1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,040 --> 00:00:10,039 FILM INI BERISI DESKRIPSI PELECEHAN SEKSUAL PADA ANAK DI BAWAH UMUR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:10,040 --> 00:00:12,240 YANG MUNGKIN MENGGANGGU BAGI SEBAGIAN PENONTON 5 00:00:17,360 --> 00:00:22,440 PADA 2002, ELIZABETH SMART, 14 TAHUN, DICULIK DARI KAMAR TIDURNYA SAAT DIA TIDUR 6 00:00:23,080 --> 00:00:25,839 SAKSI TUNGGALNYA, ADIK BERUSIA SEMBILAN TAHUNNYA, 7 00:00:25,840 --> 00:00:26,959 MARY KATHERINE 8 00:00:26,960 --> 00:00:33,520 Jika Elizabeth sedang mendengarkan, Mary Katherine, kau mau bilang apa? 9 00:00:34,040 --> 00:00:38,800 Bahwa aku merindukannya dan ingin dia tahu seluruh keluarga kami mencintainya. 10 00:00:39,840 --> 00:00:43,800 Aku bertanya-tanya kenapa ada yang tega menculik Elizabeth? 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,960 Usiaku sembilan tahun saat Elizabeth diculik. 12 00:00:52,520 --> 00:00:54,440 Aku rindu kakakku. 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,000 Dia sahabatku. 14 00:00:58,840 --> 00:01:02,040 ADIK ELIZABETH 15 00:01:02,520 --> 00:01:04,360 Kurasa yang kau tanyakan adalah 16 00:01:04,880 --> 00:01:06,280 sudahkah aku merelakannya? 17 00:01:06,800 --> 00:01:08,840 Kurasa itu masih kuusahakan. 18 00:01:10,800 --> 00:01:14,240 TANGGAL 5 JUNI 2002 19 00:01:18,600 --> 00:01:23,520 Malam itu, aku dan Elizabeth berdoa bersama, lalu kami tidur. 20 00:01:29,360 --> 00:01:31,040 {\an8}Hal berikutnya yang kuingat, 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 ada seorang pria di kamarku 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,679 yang memberi tahu Elizabeth 23 00:01:37,680 --> 00:01:39,279 bahwa jika dia berteriak, 24 00:01:39,280 --> 00:01:40,680 dia akan dibunuh. 25 00:01:43,800 --> 00:01:45,560 Aku membatu. 26 00:01:46,160 --> 00:01:48,880 Aku sulit memercayai apa yang sedang terjadi. 27 00:01:54,520 --> 00:01:59,760 {\an8}Aku akhirnya berani untuk memberi tahu orang tuaku bahwa Elizabeth hilang 28 00:02:00,560 --> 00:02:02,800 dan diculik seorang pria. 29 00:02:04,760 --> 00:02:06,680 Ini mimpi terburuk setiap orang tua. 30 00:02:07,160 --> 00:02:08,759 Gadis berusia 14 tahun asal Utah 31 00:02:08,760 --> 00:02:11,599 diculik dari kamar tidurnya saat keluarganya tidur. 32 00:02:11,600 --> 00:02:14,039 Bagaimana itu bisa terjadi di kamar tidurnya sendiri 33 00:02:14,040 --> 00:02:15,560 di komunitas kelas atas? 34 00:02:16,600 --> 00:02:19,000 Di manakah Elizabeth Smart? 35 00:02:21,720 --> 00:02:23,759 Kasus ini menarik perhatian seisi negeri. 36 00:02:23,760 --> 00:02:26,399 Pihak berwenang memulai pencarian skala nasional. 37 00:02:26,400 --> 00:02:29,239 Itu memiliki semua elemen dari film Hollywood. 38 00:02:29,240 --> 00:02:31,759 Ada kejutan baru yang aneh dan mengherankan malam ini. 39 00:02:31,760 --> 00:02:36,079 Polisi terus fokus pada anggota keluarganya. 40 00:02:36,080 --> 00:02:39,240 Penegak hukum tak percaya kami berkata jujur. 41 00:02:40,080 --> 00:02:43,679 Keluarga kami tak mau mengandalkan pihak berwenang saja. 42 00:02:43,680 --> 00:02:46,640 Ada seseorang di luar sana yang tahu sesuatu. 43 00:02:48,280 --> 00:02:51,040 Aku punya firasat kuat 44 00:02:51,560 --> 00:02:54,040 bahwa Elizabeth masih ada di luar sana. 45 00:02:54,560 --> 00:02:56,600 Aku harus menemukan putriku. 46 00:03:02,000 --> 00:03:06,680 Saat berusaha kabur, aku mau memastikan itu akan berhasil. 47 00:03:07,600 --> 00:03:09,440 Aku bersedia melakukan apa pun 48 00:03:10,680 --> 00:03:11,640 untuk kabur. 49 00:03:28,720 --> 00:03:33,479 Sebagai seorang ayah, kau bertugas melindungi anakmu 50 00:03:33,480 --> 00:03:35,560 dan menjauhkan mereka dari bahaya. 51 00:03:36,520 --> 00:03:40,400 Itu tak terjadi. Aku tak menjauhkannya dari bahaya. 52 00:03:41,800 --> 00:03:46,680 Itu terus-menerus muncul di pikiranmu, lagi dan lagi. 53 00:03:50,800 --> 00:03:53,679 Aku ingat tepat pada pukul 03.58, 54 00:03:53,680 --> 00:03:58,879 Mary Katherine masuk ke kamar dan berkata seseorang telah menculik Elizabeth. 55 00:03:58,880 --> 00:04:01,719 Kupikir, "Kau hanya mengalami mimpi buruk. 56 00:04:01,720 --> 00:04:04,440 Elizabeth mungkin bersembunyi di rumah." 57 00:04:06,080 --> 00:04:10,280 Namun, saat kami memeriksa tiap ruangan, kecemasan mulai meningkat. 58 00:04:14,920 --> 00:04:17,800 Di dapur, aku melihat kasa yang terpotong. 59 00:04:18,760 --> 00:04:20,920 Jendelanya terbuka lebar. 60 00:04:22,320 --> 00:04:25,400 Istriku berteriak, "Hubungi 911!" 61 00:04:29,680 --> 00:04:32,119 Pada tanggal 5 Juni, pagi-pagi buta, 62 00:04:32,120 --> 00:04:33,719 penyerantaku berbunyi. 63 00:04:33,720 --> 00:04:36,559 Ada seorang gadis yang diculik 64 00:04:36,560 --> 00:04:37,880 di Federal Heights. 65 00:04:38,840 --> 00:04:42,079 Penculikan anak dari kamar tidurnya 66 00:04:42,080 --> 00:04:44,319 sangatlah langka. 67 00:04:44,320 --> 00:04:47,160 Jadi, aku merasa harus bergegas ke sana. 68 00:04:51,440 --> 00:04:53,239 Aku tiba di lokasi kejadian. 69 00:04:53,240 --> 00:04:55,360 Seorang kapten memberitahuku. 70 00:04:57,560 --> 00:05:00,320 Elizabeth Smart adalah gadis berusia 14 tahun 71 00:05:00,960 --> 00:05:03,960 yang sangat aktif di musik dan gerejanya. 72 00:05:05,960 --> 00:05:08,799 Kata keluarganya, dia diculik dari kamar tidurnya 73 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 pada tengah malam. 74 00:05:11,520 --> 00:05:13,000 Jendelanya terbuka. 75 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 Ada kasa yang terpotong. 76 00:05:17,160 --> 00:05:20,600 Lalu di luar, ada yang menyandarkan kursi ke dinding. 77 00:05:21,800 --> 00:05:25,719 Kesan awalku, kasus ini takkan butuh waktu lama dan berlarut-larut. 78 00:05:25,720 --> 00:05:28,320 Kami akan tahu jawabannya dalam 48 jam. 79 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 Aku salah. 80 00:05:31,280 --> 00:05:35,359 Pagi ini sekitar pukul 02.00, ada kemungkinan penculikan 81 00:05:35,360 --> 00:05:37,879 dari sebuah rumah di Federal Heights ini. 82 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 Teror muncul saat berita ini menyebar. 83 00:05:42,280 --> 00:05:45,320 Di Salt Lake City, saya Nicea DeGering, 7 News pukul 11.00. 84 00:05:46,720 --> 00:05:48,799 Aku ingat laporan pertamaku soal berita itu. 85 00:05:48,800 --> 00:05:51,519 "Seorang gadis kecil hilang di Federal Heights, 86 00:05:51,520 --> 00:05:54,600 diculik dari kamar tidurnya pada tengah malam." 87 00:05:55,200 --> 00:05:59,880 Aku ingat merasa kaget dengan kata-kata yang keluar dari mulutku. 88 00:06:01,840 --> 00:06:06,640 Federal Heights adalah salah satu daerah paling mewah di Salt Lake City. 89 00:06:07,200 --> 00:06:08,680 Rumah-rumahnya indah. 90 00:06:09,240 --> 00:06:13,639 Pengaruh gereja Mormon sangat kuat di masyarakatnya. 91 00:06:13,640 --> 00:06:16,320 Kau takkan berpikir kejahatan terjadi di sini. 92 00:06:16,920 --> 00:06:21,160 Aku ingat berpikir, "Apa ini penculikan sungguhan?" 93 00:06:26,040 --> 00:06:27,119 Aku ditelepon 94 00:06:27,120 --> 00:06:30,440 dan saudaraku, Ed, bilang, "Tolong kemari, aku butuh bantuanmu." 95 00:06:31,800 --> 00:06:34,280 Aku ingat berjalan ke pintu depan. 96 00:06:34,960 --> 00:06:36,879 Ed datang membukakan pintu. 97 00:06:36,880 --> 00:06:39,879 Dia terlihat sangat tersiksa. 98 00:06:39,880 --> 00:06:41,840 Elizabeth, jika kau di luar sana, 99 00:06:42,640 --> 00:06:45,720 kami melakukan semua yang kami bisa untuk membantumu. 100 00:06:46,560 --> 00:06:47,680 Kami mencintaimu. 101 00:06:48,200 --> 00:06:50,720 Kami ingin kau pulang dengan selamat. 102 00:06:53,400 --> 00:06:54,960 Ibu Elizabeth, 103 00:06:55,720 --> 00:06:56,800 Lois… 104 00:06:58,520 --> 00:07:02,559 ada di ruang depan dikelilingi oleh keluarga dan teman. 105 00:07:02,560 --> 00:07:06,800 Hanya ada suara erangan dan tangisan 106 00:07:08,320 --> 00:07:11,000 yang memilukan darinya. 107 00:07:12,520 --> 00:07:14,000 "Di mana putriku?" 108 00:07:17,560 --> 00:07:19,879 DELAPAN JAM SEJAK PENCULIKAN 109 00:07:19,880 --> 00:07:23,959 Sejak awal, kami menyiapkan ruang telepon untuk menerima informasi. 110 00:07:23,960 --> 00:07:27,920 Jumlah petunjuk yang masuk dari publik berjumlah sekitar 40.000. 111 00:07:28,600 --> 00:07:32,159 Jadi, kami membentuk tim berisi ratusan penyelidik. 112 00:07:32,160 --> 00:07:35,199 Sebanyak apa pun si buruk rupa ini didandani, 113 00:07:35,200 --> 00:07:36,400 takkan ada gunanya. 114 00:07:38,120 --> 00:07:41,720 Kami pergi ke sekolah dan menghubungi teman-teman Elizabeth. 115 00:07:45,240 --> 00:07:50,799 Penyelidikan menunjukkan tak ada pacar, koneksi gelap, atau penggunaan narkoba. 116 00:07:50,800 --> 00:07:56,039 Elizabeth Smart gadis Mormon taat berusia 14 tahun pada umumnya 117 00:07:56,040 --> 00:07:58,440 yang hidup normal di lingkungan mewah. 118 00:08:00,960 --> 00:08:03,959 Semua orang tahu siapa Elizabeth di daerah itu. 119 00:08:03,960 --> 00:08:07,560 Pada pukul 16.30, para tetangga mulai bergerak. 120 00:08:09,080 --> 00:08:13,039 Ada yang bisa CPR atau panjat tebing? 121 00:08:13,040 --> 00:08:15,639 Komunitas kami sangat kuat, 122 00:08:15,640 --> 00:08:20,679 jadi semua orang rela menghentikan apa pun yang mereka lakukan dan mencari. 123 00:08:20,680 --> 00:08:22,040 Kenapa kau lakukan ini? 124 00:08:23,000 --> 00:08:27,199 Aku suka Ed dan Lois. Mereka keluarga yang luar biasa. 125 00:08:27,200 --> 00:08:28,959 {\an8}Suamiku yang tampan. 126 00:08:28,960 --> 00:08:30,399 {\an8}SUARA LOIS SMART 127 00:08:30,400 --> 00:08:32,919 {\an8}Rumah kami terletak di perbukitan. 128 00:08:32,920 --> 00:08:35,000 Kebahagiaan dan sukacita. 129 00:08:35,640 --> 00:08:39,920 Aku, Lois, dan keluarga kami sudah tinggal di sana sekitar delapan tahun. 130 00:08:41,000 --> 00:08:44,360 Kami punya enam anak. Empat laki-laki, dua perempuan. 131 00:08:44,960 --> 00:08:45,999 {\an8}Hai, Ibu. 132 00:08:46,000 --> 00:08:47,759 {\an8}Hai, Elizabeth. 133 00:08:47,760 --> 00:08:51,800 {\an8}Elizabeth, dia putri pertama kami. 134 00:08:57,640 --> 00:08:59,480 Dia sangat kompetitif, 135 00:09:00,600 --> 00:09:01,840 terutama dengan saudaranya. 136 00:09:03,240 --> 00:09:08,640 Dalam hal kekuatan batin, semangatnya benar-benar kuat. 137 00:09:10,680 --> 00:09:11,799 HARI KEDUA 138 00:09:11,800 --> 00:09:15,399 Pihak berwenang memulai pencarian skala nasional hari ini, Kamis, 6 Juni. 139 00:09:15,400 --> 00:09:16,999 Pencarian dilanjutkan pagi ini 140 00:09:17,000 --> 00:09:20,719 terhadap remaja asal Utah yang diculik, Elizabeth Smart. 141 00:09:20,720 --> 00:09:22,279 Gadis tak berdosa telah diculik 142 00:09:22,280 --> 00:09:24,519 dari tempat yang seharusnya teraman di dunia. 143 00:09:24,520 --> 00:09:27,439 Hari ini, kepolisian Salt Lake City mengumumkan imbalan. 144 00:09:27,440 --> 00:09:30,639 Hadiah 250.000 dolar atas kembalinya Elizabeth dengan selamat. 145 00:09:30,640 --> 00:09:32,919 Tanggapan media atas kasus ini gila. 146 00:09:32,920 --> 00:09:34,759 - CBS News, Salt Lake City. - Fox News. 147 00:09:34,760 --> 00:09:35,719 NBC News. 148 00:09:35,720 --> 00:09:38,319 Jadi, kepolisian sangat terdesak 149 00:09:38,320 --> 00:09:40,640 untuk segera menyelesaikan kasus ini. 150 00:09:41,840 --> 00:09:44,119 Hanya ada sedikit bukti. 151 00:09:44,120 --> 00:09:46,920 Namun, ada saksi atas penculikan itu… 152 00:09:49,040 --> 00:09:52,880 adik Elizabeth Smart berusia sembilan tahun, Mary Katherine. 153 00:10:00,800 --> 00:10:04,320 Pada usia itu, kurasa aku tak begitu paham apa yang terjadi. 