1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,039
CERTAINES DESCRIPTIONS
DE VIOLENCES SEXUELLES SUR MINEURS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,240
PEUVENT HEURTER
LA SENSIBILITÉ DES SPECTATEURS
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,519
EN 2002, ELIZABETH SMART, 14 ANS,
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,440
EST ENLEVÉE DANS SON LIT EN PLEINE NUIT
7
00:00:23,080 --> 00:00:26,959
LE SEUL TÉMOIN EST SA PETITE SŒUR
DE NEUF ANS, MARY KATHERINE
8
00:00:26,960 --> 00:00:33,520
Mary Katherine, que dirais-tu
à Elizabeth si elle nous entend ?
9
00:00:34,040 --> 00:00:38,800
Elle me manque, toute la famille l'aime.
10
00:00:39,840 --> 00:00:43,800
Je me demande pourquoi
quelqu'un voudrait kidnapper Elizabeth.
11
00:00:47,480 --> 00:00:49,960
J'avais neuf ans
quand Elizabeth a été enlevée.
12
00:00:52,520 --> 00:00:54,440
Ma sœur me manquait.
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,360
Elle était ma meilleure amie.
14
00:00:58,840 --> 00:01:02,040
SŒUR D'ELIZABETH
15
00:01:02,520 --> 00:01:06,280
Vous me demandez
comment j'ai surmonté ça ?
16
00:01:06,800 --> 00:01:09,000
J'essaie encore de le surmonter.
17
00:01:10,800 --> 00:01:14,240
5 JUIN 2022
18
00:01:18,600 --> 00:01:22,279
Ce soir-là, on a récité
nos prières avec Elizabeth,
19
00:01:22,280 --> 00:01:23,640
et on s'est endormies.
20
00:01:29,360 --> 00:01:30,960
{\an8}Je me souviens ensuite
21
00:01:32,200 --> 00:01:34,120
{\an8}de voir un homme dans ma chambre
22
00:01:36,000 --> 00:01:40,680
{\an8}dire à Elizabeth
que si elle criait, il la tuerait.
23
00:01:43,800 --> 00:01:45,560
J'étais pétrifiée.
24
00:01:46,160 --> 00:01:48,880
Je ne réalisais pas ce qui se passait.
25
00:01:54,520 --> 00:01:59,760
{\an8}J'ai fini par trouver le courage de dire
à mes parents qu'Elizabeth avait disparu,
26
00:02:00,560 --> 00:02:02,800
qu'un homme l'avait enlevée.
27
00:02:04,760 --> 00:02:06,640
Le pire cauchemar de tout parent.
28
00:02:07,120 --> 00:02:08,759
Dans l'Utah, une fille de 14 ans
29
00:02:08,760 --> 00:02:11,599
enlevée dans sa chambre
pendant que sa famille dormait.
30
00:02:11,600 --> 00:02:14,039
Comment cela a-t-il pu
se produire dans son lit
31
00:02:14,040 --> 00:02:15,560
au sein d'un quartier aisé ?
32
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Où est passée Elizabeth Smart ?
33
00:02:21,720 --> 00:02:23,759
Cette affaire a fasciné l'Amérique.
34
00:02:23,760 --> 00:02:26,399
La police a lancé une chasse
à l'homme nationale.
35
00:02:26,400 --> 00:02:29,239
Tous les éléments
d'un film d'Hollywood réunis.
36
00:02:29,240 --> 00:02:31,759
Un rebondissement étrange et déroutant.
37
00:02:31,760 --> 00:02:36,079
La police concentre ses efforts
sur les membres de la famille.
38
00:02:36,080 --> 00:02:39,240
La police ne nous croit pas.
39
00:02:40,080 --> 00:02:43,679
Notre famille n'allait pas compter
sur la police.
40
00:02:43,680 --> 00:02:46,640
Quelqu'un sait forcément quelque chose.
41
00:02:48,280 --> 00:02:54,040
J'avais l'intime conviction
qu'Elizabeth était en vie.
42
00:02:54,560 --> 00:02:56,600
Je devais retrouver ma fille.
43
00:03:02,000 --> 00:03:06,680
Pour retrouver ma liberté,
je devais être sûre de mon coup.
44
00:03:07,600 --> 00:03:09,440
J'étais prête à tout
45
00:03:10,680 --> 00:03:11,640
pour m'échapper.
46
00:03:15,800 --> 00:03:20,720
L'ENLÈVEMENT D'ELIZABETH SMART
47
00:03:28,720 --> 00:03:33,479
Un père est censé protéger son enfant,
48
00:03:33,480 --> 00:03:35,560
l'écarter de tout danger.
49
00:03:36,520 --> 00:03:40,400
Ça n'est pas arrivé.
Je n'ai pas réussi à la protéger.
50
00:03:41,800 --> 00:03:46,680
Je me répète ça inlassablement
dans ma tête, encore et encore.
51
00:03:50,800 --> 00:03:53,679
Je me souviens qu'à 3h58 précises,
52
00:03:53,680 --> 00:03:56,199
Mary Katherine est entrée dans la chambre
53
00:03:56,200 --> 00:03:58,879
pour dire
que quelqu'un avait enlevé Elizabeth.
54
00:03:58,880 --> 00:04:01,719
Je me suis dit
qu'elle avait fait un cauchemar.
55
00:04:01,720 --> 00:04:04,440
Elizabeth devait forcément être
dans la maison.
56
00:04:06,080 --> 00:04:10,280
Mais en ne la voyant pas,
l'angoisse a commencé à monter.
57
00:04:14,920 --> 00:04:17,800
Dans la cuisine,
j'ai vu la moustiquaire trouée.
58
00:04:18,760 --> 00:04:20,920
La fenêtre était grande ouverte.
59
00:04:22,320 --> 00:04:25,400
Ma femme a crié : "Appelle la police !"
60
00:04:29,680 --> 00:04:32,119
Le 5 juin, tôt le matin,
61
00:04:32,120 --> 00:04:33,719
mon bipeur a sonné.
62
00:04:33,720 --> 00:04:36,559
Une jeune fille avait été enlevée
63
00:04:36,560 --> 00:04:37,880
à Federal Heights.
64
00:04:38,840 --> 00:04:42,079
L'enlèvement d'un enfant dans sa chambre
65
00:04:42,080 --> 00:04:44,239
est extrêmement rare.
66
00:04:44,240 --> 00:04:47,160
J'ai senti qu'il fallait
y aller de toute urgence.
67
00:04:51,440 --> 00:04:55,360
Je suis arrivé sur les lieux
et un officier m'a briefé.
68
00:04:57,560 --> 00:05:00,320
Elizabeth Smart était
une jeune fille de 14 ans,
69
00:05:00,960 --> 00:05:03,960
passionnée de musique
et impliquée dans son église.
70
00:05:05,960 --> 00:05:08,799
Selon la famille,
elle avait été enlevée dans sa chambre
71
00:05:08,800 --> 00:05:10,200
en pleine nuit.
72
00:05:11,520 --> 00:05:13,000
La fenêtre était ouverte.
73
00:05:14,080 --> 00:05:15,880
La moustiquaire avait été découpée.
74
00:05:17,160 --> 00:05:20,600
Dehors, quelqu'un avait posé
une chaise contre le mur.
75
00:05:21,800 --> 00:05:25,719
Ma première impression était
que cette affaire serait vite résolue.
76
00:05:25,720 --> 00:05:28,320
Ce serait réglé dans les 48 heures.
77
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
J'avais tort.
78
00:05:31,280 --> 00:05:35,359
Ce matin, vers 2 h,
un enlèvement a eu lieu
79
00:05:35,360 --> 00:05:37,879
dans une maison à Federal Heights.
80
00:05:37,880 --> 00:05:40,400
La terreur s'est répandue
avec la nouvelle.
81
00:05:42,280 --> 00:05:45,320
En direct de Salt Lake City,
Nicea DeGering, pour le JT.
82
00:05:46,720 --> 00:05:48,799
Je me souviens du premier reportage.
83
00:05:48,800 --> 00:05:51,599
"Une jeune fille a disparu
à Federal Heights,
84
00:05:51,600 --> 00:05:54,600
"enlevée dans sa chambre en pleine nuit."
85
00:05:55,200 --> 00:05:59,880
Je me souviens du choc des mots
alors que je les prononçais.
86
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
Federal Heights est l'un des quartiers
les plus chics de Salt Lake City.
87
00:06:07,200 --> 00:06:08,680
Les maisons sont superbes.
88
00:06:09,240 --> 00:06:13,639
L'Église mormone est omniprésente
dans cette communauté
89
00:06:13,640 --> 00:06:16,280
d'apparence très sûre.
90
00:06:16,920 --> 00:06:21,160
Je me suis même demandé
si c'était un vrai enlèvement.
91
00:06:26,040 --> 00:06:27,119
J'ai reçu un appel
92
00:06:27,120 --> 00:06:30,440
de mon frère, Ed, qui a dit :
"Viens, j'ai besoin de toi."
93
00:06:31,800 --> 00:06:34,280
Je suis arrivé devant la porte.
94
00:06:34,960 --> 00:06:36,719
Ed m'a pris dans ses bras.
95
00:06:36,720 --> 00:06:39,879
La mine déconfite,
il faisait une tête d'enterrement.
96
00:06:39,880 --> 00:06:41,800
Elizabeth, si tu nous entends,
97
00:06:42,640 --> 00:06:45,720
on fait tout ce qu'on peut pour t'aider.
98
00:06:46,560 --> 00:06:47,680
On t'aime.
99
00:06:48,200 --> 00:06:50,720
On veut que tu rentres saine et sauve.
100
00:06:53,400 --> 00:06:56,520
La mère d'Elizabeth, Lois…
101
00:06:58,520 --> 00:07:02,559
était dans le salon,
entourée de la famille et des amis.
102
00:07:02,560 --> 00:07:06,800
Et elle émettait un gémissement et un cri
103
00:07:08,320 --> 00:07:11,000
à vous glacer le sang.
104
00:07:12,520 --> 00:07:14,000
"Où est ma fille ?"
105
00:07:17,560 --> 00:07:19,879
HUIT HEURES APRÈS L'ENLÈVEMENT
106
00:07:19,880 --> 00:07:23,959
Dès le début, on a mis en place
un numéro dédié pour les tuyaux.
107
00:07:23,960 --> 00:07:27,920
On a reçu environ 40 000 pistes.
108
00:07:28,600 --> 00:07:32,159
On a monté une équipe
d'une centaine d'enquêteurs.
109
00:07:32,160 --> 00:07:36,400
Vous aurez beau maquiller un cochon,
il n'en sera pas plus beau.
110
00:07:38,120 --> 00:07:41,720
On est allés au collège
pour interroger les amies d'Elizabeth.
111
00:07:45,240 --> 00:07:49,439
Notre enquête n'a révélé aucun petit ami,
ni mauvaises fréquentations,
112
00:07:49,440 --> 00:07:50,799
ni prise de drogue.
113
00:07:50,800 --> 00:07:56,039
Elizabeth Smart était
une mormone pieuse typique de 14 ans
114
00:07:56,040 --> 00:07:58,440
menant une vie normale
dans un beau quartier.
115
00:08:00,960 --> 00:08:03,959
Tout le monde connaissait Elizabeth
dans le quartier.
116
00:08:03,960 --> 00:08:07,560
Et dès 16h30,
tout le quartier s'était mobilisé.
117
00:08:09,080 --> 00:08:13,039
Qui a des notions
de réanimation ou d'escalade ?
118
00:08:13,040 --> 00:08:15,639
Notre communauté est très soudée,
119
00:08:15,640 --> 00:08:20,679
tout le monde était prêt à lâcher
ses activités pour la chercher.
120
00:08:20,680 --> 00:08:22,040
Pourquoi faites-vous ça ?
121
00:08:23,000 --> 00:08:27,199
J'adore Ed et Lois,
ils forment une famille merveilleuse.
122
00:08:27,200 --> 00:08:28,959
{\an8}Mon beau mari.
123
00:08:28,960 --> 00:08:30,399
{\an8}VOIX DE LOIS SMART
124
00:08:30,400 --> 00:08:32,919
{\an8}Notre maison est nichée dans les collines.
125
00:08:32,920 --> 00:08:35,000
Elle respire la joie de vivre.
126
00:08:35,640 --> 00:08:39,920
Notre famille y est installée
depuis environ huit ans.
127
00:08:41,000 --> 00:08:44,360
On a six enfants.
Quatre garçons, deux filles.
128
00:08:44,960 --> 00:08:45,999
{\an8}Salut, maman.
129
00:08:46,000 --> 00:08:47,759
{\an8}Coucou, Elizabeth.
130
00:08:47,760 --> 00:08:51,800
{\an8}Elizabeth était notre fille aînée.
131
00:08:57,640 --> 00:09:01,840
Elle était très compétitive,
surtout avec ses frères.
132
00:09:03,240 --> 00:09:08,640
Elle possédait
une véritable force intérieure.
133
00:09:10,680 --> 00:09:11,799
JOUR 2
134
00:09:11,800 --> 00:09:15,399
Les autorités ont lancé
une chasse à l'homme, mardi 6 juin.
135
00:09:15,400 --> 00:09:16,999
Les recherches se poursuivent
136
00:09:17,000 --> 00:09:20,719
pour retrouver Elizabeth Smart,
l'adolescente enlevée dans l'Utah.
137
00:09:20,720 --> 00:09:24,519
Une innocente a été enlevée
dans l'endroit le plus sûr du monde.
138
00:09:24,520 --> 00:09:27,439
La police de Salt Lake City
a annoncé une récompense :
139
00:09:27,440 --> 00:09:30,639
250 000 dollars
pour le retour d'Elizabeth.
140
00:09:30,640 --> 00:09:32,919
La réaction des médias a été hallucinante.
141
00:09:32,920 --> 00:09:34,759
CBS News, Salt Lake City.
142
00:09:34,760 --> 00:09:36,319
- Fox News.
- NBC News.
143
00:09:36,320 --> 00:09:40,640
La pression sur la police était intense
pour résoudre l'affaire au plus vite.
144
00:09:41,840 --> 00:09:44,119
On n'avait presque aucune piste.
145
00:09:44,120 --> 00:09:46,920
Mais on avait un témoin clé…
146
00:09:49,040 --> 00:09:52,880
la petite sœur de neuf ans
d'Elizabeth Smart, Mary Katherine.
147
00:10:00,800 --> 00:10:04,320
À neuf ans, je ne comprenais pas
tout ce qui se passait.
148
00:10:05,800 --> 00:10:10,680
J'avais compris que ma sœur
avait disparu et j'avais très peur.
149
00:10:12,400 --> 00:10:14,480
On passait notre temps ensemble.
150
00:10:15,840 --> 00:10:17,920
Je rêvais d'être comme elle.
