1 00:00:06,040 --> 00:00:10,039 この作品には未成年者への 性暴力の描写が含まれます 2 00:00:10,040 --> 00:00:12,240 視聴にはご注意ください 3 00:00:17,360 --> 00:00:20,359 2002年 14歳の エリザベス・スマートが 4 00:00:20,360 --> 00:00:22,440 寝室から拉致された 5 00:00:23,080 --> 00:00:26,959 唯一の目撃者は9歳の妹 メアリー・キャサリンだった 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,799 もしエリザベスが 聞いていたら⸺ 7 00:00:29,800 --> 00:00:33,520 何を伝えたい? メアリー・キャサリン 8 00:00:34,040 --> 00:00:35,719 会いたいって 9 00:00:35,720 --> 00:00:38,800 それから みんな愛してると伝えたい 10 00:00:39,840 --> 00:00:43,800 犯人はなぜエリザベスを 連れて行ったの? 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,960 事件当時 私は9歳だった 12 00:00:52,520 --> 00:00:54,440 姉が急にいなくなった 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,000 仲のいい姉だった 14 00:00:58,840 --> 00:01:02,160 {\an8}メアリー・キャサリン エリザベスの妹 15 00:01:02,520 --> 00:01:06,280 どう気持ちの折り合いを つけたか? 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 今も折り合いはつかない 17 00:01:10,800 --> 00:01:14,240 2002年6月5日 18 00:01:18,600 --> 00:01:22,279 あの夜 エリザベスと私は 一緒にお祈りして 19 00:01:22,280 --> 00:01:23,520 眠りについた 20 00:01:29,360 --> 00:01:30,960 {\an8}その次の記憶は 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 {\an8}寝室に男がいた 22 00:01:36,000 --> 00:01:40,680 男はエリザベスに 騒いだら殺すと言った 23 00:01:43,800 --> 00:01:45,560 私は動けなかった 24 00:01:46,160 --> 00:01:48,880 現実のこととは思えなかった 25 00:01:54,520 --> 00:01:59,760 ようやく勇気を出して 両親に知らせに行った 26 00:02:00,560 --> 00:02:02,800 男が姉を連れ去ったって 27 00:02:04,760 --> 00:02:06,600 悪夢のような事件です 28 00:02:07,120 --> 00:02:11,599 ユタ州の14歳の少女が 寝室から拉致されました 29 00:02:11,600 --> 00:02:15,560 自室にいて こんなことが あり得るのでしょうか 30 00:02:16,600 --> 00:02:19,000 エリザベスは一体どこに? 31 00:02:21,720 --> 00:02:23,759 国中が注目した 32 00:02:23,760 --> 00:02:26,399 全国的な捜索を開始しました 33 00:02:26,400 --> 00:02:29,239 映画的な要素がそろっていた 34 00:02:29,240 --> 00:02:31,759 今夜 奇妙な展開が ありました 35 00:02:31,760 --> 00:02:36,079 警察は引き続き 少女の家族を注視しています 36 00:02:36,080 --> 00:02:39,240 警察は私たちの話を 信じてない 37 00:02:40,080 --> 00:02:43,679 家族として もう当局に 任せておけない 38 00:02:43,680 --> 00:02:46,640 知っている人物が 必ずいるはず 39 00:02:48,280 --> 00:02:54,040 エリザベスは生きている そう思えてならなかった 40 00:02:54,560 --> 00:02:56,600 娘を見つけなくては 41 00:03:02,000 --> 00:03:06,680 脱出するなら 確実にやりたいと思った 42 00:03:07,600 --> 00:03:09,440 あらゆる手を尽くす 43 00:03:10,680 --> 00:03:11,640 逃げるために 44 00:03:15,800 --> 00:03:20,720 エリザベス・スマート 誘拐事件 45 00:03:28,720 --> 00:03:33,479 父親としての役目は わが子を守り 46 00:03:33,480 --> 00:03:35,560 傷つけさせないことだ 47 00:03:36,520 --> 00:03:40,400 しかし 私は娘を 守りきれなかった 48 00:03:41,800 --> 00:03:46,680 そのことを頭の中で 繰り返し考えてしまう 49 00:03:50,800 --> 00:03:53,679 3時58分だったのを 覚えてる 50 00:03:53,680 --> 00:03:56,119 メアリー・キャサリンが来て 51 00:03:56,120 --> 00:03:58,879 エリザベスが さらわれたと言う 52 00:03:58,880 --> 00:03:59,959 “夢を見たんだろう”と思った 53 00:03:59,960 --> 00:04:01,639 {\an8}エド・スマート エリザベスの父 “夢を見たんだろう”と思った 54 00:04:01,640 --> 00:04:02,960 {\an8}エド・スマート エリザベスの父 55 00:04:01,720 --> 00:04:04,440 “エリザベスは 家のどこかにいる”と 56 00:04:06,080 --> 00:04:10,280 だが 捜し回るうちに 次第に不安になった 57 00:04:14,920 --> 00:04:17,800 キッチンの網戸が切られ 58 00:04:18,760 --> 00:04:20,920 窓は全開になってた 59 00:04:22,320 --> 00:04:25,400 “通報を!”と妻が叫んだ 60 00:04:29,680 --> 00:04:32,119 6月5日の朝早くに 61 00:04:32,120 --> 00:04:33,719 ポケベルが鳴った 62 00:04:33,720 --> 00:04:33,959 フェデラル・ハイツで 女の子が誘拐されたと言う 63 00:04:33,960 --> 00:04:36,279 {\an8}コリー・ライマン 警部 フェデラル・ハイツで 女の子が誘拐されたと言う 64 00:04:36,280 --> 00:04:37,880 フェデラル・ハイツで 女の子が誘拐されたと言う 65 00:04:38,840 --> 00:04:42,079 自宅の寝室から 拉致されるなんて 66 00:04:42,080 --> 00:04:44,319 そうあることではない 67 00:04:44,320 --> 00:04:47,160 緊急事態だと感じ 急いで向かった 68 00:04:51,440 --> 00:04:55,360 現場に着いて 状況の説明を聞いた 69 00:04:57,560 --> 00:05:00,320 エリザベス・スマートは14歳 70 00:05:00,960 --> 00:05:03,960 音楽をやって 教会にも深く関わってる 71 00:05:05,960 --> 00:05:10,200 家族によれば 深夜に 寝室から連れ去られたと言う 72 00:05:11,520 --> 00:05:13,000 窓は開いていた 73 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 網戸は切れていた 74 00:05:17,160 --> 00:05:20,600 外の壁際に 椅子が置かれていた 75 00:05:21,800 --> 00:05:25,719 第一印象として 長期化はしないと思った 76 00:05:25,720 --> 00:05:28,320 48時間以内に解決すると 77 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 でも違った 78 00:05:31,280 --> 00:05:35,359 午前2時頃に 誘拐が発生したようです 79 00:05:35,360 --> 00:05:37,879 フェデラル・ハイツの 住宅です 80 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 地域を震撼させています 81 00:05:42,280 --> 00:05:45,320 ニーシャ・デゲリングが お伝えしました 82 00:05:46,720 --> 00:05:48,799 第一報を伝えた 83 00:05:48,800 --> 00:05:50,399 “フェデラル・ハイツで 女の子が⸺” 84 00:05:50,400 --> 00:05:51,439 {\an8}ニーシャ・デゲリング レポーター “フェデラル・ハイツで 女の子が⸺” 85 00:05:51,440 --> 00:05:54,480 {\an8}ニーシャ・デゲリング レポーター 86 00:05:51,520 --> 00:05:54,600 “深夜に寝室から 連れ去られた"と 87 00:05:55,200 --> 00:05:59,880 自分の口で伝えながら ショックを受けていた 88 00:06:01,840 --> 00:06:03,319 フェデラル・ハイツは 89 00:06:03,320 --> 00:06:06,640 ソルトレイクシティの 裕福なエリアで 90 00:06:07,200 --> 00:06:08,680 立派な家が並ぶ 91 00:06:09,240 --> 00:06:13,639 モルモン教が 地域に深く根づいていて 92 00:06:13,640 --> 00:06:16,280 犯罪とは無縁に思える 93 00:06:16,920 --> 00:06:19,599 だから最初にこう思った 94 00:06:19,600 --> 00:06:21,160 本当に誘拐? 95 00:06:26,040 --> 00:06:27,119 電話があった 96 00:06:27,120 --> 00:06:27,279 エドから “すぐ来てほしい”と 97 00:06:27,280 --> 00:06:30,440 {\an8}デイヴ・スマート エリザベスのおじ エドから “すぐ来てほしい”と 98 00:06:31,800 --> 00:06:34,280 玄関に入っていくと 99 00:06:34,960 --> 00:06:36,879 エドが迎えてくれた 100 00:06:36,880 --> 00:06:39,879 見るからに憔悴しきっていた 101 00:06:39,880 --> 00:06:41,800 エリザベス 待ってて 102 00:06:42,640 --> 00:06:45,720 助けるためなら どんなことでもする 103 00:06:46,560 --> 00:06:47,680 愛してる 104 00:06:48,200 --> 00:06:50,720 無事に帰ってきてくれ 105 00:06:53,400 --> 00:06:56,520 エリザベスの母親 ロイスは 106 00:06:58,520 --> 00:07:02,559 家族や友人に囲まれて 居間にいた 107 00:07:02,560 --> 00:07:06,800 彼女の口からもれるのは ゾッとするような⸺ 108 00:07:08,320 --> 00:07:11,000 うめき声と泣き声だった 109 00:07:12,520 --> 00:07:14,000 “娘はどこ?”と 110 00:07:17,560 --> 00:07:19,879 誘拐から8時間後 111 00:07:19,880 --> 00:07:23,959 最初から情報提供の 電話窓口を用意した 112 00:07:23,960 --> 00:07:27,920 市民から4万件もの 情報が寄せられた 113 00:07:28,600 --> 00:07:32,159 数百人の捜査チームを 結成した 114 00:07:32,160 --> 00:07:33,039 頑張っても カメラ映えしないだろう 115 00:07:33,040 --> 00:07:36,199 {\an8}コードン・パークス 刑事 頑張っても カメラ映えしないだろう 116 00:07:36,200 --> 00:07:36,400 頑張っても カメラ映えしないだろう 117 00:07:38,120 --> 00:07:41,720 学校へ出向き 友人たちに話を聞いた 118 00:07:45,240 --> 00:07:47,879 異性との交際もなく 119 00:07:47,880 --> 00:07:50,799 怪しい付き合いや 薬物は無縁だった 120 00:07:50,800 --> 00:07:53,199 エリザベスは典型的な 121 00:07:53,200 --> 00:07:56,039 14歳の敬けんな モルモン教徒だった 122 00:07:56,040 --> 00:07:58,440 ごく普通に生活していた 123 00:08:00,960 --> 00:08:03,959 地域の誰もが 彼女を知っていた 124 00:08:03,960 --> 00:08:07,560 4時半には近隣住民が 結集した 125 00:08:09,080 --> 00:08:13,039 心肺蘇生や岩登りが できる人はいる? 126 00:08:13,040 --> 00:08:15,639 地域のつながりは強く 127 00:08:15,640 --> 00:08:20,679 みんなが駆けつけ 捜索に協力してくれた 128 00:08:20,680 --> 00:08:22,040 なぜ参加を? 129 00:08:23,000 --> 00:08:27,199 エドとロイスのためです 素晴らしい家族だから 130 00:08:27,200 --> 00:08:27,919 {\an8}ハンサムな夫よ 131 00:08:27,920 --> 00:08:29,519 {\an8}ハンサムな夫よ 声:ロイス・スマート 132 00:08:29,520 --> 00:08:30,399 {\an8}声:ロイス・スマート 133 00:08:30,400 --> 00:08:32,919 {\an8}丘の上に家を建てた 134 00:08:32,920 --> 00:08:35,000 幸せと喜びだ 135 00:08:35,640 --> 00:08:39,920 ロイスと私と家族で 8年そこに住んでいた 136 00:08:41,000 --> 00:08:44,360 子供は6人 息子4人に娘が2人だ 137 00:08:44,960 --> 00:08:45,999 {\an8}ハーイ ママ 138 00:08:46,000 --> 00:08:47,759 {\an8}ハーイ エリザベス 139 00:08:47,760 --> 00:08:51,800 {\an8}エリザベスは 最初の女の子だった 140 00:08:57,640 --> 00:09:01,840 負けず嫌いな子で 兄弟たちと張り合ってた 141 00:09:03,240 --> 00:09:08,640 内面的な強さという点では 誰にも負けない子だった 142 00:09:10,680 --> 00:09:15,240 {\an8}2日目 143 00:09:11,800 --> 00:09:15,399 当局は全国捜査に 乗り出しました 144 00:09:15,400 --> 00:09:19,239 ユタ州で誘拐された 少女の捜索は 145 00:09:19,240 --> 00:09:20,719 今朝も続きます 146 00:09:20,720 --> 00:09:24,519 罪のない少女が 自宅からさらわれました 147 00:09:24,520 --> 00:09:27,439 警察は懸賞金を発表しました 148 00:09:27,440 --> 00:09:30,639 少女が生還すれば 25万ドルです 149 00:09:30,640 --> 00:09:32,919 報道は過熱してた 150 00:09:32,920 --> 00:09:34,759 CBSニュースです 151 00:09:34,760 --> 00:09:35,719 NBCです 152 00:09:35,720 --> 00:09:38,319 警察にも圧力がかかり 153 00:09:38,320 --> 00:09:40,640 早期解決を求められた 154 00:09:41,840 --> 00:09:44,119 証拠はほとんどなかった 155 00:09:44,120 --> 00:09:46,920 しかし目撃者が1人いた 156 00:09:49,040 --> 00:09:52,880 エリザベスの9歳の妹 メアリー・キャサリンだ 157 00:10:00,800 --> 00:10:04,320 当時 状況を全部は 理解できてなかった 158 00:10:05,800 --> 00:10:10,680 ただ姉がいなくなって すごく怖かった 159 00:10:12,400 --> 00:10:14,480 何をするにも一緒で 160 00:10:15,840 --> 00:10:17,920 姉が私のお手本だった 161 00:10:19,000 --> 00:10:22,280 私のわがままのせいで ケンカもした 162 00:10:23,280 --> 00:10:28,120 でも機会さえあれば 私は姉と一緒に過ごしてた 163 00:10:35,080 --> 00:10:37,399 おそらく メアリー・キャサリンが 164 00:10:37,400 --> 00:10:40,679 エリザベス発見の 鍵となるはずだ 165 00:10:40,680 --> 00:10:45,040 衝撃的な出来事は 強く記憶に刻み込まれる 166 00:10:46,440 --> 00:10:50,360 だから環境に配慮しつつ 妹から話を聞こうとした 167 00:10:52,040 --> 00:10:55,839 男は“静かにしろ”と言った 168 00:10:55,840 --> 00:10:59,239 “大声を出したら撃つ” 169 00:10:59,240 --> 00:11:02,160 “静かにしてれば 何もしない”と 170 00:11:03,360 --> 00:11:05,560 聞いたことのある声? 