154 00:10:05,800 --> 00:10:10,680 Aku hanya paham kakakku hilang dan aku sangat ketakutan. 155 00:10:12,400 --> 00:10:14,640 Kami biasa melakukan semuanya bersama. 156 00:10:15,840 --> 00:10:17,920 Aku ingin menjadi sepertinya. 157 00:10:19,000 --> 00:10:22,480 Kami kadang bertengkar, biasanya karena aku suka berantakan. 158 00:10:23,280 --> 00:10:28,120 Namun, aku selalu berusaha menghabiskan waktu bersamanya. 159 00:10:35,080 --> 00:10:40,679 Mary Katherine sangat mungkin menjadi kunci untuk menemukan Elizabeth. 160 00:10:40,680 --> 00:10:45,040 Siapa pun yang memiliki ingatan traumatis pasti akan punya jejak memori tertentu. 161 00:10:46,440 --> 00:10:50,360 Jadi, kami ingin dia diwawancarai dalam lingkungan yang terkendali dan aman. 162 00:10:52,040 --> 00:10:55,839 Pria itu berkata, "Diam. 163 00:10:55,840 --> 00:11:02,000 Jika kau berteriak, aku akan menembakmu. Namun, jika tidak, kau takkan kusakiti." 164 00:11:03,360 --> 00:11:05,680 Apa suaranya terdengar familier bagimu? 165 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 Ya. 166 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 Bisa beri tahu aku di mana kau pernah mendengarnya? 167 00:11:13,480 --> 00:11:15,599 Aku tak ingat. 168 00:11:15,600 --> 00:11:20,599 Mary Katherine telah mengindikasikan suara itu terdengar tak asing baginya. 169 00:11:20,600 --> 00:11:24,320 Dia tak tahu suara siapa itu, tapi itu suara yang familier. 170 00:11:26,520 --> 00:11:29,159 Kesan pertamaku saat melihat Keluarga Smart, 171 00:11:29,160 --> 00:11:33,000 mereka tampak seperti keluarga normal yang bahagia. 172 00:11:35,040 --> 00:11:37,959 Namun, secara statistik, sering kali, 173 00:11:37,960 --> 00:11:42,440 pelaku kejahatan semacam ini adalah orang tua atau anggota keluarga. 174 00:11:43,520 --> 00:11:46,520 Jadi, kami mulai menyelidiki mereka. 175 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 Kami menanyai anggota Keluarga Smart. 176 00:11:53,960 --> 00:11:55,560 Kami melakukan wawancara mendalam. 177 00:11:56,120 --> 00:11:59,480 Ada beberapa hal yang membuat kami merasa heran. 178 00:12:01,600 --> 00:12:05,200 Aku diberi tahu bahwa alarm rumah mereka tak sengaja mati. 179 00:12:06,880 --> 00:12:08,280 Lalu jendelanya. 180 00:12:09,200 --> 00:12:11,759 Saat aku melihatnya pada pagi pertama, 181 00:12:11,760 --> 00:12:13,920 tak ada bekas lecet di dinding luar. 182 00:12:15,520 --> 00:12:18,360 Meski kau naik ke kursi, pasti akan ada bekas lecet. 183 00:12:18,880 --> 00:12:20,080 Aku tak melihatnya. 184 00:12:22,640 --> 00:12:24,240 Penilaian awalku adalah 185 00:12:25,000 --> 00:12:27,400 mungkin ini bukan titik masuknya. 186 00:12:27,920 --> 00:12:29,920 Mungkin ini direkayasa. 187 00:12:32,160 --> 00:12:36,560 Kasa itu dipotong setelah kejadian, tapi dia bukan keluar masuk lewat jendela. 188 00:12:38,400 --> 00:12:39,880 Jadi, kami menggeledah rumah. 189 00:12:41,840 --> 00:12:45,360 Kami mencari adanya indikasi Elizabeth dilukai. 190 00:12:47,880 --> 00:12:50,800 Apa ada mayat di rumah? 191 00:12:52,280 --> 00:12:54,919 Kami punya anjing pelacak yang bagus di kantor kami. 192 00:12:54,920 --> 00:12:57,360 Namanya JJ. Kami sangat percaya padanya. 193 00:12:59,000 --> 00:13:01,760 Dia mencium bau Elizabeth. 194 00:13:02,400 --> 00:13:05,640 Dia keluar lewat belakang, lalu masuk ke pepohonan. 195 00:13:10,000 --> 00:13:11,719 Dia mengikuti jejaknya, 196 00:13:11,720 --> 00:13:14,720 naik ke jalan di atas, yang merupakan jalan buntu, 197 00:13:15,480 --> 00:13:17,480 dan baunya hilang. 198 00:13:22,560 --> 00:13:24,720 Aku berasumsi 199 00:13:25,600 --> 00:13:28,760 dia mungkin dibawa pergi dengan mobil. 200 00:13:31,400 --> 00:13:34,639 Ada indikasi bahwa ini mungkin ulah orang terdekat. 201 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 Polisi memastikan mereka telah menyita 12 komputer dari keluarga. 202 00:13:39,280 --> 00:13:41,560 Kami mencecar polisi. 203 00:13:42,360 --> 00:13:45,200 Apa pelakunya keluarga? Kita menyelidiki keluarga? 204 00:13:48,480 --> 00:13:52,840 Aku ingin berterima kasih atas bantuan kalian. Terima kasih banyak. 205 00:13:53,600 --> 00:13:57,719 Aku tahu akan perlu upaya dari semua orang untuk menemukannya. 206 00:13:57,720 --> 00:14:02,239 Sangat sulit memikirkan seseorang masuk dan menculiknya. 207 00:14:02,240 --> 00:14:05,840 Aku rela melakukan apa saja untuk membawanya kembali ke pelukanku. 208 00:14:07,200 --> 00:14:10,919 Ed dan Lois Smart, kurasa awalnya kau merasakan kesedihan mereka, 209 00:14:10,920 --> 00:14:12,720 tapi itu jelas berubah. 210 00:14:13,640 --> 00:14:18,119 Orang-orang menonton Ed di TV saat dia bicara 211 00:14:18,120 --> 00:14:22,400 dan berkata, "Tak ada air mata saat dia menangis." 212 00:14:23,840 --> 00:14:27,400 Ada kesan yang terlintas, "Apa dia menceritakan semuanya? 213 00:14:30,160 --> 00:14:31,640 Mungkinkah dia terlibat?" 214 00:14:35,000 --> 00:14:36,719 Ada keanehan di cerita itu. 215 00:14:36,720 --> 00:14:39,439 Sebagai reporter, kau mengajukan beberapa pertanyaan bagus, 216 00:14:39,440 --> 00:14:41,559 tapi masih ada banyak pertanyaan. 217 00:14:41,560 --> 00:14:43,239 - Misalnya? - Itu tidak benar. 218 00:14:43,240 --> 00:14:47,959 Pelakunya tampak paham tata letak rumah dan tahu dia ada di mana. 219 00:14:47,960 --> 00:14:51,760 Mereka telah memberikan tes poligraf kepada ayah Elizabeth. 220 00:14:58,400 --> 00:15:02,120 Terkadang anak-anak terbunuh oleh orang tua mereka. 221 00:15:04,480 --> 00:15:07,120 Serta ada teori dari apa yang telah terjadi. 222 00:15:08,760 --> 00:15:11,280 Salah satunya, Ed membunuh dan membuangnya. 223 00:15:14,160 --> 00:15:19,760 Ada telepon dari Lois, istriku, aku mendatanginya, 224 00:15:20,840 --> 00:15:22,000 lalu… 225 00:15:24,000 --> 00:15:27,360 Aku melihat air matanya. 226 00:15:28,560 --> 00:15:30,359 Pada dasarnya dia berkata, 227 00:15:30,360 --> 00:15:33,519 "Penegak hukum tak percaya kau berkata jujur 228 00:15:33,520 --> 00:15:35,240 dan kau menyembunyikan sesuatu." 229 00:15:37,520 --> 00:15:41,159 Aku merasa terguncang sampai-sampai aku gemetar 230 00:15:41,160 --> 00:15:44,799 dan tak bisa berhenti gemetar. 231 00:15:44,800 --> 00:15:48,400 Aku sama sekali tak ada kaitannya dengan ini. 232 00:15:49,720 --> 00:15:52,279 Ayahku berkata, "Jika kau tak tenang, 233 00:15:52,280 --> 00:15:53,879 kumasukkan kau ke rumah sakit." 234 00:15:53,880 --> 00:15:55,960 Jadi, dia membawaku ke rumah sakit, 235 00:15:57,040 --> 00:16:02,800 memasukkanku ke bangsal psikiatri, dan aku menangis sepanjang malam itu. 236 00:16:07,560 --> 00:16:11,719 Hilangnya putri itu mengerikan. 237 00:16:11,720 --> 00:16:13,360 Kau suka itu, Elizabeth? 238 00:16:14,640 --> 00:16:17,840 Lalu saat menjadi kemungkinan tersangka… 239 00:16:19,840 --> 00:16:21,400 aku tak bisa berkata-kata. 240 00:16:24,720 --> 00:16:27,839 Di Utah, polisi yang mencari Elizabeth Smart, 14 tahun, 241 00:16:27,840 --> 00:16:31,320 terus fokus pada anggota keluarganya. 242 00:16:32,080 --> 00:16:35,839 Periksa semua orang. Apa pun yang dibutuhkan. Lakukan. 243 00:16:35,840 --> 00:16:38,919 Majalah Newsweek melaporkan bahwa ayahnya, Ed Smart, 244 00:16:38,920 --> 00:16:40,879 dia lulus tes poligraf, 245 00:16:40,880 --> 00:16:44,999 tapi poligraf saudaranya, Tom, tidak meyakinkan. 246 00:16:45,000 --> 00:16:46,040 Aku punya 247 00:16:46,960 --> 00:16:47,840 tiga saudara. 248 00:16:48,680 --> 00:16:52,319 Tom kadang suka salah bersikap, 249 00:16:52,320 --> 00:16:54,719 selalu terlibat masalah. 250 00:16:54,720 --> 00:16:59,040 Dia memainkan harpa bagai bidadari dan menunggang kuda bagai koboi. 251 00:16:59,840 --> 00:17:02,879 Dia luar biasa. 252 00:17:02,880 --> 00:17:05,560 Apa kegagalan tes poligrafnya mencurigakan? 253 00:17:06,240 --> 00:17:07,999 Ya, tentu saja. 254 00:17:08,000 --> 00:17:10,720 Mungkin satu saudara tak suka saudaranya. 255 00:17:11,240 --> 00:17:12,599 Jangan salah paham. 256 00:17:12,600 --> 00:17:14,359 - Keluarga ini… - Saling mencintai. 257 00:17:14,360 --> 00:17:17,319 Kami saling mencintai melebihi saudara kebanyakan. 258 00:17:17,320 --> 00:17:20,680 Beberapa juru kamera berkata, "Dave. 259 00:17:21,960 --> 00:17:25,599 Tom tak apa? Sesuatu terjadi dengannya. Dia sangat gelisah." 260 00:17:25,600 --> 00:17:27,279 - Kami harus pergi. - Baik. 261 00:17:27,280 --> 00:17:30,119 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. Semoga berhasil. 262 00:17:30,120 --> 00:17:32,800 Kuajak Tom ke pinggir dan berkata, "Hei, Tom, 263 00:17:33,320 --> 00:17:37,640 banyak media bertanya-tanya apa kau menyembunyikan sesuatu?" 264 00:17:39,080 --> 00:17:41,000 Aku yakin orang ini 265 00:17:42,160 --> 00:17:44,759 sama sekali bukan orang jahat dan hanya… 266 00:17:44,760 --> 00:17:49,279 Keluarga kami merasa yakin untuk sementara. 267 00:17:49,280 --> 00:17:51,639 Ada ketenangan untuk sementara 268 00:17:51,640 --> 00:17:55,639 bahwa pelakunya hanya orang yang benar-benar menyukai Elizabeth. 269 00:17:55,640 --> 00:17:57,879 Kita semua punya masalah. Jika kau… 270 00:17:57,880 --> 00:17:59,639 Siapa pun yang menculik… Mereka… 271 00:17:59,640 --> 00:18:01,679 Hati kami telah tercabik-cabik 272 00:18:01,680 --> 00:18:04,199 dan kami paham semua orang punya masalah. 273 00:18:04,200 --> 00:18:07,199 Ini kisah yang luar biasa dalam banyak hal 274 00:18:07,200 --> 00:18:12,640 karena utamanya, ini soal gadis kecil yang baik hati dan cantik. 275 00:18:14,040 --> 00:18:15,160 Semua punya masalah. 276 00:18:22,040 --> 00:18:24,319 Siapa pun yang menonton wawancara itu 277 00:18:24,320 --> 00:18:27,160 akan berpikir Tom Smart adalah bajingan gila 278 00:18:27,680 --> 00:18:29,240 dan mungkin dia pelakunya. 279 00:18:31,480 --> 00:18:33,599 Setelah wawancara itu, 280 00:18:33,600 --> 00:18:36,680 istriku berkata, "Kau mengacaukan keluarga kita." 281 00:18:38,480 --> 00:18:43,079 Salah satu sifat keluarga kami antara ibu, ayah, dan kami semua 282 00:18:43,080 --> 00:18:45,639 adalah perilaku monomania, 283 00:18:45,640 --> 00:18:48,999 yang pada dasarnya perilaku obsesif. 284 00:18:49,000 --> 00:18:51,279 Dalam situasi seperti penculikan, 285 00:18:51,280 --> 00:18:53,199 ketika kita tak bisa berbuat banyak 286 00:18:53,200 --> 00:18:56,399 selain terus mencari di sekitar rumah dan menanyai orang. 287 00:18:56,400 --> 00:18:59,720 Setelah melakukan itu tiga atau empat hari, tanpa tidur… 288 00:19:02,000 --> 00:19:04,160 kau pasti akan kelelahan. 289 00:19:06,720 --> 00:19:10,159 Saat aku menjalani tes poligraf, sudah 5,5 hari berlalu. 290 00:19:10,160 --> 00:19:12,000 Aku berhalusinasi, 291 00:19:12,800 --> 00:19:15,840 tapi yang penting hanyalah menemukan Elizabeth. 292 00:19:18,840 --> 00:19:22,039 Kami tak pernah menunggu mereka bilang kami tak dicurigai lagi. 293 00:19:22,040 --> 00:19:24,640 Siapa peduli? Kami tahu kami tak bersalah. 294 00:19:28,360 --> 00:19:32,719 Sebagai standar dalam kasus seperti ini, keluarga diselidiki 295 00:19:32,720 --> 00:19:34,720 dan itu sangat berat bagi mereka. 296 00:19:36,040 --> 00:19:38,559 Namun, alibi mereka valid 297 00:19:38,560 --> 00:19:42,559 dan dengan semua komputer yang kami sita, surel yang kami lihat, 298 00:19:42,560 --> 00:19:45,720 kami tak menemukan apa pun yang mencurigakan. 299 00:19:46,800 --> 00:19:49,000 Sungguh mengejutkan 300 00:19:49,520 --> 00:19:53,560 betapa lamanya polisi mencoret kemungkinan keluarga sebagai pelaku. 301 00:19:55,920 --> 00:19:59,319 Saat orang-orang mencurigai kami, 302 00:19:59,320 --> 00:20:03,760 kami melihat penurunan jumlah drastis dari orang yang membantu kami mencari. 