
01:18:36,360 --> 01:18:38,159
Alle hjalp. Alle ba.
986
01:18:38,160 --> 01:18:42,239
Vi takker Gud for letemannskapene,
for alle.
987
01:18:42,240 --> 01:18:46,759
Ingen i historien har blitt
bedt mer for enn Elizabeth Smart.
988
01:18:46,760 --> 01:18:48,919
Takk for at bønnene ble besvart.
989
01:18:48,920 --> 01:18:50,000
Takk.
990
01:18:50,520 --> 01:18:52,920
Mary Katherine er helten vår.
991
01:19:00,480 --> 01:19:03,040
Jeg husker jeg var glad for å være hjemme.
992
01:19:04,640 --> 01:19:07,039
Jeg våknet noen ganger den natten,
993
01:19:07,040 --> 01:19:10,359
og begge foreldrene mine
sto over meg,
994
01:19:10,360 --> 01:19:12,040
passet på at jeg var der.
995
01:19:17,360 --> 01:19:21,760
Telefonen min ringte.
En av etterforskerne sa: "De fant henne."
996
01:19:22,600 --> 01:19:27,280
Lettelsen var helt uvirkelig.
997
01:19:28,840 --> 01:19:34,200
Jeg fikk skyss av CBS News opp til leiren.
998
01:19:40,080 --> 01:19:45,520
Jeg sto ved utkanten
og følte meg bare uvel.
999
01:19:51,080 --> 01:19:57,599
Jeg følte at vi hadde sviktet henne
ved å ikke finne henne før
1000
01:19:57,600 --> 01:20:00,120
og reddet henne fra mye av smerten.
1001
01:20:01,320 --> 01:20:05,759
Som politi må vi erkjenne
at vi ikke har alle svarene,
1002
01:20:05,760 --> 01:20:08,320
og vi kan ikke late som vi har det.
1003
01:20:09,360 --> 01:20:12,719
Takk og lov for at familien
gikk imot anbefalingene
1004
01:20:12,720 --> 01:20:17,040
fra politiet når det gjaldt
å offentliggjøre et fantombilde.
1005
01:20:23,200 --> 01:20:26,720
Saken involverte noen av
de merkeligste folka jeg har møtt.
1006
01:20:30,120 --> 01:20:32,159
Jeg har aldri løyet. Alt jeg sa…
1007
01:20:32,160 --> 01:20:36,439
Så fortell meg sannheten.
Hvordan endte Elizabeth opp med deg?
1008
01:20:36,440 --> 01:20:39,079
Gud leverte henne til oss.
1009
01:20:39,080 --> 01:20:41,039
Hver gang han var nær ved
1010
01:20:41,040 --> 01:20:44,399
å innrømme kriminell atferd,
1011
01:20:44,400 --> 01:20:47,119
begynte han å snakke vås.
1012
01:20:47,120 --> 01:20:49,039
- Jeg er Herrens tjener.
- Nei.
1013
01:20:49,040 --> 01:20:51,639
Jeg har bare gjort det jeg ble befalt.
1014
01:20:51,640 --> 01:20:53,239
Han var veldig slu.
1015
01:20:53,240 --> 01:20:55,200
Vik fra meg, Satan!
1016
01:20:56,240 --> 01:20:58,639
Vik fra meg, Satan!
1017
01:20:58,640 --> 01:21:01,279
Jeg er ikke Satan.
Jeg er Cordon Parks.
1018
01:21:01,280 --> 01:21:03,319
Vik fra meg, Satan!
1019
01:21:03,320 --> 01:21:07,480
- Jeg vil ha en rasjonell forklaring…
- Vik fra meg, Satan!
1020
01:21:08,320 --> 01:21:11,200
Brian David Mitchell
er en grusom pedofil
1021
01:21:11,800 --> 01:21:15,799
som rettferdiggjør seg selv gjennom Gud,
1022
01:21:15,800 --> 01:21:18,040
og han er i stand til alt.
1023
01:21:19,000 --> 01:21:21,599
Jeg tror ikke han var psykisk syk.
1024
01:21:21,600 --> 01:21:25,120
Jeg tror han latet som og det funket.
1025
01:21:26,800 --> 01:21:30,600
Dommeren utsatte stadig rettssaken.
1026
01:21:34,640 --> 01:21:37,240
Hele saken var veldig frustrerende.
1027
01:21:38,880 --> 01:21:42,600
Men det ga Elizabeth tid.
1028
01:21:44,240 --> 01:21:46,240
Tid til å leges.
1029
01:21:51,320 --> 01:21:53,200
- Hallo.