171 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 はい 172 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 どこで聞いたか分かる? 173 00:11:13,480 --> 00:11:15,599 思い出せません 174 00:11:15,600 --> 00:11:20,599 メアリー・キャサリンは 声に聞き覚えがあると言う 175 00:11:20,600 --> 00:11:24,320 誰かは分からないが 知っている声だと 176 00:11:26,520 --> 00:11:29,039 家族を見た第一印象は 177 00:11:29,040 --> 00:11:33,000 ごく普通の 幸せな家庭に見えた 178 00:11:35,040 --> 00:11:37,959 しかし 統計的には 高い確率で 179 00:11:37,960 --> 00:11:42,440 この種の犯罪は 親や家族による犯行だ 180 00:11:43,520 --> 00:11:46,520 だから家族を徹底的に調べた 181 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 スマート家の人たちを呼び 182 00:11:53,960 --> 00:11:55,560 事情聴取をした 183 00:11:56,120 --> 00:11:59,480 “おや?”と思う話も いくつかあった 184 00:12:01,600 --> 00:12:05,200 警報をうっかり 切っていたと言う 185 00:12:06,880 --> 00:12:08,280 それから窓 186 00:12:09,200 --> 00:12:11,759 初日の朝に見た時 187 00:12:11,760 --> 00:12:13,920 外の壁に何の跡もなかった 188 00:12:15,520 --> 00:12:18,360 椅子に乗っても跡がつくが 189 00:12:18,880 --> 00:12:20,080 私は見てない 190 00:12:22,640 --> 00:12:27,400 私の見立てでは 侵入口は ここではないと思った 191 00:12:27,920 --> 00:12:29,920 これは偽装だとね 192 00:12:32,160 --> 00:12:36,560 誰かが網戸を切ったが 窓から出入りはしてない 193 00:12:38,400 --> 00:12:39,880 自宅を捜索した 194 00:12:41,840 --> 00:12:45,360 エリザベスへの危害を示す 根拠を捜した 195 00:12:47,880 --> 00:12:50,800 家の中に死体があるかも 196 00:12:52,280 --> 00:12:54,919 部署に優秀な警察犬がいた 197 00:12:54,920 --> 00:12:57,360 JJという名で信頼されてる 198 00:12:59,000 --> 00:13:01,760 JJが匂いを嗅ぎつけた 199 00:13:02,400 --> 00:13:05,640 家の裏に出て 森へ入っていった 200 00:13:10,000 --> 00:13:11,719 小道を進み 201 00:13:11,720 --> 00:13:14,720 通りに出ると 行き止まりだった 202 00:13:15,480 --> 00:13:17,480 そこで匂いは消えた 203 00:13:22,560 --> 00:13:24,720 私は憶測を立てた 204 00:13:25,600 --> 00:13:28,760 彼女は車で 連れ去られたのだろう 205 00:13:31,400 --> 00:13:34,639 顔見知りの犯行という 可能性も 206 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 家族のパソコン12台を 押収しました 207 00:13:39,280 --> 00:13:41,560 警察に質問を浴びせた 208 00:13:42,360 --> 00:13:43,759 犯人は家族? 209 00:13:43,760 --> 00:13:45,200 家族に目星を? 210 00:13:48,480 --> 00:13:52,840 ご協力ありがとう 本当に感謝しています 211 00:13:53,600 --> 00:13:57,719 娘を見つけるには 皆さんの力が必要です 212 00:13:57,720 --> 00:13:59,639 誰かが部屋に入り 213 00:13:59,640 --> 00:14:02,239 連れ去るなんて考えられない 214 00:14:02,240 --> 00:14:05,840 娘を取り戻すためなら 何でもします 215 00:14:07,200 --> 00:14:10,919 最初はみんな エドとロイスに同情した 216 00:14:10,920 --> 00:14:12,720 でも変わってきた 217 00:14:13,640 --> 00:14:18,119 テレビで話をするエドを 見た人たちが 218 00:14:18,120 --> 00:14:22,400 “泣いてるのに 涙が出てない”と言い出した 219 00:14:23,840 --> 00:14:27,400 彼は本当にすべてを 話しているのか? 220 00:14:30,160 --> 00:14:31,600 関与はないのか? 221 00:14:35,000 --> 00:14:36,719 どうも話が変だ 222 00:14:36,720 --> 00:14:39,399 記者の質問も的を射ているが 223 00:14:39,400 --> 00:14:41,559 他にも問うべきことがある 224 00:14:41,560 --> 00:14:43,239 真実味がない 225 00:14:43,240 --> 00:14:47,959 犯人は家の間取りに 詳しい人物と思われます 226 00:14:47,960 --> 00:14:51,760 父親のポリグラフ検査が 実施されました 227 00:14:58,400 --> 00:15:02,120 子供が実の親に 殺されることもある 228 00:15:04,480 --> 00:15:07,120 事件に関する仮説の1つが 229 00:15:08,760 --> 00:15:11,280 エドの犯行というものだった 230 00:15:14,160 --> 00:15:19,760 妻のロイスに呼ばれて 階下に行った 231 00:15:20,840 --> 00:15:22,000 すると⸺ 232 00:15:24,000 --> 00:15:27,360 妻は涙を流していた 233 00:15:28,560 --> 00:15:30,359 そしてこう言った 234 00:15:30,360 --> 00:15:33,519 “警察はあなたの話を 信じてない” 235 00:15:33,520 --> 00:15:35,240 “疑っている”と 236 00:15:37,520 --> 00:15:41,159 あまりのことに 体が震え出した 237 00:15:41,160 --> 00:15:44,799 震えを止めることが できなかった 238 00:15:44,800 --> 00:15:48,400 私は決して 事件に関与などしてない 239 00:15:49,720 --> 00:15:50,719 父が言った 240 00:15:50,720 --> 00:15:53,879 “落ち着かないようなら 入院させる”と 241 00:15:53,880 --> 00:15:55,920 父に連れて行かれ 242 00:15:57,040 --> 00:15:59,439 精神病棟に入った 243 00:15:59,440 --> 00:16:02,800 私は一晩中泣いていた 244 00:16:07,560 --> 00:16:11,719 我が子がいなくなるほど 恐ろしいことはない 245 00:16:11,720 --> 00:16:13,360 気に入ったかい? 246 00:16:14,640 --> 00:16:17,840 その上 容疑者になる 気持ちは⸺ 247 00:16:19,840 --> 00:16:21,400 言葉にできない 248 00:16:24,720 --> 00:16:25,719 エリザベス・スマート事件の 捜査では 249 00:16:25,720 --> 00:16:27,759 {\an8}6日目 エリザベス・スマート事件の 捜査では 250 00:16:27,760 --> 00:16:28,840 {\an8}6日目 251 00:16:27,840 --> 00:16:31,320 警察は引き続き 家族を注視しています 252 00:16:32,080 --> 00:16:35,839 全員調べてください 必要なら何でもやって 253 00:16:35,840 --> 00:16:38,839 父親のエドは ポリグラフ検査を 254 00:16:38,840 --> 00:16:40,879 クリアしたようです 255 00:16:40,880 --> 00:16:44,999 しかし兄弟のトムについては 未確定です 256 00:16:45,000 --> 00:16:47,840 私には3人の兄弟がいた 257 00:16:48,680 --> 00:16:52,319 トムはある意味 ちょっと変わり者で 258 00:16:52,320 --> 00:16:54,719 誤解されやすかった 259 00:16:54,720 --> 00:16:59,040 彼女は時に天使 時にカウボーイのようで 260 00:16:59,840 --> 00:17:02,879 本当に素晴らしい子です 261 00:17:02,880 --> 00:17:05,560 検査に引っ掛かるのは 怪しい? 262 00:17:06,240 --> 00:17:07,999 ええ もちろん 263 00:17:08,000 --> 00:17:10,799 いがみ合う兄弟もいる 264 00:17:10,800 --> 00:17:12,599 でも誤解しないで 265 00:17:12,600 --> 00:17:13,399 我々は… 266 00:17:13,400 --> 00:17:14,359 愛してる 267 00:17:14,360 --> 00:17:17,319 どんな兄弟より愛し合ってる 268 00:17:17,320 --> 00:17:22,839 数人のカメラマンに言われた “トムは大丈夫か?” 269 00:17:22,840 --> 00:17:25,599 “何かおかしい 挙動不審だ”とね 270 00:17:25,600 --> 00:17:26,559 逃げるよ 271 00:17:26,560 --> 00:17:27,279 はい 272 00:17:27,280 --> 00:17:28,119 どうも 273 00:17:28,120 --> 00:17:30,119 ありがとうございます 274 00:17:30,120 --> 00:17:32,800 トムを呼んで言った 275 00:17:33,320 --> 00:17:37,640 “多くのメディアに 怪しまれてるぞ”と 276 00:17:39,080 --> 00:17:40,920 私が思うに犯人は⸺ 277 00:17:42,160 --> 00:17:44,159 悪い人じゃない 278 00:17:44,160 --> 00:17:49,279 私たち家族はずっと 強くそう感じている 279 00:17:49,280 --> 00:17:51,639 落ち着いた気持ちだ 280 00:17:51,640 --> 00:17:55,639 犯人はエリザベスを 好きなんだろう 281 00:17:55,640 --> 00:17:57,879 誰にでも問題はある 282 00:17:57,880 --> 00:17:59,639 誰が犯人だとしても… 283 00:17:59,640 --> 00:18:01,759 私たちは引き裂かれた 284 00:18:01,760 --> 00:18:04,199 誰にでも問題はある 285 00:18:04,200 --> 00:18:07,199 いろいろな意味で 素晴らしい話だ 286 00:18:07,200 --> 00:18:12,640 美しい天使のような 小さな少女の話だからだ 287 00:18:14,040 --> 00:18:15,160 誰でも問題がある 288 00:18:22,040 --> 00:18:24,319 インタビューを見た人は 289 00:18:24,320 --> 00:18:27,160 “トムはどうかしてる”と 思うだろう 290 00:18:27,680 --> 00:18:29,240 疑いもするだろう 291 00:18:31,480 --> 00:18:33,599 インタビューを終えると 292 00:18:33,600 --> 00:18:36,680 妻に“メチャクチャだ”と 言われた 293 00:18:38,480 --> 00:18:39,919 母や父をはじめ 私の家族が持つ特性の1つが 294 00:18:39,920 --> 00:18:42,999 {\an8}トム・スマート エリザベスのおじ 母や父をはじめ 私の家族が持つ特性の1つが 295 00:18:43,000 --> 00:18:45,560 {\an8}トム・スマート エリザベスのおじ 296 00:18:43,080 --> 00:18:45,559 偏執的な行動だ 297 00:18:45,560 --> 00:18:45,840 {\an8}トム・スマート エリザベスのおじ 298 00:18:45,640 --> 00:18:48,999 つまり1つのことに 没頭しやすい 299 00:18:49,000 --> 00:18:53,199 あのような事件があり 自分にできることは 300 00:18:53,200 --> 00:18:56,399 ただ近隣を 捜し回ることくらいだ 301 00:18:56,400 --> 00:18:59,720 それを寝ずに 3~4日続けた後では⸺ 302 00:19:02,000 --> 00:19:04,160 人間 おかしくもなる 303 00:19:06,720 --> 00:19:10,159 ポリグラフ検査を受けたのは 5日目くらいで 304 00:19:10,160 --> 00:19:12,000 幻聴もあった 305 00:19:12,800 --> 00:19:15,840 でも大事なのは あの子を捜すことだ 306 00:19:18,840 --> 00:19:22,039 我々の身の潔白など どうでもいい 307 00:19:22,040 --> 00:19:24,640 自分は無実だと知ってる 308 00:19:28,360 --> 00:19:32,719 この手の事件で 家族を調べるのは普通だ 309 00:19:32,720 --> 00:19:34,720 当事者にはつらいだろう 310 00:19:36,040 --> 00:19:38,559 だがアリバイを確認し 