1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,039
FILM INI BERISI DESKRIPSI
PELECEHAN SEKSUAL PADA ANAK DI BAWAH UMUR
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,240
YANG MUNGKIN MENGGANGGU
BAGI SEBAGIAN PENONTON
5
00:00:17,360 --> 00:00:22,440
PADA 2002, ELIZABETH SMART, 14 TAHUN,
DICULIK DARI KAMAR TIDURNYA SAAT DIA TIDUR
6
00:00:23,080 --> 00:00:25,839
SAKSI TUNGGALNYA,
ADIK BERUSIA SEMBILAN TAHUNNYA,
7
00:00:25,840 --> 00:00:26,959
MARY KATHERINE
8
00:00:26,960 --> 00:00:33,520
Jika Elizabeth sedang mendengarkan,
Mary Katherine, kau mau bilang apa?
9
00:00:34,040 --> 00:00:38,800
Bahwa aku merindukannya dan ingin dia tahu
seluruh keluarga kami mencintainya.
10
00:00:39,840 --> 00:00:43,800
Aku bertanya-tanya
kenapa ada yang tega menculik Elizabeth?
11
00:00:47,480 --> 00:00:49,960
Usiaku sembilan tahun
saat Elizabeth diculik.
12
00:00:52,520 --> 00:00:54,440
Aku rindu kakakku.
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,000
Dia sahabatku.
14
00:00:58,840 --> 00:01:02,040
ADIK ELIZABETH
15
00:01:02,520 --> 00:01:04,360
Kurasa yang kau tanyakan adalah
16
00:01:04,880 --> 00:01:06,280
sudahkah aku merelakannya?
17
00:01:06,800 --> 00:01:08,840
Kurasa itu masih kuusahakan.
18
00:01:10,800 --> 00:01:14,240
TANGGAL 5 JUNI 2002
19
00:01:18,600 --> 00:01:23,520
Malam itu, aku dan Elizabeth
berdoa bersama, lalu kami tidur.
20
00:01:29,360 --> 00:01:31,040
{\an8}Hal berikutnya yang kuingat,
21
00:01:32,200 --> 00:01:34,120
ada seorang pria di kamarku
22
00:01:36,000 --> 00:01:37,679
yang memberi tahu Elizabeth
23
00:01:37,680 --> 00:01:39,279
bahwa jika dia berteriak,
24
00:01:39,280 --> 00:01:40,680
dia akan dibunuh.
25
00:01:43,800 --> 00:01:45,560
Aku membatu.
26
00:01:46,160 --> 00:01:48,880
Aku sulit memercayai
apa yang sedang terjadi.
27
00:01:54,520 --> 00:01:59,760
{\an8}Aku akhirnya berani untuk memberi tahu
orang tuaku bahwa Elizabeth hilang
28
00:02:00,560 --> 00:02:02,800
dan diculik seorang pria.
29
00:02:04,760 --> 00:02:06,680
Ini mimpi terburuk setiap orang tua.
30
00:02:07,160 --> 00:02:08,759
Gadis berusia 14 tahun asal Utah
31
00:02:08,760 --> 00:02:11,599
diculik dari kamar tidurnya
saat keluarganya tidur.
32
00:02:11,600 --> 00:02:14,039
Bagaimana itu bisa terjadi
di kamar tidurnya sendiri
33
00:02:14,040 --> 00:02:15,560
di komunitas kelas atas?
34
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Di manakah Elizabeth Smart?
35
00:02:21,720 --> 00:02:23,759
Kasus ini menarik perhatian seisi negeri.
36
00:02:23,760 --> 00:02:26,399
Pihak berwenang memulai
pencarian skala nasional.
37
00:02:26,400 --> 00:02:29,239
Itu memiliki semua elemen
dari film Hollywood.
38
00:02:29,240 --> 00:02:31,759
Ada kejutan baru yang aneh
dan mengherankan malam ini.
39
00:02:31,760 --> 00:02:36,079
Polisi terus fokus
pada anggota keluarganya.
40
00:02:36,080 --> 00:02:39,240
Penegak hukum tak percaya
kami berkata jujur.
41
00:02:40,080 --> 00:02:43,679
Keluarga kami tak mau mengandalkan
pihak berwenang saja.
42
00:02:43,680 --> 00:02:46,640
Ada seseorang di luar sana
yang tahu sesuatu.
43
00:02:48,280 --> 00:02:51,040
Aku punya firasat kuat
44
00:02:51,560 --> 00:02:54,040
bahwa Elizabeth masih ada di luar sana.
45
00:02:54,560 --> 00:02:56,600
Aku harus menemukan putriku.
46
00:03:02,000 --> 00:03:06,680
Saat berusaha kabur,
aku mau memastikan itu akan berhasil.
47
00:03:07,600 --> 00:03:09,440
Aku bersedia melakukan apa pun
48
00:03:10,680 --> 00:03:11,640
untuk kabur.
49
00:03:28,720 --> 00:03:33,479
Sebagai seorang ayah,
kau bertugas melindungi anakmu
50
00:03:33,480 --> 00:03:35,560
dan menjauhkan mereka dari bahaya.
51
00:03:36,520 --> 00:03:40,400
Itu tak terjadi.
Aku tak menjauhkannya dari bahaya.
52
00:03:41,800 --> 00:03:46,680
Itu terus-menerus muncul
di pikiranmu, lagi dan lagi.
53
00:03:50,800 --> 00:03:53,679
Aku ingat tepat pada pukul 03.58,
54
00:03:53,680 --> 00:03:58,879
Mary Katherine masuk ke kamar dan berkata
seseorang telah menculik Elizabeth.
55
00:03:58,880 --> 00:04:01,719
Kupikir, "Kau hanya mengalami mimpi buruk.
56
00:04:01,720 --> 00:04:04,440
Elizabeth mungkin bersembunyi di rumah."
57
00:04:06,080 --> 00:04:10,280
Namun, saat kami memeriksa tiap ruangan,
kecemasan mulai meningkat.
58
00:04:14,920 --> 00:04:17,800
Di dapur, aku melihat kasa yang terpotong.
59
00:04:18,760 --> 00:04:20,920
Jendelanya terbuka lebar.
60
00:04:22,320 --> 00:04:25,400
Istriku berteriak, "Hubungi 911!"
61
00:04:29,680 --> 00:04:32,119
Pada tanggal 5 Juni, pagi-pagi buta,
62
00:04:32,120 --> 00:04:33,719
penyerantaku berbunyi.
63
00:04:33,720 --> 00:04:36,559
Ada seorang gadis yang diculik
64
00:04:36,560 --> 00:04:37,880
di Federal Heights.
65
00:04:38,840 --> 00:04:42,079
Penculikan anak dari kamar tidurnya
66
00:04:42,080 --> 00:04:44,319
sangatlah langka.
67
00:04:44,320 --> 00:04:47,160
Jadi, aku merasa harus bergegas ke sana.
68
00:04:51,440 --> 00:04:53,239
Aku tiba di lokasi kejadian.
69
00:04:53,240 --> 00:04:55,360
Seorang kapten memberitahuku.
70
00:04:57,560 --> 00:05:00,320
Elizabeth Smart adalah
gadis berusia 14 tahun
71
00:05:00,960 --> 00:05:03,960
yang sangat aktif di musik dan gerejanya.
72
00:05:05,960 --> 00:05:08,799
Kata keluarganya,
dia diculik dari kamar tidurnya
73
00:05:08,800 --> 00:05:10,200
pada tengah malam.
74
00:05:11,520 --> 00:05:13,000
Jendelanya terbuka.
75
00:05:14,080 --> 00:05:15,880
Ada kasa yang terpotong.
76
00:05:17,160 --> 00:05:20,600
Lalu di luar, ada yang menyandarkan
kursi ke dinding.
77
00:05:21,800 --> 00:05:25,719
Kesan awalku, kasus ini takkan butuh
waktu lama dan berlarut-larut.
78
00:05:25,720 --> 00:05:28,320
Kami akan tahu jawabannya dalam 48 jam.
79
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
Aku salah.
80
00:05:31,280 --> 00:05:35,359
Pagi ini sekitar pukul 02.00,
ada kemungkinan penculikan
81
00:05:35,360 --> 00:05:37,879
dari sebuah rumah di Federal Heights ini.
82
00:05:37,880 --> 00:05:40,400
Teror muncul saat berita ini menyebar.
83
00:05:42,280 --> 00:05:45,320
Di Salt Lake City, saya Nicea DeGering,
7 News pukul 11.00.
84
00:05:46,720 --> 00:05:48,799
Aku ingat laporan pertamaku
soal berita itu.
85
00:05:48,800 --> 00:05:51,519
"Seorang gadis kecil hilang
di Federal Heights,
86
00:05:51,520 --> 00:05:54,600
diculik dari kamar tidurnya
pada tengah malam."
87
00:05:55,200 --> 00:05:59,880
Aku ingat merasa kaget
dengan kata-kata yang keluar dari mulutku.
88
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
Federal Heights adalah salah satu daerah
paling mewah di Salt Lake City.
89
00:06:07,200 --> 00:06:08,680
Rumah-rumahnya indah.
90
00:06:09,240 --> 00:06:13,639
Pengaruh gereja Mormon
sangat kuat di masyarakatnya.
91
00:06:13,640 --> 00:06:16,320
Kau takkan berpikir
kejahatan terjadi di sini.
92
00:06:16,920 --> 00:06:21,160
Aku ingat berpikir,
"Apa ini penculikan sungguhan?"
93
00:06:26,040 --> 00:06:27,119
Aku ditelepon
94
00:06:27,120 --> 00:06:30,440
dan saudaraku, Ed, bilang,
"Tolong kemari, aku butuh bantuanmu."
95
00:06:31,800 --> 00:06:34,280
Aku ingat berjalan ke pintu depan.
96
00:06:34,960 --> 00:06:36,879
Ed datang membukakan pintu.
97
00:06:36,880 --> 00:06:39,879
Dia terlihat sangat tersiksa.
98
00:06:39,880 --> 00:06:41,840
Elizabeth, jika kau di luar sana,
99
00:06:42,640 --> 00:06:45,720
kami melakukan semua yang kami bisa
untuk membantumu.
100
00:06:46,560 --> 00:06:47,680
Kami mencintaimu.
101
00:06:48,200 --> 00:06:50,720
Kami ingin kau pulang dengan selamat.
102
00:06:53,400 --> 00:06:54,960
Ibu Elizabeth,
103
00:06:55,720 --> 00:06:56,800
Lois…
104
00:06:58,520 --> 00:07:02,559
ada di ruang depan dikelilingi
oleh keluarga dan teman.
105
00:07:02,560 --> 00:07:06,800
Hanya ada suara erangan dan tangisan
106
00:07:08,320 --> 00:07:11,000
yang memilukan darinya.
107
00:07:12,520 --> 00:07:14,000
"Di mana putriku?"
108
00:07:17,560 --> 00:07:19,879
DELAPAN JAM SEJAK PENCULIKAN
109
00:07:19,880 --> 00:07:23,959
Sejak awal, kami menyiapkan ruang telepon
untuk menerima informasi.
110
00:07:23,960 --> 00:07:27,920
Jumlah petunjuk yang masuk dari publik
berjumlah sekitar 40.000.
111
00:07:28,600 --> 00:07:32,159
Jadi, kami membentuk tim
berisi ratusan penyelidik.
112
00:07:32,160 --> 00:07:35,199
Sebanyak apa pun
si buruk rupa ini didandani,
113
00:07:35,200 --> 00:07:36,400
takkan ada gunanya.
114
00:07:38,120 --> 00:07:41,720
Kami pergi ke sekolah
dan menghubungi teman-teman Elizabeth.
115
00:07:45,240 --> 00:07:50,799
Penyelidikan menunjukkan tak ada pacar,
koneksi gelap, atau penggunaan narkoba.
116
00:07:50,800 --> 00:07:56,039
Elizabeth Smart gadis Mormon taat
berusia 14 tahun pada umumnya
117
00:07:56,040 --> 00:07:58,440
yang hidup normal di lingkungan mewah.
118
00:08:00,960 --> 00:08:03,959
Semua orang tahu
siapa Elizabeth di daerah itu.
119
00:08:03,960 --> 00:08:07,560
Pada pukul 16.30,
para tetangga mulai bergerak.
120
00:08:09,080 --> 00:08:13,039
Ada yang bisa CPR atau panjat tebing?
121
00:08:13,040 --> 00:08:15,639
Komunitas kami sangat kuat,
122
00:08:15,640 --> 00:08:20,679
jadi semua orang rela menghentikan
apa pun yang mereka lakukan dan mencari.
123
00:08:20,680 --> 00:08:22,040
Kenapa kau lakukan ini?
124
00:08:23,000 --> 00:08:27,199
Aku suka Ed dan Lois.
Mereka keluarga yang luar biasa.
125
00:08:27,200 --> 00:08:28,959
{\an8}Suamiku yang tampan.
126
00:08:28,960 --> 00:08:30,399
{\an8}SUARA LOIS SMART
127
00:08:30,400 --> 00:08:32,919
{\an8}Rumah kami terletak di perbukitan.
128
00:08:32,920 --> 00:08:35,000
Kebahagiaan dan sukacita.
129
00:08:35,640 --> 00:08:39,920
Aku, Lois, dan keluarga kami sudah tinggal
di sana sekitar delapan tahun.
130
00:08:41,000 --> 00:08:44,360
Kami punya enam anak.
Empat laki-laki, dua perempuan.
131
00:08:44,960 --> 00:08:45,999
{\an8}Hai, Ibu.
132
00:08:46,000 --> 00:08:47,759
{\an8}Hai, Elizabeth.
133
00:08:47,760 --> 00:08:51,800
{\an8}Elizabeth, dia putri pertama kami.
134
00:08:57,640 --> 00:08:59,480
Dia sangat kompetitif,
135
00:09:00,600 --> 00:09:01,840
terutama dengan saudaranya.
136
00:09:03,240 --> 00:09:08,640
Dalam hal kekuatan batin,
semangatnya benar-benar kuat.
137
00:09:10,680 --> 00:09:11,799
HARI KEDUA
138
00:09:11,800 --> 00:09:15,399
Pihak berwenang memulai pencarian
skala nasional hari ini, Kamis, 6 Juni.
139
00:09:15,400 --> 00:09:16,999
Pencarian dilanjutkan pagi ini
140
00:09:17,000 --> 00:09:20,719
terhadap remaja asal Utah yang diculik,
Elizabeth Smart.
141
00:09:20,720 --> 00:09:22,279
Gadis tak berdosa telah diculik
142
00:09:22,280 --> 00:09:24,519
dari tempat yang seharusnya
teraman di dunia.
143
00:09:24,520 --> 00:09:27,439
Hari ini, kepolisian Salt Lake City
mengumumkan imbalan.
144
00:09:27,440 --> 00:09:30,639
Hadiah 250.000 dolar
atas kembalinya Elizabeth dengan selamat.
145
00:09:30,640 --> 00:09:32,919
Tanggapan media atas kasus ini gila.
146
00:09:32,920 --> 00:09:34,759
- CBS News, Salt Lake City.
- Fox News.
147
00:09:34,760 --> 00:09:35,719
NBC News.
148
00:09:35,720 --> 00:09:38,319
Jadi, kepolisian sangat terdesak
149
00:09:38,320 --> 00:09:40,640
untuk segera menyelesaikan kasus ini.
150
00:09:41,840 --> 00:09:44,119
Hanya ada sedikit bukti.
151
00:09:44,120 --> 00:09:46,920
Namun, ada saksi atas penculikan itu…
152
00:09:49,040 --> 00:09:52,880
adik Elizabeth Smart
berusia sembilan tahun, Mary Katherine.
153
00:10:00,800 --> 00:10:04,320
Pada usia itu, kurasa aku tak begitu paham
apa yang terjadi.
154
00:10:05,800 --> 00:10:10,680
Aku hanya paham kakakku hilang
dan aku sangat ketakutan.
155
00:10:12,400 --> 00:10:14,640
Kami biasa melakukan semuanya bersama.
156
00:10:15,840 --> 00:10:17,920
Aku ingin menjadi sepertinya.
157
00:10:19,000 --> 00:10:22,480
Kami kadang bertengkar,
biasanya karena aku suka berantakan.
158
00:10:23,280 --> 00:10:28,120
Namun, aku selalu berusaha
menghabiskan waktu bersamanya.
159
00:10:35,080 --> 00:10:40,679
Mary Katherine sangat mungkin
menjadi kunci untuk menemukan Elizabeth.
160
00:10:40,680 --> 00:10:45,040
Siapa pun yang memiliki ingatan traumatis
pasti akan punya jejak memori tertentu.
161
00:10:46,440 --> 00:10:50,360
Jadi, kami ingin dia diwawancarai
dalam lingkungan yang terkendali dan aman.
162
00:10:52,040 --> 00:10:55,839
Pria itu berkata, "Diam.
163
00:10:55,840 --> 00:11:02,000
Jika kau berteriak, aku akan menembakmu.
Namun, jika tidak, kau takkan kusakiti."
164
00:11:03,360 --> 00:11:05,680
Apa suaranya terdengar familier bagimu?
165
00:11:07,200 --> 00:11:08,200
Ya.
166
00:11:08,880 --> 00:11:11,600
Bisa beri tahu aku
di mana kau pernah mendengarnya?
167
00:11:13,480 --> 00:11:15,599
Aku tak ingat.
168
00:11:15,600 --> 00:11:20,599
Mary Katherine telah mengindikasikan
suara itu terdengar tak asing baginya.
169
00:11:20,600 --> 00:11:24,320
Dia tak tahu suara siapa itu,
tapi itu suara yang familier.
170
00:11:26,520 --> 00:11:29,159
Kesan pertamaku
saat melihat Keluarga Smart,
171
00:11:29,160 --> 00:11:33,000
mereka tampak
seperti keluarga normal yang bahagia.
172
00:11:35,040 --> 00:11:37,959
Namun, secara statistik, sering kali,
173
00:11:37,960 --> 00:11:42,440
pelaku kejahatan semacam ini
adalah orang tua atau anggota keluarga.
174
00:11:43,520 --> 00:11:46,520
Jadi, kami mulai menyelidiki mereka.
175
00:11:49,680 --> 00:11:52,560
Kami menanyai anggota Keluarga Smart.
176
00:11:53,960 --> 00:11:55,560
Kami melakukan wawancara mendalam.
177
00:11:56,120 --> 00:11:59,480
Ada beberapa hal
yang membuat kami merasa heran.
178
00:12:01,600 --> 00:12:05,200
Aku diberi tahu bahwa alarm rumah mereka
tak sengaja mati.
179
00:12:06,880 --> 00:12:08,280
Lalu jendelanya.
180
00:12:09,200 --> 00:12:11,759
Saat aku melihatnya pada pagi pertama,
181
00:12:11,760 --> 00:12:13,920
tak ada bekas lecet di dinding luar.
182
00:12:15,520 --> 00:12:18,360
Meski kau naik ke kursi,
pasti akan ada bekas lecet.
183
00:12:18,880 --> 00:12:20,080
Aku tak melihatnya.
184
00:12:22,640 --> 00:12:24,240
Penilaian awalku adalah
185
00:12:25,000 --> 00:12:27,400
mungkin ini bukan titik masuknya.
186
00:12:27,920 --> 00:12:29,920
Mungkin ini direkayasa.
187
00:12:32,160 --> 00:12:36,560
Kasa itu dipotong setelah kejadian,
tapi dia bukan keluar masuk lewat jendela.
188
00:12:38,400 --> 00:12:39,880
Jadi, kami menggeledah rumah.
189
00:12:41,840 --> 00:12:45,360
Kami mencari
adanya indikasi Elizabeth dilukai.
190
00:12:47,880 --> 00:12:50,800
Apa ada mayat di rumah?
191
00:12:52,280 --> 00:12:54,919
Kami punya anjing pelacak yang bagus
di kantor kami.
192
00:12:54,920 --> 00:12:57,360
Namanya JJ.
Kami sangat percaya padanya.
193
00:12:59,000 --> 00:13:01,760
Dia mencium bau Elizabeth.
194
00:13:02,400 --> 00:13:05,640
Dia keluar lewat belakang,
lalu masuk ke pepohonan.
195
00:13:10,000 --> 00:13:11,719
Dia mengikuti jejaknya,
196
00:13:11,720 --> 00:13:14,720
naik ke jalan di atas,
yang merupakan jalan buntu,
197
00:13:15,480 --> 00:13:17,480
dan baunya hilang.
198
00:13:22,560 --> 00:13:24,720
Aku berasumsi
199
00:13:25,600 --> 00:13:28,760
dia mungkin dibawa pergi dengan mobil.
200
00:13:31,400 --> 00:13:34,639
Ada indikasi bahwa ini mungkin
ulah orang terdekat.
201
00:13:34,640 --> 00:13:38,560
Polisi memastikan mereka telah menyita
12 komputer dari keluarga.
202
00:13:39,280 --> 00:13:41,560
Kami mencecar polisi.
203
00:13:42,360 --> 00:13:45,200
Apa pelakunya keluarga?
Kita menyelidiki keluarga?
204
00:13:48,480 --> 00:13:52,840
Aku ingin berterima kasih
atas bantuan kalian. Terima kasih banyak.
205
00:13:53,600 --> 00:13:57,719
Aku tahu akan perlu upaya
dari semua orang untuk menemukannya.
206
00:13:57,720 --> 00:14:02,239
Sangat sulit memikirkan
seseorang masuk dan menculiknya.
207
00:14:02,240 --> 00:14:05,840
Aku rela melakukan apa saja
untuk membawanya kembali ke pelukanku.
208
00:14:07,200 --> 00:14:10,919
Ed dan Lois Smart, kurasa awalnya
kau merasakan kesedihan mereka,
209
00:14:10,920 --> 00:14:12,720
tapi itu jelas berubah.
210
00:14:13,640 --> 00:14:18,119
Orang-orang menonton Ed di TV
saat dia bicara
211
00:14:18,120 --> 00:14:22,400
dan berkata, "Tak ada air mata
saat dia menangis."
212
00:14:23,840 --> 00:14:27,400
Ada kesan yang terlintas,
"Apa dia menceritakan semuanya?
213
00:14:30,160 --> 00:14:31,640
Mungkinkah dia terlibat?"
214
00:14:35,000 --> 00:14:36,719
Ada keanehan di cerita itu.
215
00:14:36,720 --> 00:14:39,439
Sebagai reporter, kau mengajukan
beberapa pertanyaan bagus,
216
00:14:39,440 --> 00:14:41,559
tapi masih ada banyak pertanyaan.
217
00:14:41,560 --> 00:14:43,239
- Misalnya?
- Itu tidak benar.
218
00:14:43,240 --> 00:14:47,959
Pelakunya tampak paham tata letak rumah
dan tahu dia ada di mana.
219
00:14:47,960 --> 00:14:51,760
Mereka telah memberikan tes poligraf
kepada ayah Elizabeth.
220
00:14:58,400 --> 00:15:02,120
Terkadang anak-anak terbunuh
oleh orang tua mereka.
221
00:15:04,480 --> 00:15:07,120
Serta ada teori
dari apa yang telah terjadi.
222
00:15:08,760 --> 00:15:11,280
Salah satunya,
Ed membunuh dan membuangnya.
223
00:15:14,160 --> 00:15:19,760
Ada telepon dari Lois, istriku,
aku mendatanginya,
224
00:15:20,840 --> 00:15:22,000
lalu…
225
00:15:24,000 --> 00:15:27,360
Aku melihat air matanya.
226
00:15:28,560 --> 00:15:30,359
Pada dasarnya dia berkata,
227
00:15:30,360 --> 00:15:33,519
"Penegak hukum tak percaya
kau berkata jujur
228
00:15:33,520 --> 00:15:35,240
dan kau menyembunyikan sesuatu."
229
00:15:37,520 --> 00:15:41,159
Aku merasa terguncang
sampai-sampai aku gemetar
230
00:15:41,160 --> 00:15:44,799
dan tak bisa berhenti gemetar.
231
00:15:44,800 --> 00:15:48,400
Aku sama sekali
tak ada kaitannya dengan ini.
232
00:15:49,720 --> 00:15:52,279
Ayahku berkata, "Jika kau tak tenang,
233
00:15:52,280 --> 00:15:53,879
kumasukkan kau ke rumah sakit."
234
00:15:53,880 --> 00:15:55,960
Jadi, dia membawaku ke rumah sakit,
235
00:15:57,040 --> 00:16:02,800
memasukkanku ke bangsal psikiatri,
dan aku menangis sepanjang malam itu.
236
00:16:07,560 --> 00:16:11,719
Hilangnya putri itu mengerikan.
237
00:16:11,720 --> 00:16:13,360
Kau suka itu, Elizabeth?
238
00:16:14,640 --> 00:16:17,840
Lalu saat menjadi kemungkinan tersangka…
239
00:16:19,840 --> 00:16:21,400
aku tak bisa berkata-kata.
240
00:16:24,720 --> 00:16:27,839
Di Utah, polisi yang mencari
Elizabeth Smart, 14 tahun,
241
00:16:27,840 --> 00:16:31,320
terus fokus pada anggota keluarganya.
242
00:16:32,080 --> 00:16:35,839
Periksa semua orang.
Apa pun yang dibutuhkan. Lakukan.
243
00:16:35,840 --> 00:16:38,919
Majalah Newsweek melaporkan
bahwa ayahnya, Ed Smart,
244
00:16:38,920 --> 00:16:40,879
dia lulus tes poligraf,
245
00:16:40,880 --> 00:16:44,999
tapi poligraf saudaranya, Tom,
tidak meyakinkan.
246
00:16:45,000 --> 00:16:46,040
Aku punya
247
00:16:46,960 --> 00:16:47,840
tiga saudara.
248
00:16:48,680 --> 00:16:52,319
Tom kadang suka salah bersikap,
249
00:16:52,320 --> 00:16:54,719
selalu terlibat masalah.
250
00:16:54,720 --> 00:16:59,040
Dia memainkan harpa bagai bidadari
dan menunggang kuda bagai koboi.
251
00:16:59,840 --> 00:17:02,879
Dia luar biasa.
252
00:17:02,880 --> 00:17:05,560
Apa kegagalan
tes poligrafnya mencurigakan?
253
00:17:06,240 --> 00:17:07,999
Ya, tentu saja.
254
00:17:08,000 --> 00:17:10,720
Mungkin satu saudara tak suka saudaranya.
255
00:17:11,240 --> 00:17:12,599
Jangan salah paham.
256
00:17:12,600 --> 00:17:14,359
- Keluarga ini…
- Saling mencintai.
257
00:17:14,360 --> 00:17:17,319
Kami saling mencintai
melebihi saudara kebanyakan.
258
00:17:17,320 --> 00:17:20,680
Beberapa juru kamera berkata, "Dave.
259
00:17:21,960 --> 00:17:25,599
Tom tak apa? Sesuatu terjadi dengannya.
Dia sangat gelisah."
260
00:17:25,600 --> 00:17:27,279
- Kami harus pergi.
- Baik.
261
00:17:27,280 --> 00:17:30,119
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih. Semoga berhasil.
262
00:17:30,120 --> 00:17:32,800
Kuajak Tom ke pinggir
dan berkata, "Hei, Tom,
263
00:17:33,320 --> 00:17:37,640
banyak media bertanya-tanya
apa kau menyembunyikan sesuatu?"
264
00:17:39,080 --> 00:17:41,000
Aku yakin orang ini
265
00:17:42,160 --> 00:17:44,759
sama sekali bukan orang jahat dan hanya…
266
00:17:44,760 --> 00:17:49,279
Keluarga kami merasa yakin
untuk sementara.
267
00:17:49,280 --> 00:17:51,639
Ada ketenangan untuk sementara
268
00:17:51,640 --> 00:17:55,639
bahwa pelakunya hanya orang
yang benar-benar menyukai Elizabeth.
269
00:17:55,640 --> 00:17:57,879
Kita semua punya masalah. Jika kau…
270
00:17:57,880 --> 00:17:59,639
Siapa pun yang menculik… Mereka…
271
00:17:59,640 --> 00:18:01,679
Hati kami telah tercabik-cabik
272
00:18:01,680 --> 00:18:04,199
dan kami paham semua orang punya masalah.
273
00:18:04,200 --> 00:18:07,199
Ini kisah yang luar biasa dalam banyak hal
274
00:18:07,200 --> 00:18:12,640
karena utamanya, ini soal gadis kecil
yang baik hati dan cantik.
275
00:18:14,040 --> 00:18:15,160
Semua punya masalah.
276
00:18:22,040 --> 00:18:24,319
Siapa pun yang menonton wawancara itu
277
00:18:24,320 --> 00:18:27,160
akan berpikir Tom Smart
adalah bajingan gila
278
00:18:27,680 --> 00:18:29,240
dan mungkin dia pelakunya.
279
00:18:31,480 --> 00:18:33,599
Setelah wawancara itu,
280
00:18:33,600 --> 00:18:36,680
istriku berkata,
"Kau mengacaukan keluarga kita."
281
00:18:38,480 --> 00:18:43,079
Salah satu sifat keluarga kami
antara ibu, ayah, dan kami semua
282
00:18:43,080 --> 00:18:45,639
adalah perilaku monomania,
283
00:18:45,640 --> 00:18:48,999
yang pada dasarnya perilaku obsesif.
284
00:18:49,000 --> 00:18:51,279
Dalam situasi seperti penculikan,
285
00:18:51,280 --> 00:18:53,199
ketika kita tak bisa berbuat banyak
286
00:18:53,200 --> 00:18:56,399
selain terus mencari di sekitar rumah
dan menanyai orang.
287
00:18:56,400 --> 00:18:59,720
Setelah melakukan itu
tiga atau empat hari, tanpa tidur…
288
00:19:02,000 --> 00:19:04,160
kau pasti akan kelelahan.
289
00:19:06,720 --> 00:19:10,159
Saat aku menjalani tes poligraf,
sudah 5,5 hari berlalu.
290
00:19:10,160 --> 00:19:12,000
Aku berhalusinasi,
291
00:19:12,800 --> 00:19:15,840
tapi yang penting
hanyalah menemukan Elizabeth.
292
00:19:18,840 --> 00:19:22,039
Kami tak pernah menunggu mereka bilang
kami tak dicurigai lagi.
293
00:19:22,040 --> 00:19:24,640
Siapa peduli? Kami tahu kami tak bersalah.
294
00:19:28,360 --> 00:19:32,719
Sebagai standar dalam kasus seperti ini,
keluarga diselidiki
295
00:19:32,720 --> 00:19:34,720
dan itu sangat berat bagi mereka.
296
00:19:36,040 --> 00:19:38,559
Namun, alibi mereka valid
297
00:19:38,560 --> 00:19:42,559
dan dengan semua komputer yang kami sita,
surel yang kami lihat,
298
00:19:42,560 --> 00:19:45,720
kami tak menemukan
apa pun yang mencurigakan.
299
00:19:46,800 --> 00:19:49,000
Sungguh mengejutkan
300
00:19:49,520 --> 00:19:53,560
betapa lamanya polisi mencoret
kemungkinan keluarga sebagai pelaku.
301
00:19:55,920 --> 00:19:59,319
Saat orang-orang mencurigai kami,
302
00:19:59,320 --> 00:20:03,760
kami melihat penurunan jumlah drastis
dari orang yang membantu kami mencari.
303
00:20:06,200 --> 00:20:08,400
Jumlahnya turun drastis.
304
00:20:09,080 --> 00:20:14,200
Kurasa para reporter itu tak menyadari
dampak yang mereka buat.
305
00:20:19,280 --> 00:20:21,960
Namun, kami terus melanjutkan.
306
00:20:25,640 --> 00:20:26,720
Tak menyerah.