151
00:10:19,000 --> 00:10:22,280
On se disputait,
surtout parce que j'étais désordonnée.
152
00:10:23,280 --> 00:10:28,120
Mais dès que je pouvais passer
du temps avec elle, j'étais là.
153
00:10:35,080 --> 00:10:40,679
Mary Katherine allait être la clé
pour retrouver Elizabeth.
154
00:10:40,680 --> 00:10:45,040
Toute personne ayant vécu
un traumatisme en garde une trace.
155
00:10:46,440 --> 00:10:50,360
On voulait donc l'interroger
dans un environnement sûr et contrôlé.
156
00:10:52,040 --> 00:10:55,839
L'homme a dit : "Tais-toi.
157
00:10:55,840 --> 00:11:02,000
"Si tu cries, je te tue.
Sinon, je ne te ferai pas de mal."
158
00:11:03,360 --> 00:11:05,560
Tu as reconnu sa voix ?
159
00:11:07,200 --> 00:11:08,200
Oui.
160
00:11:08,880 --> 00:11:11,600
Tu peux me dire
où tu l'avais déjà entendue ?
161
00:11:13,480 --> 00:11:15,599
Non, je ne m'en souviens pas.
162
00:11:15,600 --> 00:11:20,599
Mary Katherine a indiqué
que la voix lui était familière.
163
00:11:20,600 --> 00:11:24,320
Elle n'a pas pu dire qui c'était,
mais elle avait entendu cette voix.
164
00:11:26,520 --> 00:11:28,400
À première vue,
165
00:11:29,200 --> 00:11:33,000
les Smart sont l'archétype
d'une famille heureuse et normale.
166
00:11:35,040 --> 00:11:37,959
Mais, statistiquement, le plus souvent,
167
00:11:37,960 --> 00:11:42,440
l'auteur de ce genre de crime est
un parent ou un membre de la famille.
168
00:11:43,520 --> 00:11:46,520
On a donc commencé
à les examiner attentivement.
169
00:11:49,680 --> 00:11:52,560
On a convoqué
des membres de la famille Smart.
170
00:11:53,960 --> 00:11:56,119
On a conduit des entretiens poussés.
171
00:11:56,120 --> 00:11:59,480
Quelques éléments
nous ont paru surprenants.
172
00:12:01,600 --> 00:12:05,200
L'alarme avait été désactivée
par inadvertance.
173
00:12:06,880 --> 00:12:08,280
Sur la fenêtre,
174
00:12:09,200 --> 00:12:11,759
quand je l'ai regardée le premier jour,
175
00:12:11,760 --> 00:12:13,920
il n'y avait aucune trace sur le mur.
176
00:12:15,360 --> 00:12:18,360
Même avec une chaise,
on laisse forcément une trace.
177
00:12:18,880 --> 00:12:20,080
Mais pas là.
178
00:12:22,640 --> 00:12:27,400
Selon moi,
le ravisseur n'était pas entré par là.
179
00:12:27,920 --> 00:12:29,920
Il pouvait s'agir d'une mise en scène.
180
00:12:32,160 --> 00:12:34,719
Le coupable avait découpé
la moustiquaire après coup,
181
00:12:34,720 --> 00:12:36,560
sans être passé par la fenêtre.
182
00:12:38,400 --> 00:12:39,880
On a fouillé la maison.
183
00:12:41,840 --> 00:12:45,360
En quête d'indice permettant
de savoir si Elizabeth avait été blessée.
184
00:12:47,880 --> 00:12:50,800
Y avait-il un corps dans la maison ?
185
00:12:52,280 --> 00:12:55,799
On avait
un très bon chien policier : "JJ".
186
00:12:55,800 --> 00:12:57,360
On lui faisait confiance.
187
00:12:59,000 --> 00:13:01,760
Il a senti l'odeur d'Elizabeth.
188
00:13:02,400 --> 00:13:05,640
Il est sorti par derrière
avant de grimper la colline.
189
00:13:10,000 --> 00:13:11,719
Il a suivi une piste,
190
00:13:11,720 --> 00:13:14,720
il a remonté le sentier
qui débouchait sur une impasse,
191
00:13:15,480 --> 00:13:17,480
et il a perdu sa trace.
192
00:13:22,560 --> 00:13:24,720
J'ai émis l'hypothèse
193
00:13:25,600 --> 00:13:28,760
qu'elle avait été emmenée
dans une voiture.
194
00:13:31,400 --> 00:13:34,639
Certains signes font penser
à un coup monté par un proche.
195
00:13:34,640 --> 00:13:38,560
La police confirme avoir saisi
12 ordinateurs de la famille.
196
00:13:39,280 --> 00:13:41,560
On harcelait la police.
197
00:13:42,360 --> 00:13:45,200
Est-ce un coup de la famille ?
Est-elle sous enquête ?
198
00:13:48,480 --> 00:13:52,840
Merci à tous pour votre aide.
Je ne vous remercierai jamais assez.
199
00:13:53,600 --> 00:13:57,719
Ce sera grâce aux efforts
de chacun que nous la retrouverons.
200
00:13:57,720 --> 00:14:02,239
C'est dur d'imaginer
quelqu'un s'introduire ici et l'enlever.
201
00:14:02,240 --> 00:14:05,840
Je… Je ferais n'importe quoi
pour la reprendre dans mes bras.
202
00:14:07,200 --> 00:14:10,919
Au début, l'opinion publique éprouvait
de l'empathie pour Ed et Lois Smart,
203
00:14:10,920 --> 00:14:12,720
mais ça a vite changé.
204
00:14:13,640 --> 00:14:18,119
Les gens regardaient
les déclarations d'Ed à la télé,
205
00:14:18,120 --> 00:14:22,400
et ils disaient qu'aucune larme
ne coulait quand il pleurait.
206
00:14:23,840 --> 00:14:27,400
On avait le sentiment
qu'il ne disait pas tout.
207
00:14:30,160 --> 00:14:31,760
Pouvait-il être impliqué ?
208
00:14:35,000 --> 00:14:36,719
Cette histoire est louche.
209
00:14:36,720 --> 00:14:39,519
Un journaliste doit poser
les bonnes questions.
210
00:14:39,520 --> 00:14:41,559
Il en reste beaucoup à poser.
211
00:14:41,560 --> 00:14:43,239
- Par exemple ?
- Ça sonne faux.
212
00:14:43,240 --> 00:14:46,439
C'est l'œuvre d'une personne
qui connaît la maison,
213
00:14:46,440 --> 00:14:47,959
qui savait où la trouver.
214
00:14:47,960 --> 00:14:51,760
Le père d'Elizabeth est passé
au détecteur de mensonges.
215
00:14:58,400 --> 00:15:02,120
Parfois, des enfants sont tués
par leurs propres parents.
216
00:15:04,480 --> 00:15:07,120
Certaines théories circulaient.
217
00:15:08,760 --> 00:15:11,280
Ed l'aurait tuée et aurait caché le corps.
218
00:15:14,160 --> 00:15:19,760
Lois, ma femme, m'a appelé,
je suis descendu.
219
00:15:20,840 --> 00:15:22,000
Et…
220
00:15:24,000 --> 00:15:27,360
Elle s'est mise… à pleurer.
221
00:15:28,560 --> 00:15:30,359
Et elle a dit, en gros :
222
00:15:30,360 --> 00:15:33,519
"La police pense
que tu ne dis pas la vérité,
223
00:15:33,520 --> 00:15:35,240
"que tu caches quelque chose."
224
00:15:37,520 --> 00:15:41,159
J'étais bouleversé,
je tremblais de tout mon corps.
225
00:15:41,160 --> 00:15:44,799
J'étais pris
de convulsions incontrôlables.
226
00:15:44,800 --> 00:15:48,400
Je n'avais absolument rien à voir avec ça.
227
00:15:49,720 --> 00:15:52,279
Mon père a dit : "Si tu ne te calmes pas,
228
00:15:52,280 --> 00:15:53,879
"je te fais interner."
229
00:15:53,880 --> 00:15:55,920
Il m'a emmené à l'hôpital,
230
00:15:57,040 --> 00:16:02,800
au service psychiatrique,
et j'ai pleuré toute la nuit.
231
00:16:07,560 --> 00:16:11,719
Voir sa fille disparaître est horrible.
232
00:16:11,720 --> 00:16:13,360
Tu aimes ça, Elizabeth ?
233
00:16:14,640 --> 00:16:17,840
Et le fait que je sois
un suspect potentiel…
234
00:16:19,840 --> 00:16:21,400
j'étais atterré.
235
00:16:24,720 --> 00:16:27,839
Dans l'Utah, la police cherche
Elizabeth Smart, 14 ans,
236
00:16:27,840 --> 00:16:31,320
et continue de concentrer
ses efforts sur sa famille.
237
00:16:32,080 --> 00:16:35,839
Examinez tout le monde.
Faites ce que vous voulez. Allez-y.
238
00:16:35,840 --> 00:16:38,839
D'après le magazine Newsweek,
son père, Ed Smart,
239
00:16:38,840 --> 00:16:40,879
a réussi le test du polygraphe,
240
00:16:40,880 --> 00:16:44,999
mais les résultats de son frère Tom,
ne sont pas concluants.
241
00:16:45,000 --> 00:16:47,840
J'avais… trois frères.
242
00:16:48,680 --> 00:16:52,319
Tom a toujours été un cas à part,
243
00:16:52,320 --> 00:16:54,719
il avait toujours des ennuis.
244
00:16:54,720 --> 00:16:59,040
Elle joue de la harpe comme un ange
et monte à cheval comme un cow-boy.
245
00:16:59,840 --> 00:17:02,879
Elle… elle est incroyable.
246
00:17:02,880 --> 00:17:05,560
Est-ce qu'échouer au détecteur
de mensonge est louche ?
247
00:17:06,240 --> 00:17:07,999
Oui, absolument.
248
00:17:08,000 --> 00:17:10,760
La jalousie existe entre certains frères.
249
00:17:11,240 --> 00:17:12,599
Ne vous méprenez pas.
250
00:17:12,600 --> 00:17:14,359
- Cette famille…
- On s'aime.
251
00:17:14,360 --> 00:17:17,319
On s'aime les uns les autres
plus que n'importe qui.
252
00:17:17,320 --> 00:17:22,839
Quelques journalistes m'ont demandé
si Tom allait bien.
253
00:17:22,840 --> 00:17:25,599
"Il est étrange.
Il est vraiment nerveux."
254
00:17:25,600 --> 00:17:27,279
- On doit y aller.
- Oui.
255
00:17:27,280 --> 00:17:30,119
- Merci beaucoup.
- Merci. Bonne chance.
256
00:17:30,120 --> 00:17:32,800
J'ai pris Tom à part
et je lui ai dit : "Tom,
257
00:17:33,320 --> 00:17:37,640
"des journalistes se demandent
si tu caches quelque chose."
258
00:17:39,080 --> 00:17:40,920
Je crois que cette personne…
259
00:17:42,160 --> 00:17:44,759
n'est pas
une mauvaise personne en soi, et…
260
00:17:44,760 --> 00:17:49,279
Notre famille traverse
une période difficile,
261
00:17:49,280 --> 00:17:51,639
depuis un moment, on se dit
262
00:17:51,640 --> 00:17:55,639
que cette personne doit aimer Elizabeth.
263
00:17:55,640 --> 00:17:57,879
On a tous des problèmes. Si on…
264
00:17:57,880 --> 00:17:59,639
La personne qui a enlevé… C'est…
265
00:17:59,640 --> 00:18:01,879
Cette affaire nous ronge
jusqu'à la moelle,
266
00:18:01,880 --> 00:18:04,199
tout le monde a des problèmes.
267
00:18:04,200 --> 00:18:07,199
C'est une histoire merveilleuse
à bien des égards.
268
00:18:07,200 --> 00:18:12,640
Parce qu'il s'agit avant tout
d'une magnifique jeune fille angélique.
269
00:18:14,040 --> 00:18:15,360
On a tous des problèmes.
270
00:18:22,040 --> 00:18:24,319
Tous ceux qui ont regardé l'interview
271
00:18:24,320 --> 00:18:27,160
se disent que Tom Smart est
un putain de taré.
272
00:18:27,680 --> 00:18:29,240
Il peut être le coupable.
273
00:18:31,480 --> 00:18:33,599
En sortant de cette interview,
274
00:18:33,600 --> 00:18:36,680
ma femme m'a dit :
"Tu as mis la famille dans la merde."
275
00:18:38,480 --> 00:18:43,079
Un des traits que l'on partage
avec ma mère, mon père, toute la famille,
276
00:18:43,080 --> 00:18:45,639
c'est d'avoir
une personnalité monomaniaque.
277
00:18:45,640 --> 00:18:48,919
C'est, en gros,
un comportement obsessionnel.
278
00:18:48,920 --> 00:18:51,279
Dans une situation comme l'enlèvement,
279
00:18:51,280 --> 00:18:53,199
on se sent impuissant,
280
00:18:53,200 --> 00:18:56,399
on tourne en rond, on fouille le quartier.
281
00:18:56,400 --> 00:18:59,720
Après trois ou quatre jours sans dormir…
282
00:19:02,000 --> 00:19:04,160
on a tendance à craquer.
283
00:19:06,720 --> 00:19:10,159
Quand je suis passé au polygraphe,
ça faisait cinq jours et demi.
284
00:19:10,160 --> 00:19:12,000
J'entendais des voix.
285
00:19:12,800 --> 00:19:15,840
Mais retrouver Elizabeth était
tout ce qui comptait.
286
00:19:18,840 --> 00:19:22,039
On n'a pas attendu
d'être blanchis par la police.
287
00:19:22,040 --> 00:19:24,640
On s'en foutait.
On savait qu'on était innocents.
288
00:19:28,360 --> 00:19:32,719
Dans ce genre d'affaire, la procédure est
de passer la famille au peigne fin,
289
00:19:32,720 --> 00:19:34,720
et c'est dur pour eux.
290
00:19:36,040 --> 00:19:38,559
Mais leurs alibis ont été vérifiés,
291
00:19:38,560 --> 00:19:42,559
après l'analyse
des ordinateurs saisis et des e-mails,
292
00:19:42,560 --> 00:19:45,720
on n'a rien trouvé de suspect.
293
00:19:46,800 --> 00:19:49,000
C'était ahurissant
294
00:19:49,520 --> 00:19:53,560
le temps qu'il a fallu
à la police pour innocenter la famille.
295
00:19:55,920 --> 00:19:59,319
Et alors qu'on nous pointait du doigt,
296
00:19:59,320 --> 00:20:03,760
on a remarqué une chute du nombre
de gens qui venaient nous aider.
297
00:20:06,200 --> 00:20:08,400
Les chiffres ont chuté.
298
00:20:09,080 --> 00:20:14,200
Ces journalistes n'avaient pas conscience
de l'impact qu'ils avaient.
299
00:20:19,280 --> 00:20:21,960
Mais on a continué.
300
00:20:25,640 --> 00:20:26,720
On n'a rien lâché.
301
00:20:33,040 --> 00:20:34,199
On a reçu un appel.
302
00:20:34,200 --> 00:20:35,879
Un cadavre avait été retrouvé
303
00:20:35,880 --> 00:20:38,120
près du Grand Lac Salé,
vers l'autoroute 80.
304
00:20:39,080 --> 00:20:40,680
C'était une femme.
305
00:20:43,640 --> 00:20:47,199
J'ai appelé Ed et Lois
pour leur dire que rien n'était sûr,
306
00:20:47,200 --> 00:20:49,600
mais que ça pouvait être Elizabeth.
307
00:20:54,760 --> 00:20:58,759
Le corps de la victime avait été brûlé
au-delà de l'imaginable
308
00:20:58,760 --> 00:20:59,959
afin de rendre…
309
00:20:59,960 --> 00:21:02,880
toute identification impossible.
310
00:21:09,920 --> 00:21:15,719
J'ai fait en sorte de ne pas
me laisser submerger par l'émotion brute
311
00:21:15,720 --> 00:21:18,040
en attendant l'identification.
312
00:21:23,000 --> 00:21:26,079
On a pu déterminer
que ce n'était pas Elizabeth.
313
00:21:26,080 --> 00:21:27,760
C'était une autre victime.
314
00:21:31,240 --> 00:21:32,880
C'était un énorme soulagement,
315
00:21:34,600 --> 00:21:40,440
mais je me demandais sans arrêt
où elle était, ou ce qu'elle vivait.
316
00:21:42,760 --> 00:21:46,360
Je voyais Ed et Lois tous les jours.
Ils étaient forts.
317
00:21:46,880 --> 00:21:51,440
Dans ma famille, on a connu
des pertes et des drames,
318
00:21:52,480 --> 00:21:56,280
j'avais une petite idée
de ce qu'ils traversaient.
319
00:21:58,160 --> 00:22:00,279
Leur souffrance faisait peine à voir.
320
00:22:00,280 --> 00:22:03,439
Elizabeth, si tu nous entends,
on t'aime, Elizabeth.
321
00:22:03,440 --> 00:22:06,439
On n'oublie pas,
tout le monde souhaite ton retour,
322
00:22:06,440 --> 00:22:07,920
on ne lâchera rien.
323
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
Ne pas savoir, c'est ce qu'il y a de pire.
324
00:22:12,960 --> 00:22:15,760
Que traverse-t-elle ?
Comment survit-elle ?
325
00:22:16,280 --> 00:22:20,040
Que faire pour mettre un terme à tout ça ?
326
00:22:20,600 --> 00:22:21,519
JOUR 9
327
00:22:21,520 --> 00:22:24,399
La personne clé est
la petite sœur de neuf ans.
328
00:22:24,400 --> 00:22:26,719
Le temps presse.
L'horloge tourne.
329
00:22:26,720 --> 00:22:27,960
C'est vrai.
330
00:22:33,040 --> 00:22:36,719
Je n'avais pas le droit
de parler à qui que ce soit,
331
00:22:36,720 --> 00:22:39,840
de crainte que ça influence ma mémoire.
332
00:22:44,040 --> 00:22:49,600
J'étais seule sur mon île déserte,
en quelque sorte.
333
00:22:50,800 --> 00:22:52,199
Je voulais savoir,
334
00:22:52,200 --> 00:22:55,880
j'essayais d'entendre
des bribes d'information, mais…
335
00:22:57,640 --> 00:22:59,000
j'étais mise à l'écart.
336
00:23:04,880 --> 00:23:08,320
J'ai essayé de me rappeler
qui avait enlevé Elizabeth.
337
00:23:09,920 --> 00:23:11,639
J'avais entendu cette voix,
338
00:23:11,640 --> 00:23:14,480
mais je ne me souvenais plus où.
339
00:23:16,640 --> 00:23:20,920
Je voulais aider…
par tous les moyens possibles.
340
00:23:23,760 --> 00:23:26,160
J'ai été interrogée plusieurs fois.
341
00:23:26,720 --> 00:23:29,360
Ils ont même essayé de m'hypnotiser.
342
00:23:32,080 --> 00:23:34,159
Tout le monde me mettait la pression.
343
00:23:34,160 --> 00:23:38,600
La pression de ne parler à personne,
de lâcher l'information clé.
344
00:23:41,760 --> 00:23:43,800
Ça faisait beaucoup pour une fillette.
345
00:23:47,960 --> 00:23:50,399
Mary Katherine était dans un sale état.
346
00:23:50,400 --> 00:23:52,439
Elle était terrifiée,
347
00:23:52,440 --> 00:23:55,240
mais elle était sûre
que la voix était familière.
348
00:23:56,760 --> 00:24:01,920
On leur a demandé d'établir une liste
des visiteurs récents chez eux.
349
00:24:03,280 --> 00:24:06,879
Beaucoup de gens sont venus chez vous ?
350
00:24:06,880 --> 00:24:09,639
On a eu des ouvriers dans la maison.
351
00:24:09,640 --> 00:24:14,680
On a trouvé quelques personnes d'intérêt,
352
00:24:16,440 --> 00:24:17,960
notamment Richard Ricci.
353
00:24:20,760 --> 00:24:23,039
Richard Ricci était un entrepreneur.
354
00:24:23,040 --> 00:24:26,399
Il avait travaillé
chez les Smart et on a appris
355
00:24:26,400 --> 00:24:30,240
qu'Ed Smart et lui avaient eu
une dispute sur la rémunération.
356
00:24:31,600 --> 00:24:34,400
La police a perquisitionné
le domicile de Richard Ricci.
357
00:24:35,080 --> 00:24:39,400
Des bijoux appartenant
à Lois Smart ont été retrouvés chez lui.
358
00:24:41,680 --> 00:24:45,000
Il a été arrêté et interrogé.
359
00:24:47,520 --> 00:24:50,040
Quand étais-tu
pour la dernière fois chez eux ?
360
00:24:50,560 --> 00:24:51,480
En avril.
361
00:24:55,600 --> 00:24:57,920
Dis-moi ce que tu sais de l'enlèvement.
362
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
- Rien.
- Sans déconner.
363
00:25:00,920 --> 00:25:04,399
Tu peux pas vivre dans le coin
et ne pas avoir entendu parler
364
00:25:04,400 --> 00:25:06,679
de l'enlèvement depuis deux semaines.
365
00:25:06,680 --> 00:25:09,799
Je joue pas. Je te demande pas
la raison de l'enlèvement.
366
00:25:09,800 --> 00:25:12,319
Dis-moi ce que tu as entendu aux infos.
367
00:25:12,320 --> 00:25:15,079
Quelqu'un serait entré
par effraction chez les Smart.
368
00:25:15,080 --> 00:25:16,919
- Oui.
- Et aurait enlevé Elizabeth.
369
00:25:16,920 --> 00:25:19,680
- Ouais.
- Et me voilà le suspect numéro un.
370
00:25:20,200 --> 00:25:25,039
On a passé des semaines sans réponse.
Sait-il où est Elizabeth ?
371
00:25:25,040 --> 00:25:27,719
Un homme au lourd passé criminel figure
372
00:25:27,720 --> 00:25:31,119
en haut de la liste
des suspects dans l'affaire Smart.
373
00:25:31,120 --> 00:25:34,159
Richard Ricci était un criminel violent.
374
00:25:34,160 --> 00:25:39,079
Il avait tiré sur un de mes collègues
lors d'un cambriolage d'une pharmacie.
375
00:25:39,080 --> 00:25:41,519
{\an8}UN HOMME DE SALT LAKE
POURSUIVI POUR FUSILLADE
376
00:25:41,520 --> 00:25:44,600
J'ignorais complètement
que Richard était un criminel.
377
00:25:45,440 --> 00:25:49,599
Il avait été recommandé par l'église.
378
00:25:49,600 --> 00:25:51,079
J'étais sous le choc.
379
00:25:51,080 --> 00:25:53,359
Cette Jeep Cherokee blanche de 1990
380
00:25:53,360 --> 00:25:56,519
donnée à Richard Ricci
par Ed Smart pour ses travaux
381
00:25:56,520 --> 00:25:59,159
reste une preuve potentielle.
382
00:25:59,160 --> 00:26:03,000
On a pu déterminer
que la Jeep avait beaucoup roulé
383
00:26:03,800 --> 00:26:06,680
au moment
de l'enlèvement d'Elizabeth Smart.
384
00:26:09,040 --> 00:26:11,040
Plusieurs centaines de kilomètres.
385
00:26:11,800 --> 00:26:15,440
Il avait fait une longue route
la nuit ou le lendemain de l'enlèvement.
386
00:26:18,120 --> 00:26:21,840
Mais il n'a jamais fourni une explication
logique à tous ces kilomètres.
387
00:26:25,120 --> 00:26:30,599
Richard l'a-t-il emmenée
quelque part dans ce véhicule,
388
00:26:30,600 --> 00:26:34,360
pour la garder prisonnière ?
389
00:26:37,240 --> 00:26:41,199
Des témoins l'ont vu enlever
des outils de jardinage
390
00:26:41,200 --> 00:26:43,200
du véhicule à ce moment-là.
391
00:26:44,680 --> 00:26:47,840
A-t-il caché le corps en l'enterrant ?
392
00:26:50,080 --> 00:26:53,439
Si c'était toi, qu'aurais-tu fait
si elle s'était réveillée ?
393
00:26:53,440 --> 00:26:56,439
Tu me crois assez con pour te le dire ?
394
00:26:56,440 --> 00:27:00,439
La police était sûre
à 99,9 % de détenir le coupable.
395
00:27:00,440 --> 00:27:03,280
Les pièces du puzzle s'assemblent.
C'est logique.
396
00:27:06,640 --> 00:27:09,600
Problème, le seul témoin oculaire dit
que ce n'est pas lui.
397
00:27:13,400 --> 00:27:16,920
On m'avait empêchée de regarder les infos.
398
00:27:17,440 --> 00:27:21,360
Mais un jour, j'ai vu les suspects
dans un reportage à la télé,
399
00:27:22,320 --> 00:27:25,479
et une photo
de Richard Ricci est apparue à l'écran.
400
00:27:25,480 --> 00:27:28,039
L'homme suspecté par la police…
401
00:27:28,040 --> 00:27:30,679
Il avait fait des travaux dans la maison.
402
00:27:30,680 --> 00:27:32,480
Il avait toujours été gentil.
403
00:27:33,200 --> 00:27:38,440
Et… je savais que ce n'était pas
Richard Ricci ce soir-là dans ma chambre.
404
00:27:41,640 --> 00:27:46,200
Richard Ricci n'était pas l'homme,
en juin 2002, qui avait enlevé ma sœur.
405
00:27:49,400 --> 00:27:54,320
Mary Katherine était certaine
que ce n'était pas Richard Ricci.
406
00:27:55,880 --> 00:28:00,280
Mais pour la police,
il était le suspect numéro un.
407
00:28:01,720 --> 00:28:05,119
Mary Katherine dormait.
Elle était somnolente.
408
00:28:05,120 --> 00:28:09,120
Elle aurait fermé les yeux
pendant l'enlèvement.
409
00:28:10,680 --> 00:28:13,760
Elle ne s'est pas rendu compte
que c'était Ricci.
410
00:28:16,720 --> 00:28:19,479
Je demande à Richard du fond de mon cœur
411
00:28:19,480 --> 00:28:25,000
de prouver son innocence
ou de nous dire où est Elizabeth.
412
00:28:25,920 --> 00:28:27,079
J'ai…
413
00:28:27,080 --> 00:28:29,360
Notre famille vit un enfer,
414
00:28:30,160 --> 00:28:33,160
et j'aimerais y mettre un terme.
415
00:28:34,560 --> 00:28:37,520
24 JUILLET
416
00:28:38,240 --> 00:28:40,559
Quand ils ont parlé de Richard Ricci,
417
00:28:40,560 --> 00:28:43,680
on s'est dit que l'enquête progressait.
418
00:28:44,200 --> 00:28:48,040
Mais tout a été réduit
à néant le 24 juillet.
419
00:29:13,760 --> 00:29:17,319
{\an8}Quelqu'un a essayé d'entrer
chez la tante et de l'oncle de Liz Smart.
420
00:29:17,320 --> 00:29:19,839
{\an8}La moustiquaire a été découpée
dans la chambre
421
00:29:19,840 --> 00:29:22,320
{\an8}de la cousine d'Elizabeth, âgée de 18 ans.
422
00:29:22,960 --> 00:29:25,719
{\an8}Depuis, les enquêteurs travaillent
d'arrache-pied
423
00:29:25,720 --> 00:29:27,560
{\an8}pour trouver qui a fait ça et pourquoi.
424
00:29:28,360 --> 00:29:31,519
En arrivant sur les lieux, j'ai remarqué
425
00:29:31,520 --> 00:29:34,439
qu'il y avait deux chaises
près de la fenêtre,
426
00:29:34,440 --> 00:29:37,600
comme celle placée
contre le mur chez Elizabeth.
427
00:29:39,320 --> 00:29:41,839
La coïncidence était flagrante.
428
00:29:41,840 --> 00:29:47,999
Combien de personnes tentent
d'enlever les gens dans leur chambre ?
429
00:29:48,000 --> 00:29:51,759
Quel est le lien ?
Pourquoi notre famille ?
430
00:29:51,760 --> 00:29:55,439
Il pouvait s'agir du même coupable
utilisant le même mode opératoire,
431
00:29:55,440 --> 00:29:58,959
ou d'une autre personne
ayant connaissance de l'affaire
432
00:29:58,960 --> 00:30:00,639
et de la chaise chez Elizabeth,
433
00:30:00,640 --> 00:30:05,239
qui aurait fait une mauvaise blague
ou une imitation cruelle.
434
00:30:05,240 --> 00:30:07,399
Mais nous n'avons pas
envisagé ce scénario.
435
00:30:07,400 --> 00:30:10,439
La présence de la chaise chez Elizabeth
436
00:30:10,440 --> 00:30:12,479
n'avait jamais été rendue publique.
437
00:30:12,480 --> 00:30:16,160
Ça ne pouvait donc pas être
une mauvaise blague.
438
00:30:17,320 --> 00:30:21,960
Le fait que Richard Ricci
soit en détention à cet instant précis,
439
00:30:23,280 --> 00:30:27,120
l'affirmation de Mary Katherine
qui innocente Richard Ricci…
440
00:30:28,600 --> 00:30:31,319
Je me suis alors dit
441
00:30:31,320 --> 00:30:34,200
qu'on ne tenait pas la bonne personne.
442
00:30:38,280 --> 00:30:42,079
Richard Ricci était
un individu déconcertant.
443
00:30:42,080 --> 00:30:46,200
Il aurait pu prouver son innocence
à maintes reprises, il ne l'a jamais fait.
444
00:30:47,080 --> 00:30:49,760
Il a refusé de nous dire
pourquoi il avait tant roulé.
445
00:30:52,640 --> 00:30:56,519
On n'avait aucune
preuve incriminante contre lui,
446
00:30:56,520 --> 00:30:59,200
on voulait
à tout prix retrouver Elizabeth.
447
00:31:00,800 --> 00:31:03,959
En présence de son avocat, on lui a dit :
448
00:31:03,960 --> 00:31:08,000
"Dis-nous où tu étais
et ce que tu as fait avec la Jeep,
449
00:31:08,800 --> 00:31:12,399
"tant que ce n'est pas
un homicide ou un enlèvement,
450
00:31:12,400 --> 00:31:14,999
"tu ne seras pas poursuivi."
451
00:31:15,000 --> 00:31:17,159
Je dois inventer des conneries ?
452
00:31:17,160 --> 00:31:19,079
Non, n'invente pas de conneries.
453
00:31:19,080 --> 00:31:21,439
Alors, croyez-moi, putain !
454
00:31:21,440 --> 00:31:23,920
Il y a trop d'éléments
qui ne collent pas !
455
00:31:24,640 --> 00:31:26,960
Bordel, découvrez qui a fait ça alors !
456
00:31:27,520 --> 00:31:30,119
On lui avait proposé l'immunité,
457
00:31:30,120 --> 00:31:32,920
lui et son avocat y réfléchissaient.
458
00:31:33,960 --> 00:31:36,560
Puis j'ai reçu un appel pour m'informer
459
00:31:37,120 --> 00:31:39,439
que Richard venait
d'être transféré à l'hôpital.
460
00:31:39,440 --> 00:31:43,439
Il s'était évanoui dans sa cellule,
et c'était pas bon signe.
461
00:31:43,440 --> 00:31:45,519
Dans l'Utah, le principal suspect
462
00:31:45,520 --> 00:31:48,360
dans la disparition d'Elizabeth Smart,
14 ans, est décédé.
463
00:31:49,400 --> 00:31:53,519
Victime d'un AVC ou d'une rupture
d'anévrisme dans sa cellule.
464
00:31:53,520 --> 00:31:55,920
Quels secrets a-t-il emportés avec lui ?
465
00:32:00,400 --> 00:32:02,240
J'étais dégoûté.
466
00:32:03,720 --> 00:32:06,800
Notre principal suspect venait de mourir.
467
00:32:07,800 --> 00:32:10,160
Tout ce qu'il savait était parti avec lui.
468
00:32:11,920 --> 00:32:15,120
Il nous a laissés
dans une impasse, c'était compliqué.
469
00:32:16,680 --> 00:32:20,479
En tant que policier,
on érige un mur émotionnel,
470
00:32:20,480 --> 00:32:23,439
mais ce mur a commencé à se fissurer,
471
00:32:23,440 --> 00:32:27,960
car je m'étais trop impliqué
sur le plan émotionnel dans cette affaire.
472
00:32:30,760 --> 00:32:35,080
Cory nous a informés
de l'anévrisme de Richard.
473
00:32:36,000 --> 00:32:37,360
On était sous le choc.
474
00:32:38,640 --> 00:32:43,200
S'il lui avait fait quelque chose,
on ne le saurait jamais.
475
00:32:45,360 --> 00:32:48,120
Je disais toujours aux parents
de ne pas perdre espoir.
476
00:32:49,880 --> 00:32:52,000
Mais pour tout dire, au fond de moi…
477
00:32:54,080 --> 00:32:56,519
j'avais du mal à imaginer
478
00:32:56,520 --> 00:32:59,600
une issue heureuse pour cette affaire.
479
00:33:05,600 --> 00:33:08,719
Ça semblait une bataille perdue d'avance,
480
00:33:08,720 --> 00:33:15,280
mais j'avais l'intime conviction
qu'Elizabeth était en vie.
481
00:33:19,440 --> 00:33:22,919
Je me souviens revenir
de l'église un dimanche.
482
00:33:22,920 --> 00:33:26,400
Lois et moi, on s'est assis pour lire
les lettres qui nous parvenaient
483
00:33:27,320 --> 00:33:29,440
et on s'est endormis.
484
00:33:38,160 --> 00:33:42,920
Dans mon rêve,
Elizabeth revenait dans nos vies.
485
00:33:50,200 --> 00:33:51,680
Mon Dieu.
486
00:33:52,840 --> 00:33:55,280
C'est… c'est fini.
487
00:33:56,160 --> 00:33:58,880
Elle est là, et elle va bien.
488
00:34:00,520 --> 00:34:06,960
J'étais submergé par ce sentiment
d'euphorie en mon for intérieur.
489
00:34:11,920 --> 00:34:15,520
Si j'avais eu un vœu
à exaucer dans ma vie,
490
00:34:17,040 --> 00:34:19,760
j'aurais souhaité le retour d'Elizabeth.
491
00:34:22,600 --> 00:34:25,199
Quand j'ai pensé à elle,
492
00:34:25,200 --> 00:34:28,440
et à l'enfer qu'elle traversait,
493
00:34:29,400 --> 00:34:32,840
je me suis dit
qu'on n'avait pas le droit d'abandonner.
494
00:34:44,240 --> 00:34:46,959
Salt Lake City est la ville des mormons,
495
00:34:46,960 --> 00:34:49,560
mais il existe une contre-culture.
496
00:34:56,080 --> 00:34:59,440
À l'époque, il y avait beaucoup
de soirées clandestines.
497
00:35:01,160 --> 00:35:04,119
Vers 2002,
498
00:35:04,120 --> 00:35:07,960
il y avait une fête organisée
presque tous les week-ends.
499
00:35:09,000 --> 00:35:13,399
Il y avait de l'alcool, mais aussi
beaucoup de beuh, de thé aux psilos.
500
00:35:13,400 --> 00:35:15,600
Le LSD faisait fureur à l'époque.
501
00:35:17,840 --> 00:35:19,799
C'était une soirée normale,
502
00:35:19,800 --> 00:35:24,560
et… ces trois personnes ont débarqué.
503
00:35:26,680 --> 00:35:31,200
Un homme et deux femmes,
vêtus de toges blanches.
504
00:35:31,840 --> 00:35:36,160
Les femmes portaient un foulard,
on ne voyait que leurs yeux.
505
00:35:39,320 --> 00:35:42,320
La jeune femme avait les yeux bleu-gris.
506
00:35:53,000 --> 00:35:57,600
Après l'enlèvement de ma sœur,
j'avais très peur d'aller me coucher.
507
00:35:58,680 --> 00:36:01,799
Mon père devait venir me border.
508
00:36:01,800 --> 00:36:05,799
Pendant que je l'attendais,
je regardais des livres
509
00:36:05,800 --> 00:36:11,880
ou je me creusais la tête pour savoir
qui était le ravisseur d'Elizabeth.
510
00:36:14,520 --> 00:36:18,640
Un soir, quatre mois
après l'enlèvement d'Elizabeth,
511
00:36:20,320 --> 00:36:23,360
je feuilletais
le Livre Guinness des records.
512
00:36:30,520 --> 00:36:33,200
Et pour une raison quelconque…
513
00:36:39,280 --> 00:36:40,600
à ce moment-là…
514
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
le nom a surgi dans mon esprit…
515
00:36:52,400 --> 00:36:54,119
et j'ai tout de suite su,
516
00:36:54,120 --> 00:36:57,240
qui était entré
dans ma chambre en juin 2002.
517
00:36:58,440 --> 00:37:00,640
C'est le ravisseur d'Elizabeth.
518
00:37:04,600 --> 00:37:07,399
C'était pas rare de voir
des gens porter des toges.
519
00:37:07,400 --> 00:37:10,359
On s'habillait comme on voulait.
520
00:37:10,360 --> 00:37:12,159
"Entrez. Ça va ?
521
00:37:12,160 --> 00:37:14,120
"D'où vous sortez ?
Vous buvez un verre ?"
522
00:37:15,720 --> 00:37:19,280
L'homme a répondu :
"Moi, je bois, mais pas elles."
523
00:37:20,920 --> 00:37:25,840
Il dégageait une certaine autorité,
il prenait un air supérieur.
524
00:37:27,880 --> 00:37:32,039
Je me suis tourné vers la fille
à ma droite, la plus jeune, et j'ai dit :
525
00:37:32,040 --> 00:37:33,799
"Tu fais quoi ? Ce type est…
526
00:37:33,800 --> 00:37:39,039
"L'homme qui t'accompagne
semble un peu… autoritaire.”
527
00:37:39,040 --> 00:37:43,999
Et la femme plus âgée a dit
un truc du genre :
528
00:37:44,000 --> 00:37:47,479
"Tu n'as pas le droit de lui parler."
529
00:37:47,480 --> 00:37:51,039
Elle n'était pas commode,
alors j'ai lâché l'affaire.
530
00:37:51,040 --> 00:37:53,999
C'était pas la peine de continuer.
531
00:37:54,000 --> 00:37:55,600
Je les ai pris pour des barjots.
532
00:38:33,640 --> 00:38:34,960
SEPTEMBRE
533
00:38:35,720 --> 00:38:39,880
5 JUIN
534
00:38:40,640 --> 00:38:45,160
JOUR 1
535
00:38:53,760 --> 00:38:55,039
On commence ?
536
00:38:55,040 --> 00:38:55,960
Oui.
537
00:38:56,800 --> 00:39:01,119
Au début de l'été 2002, j'avais 14 ans.
538
00:39:01,120 --> 00:39:06,159
J'étais ravie de laisser
le collège derrière moi.
539
00:39:06,160 --> 00:39:09,200
En y repensant, c'est beaucoup…
540
00:39:10,080 --> 00:39:12,240
de bons souvenirs, des moments de joie.
541
00:39:19,920 --> 00:39:23,839
Cette nuit-là, je me souviens
avoir entendu un homme me dire :
542
00:39:23,840 --> 00:39:27,199
"J'ai un couteau sous ta gorge.
Ne fais pas de bruit.
543
00:39:27,200 --> 00:39:28,600
"Lève-toi et suis-moi."
544
00:39:30,480 --> 00:39:32,120
J'étais terrifiée.
545
00:39:33,640 --> 00:39:36,600
Allait-il me faire du mal ?
Me tuer ?
546
00:39:40,400 --> 00:39:44,360
J'espérais que mes parents se réveillent,
mais personne n'est venu.
547
00:39:48,280 --> 00:39:52,760
Il m'a fait monter dans mon jardin.
548
00:39:56,560 --> 00:39:58,439
On a suivi ce sentier,
549
00:39:58,440 --> 00:40:01,320
je me souviens m'être dit :
"Où est-ce qu'il m'emmène ?"
550
00:40:03,400 --> 00:40:07,760
J'avais peur de rater
l'occasion de m'échapper.
551
00:40:10,360 --> 00:40:14,159
Je lui ai demandé
s'il comptait me violer et me tuer,
552
00:40:14,160 --> 00:40:17,320
je me disais que c'était son intention.
553
00:40:19,040 --> 00:40:23,439
Alors… Je voulais qu'il le fasse
le plus près possible de chez moi,
554
00:40:23,440 --> 00:40:25,240
pour que mes parents me retrouvent.
555
00:40:28,240 --> 00:40:30,320
Il affichait un sourire terrifiant.
556
00:40:30,920 --> 00:40:35,120
Il m'a regardée et m'a dit : "Je vais pas
te violer et te tuer, pas tout de suite."
557
00:40:38,880 --> 00:40:43,400
Ensuite, on est arrivés
au niveau d'un bosquet…
558
00:40:47,160 --> 00:40:50,920
et une femme est sortie de la tente.
559
00:41:01,920 --> 00:41:04,560
L'homme a crié le nom de "Hephzibah",
560
00:41:05,160 --> 00:41:09,480
elle m'a rejoint
et m'a prise dans ses bras.
561
00:41:12,160 --> 00:41:15,079
Je n'avais jamais vu
une femme de cette apparence.
562
00:41:15,080 --> 00:41:21,360
Elle portait
une longue tunique et une coiffe.
563
00:41:25,680 --> 00:41:27,719
Elle a enlevé mes chaussures,
564
00:41:27,720 --> 00:41:30,240
puis elle a commencé à me laver les pieds.
565
00:41:32,360 --> 00:41:35,960
Elle a ensuite voulu défaire mon pyjama.
566
00:41:37,160 --> 00:41:39,719
Je me souviens avoir saisi les boutons,
567
00:41:39,720 --> 00:41:43,279
mais elle a dit :
"Laisse-moi faire, sinon je le ferai venir
568
00:41:43,280 --> 00:41:45,840
"et il t'arrachera tes vêtements."
569
00:41:48,840 --> 00:41:52,160
Elle m'a passé une tunique,
comme celle qu'elle portait.
570
00:41:53,240 --> 00:41:55,999
Elle a pris mon pyjama
et mes sous-vêtements,
571
00:41:56,000 --> 00:41:58,200
puis elle est sortie de la tente.
572
00:42:05,000 --> 00:42:07,080
Je me souviens m'être dit que…
573
00:42:09,240 --> 00:42:11,560
que ma fin était proche.
574
00:42:14,400 --> 00:42:15,600
J'étais en larmes.
575
00:42:17,760 --> 00:42:18,880
J'avais peur.
576
00:42:20,360 --> 00:42:23,359
Ce sont ses mots exacts.
577
00:42:23,360 --> 00:42:27,239
Il a dit : "Notre union est scellée,
tu deviens ma femme,
578
00:42:27,240 --> 00:42:30,239
"Dieu et ses anges en sont témoins."
579
00:42:30,240 --> 00:42:31,760
J'ai crié : "Non".
580
00:42:33,080 --> 00:42:35,479
Il m'a regardée et il m'a dit :
581
00:42:35,480 --> 00:42:39,080
"Si tu cries encore une fois
comme ça, je te tue.
582
00:42:39,720 --> 00:42:43,720
"S'il le faut,
je te bâillonne avec du ruban adhésif."
583
00:42:44,960 --> 00:42:48,719
J'ai essayé de lui expliquer
que ce n'était pas normal.
584
00:42:48,720 --> 00:42:51,399
Il n'avait pas le droit
de m'enlever et de m'épouser.
585
00:42:51,400 --> 00:42:54,719
Ce n'était pas légal.
Je n'avais que 14 ans.
586
00:42:54,720 --> 00:42:59,239
Il avait la même réponse à tout :
587
00:42:59,240 --> 00:43:01,920
"C'est l'heure
de consommer notre mariage."
588
00:43:05,240 --> 00:43:08,679
Je pensais qu'en essayant
de gagner du temps,
589
00:43:08,680 --> 00:43:10,480
quelqu'un viendrait me sauver.
590
00:43:15,080 --> 00:43:17,920
Mais il m'a poussée par terre.
591
00:43:18,840 --> 00:43:22,879
J'avais vécu dans l'innocence jusqu'alors.
592
00:43:22,880 --> 00:43:25,999
Je pensais qu'en me roulant sur le ventre,
593
00:43:26,000 --> 00:43:28,120
il ne pourrait pas me violer.
594
00:43:33,680 --> 00:43:35,680
Mais j'avais beau lutter,
595
00:43:37,400 --> 00:43:40,400
il a fini par me violer.
596
00:43:43,160 --> 00:43:48,120
Je me souviens de cette douleur atroce.
Je l'ai supplié d'arrêter.
597
00:43:52,920 --> 00:43:55,360
Et quand il a fini,
598
00:43:56,120 --> 00:44:01,319
il s'est levé, il a arboré un sourire,
comme si ce n'était rien pour lui,
599
00:44:01,320 --> 00:44:03,600
et il est sorti de la tente.
600
00:44:04,160 --> 00:44:08,959
Il m'a laissée par terre.
601
00:44:08,960 --> 00:44:10,799
Et je…
602
00:44:10,800 --> 00:44:15,439
Je me souviens
de cette douleur physique insupportable.
603
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
J'ai baissé les yeux
et j'ai vu du sang couler sur mes cuisses.
604
00:44:21,680 --> 00:44:24,360
Après, j'ai dû m'évanouir.
605
00:44:32,680 --> 00:44:37,640
Je me souviens ensuite sentir
quelque chose autour de mes chevilles.
606
00:44:38,920 --> 00:44:42,639
Je l'ai supplié de ne pas m'enchaîner,
607
00:44:42,640 --> 00:44:44,439
que je ne m'enfuirais pas.
608
00:44:44,440 --> 00:44:46,839
Il m'a dit :
"Je sais que tu t'enfuiras pas,
609
00:44:46,840 --> 00:44:49,200
"mais au moins, tu ne seras pas tentée."
610
00:44:53,080 --> 00:44:57,320
Mon ravisseur…
avait des airs de Raspoutine.
611
00:44:59,920 --> 00:45:03,919
Il a dit qu'il s'appelait
Emmanuel David Isaiah.
612
00:45:03,920 --> 00:45:08,880
Et la femme s'appelait
Hephzibah Eladah Isaiah.
613
00:45:09,640 --> 00:45:14,279
Ils avaient leurs propres Écritures.
614
00:45:14,280 --> 00:45:17,559
{\an8}LE LIVRE D'EMMANUEL DAVID ISAIAH
615
00:45:17,560 --> 00:45:22,240
Il m'a dit que Dieu leur avait ordonné
d'enlever sept jeunes filles.
616
00:45:23,840 --> 00:45:25,720
J'étais la première des sept.
617
00:45:27,800 --> 00:45:32,600
Il a dit que ma sœur finirait
par devenir l'une de ses épouses.
618
00:45:35,640 --> 00:45:37,480
Ou ma cousine Olivia.
619
00:45:38,800 --> 00:45:41,800
J'étais horrifiée.
620
00:45:45,400 --> 00:45:48,200
Je me demandais
si ma famille était réveillée.
621
00:45:49,440 --> 00:45:51,480
S'ils avaient remarqué mon absence.
622
00:45:52,000 --> 00:45:55,080
Je me demandais où étaient
les autres élèves de ma classe.
623
00:45:56,200 --> 00:45:59,240
J'avais reçu
une éducation très religieuse.
624
00:45:59,920 --> 00:46:05,480
On m'avait bien inculqué
la notion d'abstinence avant le mariage.
625
00:46:07,760 --> 00:46:12,319
Mais personne ne m'avait parlé
de la différence entre
626
00:46:12,320 --> 00:46:17,520
le sexe consentant et intime,
par opposition à un viol.
627
00:46:21,240 --> 00:46:23,079
J'avais honte.
628
00:46:23,080 --> 00:46:25,240
Je me sentais souillée.
629
00:46:26,400 --> 00:46:29,919
Si ma famille savait
ce qui m'était arrivé,
630
00:46:29,920 --> 00:46:31,799
voudraient-ils quand même me voir ?
631
00:46:31,800 --> 00:46:34,720
Il valait peut-être mieux
qu'on me retrouve pas.
632
00:46:42,840 --> 00:46:45,319
Les autorités ont lancé
une chasse à l'homme.
633
00:46:45,320 --> 00:46:48,319
Des milliers de volontaires
cherchent la jeune fille.
634
00:46:48,320 --> 00:46:49,639
Debbie Norris a organisé…
635
00:46:49,640 --> 00:46:53,999
Au fil du temps, Emmanuel rapportait
des articles de journaux
636
00:46:54,000 --> 00:46:56,239
ou des avis de disparition.
637
00:46:56,240 --> 00:46:58,679
Je me souviens l'avoir entendu dire :
638
00:46:58,680 --> 00:47:00,759
"Tout Salt Lake City te cherche.
639
00:47:00,760 --> 00:47:04,519
"On voit ton visage
à chaque fenêtre de la ville.
640
00:47:04,520 --> 00:47:08,920
"Mais ils ne te trouveront jamais,
car je te tiens."
641
00:47:13,000 --> 00:47:15,839
Mais un jour,
je me souviens tout d'un coup
642
00:47:15,840 --> 00:47:17,959
avoir entendu mon nom au loin.
643
00:47:17,960 --> 00:47:19,160
Elizabeth !
644
00:47:20,040 --> 00:47:23,600
C'était lointain,
mais je l'entendais encore.
645
00:47:28,760 --> 00:47:32,480
Emmanuel m'a fait entrer
dans la tente et a sorti son couteau.
646
00:47:34,280 --> 00:47:36,319
"Si quelqu'un vient dans ce camp,
647
00:47:36,320 --> 00:47:40,200
"je les tuerai avec ce couteau
et ce sera ta faute."
648
00:47:46,920 --> 00:47:49,080
J'ai entendu mon nom quelques fois.
649
00:47:49,960 --> 00:47:52,800
Puis ça s'est estompé
et je ne l'ai plus entendu.
650
00:48:06,680 --> 00:48:11,360
Il lui arrivait souvent
de me violer pendant que je dormais.
651
00:48:13,920 --> 00:48:16,920
Je n'avais jamais tenu
la main d'un garçon,
652
00:48:17,520 --> 00:48:21,240
et je me suis retrouvée
à me faire violer plusieurs fois par jour.
653
00:48:26,440 --> 00:48:30,080
Après, il priait pendant 45 minutes.
654
00:48:31,800 --> 00:48:36,160
Il se servait de Dieu comme excuse
pour justifier ses actes.
655
00:48:38,200 --> 00:48:43,880
Mais plus que tout, il adorait le pouvoir.
Il aimait sentir qu'il avait le contrôle.
656
00:48:47,560 --> 00:48:49,920
Chaque jour, il m'humiliait.
657
00:48:50,520 --> 00:48:53,240
Et la femme, Hephzibah,
elle l'encourageait.
658
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Quand il m'a emmenée
à la source où on puisait l'eau,
659
00:48:58,600 --> 00:49:02,600
il me tenait avec une chaîne
et il me promenait comme un chien.
660
00:49:05,240 --> 00:49:10,240
On me forçait à boire
des bières jusqu'à en vomir.
661
00:49:11,040 --> 00:49:14,360
Il me laissait là,
face contre terre, dans mon propre vomi.
662
00:49:17,600 --> 00:49:19,399
Il me menaçait souvent,
663
00:49:19,400 --> 00:49:24,320
si je ne me soumettais pas à sa volonté,
664
00:49:24,920 --> 00:49:26,519
il me tuerait.
665
00:49:26,520 --> 00:49:30,280
Et si ce n'était pas moi,
ce serait ma famille.
666
00:49:34,240 --> 00:49:37,320
Je me demandais toujours
ce que ma famille faisait.
667
00:49:40,760 --> 00:49:45,879
J'imaginais ma mère conduire
dans le quartier à ma recherche,
668
00:49:45,880 --> 00:49:48,559
dans son break doré.
669
00:49:48,560 --> 00:49:49,920
Bonjour, Edward.
670
00:49:51,360 --> 00:49:54,880
Quand je pensais à mon père,
il avait toujours eu un petit…
671
00:49:55,480 --> 00:49:57,879
Je ne sais pas, un éclat dans les yeux.
672
00:49:57,880 --> 00:50:01,840
J'avais toujours eu l'impression
d'être spéciale à ses yeux.
673
00:50:05,720 --> 00:50:08,360
J'essayais de me souvenir de tout.
674
00:50:09,560 --> 00:50:13,440
D'immortaliser ces souvenirs
avec eux dans ma tête.
675
00:50:22,280 --> 00:50:27,040
J'ai compris que ça valait
le coup de survivre.
676
00:50:35,920 --> 00:50:36,760
5 JUIN
677
00:50:38,600 --> 00:50:40,159
12 OCTOBRE
678
00:50:40,160 --> 00:50:42,399
{\an8}4 MOIS APRÈS L'ENLÈVEMENT
679
00:50:42,400 --> 00:50:45,359
Lois et moi étions sortis pour la soirée.
680
00:50:45,360 --> 00:50:46,800
Et à notre retour,
681
00:50:47,960 --> 00:50:51,440
Mary Katherine a dit :
"Je crois savoir qui c'est."
682
00:50:56,760 --> 00:50:59,880
Et elle a dit : "C'était Emmanuel."
683
00:51:00,880 --> 00:51:03,920
Et j'ai dit : "Emmanuel" ?
684
00:51:06,160 --> 00:51:07,480
Ed m'appelle.
685
00:51:08,320 --> 00:51:11,200
"Tu vas pas le croire.
Mary Katherine sait qui c'est."
686
00:51:12,360 --> 00:51:13,640
Emmanuel.
687
00:51:14,600 --> 00:51:17,680
Et j'ai dit : "Bon, d'accord.
Qui est Emmanuel ?"
688
00:51:20,080 --> 00:51:23,959
Tu dis l'avoir vu dans la rue.
Tu sais quelle rue ?
689
00:51:23,960 --> 00:51:28,800
Dans le centre-ville.
Là où il y a plein de sans-abris.
690
00:51:30,240 --> 00:51:34,280
L'année précédente,
Lois avait emmené les enfants en ville.
691
00:51:34,840 --> 00:51:37,399
Ils avaient vu un sans-abri
692
00:51:37,400 --> 00:51:39,959
qui prêchait la bonne parole.
693
00:51:39,960 --> 00:51:42,760
Quand as-tu revu cet homme ?
694
00:51:43,720 --> 00:51:45,720
Sûrement quand il est venu chez nous.
695
00:51:47,440 --> 00:51:51,359
Lois lui avait donné ma carte
si jamais il avait besoin de travail.
696
00:51:51,360 --> 00:51:54,000
Cet homme m'a aidé
pour les travaux de la maison.
697
00:51:57,480 --> 00:52:00,399
C'était une révélation.
698
00:52:00,400 --> 00:52:03,879
Vous parlez d'une bonne nouvelle.
On avait une piste.
699
00:52:03,880 --> 00:52:07,760
Emmanuel était l'homme
qui était dans ta chambre ?
700
00:52:08,640 --> 00:52:10,960
Je ne suis pas sûre.
C'est possible.
701
00:52:13,000 --> 00:52:15,480
Tu n'es pas sûre, mais c'est possible ?
702
00:52:16,160 --> 00:52:18,079
Mary Katherine a été réinterrogée.
703
00:52:18,080 --> 00:52:21,679
Mais pour tout dire,
les enquêteurs étaient dubitatifs
704
00:52:21,680 --> 00:52:26,200
quant au fait
qu'Emmanuel soit le ravisseur.
705
00:52:27,920 --> 00:52:31,639
Un témoignage basé
sur la voix est une preuve,
706
00:52:31,640 --> 00:52:34,319
mais pas une preuve tangible.
707
00:52:34,320 --> 00:52:37,119
Emmanuel n'avait été
en contact avec la famille
708
00:52:37,120 --> 00:52:40,519
que quelques heures, des mois auparavant.
709
00:52:40,520 --> 00:52:43,880
Ce témoignage a donc été mis en doute.
710
00:52:44,400 --> 00:52:46,399
{\an8}On ne sait pas qui Mary Katherine a vu,
711
00:52:46,400 --> 00:52:48,600
{\an8}ni si elle sait elle-même qui elle a vu.
712
00:52:49,280 --> 00:52:51,919
C'est un nom sorti de nulle part,
713
00:52:51,920 --> 00:52:55,560
censé faire avancer l'enquête,
mais il n'en est rien.
714
00:52:57,400 --> 00:53:02,359
Nom de Dieu, que vous faut-il de plus ?
715
00:53:02,360 --> 00:53:07,519
Cette enfant était présente
au moment des faits,
716
00:53:07,520 --> 00:53:11,159
elle a vu sa sœur se faire enlever,
717
00:53:11,160 --> 00:53:15,200
elle ose s'exprimer et dire :
"Je pense que c'est lui."
718
00:53:17,880 --> 00:53:20,720
Moi, je n'étais pas convaincu.
719
00:53:21,760 --> 00:53:25,480
Emmanuel n'apparaissait
dans aucune liste des suspects potentiels.
720
00:53:26,360 --> 00:53:28,639
Il était passé chez eux trois heures
721
00:53:28,640 --> 00:53:31,000
sans même revenir pour être payé.
722
00:53:32,080 --> 00:53:34,800
Mais on a tout de même suivi la piste.
723
00:53:36,600 --> 00:53:39,680
Ça pouvait nous mener à Elizabeth.
724
00:53:45,160 --> 00:53:47,520
La police a fait venir une portraitiste,
725
00:53:48,120 --> 00:53:52,200
on parlait de son apparence,
726
00:53:53,560 --> 00:53:56,520
et elle dessinait pendant qu'on parlait.
727
00:53:57,720 --> 00:54:01,119
J'avais bon espoir
qu'avec ce portrait-robot,
728
00:54:01,120 --> 00:54:03,360
on retrouverait Emmanuel.
729
00:54:04,360 --> 00:54:09,880
Diffuser l'information
au public était primordial.
730
00:54:12,200 --> 00:54:14,400
Oui, on progresse.
731
00:54:15,280 --> 00:54:16,960
Trouvons cet individu.
732
00:54:18,240 --> 00:54:19,680
La police a refusé.
733
00:54:21,840 --> 00:54:23,680
Interdiction d'afficher ça.
734
00:54:24,440 --> 00:54:27,679
De notre point de vue,
si on rendait ça public,
735
00:54:27,680 --> 00:54:30,560
ça aurait fait fuir le coupable.
736
00:54:32,360 --> 00:54:36,480
Mais on avait un nom et un portrait-robot.