303 00:20:06,200 --> 00:20:08,400 Jumlahnya turun drastis. 304 00:20:09,080 --> 00:20:14,200 Kurasa para reporter itu tak menyadari dampak yang mereka buat. 305 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 Namun, kami terus melanjutkan. 306 00:20:25,640 --> 00:20:26,720 Tak menyerah. 307 00:20:33,040 --> 00:20:34,199 Kami ditelepon. 308 00:20:34,200 --> 00:20:35,879 Ada kerangka yang ditemukan 309 00:20:35,880 --> 00:20:38,120 di tepian Great Salt Lake di dekat Interstate 80. 310 00:20:39,080 --> 00:20:40,680 Korbannya wanita. 311 00:20:43,640 --> 00:20:47,199 Kuhubungi Ed dan Lois dan berkata, "Dengar, kami tidak tahu, 312 00:20:47,200 --> 00:20:49,600 tapi ada kemungkinan itu Elizabeth." 313 00:20:54,760 --> 00:20:58,759 Tubuh gadis itu terbakar parah 314 00:20:58,760 --> 00:20:59,959 jadi ada… 315 00:20:59,960 --> 00:21:02,880 Dia tak bisa dikenali. 316 00:21:09,920 --> 00:21:15,719 Aku mencoba menahan diriku untuk tak meluapkan emosi 317 00:21:15,720 --> 00:21:18,040 sampai itu bisa dikonfirmasi. 318 00:21:23,000 --> 00:21:26,079 Kami berhasil memastikan bahwa itu bukan Elizabeth. 319 00:21:26,080 --> 00:21:27,840 Itu korban malang lainnya. 320 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 Aku merasa lega, 321 00:21:34,600 --> 00:21:40,440 tapi pikiranmu terus bertanya-tanya, "Di mana dia? Ada apa dengannya?" 322 00:21:42,760 --> 00:21:46,360 Aku berurusan dengan Ed dan Lois setiap hari. Mereka kuat. 323 00:21:47,400 --> 00:21:51,440 Di keluargaku, kami pernah mengalami beberapa kehilangan dan tragedi. 324 00:21:52,480 --> 00:21:56,280 Jadi, aku sedikit paham soal apa yang dialami Ed dan Lois. 325 00:21:58,160 --> 00:22:00,279 Sedih melihat mereka menderita. 326 00:22:00,280 --> 00:22:03,559 Elizabeth, jika kau bisa mendengar kami, kami mencintaimu, Elizabeth. 327 00:22:03,560 --> 00:22:06,119 Kami belum lupa dan semua orang ingin kau kembali. 328 00:22:06,120 --> 00:22:07,920 Kami takkan berhenti sampai kau pulang. 329 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 Ketidaktahuan adalah bagian terburuknya. 330 00:22:12,960 --> 00:22:15,760 Apa yang dia alami? Bagaimana dia bertahan? 331 00:22:16,280 --> 00:22:20,040 Apa yang bisa kau lakukan untuk bisa mengakhiri ini? 332 00:22:20,600 --> 00:22:21,519 HARI KESEMBILAN 333 00:22:21,520 --> 00:22:24,399 Sosok kunci kasus ini adalah adik berusia sembilan tahunnya. 334 00:22:24,400 --> 00:22:26,719 Waktu sangat krusial. Waktu terus berjalan. 335 00:22:26,720 --> 00:22:27,960 Benar sekali. 336 00:22:33,040 --> 00:22:36,719 Polisi tak ingin aku berbicara dengan siapa pun 337 00:22:36,720 --> 00:22:39,840 karena mungkin akan memengaruhi ingatanku. 338 00:22:44,040 --> 00:22:49,600 Jadi, bisa dibilang, aku terasing sendirian. 339 00:22:50,800 --> 00:22:52,199 Aku ingin tahu, 340 00:22:52,200 --> 00:22:55,880 mencoba menyelinap dan mendengar kabar menarik, tapi… 341 00:22:57,640 --> 00:22:59,120 orang-orang mendiamkanku. 342 00:23:04,880 --> 00:23:08,320 Aku mencoba mengingat siapa yang menculik Elizabeth. 343 00:23:09,920 --> 00:23:14,480 Aku tahu pernah dengar suara itu, tapi tak ingat di mana aku mendengarnya. 344 00:23:16,640 --> 00:23:18,160 Aku ingin membantu… 345 00:23:19,160 --> 00:23:20,920 semampuku. 346 00:23:23,760 --> 00:23:26,160 Aku diwawancarai berkali-kali. 347 00:23:26,720 --> 00:23:29,360 Mereka bahkan pernah mencoba menghipnotisku. 348 00:23:32,080 --> 00:23:34,159 Ada tekanan dari semua orang. 349 00:23:34,160 --> 00:23:38,600 Tekanan agar aku tak bicara dengan orang dan mengatakan semua yang kuingat. 350 00:23:41,760 --> 00:23:43,560 Itu berat bagi anak sembilan tahun. 351 00:23:47,960 --> 00:23:50,399 Mary Katherine sangat malang. 352 00:23:50,400 --> 00:23:52,439 Dia ketakutan, 353 00:23:52,440 --> 00:23:55,240 tapi dia yakin suara itu tak asing. 354 00:23:56,760 --> 00:23:58,759 Jadi, kami meminta keluarga membuat daftar 355 00:23:58,760 --> 00:24:02,160 dari semua orang yang baru-baru ini datang ke rumah Keluarga Smart. 356 00:24:03,280 --> 00:24:06,879 Apa ada banyak orang yang datang ke rumah kalian selama ini? 357 00:24:06,880 --> 00:24:09,639 Pernah ada beberapa kontraktor di sana. 358 00:24:09,640 --> 00:24:14,680 Kami menemukan beberapa orang yang layak diperiksa lebih lanjut. 359 00:24:16,440 --> 00:24:17,960 Salah satunya Richard Ricci. 360 00:24:20,760 --> 00:24:23,039 Richard Ricci adalah kontraktor. 361 00:24:23,040 --> 00:24:26,399 Dia pernah merenovasi rumah Keluarga Smart dan kami tahu 362 00:24:26,400 --> 00:24:30,240 dia dan Ed Smart cekcok soal upah yang belum dibayarkan. 363 00:24:31,600 --> 00:24:34,400 Kami mendapat izin penggeledahan untuk rumah Richard Ricci 364 00:24:35,080 --> 00:24:39,400 dan beberapa perhiasan milik Lois Smart ditemukan di rumahnya. 365 00:24:41,680 --> 00:24:45,000 Jadi, dia dibawa ke kantor polisi dan diinterogasi. 366 00:24:47,520 --> 00:24:50,040 Kapan terakhir kali kau ada di rumah itu? 367 00:24:50,560 --> 00:24:51,480 Bulan April. 368 00:24:55,600 --> 00:24:57,880 Katakan apa yang kau tahu soal penculikan itu. 369 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 - Aku tak tahu. - Astaga. 370 00:25:00,920 --> 00:25:04,479 Mustahil kau tinggal di lembah ini selama 2,5 minggu terakhir 371 00:25:04,480 --> 00:25:06,679 tanpa tahu sesuatu soal penculikan itu. 372 00:25:06,680 --> 00:25:09,799 Aku serius. Aku bukan bilang, "Katakan kenapa kau menculiknya." 373 00:25:09,800 --> 00:25:12,319 Katakan kau tahu apa soal yang kau dengar di berita. 374 00:25:12,320 --> 00:25:15,119 Kudengar seseorang masuk tanpa izin ke rumah Keluarga Smart. 375 00:25:15,120 --> 00:25:16,919 - Baik. - Menculik Elizabeth. 376 00:25:16,920 --> 00:25:19,680 - Baik. - Lalu kini aku jadi tersangka utama. 377 00:25:20,200 --> 00:25:22,679 Sudah berminggu-minggu tanpa jawaban. 378 00:25:22,680 --> 00:25:25,039 Mungkinkah orang ini tahu di mana Elizabeth? 379 00:25:25,040 --> 00:25:27,399 Pria dengan riwayat kriminal panjang 380 00:25:27,400 --> 00:25:31,119 melesat ke puncak daftar orang yang dicurigai dalam kasus Smart. 381 00:25:31,120 --> 00:25:34,159 Richard Ricci adalah penjahat yang kejam. 382 00:25:34,160 --> 00:25:39,079 Dia pernah menembak satu rekan polisiku dalam perampokan apotek. 383 00:25:39,080 --> 00:25:41,519 {\an8}PRIA SALT LAKE DITUNTUT ATAS PERAMPOKAN AVENUES 384 00:25:41,520 --> 00:25:44,600 Aku sama sekali tak tahu Richard mantan penjahat. 385 00:25:45,440 --> 00:25:49,599 Dia direkomendasikan oleh pusat tenaga kerja gereja. 386 00:25:49,600 --> 00:25:51,079 Jadi, aku terkejut. 387 00:25:51,080 --> 00:25:53,359 Jeep Cherokee putih tahun 1990 ini 388 00:25:53,360 --> 00:25:56,519 yang diberikan kepada Richard Ricci oleh Ed Smart atas pekerjaannya 389 00:25:56,520 --> 00:25:59,159 terus menjadi bukti penting potensial. 390 00:25:59,160 --> 00:26:03,000 Kami mampu memastikan ada kenaikan jarak tempuh di Jeep itu 391 00:26:03,800 --> 00:26:06,680 tepat pada waktu Elizabeth Smart diculik. 392 00:26:09,040 --> 00:26:11,000 Jaraknya ratusan kilometer. 393 00:26:11,800 --> 00:26:14,439 Jadi, dia menempuh perjalanan jauh pada malam penculikan 394 00:26:14,440 --> 00:26:15,440 atau lusanya. 395 00:26:18,120 --> 00:26:21,800 Namun, dia tak punya penjelasan logis atas perjalanan jauh itu. 396 00:26:25,120 --> 00:26:30,599 Apakah Richard membawanya dengan kendaraan itu ke suatu tempat 397 00:26:30,600 --> 00:26:34,360 dan menyekapnya di suatu tempat agar dia tak bisa kabur? 398 00:26:37,240 --> 00:26:41,199 Ada laporan seseorang melihatnya menurunkan peralatan menggali 399 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 dari mobilnya saat itu. 400 00:26:44,680 --> 00:26:47,840 Apa dia menyembunyikan mayatnya dengan menguburnya? 401 00:26:50,080 --> 00:26:53,439 Jika kau di sana dan dia bangun, apa yang akan kau lakukan? 402 00:26:53,440 --> 00:26:56,439 Aku tak akan duduk di sini dan memberitahumu. 403 00:26:56,440 --> 00:27:00,439 Polisi berkata, "Kami 99,9% yakin dia pelakunya." 404 00:27:00,440 --> 00:27:03,280 Semuanya menjadi jelas. Ini masuk akal. 405 00:27:06,640 --> 00:27:09,600 Namun, ini masalahnya. Saksi tunggal bilang itu bukan dia. 406 00:27:13,400 --> 00:27:16,920 Aku dilarang menonton berita, 407 00:27:17,440 --> 00:27:21,360 tapi suatu hari kulihat berita di TV soal adanya kemungkinan tersangka 408 00:27:22,320 --> 00:27:25,479 dan muncul foto Richard Ricci. 409 00:27:25,480 --> 00:27:28,039 Pria yang polisi sebut sebagai kemungkinan tersangka… 410 00:27:28,040 --> 00:27:30,679 Dia sering memperbaiki di rumah kami. 411 00:27:30,680 --> 00:27:32,480 Dia selalu sangat baik. 412 00:27:33,200 --> 00:27:34,520 Serta… 413 00:27:35,360 --> 00:27:38,440 Aku yakin bukan Richard Ricci yang di kamarku malam itu. 414 00:27:41,640 --> 00:27:46,200 Richard Ricci bukan orang yang menculik kakakku pada Juni 2002. 415 00:27:49,400 --> 00:27:54,320 Mary Katherine sangat yakin itu bukan Richard Ricci. 416 00:27:55,880 --> 00:28:00,280 Namun, penegak hukum yakin Ricci adalah tersangka utamanya. 417 00:28:01,720 --> 00:28:05,119 Mary Katherine terbangun dari tidur. Dia mungkin panik. 418 00:28:05,120 --> 00:28:09,120 Menurut laporan, dia menutup matanya selama penculikan. 419 00:28:10,680 --> 00:28:13,760 Mungkin dia tak sepenuhnya sadar orang itu Ricci. 420 00:28:16,720 --> 00:28:19,479 Aku akan memohon kepada Richard dengan tulus 421 00:28:19,480 --> 00:28:25,000 untuk membuktikan dirinya tak bersalah atau memberi tahu kami di mana Elizabeth. 422 00:28:25,920 --> 00:28:27,079 Aku… 423 00:28:27,080 --> 00:28:29,360 Keluarga kami telah begitu menderita 424 00:28:30,160 --> 00:28:33,160 dan aku ingin mengakhiri ini. 425 00:28:34,560 --> 00:28:38,239 TANGGAL 24 JULI TUJUH MINGGU SEJAK PENCULIKAN 426 00:28:38,240 --> 00:28:40,559 Awalnya, saat dikabari soal Richard Ricci, 427 00:28:40,560 --> 00:28:43,680 kami merasa ada progres. 428 00:28:44,200 --> 00:28:48,040 Semua itu sirna pada 24 Juli. 429 00:29:13,760 --> 00:29:17,319 {\an8}Seseorang mencoba membobol rumah bibi dan paman Liz Smart. 430 00:29:17,320 --> 00:29:19,839 {\an8}Bahkan, ada kasa yang terpotong di jendela kamar tidur 431 00:29:19,840 --> 00:29:22,320 {\an8}milik sepupu perempuan Elizabeth, berusia 18 tahun. 432 00:29:22,960 --> 00:29:25,719 {\an8}Detektif telah bekerja lembur sejak itu 433 00:29:25,720 --> 00:29:27,560 {\an8}untuk mencari tahu pelaku dan motifnya. 434 00:29:28,360 --> 00:29:31,519 Saat tiba di tempat kejadian, salah satu hal yang kuamati 435 00:29:31,520 --> 00:29:34,439 adalah ada dua kursi di dekat jendela 436 00:29:34,440 --> 00:29:37,600 seperti kursi yang disandarkan ke dinding rumah Elizabeth. 437 00:29:39,320 --> 00:29:41,839 Kesamaannya luar biasa. 438 00:29:41,840 --> 00:29:47,999 Ada berapa banyak orang yang mencoba membobol rumah dan menculik seseorang? 439 00:29:48,000 --> 00:29:51,759 Apa benang merahnya di sini? Kenapa keluarga kami? 440 00:29:51,760 --> 00:29:55,439 Itu bisa saja pelaku yang sama dengan modus yang sama 441 00:29:55,440 --> 00:30:00,639 atau seseorang yang tahu soal TKP dan kursi di rumah Elizabeth, 442 00:30:00,640 --> 00:30:05,239 lalu melakukannya sebagai lelucon atau peniruan kejam. 443 00:30:05,240 --> 00:30:07,399 Kami tak menganggapnya begitu 444 00:30:07,400 --> 00:30:10,439 karena kursi yang disandarkan di rumah Elizabeth 445 00:30:10,440 --> 00:30:12,439 tak pernah diungkap ke publik. 446 00:30:12,440 --> 00:30:16,160 Jadi, itu bukan tipuan dari orang yang mau mempermainkan mereka. 