311 00:19:38,560 --> 00:19:42,559 押収したパソコンから メールまで調べた結果⸺ 312 00:19:42,560 --> 00:19:45,720 疑わしい点は 見つからなかった 313 00:19:46,800 --> 00:19:49,000 疑惑が晴れるまでに 314 00:19:49,520 --> 00:19:53,560 あれほどの時間がかかるとは 思わなかった 315 00:19:55,920 --> 00:19:59,319 我々に非難の目が 向くようになると 316 00:19:59,320 --> 00:20:03,760 捜索に協力してくれる人の 数も激減した 317 00:20:06,200 --> 00:20:08,400 急速に数が減った 318 00:20:09,080 --> 00:20:14,200 その影響の大きさを 記者たちは分かってなかった 319 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 だが私たちは進むだけだ 320 00:20:25,640 --> 00:20:26,720 諦めない 321 00:20:33,040 --> 00:20:34,199 通報があった 322 00:20:34,200 --> 00:20:38,120 グレートソルト湖近くで 死体が見つかったと 323 00:20:39,080 --> 00:20:40,680 女性の死体だった 324 00:20:43,640 --> 00:20:46,439 エドとロイスに電話した 325 00:20:46,440 --> 00:20:49,600 “エリザベスかもしれない”と 326 00:20:54,760 --> 00:20:58,759 遺体は判別不能なほど 焼け焦げていた 327 00:20:58,760 --> 00:21:02,880 そのため娘かどうかは 分からなかった 328 00:21:09,920 --> 00:21:15,719 確定するまでは どうにか 感情を押し殺して 329 00:21:15,720 --> 00:21:18,040 自分を守ろうとした 330 00:21:23,000 --> 00:21:26,079 遺体は エリザベスではなかった 331 00:21:26,080 --> 00:21:27,760 別の犠牲者だ 332 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 心から安堵した 333 00:21:34,600 --> 00:21:38,039 でも頭の中で ぐるぐる考えていた 334 00:21:38,040 --> 00:21:40,440 “あの子はどこにいる?” 335 00:21:42,760 --> 00:21:46,360 エドとロイスは 強い心の持ち主だった 336 00:21:46,880 --> 00:21:51,440 自分の家族も人並みに 悲しい経験をしてきた 337 00:21:52,480 --> 00:21:56,280 エドとロイスの心境も 十分理解できた 338 00:21:58,160 --> 00:22:00,279 見ていてつらかった 339 00:22:00,280 --> 00:22:03,559 エリザベス あなたを愛してる 340 00:22:03,560 --> 00:22:06,119 今もみんな帰りを待ってる 341 00:22:06,120 --> 00:22:07,920 それまで諦めない 342 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 分からないというのは 何よりつらい 343 00:22:12,960 --> 00:22:15,760 何をしてるのか? どう生きてるのか? 344 00:22:16,280 --> 00:22:20,040 どうすればこの状況を 終わらせられるのか 345 00:22:20,600 --> 00:22:21,519 {\an8}9日目 346 00:22:21,520 --> 00:22:24,399 鍵を握るのは9歳の妹です 347 00:22:24,400 --> 00:22:26,719 もはや時間との戦いです 348 00:22:26,720 --> 00:22:27,960 本当ですね 349 00:22:33,040 --> 00:22:36,719 誰とも話さないように 警察に言われた 350 00:22:36,720 --> 00:22:39,840 記憶に影響する 可能性があるからと 351 00:22:44,040 --> 00:22:49,600 だから私は1人で 無人島にいるようだった 352 00:22:50,800 --> 00:22:52,199 できるなら 353 00:22:52,200 --> 00:22:55,880 事件の状況を少しでも 知りたかったけど⸺ 354 00:22:57,640 --> 00:22:59,000 遮断されてた 355 00:23:04,880 --> 00:23:08,320 連れ去ったのが誰か 思い出そうとした 356 00:23:09,920 --> 00:23:11,639 知ってる声だった 357 00:23:11,640 --> 00:23:14,480 ただ どこで聞いたか 思い出せない 358 00:23:16,640 --> 00:23:20,920 どうにかして 役に立ちたいと思った 359 00:23:23,760 --> 00:23:26,160 何度も面談をした 360 00:23:26,720 --> 00:23:29,360 催眠術にもかけられた 361 00:23:32,080 --> 00:23:34,159 でも常に圧力があった 362 00:23:34,160 --> 00:23:36,319 誰とも話すなという圧力 363 00:23:36,320 --> 00:23:38,600 情報を出せという圧力 364 00:23:41,760 --> 00:23:43,720 9歳には重かった 365 00:23:47,960 --> 00:23:50,399 妹は重要な立場にいた 366 00:23:50,400 --> 00:23:52,439 彼女はおびえていたが 367 00:23:52,440 --> 00:23:55,240 知っている声だと 確信していた 368 00:23:56,760 --> 00:23:58,759 家族の協力で 369 00:23:58,760 --> 00:24:01,920 家に出入りした人物の リストを作った 370 00:24:03,280 --> 00:24:06,879 家にはよく人が 来ていたんですか? 371 00:24:06,880 --> 00:24:09,639 業者が来ていました 372 00:24:09,640 --> 00:24:14,680 何人かの人物について 捜査が必要だと判断した 373 00:24:16,440 --> 00:24:18,039 1人はリチャード・リッシー 374 00:24:18,040 --> 00:24:20,759 {\an8}リチャード・リッシー 375 00:24:20,760 --> 00:24:22,959 {\an8}リチャード・リッシー 彼は請負業者で 376 00:24:22,960 --> 00:24:23,039 {\an8}リチャード・リッシー 377 00:24:23,040 --> 00:24:25,039 {\an8}リチャード・リッシー 自宅に 入ったことがあった 378 00:24:25,040 --> 00:24:25,359 {\an8}自宅に 入ったことがあった 379 00:24:25,360 --> 00:24:30,240 {\an8}さらに支払いのことで エドとモメていた 380 00:24:31,600 --> 00:24:34,400 リッシーの家の 捜索令状を取った 381 00:24:35,080 --> 00:24:39,400 ロイスの私物の宝飾品が 彼の家から見つかった 382 00:24:41,680 --> 00:24:45,000 そこてリッシーを連行し 取り調べた 383 00:24:47,520 --> 00:24:50,040 あの家に最後に行ったのは? 384 00:24:50,560 --> 00:24:51,480 4月だ 385 00:24:55,600 --> 00:24:57,880 誘拐の件は知ってる? 386 00:24:58,400 --> 00:24:59,159 知らない 387 00:24:59,160 --> 00:25:00,160 ウソだろう 388 00:25:00,920 --> 00:25:04,479 この地元に住んでて 2週間以上も 389 00:25:04,480 --> 00:25:06,679 事件を知らないはずない 390 00:25:06,680 --> 00:25:09,799 “やったのか”と 聞いてるわけじゃない 391 00:25:09,800 --> 00:25:12,319 知ってるかと聞いてる 392 00:25:12,320 --> 00:25:15,079 あの家に 侵入があったのは聞いた 393 00:25:15,080 --> 00:25:15,799 ああ 394 00:25:15,800 --> 00:25:16,919 娘が誘拐され… 395 00:25:16,920 --> 00:25:17,759 ああ 396 00:25:17,760 --> 00:25:19,680 今 俺が疑われてる 397 00:25:20,200 --> 00:25:22,679 進展なく数週間が過ぎた 398 00:25:22,680 --> 00:25:25,039 この男が何か知ってるのか? 399 00:25:25,040 --> 00:25:27,399 さまざまな前科を持つ男が 400 00:25:27,400 --> 00:25:31,119 容疑者リストのトップに 浮上しました 401 00:25:31,120 --> 00:25:34,159 リッシーは凶悪な 重罪犯だった 402 00:25:34,160 --> 00:25:39,079 強盗事件を起こし 私の友人も撃たれていた 403 00:25:39,080 --> 00:25:43,040 {\an8}〝強盗銃撃事件で 男を起訴〞 404 00:25:41,520 --> 00:25:44,600 彼が重罪犯とは 全く知らなかった 405 00:25:45,440 --> 00:25:49,599 教会の雇用センターから 推薦された業者だった 406 00:25:49,600 --> 00:25:51,079 ショックだった 407 00:25:51,080 --> 00:25:53,359 1990年型の ジープ・チェロキーは 408 00:25:53,360 --> 00:25:56,519 エドがリッシーに 贈った物です 409 00:25:56,520 --> 00:25:59,159 これが重要証拠になり得ます 410 00:25:59,160 --> 00:26:03,000 ジープの走行距離は かなりの数字だった 411 00:26:03,800 --> 00:26:06,680 ちょうど誘拐があった時期だ 412 00:26:09,040 --> 00:26:11,000 数百キロ走行していた 413 00:26:11,800 --> 00:26:15,440 事件の夜か翌日に 長旅をしていたのだ 414 00:26:18,120 --> 00:26:21,840 だが彼はその距離を 説明できなかった 415 00:26:25,120 --> 00:26:30,599 リチャードがあの車で 娘を連れ去り 416 00:26:30,600 --> 00:26:34,360 どこかへ 閉じ込めたのだろうか? 417 00:26:37,240 --> 00:26:41,199 彼が穴を掘る道具を 車から降ろしていたと 418 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 目撃情報があった 419 00:26:44,680 --> 00:26:47,840 それで死体を埋めて 隠したのか? 420 00:26:50,080 --> 00:26:53,439 誘拐した少女が 目覚めたらどうする? 421 00:26:53,440 --> 00:26:56,439 何で俺にそんなこと聞く? 422 00:26:56,440 --> 00:27:00,439 警察は言った “99.9パーセント クロだ”と 423 00:27:00,440 --> 00:27:03,280 筋が通っているように思えた 424 00:27:06,640 --> 00:27:09,600 だが唯一の目撃者が否定した 425 00:27:13,400 --> 00:27:16,920 ニュースは 見せてもらえなかった 426 00:27:17,440 --> 00:27:21,360 でもある日 テレビで 容疑者とされる人を見た 427 00:27:22,320 --> 00:27:25,479 リチャード・リッシーの 写真が映った 428 00:27:25,480 --> 00:27:28,039 “警察は容疑者を…” 429 00:27:28,040 --> 00:27:30,679 家に来ていた業者の人で 430 00:27:30,680 --> 00:27:32,480 優しい人だった 431 00:27:33,200 --> 00:27:38,440 あの日 私が寝室で見たのは その人ではなかった 432 00:27:41,640 --> 00:27:46,200 2002年6月に 姉をさらったのは彼じゃない 433 00:27:49,400 --> 00:27:54,320 メアリー・キャサリンが リッシーではないと断言した 434 00:27:55,880 --> 00:28:00,280 だが警察はリッシーが 容疑者だと確信していた 435 00:28:01,720 --> 00:28:05,119 メアリー・キャサリンは 寝ぼけていたのかも 436 00:28:05,120 --> 00:28:09,120 姉が連れ去られる間 目を閉じていたとも聞く 437 00:28:10,680 --> 00:28:13,760 彼だと分からなかった 可能性もある 438 00:28:16,720 --> 00:28:19,479 リチャードに聞いてほしい 439 00:28:19,480 --> 00:28:21,999 身の潔白を証明するか 440 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 さもなくば 娘の居場所を教えてくれ 441 00:28:25,920 --> 00:28:27,079 私は… 442 00:28:27,080 --> 00:28:29,360 家族は地獄の中にいる 443 00:28:30,160 --> 00:28:33,160 こんな日々を もう終わらせたい 444 00:28:34,560 --> 00:28:37,599 7月24日 445 00:28:37,600 --> 00:28:40,480 {\an8}誘拐から7週間後 446 00:28:38,240 --> 00:28:40,479 リッシーのことを聞いて 447 00:28:40,480 --> 00:28:41,800 {\an8}誘拐から7週間後 448 00:28:40,560 --> 00:28:43,680 やっと進展があったと思った 449 00:28:44,200 --> 00:28:48,040 7月24日に その思いは消し飛んだ 450 00:29:13,760 --> 00:29:17,319 {\an8}エリザベス・スマートの おじとおばの家に 451 00:29:17,320 --> 00:29:19,839 {\an8}何者かが侵入しました 452 00:29:19,840 --> 00:29:22,320 {\an8}18歳のいとこの 寝室の窓からです 453 00:29:22,960 --> 00:29:25,719 {\an8}誰が何の目的で 侵入したのか 454 00:29:25,720 --> 00:29:27,560 {\an8}捜査が続いています 455 00:29:28,360 --> 00:29:31,519 現場に行って気づいたことは 456 00:29:31,520 --> 00:29:34,439 窓際に椅子が2つあった 457 00:29:34,440 --> 00:29:37,600 エリザベスの家と同じように 458 00:29:39,320 --> 00:29:41,839 こんな偶然はあり得ない 459 00:29:41,840 --> 00:29:46,159 家に侵入して 人を連れ去ろうとする者が 460 00:29:46,160 --> 00:29:47,999 何人いるというのか? 461 00:29:48,000 --> 00:29:49,759 何の関係が? 462 00:29:49,760 --> 00:29:51,759 なぜ私たち家族を? 463 00:29:51,760 --> 00:29:55,439 同じ犯人が同じ手口を 使った可能性がある 464 00:29:55,440 --> 00:30:00,639 あるいはエリザベス宅の 現場の状況を知る者が 465 00:30:00,640 --> 00:30:05,239 イタズラでやったか 模倣犯かもしれない 466 00:30:05,240 --> 00:30:07,399 我々の考えは違った 467 00:30:07,400 --> 00:30:10,439 現場に椅子が 置かれていたことは 468 00:30:10,440 --> 00:30:12,479 公表されてなかった 469 00:30:12,480 --> 00:30:16,160 だからイタズラとは 考えられない 470 00:30:17,320 --> 00:30:21,960 この事件が起きた時 リッシーは捕まっていた 471 00:30:23,280 --> 00:30:27,120 メアリー・キャサリンも リッシーではないと言う 472 00:30:28,600 --> 00:30:31,319 私は確かに感じていた 473 00:30:31,320 --> 00:30:34,200 犯人は他にいるのではないか 474 00:30:38,280 --> 00:30:42,079 リッシーは実に 不可解な人物だった 475 00:30:42,080 --> 00:30:46,200 彼は容疑を積極的に 晴らそうとしなかった 476 00:30:47,080 --> 00:30:49,760 走行距離の説明もしない 477 00:30:52,640 --> 00:30:56,519 彼が犯人だという 直接的な証拠はなく 478 00:30:56,520 --> 00:30:59,200 我々も必死になっていた 479 00:31:00,800 --> 00:31:03,959 だから彼と弁護士に 話を持ちかけた 480 00:31:03,960 --> 00:31:08,000 ジープでどこへ行き 何をしていたのか? 481 00:31:08,800 --> 00:31:12,399 それを正直に話し 殺人や誘拐と無関係なら 482 00:31:12,400 --> 00:31:14,999 起訴はしないと言った 483 00:31:15,000 --> 00:31:17,159 話をでっち上げろと? 484 00:31:17,160 --> 00:31:19,079 そういうことじゃない 485 00:31:19,080 --> 00:31:21,439 だったら俺を信じろよ 486 00:31:21,440 --> 00:31:23,800 話のつじつまが合ってない 487 00:31:24,640 --> 00:31:26,880 やったヤツを探せよ 488 00:31:27,520 --> 00:31:30,119 我々は起訴免除を提案し 489 00:31:30,120 --> 00:31:32,920 彼と弁護士は検討していた 490 00:31:33,960 --> 00:31:36,560 その矢先に連絡があった 491 00:31:37,120 --> 00:31:41,519 リッシーが独房で倒れ 病院に搬送された 492 00:31:41,520 --> 00:31:43,439 容体は悪いと言う 493 00:31:43,440 --> 00:31:45,519 ユタ州の警察によると 494 00:31:45,520 --> 00:31:48,360 事件の容疑者が死亡しました 495 00:31:49,400 --> 00:31:53,519 脳卒中または動脈瘤を 発症したようです 496 00:31:53,520 --> 00:31:55,920 彼は何を知っていたのか? 497 00:32:00,400 --> 00:32:02,240 最悪の気分だった 498 00:32:03,720 --> 00:32:06,800 一番の容疑者が死んだのだ 499 00:32:07,800 --> 00:32:10,160 永遠にその口を閉ざしたまま 500 00:32:11,920 --> 00:32:15,120 我々は困難な状況に 取り残された 501 00:32:16,680 --> 00:32:20,479 仕事に私情は 持ち込むべきでないが 502 00:32:20,480 --> 00:32:23,439 その壁が崩れつつあった 503 00:32:23,440 --> 00:32:27,960 私はエリザベスの事件に 入れ込み始めた 504 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 リチャードは動脈瘤だったと 連絡を受けた 505 00:32:36,000 --> 00:32:37,360 衝撃を受けた 506 00:32:38,640 --> 00:32:43,200 もし彼が何かしていたなら 真相は藪の中だ 507 00:32:45,360 --> 00:32:48,120 両親には常に “諦めるな”と言った 508 00:32:49,880 --> 00:32:52,000 しかし内心では思っていた 509 00:32:54,080 --> 00:32:57,159 事件がいい方向に 解決する可能性は 510 00:32:57,160 --> 00:32:59,600 極めて低いだろうと 511 00:33:05,600 --> 00:33:08,719 負け戦のように見えた 512 00:33:08,720 --> 00:33:12,799 それでもエリザベスは まだ生きていると 513 00:33:12,800 --> 00:33:15,280 私には思えてならなかった 514 00:33:19,440 --> 00:33:22,919 教会から帰宅した ある日曜を思い出す 515 00:33:22,920 --> 00:33:26,400 ロイスと座って 届いた手紙を読み 516 00:33:27,320 --> 00:33:29,440 そして眠りについた 517 00:33:38,160 --> 00:33:42,920 エリザベスが私たちの元に 戻った夢を見た 518 00:33:50,200 --> 00:33:51,680 よかった 519 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 やっと終わったんだ 520 00:33:56,160 --> 00:33:58,880 娘は無事で ここにいる 521 00:34:00,520 --> 00:34:04,200 その感覚はあまりに 幸せなものだった 522 00:34:05,240 --> 00:34:06,960 圧倒されるほどに 523 00:34:11,920 --> 00:34:15,520 私が人生に望む ただ1つのことは 524 00:34:17,040 --> 00:34:19,760 エリザベスが戻ることだった 525 00:34:22,600 --> 00:34:25,199 娘は今も生きていて 526 00:34:25,200 --> 00:34:28,440 ひどい目に 遭っているかもしれない 527 00:34:29,400 --> 00:34:32,840 そう思うと 諦めるわけにいかなかった 528 00:34:44,240 --> 00:34:46,959 ソルトレイクと言えば モルモン教だ 529 00:34:46,960 --> 00:34:49,560 だがそれに対抗する 文化もある 530 00:34:56,080 --> 00:34:59,440 当時は地下パーティーを よくやってた 531 00:35:01,160 --> 00:35:04,119 そして2002年頃には 532 00:35:04,120 --> 00:35:04,799 隔週くらいで どこかで パーティーしてた 533 00:35:04,800 --> 00:35:07,960 {\an8}ジャレド・パーキンソン 隔週くらいで どこかで パーティーしてた 534 00:35:09,000 --> 00:35:13,399 アルコールはもちろん 大麻にマッシュルーム 535 00:35:13,400 --> 00:35:15,600 LSDもやってた 536 00:35:17,840 --> 00:35:19,799 いつもと変わらない夜 537 00:35:19,800 --> 00:35:24,560 その3人が入ってきた 538 00:35:26,680 --> 00:35:31,200 男1人と女2人 白い服で全身を覆ってた 539 00:35:31,840 --> 00:35:36,160 女2人は顔にスカーフを巻き 目しか見えない 540 00:35:39,320 --> 00:35:42,320 若い方の女性は 青灰色の目だった 541 00:35:53,000 --> 00:35:57,600 姉が誘拐されてから 眠りにつくのが怖かった 542 00:35:58,680 --> 00:36:01,799 父がいつも 寝かしつけてくれた 543 00:36:01,800 --> 00:36:05,799 父を待っている間は 本を見たり 544 00:36:05,800 --> 00:36:11,880 姉を連れ去った人物を 必死に思い出そうとしてた 545 00:36:14,520 --> 00:36:18,640 誘拐から4カ月後の ある夜のこと 546 00:36:20,320 --> 00:36:23,360 ギネス世界記録の 本をめくってた 547 00:36:30,520 --> 00:36:33,200 なぜかは分からない 548 00:36:39,280 --> 00:36:40,600 その瞬間⸺ 549 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 その名前が頭に浮かんだ 550 00:36:52,400 --> 00:36:54,119 すぐに分かった 551 00:36:54,120 --> 00:36:57,240 あの日 寝室にいた人物の 名前だった 552 00:36:58,440 --> 00:37:00,640 姉を誘拐した男 553 00:37:04,600 --> 00:37:07,399 長いローブも 珍しくはなかった 554 00:37:07,400 --> 00:37:10,359 個性を表現する時代だった 555 00:37:10,360 --> 00:37:12,159 “やあ いらっしゃい” 556 00:37:12,160 --> 00:37:14,120 “元気? 何飲む?” 557 00:37:15,720 --> 00:37:19,280 男は“1杯もらうが 女たちは飲めない”と 558 00:37:20,920 --> 00:37:25,840 男は威厳があり 誇大妄想気味でもあった 559 00:37:27,880 --> 00:37:32,039 僕は右にいた 若い方の女性に声をかけた 560 00:37:32,040 --> 00:37:33,799 “何してるの?” 561 00:37:33,800 --> 00:37:39,039 “一緒に来たあの男は 支配欲が強そうだね”と 562 00:37:39,040 --> 00:37:42,159 すると年長の女性が 言ってきた 563 00:37:42,160 --> 00:37:44,079 まあ 要するに⸺ 564 00:37:44,080 --> 00:37:47,479 “彼女に話しかけるな”と いうことをね 565 00:37:47,480 --> 00:37:51,039 不愛想な女で 僕はそこで離れた 566 00:37:51,040 --> 00:37:53,999 “こんな人たちは ほっておこう”とね 567 00:37:54,000 --> 00:37:55,600 ただの変人だと 568 00:38:19,480 --> 00:38:25,600 エリザベス 569 00:38:33,640 --> 00:38:34,960 9月 570 00:38:35,720 --> 00:38:39,880 6月5日 571 00:38:40,640 --> 00:38:45,160 1日目 572 00:38:53,760 --> 00:38:55,039 始めても? 573 00:38:55,040 --> 00:38:55,960 はい 574 00:38:56,800 --> 00:39:01,119 2002年の夏に入る頃 私は14歳だった 575 00:39:01,120 --> 00:39:06,159 中学校の卒業式を控え ワクワクしてた 576 00:39:06,160 --> 00:39:09,200 思い返すと 楽しいことばかりで 577 00:39:10,080 --> 00:39:12,240 幸せな記憶がたくさんある 578 00:39:19,920 --> 00:39:23,839 あの夜の男の声を覚えてる 579 00:39:23,840 --> 00:39:27,199 “首にナイフをあててる 声を出すな” 580 00:39:27,200 --> 00:39:28,600 “一緒に来い”と 581 00:39:30,480 --> 00:39:32,120 怖かった 582 00:39:33,640 --> 00:39:36,600 傷つけられる? 殺される? 583 00:39:40,400 --> 00:39:44,360 両親が起きないかと 願っても無駄だった 584 00:39:48,280 --> 00:39:52,760 その男は私を連れて 裏庭を横切った 585 00:39:56,560 --> 00:39:58,439 小道を進み始めた 586 00:39:58,440 --> 00:40:01,320 “どこに行くの?”と思った 587 00:40:03,400 --> 00:40:07,760 怖くて逃げることも できなかった 588 00:40:10,360 --> 00:40:14,159 レイプして 殺すつもりかと聞いた 589 00:40:14,160 --> 00:40:17,320 それが目的に違いないと 思ったから 590 00:40:19,040 --> 00:40:23,599 するなら なるべく 家の近くでと思った 591 00:40:23,600 --> 00:40:25,240 見つけやすいように 592 00:40:28,240 --> 00:40:30,320 男は不気味に笑ってた 593 00:40:30,920 --> 00:40:35,120 私を見て言った “まだレイプも殺しもしない” 594 00:40:38,880 --> 00:40:43,400 やがて木立の所に たどり着いて… 595 00:40:47,160 --> 00:40:50,920 テントから1人の女性が 出てきた 596 00:41:01,920 --> 00:41:04,560 男が“ヘプシバ”と叫ぶと 597 00:41:05,160 --> 00:41:09,480 女は私に近づいて ハグしてきた 598 00:41:12,160 --> 00:41:15,079 見たことのない 格好をしていた 599 00:41:15,080 --> 00:41:21,360 長いチュニックと ヘッドドレスを着けていた 600 00:41:25,680 --> 00:41:27,719 私の靴を脱がせて 601 00:41:27,720 --> 00:41:30,240 足についた土を洗い始めた 602 00:41:32,360 --> 00:41:35,960 次に私のパジャマを 脱がせようとした 603 00:41:37,160 --> 00:41:39,919 私はボタンをつかんだ 604 00:41:39,920 --> 00:41:41,279 女は言った 605 00:41:41,280 --> 00:41:45,840 “着替えさせないなら 彼を呼んで脱がせてもらう” 606 00:41:48,840 --> 00:41:52,160 彼女と同じローブを渡された 607 00:41:53,240 --> 00:41:55,999 私のパジャマと下着を取り 608 00:41:56,000 --> 00:41:58,200 立ち上がって出ていった 609 00:42:05,000 --> 00:42:07,080 その時 感じた 610 00:42:09,240 --> 00:42:11,560 破滅が近づいていると 611 00:42:14,400 --> 00:42:15,600 泣いていた 612 00:42:17,760 --> 00:42:18,880 怖かった 613 00:42:20,360 --> 00:42:23,359 男の言葉を 正確に再現すると 614 00:42:23,360 --> 00:42:27,239 “証人である神と 天使たちの前で⸺” 615 00:42:27,240 --> 00:42:30,239 “お前を妻として 私につなげる” 616 00:42:30,240 --> 00:42:31,760 “やめて”と叫んだ 617 00:42:33,080 --> 00:42:35,479 男は私を見て言った 618 00:42:35,480 --> 00:42:39,080 “もう一度叫んだら殺すぞ” 619 00:42:39,720 --> 00:42:43,720 “叫べないように口を ダクトテープで塞ぐか?” 620 00:42:44,960 --> 00:42:48,719 私はどうにか彼を 説得しようとした 621 00:42:48,720 --> 00:42:51,399 誘拐して結婚なんて 622 00:42:51,400 --> 00:42:54,719 私はまだ14歳だし これは違法だと 623 00:42:54,720 --> 00:42:59,239 何を言っても彼は 同じ返事を返してきた 624 00:42:59,240 --> 00:43:01,920 “今こそ結ばれる時だ”と 625 00:43:05,240 --> 00:43:10,240 なるべく引き止めれば 助けが来るかもと思った 626 00:43:15,080 --> 00:43:17,920 でも地面に押し付けられて… 627 00:43:18,840 --> 00:43:22,879 その頃の私は 本当に無邪気で無知だった 628 00:43:22,880 --> 00:43:25,999 うつ伏せの姿勢に なっていれば 629 00:43:26,000 --> 00:43:28,120 挿入できないと思ってた 630 00:43:33,680 --> 00:43:35,840 でも関係なかった 631 00:43:37,400 --> 00:43:40,400 結局 男は私をレイプした 632 00:43:43,120 --> 00:43:45,640 激しい痛みを覚えた 633 00:43:46,480 --> 00:43:48,120 やめてと懇願した 634 00:43:52,920 --> 00:43:55,360 そうして全部終わると 635 00:43:56,120 --> 00:43:58,959 男は立ち上がり 笑みを浮かべた 636 00:43:58,960 --> 00:44:01,319 何事もなかったように 637 00:44:01,320 --> 00:44:03,600 そしてテントを出ていった 638 00:44:04,160 --> 00:44:08,959 私はただ 地面に置き去りにされた 639 00:44:08,960 --> 00:44:10,799 私は… 640 00:44:10,800 --> 00:44:15,439 覚えているのは 体に残る強い痛み 641 00:44:15,440 --> 00:44:19,440 見ると太ももに 血が流れていた 642 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 それから 気を失ったようだった 643 00:44:32,680 --> 00:44:37,640 次に気づいた時は 足首に何かが巻かれてた 644 00:44:38,920 --> 00:44:42,639 私は縛らないでほしいと 必死に頼んだ 645 00:44:42,640 --> 00:44:44,439 逃げはしないと 646 00:44:44,440 --> 00:44:45,399 すると彼は 647 00:44:45,400 --> 00:44:49,200 “万一にもそんな気を 起こさせないためだ”と 648 00:44:53,080 --> 00:44:57,320 男はラスプーチンのような 見た目だった 649 00:44:59,920 --> 00:45:03,919 エマニュエル・デヴィッド・ アイゼイアと名乗ってた 650 00:45:03,920 --> 00:45:08,880 女性の方はヘプシバ・ エラダ・アイゼイア 651 00:45:09,640 --> 00:45:11,399 彼らの独自の聖典を 持っていた 652 00:45:11,400 --> 00:45:14,199 {\an8}〝エマニュエル・ デヴィッドの書〞 彼らの独自の聖典を 持っていた 653 00:45:14,200 --> 00:45:18,400 {\an8}〝エマニュエル・ デヴィッドの書〞 654 00:45:17,560 --> 00:45:22,240 7人の少女を誘拐するよう 神に命じられたと言う 655 00:45:23,840 --> 00:45:25,720 私は1人目だった 656 00:45:27,800 --> 00:45:32,600 私の妹もいずれ 妻の1人になるだろうと 657 00:45:35,640 --> 00:45:37,480 いとこのオリヴィアも 658 00:45:38,800 --> 00:45:41,800 私は恐ろしくなった 659 00:45:45,400 --> 00:45:48,200 家族はもう起きただろうか 660 00:45:49,440 --> 00:45:51,480 不在に気づいただろうか 661 00:45:52,000 --> 00:45:55,080 同級生は今頃 卒業式だろうか 662 00:45:56,200 --> 00:45:59,240 私は信心深い家庭で育った 663 00:45:59,920 --> 00:46:05,480 “婚前交渉はいけない”と 幾度となく教え込まれた 664 00:46:07,760 --> 00:46:12,319 でも それまで誰も 教えてくれなかった 665 00:46:12,320 --> 00:46:17,520 合意の上での愛ある行為と レイプは何が違うのか 666 00:46:21,240 --> 00:46:23,079 とても恥ずかしく 667 00:46:23,080 --> 00:46:25,240 自分が汚れたと感じた 668 00:46:26,400 --> 00:46:29,919 家族は 私がされたことを知っても 669 00:46:29,920 --> 00:46:31,799 見捨てないだろうか? 670 00:46:31,800 --> 00:46:34,720 見つからない方が いいのでは? 671 00:46:42,840 --> 00:46:45,319 全国的な捜査を開始しました 672 00:46:45,320 --> 00:46:48,439 大勢の人が少女の捜索に 協力しました 673 00:46:48,440 --> 00:46:49,639 デビー・ノリスが… 674 00:46:49,640 --> 00:46:50,639 日が経つと 675 00:46:50,640 --> 00:46:50,999 {\an8}8日目 日が経つと 676 00:46:51,000 --> 00:46:52,200 {\an8}8日目 677 00:46:51,080 --> 00:46:56,239 彼は新聞記事や張り紙を 持ち帰ってきた 678 00:46:56,240 --> 00:46:58,679 こんなことを言ってた 679 00:46:58,680 --> 00:47:00,759 “町中が君を捜してる” 680 00:47:00,760 --> 00:47:04,519 “窓という窓に 君の写真が貼られている” 681 00:47:04,520 --> 00:47:08,920 “でも見つけられない 君は私のものだから” 682 00:47:13,000 --> 00:47:15,239 でもある日突然 683 00:47:15,240 --> 00:47:17,959 私の名を呼ぶ声が聞こえた 684 00:47:17,960 --> 00:47:19,160 エリザベス! 685 00:47:20,040 --> 00:47:23,600 かすかだったけど 確かに聞こえた 686 00:47:28,760 --> 00:47:32,480 男は私をテントへ連れ込み ナイフを抜いた 687 00:47:34,280 --> 00:47:38,479 “もしここに誰か来たら これでそいつを殺す” 688 00:47:38,480 --> 00:47:40,200 “君のせいだ”と 689 00:47:46,920 --> 00:47:49,080 聞こえたのは数回だけ 690 00:47:49,960 --> 00:47:52,800 やがて声は消え それっきりだった 691 00:48:06,680 --> 00:48:11,360 レイプで目覚めることも よくあった 692 00:48:13,920 --> 00:48:16,920 男の子の手を 握ったこともないのに 693 00:48:17,520 --> 00:48:21,240 一日に何度も レイプされる日々になった 694 00:48:26,440 --> 00:48:30,080 男は行為後に 45分くらいお祈りをした 695 00:48:31,800 --> 00:48:36,160 自分のすることを 神を利用して正当化してた 696 00:48:38,200 --> 00:48:41,879 でも何よりも彼は 権力を愛していた 697 00:48:41,880 --> 00:48:43,880 支配することを好んだ 698 00:48:47,560 --> 00:48:49,920 毎日私を犯した 699 00:48:50,520 --> 00:48:53,240 ヘプシバも進んでさせていた 700 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 彼は水をくみに 泉へ私を連れて行くとき 701 00:48:58,600 --> 00:49:02,600 犬みたいに私を 縄でつないで歩かせた 702 00:49:05,240 --> 00:49:10,240 吐くまで何杯も 無理やりビールを飲ませ 703 00:49:11,040 --> 00:49:14,360 吐しゃ物に突っ伏す私を 放置した 704 00:49:17,600 --> 00:49:19,399 たくさん脅された 705 00:49:19,400 --> 00:49:24,320 彼がしてほしいことを しなかったら 706 00:49:24,920 --> 00:49:26,519 私を殺すと 707 00:49:26,520 --> 00:49:30,280 私を殺さないなら 私の家族を殺すと 708 00:49:34,240 --> 00:49:37,320 家族はどうしてるのか ずっと考えてた 709 00:49:40,760 --> 00:49:45,879 母がステーションワゴンで 近所を回って 710 00:49:45,880 --> 00:49:48,559 私を捜す姿が想像できた 711 00:49:48,560 --> 00:49:49,920 おはよう エドワード 712 00:49:51,360 --> 00:49:53,199 父を思い出すと 713 00:49:53,200 --> 00:49:57,879 いつもキラキラした目で 私を見ていた 714 00:49:57,880 --> 00:50:01,840 自分が特別な 存在のように思えた 715 00:50:05,720 --> 00:50:08,360 一生懸命思い出そうとした 716 00:50:09,560 --> 00:50:13,440 心の中の記憶が いつまでも消えないように 717 00:50:22,280 --> 00:50:27,040 私には生き延びる意味が あると思えた 718 00:50:35,920 --> 00:50:36,760 6月5日 719 00:50:38,600 --> 00:50:40,159 10月12日 720 00:50:40,160 --> 00:50:45,280 {\an8}誘拐から4カ月後 721 00:50:42,400 --> 00:50:45,359 夜 ロイスと出かけていた 722 00:50:45,360 --> 00:50:46,800 帰宅すると⸺ 723 00:50:47,960 --> 00:50:51,440 メアリー・キャサリンが “誰か分かった”と言う 724 00:50:56,760 --> 00:50:59,880 娘が言うには “エマニュエルだ”と 725 00:51:00,880 --> 00:51:03,920 “エマニュエル?”と 私は聞いた 726 00:51:06,160 --> 00:51:07,480 エドから電話で 727 00:51:08,320 --> 00:51:11,200 “メアリー・キャサリンが 思い出した”と 728 00:51:12,360 --> 00:51:13,640 エマニュエルだ 729 00:51:14,600 --> 00:51:17,680 “そうか ところで それは誰だ?” 730 00:51:20,080 --> 00:51:23,959 道で会ったのね どこの通りだった? 731 00:51:23,960 --> 00:51:28,800 繁華街のあたり ホームレスの人が多い所 732 00:51:30,240 --> 00:51:34,280 前年にロイスは子供たちを 繁華街に連れていき 733 00:51:34,840 --> 00:51:39,959 福音を伝えて回る ホームレスに会った 734 00:51:39,960 --> 00:51:42,760 次にその人を見たのはいつ? 735 00:51:43,720 --> 00:51:45,720 多分 うちに来た時 736 00:51:47,440 --> 00:51:51,359 妻がその男に 私の名刺を渡していて 737 00:51:51,360 --> 00:51:54,000 男は雑用を手伝いに 家に来てた 738 00:51:57,480 --> 00:52:00,399 これが“アハ体験”だと思った 739 00:52:00,400 --> 00:52:03,879 やっと糸口が見つかったと 喜んだ 740 00:52:03,880 --> 00:52:07,760 寝室にいたのは エマニュエルだったの? 741 00:52:08,640 --> 00:52:10,960 分からないけど そうかも 742 00:52:13,000 --> 00:52:15,480 そうかもしれないのね? 743 00:52:16,160 --> 00:52:18,079 再度 聞き取りをした 744 00:52:18,080 --> 00:52:21,679 だが正直 その男が 犯人だという記憶は 745 00:52:21,680 --> 00:52:26,200 捜査官の立場からすると 疑わしいものだった 746 00:52:27,920 --> 00:52:30,359 声だけに基づくもので 747 00:52:30,360 --> 00:52:34,319 さほど強い根拠とは 考えられなかった 748 00:52:34,320 --> 00:52:36,519 さらに その男と接したのは 749 00:52:36,520 --> 00:52:40,519 わずか数時間のことで しかも何カ月も前だ 750 00:52:40,520 --> 00:52:43,880 彼女の記憶が 正確でない可能性もある 751 00:52:44,400 --> 00:52:48,600 {\an8}犯人を見たと言う話に 確証はない 752 00:52:49,280 --> 00:52:53,519 事件に関する新事実のように 言っているが 753 00:52:53,520 --> 00:52:55,560 実際はそうでもない 754 00:52:57,400 --> 00:53:02,359 一体 これ以上 何が必要だと言うのか? 755 00:53:02,360 --> 00:53:07,519 その部屋にいて 姉が連れ去られるのを 756 00:53:07,520 --> 00:53:11,159 目の前で見ていた 子供がいるんだ 757 00:53:11,160 --> 00:53:15,200 その子が “この男だ”と言ってる 758 00:53:17,880 --> 00:53:20,720 私は懐疑的だった 759 00:53:21,760 --> 00:53:25,480 捜査対象のリストには なかった人物だ 760 00:53:26,360 --> 00:53:31,000 男が家を訪れたのは1日だけ 3時間ほどだった 761 00:53:32,080 --> 00:53:34,800 それでも追いかけ始めた 762 00:53:36,600 --> 00:53:39,680 発見につながるかもしれない 763 00:53:45,160 --> 00:53:47,480 似顔絵師が呼ばれた 764 00:53:48,120 --> 00:53:52,200 その男がどんな 人相だったか聞かれ 765 00:53:53,560 --> 00:53:56,520 話しながら絵を描いていった 766 00:53:57,720 --> 00:54:01,119 その似顔絵から 犯人にたどり着くと 767 00:54:01,120 --> 00:54:03,360 期待を抱いていた 768 00:54:04,360 --> 00:54:09,880 この情報を公開することに 重要な意味があった 769 00:54:12,200 --> 00:54:14,400 犯人に近づいてる 770 00:54:15,280 --> 00:54:16,960 この男を見つけよう 771 00:54:18,240 --> 00:54:19,680 警察は拒否した 772 00:54:21,840 --> 00:54:23,680 “公開はできない” 773 00:54:24,440 --> 00:54:27,679 我々の認識では これを表に出せば 774 00:54:27,680 --> 00:54:29,599 犯人が逃亡する可能性がある 775 00:54:29,600 --> 00:54:30,559 {\an8}〝エマニュエル〞 犯人が逃亡する可能性がある 776 00:54:30,560 --> 00:54:32,359 {\an8}〝エマニュエル〞 777 00:54:32,360 --> 00:54:36,479 {\an8}〝エマニュエル〞 だが名前が分かり 人相も分かった 778 00:54:36,480 --> 00:54:36,600 {\an8}〝エマニュエル〞 779 00:54:37,120 --> 00:54:41,680 {\an8}中背で細身で 髪は黒く ひげはない 780 00:54:43,760 --> 00:54:45,559 11月 781 00:54:45,560 --> 00:54:46,719 10月 782 00:54:46,720 --> 00:54:47,919 9月 783 00:54:47,920 --> 00:54:50,000 8月 784 00:54:50,280 --> 00:54:53,600 エマニュエルとヘプシバが 大ゲンカした 785 00:54:54,760 --> 00:54:58,759 彼だけソルトレイクで 食べ物を入手して 786 00:54:58,760 --> 00:55:03,160 私たちは山から出られず おなかを空かせてたから 787 00:55:04,040 --> 00:55:06,200 それで結局 私たちも 788 00:55:06,680 --> 00:55:09,480 ソルトレイクへ 行けることになった 789 00:55:12,560 --> 00:55:16,560 見つけてもらう チャンスかもしれない 790 00:55:22,520 --> 00:55:25,680 山を下りていると 人を見かけた 791 00:55:27,240 --> 00:55:29,680 助けてもらえるだろうか? 792 00:55:31,160 --> 00:55:34,199 でも もし自分が山に行って 793 00:55:34,200 --> 00:55:37,520 変な格好をした 3人組に会ったら… 794 00:55:39,640 --> 00:55:42,600 きっとあいさつも する気にならない 795 00:55:45,240 --> 00:55:49,320 大声を出そうかという 考えもよぎった 796 00:55:49,960 --> 00:55:52,279 でも私は14歳で 797 00:55:52,280 --> 00:55:56,480 何カ月もひどい虐待を 受け続けていた 798 00:55:58,040 --> 00:56:02,920 逆らえばレイプされ 食事を取り上げられた 799 00:56:03,880 --> 00:56:09,320 だから脱出するなら 確実にやりたいと思った 800 00:56:14,440 --> 00:56:16,119 ついに山を 下りることができた 801 00:56:16,120 --> 00:56:18,079 {\an8}キャンプ ついに山を 下りることができた 802 00:56:18,080 --> 00:56:21,520 {\an8}キャンプ 803 00:56:19,160 --> 00:56:21,519 今いる場所も分かった 804 00:56:21,520 --> 00:56:23,080 {\an8}キャンプ 805 00:56:21,600 --> 00:56:24,359 周囲の景色に見覚えがあった 806 00:56:24,360 --> 00:56:24,679 {\an8}公民館 プール 病院 周囲の景色に見覚えがあった 807 00:56:24,680 --> 00:56:28,360 {\an8}公民館 プール 病院 808 00:56:25,800 --> 00:56:28,439 家までの距離も 正確に分かった 809 00:56:28,440 --> 00:56:28,879 {\an8}自宅 家までの距離も 正確に分かった 810 00:56:28,880 --> 00:56:30,679 {\an8}自宅 811 00:56:30,680 --> 00:56:32,720 歩いても走っても行ける 812 00:56:38,360 --> 00:56:41,880 でも あまりに長く 町から離れていた 813 00:56:45,360 --> 00:56:48,480 すべてが前とは違って見えた 814 00:56:50,240 --> 00:56:53,640 平行世界にいるようだった 815 00:56:57,040 --> 00:57:00,800 安全なはずの場所を 歩いていても⸺ 816 00:57:04,080 --> 00:57:08,040 今は危険に満ちていた 817 00:57:12,600 --> 00:57:16,960 ソルトレイク図書館に 地図を見に行った 818 00:57:20,560 --> 00:57:24,760 すると突然 男の人が 私たちに近づいてきた 819 00:57:26,920 --> 00:57:30,760 “殺人課の刑事だが 聞きたいことがある” 820 00:57:33,000 --> 00:57:38,120 “その女の子の 顔を見せてもらいたい”と 821 00:57:41,360 --> 00:57:43,439 エマニュエルは断った 822 00:57:43,440 --> 00:57:46,960 “申し訳ないが それは教義に反する”と 823 00:57:47,480 --> 00:57:52,479 “顔を見られるのは この子の未来の夫と⸺” 824 00:57:52,480 --> 00:57:54,240 “父である私だけだ” 825 00:57:56,800 --> 00:57:58,800 私は叫びたかった 826 00:57:59,920 --> 00:58:02,600 でもヘプシバに 脚をつかまれた 827 00:58:11,120 --> 00:58:13,960 結局 その刑事は⸺ 828 00:58:16,000 --> 00:58:17,480 引き下がった 829 00:58:20,480 --> 00:58:24,799 私もそこで声を出すのは 危険だと思った 830 00:58:24,800 --> 00:58:28,720 そうして生命線は 消えてしまった 831 00:58:34,640 --> 00:58:38,479 殺人課の刑事と出くわした後 832 00:58:38,480 --> 00:58:43,080 エマニュエルは急いで私を 山へ連れ戻した 833 00:58:43,880 --> 00:58:48,720 彼はとても不安になっていた 834 00:58:50,560 --> 00:58:55,320 そしてソルトレイクシティを 離れることにした 835 00:58:59,720 --> 00:59:05,119 町を出る時 私は 小さな妹のことを思った 836 00:59:05,120 --> 00:59:09,240 どこで何をしてる? 今もあのベッドで寝てる? 837 00:59:12,400 --> 00:59:14,999 家族にはもう会えないかも 838 00:59:15,000 --> 00:59:17,199 二度と戻れないかも 839 00:59:17,200 --> 00:59:19,320 もうこれから一生⸺ 840 00:59:20,680 --> 00:59:22,840 このままかもしれない 841 00:59:24,960 --> 00:59:27,119 みんなに伝えたかった 842 00:59:27,120 --> 00:59:31,080 “私は生きてる 捜すのをやめないで” 843 00:59:32,280 --> 00:59:33,839 10月 844 00:59:33,840 --> 00:59:35,359 11月 845 00:59:35,360 --> 00:59:36,480 12月 846 00:59:37,040 --> 00:59:40,040 父さんと母さんに感謝してる 847 00:59:41,160 --> 00:59:43,480 その理解と思いやりに 848 00:59:44,520 --> 00:59:47,319 2002年のクリスマス 849 00:59:47,320 --> 00:59:51,800 みんな気丈にふるまってた 850 00:59:52,480 --> 00:59:57,000 母も私たちのために 頑張って普通にしていた 851 00:59:57,480 --> 01:00:01,400 でも姉はもう戻らないのだと 私は思った 852 01:00:03,360 --> 01:00:07,199 14歳のエリザベスが 自宅から誘拐されて 853 01:00:07,200 --> 01:00:10,239 6カ月が過ぎようと しています 854 01:00:10,240 --> 01:00:15,600 ある日 礼拝所にいると 誰かの話す声が聞こえた 855 01:00:17,000 --> 01:00:18,600 “エドをどう思う?” 856 01:00:19,360 --> 01:00:22,079 “まだ無事を信じてるなんて” 857 01:00:22,080 --> 01:00:25,759 捜査は行き詰まってる ようですが? 858 01:00:25,760 --> 01:00:29,520 いいえ そんなことは ありません 859 01:00:32,240 --> 01:00:34,119 2002年の終わりに 860 01:00:34,120 --> 01:00:38,680 アイダホ州の 警察署長になる話が来た 861 01:00:42,120 --> 01:00:46,040 事件から離れるのは 不本意だった 862 01:00:48,040 --> 01:00:52,199 アイダホでは 帰宅するとパソコンを開き 863 01:00:52,200 --> 01:00:55,599 手がかりを調べる日々だった 864 01:00:55,600 --> 01:01:00,240 見逃していた何かが 見つかるかもと期待した 865 01:01:02,480 --> 01:01:04,240 頭から離れなかった 866 01:01:05,120 --> 01:01:06,639 とらわれていた 867 01:01:06,640 --> 01:01:11,520 この謎を抱えたまま 墓に入ることを恐れた 868 01:01:15,080 --> 01:01:19,560 幸い 家族は娘を取り戻す 努力を惜しまなかった 869 01:01:22,640 --> 01:01:26,719 リッシーの死により 誘拐事件の捜査は 870 01:01:26,720 --> 01:01:28,520 足踏み状態です 871 01:01:29,600 --> 01:01:33,279 警察は捜索に 時間と人手をつぎ込んだ 872 01:01:33,280 --> 01:01:37,199 ユタ州の歴史的にも 類を見ない規模だ 873 01:01:37,200 --> 01:01:40,080 そして犯人を 捕まえたと思った 874 01:01:41,280 --> 01:01:42,600 {\an8}リッシーだ 875 01:01:45,160 --> 01:01:49,440 私たち家族は 立ち上がって叫びたかった 876 01:01:50,200 --> 01:01:51,880 “エマニュエルは?” 877 01:01:53,680 --> 01:01:58,119 部屋にいたその人物が 分かっているんだ 878 01:01:58,120 --> 01:02:00,520 リチャード・ リッシーじゃない 879 01:02:01,960 --> 01:02:03,280 エマニュエルだ 880 01:02:04,600 --> 01:02:06,880 その人物を見つけたい 881 01:02:08,720 --> 01:02:11,519 8カ月間 警察に従ってきた 882 01:02:11,520 --> 01:02:15,280 腹が立つことがあっても 逆らわなかった 883 01:02:16,280 --> 01:02:19,480 でももう当局に 任せておけない 884 01:02:20,000 --> 01:02:21,719 最大の手がかりだ 885 01:02:21,720 --> 01:02:26,279 エリザベス誘拐事件で 新情報が入りました 886 01:02:26,280 --> 01:02:31,079 知っている人物が 必ずどこかにいるはず 887 01:02:31,080 --> 01:02:33,639 この人物のことを 888 01:02:33,640 --> 01:02:35,640 我々は似顔絵を公開した 889 01:02:36,560 --> 01:02:38,600 当然 関心を集めた 890 01:02:41,240 --> 01:02:44,439 情報を知る人が 1人いればいい 891 01:02:44,440 --> 01:02:46,360 それですべて終わる 892 01:02:48,480 --> 01:02:51,079 記者会見から数日後 893 01:02:51,080 --> 01:02:55,679 エマニュエルを 知ると言う人から電話が来た 894 01:02:55,680 --> 01:02:59,280 その人は新聞で似顔絵を見て 895 01:02:59,800 --> 01:03:01,560 背筋がゾッとしたと言う 896 01:03:04,080 --> 01:03:08,280 もしかすると自分の 義理の兄弟かもしれないと 897 01:03:17,680 --> 01:03:22,119 彼が関与してるとしたら 個人的には驚く 898 01:03:22,120 --> 01:03:25,040 だが彼は… かなりの異常者だ 899 01:03:26,760 --> 01:03:30,279 可能性は十分あり得る 900 01:03:30,280 --> 01:03:36,480 山の中にテントを 持ってるのを知ってる 901 01:03:38,080 --> 01:03:42,119 でもその場所を 家族の誰にも知らせてない 902 01:03:42,120 --> 01:03:43,239 そうだ 903 01:03:43,240 --> 01:03:45,879 もし彼が関わってるなら 904 01:03:45,880 --> 01:03:48,640 少女が生きてる可能性も 十分ある 905 01:03:50,520 --> 01:03:51,520 驚きだ 906 01:03:52,040 --> 01:03:53,160 すごいよ 907 01:03:54,440 --> 01:03:59,000 この男こそが容疑者だ 見つけなくてはと思った 908 01:04:01,200 --> 01:04:05,199 話のすべてが ぴったり状況に一致した 909 01:04:05,200 --> 01:04:07,400 トムが写真を送らせた 910 01:04:12,720 --> 01:04:15,359 それがエマニュエルだ 911 01:04:15,360 --> 01:04:17,400 ブライアン・デヴィッド・ ミッチェル 912 01:04:25,360 --> 01:04:26,280 電話が鳴った 913 01:04:27,440 --> 01:04:30,359 まずミッチェルの データを調べた 914 01:04:30,360 --> 01:04:32,519 そして分かったことは 915 01:04:32,520 --> 01:04:35,919 彼にはビールの万引きで 逮捕歴があった 916 01:04:35,920 --> 01:04:39,639 そのため幸いにも ポラロイド写真があった 917 01:04:39,640 --> 01:04:41,760 逮捕時に撮られた物だ 918 01:04:46,400 --> 01:04:51,520 原理主義の伝道師のような 格好をしていた 919 01:04:54,000 --> 01:04:56,800 ローブを着て ヒゲを生やしてた 920 01:04:59,080 --> 01:05:02,639 驚くことに その写真が撮られたのは 921 01:05:02,640 --> 01:05:05,640 エリザベスの 誘拐後のことだった 922 01:05:07,480 --> 01:05:10,440 一度捕まえて 釈放していたのだ 923 01:05:12,440 --> 01:05:14,840 あまりにも悔やまれる話だ 924 01:05:16,560 --> 01:05:20,159 写真を見ると 知っている男だった 925 01:05:20,160 --> 01:05:23,000 物乞いをしているのを 何度も見た 926 01:05:23,560 --> 01:05:27,879 人形を手に持つ女性と 一緒にいた 927 01:05:27,880 --> 01:05:29,880 それが奇妙だった 928 01:05:33,560 --> 01:05:37,919 そこで町中に配るための ビラを作った 929 01:05:37,920 --> 01:05:40,559 3~4枚の写真を載せ “情報求む”と書いた 930 01:05:40,560 --> 01:05:42,199 {\an8}〝誘拐事件に 関与の可能性〞 3~4枚の写真を載せ “情報求む”と書いた 931 01:05:42,200 --> 01:05:43,040 {\an8}〝誘拐事件に 関与の可能性〞 932 01:05:44,680 --> 01:05:47,360 家族はここぞと奮起した 933 01:05:49,680 --> 01:05:52,360 全力で男を捜そうとした 934 01:05:54,760 --> 01:05:56,519 情報が入り始め 935 01:05:56,520 --> 01:06:00,840 数年のミッチェルの 動きが分かってきた 936 01:06:03,920 --> 01:06:06,960 ワンダ・バージーという 女性と結婚し 937 01:06:09,560 --> 01:06:13,680 2人で国内の広い範囲を 徒歩で旅しながら 938 01:06:14,200 --> 01:06:17,080 独自の解釈で 福音を説いていた 939 01:06:20,200 --> 01:06:22,880 自分を預言者だと信じてた 940 01:06:23,440 --> 01:06:28,240 直近の数年は精神的に 荒れていたようだった 941 01:06:30,440 --> 01:06:33,560 ミッチェルの元妻から 連絡があった 942 01:06:34,720 --> 01:06:38,920 2時間ほど座って 彼について話を聞いた 943 01:06:41,600 --> 01:06:44,080 危険な人物だと思った 944 01:06:46,880 --> 01:06:49,079 彼女がネズミを怖がると 945 01:06:49,080 --> 01:06:54,480 彼は大量のネズミの死骸を オーブンに入れたと言う 946 01:06:56,000 --> 01:07:00,400 過去に子供への 性的虐待の疑惑もあった 947 01:07:04,960 --> 01:07:08,680 エリザベスの状況を思うと 胸が痛んだ 948 01:07:09,600 --> 01:07:12,319 私たちの目的は ただ1つだった 949 01:07:12,320 --> 01:07:15,080 エリザベスを見つけ 連れ戻す 950 01:07:18,680 --> 01:07:22,319 もう容赦せず 男を追うつもりだった 951 01:07:22,320 --> 01:07:23,880 必ず見つける 952 01:07:24,840 --> 01:07:27,399 私たちはビラ配りを始めた 953 01:07:27,400 --> 01:07:29,159 私の娘の友達が 954 01:07:29,160 --> 01:07:33,079 ベールを被った 放浪者を見たと言う 955 01:07:33,080 --> 01:07:35,280 スーパー・サラダという店だ 956 01:07:37,280 --> 01:07:40,840 そこへ行き ウェートレスと話した 957 01:07:42,240 --> 01:07:45,679 “これが容疑者だ”と 写真を見せると 958 01:07:45,680 --> 01:07:47,959 “ああ 宗教の人たちね” 959 01:07:47,960 --> 01:07:51,320 “3人で店に来てた”と言う 960 01:07:54,600 --> 01:07:56,360 “1人は女の子だった”と 961 01:07:58,480 --> 01:07:59,840 ベールを被ってたが 962 01:08:00,760 --> 01:08:04,120 食事をする時は 外す必要がある 963 01:08:05,280 --> 01:08:09,680 彼女は言った “あれはエリザベスだと思う” 964 01:08:10,760 --> 01:08:15,320 それを聞いて衝撃を受けた 965 01:08:16,480 --> 01:08:20,080 ひざをついて言った “あの子は生きてる” 966 01:08:28,120 --> 01:08:31,040 市民は何より大きな 力となる 967 01:08:33,640 --> 01:08:36,920 男を見たと言う人は 何人もいた 968 01:08:40,000 --> 01:08:42,080 パーティーにも行ってた 969 01:08:44,680 --> 01:08:46,600 ゾッとする話だが 970 01:08:47,280 --> 01:08:49,840 誘拐とは考えもしなかった 971 01:08:51,320 --> 01:08:56,480 自分が何も見えてない バカに思えた 972 01:08:59,160 --> 01:09:01,520 光はぐんぐん近づいていた 973 01:09:03,640 --> 01:09:05,760 あの子はまだ生きている 974 01:09:09,240 --> 01:09:13,640 だが10月以降は 目ぼしい情報がなかった 975 01:09:14,760 --> 01:09:16,200 ソルトレイクシティ 976 01:09:17,280 --> 01:09:20,560 サンディエゴ 977 01:09:22,520 --> 01:09:25,999 2003年3月 978 01:09:26,000 --> 01:09:29,600 誘拐から9カ月 979 01:09:31,840 --> 01:09:37,840 サンディエゴ郊外の 小さな町に住むことになった 980 01:09:39,040 --> 01:09:43,200 私は長い間 キャンプに 閉じ込められていた 981 01:09:50,360 --> 01:09:52,280 レイプは恐怖だった 982 01:09:53,600 --> 01:09:57,640 でも彼の話を聞かされるのも 同じくらいキツかった 983 01:10:00,920 --> 01:10:04,599 自分がいかに特別かを とうとうと語った 984 01:10:04,600 --> 01:10:09,919 普通ならやっては いけないことをやっている 985 01:10:09,920 --> 01:10:13,319 やりたくて やってるわけでもない 986 01:10:13,320 --> 01:10:15,960 神の命令だから 仕方ないのだと 987 01:10:19,280 --> 01:10:23,359 ある夜 これから行く 場所のことを話し始めた 988 01:10:23,360 --> 01:10:27,879 ニューヨークやボストンなど 西部から遠い街だった 989 01:10:27,880 --> 01:10:32,119 座って話を聞きながら 考えてた 990 01:10:32,120 --> 01:10:36,480 もし他の大都市に 行くことになれば 991 01:10:37,160 --> 01:10:39,360 もう見つけてもらえない 992 01:10:42,400 --> 01:10:44,680 だから話に割って入った 993 01:10:46,320 --> 01:10:48,600 “予感がする”と 994 01:10:49,320 --> 01:10:53,680 “私たちはソルトレイクに 戻るのが⸺” 995 01:10:54,920 --> 01:10:57,560 “正しいような気がする” 996 01:10:59,000 --> 01:11:03,120 “これが神の声かどうかは 分からない” 997 01:11:03,720 --> 01:11:06,359 “でも神に聞いてみてほしい” 998 01:11:06,360 --> 01:11:09,719 “それが正しい道か 答えてくれるはず” 999 01:11:09,720 --> 01:11:13,959 “なぜなら あなたは 本物の神の使いであり” 1000 01:11:13,960 --> 01:11:16,680 “預言者なのだから” 1001 01:11:19,000 --> 01:11:22,280 彼は私を見てこう言った 1002 01:11:23,160 --> 01:11:26,359 “ついに君も 神と通じ合ったか” 1003 01:11:26,360 --> 01:11:29,800 “君が自分の無を 自覚した今⸺” 1004 01:11:31,560 --> 01:11:33,680 “ソルトレイクに戻る時だ” 1005 01:11:34,600 --> 01:11:37,439 3月12日 1006 01:11:37,440 --> 01:11:41,359 ミッチェルについて 情報がある方は 1007 01:11:41,360 --> 01:11:45,720 クライムTVまで お電話をお待ちしています 1008 01:11:48,720 --> 01:11:53,680 ソルトレイク南部の サンディでバスを降りた 1009 01:11:55,160 --> 01:11:56,600 変装させられてた 1010 01:11:57,160 --> 01:12:01,280 エマニュエルは私を 山に連れ戻すと言った 1011 01:12:02,120 --> 01:12:06,400 二度と山を下りることは できそうになかった 1012 01:12:08,880 --> 01:12:09,919 911です 1013 01:12:09,920 --> 01:12:14,040 エマニュエルを見たら どこに言えばいい? 1014 01:12:18,280 --> 01:12:22,080 2003年 サンディで 巡査部長をしていた 1015 01:12:23,280 --> 01:12:26,759 エリザベスの 目撃情報があったと 1016 01:12:26,760 --> 01:12:28,279 {\an8}通信指令係から 連絡が入った 1017 01:12:28,280 --> 01:12:29,279 {\an8}通信指令係から 連絡が入った ビクトール・ケザダ 巡査部長 1018 01:12:29,280 --> 01:12:29,359 {\an8}ビクトール・ケザダ 巡査部長 1019 01:12:29,360 --> 01:12:31,159 {\an8}ビクトール・ケザダ 巡査部長 3人で通りを 歩いていると 1020 01:12:31,160 --> 01:12:31,480 {\an8}3人で通りを 歩いていると 1021 01:12:33,400 --> 01:12:36,519 その頃は 多数の通報があったが 1022 01:12:36,520 --> 01:12:38,639 どれも間違いだった 1023 01:12:38,640 --> 01:12:43,280 だから正直 その通報も 本当とは思えなかった 1024 01:12:45,040 --> 01:12:47,120 歩道を歩き始めた 1025 01:12:49,520 --> 01:12:52,159 警察の車が近づいて止まった 1026 01:12:52,160 --> 01:12:54,480 さらに何台か車が来た 1027 01:12:56,760 --> 01:13:00,160 警察官が犯人たちに 声をかけた 1028 01:13:00,920 --> 01:13:03,960 3人とも 身分を証明するものはなく 1029 01:13:05,120 --> 01:13:06,800 神の使いだと言う 1030 01:13:08,560 --> 01:13:12,920 少女は粗末なウィッグで 変装させられていた 1031 01:13:13,920 --> 01:13:17,440 受け答えは要領を得ず 明らかに緊張してた 1032 01:13:17,960 --> 01:13:20,799 そこで少女を こちらの方へ促し 1033 01:13:20,800 --> 01:13:24,360 3人を互いに 10メートルほど離した 1034 01:13:25,640 --> 01:13:29,080 警察官は粘り強く 質問してきた 1035 01:13:29,680 --> 01:13:32,279 “長く行方不明の 女の子がいる” 1036 01:13:32,280 --> 01:13:35,039 “君は家に 帰りたくないのか?”と 1037 01:13:35,040 --> 01:13:36,800 もちろん帰りたい 1038 01:13:38,400 --> 01:13:41,799 でも すぐそこに 犯人がいる状況だった 1039 01:13:41,800 --> 01:13:43,080 怖かった 1040 01:13:44,760 --> 01:13:48,600 できる限り安全な 答え方を考えた 1041 01:13:49,360 --> 01:13:50,319 私は言った 1042 01:13:50,320 --> 01:13:52,439 “この国のためにも⸺” 1043 01:13:52,440 --> 01:13:56,080 “家族のためにも エリザベスだと言ってくれ” 1044 01:13:57,840 --> 01:14:00,399 彼女は妙な言い回しで答えた 1045 01:14:00,400 --> 01:14:02,160 “汝が申すなら”と 1046 01:14:03,160 --> 01:14:05,320 私は肯定と受け取った 1047 01:14:06,680 --> 01:14:10,000 彼女をパトカーの 後部座席に乗せた 1048 01:14:13,920 --> 01:14:15,920 少女は泣き出した 1049 01:14:26,840 --> 01:14:30,359 “すぐに出てこい”と 電話があった 1050 01:14:30,360 --> 01:14:35,120 “何もしないで とにかく早く来るように”と 1051 01:14:39,080 --> 01:14:41,000 やっとたどり着いて 1052 01:14:41,520 --> 01:14:43,440 ドアを通った 1053 01:14:44,200 --> 01:14:48,399 警官が“気をつけ”の姿勢で 並んでいた 1054 01:14:48,400 --> 01:14:52,159 私が通るとみんなが 口々に言った 1055 01:14:52,160 --> 01:14:55,879 “神のご加護を うまくいきますように” 1056 01:14:55,880 --> 01:14:57,999 そのようなことをね 1057 01:14:58,000 --> 01:15:02,080 突き当りの角を曲がると パークス刑事がいて 1058 01:15:03,200 --> 01:15:05,319 私にこう言った 1059 01:15:05,320 --> 01:15:06,400 “エド” 1060 01:15:07,440 --> 01:15:10,080 “娘さんを見つけたと思う” 1061 01:15:16,800 --> 01:15:21,400 私はこみ上げる感情に 圧倒されていた 1062 01:15:22,880 --> 01:15:25,560 そして黄色い扉を開けた 1063 01:15:29,440 --> 01:15:32,280 ソファに若い女性が 座っている 1064 01:15:34,480 --> 01:15:41,160 9カ月前に私の元を去った あの子とはどこか違った 1065 01:15:42,000 --> 01:15:44,039 幼い少女だったはずが 1066 01:15:44,040 --> 01:15:47,719 目の前にいたのは 大人びた女性だった 1067 01:15:47,720 --> 01:15:52,599 顔は日焼けしてむくんでいた 1068 01:15:52,600 --> 01:15:55,120 髪はきっちりと編まれていた 1069 01:15:56,880 --> 01:15:59,839 脳を高速でフル回転させた 1070 01:15:59,840 --> 01:16:04,400 私は言った “エリザベス お前なのか?” 