737
00:54:37,120 --> 00:54:41,680
{\an8}Il était de taille moyenne, mince,
cheveux bruns, rasé de près.
738
00:54:43,760 --> 00:54:45,559
NOVEMBRE
739
00:54:45,560 --> 00:54:46,719
OCTOBRE
740
00:54:46,720 --> 00:54:47,919
SEPTEMBRE
741
00:54:47,920 --> 00:54:49,720
AOÛT
742
00:54:50,280 --> 00:54:53,600
Emmanuel et Hephzibah ont eu
une grosse dispute.
743
00:54:54,760 --> 00:54:58,759
Elle était furieuse qu'il aille
en ville profiter de la nourriture
744
00:54:58,760 --> 00:55:03,160
alors qu'on était coincées,
cachées dans la montagne, affamées.
745
00:55:04,040 --> 00:55:09,480
La décision a été prise d'aller
tous les trois à Salt Lake City.
746
00:55:12,560 --> 00:55:16,560
C'était l'occasion d'être reconnue.
Voire de m'échapper.
747
00:55:22,520 --> 00:55:25,680
En descendant, j'ai vu des gens.
748
00:55:27,240 --> 00:55:29,680
Allais-je enfin être sauvée ?
749
00:55:31,160 --> 00:55:34,199
Mais si je me promenais en montagne,
750
00:55:34,200 --> 00:55:37,520
et que je croisais trois personnes
à l'allure étrange…
751
00:55:39,640 --> 00:55:42,600
Je ne m'arrêterais pas
pour leur dire bonjour.
752
00:55:45,240 --> 00:55:49,320
L'idée de pleurer m'a traversé l'esprit.
753
00:55:49,960 --> 00:55:52,279
Mais j'avais 14 ans.
754
00:55:52,280 --> 00:55:56,480
J'avais été maltraitée pendant des mois.
755
00:55:58,040 --> 00:56:02,920
Quand je désobéissais, j'étais violée.
On me privait de nourriture.
756
00:56:03,880 --> 00:56:09,320
Pour retrouver ma liberté,
je devais être sûre de mon coup.
757
00:56:14,440 --> 00:56:18,080
On a fini par descendre de la montagne.
758
00:56:19,160 --> 00:56:21,599
Je savais exactement où on était.
759
00:56:21,600 --> 00:56:24,680
Je connaissais le coin par cœur.
760
00:56:25,800 --> 00:56:28,880
Je savais combien de temps
il fallait pour rentrer chez moi.
761
00:56:30,680 --> 00:56:32,720
Je pouvais y aller à pied, en courant.
762
00:56:38,360 --> 00:56:41,880
Mais j'avais été absente
depuis si longtemps.
763
00:56:45,360 --> 00:56:48,480
J'avais l'impression de voir
à travers un autre corps.
764
00:56:50,240 --> 00:56:53,640
J'étais comme dans un monde parallèle.
765
00:56:57,040 --> 00:57:00,800
Je marchais
dans un lieu censé être très sûr…
766
00:57:04,080 --> 00:57:08,040
désormais devenu dangereux.
767
00:57:12,600 --> 00:57:16,960
On est allés à la bibliothèque
pour regarder des cartes.
768
00:57:20,560 --> 00:57:24,760
Et tout d'un coup,
un homme s'est approché de nous.
769
00:57:26,920 --> 00:57:30,760
"Brigade criminelle,
j'ai quelques questions à vous poser.
770
00:57:33,000 --> 00:57:37,039
"Je dois vérifier que cette fille
n'est pas celle qu'on recherche.
771
00:57:37,040 --> 00:57:38,120
"Je peux la voir ?"
772
00:57:41,360 --> 00:57:43,439
Emmanuel a dit : "Désolé, mais non.
773
00:57:43,440 --> 00:57:46,960
"Ce serait contraire à notre foi,
à notre religion.
774
00:57:47,480 --> 00:57:52,479
"Les seules personnes autorisées
à la voir sont son futur mari.
775
00:57:52,480 --> 00:57:54,240
"Et moi, son père."
776
00:57:56,800 --> 00:57:58,800
J'ai eu envie de crier.
777
00:57:59,920 --> 00:58:02,600
Mais Hephzibah m'a attrapé la jambe.
778
00:58:11,120 --> 00:58:13,960
Et l'enquêteur a fini par…
779
00:58:16,000 --> 00:58:17,480
être convaincu.
780
00:58:20,480 --> 00:58:24,799
Je n'ai pas eu le courage de crier.
781
00:58:24,800 --> 00:58:28,720
Ma bouée de sauvetage… avait disparu.
782
00:58:34,640 --> 00:58:38,479
Après la rencontre avec l'enquêteur
de la brigade criminelle,
783
00:58:38,480 --> 00:58:43,080
Emmanuel nous a ramenées
vite fait dans la montagne.
784
00:58:43,880 --> 00:58:48,720
Il était… très stressé.
785
00:58:50,560 --> 00:58:55,320
Il avait pris sa décision.
On devait quitter Salt Lake City.
786
00:58:59,720 --> 00:59:05,119
En quittant la ville,
j'ai pensé à ma petite sœur.
787
00:59:05,120 --> 00:59:09,240
Que faisait-elle ? Où était-elle ?
Dormait-elle encore dans notre lit ?
788
00:59:12,400 --> 00:59:14,999
Je n'allais peut-être plus
revoir ma famille.
789
00:59:15,000 --> 00:59:19,320
Je n'allais plus revenir ici.
Plus jamais…
790
00:59:20,680 --> 00:59:22,840
J'allais sûrement y rester.
791
00:59:24,960 --> 00:59:27,119
Je voulais juste leur dire
792
00:59:27,120 --> 00:59:31,080
que j'étais encore en vie,
de ne pas arrêter de me chercher.
793
00:59:32,280 --> 00:59:33,839
OCTOBRE
794
00:59:33,840 --> 00:59:35,359
NOVEMBRE
795
00:59:35,360 --> 00:59:36,480
DÉCEMBRE
796
00:59:37,040 --> 00:59:40,040
Maman et papa ont été merveilleux
avec nous.
797
00:59:41,160 --> 00:59:43,480
Si compréhensifs et attentionnés.
798
00:59:44,520 --> 00:59:47,319
Noël 2002,
799
00:59:47,320 --> 00:59:51,800
tout le monde essayait
de faire bonne figure.
800
00:59:52,480 --> 00:59:57,000
Ma mère faisait de son mieux
pour que tout soit normal.
801
00:59:57,480 --> 01:00:01,400
Mais j'étais persuadée
qu'on n'allait plus jamais la revoir.
802
01:00:03,360 --> 01:00:07,679
Bientôt six mois depuis la disparition
d'Elizabeth Smart, âgée de 14 ans,
803
01:00:07,680 --> 01:00:10,239
à Salt Lake City, dans l'Utah.
804
01:00:10,240 --> 01:00:15,600
Un jour, au temple,
j'ai entendu quelqu'un dire :
805
01:00:17,000 --> 01:00:18,600
"Ed Smart délire.
806
01:00:19,360 --> 01:00:22,079
"Il croit qu'elle est encore en vie."
807
01:00:22,080 --> 01:00:25,759
Avez-vous l'impression
que l'enquête est au point mort ?
808
01:00:25,760 --> 01:00:29,520
Non, pas du tout.
Elle n'est pas au point mort.
809
01:00:32,240 --> 01:00:34,119
Fin 2002,
810
01:00:34,120 --> 01:00:38,680
on m'a proposé un poste de chef
de la police à Ketchum, dans l'Idaho.
811
01:00:42,120 --> 01:00:43,319
J'ai dit à Ed et Lois,
812
01:00:43,320 --> 01:00:46,040
que ça me fendait le cœur
de lâcher l'enquête.
813
01:00:48,040 --> 01:00:52,199
Dans l'Idaho, je rentrais chez moi,
et j'allumais mon ordinateur,
814
01:00:52,200 --> 01:00:55,599
et je me penchais sur ces pistes,
815
01:00:55,600 --> 01:01:00,240
dans l'espoir de trouver
un élément qui nous aurait échappé.
816
01:01:02,480 --> 01:01:04,240
C'était une obsession.
817
01:01:05,080 --> 01:01:06,639
Cette affaire me hantait.
818
01:01:06,640 --> 01:01:11,520
J'avais peur d'emporter cette affaire
non résolue dans ma tombe.
819
01:01:15,080 --> 01:01:18,039
Heureusement, la famille
allait faire tout son possible
820
01:01:18,040 --> 01:01:19,560
pour retrouver Elizabeth.
821
01:01:22,640 --> 01:01:24,519
Avec la mort de Richard Ricci,
822
01:01:24,520 --> 01:01:28,520
l'enquête dans l'enlèvement
d'Elizabeth Smart semble au point mort.
823
01:01:29,600 --> 01:01:34,599
La police avait mobilisé
plus d'hommes que jamais
824
01:01:34,600 --> 01:01:37,199
pour retrouver Elizabeth,
825
01:01:37,200 --> 01:01:40,080
ils en avaient marre
et pensaient tenir le coupable.
826
01:01:41,280 --> 01:01:42,600
{\an8}Richard Ricci.
827
01:01:45,160 --> 01:01:49,440
On voulait tous bondir
de nos chaises et hurler :
828
01:01:50,200 --> 01:01:51,880
" Et Emmanuel, alors ?"
829
01:01:53,680 --> 01:01:58,119
La personne qui était présente
dans la chambre affirme
830
01:01:58,120 --> 01:02:00,520
que ce n'est pas Richard Ricci.
831
01:02:01,960 --> 01:02:03,520
Pour elle, c'est Emmanuel.
832
01:02:04,600 --> 01:02:06,880
On veut le retrouver.
833
01:02:08,720 --> 01:02:11,519
En huit mois, malgré tous nos désaccords,
834
01:02:11,520 --> 01:02:15,280
on n'avait jamais été
à l'encontre des autorités.
835
01:02:16,280 --> 01:02:19,480
Notre famille n'allait pas compter
sur la police.
836
01:02:20,000 --> 01:02:21,719
C'était notre meilleure piste.
837
01:02:21,720 --> 01:02:26,279
Du nouveau dans l'affaire
de l'enlèvement d'Elizabeth Smart.
838
01:02:26,280 --> 01:02:31,079
Je sais au plus profond
de moi-même que quelqu'un
839
01:02:31,080 --> 01:02:33,639
sait forcément quelque chose.
840
01:02:33,640 --> 01:02:35,560
On a publié le portrait-robot.
841
01:02:36,560 --> 01:02:38,600
Bien sûr, ça a suscité des réactions.
842
01:02:41,240 --> 01:02:44,439
Il suffit d'une personne
en possession d'une information
843
01:02:44,440 --> 01:02:46,360
pour mettre un terme à tout ça.
844
01:02:48,480 --> 01:02:51,079
Quelques jours
après la conférence de presse,
845
01:02:51,080 --> 01:02:55,679
un homme m'a appelé pour me dire
qu'il pensait savoir qui était Emmanuel.
846
01:02:55,680 --> 01:02:59,280
Il avait vu le portrait-robot
dans le Deseret News.
847
01:02:59,800 --> 01:03:01,560
Il en avait eu des frissons.
848
01:03:04,080 --> 01:03:08,280
Selon lui, il était possible
que ce soit son beau-frère.
849
01:03:17,680 --> 01:03:22,119
À mon avis, je serais très surpris
qu'il y soit pour quelque chose.
850
01:03:22,120 --> 01:03:25,040
Mais… il est assez cinglé pour…
851
01:03:26,760 --> 01:03:30,279
que ce soit une possibilité.
852
01:03:30,280 --> 01:03:36,480
Je sais qu'il a une tente
quelque part dans la montagne.
853
01:03:38,080 --> 01:03:42,119
Mais il n'a jamais dit
à personne où elle était.
854
01:03:42,120 --> 01:03:43,239
Je vois.
855
01:03:43,240 --> 01:03:45,879
S'il est impliqué dans cette affaire,
856
01:03:45,880 --> 01:03:48,640
c'est fort probable
qu'elle soit encore en vie.
857
01:03:52,040 --> 01:03:53,160
Une folie.
858
01:03:54,440 --> 01:03:59,000
On tenait le suspect principal
et on allait retrouver cet enfoiré.
859
01:04:01,200 --> 01:04:05,199
Tous ses propos tenaient la route.
860
01:04:05,200 --> 01:04:07,400
Tom lui a demandé d'envoyer une photo.
861
01:04:12,720 --> 01:04:15,359
Voici Emmanuel.
862
01:04:15,360 --> 01:04:17,400
Brian David Mitchell.
863
01:04:25,360 --> 01:04:26,280
On m'a appelé.
864
01:04:27,440 --> 01:04:30,359
J'ai recherché
qui était Brian David Mitchell.
865
01:04:30,360 --> 01:04:32,359
Et par hasard, j'ai découvert
866
01:04:32,360 --> 01:04:35,919
qu'il avait été arrêté pour vol
de bière dans un Albertsons.
867
01:04:35,920 --> 01:04:39,639
Heureusement,
ils l'avaient photographié au Polaroïd
868
01:04:39,640 --> 01:04:41,760
lors de son arrestation.
869
01:04:46,400 --> 01:04:51,520
Il était habillé
en pasteur fondamentaliste itinérant.
870
01:04:54,000 --> 01:04:56,800
Il portait une longue tunique
et avait une grosse barbe.
871
01:04:59,080 --> 01:05:02,319
Le plus frappant dans cette photo,
872
01:05:02,320 --> 01:05:05,640
c'est qu'elle a été prise pendant
qu'Elizabeth était portée disparue.
873
01:05:07,480 --> 01:05:10,440
La police l'avait arrêté
et elle l'a libéré.
874
01:05:12,440 --> 01:05:14,840
C'était rageant au possible.
875
01:05:16,560 --> 01:05:20,159
Quand j'ai vu sa photo, je l'ai reconnu.
876
01:05:20,160 --> 01:05:23,000
Je l'avais souvent vu mendier.
877
01:05:23,560 --> 01:05:27,879
Il était toujours avec une femme
qui tenait une poupée,
878
01:05:27,880 --> 01:05:29,880
c'était bizarre.
879
01:05:33,560 --> 01:05:37,919
J'ai rédigé un prospectus
à distribuer en ville.
880
01:05:37,920 --> 01:05:42,200
Avec des photos de lui, j'ai écrit :
"Recherché pour interrogatoire."
881
01:05:44,680 --> 01:05:47,360
La famille avait retrouvé espoir.
882
01:05:49,680 --> 01:05:52,360
Déterminée comme jamais
à retrouver ce type.
883
01:05:54,760 --> 01:05:58,319
Les pistes ont commencé à affluer,
on a retracé les mouvements de Brian
884
01:05:58,320 --> 01:06:00,840
de ces deux dernières années.