447 00:30:17,320 --> 00:30:21,960 Fakta bahwa Richard Ricci dipenjara saat ini terjadi 448 00:30:23,280 --> 00:30:27,120 dan ucapan Mary Katherine yang menyangkal itu bukan Richard Ricci… 449 00:30:28,600 --> 00:30:34,200 Itu jelas membuatku merasa ragu kami menangkap orang yang tepat. 450 00:30:38,280 --> 00:30:42,079 Richard Ricci adalah orang yang benar-benar membingungkan. 451 00:30:42,080 --> 00:30:46,200 Ada banyak peluang untuk membuktikannya tak bersalah, tapi dia tak mau. 452 00:30:47,080 --> 00:30:49,760 Dia tak mau memberi tahu kami kenapa dia pergi sejauh itu. 453 00:30:52,640 --> 00:30:56,519 Kami tak punya bukti langsung bahwa dia pelakunya 454 00:30:56,520 --> 00:30:59,200 dan kami sangat ingin menemukan Elizabeth. 455 00:31:00,800 --> 00:31:03,959 Jadi, kami panggil dia dan pengacaranya, lalu berkata 456 00:31:03,960 --> 00:31:08,000 jika dia memberi tahu dia pergi ke mana dan dia apakan Jeep itu, 457 00:31:08,800 --> 00:31:12,399 jika itu bukan pembunuhan atau penculikan, 458 00:31:12,400 --> 00:31:14,999 kami akan memberimu kekebalan dari tuntutan. 459 00:31:15,000 --> 00:31:17,159 Kau mau aku mengarang omong kosong? 460 00:31:17,160 --> 00:31:19,079 Tidak, aku tak mau kau begitu. 461 00:31:19,080 --> 00:31:21,439 Kalau begitu, percayalah, Sialan. 462 00:31:21,440 --> 00:31:23,800 Ada terlalu banyak hal yang tak logis. 463 00:31:24,640 --> 00:31:26,880 Cari tahu siapa yang melakukan ini. 464 00:31:27,520 --> 00:31:30,119 Kami melakukan wawancara untuk menawarkan kekebalan. 465 00:31:30,120 --> 00:31:32,920 Dia dan pengacaranya setuju melakukannya dengan alasan itu 466 00:31:33,960 --> 00:31:36,560 saat aku ditelepon dan mereka bilang, 467 00:31:37,120 --> 00:31:39,439 "Richard baru saja dibawa ke UMED. 468 00:31:39,440 --> 00:31:43,439 Dia pingsan di selnya dan itu buruk." 469 00:31:43,440 --> 00:31:45,519 Di Utah, polisi menyebut tersangka utama 470 00:31:45,520 --> 00:31:48,360 dalam hilangnya Elizabeth Smart, 14 tahun, telah meninggal. 471 00:31:49,400 --> 00:31:53,519 Dia terkena strok atau aneurisme di sel penjaranya. 472 00:31:53,520 --> 00:31:55,920 Rahasia apa yang dia bawa ke kuburnya? 473 00:32:00,400 --> 00:32:02,240 Aku merasa mual. 474 00:32:03,720 --> 00:32:06,800 Tersangka potensial kami meninggal. 475 00:32:07,800 --> 00:32:10,160 Semua yang dia tahu hilang bersamanya. 476 00:32:11,920 --> 00:32:15,120 Itu menyisakan kami jalan buntu yang sangat sulit. 477 00:32:16,680 --> 00:32:20,479 Sebagai penegak hukum, kau harus bisa menahan emosi 478 00:32:20,480 --> 00:32:23,439 dan emosi itu mulai tak terbendung. 479 00:32:23,440 --> 00:32:27,960 Aku mulai merasakan ikatan emosional pada kasus Elizabeth. 480 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Cory menghubungiku bahwa Richard menderita aneurisme. 481 00:32:36,000 --> 00:32:37,360 Kami terguncang sejenak. 482 00:32:38,640 --> 00:32:43,200 Jika dia melakukan sesuatu pada Elizabeth, kita mungkin takkan tahu apa yang terjadi. 483 00:32:45,360 --> 00:32:48,120 Aku selalu memberi tahu Ed dan Lois, "Jangan menyerah." 484 00:32:49,880 --> 00:32:52,080 Namun, jujur, di benakku… 485 00:32:54,080 --> 00:32:56,519 menurutku sangat tidak mungkin 486 00:32:56,520 --> 00:32:59,160 kasus ini akan berakhir bahagia. 487 00:33:05,600 --> 00:33:08,719 Sepertinya kami akan gagal, 488 00:33:08,720 --> 00:33:15,280 tapi aku punya firasat kuat bahwa Elizabeth masih ada di luar sana. 489 00:33:19,440 --> 00:33:22,919 Aku ingat pulang dari gereja pada hari Minggu. 490 00:33:22,920 --> 00:33:26,400 Aku dan Lois biasa duduk dan membaca surat yang datang, 491 00:33:27,320 --> 00:33:29,440 lalu kami tertidur. 492 00:33:38,160 --> 00:33:42,920 Aku bermimpi Elizabeth datang kembali ke kehidupan kami. 493 00:33:50,200 --> 00:33:51,680 Ya, Tuhan. 494 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 Ini sudah berakhir. 495 00:33:56,160 --> 00:33:58,880 Dia di sini dan dia baik-baik saja. 496 00:34:00,520 --> 00:34:04,320 Perasaanku begitu gembira 497 00:34:05,720 --> 00:34:06,960 hingga sulit kukendalikan. 498 00:34:11,920 --> 00:34:15,520 Jika aku boleh meminta apa pun di hidupku, 499 00:34:17,040 --> 00:34:19,760 aku akan minta Elizabeth pulang. 500 00:34:22,600 --> 00:34:25,199 Jadi, saat memikirkan dia ada di luar sana 501 00:34:25,200 --> 00:34:28,520 dengan penderitaan yang dia lalui, 502 00:34:29,400 --> 00:34:32,840 di benakku aku berpikir kami tak boleh menyerah. 503 00:34:44,240 --> 00:34:46,999 Nuansa Mormon di Salt Lake tampak sangat kuat, 504 00:34:47,000 --> 00:34:49,560 tapi ada budaya tandingan atas budaya Mormon itu. 505 00:34:56,080 --> 00:34:59,440 Dulu kami punya banyak pesta dansa rahasia. 506 00:35:01,160 --> 00:35:04,119 Lalu sekitar tahun 2002, 507 00:35:04,120 --> 00:35:07,960 tiap dua akhir pekan sekali, akan ada pesta di rumah seseorang. 508 00:35:09,000 --> 00:35:13,399 Tentu saja ada alkohol. Banyak ganja, teh jamur halusinogen. 509 00:35:13,400 --> 00:35:15,680 LSD cukup umum saat itu. 510 00:35:17,840 --> 00:35:19,799 Itu malam yang biasa, 511 00:35:19,800 --> 00:35:21,360 kemudian 512 00:35:22,240 --> 00:35:24,560 tiga orang ini masuk. 513 00:35:26,680 --> 00:35:31,200 Satu pria dan dua wanita, bergaun serbaputih, 514 00:35:31,840 --> 00:35:36,160 dan kedua wanita itu memakai cadar, jadi hanya mata mereka yang terlihat. 515 00:35:39,320 --> 00:35:42,320 Wanita yang lebih muda punya mata abu-abu kebiruan. 516 00:35:53,000 --> 00:35:57,600 Setelah kakakku diculik, aku sangat takut untuk tidur. 517 00:35:58,680 --> 00:36:01,799 Ayahku harus datang dan menyelimutiku. 518 00:36:01,800 --> 00:36:05,799 Selagi aku menunggunya, aku biasa melihat-lihat buku 519 00:36:05,800 --> 00:36:11,880 atau mencoba memikirkan siapa yang mungkin menculik Elizabeth. 520 00:36:14,520 --> 00:36:18,640 Suatu malam, empat bulan setelah Elizabeth diculik, 521 00:36:20,320 --> 00:36:23,360 aku sedang melihat buku Guinness World Records. 522 00:36:30,520 --> 00:36:33,320 Lalu entah kenapa… 523 00:36:39,280 --> 00:36:40,600 pada saat itu… 524 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 nama itu muncul di kepalaku… 525 00:36:52,400 --> 00:36:54,119 dan aku langsung tahu 526 00:36:54,120 --> 00:36:57,240 dialah yang ada di kamarku pada Juni 2002. 527 00:36:58,440 --> 00:37:00,640 Itu pria yang menculik Elizabeth. 528 00:37:04,600 --> 00:37:07,399 Melihat orang berjubah panjang bukanlah hal yang aneh. 529 00:37:07,400 --> 00:37:10,359 Saat itu masanya pengekspresian diri. 530 00:37:10,360 --> 00:37:12,159 "Masuklah. Kalian mau apa? 531 00:37:12,160 --> 00:37:14,120 Apa cerita kalian? Mau minum?" 532 00:37:15,720 --> 00:37:19,280 Pria itu berkata, "Aku boleh minum, tapi para wanita tidak." 533 00:37:20,920 --> 00:37:25,960 Dia memiliki aura penuh otoritas dan delusi keagungan. 534 00:37:27,880 --> 00:37:32,039 Aku menoleh ke wanita di sebelah kananku yang lebih muda, 535 00:37:32,040 --> 00:37:33,799 "Apa yang kau lakukan? Pria ini… 536 00:37:33,800 --> 00:37:39,039 Pria yang datang bersamamu ini tampaknya sedikit mengekang." 537 00:37:39,040 --> 00:37:43,999 Wanita yang lebih tua mengatakan sesuatu yang kurang lebih seperti, 538 00:37:44,000 --> 00:37:47,479 "Kau tak boleh bicara dengannya." 539 00:37:47,480 --> 00:37:51,039 Dia agak ketus dan saat itulah aku menjauh. 540 00:37:51,040 --> 00:37:53,999 Pikirku, "Astaga. Kita biarkan saja orang-orang ini…” 541 00:37:54,000 --> 00:37:55,600 Kupikir mereka aneh. 542 00:38:35,720 --> 00:38:39,880 TANGGAL 5 JUNI 543 00:38:40,640 --> 00:38:45,160 HARI PERTAMA 544 00:38:53,760 --> 00:38:55,039 Kita mulai? 545 00:38:55,040 --> 00:38:55,960 Ya. 546 00:38:56,800 --> 00:39:01,119 Memasuki musim panas 2002, aku berusia 14 tahun. 547 00:39:01,120 --> 00:39:06,159 Aku sangat bersemangat untuk meninggalkan SMP. 548 00:39:06,160 --> 00:39:09,200 Jika diingat kembali, itu penuh… 549 00:39:10,080 --> 00:39:12,440 kenangan dan perasaan bahagia. 550 00:39:19,920 --> 00:39:23,839 Malam itu, aku ingat suara seorang pria. 551 00:39:23,840 --> 00:39:26,720 "Ada pisau di lehermu. Jangan bersuara. 552 00:39:27,200 --> 00:39:28,600 Bangun dan ikut aku." 553 00:39:30,480 --> 00:39:32,120 Aku ketakutan. 554 00:39:33,640 --> 00:39:36,600 Apa dia akan menyakitiku atau membunuhku? 555 00:39:40,400 --> 00:39:44,360 Aku berharap orang tuaku bangun, tapi tak ada yang datang. 556 00:39:48,280 --> 00:39:52,760 Dia membawaku melewati halaman belakangku. 557 00:39:56,560 --> 00:39:58,439 Kami menyusuri jalan 558 00:39:58,440 --> 00:40:01,320 dan aku ingat berpikir, "Ke mana dia membawaku?" 559 00:40:03,400 --> 00:40:07,760 Aku sangat khawatir kehilangan kesempatanku untuk kabur. 560 00:40:10,360 --> 00:40:14,159 Aku bertanya apa dia mau memerkosa dan membunuhku 561 00:40:14,160 --> 00:40:17,400 karena kupikir pasti itu yang akan dia lakukan. 562 00:40:19,040 --> 00:40:20,080 Lalu… 563 00:40:21,120 --> 00:40:23,599 aku ingin dia melakukannya di dekat rumahku 564 00:40:23,600 --> 00:40:25,240 agar orang tuaku bisa menemukanku. 565 00:40:28,240 --> 00:40:30,320 Dia hanya tersenyum seram. 566 00:40:30,920 --> 00:40:34,680 Dia menatapku dan berkata, "Aku belum akan memerkosa dan membunuhmu." 567 00:40:38,880 --> 00:40:43,400 Lalu kami sampai ke deretan pepohonan… 568 00:40:47,160 --> 00:40:50,920 dan ada seorang wanita yang keluar dari tenda. 569 00:41:01,920 --> 00:41:04,560 Seorang pria meneriakkan nama Hephzibah. 570 00:41:05,160 --> 00:41:06,280 Lalu 571 00:41:06,920 --> 00:41:09,480 wanita itu menghampiriku dan memelukku. 572 00:41:12,160 --> 00:41:15,079 Dia tampak berbeda dari siapa pun yang pernah kutemui. 573 00:41:15,080 --> 00:41:21,400 Dia memakai tunik panjang dan penutup kepala. 574 00:41:25,680 --> 00:41:27,719 Dia melepas sepatuku, 575 00:41:27,720 --> 00:41:30,240 lalu mulai membersihkan tanah dari kakiku. 576 00:41:32,360 --> 00:41:35,960 Lalu dia mulai mencoba membuka piamaku. 577 00:41:37,160 --> 00:41:39,919 Aku ingat memegangi kancingku 578 00:41:39,920 --> 00:41:43,279 dan dia bilang, "Jika tak mau kugantikan, akan kusuruh pria itu masuk 579 00:41:43,280 --> 00:41:45,840 dan dia akan merobek pakaianmu." 580 00:41:48,840 --> 00:41:52,160 Dia memberiku jubah, seperti yang dia kenakan. 581 00:41:53,240 --> 00:41:55,999 Dia mengambil piama dan pakaian dalamku. 582 00:41:56,000 --> 00:41:58,200 Lalu dia bangun dan keluar dari tenda. 583 00:42:05,000 --> 00:42:07,080 Aku ingat merasa seperti… 584 00:42:09,240 --> 00:42:11,560 ajalku mendekat. 585 00:42:14,400 --> 00:42:15,600 Aku menangis. 586 00:42:17,760 --> 00:42:18,880 Aku takut. 587 00:42:20,360 --> 00:42:23,359 Ini persis yang dia katakan. 588 00:42:23,360 --> 00:42:27,239 Dia berkata, "Dengan ini, aku menyegelmu sebagai istriku 589 00:42:27,240 --> 00:42:30,239 di hadapan Tuhan dan para malaikatnya sebagai saksiku." 590 00:42:30,240 --> 00:42:31,760 Aku berteriak, "Tidak." 591 00:42:33,080 --> 00:42:35,479 Dia menatapku dan berkata, 592 00:42:35,480 --> 00:42:39,080 "Jika kau berteriak seperti itu lagi, aku akan membunuhmu. 593 00:42:39,720 --> 00:42:43,720 Untuk membantumu agar tak berteriak, aku bisa menutup mulutmu dengan lakban." 594 00:42:44,960 --> 00:42:48,719 Kucoba menjelaskan kepadanya bahwa ini tidak benar. 595 00:42:48,720 --> 00:42:51,399 Dia tak bisa menculikku, lalu menikahiku. 596 00:42:51,400 --> 00:42:54,719 Itu tidak sah. Usiaku baru 14 tahun. 597 00:42:54,720 --> 00:42:59,239 Dia punya tanggapan yang sama untuk semuanya 598 00:42:59,240 --> 00:43:01,920 yaitu, "Ini saatnya menyempurnakan pernikahan kita." 599 00:43:05,240 --> 00:43:08,759 Aku ingat berpikir, jika aku bisa menahannya cukup lama, 600 00:43:08,760 --> 00:43:10,360 seseorang akan menyelamatkanku. 