307
00:20:33,040 --> 00:20:34,199
Kami ditelepon.
308
00:20:34,200 --> 00:20:35,879
Ada kerangka yang ditemukan
309
00:20:35,880 --> 00:20:38,120
di tepian Great Salt Lake
di dekat Interstate 80.
310
00:20:39,080 --> 00:20:40,680
Korbannya wanita.
311
00:20:43,640 --> 00:20:47,199
Kuhubungi Ed dan Lois dan berkata,
"Dengar, kami tidak tahu,
312
00:20:47,200 --> 00:20:49,600
tapi ada kemungkinan itu Elizabeth."
313
00:20:54,760 --> 00:20:58,759
Tubuh gadis itu terbakar parah
314
00:20:58,760 --> 00:20:59,959
jadi ada…
315
00:20:59,960 --> 00:21:02,880
Dia tak bisa dikenali.
316
00:21:09,920 --> 00:21:15,719
Aku mencoba menahan diriku
untuk tak meluapkan emosi
317
00:21:15,720 --> 00:21:18,040
sampai itu bisa dikonfirmasi.
318
00:21:23,000 --> 00:21:26,079
Kami berhasil memastikan
bahwa itu bukan Elizabeth.
319
00:21:26,080 --> 00:21:27,840
Itu korban malang lainnya.
320
00:21:31,240 --> 00:21:32,880
Aku merasa lega,
321
00:21:34,600 --> 00:21:40,440
tapi pikiranmu terus bertanya-tanya,
"Di mana dia? Ada apa dengannya?"
322
00:21:42,760 --> 00:21:46,360
Aku berurusan dengan Ed dan Lois
setiap hari. Mereka kuat.
323
00:21:47,400 --> 00:21:51,440
Di keluargaku, kami pernah mengalami
beberapa kehilangan dan tragedi.
324
00:21:52,480 --> 00:21:56,280
Jadi, aku sedikit paham
soal apa yang dialami Ed dan Lois.
325
00:21:58,160 --> 00:22:00,279
Sedih melihat mereka menderita.
326
00:22:00,280 --> 00:22:03,559
Elizabeth, jika kau bisa mendengar kami,
kami mencintaimu, Elizabeth.
327
00:22:03,560 --> 00:22:06,119
Kami belum lupa
dan semua orang ingin kau kembali.
328
00:22:06,120 --> 00:22:07,920
Kami takkan berhenti sampai kau pulang.
329
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
Ketidaktahuan adalah bagian terburuknya.
330
00:22:12,960 --> 00:22:15,760
Apa yang dia alami?
Bagaimana dia bertahan?
331
00:22:16,280 --> 00:22:20,040
Apa yang bisa kau lakukan
untuk bisa mengakhiri ini?
332
00:22:20,600 --> 00:22:21,519
HARI KESEMBILAN
333
00:22:21,520 --> 00:22:24,399
Sosok kunci kasus ini
adalah adik berusia sembilan tahunnya.
334
00:22:24,400 --> 00:22:26,719
Waktu sangat krusial.
Waktu terus berjalan.
335
00:22:26,720 --> 00:22:27,960
Benar sekali.
336
00:22:33,040 --> 00:22:36,719
Polisi tak ingin aku berbicara
dengan siapa pun
337
00:22:36,720 --> 00:22:39,840
karena mungkin akan memengaruhi ingatanku.
338
00:22:44,040 --> 00:22:49,600
Jadi, bisa dibilang,
aku terasing sendirian.
339
00:22:50,800 --> 00:22:52,199
Aku ingin tahu,
340
00:22:52,200 --> 00:22:55,880
mencoba menyelinap
dan mendengar kabar menarik, tapi…
341
00:22:57,640 --> 00:22:59,120
orang-orang mendiamkanku.
342
00:23:04,880 --> 00:23:08,320
Aku mencoba mengingat
siapa yang menculik Elizabeth.
343
00:23:09,920 --> 00:23:14,480
Aku tahu pernah dengar suara itu,
tapi tak ingat di mana aku mendengarnya.
344
00:23:16,640 --> 00:23:18,160
Aku ingin membantu…
345
00:23:19,160 --> 00:23:20,920
semampuku.
346
00:23:23,760 --> 00:23:26,160
Aku diwawancarai berkali-kali.
347
00:23:26,720 --> 00:23:29,360
Mereka bahkan pernah
mencoba menghipnotisku.
348
00:23:32,080 --> 00:23:34,159
Ada tekanan dari semua orang.
349
00:23:34,160 --> 00:23:38,600
Tekanan agar aku tak bicara dengan orang
dan mengatakan semua yang kuingat.
350
00:23:41,760 --> 00:23:43,560
Itu berat bagi anak sembilan tahun.
351
00:23:47,960 --> 00:23:50,399
Mary Katherine sangat malang.
352
00:23:50,400 --> 00:23:52,439
Dia ketakutan,
353
00:23:52,440 --> 00:23:55,240
tapi dia yakin suara itu tak asing.
354
00:23:56,760 --> 00:23:58,759
Jadi, kami meminta keluarga membuat daftar
355
00:23:58,760 --> 00:24:02,160
dari semua orang yang baru-baru ini
datang ke rumah Keluarga Smart.
356
00:24:03,280 --> 00:24:06,879
Apa ada banyak orang
yang datang ke rumah kalian selama ini?
357
00:24:06,880 --> 00:24:09,639
Pernah ada beberapa kontraktor di sana.
358
00:24:09,640 --> 00:24:14,680
Kami menemukan beberapa orang
yang layak diperiksa lebih lanjut.
359
00:24:16,440 --> 00:24:17,960
Salah satunya Richard Ricci.
360
00:24:20,760 --> 00:24:23,039
Richard Ricci adalah kontraktor.
361
00:24:23,040 --> 00:24:26,399
Dia pernah merenovasi
rumah Keluarga Smart dan kami tahu
362
00:24:26,400 --> 00:24:30,240
dia dan Ed Smart cekcok
soal upah yang belum dibayarkan.
363
00:24:31,600 --> 00:24:34,400
Kami mendapat izin penggeledahan
untuk rumah Richard Ricci
364
00:24:35,080 --> 00:24:39,400
dan beberapa perhiasan milik Lois Smart
ditemukan di rumahnya.
365
00:24:41,680 --> 00:24:45,000
Jadi, dia dibawa ke kantor polisi
dan diinterogasi.
366
00:24:47,520 --> 00:24:50,040
Kapan terakhir kali kau ada di rumah itu?
367
00:24:50,560 --> 00:24:51,480
Bulan April.
368
00:24:55,600 --> 00:24:57,880
Katakan apa yang kau tahu
soal penculikan itu.
369
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
- Aku tak tahu.
- Astaga.
370
00:25:00,920 --> 00:25:04,479
Mustahil kau tinggal di lembah ini
selama 2,5 minggu terakhir
371
00:25:04,480 --> 00:25:06,679
tanpa tahu sesuatu soal penculikan itu.
372
00:25:06,680 --> 00:25:09,799
Aku serius. Aku bukan bilang,
"Katakan kenapa kau menculiknya."
373
00:25:09,800 --> 00:25:12,319
Katakan kau tahu apa
soal yang kau dengar di berita.
374
00:25:12,320 --> 00:25:15,119
Kudengar seseorang masuk tanpa izin
ke rumah Keluarga Smart.
375
00:25:15,120 --> 00:25:16,919
- Baik.
- Menculik Elizabeth.
376
00:25:16,920 --> 00:25:19,680
- Baik.
- Lalu kini aku jadi tersangka utama.
377
00:25:20,200 --> 00:25:22,679
Sudah berminggu-minggu tanpa jawaban.
378
00:25:22,680 --> 00:25:25,039
Mungkinkah orang ini tahu
di mana Elizabeth?
379
00:25:25,040 --> 00:25:27,399
Pria dengan riwayat kriminal panjang
380
00:25:27,400 --> 00:25:31,119
melesat ke puncak daftar orang
yang dicurigai dalam kasus Smart.
381
00:25:31,120 --> 00:25:34,159
Richard Ricci adalah penjahat yang kejam.
382
00:25:34,160 --> 00:25:39,079
Dia pernah menembak satu rekan polisiku
dalam perampokan apotek.
383
00:25:39,080 --> 00:25:41,519
{\an8}PRIA SALT LAKE DITUNTUT
ATAS PERAMPOKAN AVENUES
384
00:25:41,520 --> 00:25:44,600
Aku sama sekali tak tahu
Richard mantan penjahat.
385
00:25:45,440 --> 00:25:49,599
Dia direkomendasikan
oleh pusat tenaga kerja gereja.
386
00:25:49,600 --> 00:25:51,079
Jadi, aku terkejut.
387
00:25:51,080 --> 00:25:53,359
Jeep Cherokee putih tahun 1990 ini
388
00:25:53,360 --> 00:25:56,519
yang diberikan kepada Richard Ricci
oleh Ed Smart atas pekerjaannya
389
00:25:56,520 --> 00:25:59,159
terus menjadi bukti penting potensial.
390
00:25:59,160 --> 00:26:03,000
Kami mampu memastikan
ada kenaikan jarak tempuh di Jeep itu
391
00:26:03,800 --> 00:26:06,680
tepat pada waktu Elizabeth Smart diculik.
392
00:26:09,040 --> 00:26:11,000
Jaraknya ratusan kilometer.
393
00:26:11,800 --> 00:26:14,439
Jadi, dia menempuh perjalanan jauh
pada malam penculikan
394
00:26:14,440 --> 00:26:15,440
atau lusanya.
395
00:26:18,120 --> 00:26:21,800
Namun, dia tak punya penjelasan logis
atas perjalanan jauh itu.
396
00:26:25,120 --> 00:26:30,599
Apakah Richard membawanya
dengan kendaraan itu ke suatu tempat
397
00:26:30,600 --> 00:26:34,360
dan menyekapnya di suatu tempat
agar dia tak bisa kabur?
398
00:26:37,240 --> 00:26:41,199
Ada laporan seseorang melihatnya
menurunkan peralatan menggali
399
00:26:41,200 --> 00:26:43,200
dari mobilnya saat itu.
400
00:26:44,680 --> 00:26:47,840
Apa dia menyembunyikan mayatnya
dengan menguburnya?
401
00:26:50,080 --> 00:26:53,439
Jika kau di sana dan dia bangun,
apa yang akan kau lakukan?
402
00:26:53,440 --> 00:26:56,439
Aku tak akan duduk di sini
dan memberitahumu.
403
00:26:56,440 --> 00:27:00,439
Polisi berkata,
"Kami 99,9% yakin dia pelakunya."
404
00:27:00,440 --> 00:27:03,280
Semuanya menjadi jelas. Ini masuk akal.
405
00:27:06,640 --> 00:27:09,600
Namun, ini masalahnya.
Saksi tunggal bilang itu bukan dia.
406
00:27:13,400 --> 00:27:16,920
Aku dilarang menonton berita,
407
00:27:17,440 --> 00:27:21,360
tapi suatu hari kulihat berita di TV
soal adanya kemungkinan tersangka
408
00:27:22,320 --> 00:27:25,479
dan muncul foto Richard Ricci.
409
00:27:25,480 --> 00:27:28,039
Pria yang polisi sebut
sebagai kemungkinan tersangka…
410
00:27:28,040 --> 00:27:30,679
Dia sering memperbaiki di rumah kami.
411
00:27:30,680 --> 00:27:32,480
Dia selalu sangat baik.
412
00:27:33,200 --> 00:27:34,520
Serta…
413
00:27:35,360 --> 00:27:38,440
Aku yakin bukan Richard Ricci
yang di kamarku malam itu.
414
00:27:41,640 --> 00:27:46,200
Richard Ricci bukan orang
yang menculik kakakku pada Juni 2002.
415
00:27:49,400 --> 00:27:54,320
Mary Katherine sangat yakin
itu bukan Richard Ricci.
416
00:27:55,880 --> 00:28:00,280
Namun, penegak hukum yakin
Ricci adalah tersangka utamanya.
417
00:28:01,720 --> 00:28:05,119
Mary Katherine terbangun dari tidur.
Dia mungkin panik.
418
00:28:05,120 --> 00:28:09,120
Menurut laporan, dia menutup matanya
selama penculikan.
419
00:28:10,680 --> 00:28:13,760
Mungkin dia tak sepenuhnya sadar
orang itu Ricci.
420
00:28:16,720 --> 00:28:19,479
Aku akan memohon kepada Richard
dengan tulus
421
00:28:19,480 --> 00:28:25,000
untuk membuktikan dirinya tak bersalah
atau memberi tahu kami di mana Elizabeth.
422
00:28:25,920 --> 00:28:27,079
Aku…
423
00:28:27,080 --> 00:28:29,360
Keluarga kami telah begitu menderita
424
00:28:30,160 --> 00:28:33,160
dan aku ingin mengakhiri ini.
425
00:28:34,560 --> 00:28:38,239
TANGGAL 24 JULI
TUJUH MINGGU SEJAK PENCULIKAN
426
00:28:38,240 --> 00:28:40,559
Awalnya, saat dikabari soal Richard Ricci,
427
00:28:40,560 --> 00:28:43,680
kami merasa ada progres.
428
00:28:44,200 --> 00:28:48,040
Semua itu sirna pada 24 Juli.
429
00:29:13,760 --> 00:29:17,319
{\an8}Seseorang mencoba membobol
rumah bibi dan paman Liz Smart.
430
00:29:17,320 --> 00:29:19,839
{\an8}Bahkan, ada kasa yang terpotong
di jendela kamar tidur
431
00:29:19,840 --> 00:29:22,320
{\an8}milik sepupu perempuan Elizabeth,
berusia 18 tahun.
432
00:29:22,960 --> 00:29:25,719
{\an8}Detektif telah bekerja lembur sejak itu
433
00:29:25,720 --> 00:29:27,560
{\an8}untuk mencari tahu pelaku dan motifnya.
434
00:29:28,360 --> 00:29:31,519
Saat tiba di tempat kejadian,
salah satu hal yang kuamati
435
00:29:31,520 --> 00:29:34,439
adalah ada dua kursi di dekat jendela
436
00:29:34,440 --> 00:29:37,600
seperti kursi yang disandarkan
ke dinding rumah Elizabeth.
437
00:29:39,320 --> 00:29:41,839
Kesamaannya luar biasa.
438
00:29:41,840 --> 00:29:47,999
Ada berapa banyak orang yang mencoba
membobol rumah dan menculik seseorang?
439
00:29:48,000 --> 00:29:51,759
Apa benang merahnya di sini?
Kenapa keluarga kami?
440
00:29:51,760 --> 00:29:55,439
Itu bisa saja pelaku yang sama
dengan modus yang sama
441
00:29:55,440 --> 00:30:00,639
atau seseorang yang tahu soal TKP
dan kursi di rumah Elizabeth,
442
00:30:00,640 --> 00:30:05,239
lalu melakukannya sebagai lelucon
atau peniruan kejam.
443
00:30:05,240 --> 00:30:07,399
Kami tak menganggapnya begitu
444
00:30:07,400 --> 00:30:10,439
karena kursi yang disandarkan
di rumah Elizabeth
445
00:30:10,440 --> 00:30:12,439
tak pernah diungkap ke publik.
446
00:30:12,440 --> 00:30:16,160
Jadi, itu bukan tipuan dari orang
yang mau mempermainkan mereka.
447
00:30:17,320 --> 00:30:21,960
Fakta bahwa Richard Ricci dipenjara
saat ini terjadi
448
00:30:23,280 --> 00:30:27,120
dan ucapan Mary Katherine
yang menyangkal itu bukan Richard Ricci…
449
00:30:28,600 --> 00:30:34,200
Itu jelas membuatku merasa ragu
kami menangkap orang yang tepat.
450
00:30:38,280 --> 00:30:42,079
Richard Ricci adalah
orang yang benar-benar membingungkan.
451
00:30:42,080 --> 00:30:46,200
Ada banyak peluang untuk membuktikannya
tak bersalah, tapi dia tak mau.
452
00:30:47,080 --> 00:30:49,760
Dia tak mau memberi tahu kami
kenapa dia pergi sejauh itu.
453
00:30:52,640 --> 00:30:56,519
Kami tak punya bukti langsung
bahwa dia pelakunya
454
00:30:56,520 --> 00:30:59,200
dan kami sangat ingin menemukan Elizabeth.
455
00:31:00,800 --> 00:31:03,959
Jadi, kami panggil dia
dan pengacaranya, lalu berkata
456
00:31:03,960 --> 00:31:08,000
jika dia memberi tahu dia pergi ke mana
dan dia apakan Jeep itu,
457
00:31:08,800 --> 00:31:12,399
jika itu bukan pembunuhan atau penculikan,
458
00:31:12,400 --> 00:31:14,999
kami akan memberimu
kekebalan dari tuntutan.
459
00:31:15,000 --> 00:31:17,159
Kau mau aku mengarang omong kosong?
460
00:31:17,160 --> 00:31:19,079
Tidak, aku tak mau kau begitu.
461
00:31:19,080 --> 00:31:21,439
Kalau begitu, percayalah, Sialan.
462
00:31:21,440 --> 00:31:23,800
Ada terlalu banyak hal yang tak logis.
463
00:31:24,640 --> 00:31:26,880
Cari tahu siapa yang melakukan ini.
464
00:31:27,520 --> 00:31:30,119
Kami melakukan wawancara
untuk menawarkan kekebalan.
465
00:31:30,120 --> 00:31:32,920
Dia dan pengacaranya
setuju melakukannya dengan alasan itu
466
00:31:33,960 --> 00:31:36,560
saat aku ditelepon dan mereka bilang,
467
00:31:37,120 --> 00:31:39,439
"Richard baru saja dibawa ke UMED.
468
00:31:39,440 --> 00:31:43,439
Dia pingsan di selnya dan itu buruk."
469
00:31:43,440 --> 00:31:45,519
Di Utah, polisi menyebut tersangka utama
470
00:31:45,520 --> 00:31:48,360
dalam hilangnya Elizabeth Smart, 14 tahun,
telah meninggal.
471
00:31:49,400 --> 00:31:53,519
Dia terkena strok atau aneurisme
di sel penjaranya.
472
00:31:53,520 --> 00:31:55,920
Rahasia apa yang dia bawa ke kuburnya?
473
00:32:00,400 --> 00:32:02,240
Aku merasa mual.
474
00:32:03,720 --> 00:32:06,800
Tersangka potensial kami meninggal.
475
00:32:07,800 --> 00:32:10,160
Semua yang dia tahu hilang bersamanya.
476
00:32:11,920 --> 00:32:15,120
Itu menyisakan kami jalan buntu
yang sangat sulit.
477
00:32:16,680 --> 00:32:20,479
Sebagai penegak hukum,
kau harus bisa menahan emosi
478
00:32:20,480 --> 00:32:23,439
dan emosi itu mulai tak terbendung.
479
00:32:23,440 --> 00:32:27,960
Aku mulai merasakan ikatan emosional
pada kasus Elizabeth.
480
00:32:30,760 --> 00:32:35,080
Cory menghubungiku
bahwa Richard menderita aneurisme.
481
00:32:36,000 --> 00:32:37,360
Kami terguncang sejenak.
482
00:32:38,640 --> 00:32:43,200
Jika dia melakukan sesuatu pada Elizabeth,
kita mungkin takkan tahu apa yang terjadi.
483
00:32:45,360 --> 00:32:48,120
Aku selalu memberi tahu Ed dan Lois,
"Jangan menyerah."
484
00:32:49,880 --> 00:32:52,080
Namun, jujur, di benakku…
485
00:32:54,080 --> 00:32:56,519
menurutku sangat tidak mungkin
486
00:32:56,520 --> 00:32:59,160
kasus ini akan berakhir bahagia.
487
00:33:05,600 --> 00:33:08,719
Sepertinya kami akan gagal,
488
00:33:08,720 --> 00:33:15,280
tapi aku punya firasat kuat
bahwa Elizabeth masih ada di luar sana.
489
00:33:19,440 --> 00:33:22,919
Aku ingat pulang dari gereja
pada hari Minggu.
490
00:33:22,920 --> 00:33:26,400
Aku dan Lois biasa duduk
dan membaca surat yang datang,
491
00:33:27,320 --> 00:33:29,440
lalu kami tertidur.
492
00:33:38,160 --> 00:33:42,920
Aku bermimpi Elizabeth datang kembali
ke kehidupan kami.
493
00:33:50,200 --> 00:33:51,680
Ya, Tuhan.
494
00:33:52,840 --> 00:33:55,280
Ini sudah berakhir.
495
00:33:56,160 --> 00:33:58,880
Dia di sini dan dia baik-baik saja.
496
00:34:00,520 --> 00:34:04,320
Perasaanku begitu gembira
497
00:34:05,720 --> 00:34:06,960
hingga sulit kukendalikan.
498
00:34:11,920 --> 00:34:15,520
Jika aku boleh meminta apa pun di hidupku,
499
00:34:17,040 --> 00:34:19,760
aku akan minta Elizabeth pulang.
500
00:34:22,600 --> 00:34:25,199
Jadi, saat memikirkan dia ada di luar sana
501
00:34:25,200 --> 00:34:28,520
dengan penderitaan yang dia lalui,
502
00:34:29,400 --> 00:34:32,840
di benakku aku berpikir
kami tak boleh menyerah.
503
00:34:44,240 --> 00:34:46,999
Nuansa Mormon di Salt Lake
tampak sangat kuat,
504
00:34:47,000 --> 00:34:49,560
tapi ada budaya tandingan
atas budaya Mormon itu.
505
00:34:56,080 --> 00:34:59,440
Dulu kami punya
banyak pesta dansa rahasia.
506
00:35:01,160 --> 00:35:04,119
Lalu sekitar tahun 2002,
507
00:35:04,120 --> 00:35:07,960
tiap dua akhir pekan sekali,
akan ada pesta di rumah seseorang.
508
00:35:09,000 --> 00:35:13,399
Tentu saja ada alkohol.
Banyak ganja, teh jamur halusinogen.
509
00:35:13,400 --> 00:35:15,680
LSD cukup umum saat itu.
510
00:35:17,840 --> 00:35:19,799
Itu malam yang biasa,
511
00:35:19,800 --> 00:35:21,360
kemudian
512
00:35:22,240 --> 00:35:24,560
tiga orang ini masuk.
513
00:35:26,680 --> 00:35:31,200
Satu pria dan dua wanita,
bergaun serbaputih,
514
00:35:31,840 --> 00:35:36,160
dan kedua wanita itu memakai cadar,
jadi hanya mata mereka yang terlihat.
515
00:35:39,320 --> 00:35:42,320
Wanita yang lebih muda punya
mata abu-abu kebiruan.
516
00:35:53,000 --> 00:35:57,600
Setelah kakakku diculik,
aku sangat takut untuk tidur.
517
00:35:58,680 --> 00:36:01,799
Ayahku harus datang dan menyelimutiku.
518
00:36:01,800 --> 00:36:05,799
Selagi aku menunggunya,
aku biasa melihat-lihat buku
519
00:36:05,800 --> 00:36:11,880
atau mencoba memikirkan
siapa yang mungkin menculik Elizabeth.
520
00:36:14,520 --> 00:36:18,640
Suatu malam, empat bulan
setelah Elizabeth diculik,
521
00:36:20,320 --> 00:36:23,360
aku sedang melihat
buku Guinness World Records.
522
00:36:30,520 --> 00:36:33,320
Lalu entah kenapa…
523
00:36:39,280 --> 00:36:40,600
pada saat itu…
524
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
nama itu muncul di kepalaku…
525
00:36:52,400 --> 00:36:54,119
dan aku langsung tahu
526
00:36:54,120 --> 00:36:57,240
dialah yang ada di kamarku pada Juni 2002.
527
00:36:58,440 --> 00:37:00,640
Itu pria yang menculik Elizabeth.
528
00:37:04,600 --> 00:37:07,399
Melihat orang berjubah panjang
bukanlah hal yang aneh.
529
00:37:07,400 --> 00:37:10,359
Saat itu masanya pengekspresian diri.
530
00:37:10,360 --> 00:37:12,159
"Masuklah. Kalian mau apa?
531
00:37:12,160 --> 00:37:14,120
Apa cerita kalian? Mau minum?"
532
00:37:15,720 --> 00:37:19,280
Pria itu berkata, "Aku boleh minum,
tapi para wanita tidak."
533
00:37:20,920 --> 00:37:25,960
Dia memiliki aura penuh otoritas
dan delusi keagungan.
534
00:37:27,880 --> 00:37:32,039
Aku menoleh ke wanita di sebelah kananku
yang lebih muda,
535
00:37:32,040 --> 00:37:33,799
"Apa yang kau lakukan? Pria ini…
536
00:37:33,800 --> 00:37:39,039
Pria yang datang bersamamu ini
tampaknya sedikit mengekang."
537
00:37:39,040 --> 00:37:43,999
Wanita yang lebih tua mengatakan
sesuatu yang kurang lebih seperti,
538
00:37:44,000 --> 00:37:47,479
"Kau tak boleh bicara dengannya."
539
00:37:47,480 --> 00:37:51,039
Dia agak ketus
dan saat itulah aku menjauh.
540
00:37:51,040 --> 00:37:53,999
Pikirku, "Astaga.
Kita biarkan saja orang-orang ini…”
541
00:37:54,000 --> 00:37:55,600
Kupikir mereka aneh.
542
00:38:35,720 --> 00:38:39,880
TANGGAL 5 JUNI
543
00:38:40,640 --> 00:38:45,160
HARI PERTAMA
544
00:38:53,760 --> 00:38:55,039
Kita mulai?
545
00:38:55,040 --> 00:38:55,960
Ya.
546
00:38:56,800 --> 00:39:01,119
Memasuki musim panas 2002,
aku berusia 14 tahun.
547
00:39:01,120 --> 00:39:06,159
Aku sangat bersemangat
untuk meninggalkan SMP.
548
00:39:06,160 --> 00:39:09,200
Jika diingat kembali, itu penuh…
549
00:39:10,080 --> 00:39:12,440
kenangan dan perasaan bahagia.
550
00:39:19,920 --> 00:39:23,839
Malam itu, aku ingat suara seorang pria.
551
00:39:23,840 --> 00:39:26,720
"Ada pisau di lehermu. Jangan bersuara.
552
00:39:27,200 --> 00:39:28,600
Bangun dan ikut aku."
553
00:39:30,480 --> 00:39:32,120
Aku ketakutan.
554
00:39:33,640 --> 00:39:36,600
Apa dia akan menyakitiku atau membunuhku?
555
00:39:40,400 --> 00:39:44,360
Aku berharap orang tuaku bangun,
tapi tak ada yang datang.
556
00:39:48,280 --> 00:39:52,760
Dia membawaku melewati halaman belakangku.
557
00:39:56,560 --> 00:39:58,439
Kami menyusuri jalan
558
00:39:58,440 --> 00:40:01,320
dan aku ingat berpikir,
"Ke mana dia membawaku?"
559
00:40:03,400 --> 00:40:07,760
Aku sangat khawatir
kehilangan kesempatanku untuk kabur.
560
00:40:10,360 --> 00:40:14,159
Aku bertanya apa dia mau memerkosa
dan membunuhku
561
00:40:14,160 --> 00:40:17,400
karena kupikir pasti itu
yang akan dia lakukan.
562
00:40:19,040 --> 00:40:20,080
Lalu…
563
00:40:21,120 --> 00:40:23,599
aku ingin dia melakukannya
di dekat rumahku
564
00:40:23,600 --> 00:40:25,240
agar orang tuaku bisa menemukanku.
565
00:40:28,240 --> 00:40:30,320
Dia hanya tersenyum seram.
566
00:40:30,920 --> 00:40:34,680
Dia menatapku dan berkata,
"Aku belum akan memerkosa dan membunuhmu."
567
00:40:38,880 --> 00:40:43,400
Lalu kami sampai ke deretan pepohonan…
568
00:40:47,160 --> 00:40:50,920
dan ada seorang wanita
yang keluar dari tenda.
569
00:41:01,920 --> 00:41:04,560
Seorang pria meneriakkan nama Hephzibah.
570
00:41:05,160 --> 00:41:06,280
Lalu
571
00:41:06,920 --> 00:41:09,480
wanita itu menghampiriku dan memelukku.
572
00:41:12,160 --> 00:41:15,079
Dia tampak berbeda
dari siapa pun yang pernah kutemui.
573
00:41:15,080 --> 00:41:21,400
Dia memakai tunik panjang
dan penutup kepala.
574
00:41:25,680 --> 00:41:27,719
Dia melepas sepatuku,
575
00:41:27,720 --> 00:41:30,240
lalu mulai membersihkan tanah dari kakiku.
576
00:41:32,360 --> 00:41:35,960
Lalu dia mulai mencoba
membuka piamaku.
577
00:41:37,160 --> 00:41:39,919
Aku ingat memegangi kancingku
578
00:41:39,920 --> 00:41:43,279
dan dia bilang, "Jika tak mau kugantikan,
akan kusuruh pria itu masuk
579
00:41:43,280 --> 00:41:45,840
dan dia akan merobek pakaianmu."
580
00:41:48,840 --> 00:41:52,160
Dia memberiku jubah,
seperti yang dia kenakan.
581
00:41:53,240 --> 00:41:55,999
Dia mengambil piama dan pakaian dalamku.
582
00:41:56,000 --> 00:41:58,200
Lalu dia bangun dan keluar dari tenda.
583
00:42:05,000 --> 00:42:07,080
Aku ingat merasa seperti…
584
00:42:09,240 --> 00:42:11,560
ajalku mendekat.
585
00:42:14,400 --> 00:42:15,600
Aku menangis.
586
00:42:17,760 --> 00:42:18,880
Aku takut.
587
00:42:20,360 --> 00:42:23,359
Ini persis yang dia katakan.
588
00:42:23,360 --> 00:42:27,239
Dia berkata, "Dengan ini,
aku menyegelmu sebagai istriku
589
00:42:27,240 --> 00:42:30,239
di hadapan Tuhan dan para malaikatnya
sebagai saksiku."
590
00:42:30,240 --> 00:42:31,760
Aku berteriak, "Tidak."
591
00:42:33,080 --> 00:42:35,479
Dia menatapku dan berkata,
592
00:42:35,480 --> 00:42:39,080
"Jika kau berteriak seperti itu lagi,
aku akan membunuhmu.
593
00:42:39,720 --> 00:42:43,720
Untuk membantumu agar tak berteriak,
aku bisa menutup mulutmu dengan lakban."
594
00:42:44,960 --> 00:42:48,719
Kucoba menjelaskan kepadanya
bahwa ini tidak benar.
595
00:42:48,720 --> 00:42:51,399
Dia tak bisa menculikku, lalu menikahiku.
596
00:42:51,400 --> 00:42:54,719
Itu tidak sah. Usiaku baru 14 tahun.
597
00:42:54,720 --> 00:42:59,239
Dia punya tanggapan yang sama
untuk semuanya
598
00:42:59,240 --> 00:43:01,920
yaitu, "Ini saatnya
menyempurnakan pernikahan kita."
599
00:43:05,240 --> 00:43:08,759
Aku ingat berpikir,
jika aku bisa menahannya cukup lama,
600
00:43:08,760 --> 00:43:10,360
seseorang akan menyelamatkanku.
601
00:43:15,080 --> 00:43:17,920
Namun, dia mendorongku ke tanah.
602
00:43:18,840 --> 00:43:22,879
Saat itu, aku masih sangat naif.
603
00:43:22,880 --> 00:43:25,999
Kukira jika aku tengkurap,
604
00:43:26,000 --> 00:43:28,120
dia tak akan bisa memerkosaku.
605
00:43:33,680 --> 00:43:35,880
Tak peduli apa yang kulakukan.