- Hei.
1030
01:21:58,600 --> 01:22:01,919
Familien min var selvsagt
veldig opptatt av
1031
01:22:01,920 --> 01:22:05,799
å prøve å hjelpe meg videre
1032
01:22:05,800 --> 01:22:09,160
og plukke opp igjen bitene av livet mitt.
1033
01:22:11,520 --> 01:22:14,519
Men da jeg kom tilbake,
var jeg redd for menn.
1034
01:22:14,520 --> 01:22:17,599
Jeg var redd for mange ting,
1035
01:22:17,600 --> 01:22:21,719
og jeg hørte fortsatt ingen snakke om
1036
01:22:21,720 --> 01:22:23,879
å bli voldtatt eller misbrukt.
1037
01:22:23,880 --> 01:22:27,079
Det var ikke en vanlig samtale,
1038
01:22:27,080 --> 01:22:30,999
så jeg følte mye skam og forlegenhet
rundt det som hadde skjedd,
1039
01:22:31,000 --> 01:22:32,960
selv om det ikke var min feil.
1040
01:22:33,960 --> 01:22:37,199
Det var lett å tenke:
"Jeg burde ha rømt eller noe."
1041
01:22:37,200 --> 01:22:41,200
Det er virkelig synd at
vi ikke har begge harpene her.
1042
01:22:42,520 --> 01:22:45,599
- Ja.
- Hvor ofte er vi sammen?
1043
01:22:45,600 --> 01:22:47,639
Vil du at jeg skal spille harpe?
1044
01:22:47,640 --> 01:22:50,999
Det er din tur til å spille.
Det er alltid meg.
1045
01:22:51,000 --> 01:22:53,919
- Er det fish og chips?
- Ja, det også.
1046
01:22:53,920 --> 01:22:57,439
Det var en lykkelig tid
da Elizabeth kom hjem,
1047
01:22:57,440 --> 01:23:03,359
men det var også vanskelig
å komme tilbake til det normale.
1048
01:23:03,360 --> 01:23:05,080
Hva er det normale?
1049
01:23:05,920 --> 01:23:08,960
Vi gjorde mange ting sammen.
1050
01:23:12,720 --> 01:23:17,120
Mamma hjalp meg veldig
med å bearbeide det som skjedde.
1051
01:23:18,760 --> 01:23:21,960
Men nå er hun klar
til å legge det bak seg.
1052
01:23:23,480 --> 01:23:28,079
En jul fikk jeg
en haug med veldig fine kosedyr,
1053
01:23:28,080 --> 01:23:30,439
og du kastet alle i en pose.
1054
01:23:30,440 --> 01:23:33,599
Ja, men hvis du spoler litt tilbake,
1055
01:23:33,600 --> 01:23:37,119
sa mamma sa jeg ikke kunne gjøre noe
før rommet var ryddig.
1056
01:23:37,120 --> 01:23:38,960
Du ga meg ikke noe valg.
1057
01:23:40,240 --> 01:23:43,559
De tingene som virkelig hjalp mest
1058
01:23:43,560 --> 01:23:46,640
var å tilbringe tid med familien min.
1059
01:23:50,200 --> 01:23:54,480
Men saken dro ut i årevis.
1060
01:23:57,840 --> 01:24:00,560
Det var som om systemet var imot meg.
1061
01:24:02,000 --> 01:24:06,040
Det har holdt på i nesten et tiår.
Det må ta slutt.
1062
01:24:07,600 --> 01:24:09,159
Uansett hva.
1063
01:24:09,160 --> 01:24:12,719
Uansett om jeg må sitte
i rettsalen hver dag i månedsvis.
1064
01:24:12,720 --> 01:24:15,600
Hvis det vil avslutte det,
så gjør jeg det.
1065
01:24:16,200 --> 01:24:17,479
10. NOVEMBER 2010
1066
01:24:17,480 --> 01:24:21,279
Elizabeth Smart ga
et modig og sterkt vitneutsagn
1067
01:24:21,280 --> 01:24:22,920
om sin grusomme prøvelse.
1068
01:24:27,000 --> 01:24:29,959
Jeg ville ikke konfrontere ham.
1069
01:24:29,960 --> 01:24:32,439
Men samtidig, hvis han ble løslatt,
1070
01:24:32,440 --> 01:24:35,240
ville han garantert
gå etter en annen ung jente.
1071
01:24:36,480 --> 01:24:39,720
Så da dommen endelig falt,
1072
01:24:40,600 --> 01:24:43,359
og han ble funnet skyldig, var det…
1073
01:24:43,360 --> 01:24:47,200
Jeg tenkte: "Det var på tide. Takk og lov.