601 00:43:15,080 --> 00:43:17,920 Namun, dia mendorongku ke tanah. 602 00:43:18,840 --> 00:43:22,879 Saat itu, aku masih sangat naif. 603 00:43:22,880 --> 00:43:25,999 Kukira jika aku tengkurap, 604 00:43:26,000 --> 00:43:28,120 dia tak akan bisa memerkosaku. 605 00:43:33,680 --> 00:43:35,880 Tak peduli apa yang kulakukan. 606 00:43:37,400 --> 00:43:40,400 Akhirnya, dia memerkosaku. 607 00:43:43,160 --> 00:43:45,640 Aku ingat sangat kesakitan. 608 00:43:46,560 --> 00:43:48,120 Kuingat memintanya untuk berhenti. 609 00:43:52,920 --> 00:43:55,480 Lalu saat dia selesai, 610 00:43:56,120 --> 00:44:01,319 dia bangun dan tersenyum, seolah-olah itu hal sepele baginya. 611 00:44:01,320 --> 00:44:03,600 Lalu dia keluar dari tenda. 612 00:44:04,160 --> 00:44:08,959 Aku dibiarkan tergeletak begitu saja. 613 00:44:08,960 --> 00:44:10,799 Aku… 614 00:44:10,800 --> 00:44:15,439 Aku hanya ingat tubuhku sangat kesakitan. 615 00:44:15,440 --> 00:44:19,440 Aku ingat melihat ke bawah dan ada darah mengalir di pahaku. 616 00:44:21,680 --> 00:44:24,480 Lalu aku pasti pingsan. 617 00:44:32,680 --> 00:44:37,760 Berikutnya yang kuingat, bisa kurasakan ada sesuatu di pergelangan kakiku. 618 00:44:38,920 --> 00:44:42,639 Aku ingat memohon kepadanya saat itu untuk tak merantaiku, 619 00:44:42,640 --> 00:44:44,439 bahwa aku tidak akan kabur. 620 00:44:44,440 --> 00:44:46,839 Dia bilang, "Aku tahu kau takkan kabur, 621 00:44:46,840 --> 00:44:49,200 tapi aku hanya menghapus godaan darimu." 622 00:44:53,080 --> 00:44:54,960 Pria yang menculikku… 623 00:44:56,000 --> 00:44:57,320 dia mirip Rasputin. 624 00:44:59,920 --> 00:45:03,919 Dia bilang namanya adalah Emmanuel David Isaiah. 625 00:45:03,920 --> 00:45:08,880 Lalu nama wanita itu adalah Hephzibah Eladah Isaiah. 626 00:45:09,640 --> 00:45:14,279 Dia punya kitab suci mereka sendiri. 627 00:45:14,280 --> 00:45:17,559 {\an8}KITAB EMMANUEL DAVID ISAIAH 628 00:45:17,560 --> 00:45:22,400 Dia bilang Tuhan memerintahkan mereka menculik tujuh gadis. 629 00:45:23,840 --> 00:45:25,720 Aku yang pertama dari tujuh. 630 00:45:27,800 --> 00:45:32,640 Dia bilang adikku mungkin akan jadi salah satu istrinya. 631 00:45:35,640 --> 00:45:37,480 Atau sepupuku, Olivia. 632 00:45:38,800 --> 00:45:41,800 Aku merasa ngeri. 633 00:45:45,400 --> 00:45:48,200 Aku bertanya-tanya apa keluargaku sudah bangun. 634 00:45:49,440 --> 00:45:51,480 Atau mereka tahu aku hilang. 635 00:45:52,000 --> 00:45:55,160 Apa teman-teman sekelasku akan lulus sekarang? 636 00:45:56,200 --> 00:45:59,240 Aku dibesarkan di keluarga yang sangat religius. 637 00:45:59,920 --> 00:46:05,480 Entah sesering apa aku diajari soal larangan seks di luar nikah. 638 00:46:07,760 --> 00:46:12,319 Namun, tak ada yang memberitahuku perbedaan 639 00:46:12,320 --> 00:46:17,520 antara seks konsensual, keintiman, dengan pemerkosaan. 640 00:46:21,240 --> 00:46:23,079 Aku merasa sangat malu. 641 00:46:23,080 --> 00:46:25,240 Aku merasa diriku kotor. 642 00:46:26,400 --> 00:46:29,919 Kupikir jika keluargaku tahu apa yang terjadi padaku, 643 00:46:29,920 --> 00:46:31,799 apa mereka masih menginginkanku kembali? 644 00:46:31,800 --> 00:46:34,720 Mungkin akan lebih baik jika aku tak ditemukan. 645 00:46:42,760 --> 00:46:45,439 Pihak berwenang memulai pencarian skala nasional hari ini. 646 00:46:45,440 --> 00:46:48,439 Ribuan sukarelawan telah membantu mencari gadis muda itu. 647 00:46:48,440 --> 00:46:49,639 Debbie Norris menggelar… 648 00:46:49,640 --> 00:46:56,239 Seiring waktu, Emmanuel pulang membawa artikel koran atau poster orang hilang. 649 00:46:56,240 --> 00:46:58,679 Aku ingat dia berkata, 650 00:46:58,680 --> 00:47:00,759 "Seluruh Salt Lake mencarimu. 651 00:47:00,760 --> 00:47:04,519 Di setiap jendela di Salt Lake, terpampang foto wajahmu. 652 00:47:04,520 --> 00:47:08,920 Namun, mereka takkan pernah menemukanmu karena aku memilikimu." 653 00:47:13,000 --> 00:47:15,839 Namun, suatu hari, tiba-tiba aku ingat 654 00:47:15,840 --> 00:47:17,959 namaku dipanggil dengan samar-samar. 655 00:47:17,960 --> 00:47:19,160 Elizabeth! 656 00:47:20,040 --> 00:47:23,600 Suaranya samar, tapi aku masih bisa mendengarnya. 657 00:47:28,760 --> 00:47:32,480 Emmanuel membawaku ke dalam tenda, mengeluarkan pisaunya. 658 00:47:34,280 --> 00:47:36,319 "Jika ada yang datang ke kemah ini, 659 00:47:36,320 --> 00:47:40,200 ini pisau yang akan kugunakan untuk membunuh mereka dan itu salahmu." 660 00:47:46,920 --> 00:47:49,080 Aku hanya dengar namaku dipanggil beberapa kali. 661 00:47:49,960 --> 00:47:52,800 Lalu memudar dan aku tak mendengarnya lagi. 662 00:48:06,680 --> 00:48:11,360 Bukanlah hal yang aneh aku terbangun karena dia memerkosaku. 663 00:48:13,920 --> 00:48:16,920 Aku beralih dari tak pernah memegang tangan anak laki-laki 664 00:48:17,520 --> 00:48:21,440 ke diperkosa setiap hari, beberapa kali sehari. 665 00:48:26,440 --> 00:48:30,080 Setelah itu, dia akan berdoa selama 45 menit. 666 00:48:31,800 --> 00:48:36,360 Dia menggunakan Tuhan untuk membenarkan perbuatannya. 667 00:48:38,200 --> 00:48:43,880 Namun, terutama, dia suka kekuasaan. Dia suka merasa memegang kendali. 668 00:48:47,560 --> 00:48:49,920 Setiap hari, dia mempermalukanku. 669 00:48:50,520 --> 00:48:53,240 Lalu wanita itu, Hephzibah, menyemangatinya. 670 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Saat Emmanuel membawaku ke mata air tempat kami mengambil air, 671 00:48:58,600 --> 00:49:02,600 dia memegangi talinya seolah-olah membawa jalan anjing. 672 00:49:05,240 --> 00:49:10,240 Aku dipaksa minum banyak bir sampai akhirnya muntah. 673 00:49:11,040 --> 00:49:14,360 Dia meninggalkanku di sana, bertelungkup, di atas muntahku sendiri. 674 00:49:17,600 --> 00:49:19,399 Dia sering mengancamku, 675 00:49:19,400 --> 00:49:24,440 berkata bahwa jika aku tak menuruti perintahnya, 676 00:49:24,920 --> 00:49:26,519 aku akan dibunuh. 677 00:49:26,520 --> 00:49:30,280 Jika dia tak membunuhku, dia akan membunuh keluargaku. 678 00:49:34,240 --> 00:49:37,320 Aku selalu bertanya-tanya apa yang keluargaku lakukan. 679 00:49:40,760 --> 00:49:45,879 Aku bisa dengan mudah membayangkan ibuku berkendara di sekitar rumah 680 00:49:45,880 --> 00:49:48,559 mencariku dengan mobil station wagon emasnya. 681 00:49:48,560 --> 00:49:49,920 Selamat pagi, Edward. 682 00:49:51,360 --> 00:49:54,880 Mengingat ayahku, selalu ada sedikit… 683 00:49:55,480 --> 00:49:57,879 Entahlah, ada sedikit kilau di matanya. 684 00:49:57,880 --> 00:50:01,840 Itu membuatku merasa seperti aku sangat istimewa. 685 00:50:05,720 --> 00:50:08,520 Aku mencoba mengingat semua yang aku bisa. 686 00:50:09,560 --> 00:50:13,520 Mencoba mengabadikan kenangan akan mereka di pikiranku. 687 00:50:22,280 --> 00:50:27,040 Aku sadar aku punya alasan yang layak untuk bertahan hidup. 688 00:50:35,920 --> 00:50:36,760 TANGGAL 5 JUNI 689 00:50:38,600 --> 00:50:40,159 TANGGAL 12 OKTOBER 690 00:50:40,160 --> 00:50:42,399 {\an8}EMPAT BULAN SEJAK PENCULIKAN 691 00:50:42,400 --> 00:50:45,359 Aku dan Lois pergi keluar suatu malam. 692 00:50:45,360 --> 00:50:46,800 Saat kami pulang, 693 00:50:47,960 --> 00:50:51,440 Mary Katherine berkata, "Kurasa aku tahu siapa itu." 694 00:50:56,760 --> 00:50:59,880 Dia bilang, "Itu Emmanuel." 695 00:51:00,880 --> 00:51:03,920 Aku bertanya, "Emmanuel?" 696 00:51:06,160 --> 00:51:07,480 Ed meneleponku. 697 00:51:08,320 --> 00:51:11,200 "Kau takkan percaya ini. Mary Katherine tahu siapa itu." 698 00:51:12,360 --> 00:51:13,640 Emmanuel. 699 00:51:14,600 --> 00:51:17,680 Aku bilang, "Baiklah. Siapa Emmanuel?" 700 00:51:20,080 --> 00:51:23,959 Kau bilang kau bertemu dia di jalan. Kau tahu jalan apa itu? 701 00:51:23,960 --> 00:51:28,800 Pusat kota. Di area tempat banyak tunawisma. 702 00:51:30,240 --> 00:51:34,280 Tahun sebelumnya, Lois membawa anak-anak ke pusat kota. 703 00:51:34,840 --> 00:51:37,399 Mereka melihat seorang tunawisma 704 00:51:37,400 --> 00:51:39,959 yang berkeliling dan berdakwah. 705 00:51:39,960 --> 00:51:42,760 Kapan kali berikutnya kau melihat pria ini? 706 00:51:43,720 --> 00:51:45,720 Mungkin saat dia datang ke rumah kami. 707 00:51:47,440 --> 00:51:51,359 Lois berkata, "Jika kau butuh pekerjaan, ini kartu nama suamiku." 708 00:51:51,360 --> 00:51:54,000 Jadi, orang ini membantuku di rumah. 709 00:51:57,480 --> 00:52:00,399 Kurasa itu momen yang membuatku sadar. 710 00:52:00,400 --> 00:52:03,879 Itu cukup menggembirakan, sejujurnya. Kami dapat petunjuk. 711 00:52:03,880 --> 00:52:07,760 Apakah Emmanuel itu orang yang masuk ke kamarmu? 712 00:52:08,640 --> 00:52:10,960 Aku tak yakin. Mungkin saja. 713 00:52:13,000 --> 00:52:15,480 Kau tak yakin, tapi mungkin saja? 714 00:52:16,160 --> 00:52:18,079 Mary Katherine diwawancarai ulang. 715 00:52:18,080 --> 00:52:21,679 Namun, jujur, ingatannya soal Emmanuel sebagai penculiknya 716 00:52:21,680 --> 00:52:26,200 agak diragukan oleh pihak penyidik. 717 00:52:27,920 --> 00:52:31,639 Itu berdasarkan identifikasi suara, yang bisa menjadi bukti, 718 00:52:31,640 --> 00:52:34,319 tapi sebenarnya tak dianggap sebagai bukti kuat. 719 00:52:34,320 --> 00:52:36,519 Selain itu, kontak Emmanuel dengan keluarganya 720 00:52:36,520 --> 00:52:40,519 hanya beberapa jam berbulan-bulan lalu. 721 00:52:40,520 --> 00:52:43,880 Jadi, ada spekulasi bahwa ingatannya mungkin tak akurat. 722 00:52:44,400 --> 00:52:46,399 {\an8}Kami ragu siapa yang Mary Katherine lihat 723 00:52:46,400 --> 00:52:48,600 {\an8}dan ragu dia kenal dengan orang yang dia lihat. 724 00:52:49,280 --> 00:52:51,919 Dia mendatangkan ide baru 725 00:52:51,920 --> 00:52:55,560 atau info terbaru tentang kasus ini, padahal sebenarnya tidak. 726 00:52:57,400 --> 00:53:02,359 Maksudku, demi Tuhan, apa lagi yang kau butuhkan? 727 00:53:02,360 --> 00:53:07,519 Ada seorang anak yang duduk di sebuah ruangan 728 00:53:07,520 --> 00:53:11,159 yang melihat kakaknya diculik, 729 00:53:11,160 --> 00:53:15,200 yang datang dan berkata, "Menurutku dia orangnya." 730 00:53:17,880 --> 00:53:20,720 Maksudku, aku tak yakin saat itu. 731 00:53:21,760 --> 00:53:25,480 Emmanuel tak muncul di semua daftar dari orang yang kami selidiki. 732 00:53:26,360 --> 00:53:28,639 Dia ada di sana tiga jam pada satu hari 733 00:53:28,640 --> 00:53:31,000 dan bahkan tak kembali untuk dibayar. 734 00:53:32,080 --> 00:53:34,800 Namun, kami mulai menindaklanjutinya. 735 00:53:36,600 --> 00:53:39,680 Apa pun yang akan membawa kami ke Elizabeth. 736 00:53:45,160 --> 00:53:47,480 Polisi membawa seniman sketsa 737 00:53:48,120 --> 00:53:52,200 dan kami membahas penampilan pria itu. 738 00:53:53,560 --> 00:53:56,520 Dia membuat sketsa seraya kami berbicara. 739 00:53:57,720 --> 00:54:01,119 Aku sangat berharap bahwa dengan foto itu, 740 00:54:01,120 --> 00:54:03,360 kami akan menemukan Emmanuel. 741 00:54:04,360 --> 00:54:09,880 Menyebarkan informasi itu ke publik sangatlah penting. 742 00:54:12,200 --> 00:54:14,480 Ya, kami membuat kemajuan. 743 00:54:15,280 --> 00:54:16,960 Ayo temukan orang ini. 744 00:54:18,240 --> 00:54:19,680 Penegak hukum bilang, "Tidak. 745 00:54:21,840 --> 00:54:23,680 Publik tak boleh tahu ini." 746 00:54:24,440 --> 00:54:27,679 Pandangan kami adalah jika kami mengumumkannya, 747 00:54:27,680 --> 00:54:30,560 pelakunya bisa kabur. 748 00:54:32,360 --> 00:54:36,480 Namun, kini kami tahu namanya dan punya sketsanya. 749 00:54:37,120 --> 00:54:41,680 {\an8}Tingginya sedang, kurus, rambut hitam, wajah tanpa bulu. 750 00:54:45,560 --> 00:54:46,640 OKTOBER 751 00:54:47,920 --> 00:54:49,800 AGUSTUS 752 00:54:50,280 --> 00:54:53,600 Emmanuel dan Hephzibah bertengkar hebat. 753 00:54:54,760 --> 00:54:58,759 Dia marah karena dia pergi ke Salt Lake dan membeli banyak makanan, 754 00:54:58,760 --> 00:55:03,360 tapi kami harus bersembunyi di pegunungan, kelaparan. 755 00:55:04,040 --> 00:55:09,480 Jadi, akhirnya, kami memutuskan pergi ke Salt Lake. 756 00:55:12,560 --> 00:55:16,560 Ini peluangku untuk dikenali. Mungkin aku bisa kabur. 757 00:55:22,520 --> 00:55:25,680 Kami mulai turun dan melihat orang-orang. 758 00:55:27,240 --> 00:55:29,520 Apa ini peluangku untuk diselamatkan? 759 00:55:31,160 --> 00:55:34,199 Namun, jika aku di pegunungan 760 00:55:34,200 --> 00:55:37,520 dan melihat tiga orang yang tampak sangat aneh… 761 00:55:39,640 --> 00:55:42,600 kurasa aku takkan berhenti dan menyapa mereka juga. 762 00:55:45,240 --> 00:55:49,320 Ide untuk menjerit terlintas di benakku. 763 00:55:49,960 --> 00:55:52,279 Namun, usiaku 14 tahun saat itu. 764 00:55:52,280 --> 00:55:56,480 Aku telah dilecehkan selama berbulan-bulan. 765 00:55:58,040 --> 00:56:02,920 Saat tidak patuh, aku diperkosa dan kadang tak boleh makan. 766 00:56:03,880 --> 00:56:09,320 Jadi, saat berusaha kabur, aku mau memastikan itu akan berhasil. 767 00:56:14,440 --> 00:56:18,159 Kami akhirnya berhasil turun dari pegunungan. 768 00:56:18,160 --> 00:56:19,159 KEMAH ELIZABETH 769 00:56:19,160 --> 00:56:21,599 Aku tahu persis di mana kami. 770 00:56:21,600 --> 00:56:24,759 Aku kenal semua tempat yang ada di sekitar kami. 771 00:56:24,760 --> 00:56:25,799 {\an8}RUMAH SAKIT 772 00:56:25,800 --> 00:56:28,959 Aku tahu persis berapa lama waktuku untuk sampai ke rumah. 773 00:56:28,960 --> 00:56:30,679 {\an8}RUMAH 774 00:56:30,680 --> 00:56:32,720 Aku tahu bisa berjalan atau berlari ke sana. 775 00:56:38,360 --> 00:56:41,880 Namun, aku sudah pergi begitu lama. 776 00:56:45,360 --> 00:56:48,400 Rasanya seperti melihat semuanya lewat tubuh yang berbeda. 777 00:56:50,240 --> 00:56:53,640 Seperti berada di alam semesta paralel. 778 00:56:57,040 --> 00:57:00,800 Aku berjalan di suatu tempat yang seharusnya sangat aman… 779 00:57:04,080 --> 00:57:08,040 tapi kini penuh bahaya. 780 00:57:12,600 --> 00:57:16,960 Kami pergi ke Perpustakaan Salt Lake untuk melihat peta. 781 00:57:20,560 --> 00:57:24,760 Lalu tiba-tiba, seorang pria mulai mendekati kami. 782 00:57:26,920 --> 00:57:30,760 "Aku detektif pembunuhan perlu menanyakan beberapa hal. 783 00:57:33,000 --> 00:57:37,039 Aku hanya perlu memastikan gadis ini bukan gadis yang kami cari. 784 00:57:37,040 --> 00:57:38,120 Boleh lihat wajahnya?" 785 00:57:41,360 --> 00:57:43,439 Emmanuel berkata, "Maaf, tapi tidak. 786 00:57:43,440 --> 00:57:46,840 Itu bertentangan dengan keyakinan dan agama kami. 787 00:57:47,480 --> 00:57:52,479 Orang yang akan melihat wajahnya hanyalah calon suaminya 788 00:57:52,480 --> 00:57:54,240 dan aku, ayahnya." 789 00:57:56,800 --> 00:57:58,360 Aku ingin berteriak. 790 00:57:59,920 --> 00:58:02,600 Namun, Hephzibah mencengkeram kakiku. 791 00:58:11,120 --> 00:58:13,960 Lalu akhirnya, detektif itu… 792 00:58:16,000 --> 00:58:17,480 percaya. 793 00:58:20,480 --> 00:58:24,799 Aku tak merasa cukup aman untuk berteriak. 794 00:58:24,800 --> 00:58:28,720 Lalu peluang diselamatkan itu sirna. 795 00:58:34,640 --> 00:58:38,479 Setelah konfrontasi dengan detektif pembunuhan itu, 796 00:58:38,480 --> 00:58:43,080 Emmanuel bergegas membawaku kembali ke pegunungan. 797 00:58:43,880 --> 00:58:45,480 Dia… 798 00:58:46,280 --> 00:58:48,720 sangat cemas. 799 00:58:50,560 --> 00:58:55,480 Dia pun memutuskan kami harus meninggalkan Salt Lake City. 800 00:58:59,720 --> 00:59:05,119 Saat kami pindah dari Salt Lake, aku memikirkan adikku. 801 00:59:05,120 --> 00:59:09,240 Apa yang dia lakukan? Di mana dia? Apa dia masih tidur di ranjang kami? 802 00:59:12,400 --> 00:59:14,999 Aku sadar mungkin takkan pernah bertemu keluargaku lagi. 803 00:59:15,000 --> 00:59:19,320 Aku mungkin takkan kembali kemari lagi. Aku mungkin tak akan pernah… 804 00:59:20,680 --> 00:59:22,840 Aku mungkin takkan selamat. 805 00:59:24,960 --> 00:59:27,119 Aku hanya mau memberi tahu mereka, 806 00:59:27,120 --> 00:59:28,600 "Aku masih hidup. 807 00:59:29,160 --> 00:59:31,080 Jangan berhenti mencariku." 808 00:59:32,280 --> 00:59:33,760 OKTOBER 809 00:59:35,360 --> 00:59:36,480 DESEMBER 810 00:59:37,040 --> 00:59:40,040 Ayah dan Ibu sudah sangat baik kepada kami. 811 00:59:41,160 --> 00:59:43,480 Begitu pengertian dan perhatian. 812 00:59:44,520 --> 00:59:47,319 Natal 2002, 813 00:59:47,320 --> 00:59:51,800 semua orang berusaha tampak tegar. 814 00:59:52,480 --> 00:59:57,000 Ibuku berusaha keras menjadikan semuanya senormal mungkin untuk kami. 815 00:59:57,480 --> 01:00:01,400 Namun, kupikir kami pasti tak akan bertemu dengannya lagi. 816 01:00:03,360 --> 01:00:07,199 Sudah hampir enam bulan sejak Elizabeth Smart, 14 tahun, 817 01:00:07,200 --> 01:00:10,239 menghilang dari rumahnya di Salt Lake City, Utah. 818 01:00:10,240 --> 01:00:15,680 Aku ingat suatu hari berada di kuil dan mendengar seseorang berkata, 819 01:00:17,000 --> 01:00:18,600 "Ed Smart sungguh naif. 820 01:00:19,360 --> 01:00:22,079 Dia masih mengira dia masih hidup." 821 01:00:22,080 --> 01:00:25,759 Apa kau merasa penyelidikan ini terhambat atau terhenti? 822 01:00:25,760 --> 01:00:29,520 Tidak, ini tidak terhenti atau terhambat. 823 01:00:32,240 --> 01:00:34,119 Pada akhir tahun 2002, 824 01:00:34,120 --> 01:00:38,680 aku ditawari posisi sebagai kepala polisi di Ketchum, Idaho. 825 01:00:42,120 --> 01:00:43,319 Kutemui Ed dan Lois 826 01:00:43,320 --> 01:00:46,040 dan meminta maaf harus meninggalkan kasus ini. 827 01:00:48,040 --> 01:00:52,199 Di Idaho, setiap pulang kerja, aku akan membuka komputer 828 01:00:52,200 --> 01:00:55,599 dan meneliti semua petunjuk. 829 01:00:55,600 --> 01:01:00,240 Berharap aku bisa menemukan sesuatu yang kami lewatkan. 830 01:01:02,480 --> 01:01:04,240 Aku terobsesi. 831 01:01:05,120 --> 01:01:06,639 Aku dihantui olehnya. 832 01:01:06,640 --> 01:01:11,520 Aku takut akan mati dengan membawa misteri ini. 833 01:01:15,080 --> 01:01:18,039 Untungnya keluarganya rela melakukan apa pun pun 834 01:01:18,040 --> 01:01:19,560 untuk membawa pulang Elizabeth. 835 01:01:22,640 --> 01:01:24,119 Dengan kematian Richard Ricci, 836 01:01:24,120 --> 01:01:26,719 penyelidikan penculikan Elizabeth Smart 837 01:01:26,720 --> 01:01:28,520 tampaknya menemui jalan buntu. 838 01:01:29,600 --> 01:01:33,279 Polisi telah menghabiskan ribuan jam kerja untuk menemukan Elizabeth, 839 01:01:33,280 --> 01:01:37,199 mungkin melebihi kejadian apa pun di sejarah Utah. 840 01:01:37,200 --> 01:01:40,080 Kurasa mereka sudah selesai dan yakin menangkap pelakunya, 841 01:01:41,280 --> 01:01:42,600 {\an8}Richard Ricci. 842 01:01:45,160 --> 01:01:49,440 Kami semua ingin melompat dari kursi kami dan berteriak, 843 01:01:50,200 --> 01:01:51,880 "Bagaimana dengan Emmanuel?" 844 01:01:53,680 --> 01:01:58,119 Ada orang yang berada di kamar itu 845 01:01:58,120 --> 01:02:00,520 yang berkata, "Pelakunya bukan Richard Ricci, 846 01:02:01,960 --> 01:02:03,280 tapi Emmanuel." 847 01:02:04,600 --> 01:02:06,880 Kami ingin menemukan orang ini. 848 01:02:08,720 --> 01:02:11,519 Selama delapan bulan, kami selalu mematuhi polisi 849 01:02:11,520 --> 01:02:15,280 meski ada banyak alasan yang membuat kami marah. 850 01:02:16,280 --> 01:02:19,480 Namun, kami tak mau mengandalkan pihak berwenang saja. 851 01:02:20,000 --> 01:02:21,719 Ini petunjuk terbesar kami. 852 01:02:21,720 --> 01:02:26,279 Kini kami punya kabar terbaru soal kasus penculikan Elizabeth Smart. 853 01:02:26,280 --> 01:02:31,079 Di hatiku, aku benar-benar yakin ada seseorang di luar sana 854 01:02:31,080 --> 01:02:33,639 yang tahu sesuatu tentang ini. 855 01:02:33,640 --> 01:02:35,560 Jadi, kami merilis sketsanya. 856 01:02:36,560 --> 01:02:38,600 Tentu itu membangkitkan minat. 857 01:02:41,240 --> 01:02:44,439 Hanya butuh satu orang yang punya informasi 858 01:02:44,440 --> 01:02:46,360 yang akan mengakhiri segalanya. 859 01:02:48,480 --> 01:02:51,079 Beberapa hari setelah konferensi pers itu, 860 01:02:51,080 --> 01:02:55,679 aku ditelepon pria yang bilang dia pikir dia mungkin tahu siapa Emmanuel. 861 01:02:55,680 --> 01:02:59,280 Dia membacanya di Deseret News dan sudah melihat sketsanya. 862 01:02:59,800 --> 01:03:01,560 Dia bilang dia langsung bergidik. 863 01:03:04,080 --> 01:03:08,280 Dia pikir ada kemungkinan itu mungkin saudara iparnya. 864 01:03:17,680 --> 01:03:22,119 Secara pribadi, aku akan sangat terkejut jika dia ada kaitannya dengan ini. 865 01:03:22,120 --> 01:03:25,040 Namun, dia cukup gila 866 01:03:26,760 --> 01:03:29,760 hingga ada kemungkinan atas itu. 867 01:03:30,280 --> 01:03:36,480 Aku tahu dia punya kemah di pegunungan. 868 01:03:38,080 --> 01:03:42,119 Namun, dia tak pernah membiarkan keluarga tahu lokasinya. 869 01:03:42,120 --> 01:03:43,239 Baik. 870 01:03:43,240 --> 01:03:45,879 Jika dia memang ada hubungannya dengan ini, 871 01:03:45,880 --> 01:03:48,360 kemungkinan besar Elizabeth masih hidup. 872 01:03:52,040 --> 01:03:53,160 Gila. 873 01:03:54,440 --> 01:03:59,000 Kami pikir, ini tersangka utamanya dan kami harus menemukan bajingan ini. 874 01:04:01,200 --> 01:04:05,199 Semua yang dia katakan benar-benar cocok. 875 01:04:05,200 --> 01:04:07,400 Tom menyuruh mereka mengirim foto. 876 01:04:12,720 --> 01:04:15,359 Itu Emmanuel. 877 01:04:15,360 --> 01:04:17,400 Brian David Mitchell. 878 01:04:25,360 --> 01:04:26,280 Ponselku berdering. 879 01:04:27,440 --> 01:04:30,359 Aku langsung memeriksa Brian David Mitchell di komputer 880 01:04:30,360 --> 01:04:32,519 dan mendapati bahwa, anehnya, 881 01:04:32,520 --> 01:04:35,919 dia pernah ditangkap karena mencuri bir dari toko Albertsons. 882 01:04:35,920 --> 01:04:39,639 Jadi, untungnya, mereka memotretnya dengan Polaroid 883 01:04:39,640 --> 01:04:41,760 selama penangkapan pengutilannya. 884 01:04:46,400 --> 01:04:51,520 Dia berpakaian seperti pengkhotbah fundamentalis keliling. 885 01:04:54,000 --> 01:04:56,840 Dia memakai jubah panjang dan berjanggut panjang. 886 01:04:59,080 --> 01:05:02,639 Yang mencolok tentang foto itu adalah 887 01:05:02,640 --> 01:05:05,640 dia ditangkap selama periode Elizabeth diculik. 888 01:05:07,480 --> 01:05:10,440 Jadi, polisi menangkapnya, lalu melepasnya. 889 01:05:12,440 --> 01:05:14,840 Itu sangat membuat frustrasi. 890 01:05:16,560 --> 01:05:20,159 Saat melihat fotonya, aku sadar aku kenal orang ini. 891 01:05:20,160 --> 01:05:23,000 Aku sering bertemu dengannya saat dia mengemis. 892 01:05:23,560 --> 01:05:27,879 Dia ditemani seorang wanita yang biasa menggendong boneka 893 01:05:27,880 --> 01:05:29,880 dan itu aneh. 894 01:05:33,560 --> 01:05:37,840 Jadi, aku membuat pamflet yang bisa kami bagikan ke seluruh kota. 895 01:05:38,480 --> 01:05:40,559 Berisi tiga atau empat foto dirinya, 896 01:05:40,560 --> 01:05:42,440 bertuliskan, "Dicari untuk ditanyai." 897 01:05:44,680 --> 01:05:47,360 Tiba-tiba, keluarga kami menjadi sangat bersemangat. 898 01:05:49,680 --> 01:05:52,360 Kami bergegas mencoba menemukan orang ini. 899 01:05:54,760 --> 01:05:58,319 Petunjuk mulai berdatangan dan kami berhasil melacak pergerakan Brian 900 01:05:58,320 --> 01:06:00,840 selama beberapa tahun terakhir hidupnya. 901 01:06:03,920 --> 01:06:06,960 Dia menikahi wanita bernama Wanda Barzee. 902 01:06:09,560 --> 01:06:13,680 Mereka sering pergi berjalan kaki berkeliling Amerika Serikat, 903 01:06:14,200 --> 01:06:17,080 mendakwahkan Injil sesuai tafsiran mereka. 904 01:06:20,200 --> 01:06:22,880 Dia meyakini dirinya adalah nabi Tuhan. 905 01:06:23,440 --> 01:06:28,240 Dalam beberapa tahun terakhir, pikirannya berubah menjadi lebih keras. 906 01:06:30,440 --> 01:06:33,560 Mantan istri Brian Mitchell menelepon. 907 01:06:34,720 --> 01:06:38,920 Selama dua jam, kami duduk di sana dan membicarakan Brian. 908 01:06:41,600 --> 01:06:44,080 Kami mendapati dia orang yang berbahaya. 909 01:06:46,880 --> 01:06:49,079 Mantan istrinya takut tikus, 910 01:06:49,080 --> 01:06:51,919 jadi Brian membunuh banyak tikus dan menaruhnya di kompor 911 01:06:51,920 --> 01:06:54,480 agar saat dia membuka kompornya, ada bangkai tikus. 912 01:06:56,000 --> 01:07:00,400 Serta ada riwayat tuduhan panjang soal pelecehan seksualnya pada anak-anak. 913 01:07:04,960 --> 01:07:08,680 Sungguh pilu memikirkan apa yang mungkin dialami Elizabeth. 914 01:07:09,600 --> 01:07:12,319 Kami hanya punya satu tujuan, 915 01:07:12,320 --> 01:07:15,080 menemukan Elizabeth dan membawanya pulang. 916 01:07:18,680 --> 01:07:22,319 Kami mengejarnya. Tak ada ampun lagi. 917 01:07:22,320 --> 01:07:23,880 Kami akan menemukan orang ini. 918 01:07:24,840 --> 01:07:27,399 Kami mulai menyebarkan selebaran 919 01:07:27,400 --> 01:07:33,079 dan salah satu putriku berkata temannya pernah melihat orang aneh bercadar ini 920 01:07:33,080 --> 01:07:35,280 di tempat bernama Super Salad. 921 01:07:37,280 --> 01:07:40,840 Jadi, kami pergi ke sana dan berbicara dengan salah satu pelayan. 922 01:07:42,240 --> 01:07:45,679 "Kami pikir ini mungkin orang yang menculik Elizabeth." 923 01:07:45,680 --> 01:07:47,959 Dia berkata, "Ya, orang-orang Yesus. 924 01:07:47,960 --> 01:07:51,320 Mereka biasa datang bertiga. 925 01:07:54,600 --> 01:07:56,440 Salah satunya gadis muda." 926 01:07:58,480 --> 01:07:59,840 Mereka tak membuka cadar, 927 01:08:00,760 --> 01:08:04,120 tapi saat makan, jelas cadarnya harus dibuka. 928 01:08:05,280 --> 01:08:06,960 Dia berkata, "Tom… 929 01:08:08,200 --> 01:08:09,680 Kurasa itu Elizabeth." 930 01:08:10,760 --> 01:08:12,000 Lalu… 931 01:08:13,000 --> 01:08:15,320 aku seolah-olah tersambar. 932 01:08:16,480 --> 01:08:20,080 Aku berlutut. Aku berkata, "Ya, Tuhan, dia masih hidup." 933 01:08:28,120 --> 01:08:31,040 Publik adalah sumber daya terbesar. 934 01:08:33,640 --> 01:08:36,920 Ada beberapa orang yang melihatnya. 935 01:08:40,000 --> 01:08:42,080 Kami menemukan pesta yang mereka hadiri. 936 01:08:44,680 --> 01:08:46,600 Memikirkannya membuatku merinding, 937 01:08:47,280 --> 01:08:49,920 tapi kau takkan menduga itu penculikan. 938 01:08:51,320 --> 01:08:56,480 Aku merasa seperti orang bodoh. Aku merasa buta. 939 01:08:59,160 --> 01:09:01,520 Cahaya itu makin dekat. 940 01:09:03,640 --> 01:09:05,760 Dia ada di luar sana dan masih hidup. 941 01:09:09,240 --> 01:09:13,640 Namun, belum ada laporan valid soal dia sejak Oktober. 942 01:09:22,520 --> 01:09:25,999 MARET 2003 943 01:09:26,000 --> 01:09:29,600 SEMBILAN BULAN SEJAK PENCULIKAN 944 01:09:31,840 --> 01:09:38,080 Mereka memutuskan pergi ke tempat kecil di luar San Diego yang bernama Lakeside. 945 01:09:39,040 --> 01:09:43,200 Aku ditawan di kemah itu cukup lama. 946 01:09:50,360 --> 01:09:52,240 Diperkosa itu mengerikan. 947 01:09:53,600 --> 01:09:57,640 Namun, kadang aku juga berpikir mendengar ocehannya itu lebih buruk. 948 01:10:00,920 --> 01:10:04,599 Dia berbicara tanpa henti tentang betapa istimewanya dia, 949 01:10:04,600 --> 01:10:09,919 tentang betapa sulitnya hal-hal ini yang di situasi lain 950 01:10:09,920 --> 01:10:13,319 adalah perbuatan yang salah dan tak mau dia lakukan, 951 01:10:13,320 --> 01:10:15,960 tapi terpaksa dia lakukan karena Tuhan memerintahkannya. 952 01:10:19,280 --> 01:10:23,359 Suatu malam dia mulai bicara soal tempat yang akan mereka kunjungi, 953 01:10:23,360 --> 01:10:27,879 kota-kota seperti New York, Boston, jauh dari Barat. 954 01:10:27,880 --> 01:10:32,119 Aku ingat duduk di sana mendengarkan mereka membicarakannya 955 01:10:32,120 --> 01:10:36,480 dan berpikir, jika kami pergi ke kota besar lainnya, 956 01:10:37,160 --> 01:10:39,360 kurasa aku takkan ditemukan. 957 01:10:42,400 --> 01:10:44,680 Jadi, aku ikut bersuara. 958 01:10:46,320 --> 01:10:48,600 "Aku punya firasat. 959 01:10:49,320 --> 01:10:50,400 Aku rasa 960 01:10:51,400 --> 01:10:53,680 kita mungkin… 961 01:10:54,920 --> 01:10:57,560 seharusnya kembali ke Salt Lake. 962 01:10:59,000 --> 01:11:03,120 Aku tahu Tuhan tak mau bicara kepadaku, 963 01:11:03,720 --> 01:11:06,359 tapi aku tahu jika kau bertanya kepada-Nya, 964 01:11:06,360 --> 01:11:09,719 Dia akan mengonfirmasi kepadamu apa itu jalan yang benar atau tidak 965 01:11:09,720 --> 01:11:16,680 karena kau benar-benar pelayan-Nya dan benar-benar nabi-Nya." 966 01:11:19,000 --> 01:11:22,280 Dia menoleh ke arahku dan berkata, "Astaga. 967 01:11:23,160 --> 01:11:26,359 Tuhan akhirnya mulai membimbing-Mu. 968 01:11:26,360 --> 01:11:29,800 Karena kini kau mengakui kehampaan dirimu, 969 01:11:31,560 --> 01:11:33,680 kita harus kembali ke Salt Lake." 970 01:11:34,600 --> 01:11:37,439 12 MARET 971 01:11:37,440 --> 01:11:41,359 Jika Anda bisa membantu kami menemukan Brian David Mitchell untuk ditanyai, 972 01:11:41,360 --> 01:11:45,720 hubungi kami sekarang di 1-800-CRIME-TV. 973 01:11:48,720 --> 01:11:53,680 Kami turun dari bus di Sandy, yang terletak di selatan Salt Lake. 974 01:11:55,160 --> 01:11:56,600 Aku menyamar 975 01:11:57,160 --> 01:12:01,280 dan Emmanuel bilang dia akan membawaku kembali ke pegunungan. 976 01:12:02,120 --> 01:12:06,400 Aku takkan diizinkan untuk turun lagi. 977 01:12:08,880 --> 01:12:09,919 Ini 911. 978 01:12:09,920 --> 01:12:14,200 Siapa yang harus kutelepon jika kupikir aku melihat Emmanuel yang mereka cari? 979 01:12:18,280 --> 01:12:22,080 Pada 2003, aku sersan patroli untuk Kepolisian Kota Sandy. 980 01:12:23,280 --> 01:12:26,759 Kudengar operator menyiarkan seseorang telah melaporkan 981 01:12:26,760 --> 01:12:29,359 bahwa dia mungkin melihat Elizabeth Smart 982 01:12:29,360 --> 01:12:31,480 dengan tiga orang menyusuri Jalan State. 983 01:12:33,400 --> 01:12:36,519 Tentu, kami mendapat banyak telepon selama berbulan-bulan 984 01:12:36,520 --> 01:12:38,639 dan semuanya ternyata palsu. 985 01:12:38,640 --> 01:12:40,160 Sejujurnya, aku sangat 986 01:12:41,640 --> 01:12:43,280 ragu untuk percaya itu benar. 987 01:12:45,040 --> 01:12:47,120 Kami mulai berjalan di trotoar. 988 01:12:49,520 --> 01:12:52,159 Sebuah mobil polisi menepi dan berhenti di sebelah kami. 989 01:12:52,160 --> 01:12:54,480 Lalu ada lebih banyak mobil polisi yang muncul. 990 01:12:56,760 --> 01:13:00,160 Polisi mulai menanyai para penculikku. 991 01:13:00,920 --> 01:13:03,960 Ketiganya berkata mereka tak punya identitas apa pun. 992 01:13:05,120 --> 01:13:06,800 Mereka utusan dari Tuhan. 993 01:13:08,560 --> 01:13:12,920 Gadis itu jelas menyamar. Dia memakai wig yang buruk. 994 01:13:13,920 --> 01:13:17,360 Jawabannya tidak masuk akal. Tampak jelas dia sangat gugup. 995 01:13:17,960 --> 01:13:20,799 Jadi, kami membawa gadis yang lebih muda itu menjauh 996 01:13:20,800 --> 01:13:24,360 dan memisahkan mereka bertiga dengan jarak 9 meter dari satu sama lain. 997 01:13:25,640 --> 01:13:29,080 Petugas itu sangat gigih dalam interogasinya. 998 01:13:29,680 --> 01:13:32,279 "Ada gadis ini. Dia sudah lama menghilang. 999 01:13:32,280 --> 01:13:35,039 Keluarganya tak pernah putus asa. Kau tak mau pulang?" 1000 01:13:35,040 --> 01:13:36,800 Tentu saja aku mau. 1001 01:13:38,400 --> 01:13:41,799 Namun, penculikku ada di sana. 1002 01:13:41,800 --> 01:13:43,080 Aku ketakutan. 1003 01:13:44,760 --> 01:13:48,600 Aku butuh jawaban teraman yang bisa kuberikan. 1004 01:13:49,360 --> 01:13:52,439 Kubilang, "Demi bangsa ini 1005 01:13:52,440 --> 01:13:53,760 dan untuk keluargamu, 1006 01:13:54,480 --> 01:13:56,080 bilang saja kau Elizabeth." 1007 01:13:57,840 --> 01:14:00,279 Dia menatapku dan berkata, "Engkau mengatakannya". 1008 01:14:00,280 --> 01:14:02,160 Tak pernah kudengar itu seumur hidupku. 1009 01:14:03,160 --> 01:14:05,320 Namun, kubilang, "Akan kuanggap itu ya." 1010 01:14:06,680 --> 01:14:10,000 Lalu kami masukkan dia ke belakang mobil Petugas Jones. 1011 01:14:13,920 --> 01:14:15,920 Saat itu, dia mulai menangis. 1012 01:14:26,840 --> 01:14:30,359 Aku mendapat telepon, "Keluarlah secepat mungkin. 1013 01:14:30,360 --> 01:14:32,120 Jangan berhenti atau lakukan apa pun. 1014 01:14:33,080 --> 01:14:35,120 Bergegaslah saja kemari." 1015 01:14:39,080 --> 01:14:41,000 Akhirnya aku sampai di sana. 1016 01:14:41,520 --> 01:14:43,440 Aku berjalan melewati pintu 1017 01:14:44,200 --> 01:14:48,399 dan ada barisan polisi yang berdiri tegak. 1018 01:14:48,400 --> 01:14:52,159 Saat kulewati mereka, mereka semua berkata, 1019 01:14:52,160 --> 01:14:55,879 "Semoga Tuhan memberkatimu, Tuan Smart. Kami harap semua berhasil," 1020 01:14:55,880 --> 01:14:57,999 dan berbagai komentar semacamnya. 1021 01:14:58,000 --> 01:15:02,080 Di ujung, aku berbelok dan ada Cordon Parks. 1022 01:15:03,200 --> 01:15:05,319 Cordon berkata kepadaku, 1023 01:15:05,320 --> 01:15:06,400 "Ed, 1024 01:15:07,440 --> 01:15:10,080 kurasa kami benar-benar sudah menemukan Elizabeth". 1025 01:15:16,800 --> 01:15:18,600 Perasaanku… 1026 01:15:20,000 --> 01:15:21,400 berkecamuk. 1027 01:15:22,880 --> 01:15:25,560 Lalu kami membuka sebuah pintu kuning 1028 01:15:29,440 --> 01:15:32,280 dan ada wanita muda di sofa. 1029 01:15:34,480 --> 01:15:36,800 Itu bukan wanita muda 1030 01:15:37,480 --> 01:15:41,160 yang meninggalkanku sembilan bulan lalu. 1031 01:15:42,000 --> 01:15:44,039 Saat itu dia masih gadis kecil, 1032 01:15:44,040 --> 01:15:47,719 tapi di depanku, ada seorang wanita muda. 1033 01:15:47,720 --> 01:15:52,599 Wajahnya terbakar matahari, bengkak, 1034 01:15:52,600 --> 01:15:55,120 rambutnya dikepang ke belakang. 1035 01:15:56,880 --> 01:15:59,839 Otakku hilang kendali. 1036 01:15:59,840 --> 01:16:04,400 Kubilang, "Elizabeth, apa itu sungguh kau?" 1037 01:16:07,960 --> 01:16:10,280 Lalu dia berkata, "Ya, Ayah." 1038 01:16:14,360 --> 01:16:18,760 Aku merangkul keajaibanku. 1039 01:16:23,080 --> 01:16:24,639 Aku tak langsung menjawab 1040 01:16:24,640 --> 01:16:27,160 karena kukira aku dalam masalah. 1041 01:16:29,040 --> 01:16:34,599 Namun, akhirnya, ayahku ada di sana dan dia akan melindungiku. 1042 01:16:34,600 --> 01:16:38,399 Apa pun yang terjadi, dia tak akan meninggalkanku. 1043 01:16:38,400 --> 01:16:40,480 Serta semuanya akan baik-baik saja. 1044 01:16:46,840 --> 01:16:49,719 Aku ingat dibawa pergi dari sekolah. 1045 01:16:49,720 --> 01:16:54,080 Kakak tertuaku, Charles, dia bilang mereka mungkin menemukannya. 1046 01:16:55,000 --> 01:17:00,200 Aku benar-benar merasa antusias dan bahagia. 1047 01:17:02,080 --> 01:17:05,840 Aku merasa terpukau melihatnya benar-benar ada di sini. 1048 01:17:06,800 --> 01:17:11,680 Aku ingat sangat bersemangat untuk bertemu saudara-saudaraku. 1049 01:17:12,240 --> 01:17:16,680 Ibuku, dia memegangi wajahku dan kami semua menangis. 1050 01:17:26,720 --> 01:17:28,800 Aku ingin berteriak keras. 1051 01:17:30,800 --> 01:17:34,799 Sulit menggambarkan betapa bersyukurnya aku saat itu 1052 01:17:34,800 --> 01:17:37,440 untuk mendengar bahwa dia telah ditemukan. 1053 01:17:39,960 --> 01:17:41,000 Itu berakhir. 1054 01:17:45,280 --> 01:17:46,920 Saat melihat keluargaku lagi… 1055 01:17:51,040 --> 01:17:54,879 itu mengingatkanku bahwa semua yang telah terjadi, 1056 01:17:54,880 --> 01:17:59,080 tak mengurangi nilaiku. Seperti… 1057 01:18:01,080 --> 01:18:04,920 Monster-monster itu tak akan pernah bisa merenggutnya. 1058 01:18:11,960 --> 01:18:16,039 Mukjizat Utah. Elizabeth Smart masih hidup dan sehat setelah sembilan bulan. 1059 01:18:16,040 --> 01:18:19,279 {\an8}Elizabeth Smart, 15 tahun, ditemukan hidup hari ini. 1060 01:18:19,280 --> 01:18:22,079 280 hari setelah dia diculik. 1061 01:18:22,080 --> 01:18:24,999 - Seperti bangkit dari kubur. - Kisah yang menentang logika. 1062 01:18:25,000 --> 01:18:27,719 {\an8}Banyak orang di seluruh negeri menangis. 1063 01:18:27,720 --> 01:18:30,000 Semangat membubung tinggi di Salt Lake City. 1064 01:18:30,600 --> 01:18:33,480 Ini nyata. 1065 01:18:36,360 --> 01:18:38,159 Semua orang membantu dan berdoa. 1066 01:18:38,160 --> 01:18:42,239 Kami berterima kasih kepada Tuhan untuk semua pencari dan semua orang. 1067 01:18:42,240 --> 01:18:43,599 Dalam sejarah dunia, 1068 01:18:43,600 --> 01:18:46,759 kurasa tak ada gadis kecil yang didoakan melebihi Elizabeth Smart. 1069 01:18:46,760 --> 01:18:48,919 Kami berterima kasih karena doa itu terjawab. 1070 01:18:48,920 --> 01:18:50,000 Terima kasih. 1071 01:18:50,520 --> 01:18:52,920 Mary Katherine adalah pahlawan kita. 1072 01:19:00,480 --> 01:19:03,080 Aku ingat betapa senangnya aku untuk pulang. 1073 01:19:04,640 --> 01:19:07,039 Aku terbangun beberapa kali malam itu 1074 01:19:07,040 --> 01:19:10,319 dan kedua orang tuaku berdiri di dekatku, 1075 01:19:10,320 --> 01:19:12,040 memastikan aku masih di sana. 1076 01:19:17,360 --> 01:19:18,399 Teleponku berdering. 1077 01:19:18,400 --> 01:19:21,760 Salah satu detektif berkata, "Cory, mereka menemukannya." 1078 01:19:22,600 --> 01:19:27,280 Perasaan lega itu luar biasa. 1079 01:19:28,840 --> 01:19:34,200 Aku menumpang dengan kru CBS News ke kemahnya. 1080 01:19:40,080 --> 01:19:43,400 Aku berdiri di pinggir dan merasa… 1081 01:19:44,680 --> 01:19:45,520 mual. 1082 01:19:51,080 --> 01:19:53,360 Aku merasa… 1083 01:19:54,400 --> 01:19:57,599 kami mengecewakannya karena tak menemukannya lebih cepat 1084 01:19:57,600 --> 01:20:00,120 dan menyelamatkannya dari rasa sakit itu. 1085 01:20:01,320 --> 01:20:05,759 Sebagai penegak hukum, kami harus mengakui kami tak tahu semua jawabannya 1086 01:20:05,760 --> 01:20:08,400 dan kami tak bisa berpura-pura tahu. 1087 01:20:09,360 --> 01:20:12,719 Untungnya, keluarganya tak menuruti saran 1088 01:20:12,720 --> 01:20:17,040 dari kepolisian soal merilis sketsa. 1089 01:20:23,200 --> 01:20:26,720 Ini kasus yang melibatkan orang-orang teraneh yang pernah kutemui. 1090 01:20:30,120 --> 01:20:32,159 Aku tak pernah berbohong. Kataku… 1091 01:20:32,160 --> 01:20:35,079 Maka jujurlah. Bagaimana Elizabeth bisa ada denganmu? 1092 01:20:35,080 --> 01:20:36,439 Jujurlah, sekarang. 1093 01:20:36,440 --> 01:20:39,079 Dengan kuasa Tuhan, dia diserahkan kepada kami. 1094 01:20:39,080 --> 01:20:41,039 Setiap kali kami hampir membuatnya 1095 01:20:41,040 --> 01:20:44,399 mengakui tindakan kriminalnya, 1096 01:20:44,400 --> 01:20:47,119 dia akan mengoceh panjang lebar. 1097 01:20:47,120 --> 01:20:49,039 - Aku hamba Tuhan. - Tidak. 1098 01:20:49,040 --> 01:20:51,639 Aku hanya melakukan apa yang diperintahkan kepadaku. 1099 01:20:51,640 --> 01:20:53,239 Kurasa dia sangat licik. 1100 01:20:53,240 --> 01:20:55,200 Enyahlah, Iblis! 1101 01:20:56,240 --> 01:20:58,639 Enyahlah, Iblis! 1102 01:20:58,640 --> 01:21:01,279 Aku bukan Iblis dan aku di sini. Aku Cordon Parks. 1103 01:21:01,280 --> 01:21:03,319 Enyahlah, Iblis! 1104 01:21:03,320 --> 01:21:05,279 Aku ingin penjelasan rasional… 1105 01:21:05,280 --> 01:21:07,480 Enyahlah, Iblis! 1106 01:21:08,320 --> 01:21:11,200 Brian David Mitchell adalah pedofil kejam 1107 01:21:11,800 --> 01:21:15,799 yang membenarkan perbuatannya melalui Tuhan 1108 01:21:15,800 --> 01:21:18,040 dan dia mampu melakukan apa saja. 1109 01:21:19,000 --> 01:21:21,599 Kurasa dia sama sekali tidak sakit jiwa. 1110 01:21:21,600 --> 01:21:25,120 Namun, kupikir dia ingin dianggap sakit jiwa dan itu berhasil. 1111 01:21:26,800 --> 01:21:30,600 Hakim pengadilan distrik terus-menerus menunda persidangan. 1112 01:21:34,640 --> 01:21:37,240 Seluruh kasus ini sangat membuat frustrasi. 1113 01:21:38,880 --> 01:21:42,600 Namun, itu memberi Elizabeth waktu. 1114 01:21:44,240 --> 01:21:46,400 Waktu untuk pulih. 1115 01:21:51,320 --> 01:21:53,200 - Halo. - Hai. 1116 01:21:58,600 --> 01:22:01,919 Keluargaku, tentu saja, sangat khawatir 1117 01:22:01,920 --> 01:22:05,799 soal mencoba membantuku melanjutkan hidup 1118 01:22:05,800 --> 01:22:09,160 dan merangkai kembali hidupku. 1119 01:22:11,520 --> 01:22:14,519 Namun, saat aku kembali, aku takut pada pria. 1120 01:22:14,520 --> 01:22:17,599 Aku takut akan banyak hal 1121 01:22:17,600 --> 01:22:21,719 dan aku masih tak mendengar orang membahas 1122 01:22:21,720 --> 01:22:23,879 soal diperkosa atau dilecehkan. 1123 01:22:23,880 --> 01:22:27,079 Maksudku, itu jarang sekali dibahas, 1124 01:22:27,080 --> 01:22:30,999 jadi aku merasa sangat malu tentang apa yang terjadi, 1125 01:22:31,000 --> 01:22:32,960 meski aku tahu itu bukan salahku. 1126 01:22:33,960 --> 01:22:37,199 Sangat mudah untuk berpikir, "Seharusnya aku lari atau ini dan itu." 1127 01:22:37,200 --> 01:22:41,200 Sayang sekali harpa kalian tak ada di sini. 1128 01:22:42,520 --> 01:22:43,559 Astaga. 1129 01:22:43,560 --> 01:22:45,599 Sesering apa kita bisa berkumpul? 1130 01:22:45,600 --> 01:22:47,639 Kau mau aku memainkan harpa folk… 1131 01:22:47,640 --> 01:22:50,999 Kurasa ini giliranmu memainkan harpa folk. Biasanya selalu aku. 1132 01:22:51,000 --> 01:22:53,919 - Itu ikan dan kentang goreng? - Ya, itu juga. 1133 01:22:53,920 --> 01:22:57,439 Saat Elizabeth pulang, itu saat yang menyenangkan, 1134 01:22:57,440 --> 01:23:03,359 tapi juga sulit mencoba untuk kembali ke kondisi normal. 1135 01:23:03,360 --> 01:23:05,080 Namun, apa itu kondisi normal? 1136 01:23:05,920 --> 01:23:08,960 Kami jelas melakukan banyak hal bersama. 1137 01:23:12,720 --> 01:23:17,160 Ibuku berperan besar dalam membantuku mencerna apa yang terjadi. 1138 01:23:18,760 --> 01:23:21,960 Namun, kini dia sudah siap melupakannya. 1139 01:23:23,480 --> 01:23:28,079 Natal lainnya, saat aku dapat banyak boneka hewan bagus, 1140 01:23:28,080 --> 01:23:30,439 lalu kau masukkan semuanya ke kantong plastik… 1141 01:23:30,440 --> 01:23:33,599 Ya, tapi jika kau mundur sedikit, 1142 01:23:33,600 --> 01:23:37,079 Ibu bilang aku tak boleh melakukan apa-apa sampai kamar kita bersih. 1143 01:23:37,080 --> 01:23:38,960 Tak ada pilihan lain. 1144 01:23:40,240 --> 01:23:43,559 Aku merasa hal yang sangat membantuku 1145 01:23:43,560 --> 01:23:46,640 adalah menghabiskan waktu bersama keluargaku. 1146 01:23:50,200 --> 01:23:54,560 Namun, kasus itu berlangsung selama bertahun-tahun. 1147 01:23:57,840 --> 01:24:00,520 Rasanya seperti sistem keadilan tak memihakku. 1148 01:24:02,000 --> 01:24:06,040 Kupikir ini sudah hampir satu dekade. Ini harus berakhir. 1149 01:24:07,600 --> 01:24:09,159 Apa pun caranya. 1150 01:24:09,160 --> 01:24:12,719 Aku tak peduli jika harus ke ruang sidang setiap hari selama berbulan-bulan. 1151 01:24:12,720 --> 01:24:15,600 Jika itu akan mengakhiri ini, itulah yang akan kulakukan. 1152 01:24:16,200 --> 01:24:17,479 TANGGAL 10 NOVEMBER 2010 1153 01:24:17,480 --> 01:24:21,279 Elizabeth Smart memberikan kesaksian yang berani dan mendetail 1154 01:24:21,280 --> 01:24:22,960 soal derita yang dilaluinya. 1155 01:24:27,000 --> 01:24:29,959 Aku tak mau menghadapinya. 1156 01:24:29,960 --> 01:24:32,439 Namun, pada saat yang sama, jika dia dibebaskan, 1157 01:24:32,440 --> 01:24:35,240 dia pasti akan mengincar gadis muda lain. 1158 01:24:36,480 --> 01:24:39,720 Jadi, saat putusan itu akhirnya keluar, 1159 01:24:40,600 --> 01:24:43,359 bahwa dia bersalah, itu… 1160 01:24:43,360 --> 01:24:47,200 Pikirku, "Akhirnya. Syukurlah. 1161 01:24:48,040 --> 01:24:51,520 Sudah selesai. Kini aku bisa melupakannya." 1162 01:24:53,320 --> 01:24:56,719 Aku senang bisa berdiri di depan publik Amerika hari ini 1163 01:24:56,720 --> 01:24:58,599 dan memberi harapan kepada korban lain. 1164 01:24:58,600 --> 01:25:00,760 Kita bisa bersuara dan kita akan didengar. 1165 01:25:01,360 --> 01:25:03,799 Brian David Mitchell diputus bersalah atas penculikan 1166 01:25:03,800 --> 01:25:05,279 dan membawa anak di bawah umur 1167 01:25:05,280 --> 01:25:07,519 melintasi negara bagian untuk aktivitas seksual. 1168 01:25:07,520 --> 01:25:12,880 Dia dijatuhi hukuman penjara seumur hidup tanpa pembebasan bersyarat. 1169 01:25:13,680 --> 01:25:16,559 Wanda Barzee mengaku bersalah atas penculikan dan membawa anak 1170 01:25:16,560 --> 01:25:18,719 lintasi negara bagian untuk aktivitas seksual. 1171 01:25:18,720 --> 01:25:21,679 Dia divonis 15 tahun penjara. 1172 01:25:21,680 --> 01:25:24,760 Dia dibebaskan pada 2018. 1173 01:25:28,360 --> 01:25:33,000 Aku biasa duduk dan bertanya-tanya apa jadinya hidupku jika tak diculik. 1174 01:25:35,280 --> 01:25:38,599 Aku selalu bermimpi menemukan orang yang mencintaiku 1175 01:25:38,600 --> 01:25:40,320 dan yang kucintai. 1176 01:25:42,000 --> 01:25:42,920 Serta… 1177 01:25:43,720 --> 01:25:47,080 Itu terwujud. Aku memang menemukan seseorang. 1178 01:25:48,600 --> 01:25:52,000 Kami menikah dan punya keluarga bersama. 1179 01:25:57,040 --> 01:26:01,800 Seiring waktu, aku mulai berbicara di depan umum tentang apa yang terjadi. 1180 01:26:04,440 --> 01:26:07,639 Aku hanya merasa itu harus memiliki tujuan. 1181 01:26:07,640 --> 01:26:10,520 Itu perlu membawakan kebaikan ke dunia. 1182 01:26:11,120 --> 01:26:13,239 Namun, kita semua punya pilihan. 1183 01:26:13,240 --> 01:26:17,439 Kita punya pilihan untuk tetap berada di tempat tidur dan diselimuti 1184 01:26:17,440 --> 01:26:19,560 {\an8}atau punya pilihan untuk maju. 1185 01:26:23,800 --> 01:26:26,999 Aku bisa bicara soal hal-hal yang menyakitiku 1186 01:26:27,000 --> 01:26:30,840 dan hal-hal yang sulit kuatasi. 1187 01:26:31,440 --> 01:26:35,239 Aku ingin para penyintas tahu bahwa mereka tak perlu malu. 1188 01:26:35,240 --> 01:26:37,279 Aku ingin mereka tahu mereka tak sendiri. 1189 01:26:37,280 --> 01:26:41,199 Ada orang lain di dunia ini yang pernah mengalaminya 1190 01:26:41,200 --> 01:26:42,800 dan bisa memahami. 1191 01:26:45,440 --> 01:26:50,840 Seiring waktu, aku mulai menyadari aku lebih kuat dari yang kukira. 1192 01:26:54,600 --> 01:26:55,960 Itu butuh waktu lama. 1193 01:27:01,880 --> 01:27:04,080 Kadang hariku baik, kadang buruk. 1194 01:27:05,760 --> 01:27:10,360 Namun, hubunganku dengan diriku sendiri kini sudah lebih baik. 1195 01:27:11,400 --> 01:27:13,559 Suara batinku telah berubah dari, 1196 01:27:13,560 --> 01:27:15,720 "Seharusnya kau melakukan ini atau itu," 1197 01:27:16,320 --> 01:27:18,599 menjadi, "Kau akan berhasil melewati ini. 1198 01:27:18,600 --> 01:27:20,880 Kau bisa selesaikan ini. Kau kuat. Terus maju." 1199 01:27:25,720 --> 01:27:28,560 Kau bisa selamat dari semua cobaan yang mendatangimu. 1200 01:27:34,320 --> 01:27:38,319 Elizabeth Smart Foundation terus berjuang demi perubahan sosial 1201 01:27:38,320 --> 01:27:41,560 dan mendampingi para penyintas dalam memerangi kekerasan seksual. 1202 01:27:42,080 --> 01:27:45,479 Jika Anda atau orang terdekat pernah mengalami pelecehan seksual, 1203 01:27:45,480 --> 01:27:49,200 informasi dan bantuan tersedia di www.wannatalkaboutit.com 1204 01:29:19,240 --> 01:29:24,720 Terjemahan subtitle oleh Yessy S.