1071 01:16:07,960 --> 01:16:10,280 彼女は “ええ 父さん”と答えた 1072 01:16:14,360 --> 01:16:18,760 私はその奇跡を両腕に抱いた 1073 01:16:23,080 --> 01:16:27,160 状況についていけず 反応に時間がかかった 1074 01:16:29,040 --> 01:16:31,919 でもやっと父が来てくれた 1075 01:16:31,920 --> 01:16:34,599 父は私を守ってくれる 1076 01:16:34,600 --> 01:16:38,399 何があっても 私を見捨てることはない 1077 01:16:38,400 --> 01:16:40,480 もう大丈夫だと思えた 1078 01:16:46,840 --> 01:16:49,719 学校を早退したのを覚えてる 1079 01:16:49,720 --> 01:16:53,760 長兄のチャールズから “見つかった”と聞かされた 1080 01:16:55,000 --> 01:17:00,200 興奮と幸せで 胸がいっぱいになった 1081 01:17:02,080 --> 01:17:05,640 姉がそこにいる事実が おそれ多く感じた 1082 01:17:06,800 --> 01:17:11,560 妹や兄弟たちに会うのが とても楽しみだった 1083 01:17:12,240 --> 01:17:16,680 母は私の顔を両手で覆って みんなで泣いた 1084 01:17:26,720 --> 01:17:28,800 大声で叫びたかった 1085 01:17:30,800 --> 01:17:34,799 見つかったと聞いた時の 感謝の気持ちは 1086 01:17:34,800 --> 01:17:37,440 言葉では言い尽くせない 1087 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 終わったんだ 1088 01:17:45,280 --> 01:17:46,920 また家族に会えて⸺ 1089 01:17:51,040 --> 01:17:52,719 改めて思った 1090 01:17:52,720 --> 01:17:54,879 これまでの出来事は 1091 01:17:54,880 --> 01:17:59,000 私という人間の価値を 変えはしない 1092 01:18:01,080 --> 01:18:04,920 あの怪物たちは 何も奪うことはできない 1093 01:18:11,960 --> 01:18:16,039 ユタ州の奇跡 9カ月ぶりの生還です 1094 01:18:16,040 --> 01:18:19,279 {\an8}15歳のエリザベスが 無事見つかりました 1095 01:18:19,280 --> 01:18:22,079 誘拐から280日になります 1096 01:18:22,080 --> 01:18:23,079 奇跡です 1097 01:18:23,080 --> 01:18:24,999 信じられません 1098 01:18:25,000 --> 01:18:27,719 {\an8}国中が涙しています 1099 01:18:27,720 --> 01:18:30,000 町は歓喜にあふれています 1100 01:18:30,600 --> 01:18:33,480 これは現実です 本当です 1101 01:18:36,360 --> 01:18:38,159 みんなのおかげです 1102 01:18:38,160 --> 01:18:42,239 神とすべての人々に 感謝しています 1103 01:18:42,240 --> 01:18:43,599 世界の歴史でも 1104 01:18:43,600 --> 01:18:46,759 これほどの祈りを得た 少女はいない 1105 01:18:46,760 --> 01:18:48,919 祈りが届きました 1106 01:18:48,920 --> 01:18:50,000 ありがとう 1107 01:18:50,520 --> 01:18:52,920 メアリー・キャサリンは 英雄です 1108 01:19:00,480 --> 01:19:03,040 家に帰るのが楽しみだった 1109 01:19:04,640 --> 01:19:07,039 夜 何度か目を覚ますと 1110 01:19:07,040 --> 01:19:10,359 父と母がそこに立っていて 1111 01:19:10,360 --> 01:19:12,040 夢じゃないと実感した 1112 01:19:17,360 --> 01:19:21,760 電話が鳴り 刑事が言った “コリー 見つかった” 1113 01:19:22,600 --> 01:19:27,280 その時の安堵感は 現実味がないほどだった 1114 01:19:28,840 --> 01:19:34,200 CBSニュースのクルーと キャンプに向かった 1115 01:19:40,080 --> 01:19:45,520 その端に立った時 ただ胸が苦しくなった 1116 01:19:51,080 --> 01:19:57,599 もっと早く見つけて 苦痛から救ってあげられず 1117 01:19:57,600 --> 01:20:00,120 申し訳なく思った 1118 01:20:01,320 --> 01:20:05,759 警察が常に正しいわけでは ないことを 1119 01:20:05,760 --> 01:20:08,320 我々は認めなくてはいけない 1120 01:20:09,360 --> 01:20:12,719 家族が警察の言うことを 聞かずに 1121 01:20:12,720 --> 01:20:17,040 似顔絵を公開してくれて 本当によかった 1122 01:20:23,200 --> 01:20:26,720 犯人たちは 常識が通用しない人間だった 1123 01:20:30,120 --> 01:20:32,159 ウソはついてない 全部… 1124 01:20:32,160 --> 01:20:35,079 ではなぜエリザベスと 一緒にいた? 1125 01:20:35,080 --> 01:20:36,439 真実を話せ 1126 01:20:36,440 --> 01:20:39,079 神の力で私たちの元へ来た 1127 01:20:39,080 --> 01:20:44,399 罪を認めさせる段階に 近づいたかと思うたび 1128 01:20:44,400 --> 01:20:47,119 彼は熱弁を振るい出す 1129 01:20:47,120 --> 01:20:48,439 神の使いだ 1130 01:20:48,440 --> 01:20:49,039 違う 1131 01:20:49,040 --> 01:20:51,639 私は命令に従っただけだ 1132 01:20:51,640 --> 01:20:53,239 実にずる賢い男だ 1133 01:20:53,240 --> 01:20:55,200 悪魔よ 私から去れ! 1134 01:20:56,240 --> 01:20:58,639 出て行け 悪魔め! 1135 01:20:58,640 --> 01:21:01,279 悪魔じゃない 私はパークスだ 1136 01:21:01,280 --> 01:21:03,319 悪魔よ 退きなさい 1137 01:21:03,320 --> 01:21:05,279 分かるように説明を… 1138 01:21:05,280 --> 01:21:07,480 悪魔よ 私から去れ! 1139 01:21:08,320 --> 01:21:11,200 ミッチェルは小児性愛者だ 1140 01:21:11,800 --> 01:21:15,799 神を利用して 自分の行為を正当化し 1141 01:21:15,800 --> 01:21:18,040 自分は全能だと言い張る 1142 01:21:19,000 --> 01:21:21,599 精神疾患ではなかったと思う 1143 01:21:21,600 --> 01:21:25,120 だが病気のように装い それが成功した 1144 01:21:26,800 --> 01:21:30,600 地方裁判所は 裁判の延期を繰り返した 1145 01:21:34,640 --> 01:21:37,240 もどかしい裁判だった 1146 01:21:38,880 --> 01:21:42,600 だが それが娘に 時間を与えてくれた 1147 01:21:44,240 --> 01:21:46,240 心を癒す時間を 1148 01:21:51,320 --> 01:21:52,319 やあ 1149 01:21:52,320 --> 01:21:53,200 ハーイ 1150 01:21:58,600 --> 01:22:01,919 家族はかなり 心を砕いてくれた 1151 01:22:01,920 --> 01:22:05,799 私が元どおりに 人生を立て直して 1152 01:22:05,800 --> 01:22:09,160 また前に進むことが できるようにと 1153 01:22:11,520 --> 01:22:14,519 最初は男の人が怖かった 1154 01:22:14,520 --> 01:22:17,599 いろいろなことが怖かった 1155 01:22:17,600 --> 01:22:21,719 レイプや虐待について 誰かが話をするのを 1156 01:22:21,720 --> 01:22:23,879 聞いたことがなかった 1157 01:22:23,880 --> 01:22:27,079 普通の会話には 出てこないことだった 1158 01:22:27,080 --> 01:22:30,999 だからその出来事を 恥ずかしく感じてた 1159 01:22:31,000 --> 01:22:32,960 自分に非がなくてもね 1160 01:22:33,960 --> 01:22:37,199 “逃げればよかった”などと 考えてしまう 1161 01:22:37,200 --> 01:22:41,200 ハープが2つここになくて 残念だ 1162 01:22:42,520 --> 01:22:43,559 そうね 1163 01:22:43,560 --> 01:22:45,599 なかなか集まれない 1164 01:22:45,600 --> 01:22:47,639 私がフォークハープを…? 1165 01:22:47,640 --> 01:22:50,999 あなたが弾いて 私はいつでも弾ける 1166 01:22:51,000 --> 01:22:51,919 これも? 1167 01:22:51,920 --> 01:22:53,919 フィッシュ&チップスよ 1168 01:22:53,920 --> 01:22:57,439 姉が戻ってからは 幸せな時間だった 1169 01:22:57,440 --> 01:23:03,359 でも 普通の状態に戻るまで 大変なこともたくさんあった 1170 01:23:03,360 --> 01:23:05,080 何が普通なのか? 1171 01:23:05,920 --> 01:23:08,960 一緒にいろいろなことをした 1172 01:23:12,720 --> 01:23:17,120 過去を乗り越える上で 母は大きな支えになった 1173 01:23:18,760 --> 01:23:21,960 でも母ももう 前に進もうとしてる 1174 01:23:23,480 --> 01:23:28,079 クリスマスにぬいぐるみを たくさんもらった時 1175 01:23:28,080 --> 01:23:30,439 全部袋に入れて捨ててたね 1176 01:23:30,440 --> 01:23:33,599 それは母さんが言ったからよ 1177 01:23:33,600 --> 01:23:37,079 部屋を片づけるまで 何もさせないって 1178 01:23:37,080 --> 01:23:38,960 仕方なかったの 1179 01:23:40,240 --> 01:23:43,559 一番の救いになったのは 1180 01:23:43,560 --> 01:23:46,640 家族と過ごす時間だった 1181 01:23:50,200 --> 01:23:54,480 でも裁判は長引き 何年も何年もかかった 1182 01:23:56,040 --> 01:23:57,839 2003年 1183 01:23:57,840 --> 01:24:00,800 司法制度は 味方でないと感じた 1184 01:24:02,000 --> 01:24:06,119 10年近くも続いて もう終わらせたいと思った 1185 01:24:06,120 --> 01:24:09,080 {\an8}2010年 1186 01:24:07,600 --> 01:24:09,159 何だってする 1187 01:24:09,160 --> 01:24:12,719 数カ月 毎日 法廷に出ても構わない 1188 01:24:12,720 --> 01:24:15,600 それで終わりにできるなら 1189 01:24:16,200 --> 01:24:17,479 2010年11月10日 1190 01:24:17,480 --> 01:24:19,319 エリザベス・スマートは 1191 01:24:19,320 --> 01:24:22,920 自ら勇敢に生々しく 証言しました 1192 01:24:27,000 --> 01:24:29,959 彼の顔は見たくなかった 1193 01:24:29,960 --> 01:24:32,439 でも もし彼が釈放されたら 1194 01:24:32,440 --> 01:24:35,240 きっとまた別の少女が 狙われる 1195 01:24:36,480 --> 01:24:39,720 だからついに評決が出て 1196 01:24:40,600 --> 01:24:43,359 有罪となった時は 本当に… 1197 01:24:43,360 --> 01:24:47,200 “ようやくこの時が来た”と 思った 1198 01:24:48,040 --> 01:24:51,520 “終わった これでもう前を向ける”と 1199 01:24:53,320 --> 01:24:55,639 同じ立場の人たちに 1200 01:24:55,640 --> 01:24:58,599 希望を示すことができました 1201 01:24:58,600 --> 01:25:00,760 私たちの声は届くのです 1202 01:25:01,240 --> 01:25:04,119 ブライアン・ミッチェルは 誘拐および 1203 01:25:04,120 --> 01:25:07,519 性行為目的の未成年者移送で 有罪となり 1204 01:25:07,520 --> 01:25:12,880 仮釈放なしの 終身刑を言い渡された 1205 01:25:13,680 --> 01:25:18,599 ワンダ・バージーも 同様の罪で有罪となり 1206 01:25:18,600 --> 01:25:21,679 禁固15年を言い渡され 1207 01:25:21,680 --> 01:25:24,760 2018年に釈放された 1208 01:25:28,360 --> 01:25:33,000 もしあの事件がなかったらと 何度も考えた 1209 01:25:35,280 --> 01:25:38,599 愛し 愛される相手に いつか出会えたらと 1210 01:25:38,600 --> 01:25:40,320 ずっと夢見てた 1211 01:25:42,000 --> 01:25:42,920 そして 1212 01:25:43,720 --> 01:25:47,080 その夢は叶い ある人に出会えた 1213 01:25:48,600 --> 01:25:52,000 結婚をして 家族を作ることができた 1214 01:25:57,040 --> 01:26:01,800 時を経て 私は事件のことを 公の場で話し始めた 1215 01:26:04,440 --> 01:26:07,639 私が体験したことを 無駄にせず 1216 01:26:07,640 --> 01:26:10,520 世のために役立てたかった 1217 01:26:11,120 --> 01:26:13,239 選ぶのは私たちです 1218 01:26:13,240 --> 01:26:17,439 ベッドにもぐり 布団をかぶっているのか 1219 01:26:17,440 --> 01:26:19,560 {\an8}それとも 前に踏み出すのか 1220 01:26:23,800 --> 01:26:26,999 私は自分が負った さまざまな傷や 1221 01:26:27,000 --> 01:26:30,720 味わった困難について 話すことができる 1222 01:26:31,440 --> 01:26:35,239 恥じることは何もないと 伝えたい 1223 01:26:35,240 --> 01:26:37,279 あなたたちは1人じゃない 1224 01:26:37,280 --> 01:26:41,199 同じ経験をした人が 世界中にいて 1225 01:26:41,200 --> 01:26:42,800 気持ちを理解してる 1226 01:26:45,440 --> 01:26:50,800 私は自分が思うよりも 強いのだと分かってきた 1227 01:26:54,600 --> 01:26:55,960 時間はかかった 1228 01:27:01,880 --> 01:27:04,080 いい時も 悪い時もある 1229 01:27:05,760 --> 01:27:10,120 でも自分自身とうまく 向き合えるようになった 1230 01:27:11,400 --> 01:27:13,559 心の声も変化した 1231 01:27:13,560 --> 01:27:15,720 “ああしていれば”ではなく 1232 01:27:16,320 --> 01:27:18,599 “必ず乗り越えられる” 1233 01:27:18,600 --> 01:27:20,880 “あなたは強い 進み続けろ”と 1234 01:27:25,720 --> 01:27:28,560 何があっても 生きていけるのだから 1235 01:27:34,320 --> 01:27:38,319 エリザベス・スマート基金は 社会の変化を目指し 1236 01:27:38,320 --> 01:27:41,560 性暴力被害者に寄り添い 活動を続けている 1237 01:27:42,080 --> 01:27:45,479 性被害等のサポート情報は こちらのサイトまで 1238 01:27:45,480 --> 01:27:49,200 www.wannatalkaboutit.com 1239 01:29:19,240 --> 01:29:24,720 日本語字幕 高橋 百合子