1074
01:24:48,040 --> 01:24:51,520
Det er gjort,
og jeg kan legge det bak meg nå."
1075
01:24:53,320 --> 01:24:56,879
Jeg er glad for å stå foran
det amerikanske folk i dag
1076
01:24:56,880 --> 01:24:58,599
og gi håp til andre ofre.
1077
01:24:58,600 --> 01:25:00,760
Vi kan si vår mening og bli hørt.
1078
01:25:01,280 --> 01:25:04,359
Brian David Mitchell ble funnet
skyldig i kidnapping
1079
01:25:04,360 --> 01:25:07,519
og transport av en mindreårig
for seksuelle formål.
1080
01:25:07,520 --> 01:25:12,880
Han ble dømt til livstid i fengsel
uten prøveløslatelse.
1081
01:25:13,680 --> 01:25:15,919
Wanda Barzee erklærte seg
skyldig i kidnapping
1082
01:25:15,920 --> 01:25:18,599
og transport av en mindreårig
for seksuelle formål.
1083
01:25:18,600 --> 01:25:21,679
Hun ble dømt til 15 år i fengsel.
1084
01:25:21,680 --> 01:25:24,760
Hun ble løslatt i 2018.
1085
01:25:28,360 --> 01:25:33,000
Jeg lurte ofte på hvordan livet ville vært
om jeg ikke hadde blitt kidnappet.
1086
01:25:35,280 --> 01:25:38,599
Jeg hadde alltid drømt om
å finne noen som elsket meg,
1087
01:25:38,600 --> 01:25:40,320
å finne noen jeg elsket.
1088
01:25:42,000 --> 01:25:47,080
Og det gikk i oppfyllelse.
Jeg fant noen.
1089
01:25:48,600 --> 01:25:52,000
Vi giftet oss,
og vi har en familie sammen.
1090
01:25:57,040 --> 01:26:01,800
Med tid, begynte jeg
å snakke offentlig om det som skjedde.
1091
01:26:04,440 --> 01:26:07,639
Jeg følte at det måtte tjene et formål.
1092
01:26:07,640 --> 01:26:10,520
Det må bringe noe godt i verden.
1093
01:26:11,120 --> 01:26:13,239
Men vi har alle et valg å ta.
1094
01:26:13,240 --> 01:26:17,439
Vi har valget mellom å bli i senga
med dyna over hodet,
1095
01:26:17,440 --> 01:26:19,560
{\an8}eller å gå videre.
1096
01:26:23,800 --> 01:26:26,999
Jeg kan snakke om ting som såret meg
1097
01:26:27,000 --> 01:26:30,720
og ting som har vært
vanskelig å overvinne.
1098
01:26:31,440 --> 01:26:35,239
Vise at overlevende
ikke hadde noe å skamme seg over.
1099
01:26:35,240 --> 01:26:37,279
De var ikke alene.
1100
01:26:37,280 --> 01:26:41,199
Det fantes andre mennesker i verden
som har opplevd det
1101
01:26:41,200 --> 01:26:42,800
og som forstår.
1102
01:26:45,440 --> 01:26:50,800
Med tid, innså jeg
at jeg er sterkere enn jeg trodde.
1103
01:26:54,600 --> 01:26:55,960
Det tok lang tid.
1104
01:27:01,880 --> 01:27:04,080
Jeg har gode dager og dårlige dager.
1105
01:27:05,760 --> 01:27:10,120
Men jeg har utviklet
et bedre forhold til meg selv.
1106
01:27:11,400 --> 01:27:15,720
Min indre stemme har endret seg fra:
"Du burde ha gjort det eller det,"
1107
01:27:16,320 --> 01:27:18,599
til: "Du kommer deg gjennom dette.
1108
01:27:18,600 --> 01:27:20,880
Du kan avslutte dette.
Du er sterk. Fortsett."
1109
01:27:25,720 --> 01:27:28,560
Du kan overleve alt
som kommer din vei.
1110
01:27:34,320 --> 01:27:38,319
Elizabeth Smart Foundation
fortsetter å strebe etter sosial endring
1111
01:27:38,320 --> 01:27:41,560
og forsvare overlevende
i kampen mot seksuell vold.
1112
01:27:42,080 --> 01:27:45,479
Har du eller noen du kjenner
opplevd overgrep,
1113
01:27:45,480 --> 01:27:49,200
finner du informasjon på
www.wannatalkaboutit.com
1114
01:29:19,240 --> 01:29:24,720
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins