1 00:01:05,065 --> 00:01:06,984 EPISODIO 12 2 00:01:07,067 --> 00:01:09,028 BACHECA DELLA SCUOLA 3 00:01:09,111 --> 00:01:12,865 SALVE, SONO YOON BOM, L'INSEGNANTE DI ETICA 4 00:02:41,829 --> 00:02:46,083 Non nasconderti, non evitare niente e non fuggire. 5 00:02:47,376 --> 00:02:48,377 Andiamo. 6 00:03:38,969 --> 00:03:40,930 Han-gyul, hai visto? 7 00:03:44,725 --> 00:03:45,893 BACHECA DELLA SCUOLA 8 00:03:45,976 --> 00:03:48,353 SALVE, SONO YOON BOM, L'INSEGNANTE DI ETICA 9 00:03:49,313 --> 00:03:50,481 Che cos'è? 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,335 Sig.na Bom. 11 00:04:16,966 --> 00:04:18,716 Bom… 12 00:04:32,982 --> 00:04:34,608 Salve. 13 00:04:34,692 --> 00:04:37,194 Sono Yoon Bom, l'insegnante di etica. 14 00:04:42,366 --> 00:04:48,580 Molti di voi sono curiosi del motivo per cui sono venuta in questa città. 15 00:04:57,381 --> 00:04:59,800 Nonostante le innumerevoli voci, 16 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 non ne ho parlato 17 00:05:03,387 --> 00:05:04,888 perché mi trovavo 18 00:05:05,472 --> 00:05:09,727 in una situazione in cui dovevo tacere anziché spiegarmi. 19 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 Credevo che tutti sarebbero stati contenti se avessi mantenuto il riserbo 20 00:05:16,650 --> 00:05:21,488 e che il mio cuore ferito sarebbe guarito col tempo. 21 00:05:22,448 --> 00:05:24,491 Ma ho capito 22 00:05:25,117 --> 00:05:30,539 che la verità può essere protetta solo con il coraggio, non col tempo. 23 00:05:31,957 --> 00:05:33,332 Quindi, ora, 24 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 voglio raccontare a tutti voi quello che ho passato. 25 00:06:06,742 --> 00:06:07,618 Mamma. 26 00:06:09,578 --> 00:06:11,080 In realtà, io… 27 00:06:18,253 --> 00:06:19,671 Mi ha fatto prendere un colpo. 28 00:06:20,422 --> 00:06:21,381 Chi sarà? 29 00:06:22,716 --> 00:06:24,802 Potrebbe essere un giornalista? 30 00:06:24,885 --> 00:06:25,761 Che cosa? 31 00:06:27,304 --> 00:06:29,973 Sono sicuro di no. Vado a vedere. 32 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 Scusa se ti sei offesa. 33 00:06:39,274 --> 00:06:42,820 Ma, come hai detto, arrivare primo è inutile per me. 34 00:06:43,987 --> 00:06:46,907 Non mi servono buoni voti, perché non andrò all'università. 35 00:06:46,990 --> 00:06:49,076 E non ho genitori che si lamentino. 36 00:06:52,663 --> 00:06:54,081 Dev'essere stato divertente. 37 00:06:55,791 --> 00:06:58,836 Non sapendolo, ho detto che lo studio è questione di resistenza, 38 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 e mi sembrava che tutti avessero notato il mio impegno. 39 00:07:02,172 --> 00:07:05,676 Vedermi credere di averti battuto davvero dev'essere stato divertente. 40 00:07:06,260 --> 00:07:08,595 Volevo regalarti il primo posto. 41 00:07:09,471 --> 00:07:10,514 Tutto qua. 42 00:07:11,098 --> 00:07:13,142 Pensi davvero che sia un regalo? 43 00:07:14,184 --> 00:07:18,313 Un regalo non è dare a una persona ciò che desidera di più? 44 00:07:22,693 --> 00:07:23,986 Non contattarmi per un po'. 45 00:07:24,069 --> 00:07:24,987 Che cosa? 46 00:07:25,070 --> 00:07:28,282 Ora smetterò di vederti e mi concentrerò sullo studio. 47 00:07:28,365 --> 00:07:31,368 Ma, Se-jin, abbiamo appena iniziato a uscire. 48 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Vincere alle mie condizioni… 49 00:07:35,664 --> 00:07:37,624 È il regalo che più desidero. 50 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Salve. 51 00:07:48,635 --> 00:07:50,137 Mi chiamo Sun Jae-gyu. 52 00:07:51,138 --> 00:07:52,431 L'ho invitato io. 53 00:07:54,016 --> 00:07:56,894 Jae-gyu mi ha detto che voleva parlare di una cosa con lei. 54 00:07:57,728 --> 00:07:59,646 Ci saremmo riuniti qui comunque, 55 00:08:00,439 --> 00:08:02,983 e ho pensato che sarebbe stato meglio parlarne insieme. 56 00:08:04,484 --> 00:08:08,238 Ho incontrato il redattore capo di Disfact prima di venire qui. 57 00:08:08,822 --> 00:08:09,781 Che cosa? 58 00:08:14,036 --> 00:08:19,041 Può cancellare tutte le copie della conversazione che ha registrato qui? 59 00:08:24,796 --> 00:08:28,050 Al giorno d'oggi, è facilissimo fare delle copie. 60 00:08:28,133 --> 00:08:30,093 Quindi devo essere sicuro. 61 00:08:33,347 --> 00:08:35,349 Senta. Ho bisogno 62 00:08:36,808 --> 00:08:39,477 che cancelli originale e copie dal suo hard disk 63 00:08:39,561 --> 00:08:42,356 e dal suo cloud davanti a me. Tutte quante. 64 00:08:43,690 --> 00:08:46,485 E che ritiri la richiesta di ingiunzione cautelare. 65 00:08:52,616 --> 00:08:53,992 Vede, 66 00:08:56,703 --> 00:09:00,874 ho la cattiva abitudine di riuscire a tutti i costi, quando lo decido. 67 00:09:02,626 --> 00:09:05,295 Se io cancello la registrazione e lei pubblica l'articolo, 68 00:09:05,379 --> 00:09:07,130 non ci sarà più nessun accordo. 69 00:09:07,214 --> 00:09:08,590 Intraprenderò un'azione legale 70 00:09:08,674 --> 00:09:11,176 contro tutto, incluso questo accordo. 71 00:09:13,220 --> 00:09:14,388 Lei… 72 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 pagherà per il suo errore. 73 00:09:22,354 --> 00:09:25,649 Ha promesso di non pubblicare l'articolo. 74 00:09:27,276 --> 00:09:29,152 Posso finalmente respirare. 75 00:09:30,654 --> 00:09:32,823 Posso tornare a vivere. 76 00:09:33,949 --> 00:09:37,452 Domani, incontrerò il giornalista e mi occuperò delle questioni legali. 77 00:09:37,536 --> 00:09:38,453 Bom. 78 00:09:39,454 --> 00:09:41,248 Anche tu dovresti essere sollevata. 79 00:09:42,290 --> 00:09:43,542 Ora è tutto finito. 80 00:09:46,003 --> 00:09:47,462 Per me non è ancora finita. 81 00:09:57,723 --> 00:09:59,891 Scusa, mamma. Io… 82 00:10:04,229 --> 00:10:06,898 L'ho pubblicato sulla bacheca della scuola. 83 00:10:07,816 --> 00:10:08,692 Cos'hai pubblicato? 84 00:10:09,651 --> 00:10:11,695 Perché sono venuta in questa città 85 00:10:13,196 --> 00:10:15,073 e quello che ho passato. 86 00:10:17,534 --> 00:10:18,368 Tutto quanto. 87 00:10:20,078 --> 00:10:21,705 Stupida mocciosa! 88 00:10:21,788 --> 00:10:22,873 Tesoro. 89 00:10:22,956 --> 00:10:25,250 Essere così buona ti nuoce. 90 00:10:25,334 --> 00:10:29,004 Il giornalista stava per rinunciare, perché lo hai rivelato per prima? 91 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 Mamma. 92 00:10:32,883 --> 00:10:35,302 Ho ancora gli incubi ogni notte. 