885
01:06:03,920 --> 01:06:06,960
Il avait épousé une certaine Wanda Barzee.
886
01:06:09,560 --> 01:06:13,680
Ils avaient parcouru
les États-Unis à pied,
887
01:06:14,200 --> 01:06:17,080
à prêcher l'évangile
selon leur interprétation.
888
01:06:20,200 --> 01:06:22,880
Il se prenait pour un prophète de Dieu.
889
01:06:23,440 --> 01:06:28,240
Ces dernières années, il était parti
en vrille et était devenu violent.
890
01:06:30,440 --> 01:06:33,560
L'ex-femme de Brian Mitchell a appelé,
891
01:06:34,720 --> 01:06:38,920
et on a discuté de Brian
pendant deux heures.
892
01:06:41,600 --> 01:06:44,080
On a découvert qu'il était dangereux.
893
01:06:46,880 --> 01:06:49,079
Elle avait la phobie des souris,
894
01:06:49,080 --> 01:06:51,919
donc il a en a tué plein
et il les a cuites.
895
01:06:51,920 --> 01:06:54,480
Elle a alors découvert
toutes ces souris mortes.
896
01:06:56,000 --> 01:07:00,400
Il avait aussi été accusé
d'abus sexuel sur des enfants.
897
01:07:04,960 --> 01:07:08,680
C'était déchirant d'imaginer
l'enfer que vivait Elizabeth.
898
01:07:09,600 --> 01:07:12,319
Nous n'avions qu'un seul but en tête :
899
01:07:12,320 --> 01:07:15,080
retrouver Elizabeth et la ramener.
900
01:07:18,680 --> 01:07:22,319
La traque était lancée.
Pas de pitié.
901
01:07:22,320 --> 01:07:23,880
On allait le choper.
902
01:07:24,840 --> 01:07:27,399
On a distribué ces prospectus,
903
01:07:27,400 --> 01:07:33,079
et une de mes filles a dit
que des amis avaient vu ces gens bizarres
904
01:07:33,080 --> 01:07:35,280
dans un restaurant buffet, Souper Salad.
905
01:07:37,280 --> 01:07:40,840
On y est allés,
et on a parlé à une serveuse.
906
01:07:42,240 --> 01:07:45,679
"On pense que cette personne
a enlevé Elizabeth."
907
01:07:45,680 --> 01:07:47,959
Et elle a dit : "Oui, les dévots de Jésus.
908
01:07:47,960 --> 01:07:51,320
"Ils sont venus ici tous les trois.
909
01:07:54,600 --> 01:07:56,360
"Une fille était avec eux."
910
01:07:58,480 --> 01:07:59,840
Elle était voilée,
911
01:08:00,760 --> 01:08:04,120
mais pour manger,
elle devait le retirer un peu.
912
01:08:05,280 --> 01:08:09,680
Et elle a dit "Tom…
Je crois que c'était Elizabeth."
913
01:08:10,760 --> 01:08:15,320
J'ai eu l'impression
d'avoir été frappé par la foudre.
914
01:08:16,480 --> 01:08:20,080
Je suis tombé à genoux.
Elle était en vie.
915
01:08:28,120 --> 01:08:31,040
Le public est la meilleure ressource.
916
01:08:33,640 --> 01:08:36,920
Beaucoup de monde l'avait vu.
917
01:08:40,000 --> 01:08:42,080
Ils étaient passés à une soirée.
918
01:08:44,680 --> 01:08:46,600
Ça me glace le sang d'y penser.
919
01:08:47,280 --> 01:08:49,840
On ne s'attend jamais à un enlèvement.
920
01:08:51,320 --> 01:08:56,480
Je me suis senti con.
Je n'avais rien vu.
921
01:08:59,160 --> 01:09:01,640
On voyait la lumière au bout du tunnel.
922
01:09:03,640 --> 01:09:05,760
Elle est là, et elle est en vie.
923
01:09:09,240 --> 01:09:13,640
Mais personne n'avait vu Emmanuel
depuis octobre.
924
01:09:22,520 --> 01:09:25,999
MARS 2003
925
01:09:26,000 --> 01:09:29,600
NEUF MOIS APRÈS L'ENLÈVEMENT
926
01:09:31,840 --> 01:09:37,840
Ils avaient choisi un endroit
près de San Diego, Lakeside.
927
01:09:39,040 --> 01:09:43,200
Je suis restée prisonnière
dans ce camp un certain temps.
928
01:09:50,360 --> 01:09:52,240
Se faire violer, c'était horrible.
929
01:09:53,600 --> 01:09:57,640
Mais parfois, je me demandais
si l'écouter parler n'était pas pire.
930
01:10:00,920 --> 01:10:04,599
Il disait sans arrêt
que c'était un homme exceptionnel,
931
01:10:04,600 --> 01:10:09,919
que c'était difficile de faire ça,
et que dans d'autres circonstances,
932
01:10:09,920 --> 01:10:13,319
ses actes étaient condamnables,
que ça ne dépendait pas de sa volonté,
933
01:10:13,320 --> 01:10:15,960
qu'il obéissait à la volonté de Dieu.
934
01:10:19,280 --> 01:10:23,359
Un soir, il a commencé à parler
des endroits où ils comptaient aller,
935
01:10:23,360 --> 01:10:27,879
des villes comme New York, Boston,
loin de l'ouest.
936
01:10:27,880 --> 01:10:32,119
Je me souviens d'être assise
à les écouter parler de ça,
937
01:10:32,120 --> 01:10:36,480
et de me dire
que si on allait dans une grande ville,
938
01:10:37,160 --> 01:10:39,360
on ne me retrouverait jamais.
939
01:10:42,400 --> 01:10:44,680
Alors, je suis intervenue.
940
01:10:46,320 --> 01:10:48,600
"Mon intuition…
941
01:10:49,320 --> 01:10:53,680
"me dit… que…
942
01:10:54,920 --> 01:10:57,560
"notre destin est
de retourner à Salt Lake City.
943
01:10:59,000 --> 01:11:03,120
"Je sais que Dieu ne s'adresse pas à moi,
944
01:11:03,720 --> 01:11:06,359
"mais si vous lui demandez,
945
01:11:06,360 --> 01:11:09,719
"il vous dira si nous sommes
sur la bonne voie ou non,
946
01:11:09,720 --> 01:11:16,680
"car vous êtes son serviteur
et son prophète."
947
01:11:19,000 --> 01:11:22,280
Il s'est tourné vers moi : "Oh, je vois…
948
01:11:23,160 --> 01:11:26,359
"Dieu commence enfin
à travailler avec toi.
949
01:11:26,360 --> 01:11:29,800
"Maintenant que tu reconnais
que tu n'es rien,
950
01:11:31,560 --> 01:11:33,680
"notre destin est
de retourner à Salt Lake."
951
01:11:34,600 --> 01:11:37,439
12 MARS
952
01:11:37,440 --> 01:11:41,359
Si vous nous aidez
à trouver Brian David Mitchell,
953
01:11:41,360 --> 01:11:45,720
appelez-nous au 1-800-CRIME-TV.
954
01:11:48,720 --> 01:11:53,680
On est descendus du bus
à Sandy, au sud de Salt Lake City.
955
01:11:55,160 --> 01:11:56,600
J'étais déguisée,
956
01:11:57,160 --> 01:12:01,280
Emmanuel m'a dit qu'il devait
me ramener dans la montagne.
957
01:12:02,120 --> 01:12:06,400
Je n'allais plus jamais
redescendre en ville.
958
01:12:08,880 --> 01:12:09,919
Police-secours.
959
01:12:09,920 --> 01:12:14,040
Qui dois-je appeler si je pense avoir vu
Emmanuel, l'homme recherché ?
960
01:12:18,280 --> 01:12:22,080
En 2003, j'étais sergent
de patrouille pour la police de Sandy.
961
01:12:23,280 --> 01:12:26,759
Un dispatcheur a annoncé qu'un témoin
962
01:12:26,760 --> 01:12:29,359
aurait vu Elizabeth Smart
963
01:12:29,360 --> 01:12:31,480
avec trois personnes sur State Street.
964
01:12:33,400 --> 01:12:36,519
On a reçu de nombreux appels,
au cours des derniers mois,
965
01:12:36,520 --> 01:12:38,639
mais ça n'avait rien donné.
966
01:12:38,640 --> 01:12:43,280
Pour être honnête, j'étais très…
dubitatif, je n'y croyais pas.
967
01:12:45,040 --> 01:12:47,120
On marchait sur le trottoir.
968
01:12:49,520 --> 01:12:52,159
Une voiture de police
s'est arrêtée à côté de nous.
969
01:12:52,160 --> 01:12:54,480
D'autres voitures de police sont arrivées.
970
01:12:56,760 --> 01:13:00,160
Les policiers ont commencé
à interroger mes ravisseurs.
971
01:13:00,920 --> 01:13:03,960
Aucun d'eux n'avait de pièce d'identité.
972
01:13:05,120 --> 01:13:06,920
Ce sont des messagers de Dieu.
973
01:13:08,560 --> 01:13:12,920
La fille portait un déguisement,
sa perruque était hideuse.
974
01:13:13,920 --> 01:13:17,440
Ses réponses n'avaient aucun sens.
Son stress était palpable.
975
01:13:17,960 --> 01:13:20,959
On a fait venir
la plus jeune femme à cet endroit,
976
01:13:20,960 --> 01:13:24,400
on les a séparés, ils étaient
à dix mètres l'un de l'autre.
977
01:13:25,640 --> 01:13:29,080
Ce policier n'arrêtait pas
de me poser des questions.
978
01:13:29,680 --> 01:13:32,279
"Cette fille a disparu depuis longtemps.
979
01:13:32,280 --> 01:13:35,039
"Sa famille n'a jamais perdu espoir.
Tu veux pas rentrer ?"
980
01:13:35,040 --> 01:13:36,800
Évidemment que j'en avais envie.
981
01:13:38,400 --> 01:13:41,799
Mais mes ravisseurs étaient là.
982
01:13:41,800 --> 01:13:43,080
J'étais terrifiée.
983
01:13:44,760 --> 01:13:48,600
Je devais répondre
sans me mettre en danger.
984
01:13:49,360 --> 01:13:52,439
J'ai dit : "Pour le bien de cette nation,
985
01:13:52,440 --> 01:13:56,080
"et pour ta famille,
dis-moi que tu es Elizabeth."
986
01:13:57,840 --> 01:14:00,279
Elle m'a juste dit :
"Vous le dites, je le suis."
987
01:14:00,280 --> 01:14:02,160
Je n'avais jamais entendu ça de ma vie.
988
01:14:03,160 --> 01:14:05,320
Je prends ça pour un oui.
989
01:14:06,680 --> 01:14:10,000
On l'a mise à l'arrière
de la voiture de l'agent Jones.
990
01:14:13,920 --> 01:14:15,920
Là, elle a éclaté en sanglots.
991
01:14:26,840 --> 01:14:30,359
J'ai reçu un appel : "Venez au plus vite.
992
01:14:30,360 --> 01:14:35,120
"Ne vous arrêtez pas, ne faites rien.
Ramenez-vous ici au plus vite."
993
01:14:39,080 --> 01:14:41,000
Et je suis enfin arrivé.
994
01:14:41,520 --> 01:14:43,440
J'ai franchi cette porte,
995
01:14:44,200 --> 01:14:48,399
toute une rangée d'officiers
était au garde-à-vous.
996
01:14:48,400 --> 01:14:52,159
En passant devant eux, ils disaient tous :
997
01:14:52,160 --> 01:14:55,879
"Dieu vous bénisse, monsieur Smart.
Tout va s'arranger."
998
01:14:55,880 --> 01:14:57,999
Ce genre de choses.
999
01:14:58,000 --> 01:15:02,080
Une fois au bout, j'ai vu Cordon Parks.
1000
01:15:03,200 --> 01:15:06,400
Et Cordon m'a dit : "Ed,
1001
01:15:07,440 --> 01:15:10,080
"on pense qu'on a retrouvé Elizabeth."
1002
01:15:16,800 --> 01:15:21,400
J'étais comme submergé
par un raz de marée.
1003
01:15:22,880 --> 01:15:25,560
J'ai ouvert cette porte jaune,
1004
01:15:29,440 --> 01:15:32,280
et j'ai vu une jeune fille sur le canapé.
1005
01:15:34,480 --> 01:15:41,160
Ce n'était pas la jeune fille
qui avait disparu neuf mois auparavant.
1006
01:15:42,000 --> 01:15:44,039
C'était une fillette avant.
1007
01:15:44,040 --> 01:15:47,719
Mais là, devant moi,
se tenait cette jeune femme.
1008
01:15:47,720 --> 01:15:52,599
Son visage bouffi était brûlé
par le soleil.
1009
01:15:52,600 --> 01:15:55,120
Ses cheveux étaient tressés
et tirés en arrière.
1010
01:15:56,880 --> 01:15:59,839
Mon cerveau tournait à cent à l'heure.
1011
01:15:59,840 --> 01:16:04,400
Et j'ai dit :
"Elizabeth, c'est vraiment toi ?"
1012
01:16:07,960 --> 01:16:10,280
Puis elle a répondu : "Oui, papa."
1013
01:16:14,360 --> 01:16:18,760
J'ai alors pris
ma fille miraculée dans mes bras.
1014
01:16:23,080 --> 01:16:27,400
J'ai mis du temps à répondre.
Je ne voulais pas avoir d'ennuis.
1015
01:16:29,040 --> 01:16:34,599
Mais mon père était enfin là,
il allait me protéger.
1016
01:16:34,600 --> 01:16:38,399
Quoi qu'il arrive,
il n'allait pas m'abandonner.
1017
01:16:38,400 --> 01:16:40,480
Et tout irait bien.
1018
01:16:46,840 --> 01:16:49,719
On est venu me chercher à l'école.
1019
01:16:49,720 --> 01:16:53,760
Mon frère aîné, Charles,
a dit qu'ils l'avaient peut-être trouvée.
1020
01:16:55,000 --> 01:17:00,200
J'étais submergée
par l'excitation et la joie.
1021
01:17:02,080 --> 01:17:05,640
On était émerveillés de la voir avec nous.
1022
01:17:06,800 --> 01:17:11,560
J'étais impatiente
de revoir ma sœur et mes frères.
1023
01:17:12,240 --> 01:17:16,680
Ma mère me tenait le visage,
tout le monde pleurait.
1024
01:17:26,720 --> 01:17:28,800
J'avais envie de hurler.
1025
01:17:30,800 --> 01:17:34,799
Vous n'imaginez pas
à quel point j'étais reconnaissant
1026
01:17:34,800 --> 01:17:37,440
d'entendre qu'elle avait été retrouvée.
1027
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
C'est fini.