606
00:43:37,400 --> 00:43:40,400
Akhirnya, dia memerkosaku.
607
00:43:43,160 --> 00:43:45,640
Aku ingat sangat kesakitan.
608
00:43:46,560 --> 00:43:48,120
Kuingat memintanya untuk berhenti.
609
00:43:52,920 --> 00:43:55,480
Lalu saat dia selesai,
610
00:43:56,120 --> 00:44:01,319
dia bangun dan tersenyum,
seolah-olah itu hal sepele baginya.
611
00:44:01,320 --> 00:44:03,600
Lalu dia keluar dari tenda.
612
00:44:04,160 --> 00:44:08,959
Aku dibiarkan tergeletak begitu saja.
613
00:44:08,960 --> 00:44:10,799
Aku…
614
00:44:10,800 --> 00:44:15,439
Aku hanya ingat tubuhku sangat kesakitan.
615
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Aku ingat melihat ke bawah
dan ada darah mengalir di pahaku.
616
00:44:21,680 --> 00:44:24,480
Lalu aku pasti pingsan.
617
00:44:32,680 --> 00:44:37,760
Berikutnya yang kuingat, bisa kurasakan
ada sesuatu di pergelangan kakiku.
618
00:44:38,920 --> 00:44:42,639
Aku ingat memohon kepadanya saat itu
untuk tak merantaiku,
619
00:44:42,640 --> 00:44:44,439
bahwa aku tidak akan kabur.
620
00:44:44,440 --> 00:44:46,839
Dia bilang, "Aku tahu kau takkan kabur,
621
00:44:46,840 --> 00:44:49,200
tapi aku hanya menghapus godaan darimu."
622
00:44:53,080 --> 00:44:54,960
Pria yang menculikku…
623
00:44:56,000 --> 00:44:57,320
dia mirip Rasputin.
624
00:44:59,920 --> 00:45:03,919
Dia bilang namanya adalah
Emmanuel David Isaiah.
625
00:45:03,920 --> 00:45:08,880
Lalu nama wanita itu adalah
Hephzibah Eladah Isaiah.
626
00:45:09,640 --> 00:45:14,279
Dia punya kitab suci mereka sendiri.
627
00:45:14,280 --> 00:45:17,559
{\an8}KITAB EMMANUEL DAVID ISAIAH
628
00:45:17,560 --> 00:45:22,400
Dia bilang Tuhan memerintahkan mereka
menculik tujuh gadis.
629
00:45:23,840 --> 00:45:25,720
Aku yang pertama dari tujuh.
630
00:45:27,800 --> 00:45:32,640
Dia bilang adikku mungkin akan jadi
salah satu istrinya.
631
00:45:35,640 --> 00:45:37,480
Atau sepupuku, Olivia.
632
00:45:38,800 --> 00:45:41,800
Aku merasa ngeri.
633
00:45:45,400 --> 00:45:48,200
Aku bertanya-tanya
apa keluargaku sudah bangun.
634
00:45:49,440 --> 00:45:51,480
Atau mereka tahu aku hilang.
635
00:45:52,000 --> 00:45:55,160
Apa teman-teman sekelasku
akan lulus sekarang?
636
00:45:56,200 --> 00:45:59,240
Aku dibesarkan
di keluarga yang sangat religius.
637
00:45:59,920 --> 00:46:05,480
Entah sesering apa aku diajari
soal larangan seks di luar nikah.
638
00:46:07,760 --> 00:46:12,319
Namun, tak ada
yang memberitahuku perbedaan
639
00:46:12,320 --> 00:46:17,520
antara seks konsensual, keintiman,
dengan pemerkosaan.
640
00:46:21,240 --> 00:46:23,079
Aku merasa sangat malu.
641
00:46:23,080 --> 00:46:25,240
Aku merasa diriku kotor.
642
00:46:26,400 --> 00:46:29,919
Kupikir jika keluargaku tahu
apa yang terjadi padaku,
643
00:46:29,920 --> 00:46:31,799
apa mereka masih
menginginkanku kembali?
644
00:46:31,800 --> 00:46:34,720
Mungkin akan lebih baik
jika aku tak ditemukan.
645
00:46:42,760 --> 00:46:45,439
Pihak berwenang memulai
pencarian skala nasional hari ini.
646
00:46:45,440 --> 00:46:48,439
Ribuan sukarelawan telah membantu
mencari gadis muda itu.
647
00:46:48,440 --> 00:46:49,639
Debbie Norris menggelar…
648
00:46:49,640 --> 00:46:56,239
Seiring waktu, Emmanuel pulang membawa
artikel koran atau poster orang hilang.
649
00:46:56,240 --> 00:46:58,679
Aku ingat dia berkata,
650
00:46:58,680 --> 00:47:00,759
"Seluruh Salt Lake mencarimu.
651
00:47:00,760 --> 00:47:04,519
Di setiap jendela di Salt Lake,
terpampang foto wajahmu.
652
00:47:04,520 --> 00:47:08,920
Namun, mereka takkan pernah menemukanmu
karena aku memilikimu."
653
00:47:13,000 --> 00:47:15,839
Namun, suatu hari, tiba-tiba aku ingat
654
00:47:15,840 --> 00:47:17,959
namaku dipanggil dengan samar-samar.
655
00:47:17,960 --> 00:47:19,160
Elizabeth!
656
00:47:20,040 --> 00:47:23,600
Suaranya samar,
tapi aku masih bisa mendengarnya.
657
00:47:28,760 --> 00:47:32,480
Emmanuel membawaku ke dalam tenda,
mengeluarkan pisaunya.
658
00:47:34,280 --> 00:47:36,319
"Jika ada yang datang ke kemah ini,
659
00:47:36,320 --> 00:47:40,200
ini pisau yang akan kugunakan
untuk membunuh mereka dan itu salahmu."
660
00:47:46,920 --> 00:47:49,080
Aku hanya dengar namaku
dipanggil beberapa kali.
661
00:47:49,960 --> 00:47:52,800
Lalu memudar
dan aku tak mendengarnya lagi.
662
00:48:06,680 --> 00:48:11,360
Bukanlah hal yang aneh
aku terbangun karena dia memerkosaku.
663
00:48:13,920 --> 00:48:16,920
Aku beralih dari tak pernah
memegang tangan anak laki-laki
664
00:48:17,520 --> 00:48:21,440
ke diperkosa setiap hari,
beberapa kali sehari.
665
00:48:26,440 --> 00:48:30,080
Setelah itu, dia akan berdoa
selama 45 menit.
666
00:48:31,800 --> 00:48:36,360
Dia menggunakan Tuhan
untuk membenarkan perbuatannya.
667
00:48:38,200 --> 00:48:43,880
Namun, terutama, dia suka kekuasaan.
Dia suka merasa memegang kendali.
668
00:48:47,560 --> 00:48:49,920
Setiap hari, dia mempermalukanku.
669
00:48:50,520 --> 00:48:53,240
Lalu wanita itu, Hephzibah, menyemangatinya.
670
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Saat Emmanuel membawaku ke mata air
tempat kami mengambil air,
671
00:48:58,600 --> 00:49:02,600
dia memegangi talinya
seolah-olah membawa jalan anjing.
672
00:49:05,240 --> 00:49:10,240
Aku dipaksa minum banyak bir
sampai akhirnya muntah.
673
00:49:11,040 --> 00:49:14,360
Dia meninggalkanku di sana,
bertelungkup, di atas muntahku sendiri.
674
00:49:17,600 --> 00:49:19,399
Dia sering mengancamku,
675
00:49:19,400 --> 00:49:24,440
berkata bahwa jika aku
tak menuruti perintahnya,
676
00:49:24,920 --> 00:49:26,519
aku akan dibunuh.
677
00:49:26,520 --> 00:49:30,280
Jika dia tak membunuhku,
dia akan membunuh keluargaku.
678
00:49:34,240 --> 00:49:37,320
Aku selalu bertanya-tanya
apa yang keluargaku lakukan.
679
00:49:40,760 --> 00:49:45,879
Aku bisa dengan mudah membayangkan
ibuku berkendara di sekitar rumah
680
00:49:45,880 --> 00:49:48,559
mencariku dengan mobil
station wagon emasnya.
681
00:49:48,560 --> 00:49:49,920
Selamat pagi, Edward.
682
00:49:51,360 --> 00:49:54,880
Mengingat ayahku, selalu ada sedikit…
683
00:49:55,480 --> 00:49:57,879
Entahlah, ada sedikit kilau di matanya.
684
00:49:57,880 --> 00:50:01,840
Itu membuatku merasa
seperti aku sangat istimewa.
685
00:50:05,720 --> 00:50:08,520
Aku mencoba mengingat semua yang aku bisa.
686
00:50:09,560 --> 00:50:13,520
Mencoba mengabadikan
kenangan akan mereka di pikiranku.
687
00:50:22,280 --> 00:50:27,040
Aku sadar aku punya alasan yang layak
untuk bertahan hidup.
688
00:50:35,920 --> 00:50:36,760
TANGGAL 5 JUNI
689
00:50:38,600 --> 00:50:40,159
TANGGAL 12 OKTOBER
690
00:50:40,160 --> 00:50:42,399
{\an8}EMPAT BULAN SEJAK PENCULIKAN
691
00:50:42,400 --> 00:50:45,359
Aku dan Lois pergi keluar suatu malam.
692
00:50:45,360 --> 00:50:46,800
Saat kami pulang,
693
00:50:47,960 --> 00:50:51,440
Mary Katherine berkata,
"Kurasa aku tahu siapa itu."
694
00:50:56,760 --> 00:50:59,880
Dia bilang, "Itu Emmanuel."
695
00:51:00,880 --> 00:51:03,920
Aku bertanya, "Emmanuel?"
696
00:51:06,160 --> 00:51:07,480
Ed meneleponku.
697
00:51:08,320 --> 00:51:11,200
"Kau takkan percaya ini.
Mary Katherine tahu siapa itu."
698
00:51:12,360 --> 00:51:13,640
Emmanuel.
699
00:51:14,600 --> 00:51:17,680
Aku bilang, "Baiklah. Siapa Emmanuel?"
700
00:51:20,080 --> 00:51:23,959
Kau bilang kau bertemu dia di jalan.
Kau tahu jalan apa itu?
701
00:51:23,960 --> 00:51:28,800
Pusat kota.
Di area tempat banyak tunawisma.
702
00:51:30,240 --> 00:51:34,280
Tahun sebelumnya,
Lois membawa anak-anak ke pusat kota.
703
00:51:34,840 --> 00:51:37,399
Mereka melihat seorang tunawisma
704
00:51:37,400 --> 00:51:39,959
yang berkeliling dan berdakwah.
705
00:51:39,960 --> 00:51:42,760
Kapan kali berikutnya
kau melihat pria ini?
706
00:51:43,720 --> 00:51:45,720
Mungkin saat dia datang ke rumah kami.
707
00:51:47,440 --> 00:51:51,359
Lois berkata, "Jika kau butuh pekerjaan,
ini kartu nama suamiku."
708
00:51:51,360 --> 00:51:54,000
Jadi, orang ini membantuku di rumah.
709
00:51:57,480 --> 00:52:00,399
Kurasa itu momen yang membuatku sadar.
710
00:52:00,400 --> 00:52:03,879
Itu cukup menggembirakan, sejujurnya.
Kami dapat petunjuk.
711
00:52:03,880 --> 00:52:07,760
Apakah Emmanuel itu
orang yang masuk ke kamarmu?
712
00:52:08,640 --> 00:52:10,960
Aku tak yakin. Mungkin saja.
713
00:52:13,000 --> 00:52:15,480
Kau tak yakin, tapi mungkin saja?
714
00:52:16,160 --> 00:52:18,079
Mary Katherine diwawancarai ulang.
715
00:52:18,080 --> 00:52:21,679
Namun, jujur, ingatannya
soal Emmanuel sebagai penculiknya
716
00:52:21,680 --> 00:52:26,200
agak diragukan oleh pihak penyidik.
717
00:52:27,920 --> 00:52:31,639
Itu berdasarkan identifikasi suara,
yang bisa menjadi bukti,
718
00:52:31,640 --> 00:52:34,319
tapi sebenarnya tak dianggap
sebagai bukti kuat.
719
00:52:34,320 --> 00:52:36,519
Selain itu, kontak Emmanuel
dengan keluarganya
720
00:52:36,520 --> 00:52:40,519
hanya beberapa jam berbulan-bulan lalu.
721
00:52:40,520 --> 00:52:43,880
Jadi, ada spekulasi
bahwa ingatannya mungkin tak akurat.
722
00:52:44,400 --> 00:52:46,399
{\an8}Kami ragu siapa yang Mary Katherine lihat
723
00:52:46,400 --> 00:52:48,600
{\an8}dan ragu dia kenal
dengan orang yang dia lihat.
724
00:52:49,280 --> 00:52:51,919
Dia mendatangkan ide baru
725
00:52:51,920 --> 00:52:55,560
atau info terbaru tentang kasus ini,
padahal sebenarnya tidak.
726
00:52:57,400 --> 00:53:02,359
Maksudku, demi Tuhan,
apa lagi yang kau butuhkan?
727
00:53:02,360 --> 00:53:07,519
Ada seorang anak
yang duduk di sebuah ruangan
728
00:53:07,520 --> 00:53:11,159
yang melihat kakaknya diculik,
729
00:53:11,160 --> 00:53:15,200
yang datang dan berkata,
"Menurutku dia orangnya."
730
00:53:17,880 --> 00:53:20,720
Maksudku, aku tak yakin saat itu.
731
00:53:21,760 --> 00:53:25,480
Emmanuel tak muncul di semua daftar
dari orang yang kami selidiki.
732
00:53:26,360 --> 00:53:28,639
Dia ada di sana tiga jam pada satu hari
733
00:53:28,640 --> 00:53:31,000
dan bahkan tak kembali untuk dibayar.
734
00:53:32,080 --> 00:53:34,800
Namun, kami mulai menindaklanjutinya.
735
00:53:36,600 --> 00:53:39,680
Apa pun yang akan membawa kami
ke Elizabeth.
736
00:53:45,160 --> 00:53:47,480
Polisi membawa seniman sketsa
737
00:53:48,120 --> 00:53:52,200
dan kami membahas penampilan pria itu.
738
00:53:53,560 --> 00:53:56,520
Dia membuat sketsa seraya kami berbicara.
739
00:53:57,720 --> 00:54:01,119
Aku sangat berharap
bahwa dengan foto itu,
740
00:54:01,120 --> 00:54:03,360
kami akan menemukan Emmanuel.
741
00:54:04,360 --> 00:54:09,880
Menyebarkan informasi itu ke publik
sangatlah penting.
742
00:54:12,200 --> 00:54:14,480
Ya, kami membuat kemajuan.
743
00:54:15,280 --> 00:54:16,960
Ayo temukan orang ini.
744
00:54:18,240 --> 00:54:19,680
Penegak hukum bilang, "Tidak.
745
00:54:21,840 --> 00:54:23,680
Publik tak boleh tahu ini."
746
00:54:24,440 --> 00:54:27,679
Pandangan kami adalah
jika kami mengumumkannya,
747
00:54:27,680 --> 00:54:30,560
pelakunya bisa kabur.
748
00:54:32,360 --> 00:54:36,480
Namun, kini kami tahu namanya
dan punya sketsanya.
749
00:54:37,120 --> 00:54:41,680
{\an8}Tingginya sedang, kurus, rambut hitam,
wajah tanpa bulu.
750
00:54:45,560 --> 00:54:46,640
OKTOBER
751
00:54:47,920 --> 00:54:49,800
AGUSTUS
752
00:54:50,280 --> 00:54:53,600
Emmanuel dan Hephzibah bertengkar hebat.
753
00:54:54,760 --> 00:54:58,759
Dia marah karena dia pergi ke Salt Lake
dan membeli banyak makanan,
754
00:54:58,760 --> 00:55:03,360
tapi kami harus bersembunyi
di pegunungan, kelaparan.
755
00:55:04,040 --> 00:55:09,480
Jadi, akhirnya,
kami memutuskan pergi ke Salt Lake.
756
00:55:12,560 --> 00:55:16,560
Ini peluangku untuk dikenali.
Mungkin aku bisa kabur.
757
00:55:22,520 --> 00:55:25,680
Kami mulai turun dan melihat orang-orang.
758
00:55:27,240 --> 00:55:29,520
Apa ini peluangku untuk diselamatkan?
759
00:55:31,160 --> 00:55:34,199
Namun, jika aku di pegunungan
760
00:55:34,200 --> 00:55:37,520
dan melihat tiga orang
yang tampak sangat aneh…
761
00:55:39,640 --> 00:55:42,600
kurasa aku takkan berhenti
dan menyapa mereka juga.
762
00:55:45,240 --> 00:55:49,320
Ide untuk menjerit terlintas di benakku.
763
00:55:49,960 --> 00:55:52,279
Namun, usiaku 14 tahun saat itu.
764
00:55:52,280 --> 00:55:56,480
Aku telah dilecehkan
selama berbulan-bulan.
765
00:55:58,040 --> 00:56:02,920
Saat tidak patuh, aku diperkosa
dan kadang tak boleh makan.
766
00:56:03,880 --> 00:56:09,320
Jadi, saat berusaha kabur,
aku mau memastikan itu akan berhasil.
767
00:56:14,440 --> 00:56:18,159
Kami akhirnya berhasil turun
dari pegunungan.
768
00:56:18,160 --> 00:56:19,159
KEMAH
ELIZABETH
769
00:56:19,160 --> 00:56:21,599
Aku tahu persis di mana kami.
770
00:56:21,600 --> 00:56:24,759
Aku kenal semua tempat
yang ada di sekitar kami.
771
00:56:24,760 --> 00:56:25,799
{\an8}RUMAH SAKIT
772
00:56:25,800 --> 00:56:28,959
Aku tahu persis berapa lama waktuku
untuk sampai ke rumah.
773
00:56:28,960 --> 00:56:30,679
{\an8}RUMAH
774
00:56:30,680 --> 00:56:32,720
Aku tahu bisa berjalan
atau berlari ke sana.
775
00:56:38,360 --> 00:56:41,880
Namun, aku sudah pergi begitu lama.
776
00:56:45,360 --> 00:56:48,400
Rasanya seperti melihat semuanya
lewat tubuh yang berbeda.
777
00:56:50,240 --> 00:56:53,640
Seperti berada di alam semesta paralel.
778
00:56:57,040 --> 00:57:00,800
Aku berjalan di suatu tempat
yang seharusnya sangat aman…
779
00:57:04,080 --> 00:57:08,040
tapi kini penuh bahaya.
780
00:57:12,600 --> 00:57:16,960
Kami pergi ke Perpustakaan Salt Lake
untuk melihat peta.
781
00:57:20,560 --> 00:57:24,760
Lalu tiba-tiba,
seorang pria mulai mendekati kami.
782
00:57:26,920 --> 00:57:30,760
"Aku detektif pembunuhan
perlu menanyakan beberapa hal.
783
00:57:33,000 --> 00:57:37,039
Aku hanya perlu memastikan gadis ini
bukan gadis yang kami cari.
784
00:57:37,040 --> 00:57:38,120
Boleh lihat wajahnya?"
785
00:57:41,360 --> 00:57:43,439
Emmanuel berkata, "Maaf, tapi tidak.
786
00:57:43,440 --> 00:57:46,840
Itu bertentangan dengan keyakinan
dan agama kami.
787
00:57:47,480 --> 00:57:52,479
Orang yang akan melihat wajahnya
hanyalah calon suaminya
788
00:57:52,480 --> 00:57:54,240
dan aku, ayahnya."
789
00:57:56,800 --> 00:57:58,360
Aku ingin berteriak.
790
00:57:59,920 --> 00:58:02,600
Namun, Hephzibah mencengkeram kakiku.
791
00:58:11,120 --> 00:58:13,960
Lalu akhirnya, detektif itu…
792
00:58:16,000 --> 00:58:17,480
percaya.
793
00:58:20,480 --> 00:58:24,799
Aku tak merasa cukup aman untuk berteriak.
794
00:58:24,800 --> 00:58:28,720
Lalu peluang diselamatkan itu sirna.
795
00:58:34,640 --> 00:58:38,479
Setelah konfrontasi
dengan detektif pembunuhan itu,
796
00:58:38,480 --> 00:58:43,080
Emmanuel bergegas membawaku kembali
ke pegunungan.
797
00:58:43,880 --> 00:58:45,480
Dia…
798
00:58:46,280 --> 00:58:48,720
sangat cemas.
799
00:58:50,560 --> 00:58:55,480
Dia pun memutuskan
kami harus meninggalkan Salt Lake City.
800
00:58:59,720 --> 00:59:05,119
Saat kami pindah dari Salt Lake,
aku memikirkan adikku.
801
00:59:05,120 --> 00:59:09,240
Apa yang dia lakukan? Di mana dia?
Apa dia masih tidur di ranjang kami?
802
00:59:12,400 --> 00:59:14,999
Aku sadar mungkin takkan pernah
bertemu keluargaku lagi.
803
00:59:15,000 --> 00:59:19,320
Aku mungkin takkan kembali kemari lagi.
Aku mungkin tak akan pernah…
804
00:59:20,680 --> 00:59:22,840
Aku mungkin takkan selamat.
805
00:59:24,960 --> 00:59:27,119
Aku hanya mau memberi tahu mereka,
806
00:59:27,120 --> 00:59:28,600
"Aku masih hidup.
807
00:59:29,160 --> 00:59:31,080
Jangan berhenti mencariku."
808
00:59:32,280 --> 00:59:33,760
OKTOBER
809
00:59:35,360 --> 00:59:36,480
DESEMBER
810
00:59:37,040 --> 00:59:40,040
Ayah dan Ibu
sudah sangat baik kepada kami.
811
00:59:41,160 --> 00:59:43,480
Begitu pengertian dan perhatian.
812
00:59:44,520 --> 00:59:47,319
Natal 2002,
813
00:59:47,320 --> 00:59:51,800
semua orang berusaha tampak tegar.
814
00:59:52,480 --> 00:59:57,000
Ibuku berusaha keras menjadikan semuanya
senormal mungkin untuk kami.
815
00:59:57,480 --> 01:00:01,400
Namun, kupikir kami pasti
tak akan bertemu dengannya lagi.
816
01:00:03,360 --> 01:00:07,199
Sudah hampir enam bulan
sejak Elizabeth Smart, 14 tahun,
817
01:00:07,200 --> 01:00:10,239
menghilang dari rumahnya
di Salt Lake City, Utah.
818
01:00:10,240 --> 01:00:15,680
Aku ingat suatu hari berada di kuil
dan mendengar seseorang berkata,
819
01:00:17,000 --> 01:00:18,600
"Ed Smart sungguh naif.
820
01:00:19,360 --> 01:00:22,079
Dia masih mengira dia masih hidup."
821
01:00:22,080 --> 01:00:25,759
Apa kau merasa penyelidikan ini
terhambat atau terhenti?
822
01:00:25,760 --> 01:00:29,520
Tidak, ini tidak terhenti atau terhambat.
823
01:00:32,240 --> 01:00:34,119
Pada akhir tahun 2002,
824
01:00:34,120 --> 01:00:38,680
aku ditawari posisi
sebagai kepala polisi di Ketchum, Idaho.
825
01:00:42,120 --> 01:00:43,319
Kutemui Ed dan Lois
826
01:00:43,320 --> 01:00:46,040
dan meminta maaf
harus meninggalkan kasus ini.
827
01:00:48,040 --> 01:00:52,199
Di Idaho, setiap pulang kerja,
aku akan membuka komputer
828
01:00:52,200 --> 01:00:55,599
dan meneliti semua petunjuk.
829
01:00:55,600 --> 01:01:00,240
Berharap aku bisa menemukan
sesuatu yang kami lewatkan.
830
01:01:02,480 --> 01:01:04,240
Aku terobsesi.
831
01:01:05,120 --> 01:01:06,639
Aku dihantui olehnya.
832
01:01:06,640 --> 01:01:11,520
Aku takut akan mati
dengan membawa misteri ini.
833
01:01:15,080 --> 01:01:18,039
Untungnya keluarganya
rela melakukan apa pun pun
834
01:01:18,040 --> 01:01:19,560
untuk membawa pulang Elizabeth.
835
01:01:22,640 --> 01:01:24,119
Dengan kematian Richard Ricci,
836
01:01:24,120 --> 01:01:26,719
penyelidikan penculikan Elizabeth Smart
837
01:01:26,720 --> 01:01:28,520
tampaknya menemui jalan buntu.
838
01:01:29,600 --> 01:01:33,279
Polisi telah menghabiskan ribuan jam kerja
untuk menemukan Elizabeth,
839
01:01:33,280 --> 01:01:37,199
mungkin melebihi kejadian apa pun
di sejarah Utah.
840
01:01:37,200 --> 01:01:40,080
Kurasa mereka sudah selesai
dan yakin menangkap pelakunya,
841
01:01:41,280 --> 01:01:42,600
{\an8}Richard Ricci.
842
01:01:45,160 --> 01:01:49,440
Kami semua ingin melompat
dari kursi kami dan berteriak,
843
01:01:50,200 --> 01:01:51,880
"Bagaimana dengan Emmanuel?"
844
01:01:53,680 --> 01:01:58,119
Ada orang yang berada di kamar itu
845
01:01:58,120 --> 01:02:00,520
yang berkata,
"Pelakunya bukan Richard Ricci,
846
01:02:01,960 --> 01:02:03,280
tapi Emmanuel."
847
01:02:04,600 --> 01:02:06,880
Kami ingin menemukan orang ini.
848
01:02:08,720 --> 01:02:11,519
Selama delapan bulan,
kami selalu mematuhi polisi
849
01:02:11,520 --> 01:02:15,280
meski ada banyak alasan
yang membuat kami marah.
850
01:02:16,280 --> 01:02:19,480
Namun, kami tak mau mengandalkan
pihak berwenang saja.
851
01:02:20,000 --> 01:02:21,719
Ini petunjuk terbesar kami.
852
01:02:21,720 --> 01:02:26,279
Kini kami punya kabar terbaru
soal kasus penculikan Elizabeth Smart.
853
01:02:26,280 --> 01:02:31,079
Di hatiku, aku benar-benar yakin
ada seseorang di luar sana
854
01:02:31,080 --> 01:02:33,639
yang tahu sesuatu tentang ini.
855
01:02:33,640 --> 01:02:35,560
Jadi, kami merilis sketsanya.
856
01:02:36,560 --> 01:02:38,600
Tentu itu membangkitkan minat.
857
01:02:41,240 --> 01:02:44,439
Hanya butuh satu orang
yang punya informasi
858
01:02:44,440 --> 01:02:46,360
yang akan mengakhiri segalanya.
859
01:02:48,480 --> 01:02:51,079
Beberapa hari setelah konferensi pers itu,
860
01:02:51,080 --> 01:02:55,679
aku ditelepon pria yang bilang dia pikir
dia mungkin tahu siapa Emmanuel.
861
01:02:55,680 --> 01:02:59,280
Dia membacanya di Deseret News
dan sudah melihat sketsanya.
862
01:02:59,800 --> 01:03:01,560
Dia bilang dia langsung bergidik.
863
01:03:04,080 --> 01:03:08,280
Dia pikir ada kemungkinan
itu mungkin saudara iparnya.
864
01:03:17,680 --> 01:03:22,119
Secara pribadi, aku akan sangat terkejut
jika dia ada kaitannya dengan ini.
865
01:03:22,120 --> 01:03:25,040
Namun, dia cukup gila
866
01:03:26,760 --> 01:03:29,760
hingga ada kemungkinan atas itu.
867
01:03:30,280 --> 01:03:36,480
Aku tahu dia punya kemah di pegunungan.
868
01:03:38,080 --> 01:03:42,119
Namun, dia tak pernah membiarkan
keluarga tahu lokasinya.
869
01:03:42,120 --> 01:03:43,239
Baik.
870
01:03:43,240 --> 01:03:45,879
Jika dia memang
ada hubungannya dengan ini,
871
01:03:45,880 --> 01:03:48,360
kemungkinan besar Elizabeth masih hidup.
872
01:03:52,040 --> 01:03:53,160
Gila.
873
01:03:54,440 --> 01:03:59,000
Kami pikir, ini tersangka utamanya
dan kami harus menemukan bajingan ini.
874
01:04:01,200 --> 01:04:05,199
Semua yang dia katakan benar-benar cocok.
875
01:04:05,200 --> 01:04:07,400
Tom menyuruh mereka mengirim foto.
876
01:04:12,720 --> 01:04:15,359
Itu Emmanuel.
877
01:04:15,360 --> 01:04:17,400
Brian David Mitchell.
878
01:04:25,360 --> 01:04:26,280
Ponselku berdering.
879
01:04:27,440 --> 01:04:30,359
Aku langsung memeriksa
Brian David Mitchell di komputer
880
01:04:30,360 --> 01:04:32,519
dan mendapati bahwa, anehnya,
881
01:04:32,520 --> 01:04:35,919
dia pernah ditangkap karena mencuri bir
dari toko Albertsons.
882
01:04:35,920 --> 01:04:39,639
Jadi, untungnya,
mereka memotretnya dengan Polaroid
883
01:04:39,640 --> 01:04:41,760
selama penangkapan pengutilannya.
884
01:04:46,400 --> 01:04:51,520
Dia berpakaian seperti pengkhotbah
fundamentalis keliling.
885
01:04:54,000 --> 01:04:56,840
Dia memakai jubah panjang
dan berjanggut panjang.
886
01:04:59,080 --> 01:05:02,639
Yang mencolok tentang foto itu adalah
887
01:05:02,640 --> 01:05:05,640
dia ditangkap
selama periode Elizabeth diculik.
888
01:05:07,480 --> 01:05:10,440
Jadi, polisi menangkapnya,
lalu melepasnya.
889
01:05:12,440 --> 01:05:14,840
Itu sangat membuat frustrasi.
890
01:05:16,560 --> 01:05:20,159
Saat melihat fotonya,
aku sadar aku kenal orang ini.
891
01:05:20,160 --> 01:05:23,000
Aku sering bertemu dengannya
saat dia mengemis.
892
01:05:23,560 --> 01:05:27,879
Dia ditemani seorang wanita
yang biasa menggendong boneka
893
01:05:27,880 --> 01:05:29,880
dan itu aneh.
894
01:05:33,560 --> 01:05:37,840
Jadi, aku membuat pamflet
yang bisa kami bagikan ke seluruh kota.
895
01:05:38,480 --> 01:05:40,559
Berisi tiga atau empat foto dirinya,
896
01:05:40,560 --> 01:05:42,440
bertuliskan, "Dicari untuk ditanyai."
897
01:05:44,680 --> 01:05:47,360
Tiba-tiba, keluarga kami menjadi
sangat bersemangat.
898
01:05:49,680 --> 01:05:52,360
Kami bergegas mencoba menemukan orang ini.
899
01:05:54,760 --> 01:05:58,319
Petunjuk mulai berdatangan
dan kami berhasil melacak pergerakan Brian
900
01:05:58,320 --> 01:06:00,840
selama beberapa tahun terakhir hidupnya.
901
01:06:03,920 --> 01:06:06,960
Dia menikahi wanita bernama Wanda Barzee.
902
01:06:09,560 --> 01:06:13,680
Mereka sering pergi berjalan kaki
berkeliling Amerika Serikat,
903
01:06:14,200 --> 01:06:17,080
mendakwahkan Injil sesuai tafsiran mereka.
904
01:06:20,200 --> 01:06:22,880
Dia meyakini dirinya adalah nabi Tuhan.
905
01:06:23,440 --> 01:06:28,240
Dalam beberapa tahun terakhir,
pikirannya berubah menjadi lebih keras.
906
01:06:30,440 --> 01:06:33,560
Mantan istri Brian Mitchell menelepon.
907
01:06:34,720 --> 01:06:38,920
Selama dua jam, kami duduk di sana
dan membicarakan Brian.
908
01:06:41,600 --> 01:06:44,080
Kami mendapati dia orang yang berbahaya.
909
01:06:46,880 --> 01:06:49,079
Mantan istrinya takut tikus,
910
01:06:49,080 --> 01:06:51,919
jadi Brian membunuh banyak tikus
dan menaruhnya di kompor
911
01:06:51,920 --> 01:06:54,480
agar saat dia membuka kompornya,
ada bangkai tikus.
912
01:06:56,000 --> 01:07:00,400
Serta ada riwayat tuduhan panjang
soal pelecehan seksualnya pada anak-anak.
913
01:07:04,960 --> 01:07:08,680
Sungguh pilu memikirkan
apa yang mungkin dialami Elizabeth.
914
01:07:09,600 --> 01:07:12,319
Kami hanya punya satu tujuan,
915
01:07:12,320 --> 01:07:15,080
menemukan Elizabeth dan membawanya pulang.
916
01:07:18,680 --> 01:07:22,319
Kami mengejarnya. Tak ada ampun lagi.
917
01:07:22,320 --> 01:07:23,880
Kami akan menemukan orang ini.
918
01:07:24,840 --> 01:07:27,399
Kami mulai menyebarkan selebaran
919
01:07:27,400 --> 01:07:33,079
dan salah satu putriku berkata temannya
pernah melihat orang aneh bercadar ini
920
01:07:33,080 --> 01:07:35,280
di tempat bernama Super Salad.
921
01:07:37,280 --> 01:07:40,840
Jadi, kami pergi ke sana
dan berbicara dengan salah satu pelayan.
922
01:07:42,240 --> 01:07:45,679
"Kami pikir ini mungkin
orang yang menculik Elizabeth."
923
01:07:45,680 --> 01:07:47,959
Dia berkata, "Ya, orang-orang Yesus.
924
01:07:47,960 --> 01:07:51,320
Mereka biasa datang bertiga.
925
01:07:54,600 --> 01:07:56,440
Salah satunya gadis muda."
926
01:07:58,480 --> 01:07:59,840
Mereka tak membuka cadar,
927
01:08:00,760 --> 01:08:04,120
tapi saat makan,
jelas cadarnya harus dibuka.
928
01:08:05,280 --> 01:08:06,960
Dia berkata, "Tom…
929
01:08:08,200 --> 01:08:09,680
Kurasa itu Elizabeth."
930
01:08:10,760 --> 01:08:12,000
Lalu…
931
01:08:13,000 --> 01:08:15,320
aku seolah-olah tersambar.
932
01:08:16,480 --> 01:08:20,080
Aku berlutut. Aku berkata,
"Ya, Tuhan, dia masih hidup."
933
01:08:28,120 --> 01:08:31,040
Publik adalah sumber daya terbesar.
934
01:08:33,640 --> 01:08:36,920
Ada beberapa orang yang melihatnya.
935
01:08:40,000 --> 01:08:42,080
Kami menemukan pesta yang mereka hadiri.
936
01:08:44,680 --> 01:08:46,600
Memikirkannya membuatku merinding,
937
01:08:47,280 --> 01:08:49,920
tapi kau takkan menduga itu penculikan.
938
01:08:51,320 --> 01:08:56,480
Aku merasa seperti orang bodoh.
Aku merasa buta.
939
01:08:59,160 --> 01:09:01,520
Cahaya itu makin dekat.
940
01:09:03,640 --> 01:09:05,760
Dia ada di luar sana dan masih hidup.
941
01:09:09,240 --> 01:09:13,640
Namun, belum ada laporan valid
soal dia sejak Oktober.
942
01:09:22,520 --> 01:09:25,999
MARET 2003
943
01:09:26,000 --> 01:09:29,600
SEMBILAN BULAN SEJAK PENCULIKAN
944
01:09:31,840 --> 01:09:38,080
Mereka memutuskan pergi ke tempat kecil
di luar San Diego yang bernama Lakeside.
945
01:09:39,040 --> 01:09:43,200
Aku ditawan di kemah itu cukup lama.
946
01:09:50,360 --> 01:09:52,240
Diperkosa itu mengerikan.
947
01:09:53,600 --> 01:09:57,640
Namun, kadang aku juga berpikir
mendengar ocehannya itu lebih buruk.
948
01:10:00,920 --> 01:10:04,599
Dia berbicara tanpa henti
tentang betapa istimewanya dia,
949
01:10:04,600 --> 01:10:09,919
tentang betapa sulitnya hal-hal ini
yang di situasi lain
950
01:10:09,920 --> 01:10:13,319
adalah perbuatan yang salah
dan tak mau dia lakukan,
951
01:10:13,320 --> 01:10:15,960
tapi terpaksa dia lakukan
karena Tuhan memerintahkannya.
952
01:10:19,280 --> 01:10:23,359
Suatu malam dia mulai bicara
soal tempat yang akan mereka kunjungi,
953
01:10:23,360 --> 01:10:27,879
kota-kota seperti New York, Boston,
jauh dari Barat.
954
01:10:27,880 --> 01:10:32,119
Aku ingat duduk di sana
mendengarkan mereka membicarakannya
955
01:10:32,120 --> 01:10:36,480
dan berpikir,
jika kami pergi ke kota besar lainnya,
956
01:10:37,160 --> 01:10:39,360
kurasa aku takkan ditemukan.
957
01:10:42,400 --> 01:10:44,680
Jadi, aku ikut bersuara.
958
01:10:46,320 --> 01:10:48,600
"Aku punya firasat.
959
01:10:49,320 --> 01:10:50,400
Aku rasa
960
01:10:51,400 --> 01:10:53,680
kita mungkin…
961
01:10:54,920 --> 01:10:57,560
seharusnya kembali ke Salt Lake.
962
01:10:59,000 --> 01:11:03,120
Aku tahu Tuhan tak mau bicara kepadaku,
963
01:11:03,720 --> 01:11:06,359
tapi aku tahu
jika kau bertanya kepada-Nya,
964
01:11:06,360 --> 01:11:09,719
Dia akan mengonfirmasi kepadamu
apa itu jalan yang benar atau tidak
965
01:11:09,720 --> 01:11:16,680
karena kau benar-benar pelayan-Nya
dan benar-benar nabi-Nya."
966
01:11:19,000 --> 01:11:22,280
Dia menoleh ke arahku
dan berkata, "Astaga.
967
01:11:23,160 --> 01:11:26,359
Tuhan akhirnya mulai membimbing-Mu.
968
01:11:26,360 --> 01:11:29,800
Karena kini kau mengakui kehampaan dirimu,
969
01:11:31,560 --> 01:11:33,680
kita harus kembali ke Salt Lake."
970
01:11:34,600 --> 01:11:37,439
12 MARET
971
01:11:37,440 --> 01:11:41,359
Jika Anda bisa membantu kami menemukan
Brian David Mitchell untuk ditanyai,
972
01:11:41,360 --> 01:11:45,720
hubungi kami sekarang di 1-800-CRIME-TV.
973
01:11:48,720 --> 01:11:53,680
Kami turun dari bus di Sandy,
yang terletak di selatan Salt Lake.
974
01:11:55,160 --> 01:11:56,600
Aku menyamar
975
01:11:57,160 --> 01:12:01,280
dan Emmanuel bilang dia akan membawaku
kembali ke pegunungan.
976
01:12:02,120 --> 01:12:06,400
Aku takkan diizinkan untuk turun lagi.
977
01:12:08,880 --> 01:12:09,919
Ini 911.
978
01:12:09,920 --> 01:12:14,200
Siapa yang harus kutelepon jika kupikir
aku melihat Emmanuel yang mereka cari?
979
01:12:18,280 --> 01:12:22,080
Pada 2003, aku sersan patroli
untuk Kepolisian Kota Sandy.
980
01:12:23,280 --> 01:12:26,759
Kudengar operator menyiarkan
seseorang telah melaporkan
981
01:12:26,760 --> 01:12:29,359
bahwa dia mungkin melihat Elizabeth Smart
982
01:12:29,360 --> 01:12:31,480
dengan tiga orang menyusuri Jalan State.
983
01:12:33,400 --> 01:12:36,519
Tentu, kami mendapat banyak telepon
selama berbulan-bulan
984
01:12:36,520 --> 01:12:38,639
dan semuanya ternyata palsu.
985
01:12:38,640 --> 01:12:40,160
Sejujurnya, aku sangat
986
01:12:41,640 --> 01:12:43,280
ragu untuk percaya itu benar.
987
01:12:45,040 --> 01:12:47,120
Kami mulai berjalan di trotoar.
988
01:12:49,520 --> 01:12:52,159
Sebuah mobil polisi menepi
dan berhenti di sebelah kami.
989
01:12:52,160 --> 01:12:54,480
Lalu ada lebih banyak mobil polisi
yang muncul.
990
01:12:56,760 --> 01:13:00,160
Polisi mulai menanyai para penculikku.
991
01:13:00,920 --> 01:13:03,960
Ketiganya berkata
mereka tak punya identitas apa pun.
992
01:13:05,120 --> 01:13:06,800
Mereka utusan dari Tuhan.
993
01:13:08,560 --> 01:13:12,920
Gadis itu jelas menyamar.
Dia memakai wig yang buruk.
994
01:13:13,920 --> 01:13:17,360
Jawabannya tidak masuk akal.
Tampak jelas dia sangat gugup.
995
01:13:17,960 --> 01:13:20,799
Jadi, kami membawa
gadis yang lebih muda itu menjauh
996
01:13:20,800 --> 01:13:24,360
dan memisahkan mereka bertiga
dengan jarak 9 meter dari satu sama lain.
997
01:13:25,640 --> 01:13:29,080
Petugas itu sangat gigih
dalam interogasinya.
998
01:13:29,680 --> 01:13:32,279
"Ada gadis ini.
Dia sudah lama menghilang.
999
01:13:32,280 --> 01:13:35,039
Keluarganya tak pernah putus asa.
Kau tak mau pulang?"
1000
01:13:35,040 --> 01:13:36,800
Tentu saja aku mau.
1001
01:13:38,400 --> 01:13:41,799
Namun, penculikku ada di sana.
1002
01:13:41,800 --> 01:13:43,080
Aku ketakutan.
1003
01:13:44,760 --> 01:13:48,600
Aku butuh jawaban teraman
yang bisa kuberikan.
1004
01:13:49,360 --> 01:13:52,439
Kubilang, "Demi bangsa ini
1005
01:13:52,440 --> 01:13:53,760
dan untuk keluargamu,
1006
01:13:54,480 --> 01:13:56,080
bilang saja kau Elizabeth."
1007
01:13:57,840 --> 01:14:00,279
Dia menatapku dan berkata,
"Engkau mengatakannya".
1008
01:14:00,280 --> 01:14:02,160
Tak pernah kudengar itu seumur hidupku.
1009
01:14:03,160 --> 01:14:05,320
Namun, kubilang, "Akan kuanggap itu ya."
1010
01:14:06,680 --> 01:14:10,000
Lalu kami masukkan dia
ke belakang mobil Petugas Jones.
1011
01:14:13,920 --> 01:14:15,920
Saat itu, dia mulai menangis.
1012
01:14:26,840 --> 01:14:30,359
Aku mendapat telepon,
"Keluarlah secepat mungkin.
1013
01:14:30,360 --> 01:14:32,120
Jangan berhenti atau lakukan apa pun.
1014
01:14:33,080 --> 01:14:35,120
Bergegaslah saja kemari."
1015
01:14:39,080 --> 01:14:41,000
Akhirnya aku sampai di sana.
1016
01:14:41,520 --> 01:14:43,440
Aku berjalan melewati pintu
1017
01:14:44,200 --> 01:14:48,399
dan ada barisan polisi yang berdiri tegak.
1018
01:14:48,400 --> 01:14:52,159
Saat kulewati mereka,
mereka semua berkata,
1019
01:14:52,160 --> 01:14:55,879
"Semoga Tuhan memberkatimu, Tuan Smart.
Kami harap semua berhasil,"
1020
01:14:55,880 --> 01:14:57,999
dan berbagai komentar semacamnya.
1021
01:14:58,000 --> 01:15:02,080
Di ujung, aku berbelok
dan ada Cordon Parks.
1022
01:15:03,200 --> 01:15:05,319
Cordon berkata kepadaku,
1023
01:15:05,320 --> 01:15:06,400
"Ed,
1024
01:15:07,440 --> 01:15:10,080
kurasa kami benar-benar
sudah menemukan Elizabeth".
1025
01:15:16,800 --> 01:15:18,600
Perasaanku…
1026
01:15:20,000 --> 01:15:21,400
berkecamuk.
1027
01:15:22,880 --> 01:15:25,560
Lalu kami membuka sebuah pintu kuning
1028
01:15:29,440 --> 01:15:32,280
dan ada wanita muda di sofa.
1029
01:15:34,480 --> 01:15:36,800
Itu bukan wanita muda
1030
01:15:37,480 --> 01:15:41,160
yang meninggalkanku sembilan bulan lalu.
1031
01:15:42,000 --> 01:15:44,039
Saat itu dia masih gadis kecil,
1032
01:15:44,040 --> 01:15:47,719
tapi di depanku, ada seorang wanita muda.
1033
01:15:47,720 --> 01:15:52,599
Wajahnya terbakar matahari, bengkak,
1034
01:15:52,600 --> 01:15:55,120
rambutnya dikepang ke belakang.
1035
01:15:56,880 --> 01:15:59,839
Otakku hilang kendali.
1036
01:15:59,840 --> 01:16:04,400
Kubilang, "Elizabeth,
apa itu sungguh kau?"
1037
01:16:07,960 --> 01:16:10,280
Lalu dia berkata, "Ya, Ayah."
1038
01:16:14,360 --> 01:16:18,760
Aku merangkul keajaibanku.
1039
01:16:23,080 --> 01:16:24,639
Aku tak langsung menjawab
1040
01:16:24,640 --> 01:16:27,160
karena kukira aku dalam masalah.
1041
01:16:29,040 --> 01:16:34,599
Namun, akhirnya, ayahku ada di sana
dan dia akan melindungiku.
1042
01:16:34,600 --> 01:16:38,399
Apa pun yang terjadi,
dia tak akan meninggalkanku.
1043
01:16:38,400 --> 01:16:40,480
Serta semuanya akan baik-baik saja.
1044
01:16:46,840 --> 01:16:49,719
Aku ingat dibawa pergi dari sekolah.
1045
01:16:49,720 --> 01:16:54,080
Kakak tertuaku, Charles,
dia bilang mereka mungkin menemukannya.
1046
01:16:55,000 --> 01:17:00,200
Aku benar-benar merasa antusias
dan bahagia.
1047
01:17:02,080 --> 01:17:05,840
Aku merasa terpukau
melihatnya benar-benar ada di sini.
1048
01:17:06,800 --> 01:17:11,680
Aku ingat sangat bersemangat
untuk bertemu saudara-saudaraku.
1049
01:17:12,240 --> 01:17:16,680
Ibuku, dia memegangi wajahku
dan kami semua menangis.
1050
01:17:26,720 --> 01:17:28,800
Aku ingin berteriak keras.
1051
01:17:30,800 --> 01:17:34,799
Sulit menggambarkan
betapa bersyukurnya aku saat itu
1052
01:17:34,800 --> 01:17:37,440
untuk mendengar bahwa dia telah ditemukan.
1053
01:17:39,960 --> 01:17:41,000
Itu berakhir.
1054
01:17:45,280 --> 01:17:46,920
Saat melihat keluargaku lagi…
1055
01:17:51,040 --> 01:17:54,879
itu mengingatkanku
bahwa semua yang telah terjadi,
1056
01:17:54,880 --> 01:17:59,080
tak mengurangi nilaiku. Seperti…
1057
01:18:01,080 --> 01:18:04,920
Monster-monster itu
tak akan pernah bisa merenggutnya.
1058
01:18:11,960 --> 01:18:16,039
Mukjizat Utah. Elizabeth Smart masih hidup
dan sehat setelah sembilan bulan.
1059
01:18:16,040 --> 01:18:19,279
{\an8}Elizabeth Smart, 15 tahun,
ditemukan hidup hari ini.
1060
01:18:19,280 --> 01:18:22,079
280 hari setelah dia diculik.
1061
01:18:22,080 --> 01:18:24,999
- Seperti bangkit dari kubur.
- Kisah yang menentang logika.
1062
01:18:25,000 --> 01:18:27,719
{\an8}Banyak orang di seluruh negeri menangis.
1063
01:18:27,720 --> 01:18:30,000
Semangat membubung tinggi
di Salt Lake City.
1064
01:18:30,600 --> 01:18:33,480
Ini nyata.
1065
01:18:36,360 --> 01:18:38,159
Semua orang membantu dan berdoa.
1066
01:18:38,160 --> 01:18:42,239
Kami berterima kasih kepada Tuhan
untuk semua pencari dan semua orang.
1067
01:18:42,240 --> 01:18:43,599
Dalam sejarah dunia,
1068
01:18:43,600 --> 01:18:46,759
kurasa tak ada gadis kecil yang didoakan
melebihi Elizabeth Smart.
1069
01:18:46,760 --> 01:18:48,919
Kami berterima kasih
karena doa itu terjawab.
1070
01:18:48,920 --> 01:18:50,000
Terima kasih.
1071
01:18:50,520 --> 01:18:52,920
Mary Katherine adalah pahlawan kita.
1072
01:19:00,480 --> 01:19:03,080
Aku ingat betapa senangnya aku
untuk pulang.
1073
01:19:04,640 --> 01:19:07,039
Aku terbangun beberapa kali malam itu
1074
01:19:07,040 --> 01:19:10,319
dan kedua orang tuaku berdiri di dekatku,
1075
01:19:10,320 --> 01:19:12,040
memastikan aku masih di sana.
1076
01:19:17,360 --> 01:19:18,399
Teleponku berdering.
1077
01:19:18,400 --> 01:19:21,760
Salah satu detektif berkata,
"Cory, mereka menemukannya."
1078
01:19:22,600 --> 01:19:27,280
Perasaan lega itu luar biasa.
1079
01:19:28,840 --> 01:19:34,200
Aku menumpang
dengan kru CBS News ke kemahnya.
1080
01:19:40,080 --> 01:19:43,400
Aku berdiri di pinggir dan merasa…
1081
01:19:44,680 --> 01:19:45,520
mual.
1082
01:19:51,080 --> 01:19:53,360
Aku merasa…
1083
01:19:54,400 --> 01:19:57,599
kami mengecewakannya
karena tak menemukannya lebih cepat
1084
01:19:57,600 --> 01:20:00,120
dan menyelamatkannya dari rasa sakit itu.
1085
01:20:01,320 --> 01:20:05,759
Sebagai penegak hukum, kami harus mengakui
kami tak tahu semua jawabannya
1086
01:20:05,760 --> 01:20:08,400
dan kami tak bisa berpura-pura tahu.
1087
01:20:09,360 --> 01:20:12,719
Untungnya, keluarganya tak menuruti saran
1088
01:20:12,720 --> 01:20:17,040
dari kepolisian soal merilis sketsa.
1089
01:20:23,200 --> 01:20:26,720
Ini kasus yang melibatkan
orang-orang teraneh yang pernah kutemui.
1090
01:20:30,120 --> 01:20:32,159
Aku tak pernah berbohong. Kataku…
1091
01:20:32,160 --> 01:20:35,079
Maka jujurlah. Bagaimana Elizabeth
bisa ada denganmu?
1092
01:20:35,080 --> 01:20:36,439
Jujurlah, sekarang.
1093
01:20:36,440 --> 01:20:39,079
Dengan kuasa Tuhan,
dia diserahkan kepada kami.
1094
01:20:39,080 --> 01:20:41,039
Setiap kali kami hampir membuatnya
1095
01:20:41,040 --> 01:20:44,399
mengakui tindakan kriminalnya,
1096
01:20:44,400 --> 01:20:47,119
dia akan mengoceh panjang lebar.
1097
01:20:47,120 --> 01:20:49,039
- Aku hamba Tuhan.
- Tidak.
1098
01:20:49,040 --> 01:20:51,639
Aku hanya melakukan
apa yang diperintahkan kepadaku.
1099
01:20:51,640 --> 01:20:53,239
Kurasa dia sangat licik.
1100
01:20:53,240 --> 01:20:55,200
Enyahlah, Iblis!
1101
01:20:56,240 --> 01:20:58,639
Enyahlah, Iblis!
1102
01:20:58,640 --> 01:21:01,279
Aku bukan Iblis dan aku di sini.
Aku Cordon Parks.
1103
01:21:01,280 --> 01:21:03,319
Enyahlah, Iblis!
1104
01:21:03,320 --> 01:21:05,279
Aku ingin penjelasan rasional…
1105
01:21:05,280 --> 01:21:07,480
Enyahlah, Iblis!
1106
01:21:08,320 --> 01:21:11,200
Brian David Mitchell adalah pedofil kejam
1107
01:21:11,800 --> 01:21:15,799
yang membenarkan perbuatannya
melalui Tuhan
1108
01:21:15,800 --> 01:21:18,040
dan dia mampu melakukan apa saja.
1109
01:21:19,000 --> 01:21:21,599
Kurasa dia sama sekali tidak sakit jiwa.
1110
01:21:21,600 --> 01:21:25,120
Namun, kupikir dia ingin dianggap
sakit jiwa dan itu berhasil.
1111
01:21:26,800 --> 01:21:30,600
Hakim pengadilan distrik
terus-menerus menunda persidangan.
1112
01:21:34,640 --> 01:21:37,240
Seluruh kasus ini
sangat membuat frustrasi.
1113
01:21:38,880 --> 01:21:42,600
Namun, itu memberi Elizabeth waktu.
1114
01:21:44,240 --> 01:21:46,400
Waktu untuk pulih.
1115
01:21:51,320 --> 01:21:53,200
- Halo.
- Hai.
1116
01:21:58,600 --> 01:22:01,919
Keluargaku, tentu saja, sangat khawatir
1117
01:22:01,920 --> 01:22:05,799
soal mencoba membantuku melanjutkan hidup
1118
01:22:05,800 --> 01:22:09,160
dan merangkai kembali hidupku.
1119
01:22:11,520 --> 01:22:14,519
Namun, saat aku kembali,
aku takut pada pria.
1120
01:22:14,520 --> 01:22:17,599
Aku takut akan banyak hal
1121
01:22:17,600 --> 01:22:21,719
dan aku masih tak mendengar orang membahas
1122
01:22:21,720 --> 01:22:23,879
soal diperkosa atau dilecehkan.
1123
01:22:23,880 --> 01:22:27,079
Maksudku, itu jarang sekali dibahas,
1124
01:22:27,080 --> 01:22:30,999
jadi aku merasa sangat malu
tentang apa yang terjadi,
1125
01:22:31,000 --> 01:22:32,960
meski aku tahu itu bukan salahku.
1126
01:22:33,960 --> 01:22:37,199
Sangat mudah untuk berpikir,
"Seharusnya aku lari atau ini dan itu."
1127
01:22:37,200 --> 01:22:41,200
Sayang sekali
harpa kalian tak ada di sini.
1128
01:22:42,520 --> 01:22:43,559
Astaga.
1129
01:22:43,560 --> 01:22:45,599
Sesering apa kita bisa berkumpul?
1130
01:22:45,600 --> 01:22:47,639
Kau mau aku memainkan harpa folk…
1131
01:22:47,640 --> 01:22:50,999
Kurasa ini giliranmu memainkan harpa folk.
Biasanya selalu aku.
1132
01:22:51,000 --> 01:22:53,919
- Itu ikan dan kentang goreng?
- Ya, itu juga.
1133
01:22:53,920 --> 01:22:57,439
Saat Elizabeth pulang,
itu saat yang menyenangkan,
1134
01:22:57,440 --> 01:23:03,359
tapi juga sulit mencoba untuk kembali
ke kondisi normal.
1135
01:23:03,360 --> 01:23:05,080
Namun, apa itu kondisi normal?
1136
01:23:05,920 --> 01:23:08,960
Kami jelas melakukan banyak hal bersama.
1137
01:23:12,720 --> 01:23:17,160
Ibuku berperan besar dalam membantuku
mencerna apa yang terjadi.
1138
01:23:18,760 --> 01:23:21,960
Namun, kini dia sudah siap melupakannya.
1139
01:23:23,480 --> 01:23:28,079
Natal lainnya, saat aku dapat
banyak boneka hewan bagus,
1140
01:23:28,080 --> 01:23:30,439
lalu kau masukkan semuanya
ke kantong plastik…
1141
01:23:30,440 --> 01:23:33,599
Ya, tapi jika kau mundur sedikit,
1142
01:23:33,600 --> 01:23:37,079
Ibu bilang aku tak boleh melakukan apa-apa
sampai kamar kita bersih.
1143
01:23:37,080 --> 01:23:38,960
Tak ada pilihan lain.
1144
01:23:40,240 --> 01:23:43,559
Aku merasa hal yang sangat membantuku
1145
01:23:43,560 --> 01:23:46,640
adalah menghabiskan waktu
bersama keluargaku.
1146
01:23:50,200 --> 01:23:54,560
Namun, kasus itu berlangsung
selama bertahun-tahun.
1147
01:23:57,840 --> 01:24:00,520
Rasanya seperti sistem keadilan
tak memihakku.
1148
01:24:02,000 --> 01:24:06,040
Kupikir ini sudah hampir satu dekade.
Ini harus berakhir.
1149
01:24:07,600 --> 01:24:09,159
Apa pun caranya.
1150
01:24:09,160 --> 01:24:12,719
Aku tak peduli jika harus ke ruang sidang
setiap hari selama berbulan-bulan.
1151
01:24:12,720 --> 01:24:15,600
Jika itu akan mengakhiri ini,
itulah yang akan kulakukan.
1152
01:24:16,200 --> 01:24:17,479
TANGGAL 10 NOVEMBER 2010
1153
01:24:17,480 --> 01:24:21,279
Elizabeth Smart memberikan
kesaksian yang berani dan mendetail
1154
01:24:21,280 --> 01:24:22,960
soal derita yang dilaluinya.
1155
01:24:27,000 --> 01:24:29,959
Aku tak mau menghadapinya.
1156
01:24:29,960 --> 01:24:32,439
Namun, pada saat yang sama,
jika dia dibebaskan,
1157
01:24:32,440 --> 01:24:35,240
dia pasti akan mengincar gadis muda lain.
1158
01:24:36,480 --> 01:24:39,720
Jadi, saat putusan itu akhirnya keluar,
1159
01:24:40,600 --> 01:24:43,359
bahwa dia bersalah, itu…
1160
01:24:43,360 --> 01:24:47,200
Pikirku, "Akhirnya. Syukurlah.
1161
01:24:48,040 --> 01:24:51,520
Sudah selesai.
Kini aku bisa melupakannya."
1162
01:24:53,320 --> 01:24:56,719
Aku senang bisa berdiri
di depan publik Amerika hari ini
1163
01:24:56,720 --> 01:24:58,599
dan memberi harapan kepada korban lain.
1164
01:24:58,600 --> 01:25:00,760
Kita bisa bersuara dan kita akan didengar.
1165
01:25:01,360 --> 01:25:03,799
Brian David Mitchell diputus bersalah
atas penculikan
1166
01:25:03,800 --> 01:25:05,279
dan membawa anak di bawah umur
1167
01:25:05,280 --> 01:25:07,519
melintasi negara bagian
untuk aktivitas seksual.
1168
01:25:07,520 --> 01:25:12,880
Dia dijatuhi hukuman penjara seumur hidup
tanpa pembebasan bersyarat.
1169
01:25:13,680 --> 01:25:16,559
Wanda Barzee mengaku bersalah
atas penculikan dan membawa anak
1170
01:25:16,560 --> 01:25:18,719
lintasi negara bagian
untuk aktivitas seksual.
1171
01:25:18,720 --> 01:25:21,679
Dia divonis 15 tahun penjara.
1172
01:25:21,680 --> 01:25:24,760
Dia dibebaskan pada 2018.
1173
01:25:28,360 --> 01:25:33,000
Aku biasa duduk dan bertanya-tanya
apa jadinya hidupku jika tak diculik.
1174
01:25:35,280 --> 01:25:38,599
Aku selalu bermimpi
menemukan orang yang mencintaiku
1175
01:25:38,600 --> 01:25:40,320
dan yang kucintai.
1176
01:25:42,000 --> 01:25:42,920
Serta…
1177
01:25:43,720 --> 01:25:47,080
Itu terwujud. Aku memang
menemukan seseorang.
1178
01:25:48,600 --> 01:25:52,000
Kami menikah dan punya keluarga bersama.
1179
01:25:57,040 --> 01:26:01,800
Seiring waktu, aku mulai berbicara
di depan umum tentang apa yang terjadi.
1180
01:26:04,440 --> 01:26:07,639
Aku hanya merasa
itu harus memiliki tujuan.
1181
01:26:07,640 --> 01:26:10,520
Itu perlu membawakan kebaikan ke dunia.
1182
01:26:11,120 --> 01:26:13,239
Namun, kita semua punya pilihan.
1183
01:26:13,240 --> 01:26:17,439
Kita punya pilihan untuk tetap berada
di tempat tidur dan diselimuti
1184
01:26:17,440 --> 01:26:19,560
{\an8}atau punya pilihan untuk maju.
1185
01:26:23,800 --> 01:26:26,999
Aku bisa bicara
soal hal-hal yang menyakitiku
1186
01:26:27,000 --> 01:26:30,840
dan hal-hal yang sulit kuatasi.
1187
01:26:31,440 --> 01:26:35,239
Aku ingin para penyintas tahu
bahwa mereka tak perlu malu.
1188
01:26:35,240 --> 01:26:37,279
Aku ingin mereka tahu mereka tak sendiri.
1189
01:26:37,280 --> 01:26:41,199
Ada orang lain di dunia ini
yang pernah mengalaminya
1190
01:26:41,200 --> 01:26:42,800
dan bisa memahami.
1191
01:26:45,440 --> 01:26:50,840
Seiring waktu, aku mulai menyadari
aku lebih kuat dari yang kukira.
1192
01:26:54,600 --> 01:26:55,960
Itu butuh waktu lama.
1193
01:27:01,880 --> 01:27:04,080
Kadang hariku baik, kadang buruk.
1194
01:27:05,760 --> 01:27:10,360
Namun, hubunganku dengan diriku sendiri
kini sudah lebih baik.
1195
01:27:11,400 --> 01:27:13,559
Suara batinku telah berubah dari,
1196
01:27:13,560 --> 01:27:15,720
"Seharusnya kau melakukan ini atau itu,"
1197
01:27:16,320 --> 01:27:18,599
menjadi, "Kau akan berhasil melewati ini.
1198
01:27:18,600 --> 01:27:20,880
Kau bisa selesaikan ini.
Kau kuat. Terus maju."
1199
01:27:25,720 --> 01:27:28,560
Kau bisa selamat
dari semua cobaan yang mendatangimu.
1200
01:27:34,320 --> 01:27:38,319
Elizabeth Smart Foundation
terus berjuang demi perubahan sosial
1201
01:27:38,320 --> 01:27:41,560
dan mendampingi para penyintas
dalam memerangi kekerasan seksual.
1202
01:27:42,080 --> 01:27:45,479
Jika Anda atau orang terdekat
pernah mengalami pelecehan seksual,
1203
01:27:45,480 --> 01:27:49,200
informasi dan bantuan tersedia
di www.wannatalkaboutit.com
1204
01:29:19,240 --> 01:29:24,720
Terjemahan subtitle oleh Yessy S.