93 00:10:36,011 --> 00:10:38,597 Sogno la donna che mi ha schiaffeggiato in classe 94 00:10:40,057 --> 00:10:42,601 e l'uomo che mi perseguitava davanti a casa mia. 95 00:10:48,398 --> 00:10:49,900 Se tutti l'avessero dimenticato, 96 00:10:51,610 --> 00:10:54,196 pensavo che lo avrei rimosso anch'io. 97 00:10:54,905 --> 00:10:55,739 Invece no. 98 00:10:56,531 --> 00:10:58,033 Anche se tutti lo dimenticassero, 99 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 io non riuscirei a farlo. 100 00:11:10,545 --> 00:11:14,007 Quella volta, ho fatto come mi hai detto tu, 101 00:11:14,925 --> 00:11:17,094 quindi per una volta ascoltami. 102 00:11:19,346 --> 00:11:20,389 Per favore. 103 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Starai davvero bene? 104 00:11:56,758 --> 00:11:58,301 Ovviamente no. 105 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 Allora perché non farlo domani anziché oggi? 106 00:12:03,390 --> 00:12:04,891 O vuoi che venga con te? 107 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 No. 108 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 Sono spaventata e nervosa, e vorrei nascondermi, 109 00:12:12,107 --> 00:12:14,067 ma devo risolverlo da sola. 110 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 D'accordo. 111 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 Allora buona fortuna. Ti aspetterò qui finché non avrai finito. 112 00:12:38,550 --> 00:12:41,553 Avete letto tutti quello che ho pubblicato, vero? 113 00:12:49,144 --> 00:12:52,898 Vi ho sempre detto di fare ciò che deve essere fatto. 114 00:12:53,815 --> 00:12:57,736 Tuttavia, io stessa ho messo da parte quello che dovevo fare. 115 00:12:58,445 --> 00:12:59,905 Come insegnante, 116 00:13:01,239 --> 00:13:03,992 soprattutto come insegnante di etica, 117 00:13:06,453 --> 00:13:07,829 sono imbarazzata. 118 00:13:10,957 --> 00:13:13,627 Anche se non mi credete, non posso farci niente. 119 00:13:14,503 --> 00:13:15,670 Ma… 120 00:13:18,924 --> 00:13:20,383 spero che mi crediate. 121 00:13:25,263 --> 00:13:30,310 E ora, non ci resta molto tempo insieme. 122 00:13:31,144 --> 00:13:32,854 Nonostante ciò che è successo oggi, 123 00:13:32,938 --> 00:13:37,609 vi insegnerò al meglio delle mie capacità fino alla fine. 124 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Avete domande? 125 00:13:41,112 --> 00:13:41,947 Sì, Se-jin. 126 00:13:43,698 --> 00:13:47,369 La scuola terrà un corso speciale per l'esame di prova? 127 00:13:51,331 --> 00:13:54,417 Ne parlerò con il preside. 128 00:13:55,502 --> 00:14:00,298 E se la classe facesse delle sessioni di studio autonomo durante le vacanze? 129 00:14:00,924 --> 00:14:04,261 Cavolo… Choi Se-jin, smettila di fare tutte queste storie. 130 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 - Perché dovremmo studiare in vacanza? - Esatto. 131 00:14:12,227 --> 00:14:13,186 Silenzio. 132 00:14:13,270 --> 00:14:15,897 So che gli esami finali sono finiti, ma non perdete tempo 133 00:14:15,981 --> 00:14:17,399 e andate subito a casa, ok? 134 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 Sì, signorina. 135 00:14:18,775 --> 00:14:19,651 Siate prudenti. 136 00:14:19,734 --> 00:14:21,403 - Grazie! - Grazie! 137 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 La sig.na Bom ha appena salutato la sua classe. 138 00:14:28,034 --> 00:14:28,994 Sarà qui a momenti. 139 00:14:30,120 --> 00:14:32,414 Quando arriva, nessuno dica niente, ok? 140 00:14:32,497 --> 00:14:35,333 Ma dovremmo chiederle della bacheca. 141 00:14:35,959 --> 00:14:38,503 Soffre per quella storia da ieri. 142 00:14:38,587 --> 00:14:41,047 Come pensate si sia sentita a pubblicarlo? 143 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 Visto che l'ha pubblicato, dovremmo chiederle 144 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 se ha avuto una relazione o meno. 145 00:14:46,219 --> 00:14:47,429 Per l'amor del cielo. 146 00:14:47,971 --> 00:14:51,433 So già tutto, quindi chiedetemi ciò che volete sapere. 147 00:14:51,516 --> 00:14:55,353 L'ho saputo dall'avvocato Choi I-jun che vi piace tanto. 148 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 L'avvocato Choi? 149 00:15:01,151 --> 00:15:02,694 Oh, è qui. 150 00:15:06,239 --> 00:15:10,702 Allora, soju e cosce di pollo o birra e pollo fritto? 151 00:15:10,785 --> 00:15:12,579 Soju e pancetta di maiale? 152 00:15:12,662 --> 00:15:14,039 Sembra fantastico. 153 00:15:14,122 --> 00:15:14,956 Sig.na Bom. 154 00:15:15,040 --> 00:15:18,043 Dobbiamo fare un sondaggio sui corsi durante le vacanze estive, 155 00:15:18,126 --> 00:15:20,170 prepari la lettera per i genitori. 156 00:15:23,131 --> 00:15:24,341 Sig.na Bom. 157 00:15:24,424 --> 00:15:26,551 Il preside sta parlando con lei. 158 00:15:28,762 --> 00:15:31,556 Certo. La preparo e gliela consegno domani. 159 00:15:32,682 --> 00:15:33,516 Ok. 160 00:15:56,956 --> 00:15:59,542 Sig. Park, sono Hong Jung-pyo. 161 00:16:00,835 --> 00:16:02,295 Cos'è successo? 162 00:16:03,004 --> 00:16:05,298 Mi ha detto che sarebbe finito in prima pagina, 163 00:16:05,382 --> 00:16:07,926 perciò le ho detto che esce con quel teppista. 164 00:16:09,302 --> 00:16:10,136 Che cosa? 165 00:16:11,346 --> 00:16:12,263 Lo ha ritirato? 166 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Cosa sta… 167 00:16:23,608 --> 00:16:25,193 Ehi, I-jun. 168 00:16:26,403 --> 00:16:28,113 Ho beccato l'informatore. 169 00:16:28,947 --> 00:16:29,989 Chi? 170 00:16:32,033 --> 00:16:34,077 Beh, è stato… 171 00:16:35,954 --> 00:16:39,040 Pronto? Sig. Choi, sono Hong Jung-pyo. 172 00:16:39,665 --> 00:16:40,875 Non sono stato io. 173 00:16:40,959 --> 00:16:45,505 Il giornalista sapeva già della relazione quando è venuto da me. 174 00:16:45,588 --> 00:16:48,425 Io l'ho solo incoraggiato un po'. 175 00:16:49,759 --> 00:16:52,178 Non succederà più. 176 00:16:52,679 --> 00:16:56,474 Per favore, non lo dica al governatore. 177 00:16:57,058 --> 00:16:58,727 Certo. Arrivederci. 178 00:17:01,604 --> 00:17:02,897 DISFACT REPORTER PARK 179 00:17:02,981 --> 00:17:04,315 ELIMINA 180 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 Cosa sta facendo? 181 00:17:06,151 --> 00:17:08,653 Ha detto che non sarebbe più successo, e l'ho aiutata. 182 00:17:08,737 --> 00:17:09,654 Tenga. 183 00:17:20,123 --> 00:17:23,001 BENVENUTI AL MERCATO DI SHINSU 184 00:17:30,675 --> 00:17:32,010 Starai bene? 185 00:17:32,093 --> 00:17:34,179 Questo è il posto più affollato in città. 186 00:17:34,262 --> 00:17:38,016 Ora che ho rivelato il mio segreto, dovrei abituarmi alle critiche. 187 00:17:39,309 --> 00:17:41,394 Se qualcuno ti criticherà, 188 00:17:41,478 --> 00:17:44,063 ti farò da scudo e ti proteggerò. 189 00:17:48,943 --> 00:17:49,778 Signora. 190 00:17:50,445 --> 00:17:51,488 Mi è giunta voce. 191 00:17:53,364 --> 00:17:55,408 Pensavo che foste sposati. 192 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 Beh, è… 193 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 Se non lo siete, lo sposi subito. 194 00:17:59,287 --> 00:18:01,206 Fate tre o quattro figli, 195 00:18:01,998 --> 00:18:04,292 e lui li crescerà benissimo. 196 00:18:06,544 --> 00:18:07,504 La smetta. 197 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 - Sig.na Bom. - Signora. 198 00:18:14,552 --> 00:18:15,470 Signora. 199 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 L'ho saputo da Dong-pyo stamattina. 200 00:18:21,810 --> 00:18:24,145 Ho preparato del porridge. Venga a prenderlo. 201 00:18:25,730 --> 00:18:26,564 Porridge? 202 00:18:27,273 --> 00:18:30,902 Abbiamo avuto un ottimo raccolto di sesamo grazie allo zio di Han-gyul. 203 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Santo cielo. 204 00:18:33,154 --> 00:18:39,994 Dong-pyo era molto preoccupato per lei, quindi ho fatto un pentolone di porridge. 205 00:18:41,037 --> 00:18:42,038 Grazie. 206 00:18:43,414 --> 00:18:44,666 - Arrivederci. - Ciao. 207 00:18:51,548 --> 00:18:55,468 Gli abitanti di Shinsu non sono poi così duri, dopotutto. 208 00:18:55,552 --> 00:18:56,719 Invece sì. 209 00:18:56,803 --> 00:18:59,639 Ne ho passate tante quando mi credevano un teppista. 210 00:19:00,265 --> 00:19:02,684 Questa gente è incredibile. 211 00:19:02,767 --> 00:19:04,269 Ti trattano in modo diverso. 212 00:19:04,352 --> 00:19:06,187 Per questo la prima impressione conta. 213 00:19:06,271 --> 00:19:10,692 Sono stati molto duri con me, mentre sono tutti gentilissimi con te. 214 00:19:11,317 --> 00:19:13,152 Andiamo. Ti offro del sikhye alla zucca. 215 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 È la miglior cura per rilassarsi. 216 00:19:15,071 --> 00:19:16,030 Da questa parte. 217 00:19:16,948 --> 00:19:18,074 Santo cielo. 218 00:19:18,157 --> 00:19:19,409 È laggiù. 219 00:19:25,790 --> 00:19:26,749 Han-gyul. 220 00:19:28,626 --> 00:19:30,545 Cosa ci fai qua fuori? 221 00:19:32,422 --> 00:19:34,883 PAGELLA 222 00:19:39,971 --> 00:19:41,180 Mi dispiace, zio. 223 00:19:41,973 --> 00:19:43,474 Non ero lucido. 224 00:19:45,184 --> 00:19:47,020 Non dovresti scusarti con me. 225 00:19:48,438 --> 00:19:50,315 Dovresti scusarti con Se-jin. 226 00:19:51,149 --> 00:19:52,859 So di aver sbagliato. 227 00:19:54,277 --> 00:19:57,614 Ma l'ho fatto davvero per Se-jin. 228 00:19:59,198 --> 00:20:02,327 I suoi genitori la sminuivano perché era sempre la seconda, 229 00:20:02,410 --> 00:20:04,203 volevo che la smettessero. 230 00:20:04,287 --> 00:20:06,164 Tu l'hai sminuita ancora di più, 231 00:20:07,916 --> 00:20:08,958 Han-gyul. 232 00:20:09,542 --> 00:20:10,710 Io? 233 00:20:12,086 --> 00:20:15,924 Hai deciso che non aveva possibilità per quanto si impegnasse. 234 00:20:16,549 --> 00:20:20,470 Perciò pensavi di doverla far arrivare prima. Giusto? 235 00:20:22,680 --> 00:20:24,307 Questo non è un regalo. 236 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 È carità. 237 00:20:40,114 --> 00:20:41,282 Tieni, bevi questo. 238 00:20:47,789 --> 00:20:48,623 Zio. 239 00:20:49,874 --> 00:20:50,708 Che c'è? 240 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 E se continuassi? 241 00:20:59,217 --> 00:21:01,219 - Anche questo è per Se-jin? - No. 242 00:21:02,595 --> 00:21:05,932 A dire il vero, volevo andare all'università, 243 00:21:06,683 --> 00:21:09,227 ma pensavo di non poterti lasciare qui da solo. 244 00:21:10,478 --> 00:21:12,146 Quindi, una volta diplomato, 245 00:21:12,230 --> 00:21:14,232 volevo lavorare con te nella tua azienda. 246 00:21:14,315 --> 00:21:15,733 Non ho bisogno di te. 247 00:21:16,985 --> 00:21:19,028 Hai fatto tutto da solo. 248 00:21:19,112 --> 00:21:22,532 Phillip sta facendo un ottimo lavoro. E chi dice che ti assumerei? 249 00:21:23,157 --> 00:21:24,909 Sei ridicolo. 250 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Te la caverai da solo? 251 00:21:28,955 --> 00:21:31,290 Io e la sig.na Bom andremo a Seul. 252 00:21:34,585 --> 00:21:35,712 La sig.na Bom? 253 00:21:36,379 --> 00:21:38,506 Il suo periodo da docente ospite finirà presto. 254 00:21:45,304 --> 00:21:47,015 È già il momento? 255 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 Allora devo iniziare a prepararmi. 256 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 La carne è deliziosa. 257 00:22:04,532 --> 00:22:06,117 Chissà se la sig.na Bom sta bene. 258 00:22:06,200 --> 00:22:10,580 Cavolo, donna, smettila di pensare a lei e assaggia questa carne. 259 00:22:13,666 --> 00:22:15,251 Lascia stare. Me ne vado. 260 00:22:15,334 --> 00:22:18,046 Perché? Perché andartene a metà della cena? 261 00:22:18,629 --> 00:22:20,048 Non è di tuo gusto? 262 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 Oppure ho sbagliato qualcosa? 263 00:22:23,051 --> 00:22:25,136 Lo giuro, ti cucirò la bocca. 264 00:22:26,220 --> 00:22:27,096 Perché? 265 00:22:27,180 --> 00:22:29,015 Chiamami sig.ra Seo, piuttosto. 266 00:22:29,098 --> 00:22:33,102 Perché chiamarmi "donna" in un bel ristorante di sabato? 267 00:22:34,103 --> 00:22:36,647 Cavolo, allora il problema era questo. 268 00:22:36,731 --> 00:22:38,858 Va bene. Ho capito. 269 00:22:38,941 --> 00:22:44,572 Ti piacerebbe se ti chiamassi "vecchio"? 270 00:22:45,656 --> 00:22:47,950 Se non posso chiamarti "donna", 271 00:22:48,034 --> 00:22:49,410 come dovrei chiamarti? 272 00:22:51,829 --> 00:22:53,498 - Ehi, tu. - "Ehi, tu"? 273 00:22:53,581 --> 00:22:55,208 - Senti. - "Senti"? 274 00:22:55,291 --> 00:22:56,542 Ehi. 275 00:22:57,710 --> 00:22:59,378 Lascia perdere. Cosa mi aspettavo? 276 00:22:59,462 --> 00:23:00,755 - Vado. - Non andartene. 277 00:23:00,838 --> 00:23:01,923 Hye… 278 00:23:06,677 --> 00:23:07,970 Hye… 279 00:23:09,180 --> 00:23:10,723 Hye… 280 00:23:13,267 --> 00:23:14,352 Hye-suk. 281 00:23:30,034 --> 00:23:31,077 Hye-suk. 282 00:23:35,665 --> 00:23:37,166 Così mi piace. 283 00:23:38,376 --> 00:23:39,210 Sediamoci. 284 00:23:39,877 --> 00:23:41,045 Hye-suk, siediti. 285 00:23:41,796 --> 00:23:43,548 Non fare così. Siediti. 286 00:23:51,889 --> 00:23:53,975 IL CORAGGIO DI ESSERE ODIATI 287 00:24:05,111 --> 00:24:08,072 Penso di aver capito perché sei così arrabbiata. 288 00:24:09,866 --> 00:24:12,285 Se-jin, puoi odiarmi. 289 00:24:12,910 --> 00:24:16,330 Odiami quanto vuoi, finché non sarai più arrabbiata. 290 00:24:16,414 --> 00:24:18,875 E, quando l'odio sarà svanito, 291 00:24:19,667 --> 00:24:21,043 voglio che tu ritorni. 292 00:24:59,582 --> 00:25:00,791 Va bene. 293 00:25:04,045 --> 00:25:04,921 Ta-dà. 294 00:25:06,088 --> 00:25:07,840 Questa è salsa piccante. 295 00:25:09,300 --> 00:25:10,968 Questo è kkakdugi. 296 00:25:12,178 --> 00:25:15,014 E questa è zuppa di punta di petto. 297 00:25:16,515 --> 00:25:17,934 Perché così tanti piatti? 298 00:25:18,017 --> 00:25:21,020 Beh, pensavo di insegnarti a cucinare, 299 00:25:21,103 --> 00:25:24,315 ma temo che tu non sia portata. 300 00:25:24,899 --> 00:25:28,945 Ormai, consegnano in un giorno, quindi perché preoccuparsi? 301 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 Ok. 302 00:25:48,381 --> 00:25:49,215 È buono. 303 00:25:54,303 --> 00:25:55,763 È di questo che parlo. 304 00:25:57,265 --> 00:25:59,350 Perché quest'ordine improvviso di contorni? 305 00:26:03,896 --> 00:26:06,983 Presto tornerai a Seul. 306 00:26:08,567 --> 00:26:10,861 È già arrivato il momento. 307 00:26:10,945 --> 00:26:14,532 Adesso, se mi chiami, posso correre da te in dieci minuti. 308 00:26:15,199 --> 00:26:18,995 Quando sarai a Seul, non potrò più farlo. 309 00:26:19,870 --> 00:26:22,873 Quindi, prima che tu parta, 310 00:26:22,957 --> 00:26:26,544 ti insegnerò tutto quello che devi sapere, una cosa alla volta. 311 00:26:27,503 --> 00:26:29,547 Per prepararmi alla nostra separazione? 312 00:26:29,630 --> 00:26:30,715 Andiamo. 313 00:26:31,299 --> 00:26:33,634 Il diametro della Terra è circa 13.000 km. 314 00:26:33,718 --> 00:26:35,928 Ma noi saremo solo a 400 km di distanza. 315 00:26:36,012 --> 00:26:38,306 Non saremo "separati". 316 00:26:38,389 --> 00:26:39,974 Saremo ancora "legati". 317 00:26:41,600 --> 00:26:43,185 Pur essendo lontani, 318 00:26:43,269 --> 00:26:45,938 il mio cuore ti seguirà ovunque tu sia. 319 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 Quindi non piangere quando resti senza contorni. 320 00:26:49,400 --> 00:26:51,485 Non soffrire la fame e chiamami. 321 00:26:51,569 --> 00:26:55,906 Ti farò arrivare dei contorni sani ovunque tu sia. 322 00:27:00,911 --> 00:27:02,705 Quanta carne. 323 00:27:02,788 --> 00:27:04,540 - Te la preparo. - Ok. 324 00:27:19,096 --> 00:27:20,264 Metti la cintura. 325 00:27:22,350 --> 00:27:23,726 Per cosa devo prepararmi? 326 00:27:24,727 --> 00:27:26,562 Se dici che ti manco, 327 00:27:26,645 --> 00:27:28,981 posso lasciare tutto da parte e correre da te. 328 00:27:29,065 --> 00:27:33,361 Ma, certe volte, potrei mancarti all'improvviso. 329 00:27:33,444 --> 00:27:35,446 Devi sapere come guidare in quel caso. 330 00:27:37,198 --> 00:27:38,908 Comprendo le tue intenzioni, 331 00:27:38,991 --> 00:27:41,118 ma non faccio un incidente da dieci anni. 332 00:27:41,827 --> 00:27:45,289 Perché non guidi da dieci anni. 333 00:27:46,165 --> 00:27:47,750 Ok, metti la freccia a sinistra. 334 00:27:52,046 --> 00:27:53,339 No. Qui. 335 00:27:55,466 --> 00:27:56,801 Inserisci la marcia. 336 00:27:56,884 --> 00:27:58,803 Schiaccia piano l'acceleratore. 337 00:27:59,512 --> 00:28:02,473 È quello a destra o quello a sinistra? 338 00:28:04,100 --> 00:28:07,311 Mi dispiace, cancelliamo questo progetto. 339 00:28:07,395 --> 00:28:09,230 Dai, stavo scherzando. 340 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 Pensavi che non lo sapessi? 341 00:28:13,109 --> 00:28:14,944 - Quello di sinistra, vero? - Di destra! 342 00:28:15,528 --> 00:28:17,405 No, quello di sinistra! I freni! 343 00:28:17,488 --> 00:28:18,614 - Di destra. - I freni! 344 00:28:18,697 --> 00:28:20,491 - Di destra. - Di sinistra! 345 00:28:20,574 --> 00:28:22,743 - No! - Non distingui destra e sinistra? 346 00:28:22,827 --> 00:28:24,537 - Di sinistra… - No, di destra! 347 00:28:28,082 --> 00:28:28,958 Sig.na Bom. 348 00:28:33,337 --> 00:28:35,548 Che c'è? Che succede? 349 00:28:36,257 --> 00:28:38,342 Non dovevamo fare scuola guida? 350 00:28:38,426 --> 00:28:42,138 Beh, penso che non sia una cosa buona per nessuno dei due. 351 00:28:42,221 --> 00:28:45,808 Che ne dici di fare qualcosa di diverso, da oggi? 352 00:28:48,644 --> 00:28:52,106 Pensandoci, non abbiamo molte foto insieme. 353 00:28:52,189 --> 00:28:56,735 Ho pensato che sarebbe bello immortalare dei bei ricordi. 354 00:28:57,653 --> 00:29:00,739 Così, ovunque saremo, ci sentiremo insieme. 355 00:29:01,949 --> 00:29:03,325 Mi piacerebbe. 356 00:29:03,409 --> 00:29:05,453 Giusto. So da dove iniziare. 357 00:29:06,120 --> 00:29:07,037 Dove? 358 00:29:07,663 --> 00:29:09,123 Vieni con me. Ok? 359 00:29:36,984 --> 00:29:38,319 Sono bellissime. 360 00:29:42,823 --> 00:29:43,991 È bella. 361 00:29:52,124 --> 00:29:53,250 Grazie. 362 00:29:53,334 --> 00:29:55,211 - Ora, guarda la fotocamera. - Sì. 363 00:29:55,294 --> 00:29:56,754 Uno, due, tre. 364 00:29:56,837 --> 00:29:58,255 - Squadra Bianca! - Forza! 365 00:30:00,174 --> 00:30:01,884 CASA DI BOM-SIK 366 00:30:03,844 --> 00:30:05,304 Siete belli! 367 00:30:11,477 --> 00:30:12,978 Preparati a strangolarmi. 368 00:30:13,562 --> 00:30:14,480 Pronta. 369 00:30:14,563 --> 00:30:15,648 Guarda là. 370 00:30:36,794 --> 00:30:39,922 Se stavolta hai dato il massimo, devi essere arrivato primo. 371 00:30:40,756 --> 00:30:42,341 Ma ora accetto la sconfitta. 372 00:30:43,133 --> 00:30:45,427 Perché ho dato il massimo, 373 00:30:46,303 --> 00:30:49,848 e se non è stato sufficiente, devo accettarlo. 374 00:30:50,891 --> 00:30:54,061 Non odierò te né me stessa. 375 00:30:54,144 --> 00:30:55,062 Neanche io. 376 00:30:55,896 --> 00:30:59,400 Non mi odierò se vincerò e non ti odierò se perderò. 377 00:31:02,695 --> 00:31:03,654 Va bene. 378 00:31:04,405 --> 00:31:07,283 - Prima le signore. Apro prima la mia. - Ok. 379 00:31:08,742 --> 00:31:10,369 PAGELLA 380 00:31:14,248 --> 00:31:15,165 Che cosa? 381 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Prima in tutte le materie? 382 00:31:19,044 --> 00:31:21,213 Hai scelto la terza risposta a tutte le domande? 383 00:31:25,634 --> 00:31:27,177 Lo hai fatto di nuovo. 384 00:31:27,261 --> 00:31:29,138 Altrimenti, perché sono prima? 385 00:31:33,017 --> 00:31:33,851 Secondo? 386 00:31:36,270 --> 00:31:37,187 Secondo? 387 00:31:37,896 --> 00:31:39,982 Stavolta ti sei impegnato, vero? 388 00:31:43,694 --> 00:31:45,529 Ora voglio andare all'università, e… 389 00:31:47,781 --> 00:31:49,241 Choi Se-jin… 390 00:31:49,825 --> 00:31:51,076 Non contattarmi per un po'. 391 00:31:52,244 --> 00:31:54,997 Cosa? Avevi detto che non mi avresti odiato. 392 00:31:55,080 --> 00:31:56,290 L'hai detto tu. 393 00:31:56,874 --> 00:31:58,876 Devo concentrarmi sullo studio. 394 00:31:59,460 --> 00:32:00,836 - Fammi passare. - Cosa? 395 00:32:01,462 --> 00:32:03,756 Sei proprio arrabbiato. Vero, tesoro? 396 00:32:03,839 --> 00:32:05,215 - Ehi. - Salve, signorina. 397 00:32:05,299 --> 00:32:07,843 - Spostati. - Ehi, puoi farcela anche tu. 398 00:32:08,344 --> 00:32:10,095 Devo rispondere alle domande per te? 399 00:32:14,350 --> 00:32:16,727 Wow, è finito. 400 00:32:19,772 --> 00:32:20,731 Sono bellissime. 401 00:32:23,734 --> 00:32:25,319 Parti davvero domani. 402 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Oddio, sì. 403 00:32:29,281 --> 00:32:31,075 Non strafare nella nuova scuola. 404 00:32:31,659 --> 00:32:33,744 - No. - Prendi le medicine se stai male. 405 00:32:34,328 --> 00:32:35,412 Ok. 406 00:32:35,496 --> 00:32:36,914 Ricordi le mosse? 407 00:32:36,997 --> 00:32:39,249 Se qualcuno ti molesta, non avere paura. 408 00:32:39,333 --> 00:32:40,376 Affrontalo e… 409 00:32:42,544 --> 00:32:45,923 Domani saremo a 400 km di distanza. Vuoi solo parlare? 410 00:32:47,549 --> 00:32:50,344 Non possiamo fare altro? 411 00:32:53,972 --> 00:32:55,766 Altro? Per esempio? 412 00:32:55,849 --> 00:32:56,892 Beh… 413 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Per esempio… 414 00:33:07,945 --> 00:33:13,158 Quello che stai facendo è rischioso. 415 00:33:13,742 --> 00:33:16,328 È la nostra ultima notte. Perché non… 416 00:33:17,788 --> 00:33:19,373 correre rischi? 417 00:33:22,960 --> 00:33:24,044 Allora, attenta. 418 00:33:25,421 --> 00:33:27,047 Sto per fare qualcosa di rischioso. 419 00:33:55,117 --> 00:33:56,243 Andiamo! 420 00:34:10,132 --> 00:34:11,842 1 ANNO DOPO 421 00:34:11,925 --> 00:34:14,469 SEUL - LICEO MYEONGSEONG 422 00:34:29,777 --> 00:34:33,655 FELICITÀ 423 00:34:35,908 --> 00:34:36,742 Felicità. 424 00:34:37,951 --> 00:34:41,746 Se vi chiedessi perché volete essere felici, 425 00:34:41,830 --> 00:34:43,456 cosa rispondereste? 426 00:34:46,043 --> 00:34:47,210 Aristotele ha detto: 427 00:34:47,293 --> 00:34:50,922 "Lo scopo ultimo di ogni azione umana è la felicità." 428 00:34:51,005 --> 00:34:53,342 Platone propugnava un mondo ideale, 429 00:34:53,425 --> 00:34:57,638 mentre Aristotele si concentrava sul mondo reale in cui viviamo. 430 00:34:57,721 --> 00:35:00,641 Andiamo a pagina 62 di Etica e pensiero. 431 00:35:10,150 --> 00:35:12,277 - La mia compagna d'università… - Sì. 432 00:35:12,361 --> 00:35:16,323 …che lavora al Liceo di Munsong dice che lei ha avuto una relazione lì. 433 00:35:17,032 --> 00:35:18,492 - Una relazione? - Sì. 434 00:35:19,243 --> 00:35:20,661 È la figlia di Jeong Nan-hee? 435 00:35:21,703 --> 00:35:23,247 Lo sapevo. 436 00:35:39,096 --> 00:35:39,930 Sig.na Bom. 437 00:35:41,223 --> 00:35:42,766 Ciao. Com'è andata? 438 00:35:45,686 --> 00:35:46,603 La sentenza. 439 00:35:47,271 --> 00:35:48,355 Leggila tu stessa. 440 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 TRIBUNALE DELLA COREA 441 00:36:02,619 --> 00:36:04,496 RIVENDICAZIONI E CONCLUSIONI DELLE PARTI 442 00:36:09,084 --> 00:36:12,963 DANNO PER SOFFERENZA PSICHICA 443 00:36:20,304 --> 00:36:25,100 KIM HYEON-JU È CONDANNATA A UN RISARCIMENTO PER L'AGGRESSIONE 444 00:36:27,811 --> 00:36:31,064 Sei stata bravissima per tutto questo tempo. 445 00:36:39,781 --> 00:36:40,657 Che cos'è? 446 00:36:41,491 --> 00:36:43,994 La sentenza del caso d'adulterio di cui parlavate. 447 00:36:44,578 --> 00:36:47,497 Vorrei che sapeste che sono stata vittima di stalking 448 00:36:47,581 --> 00:36:48,832 e diffondeste la voce. 449 00:36:52,002 --> 00:36:55,213 Già, avete detto anche che sono la figlia di Jeong Nan-hee. 450 00:36:55,797 --> 00:36:57,257 Questo è vero. 451 00:36:57,341 --> 00:36:59,384 Ed è il segreto della mia bellezza. 452 00:36:59,468 --> 00:37:02,346 Bene, allora. Buona giornata. 453 00:37:12,397 --> 00:37:15,901 Il "professionista di successo" dell'incontro di oggi 454 00:37:15,984 --> 00:37:19,154 è stato scelto dal voto degli studenti. 455 00:37:19,237 --> 00:37:22,908 Inoltre, è la persona che ha finanziato borse di studio nella nostra scuola 456 00:37:22,991 --> 00:37:24,868 per coltivare i talenti locali. 457 00:37:25,494 --> 00:37:28,664 Il candidato votato da una maggioranza schiacciante! 458 00:37:28,747 --> 00:37:30,707 Il CEO della JQ Energy, 459 00:37:30,791 --> 00:37:35,921 Sun Jae-gyu! 460 00:37:57,818 --> 00:37:59,361 Salve. 461 00:37:59,444 --> 00:38:01,822 Sono il CEO di JQ Energy, 462 00:38:01,905 --> 00:38:04,616 ma sono conosciuto come zio di Sun Han-gyul. 463 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 Sono Sun Jae-gyu. 464 00:38:20,048 --> 00:38:24,302 Cosa? Lo zio di Han-gyul è… quel tizio? 465 00:38:25,053 --> 00:38:27,514 Giusto, lei è stato via un anno come docente ospite. 466 00:38:27,597 --> 00:38:30,892 Oddio, guardate com'è vestito. 467 00:38:30,976 --> 00:38:32,394 È davvero il CEO? 468 00:38:32,477 --> 00:38:36,189 Sembra un teppista che gira al mercato. 469 00:38:36,898 --> 00:38:39,484 All'inizio, lo pensavamo anche noi. 470 00:38:40,527 --> 00:38:43,739 Ma ho sentito dire che va in giro a sollevare le auto. 471 00:38:43,822 --> 00:38:44,948 Esatto. 472 00:38:45,032 --> 00:38:47,409 Dà sempre l'esempio nel quartiere. 473 00:38:48,326 --> 00:38:52,789 Gira voce che scavi in montagna di notte. 474 00:38:53,415 --> 00:38:55,709 Si prende cura di ogni essere vivente. 475 00:38:55,792 --> 00:38:56,793 Esatto. 476 00:38:57,419 --> 00:39:00,380 Durante il tifone, si è preso cura di tutti. 477 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 Vero, Hye-suk? 478 00:39:02,758 --> 00:39:03,759 Esatto. 479 00:39:03,842 --> 00:39:06,386 Che succede? Perché lo difendete tutti? 480 00:39:07,429 --> 00:39:08,930 Aspetti e vedrà. 481 00:39:09,556 --> 00:39:12,267 Vedrà di cosa stiamo parlando. 482 00:39:12,350 --> 00:39:14,311 Ma perché non dice niente? 483 00:39:38,668 --> 00:39:39,711 Santo cielo. 484 00:39:41,963 --> 00:39:45,675 Prima di tutto, sono molto grato agli studenti e agli insegnanti 485 00:39:45,759 --> 00:39:47,761 che mi hanno invitato qui. 486 00:39:50,514 --> 00:39:53,225 Ora, iniziamo la conferenza. 487 00:39:55,811 --> 00:39:59,481 La JQ Energy non è solo un'azienda che produce elettricità. 488 00:39:59,564 --> 00:40:02,484 È un'azienda che interpreta le tendenze e progetta il futuro. 489 00:40:02,567 --> 00:40:04,236 Oggi, 490 00:40:04,319 --> 00:40:07,948 parleremo di come l'industria energetica sta cambiando nell'era dell'IA, 491 00:40:08,031 --> 00:40:12,994 specialmente del ruolo che le rinnovabili svolgeranno in questo cambiamento. 492 00:40:13,745 --> 00:40:16,915 BOM BOM BOM 493 00:40:17,541 --> 00:40:18,708 - Salute. - Salute. 494 00:40:30,387 --> 00:40:31,513 A proposito, sig. Choi, 495 00:40:32,222 --> 00:40:33,974 davvero non trasferirai lo studio? 496 00:40:34,683 --> 00:40:35,725 Esatto. 497 00:40:35,809 --> 00:40:38,687 Perché sei ancora lì? Lì non c'è niente. 498 00:40:38,770 --> 00:40:40,105 In che senso niente? 499 00:40:40,188 --> 00:40:41,898 C'è la cosa più importante. 500 00:40:43,316 --> 00:40:44,693 E sarebbe? 501 00:40:46,444 --> 00:40:47,320 Beh… 502 00:40:49,322 --> 00:40:50,282 Un amico. 503 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 JAE-GYU 504 00:40:57,330 --> 00:40:58,999 - Sig. Sun! - Sig.na Bom! 505 00:40:59,958 --> 00:41:02,752 Non ho potuto risponderti per via della conferenza. 506 00:41:03,253 --> 00:41:05,005 Qui c'è molto rumore, quindi… 507 00:41:05,088 --> 00:41:06,590 È la sig.na Bom! 508 00:41:06,673 --> 00:41:08,425 Lo zio di Han-gyul 509 00:41:08,508 --> 00:41:13,054 ha donato una borsa di studio alla scuola, quindi gli offro la cena! 510 00:41:17,267 --> 00:41:18,560 Santo cielo. 511 00:41:19,227 --> 00:41:21,438 Essere qui riporta alla mente tanti ricordi. 512 00:41:22,397 --> 00:41:24,149 Perché così tante chiamate? 513 00:41:24,232 --> 00:41:25,817 Ti mancavo così tanto? 514 00:41:27,652 --> 00:41:29,404 Ho ricevuto la sentenza oggi. 515 00:41:29,487 --> 00:41:31,281 Volevo dirti che ho vinto. 516 00:41:31,364 --> 00:41:32,282 Davvero? 517 00:41:33,283 --> 00:41:34,826 Visto? Cosa ti avevo detto? 518 00:41:34,910 --> 00:41:37,662 A volte I-jun può essere un idiota, ma è un buon avvocato. 519 00:41:37,746 --> 00:41:38,997 Era un ottimo studente. 520 00:41:40,373 --> 00:41:42,250 Idiota a chi, teppista? 521 00:41:42,334 --> 00:41:44,294 - Hai sentito? - Sì, ho sentito. 522 00:41:45,378 --> 00:41:49,090 Cavolo, cosa ci fai qui? 523 00:41:49,758 --> 00:41:53,595 Riattacca e vieni a bere con me. 524 00:41:54,179 --> 00:41:57,933 Lasciamoci il cattivo sangue alle spalle 525 00:41:58,016 --> 00:42:00,352 Non c'è stato cattivo sangue. Fammi parlare con lei. 526 00:42:00,435 --> 00:42:01,436 Santo cielo. 527 00:42:02,062 --> 00:42:04,272 - Sig.na Bom. - Sig. Hong, come sta? 528 00:42:04,356 --> 00:42:06,441 Il sig. Sun è proprio ubriaco. 529 00:42:06,524 --> 00:42:08,568 Chiamalo un'altra volta. 530 00:42:08,652 --> 00:42:10,111 - Andiamo. - Aspetta. Sig.na Bom. 531 00:42:10,195 --> 00:42:12,072 Mi fai impazzire! 532 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 - Sun Jae-gyu. - Le mie scarpe… 533 00:42:14,241 --> 00:42:17,619 Ormai sei nel mio cuore! 534 00:42:18,203 --> 00:42:20,121 No, sig. Hong. Aspetti. 535 00:42:20,205 --> 00:42:23,083 Pronto? Sig. Sun! Jae-gyu! 536 00:42:23,166 --> 00:42:24,251 Smettila. 537 00:42:24,334 --> 00:42:25,627 - Basta. - No, aspetta. 538 00:42:25,710 --> 00:42:27,754 Sì. Dovremmo brindare anche noi. 539 00:42:27,837 --> 00:42:28,672 Ok. 540 00:42:29,631 --> 00:42:32,467 Congratulazioni per la vittoria di Yoon Bom. 541 00:42:33,551 --> 00:42:35,679 - Congratulazioni. - Congratulazioni. 542 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 - Congratulazioni! - Grazie! 543 00:42:44,396 --> 00:42:48,608 Ho venduto il terreno e tutti i documenti sono pronti. 544 00:42:51,611 --> 00:42:52,570 E allora cosa vuoi? 545 00:42:59,286 --> 00:43:02,622 Volevo pagare la retta dell'università di Han-gyul. 546 00:43:05,750 --> 00:43:07,877 Non so se sia sveglio 547 00:43:08,837 --> 00:43:10,338 o se sia cresciuto in fretta, 548 00:43:12,007 --> 00:43:14,342 ma non mi ha mai contattato da allora. 549 00:43:17,012 --> 00:43:21,433 Anch'io posso pagare la sua retta, fa' qualcosa che non posso fare per lui. 550 00:43:22,559 --> 00:43:23,435 Per esempio? 551 00:43:25,020 --> 00:43:25,854 Una foto. 552 00:43:30,108 --> 00:43:31,818 Ogni volta che iniziava la scuola, 553 00:43:31,901 --> 00:43:34,404 alla cerimonia d'apertura eravamo sempre io e lui. 554 00:43:35,655 --> 00:43:36,990 Non me l'ha mai detto, 555 00:43:37,824 --> 00:43:39,617 ma l'ho visto nei suoi occhi. 556 00:43:41,328 --> 00:43:44,164 Invidiava i suoi amici che facevano foto 557 00:43:44,831 --> 00:43:48,293 con i loro genitori e altri parenti. 558 00:43:52,130 --> 00:43:54,382 Facciamolo alla cerimonia dell'università. 559 00:43:55,842 --> 00:43:58,386 Compriamogli dei fiori e facciamo delle foto con lui. 560 00:44:01,556 --> 00:44:02,724 Sono sicuro 561 00:44:04,100 --> 00:44:05,810 che è il miglior regalo per Han-gyul. 562 00:44:29,834 --> 00:44:31,878 Oddio, mi manca così tanto! 563 00:44:42,764 --> 00:44:45,308 Se un giorno, all'improvviso, 564 00:44:45,392 --> 00:44:48,103 dovessi davvero mancarti, aprilo. 565 00:44:52,232 --> 00:44:53,775 Quanto mi manca adesso? 566 00:44:54,943 --> 00:44:56,861 Bip. Bip. Al 100%. 567 00:44:58,738 --> 00:45:00,573 Allora devo aprirlo. 568 00:45:01,491 --> 00:45:04,035 Sì, Bom. Apriamolo. 569 00:45:09,124 --> 00:45:11,960 Sono ingrassata un po'. E se non mi entrasse? 570 00:45:14,337 --> 00:45:15,422 No. 571 00:45:15,505 --> 00:45:18,007 Sun Jae-gyu non è una persona così prevedibile. 572 00:45:18,091 --> 00:45:20,135 Quindi sono sicura che non è un anello. 573 00:45:20,218 --> 00:45:22,512 Ma sarà 574 00:45:22,595 --> 00:45:25,723 brillante e scintillante e mi farà… 575 00:45:29,519 --> 00:45:32,480 Ehi, Sun Jae-gyu! 576 00:45:37,819 --> 00:45:39,529 Pensa che questo sia un regalo? 577 00:45:40,071 --> 00:45:42,782 Ho aspettato così tanto ad aprirlo per questo? 578 00:45:43,366 --> 00:45:44,409 Accidenti. 579 00:46:50,433 --> 00:46:52,435 Cavolo, sig.na Bom. 580 00:46:56,064 --> 00:46:56,940 Sig.na Bom… 581 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 Maledetto avvocato… 582 00:47:08,368 --> 00:47:10,870 Pensavo che fosse lei, maledizione. 583 00:47:11,955 --> 00:47:13,122 Oddio, la mia testa. 584 00:47:17,377 --> 00:47:19,254 Per l'amor del cielo! 585 00:47:22,173 --> 00:47:23,132 Ma cosa… 586 00:47:24,676 --> 00:47:27,011 Santo cielo, che mal di testa. 587 00:47:28,012 --> 00:47:29,430 Mi hai spinto di nuovo? 588 00:47:29,514 --> 00:47:31,432 Quante volte deve succedere? 589 00:47:31,516 --> 00:47:35,228 Arrivi con della pancetta di maiale e dormi qui ogni volta che vuoi. 590 00:47:35,311 --> 00:47:38,106 Quando ti ho detto che potevi dormire qui? 591 00:47:39,190 --> 00:47:40,733 Razza di ingrato. 592 00:47:40,817 --> 00:47:43,570 Hai comprato una casa e cresciuto Han-gyul coi miei soldi. 593 00:47:43,653 --> 00:47:45,029 E non puoi fare questo per me? 594 00:47:45,113 --> 00:47:47,699 Santo cielo. Penso di aver fatto abbastanza, vattene. 595 00:47:47,782 --> 00:47:48,950 Devo uscire. 596 00:47:49,033 --> 00:47:50,618 Oddio, sono stufo. 597 00:47:50,702 --> 00:47:53,162 Perché non resti a casa? Dove vai? 598 00:47:54,581 --> 00:47:55,456 Jae-gyu. 599 00:47:57,458 --> 00:47:59,294 Sun Jae-gyu, dove vai? 600 00:48:22,066 --> 00:48:24,152 Sig.na Bom, quando sei arrivata qui? 601 00:48:24,235 --> 00:48:25,069 Cosa… 602 00:48:26,237 --> 00:48:27,822 Perché sei uscito da lì? 603 00:48:28,573 --> 00:48:30,617 - Dov'è Sun Jae-gyu? - Jae-gyu? 604 00:48:31,367 --> 00:48:36,331 Beh, scommetto che è il momento più difficile della sua vita. 605 00:48:41,336 --> 00:48:45,173 Il pannello è composto da semiconduttori di tipo P e N. 606 00:48:45,256 --> 00:48:47,925 Nell'effetto fotoelettrico, elettroni e lacune 607 00:48:48,009 --> 00:48:50,595 si attraggono reciprocamente in una giunzione p-n. 608 00:48:50,678 --> 00:48:53,681 Questo crea una differenza di potenziale, e se un circuito esterno 609 00:48:53,765 --> 00:48:54,974 - è connesso… - Sig. Gu. 610 00:48:55,558 --> 00:48:56,601 È… 611 00:48:57,644 --> 00:48:58,770 Direttore Gu. Cosa? 612 00:48:58,853 --> 00:49:00,855 Non ci capisco niente. 613 00:49:00,938 --> 00:49:02,815 Può tradurlo in coreano? 614 00:49:03,399 --> 00:49:06,736 Lavorate part-time qui da un po'. Ancora non capite? 615 00:49:06,819 --> 00:49:09,489 Come farete a farvi assumere continuando così? 616 00:49:09,572 --> 00:49:12,200 Sun Han-gyul, l'erede al trono della JQ Energy, 617 00:49:12,283 --> 00:49:14,827 abbandonerà l'azienda per andare al college. 618 00:49:14,911 --> 00:49:17,205 Chi riempirà quel vuoto, a parte noi? 619 00:49:19,874 --> 00:49:23,461 Cavolo, oltre alle capacità, vi manca anche il carattere. 620 00:49:23,544 --> 00:49:27,298 Per questo ho detto tante volte al capo di non assumervi. 621 00:49:27,382 --> 00:49:30,176 Non importa. Spostate quel pannello. Forza! 622 00:49:35,223 --> 00:49:37,517 Ho le visioni per la stanchezza? 623 00:49:38,434 --> 00:49:39,852 Non è la sig.na Bom? 624 00:49:39,936 --> 00:49:41,229 - Sig.na Bom! - Sig.na Bom! 625 00:49:44,148 --> 00:49:45,733 - Sig.na Bom! - Sig.na Bom! 626 00:49:45,817 --> 00:49:47,110 Ragazzi! 627 00:49:47,193 --> 00:49:50,071 Dae-han e Min-guk, lavorate davvero part-time qui? 628 00:49:50,154 --> 00:49:51,197 Sig.na Yoon. 629 00:49:52,198 --> 00:49:53,658 - Salve. - Salve. 630 00:49:54,492 --> 00:49:56,452 Ha fatto un ottimo lavoro. 631 00:49:56,536 --> 00:49:59,706 Insegnando loro come lavoriamo qui 632 00:49:59,789 --> 00:50:03,626 ho capito quanto deve essere stata dura per lei. 633 00:50:04,544 --> 00:50:06,170 Comunque, cosa la porta qui? 634 00:50:06,754 --> 00:50:09,632 Giusto. Sono venuta a trovare il sig. Sun. 635 00:50:09,716 --> 00:50:12,885 Il signore…. No, il sig. Sun è uscito per andare al mercato. 636 00:50:12,969 --> 00:50:14,303 - Davvero? - Sì. 637 00:50:15,096 --> 00:50:16,431 Perché non risponde? 638 00:50:16,514 --> 00:50:17,598 Giusto. 639 00:50:18,891 --> 00:50:20,393 Ha lasciato qui il telefono. 640 00:50:21,060 --> 00:50:22,645 Se lo vede, glielo dia. 641 00:50:29,277 --> 00:50:30,111 Va bene. 642 00:50:33,281 --> 00:50:35,867 Una volta finita la cerimonia d'apertura, 643 00:50:35,950 --> 00:50:38,453 andremo a comprare il pane salato, 644 00:50:38,536 --> 00:50:40,163 faremo foto alla Seul Forest, 645 00:50:40,246 --> 00:50:43,249 e la sera andremo nella strada dello street food a Eulmi-ro. 646 00:50:43,332 --> 00:50:45,376 Prenderemo crocchette di pesce e birra. 647 00:50:45,460 --> 00:50:48,963 Che razza di appuntamento è pianificato così nei dettagli? 648 00:50:49,630 --> 00:50:53,176 Seguiremo gli stessi corsi. Ci vedremo tutti i giorni. 649 00:50:55,470 --> 00:50:56,345 Ok. 650 00:50:57,013 --> 00:50:59,807 Visto che ci vedremo tutti i giorni, andiamoci piano. 651 00:50:59,891 --> 00:51:01,642 Torniamo all'Hangang Park 652 00:51:01,726 --> 00:51:03,436 e andiamo a trovare la sig.na Bom. 653 00:51:04,812 --> 00:51:05,938 Cavolo, dov'è finito? 654 00:51:07,190 --> 00:51:09,484 Ehi, ecco la sig.na Bom. 655 00:51:10,401 --> 00:51:11,235 Sig.na Bom. 656 00:51:13,571 --> 00:51:15,198 Ragazzi! 657 00:51:15,281 --> 00:51:16,574 Sei diventata così carina. 658 00:51:17,700 --> 00:51:19,660 - Come sta? - Bene. 659 00:51:19,744 --> 00:51:22,663 Stavamo parlando di venirla a trovare a Seul. 660 00:51:22,747 --> 00:51:25,416 Davvero? Quand'è la cerimonia d'apertura? 661 00:51:25,500 --> 00:51:27,418 - Posso venire? - Certo. 662 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 Sarà una cerimonia affollata. 663 00:51:30,254 --> 00:51:32,048 Perché è venuta qui? 664 00:51:32,632 --> 00:51:34,258 Per vedere lo zio di Han-gyul? 665 00:51:35,843 --> 00:51:38,179 Sì, mi hanno detto che tuo zio era qui. 666 00:51:38,262 --> 00:51:41,516 Era qui, ma è andato al dojo con i ragazzi del jiu jitsu. 667 00:51:42,141 --> 00:51:43,017 Che cosa? 668 00:51:48,940 --> 00:51:50,566 Hye-suk, la settimana prossima… 669 00:51:51,484 --> 00:51:52,318 No. 670 00:51:52,860 --> 00:51:56,656 A parte il modo in cui mi chiami, non è cambiato niente. 671 00:51:57,281 --> 00:51:59,742 Stufato di pesce, gamja-tang, sundae-guk e nangmyeon. 672 00:51:59,826 --> 00:52:01,828 Come fai a mangiare sempre cibo coreano? 673 00:52:02,537 --> 00:52:04,288 Per questo andremo in un hotel… 674 00:52:05,581 --> 00:52:06,499 In un hotel? 675 00:52:06,582 --> 00:52:07,875 Non fraintendermi. 676 00:52:07,959 --> 00:52:11,003 Ho preso una camera familiare, anche per i gemelli. 677 00:52:16,092 --> 00:52:17,635 I gemelli non possono venire. 678 00:52:18,177 --> 00:52:19,011 Perché no? 679 00:52:19,595 --> 00:52:20,513 Non chiedere. 680 00:52:20,596 --> 00:52:23,474 Che sia una camera familiare o da luna di miele, 681 00:52:24,475 --> 00:52:25,434 verrò. 682 00:52:25,518 --> 00:52:26,769 Verrai? 683 00:52:29,105 --> 00:52:30,565 Ci stanno guardando. 684 00:52:32,817 --> 00:52:33,734 Sig.na Bom! 685 00:52:33,818 --> 00:52:36,195 - In piedi! Salve, signorina! - Salve! 686 00:52:36,279 --> 00:52:37,280 Salve. 687 00:52:37,905 --> 00:52:39,073 Come state? 688 00:52:39,156 --> 00:52:40,157 Salve, sig.na Bom. 689 00:52:40,241 --> 00:52:41,534 Oh, sig.ra Seo! 690 00:52:41,617 --> 00:52:43,619 Sig.na Bom, sono diventato cintura blu. 691 00:52:43,703 --> 00:52:45,663 Davvero? Congratulazioni, Dong-pyo! 692 00:52:46,706 --> 00:52:48,666 Che cosa? Sig. Hong? 693 00:52:50,376 --> 00:52:51,627 Salve, sig.na Bom. 694 00:52:51,711 --> 00:52:54,005 Anche lei si allena qui? 695 00:52:54,088 --> 00:52:56,507 Cavolo, ma a cosa serve? 