1028
01:17:45,280 --> 01:17:46,920
Revoir ma famille…
1029
01:17:51,040 --> 01:17:54,879
Ça m'a rappelé
que tout ce qui s'était passé,
1030
01:17:54,880 --> 01:17:59,000
n'avait pas détruit
mes valeurs ou ma nature.
1031
01:18:01,080 --> 01:18:04,920
Ces monstres
n'allaient jamais m'enlever ça.
1032
01:18:11,960 --> 01:18:16,039
La miraculée de l'Utah, Elizabeth Smart
est saine et sauve après neuf mois.
1033
01:18:16,040 --> 01:18:19,279
{\an8}Elizabeth Smart, 15 ans,
a été retrouvée vivante.
1034
01:18:19,280 --> 01:18:22,079
280 jours après son enlèvement…
1035
01:18:22,080 --> 01:18:24,999
- Elle revient d'entre les morts.
- Une histoire rocambolesque.
1036
01:18:25,000 --> 01:18:27,719
{\an8}Tout le pays fond en larmes…
1037
01:18:27,720 --> 01:18:30,000
Salt Lake City exulte !
1038
01:18:30,600 --> 01:18:33,480
C'est arrivé !
C'est réel !
1039
01:18:36,360 --> 01:18:38,159
Tout le monde a aidé et prié.
1040
01:18:38,160 --> 01:18:42,239
Merci à Dieu
et à tous ceux qui nous ont aidés.
1041
01:18:42,240 --> 01:18:43,599
Dans l'histoire du monde,
1042
01:18:43,600 --> 01:18:46,759
jamais personne
n'avait reçu autant de prières.
1043
01:18:46,760 --> 01:18:48,919
Merci d'avoir exaucé ces prières.
1044
01:18:48,920 --> 01:18:50,000
Merci.
1045
01:18:50,520 --> 01:18:52,920
Mary Katherine est notre héros.
1046
01:19:00,480 --> 01:19:03,080
Je me souviens
du bonheur d'être à la maison.
1047
01:19:04,640 --> 01:19:07,639
Je me suis réveillée
plusieurs fois cette nuit-là,
1048
01:19:07,640 --> 01:19:12,040
mes parents étaient là,
pour vérifier que j'étais bien là.
1049
01:19:17,360 --> 01:19:21,760
Mon téléphone a sonné. Un enquêteur
m'a dit qu'elle avait été retrouvée.
1050
01:19:22,600 --> 01:19:27,280
Ce sentiment de soulagement était irréel.
1051
01:19:28,840 --> 01:19:34,200
Je suis allé jusqu'au camp
avec l'équipe de CBS News.
1052
01:19:40,080 --> 01:19:45,520
J'étais à côté du camp.
J'étais dégoûté et écœuré.
1053
01:19:51,080 --> 01:19:54,079
J'ai eu le sentiment…
1054
01:19:54,080 --> 01:19:57,559
qu'on l'avait abandonnée
en ne la retrouvant pas plus tôt.
1055
01:19:57,560 --> 01:20:00,120
On aurait dû lui éviter
de vivre cet enfer.
1056
01:20:01,320 --> 01:20:05,759
La police doit admettre
qu'elle n'a pas réponse à tout,
1057
01:20:05,760 --> 01:20:08,320
c'est indéniable.
1058
01:20:09,360 --> 01:20:12,719
Dieu merci,
sa famille n'a pas suivi les conseils
1059
01:20:12,720 --> 01:20:17,040
de la police
en publiant un portrait-robot.
1060
01:20:23,200 --> 01:20:26,720
On a eu affaire
à des gens vraiment bizarres.
1061
01:20:30,120 --> 01:20:32,159
Je n'ai jamais menti.
J'ai dit…
1062
01:20:32,160 --> 01:20:35,079
Dis la vérité.
Comment s'est-elle retrouvée avec toi ?
1063
01:20:35,080 --> 01:20:36,439
Dis-moi la vérité.
1064
01:20:36,440 --> 01:20:39,079
Le pouvoir divin nous l'a envoyée.
1065
01:20:39,080 --> 01:20:41,279
Chaque fois qu'on était sur le point
1066
01:20:41,280 --> 01:20:44,399
d'obtenir des aveux
de comportement criminel,
1067
01:20:44,400 --> 01:20:47,119
il se lançait dans un discours.
1068
01:20:47,120 --> 01:20:49,039
- Je suis le serviteur de Dieu.
- Non.
1069
01:20:49,040 --> 01:20:51,639
Je n'ai fait qu'obéir aux ordres divins.
1070
01:20:51,640 --> 01:20:53,239
Il était très malin.
1071
01:20:53,240 --> 01:20:55,200
Vade retro, satanas !
1072
01:20:56,240 --> 01:20:58,639
Vade retro, satanas !
1073
01:20:58,640 --> 01:21:01,279
Je ne suis pas Satan, mais Cordon Parks.
1074
01:21:01,280 --> 01:21:03,319
Vade retro, satanas !
1075
01:21:03,320 --> 01:21:05,279
Je veux une explication rationnelle…
1076
01:21:05,280 --> 01:21:07,480
Vade retro, satanas !
1077
01:21:08,320 --> 01:21:11,200
Brian David Mitchell est
un horrible pédophile
1078
01:21:11,800 --> 01:21:15,799
qui se sert de Dieu
pour justifier ses actes,
1079
01:21:15,800 --> 01:21:18,040
il est capable de tout.
1080
01:21:19,000 --> 01:21:21,599
Il n'était pas malade mental du tout.
1081
01:21:21,600 --> 01:21:25,120
Mais il a joué la carte
de la démence, et ça a marché.
1082
01:21:26,800 --> 01:21:30,600
Le juge du district a repoussé
le procès à maintes reprises.
1083
01:21:34,640 --> 01:21:37,240
Cette affaire était très frustrante.
1084
01:21:38,880 --> 01:21:42,600
Mais ça a donné du temps à Elizabeth.
1085
01:21:44,240 --> 01:21:46,240
Le temps de guérir.
1086
01:21:51,320 --> 01:21:53,200
- Bonjour.
- Salut.
1087
01:21:58,600 --> 01:22:02,639
Ma famille a fait tout son possible
1088
01:22:02,640 --> 01:22:09,160
pour m'aider à aller de l'avant
et me reconstruire, morceau après morceau.
1089
01:22:11,520 --> 01:22:14,519
Mais à mon retour,
j'avais peur des hommes.
1090
01:22:14,520 --> 01:22:17,599
J'avais peur de beaucoup de choses.
1091
01:22:17,600 --> 01:22:21,719
J'étais incapable d'entendre parler
1092
01:22:21,720 --> 01:22:23,879
de viol ou de maltraitance.
1093
01:22:23,880 --> 01:22:27,079
Ce n'est pas un sujet
de conversation banale,
1094
01:22:27,080 --> 01:22:30,999
j'éprouvais beaucoup de honte
et de gêne par rapport aux événements,
1095
01:22:31,000 --> 01:22:32,960
même si ce n'était pas ma faute.
1096
01:22:33,960 --> 01:22:37,199
C'était facile de se dire
que j'aurais dû m'enfuir.
1097
01:22:37,200 --> 01:22:41,200
C'est dommage
qu'il n'y ait pas tes deux harpes ici.
1098
01:22:42,520 --> 01:22:43,559
Tu sais…
1099
01:22:43,560 --> 01:22:45,599
On ne se voit pas si souvent.
1100
01:22:45,600 --> 01:22:47,639
Je peux jouer de la harpe celtique…
1101
01:22:47,640 --> 01:22:50,999
C'est à ton tour d'en jouer.
J'en ai assez joué !
1102
01:22:51,000 --> 01:22:53,919
- Fish and chips ?
- Oui, c'est ça.
1103
01:22:53,920 --> 01:22:57,439
Quand Elizabeth est rentrée,
tout le monde était heureux.
1104
01:22:57,440 --> 01:23:03,359
Mais le retour
à la normalité était difficile.
1105
01:23:03,360 --> 01:23:05,080
Qu'est-ce que la normalité ?
1106
01:23:05,920 --> 01:23:08,960
On a fait beaucoup de choses ensemble.
1107
01:23:12,720 --> 01:23:17,120
Ma mère a joué un grand rôle pour m'aider
à digérer ce qui s'était passé.
1108
01:23:18,760 --> 01:23:21,960
Mais elle est prête
à laisser ça derrière elle.
1109
01:23:23,480 --> 01:23:28,079
À un Noël, j'avais eu plein de peluches.
1110
01:23:28,080 --> 01:23:30,439
Tu les as mises dans un sac.
1111
01:23:30,440 --> 01:23:33,599
Oui, mais si on revient en arrière,
1112
01:23:33,600 --> 01:23:37,079
on ne pouvait rien faire
tant que notre chambre n'était pas rangée.
1113
01:23:37,080 --> 01:23:38,960
Tu ne m'as pas laissé le choix.
1114
01:23:40,240 --> 01:23:43,559
Ce qui m'a le plus aidé,
1115
01:23:43,560 --> 01:23:46,640
c'est de passer du temps avec ma famille.
1116
01:23:50,200 --> 01:23:54,480
Mais l'affaire s'est éternisé
pendant des années.
1117
01:23:57,840 --> 01:24:00,520
On aurait dit
que la justice était contre moi.
1118
01:24:02,000 --> 01:24:06,040
Ça avait duré presque dix ans.
Il fallait en finir.
1119
01:24:07,600 --> 01:24:09,159
Je suis prête à tout.
1120
01:24:09,160 --> 01:24:12,719
Je me fiche de rester assise
au tribunal pendant des mois.
1121
01:24:12,720 --> 01:24:15,600
S'il le faut
pour clore cette affaire, je le ferai.
1122
01:24:16,200 --> 01:24:17,479
10 NOVEMBRE 2010
1123
01:24:17,480 --> 01:24:21,279
Elizabeth Smart a fourni
un témoignage courageux et explicite
1124
01:24:21,280 --> 01:24:22,920
de son horrible calvaire.
1125
01:24:27,000 --> 01:24:29,959
Je ne voulais pas le voir.
1126
01:24:29,960 --> 01:24:32,439
Mais en même temps, s'il était libéré,
1127
01:24:32,440 --> 01:24:35,240
il s'en prendrait à une autre jeune fille.
1128
01:24:36,480 --> 01:24:39,720
Quand le verdict est enfin tombé,
1129
01:24:40,600 --> 01:24:43,359
il avait été reconnu coupable, c'était…
1130
01:24:43,360 --> 01:24:47,200
Un soulagement.
Je me suis dit :"Merci, il était temps.
1131
01:24:48,040 --> 01:24:51,520
"C'est fini, c'est du passé."
1132
01:24:53,320 --> 01:24:56,879
Je suis ravie d'être
devant le peuple américain aujourd'hui
1133
01:24:56,880 --> 01:24:58,599
pour donner ce message d'espoir.
1134
01:24:58,600 --> 01:25:00,760
On peut parler, on sera entendues.
1135
01:25:01,240 --> 01:25:04,119
Brian David Mitchell
a été reconnu coupable
1136
01:25:04,120 --> 01:25:07,519
d'enlèvement de mineur
à des fins d'activité sexuelle.
1137
01:25:07,520 --> 01:25:12,880
Il a été condamné à la prison à vie
sans possibilité de libération.
1138
01:25:13,680 --> 01:25:15,639
Wanda Barzee a plaidé coupable
1139
01:25:15,640 --> 01:25:18,599
pour enlèvement de mineur
à des fins sexuelles.
1140
01:25:18,600 --> 01:25:21,679
Elle a été condamnée à 15 ans de prison.
1141
01:25:21,680 --> 01:25:24,760
Elle a été libérée en 2018.
1142
01:25:28,360 --> 01:25:33,000
Je me demandais comment aurait été
ma vie sans cet enlèvement.
1143
01:25:35,280 --> 01:25:38,599
J'ai toujours rêvé de trouver
quelqu'un qui m'aime,
1144
01:25:38,600 --> 01:25:40,320
de trouver quelqu'un que j'aime.
1145
01:25:42,000 --> 01:25:42,920
Et,
1146
01:25:43,720 --> 01:25:47,080
ce rêve s'est réalisé.
J'ai trouvé quelqu'un.
1147
01:25:48,600 --> 01:25:52,000
On s'est mariés.
On a fondé une famille ensemble.
1148
01:25:57,040 --> 01:26:01,800
Avec le temps, j'ai commencé à parler
en public de ce qui s'était passé.
1149
01:26:04,440 --> 01:26:07,639
Il fallait que ça serve à quelque chose.
1150
01:26:07,640 --> 01:26:10,520
Il faut apporter le bien dans le monde.
1151
01:26:11,120 --> 01:26:13,239
Mais on a tous un choix à faire.
1152
01:26:13,240 --> 01:26:17,439
On a le choix de rester au lit,
sous la couette.
1153
01:26:17,440 --> 01:26:19,560
{\an8}Ou on décide d'aller de l'avant.
1154
01:26:23,800 --> 01:26:26,999
Je peux parler de mes blessures,
1155
01:26:27,000 --> 01:26:30,720
des épreuves
qui ont été difficile à surmonter.
1156
01:26:31,440 --> 01:26:35,239
Les survivants doivent savoir
qu'il n'y a aucune raison d'avoir honte.
1157
01:26:35,240 --> 01:26:37,279
Ils ne sont pas seuls.
1158
01:26:37,280 --> 01:26:41,199
D'autres personnes ont vécu ce calvaire,
1159
01:26:41,200 --> 01:26:42,800
elles peuvent comprendre.
1160
01:26:45,440 --> 01:26:50,800
Avec le temps, j'ai compris
que j'étais plus forte que je pensais.
1161
01:26:54,600 --> 01:26:55,960
Ça a pris du temps.
1162
01:27:01,880 --> 01:27:04,080
J'ai des bons et des mauvais jours.
1163
01:27:05,760 --> 01:27:10,120
Mais j'ai développé
une meilleure relation avec moi-même.
1164
01:27:11,400 --> 01:27:13,559
Ma voix intérieure a changé.
1165
01:27:13,560 --> 01:27:15,720
Au lieu de ressasser le passé,
1166
01:27:16,320 --> 01:27:18,599
je me dis que je suis capable de tout.
1167
01:27:18,600 --> 01:27:20,880
Je peux y arriver.
Je suis forte. J'avance.
1168
01:27:25,720 --> 01:27:28,560
On peut survivre
à tout ce qui nous arrive.
1169
01:27:34,320 --> 01:27:38,319
La fondation Elizabeth Smart
se bat pour un changement social
1170
01:27:38,320 --> 01:27:41,560
et lutte contre les violences sexuelles.
1171
01:27:42,080 --> 01:27:45,479
Si vous, ou un proche,
avez subi des abus sexuels,
1172
01:27:45,480 --> 01:27:49,200
des informations sont disponibles
sur www.wannatalkaboutit.com
1173
01:29:19,240 --> 01:29:24,720
Sous-titres : Jérôme Salic