696 00:52:56,591 --> 00:52:58,634 Non sta migliorando per niente. 697 00:52:58,718 --> 00:53:02,513 Non sa fare neanche l'armbar. Come vinceremo la festa dello sport? 698 00:53:02,597 --> 00:53:06,017 Sto fingendo. Nascondo le mie abilità per quel giorno. 699 00:53:06,100 --> 00:53:07,685 Inoltre, alla prossima festa, 700 00:53:07,768 --> 00:53:10,354 Sun Jae-gyu non ci sarà perché Han-gyul si è diplomato. 701 00:53:10,438 --> 00:53:11,981 Quindi ho una possibilità. 702 00:53:12,064 --> 00:53:13,149 Scusate, 703 00:53:13,816 --> 00:53:17,778 ma dov'è quel Sun Jae-gyu di cui state parlando? 704 00:53:18,362 --> 00:53:19,906 Lo sto cercando 705 00:53:20,489 --> 00:53:21,866 e comincio a stancarmi. 706 00:53:22,366 --> 00:53:25,995 Oh, lo troverà di sicuro sulla spiaggia. 707 00:53:26,078 --> 00:53:27,872 Dove avete avuto il primo appuntamento. 708 00:53:54,607 --> 00:53:55,816 Sig. Sun? 709 00:53:57,902 --> 00:53:59,487 Sei qui, sig.na Bom? 710 00:54:02,865 --> 00:54:05,201 Perché sei così bello… 711 00:54:08,412 --> 00:54:10,331 Cioè, perché sembri un modello… 712 00:54:13,084 --> 00:54:15,336 Voglio dire, perché te ne vai tanto in giro? 713 00:54:15,962 --> 00:54:18,506 E perché il completo? Oggi è un giorno speciale? 714 00:54:19,924 --> 00:54:21,926 In qualsiasi giorno, in qualsiasi momento, 715 00:54:22,009 --> 00:54:25,763 pensavo che volessi venire da me, quindi l'ho indossato sempre. 716 00:54:27,139 --> 00:54:28,057 Che cosa? 717 00:54:32,186 --> 00:54:33,020 30 MINUTI PRIMA 718 00:54:33,104 --> 00:54:35,856 Vi state coccolando? Fate come si deve. Così! 719 00:54:37,316 --> 00:54:39,193 Maestro, mi squilla il telefono. 720 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 - Il telefono? Rispondi. - Sì. 721 00:54:41,654 --> 00:54:42,905 Andiamo. 722 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 Tira. 723 00:54:45,658 --> 00:54:46,826 Pronto? 724 00:54:48,119 --> 00:54:50,788 Cosa? La sig.na Bom è qui? 725 00:54:54,208 --> 00:54:55,292 Cos'hai detto? 726 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 La sig.na Bom è qui? 727 00:54:59,088 --> 00:55:01,799 La sta cercando ovunque. 728 00:55:02,550 --> 00:55:05,302 Han-gyul le ha detto che era qui, sta arrivando. 729 00:55:05,386 --> 00:55:06,804 Qui? 730 00:55:11,100 --> 00:55:14,103 Ma ha detto che sembrava furiosa. 731 00:55:14,186 --> 00:55:17,064 Sembrava che volesse litigare con lei. 732 00:55:18,065 --> 00:55:19,442 Chissà qual è il problema. 733 00:55:19,525 --> 00:55:20,526 Perché dovrebbe… 734 00:55:25,281 --> 00:55:26,323 Giusto. 735 00:55:27,658 --> 00:55:29,827 Ehi, credo di sapere perché. 736 00:55:29,910 --> 00:55:32,121 Sta arrivando. Dove va? 737 00:55:32,204 --> 00:55:33,372 Alla spiaggia. 738 00:55:34,040 --> 00:55:36,083 - Alla spiaggia. - Quando arriva, 739 00:55:36,167 --> 00:55:38,627 dille di venire alla spiaggia del primo appuntamento. 740 00:55:38,711 --> 00:55:39,920 Dille di fare con calma. 741 00:55:40,004 --> 00:55:41,338 Vado. Buona fortuna! 742 00:55:41,422 --> 00:55:42,298 Lavorate sodo! 743 00:55:42,381 --> 00:55:44,467 - Buona fortuna! - Buona fortuna! 744 00:55:48,971 --> 00:55:51,098 Pensi che mi farò fregare ancora? 745 00:55:52,725 --> 00:55:53,934 Fregare? Io… 746 00:55:54,894 --> 00:55:57,313 Mi hai detto di non indossarlo con altre donne, 747 00:55:57,396 --> 00:56:00,483 non l'ho indossato neanche alla conferenza. Lo tenevo da parte. 748 00:56:02,943 --> 00:56:04,278 E allora cos'è questo? 749 00:56:11,744 --> 00:56:15,039 Pensavo che fosse qualcosa di costoso e romantico, 750 00:56:15,122 --> 00:56:16,582 l'ho tenuto lontano da Bom-sik. 751 00:56:16,665 --> 00:56:19,251 Ho anche rischiato la vita per questo durante il tifone. 752 00:56:19,877 --> 00:56:22,588 Ogni volta che mi mancavi, pensavo di aprirlo. 753 00:56:22,671 --> 00:56:25,216 Ho esitato tante volte e alla fine l'ho aperto. 754 00:56:25,800 --> 00:56:29,470 Tutta quell'attesa e quella nostalgia per un gadget omaggio del benzinaio? 755 00:56:32,807 --> 00:56:34,975 Lo trovi divertente? 756 00:56:35,059 --> 00:56:38,187 Oddio, proprio come mi aspettavo. 757 00:56:39,271 --> 00:56:42,483 Sapevo che saresti corsa qui furiosa dopo averlo aperto. 758 00:56:43,651 --> 00:56:44,735 Che cosa? 759 00:56:46,278 --> 00:56:47,113 Sig.na Bom. 760 00:56:47,738 --> 00:56:51,200 Quella fascia da braccio non è un semplice gadget omaggio. 761 00:56:52,576 --> 00:56:53,577 Per me, 762 00:56:55,079 --> 00:56:57,123 è più speciale di qualunque cosa. 763 00:56:58,624 --> 00:57:00,209 Prima di conoscerti, 764 00:57:02,211 --> 00:57:04,797 ho sempre cercato di coprire questa cicatrice. 765 00:57:05,381 --> 00:57:10,761 Non avendo il coraggio di guardarla, l'ho sempre coperta con quella fascia. 766 00:57:12,054 --> 00:57:13,681 Ma, dopo averti conosciuto, 767 00:57:14,306 --> 00:57:18,853 per la prima volta, ho sentito di non aver più bisogno di nasconderla. 768 00:57:21,647 --> 00:57:24,525 Non potevo farlo da solo. Mi hai aiutato a superarlo. 769 00:57:29,655 --> 00:57:33,701 Se è così, la custodirò per te. 770 00:57:36,704 --> 00:57:38,664 Che cosa? Cosa stai facendo? 771 00:57:39,874 --> 00:57:44,086 Santo cielo. È stata dura portarmi questo in tasca tutti i giorni. 772 00:57:45,171 --> 00:57:47,131 Lo tenevo in tasca 773 00:57:47,214 --> 00:57:49,133 per il giorno in cui saresti venuta da me. 774 00:57:49,633 --> 00:57:52,052 E quel giorno è finalmente arrivato. 775 00:58:02,688 --> 00:58:05,149 Il mio cuore era freddo come l'inverno, 776 00:58:05,733 --> 00:58:08,777 e tu sei venuta da me come una calda primavera, sig.na Bom. 777 00:58:08,861 --> 00:58:11,113 Con il freddo o con il caldo, 778 00:58:11,197 --> 00:58:14,241 sarò il tuo uomo sempre al tuo fianco. 779 00:58:16,076 --> 00:58:18,662 Se quella fascia è il simbolo dei nostri ricordi, 780 00:58:18,746 --> 00:58:21,624 questo anello sarà il simbolo del nostro futuro insieme… 781 00:58:21,707 --> 00:58:23,292 - Sì! - Sì… 782 00:58:25,502 --> 00:58:26,795 Che cosa? 783 00:58:27,463 --> 00:58:29,215 Non sono arrivato neanche a metà. 784 00:58:30,382 --> 00:58:32,134 Qualunque cosa tu dica, 785 00:58:32,801 --> 00:58:34,345 la mia risposta è sì. 786 00:58:58,160 --> 00:58:59,828 Dovremmo sposarci in primavera. 787 00:58:59,912 --> 00:59:01,413 E avere tre figli. 788 00:59:01,497 --> 00:59:03,540 La barista dice niente figli maschi. 789 00:59:03,624 --> 00:59:04,792 Allora tre femmine? 790 00:59:05,584 --> 00:59:08,128 La nostra prima casa sarà a Seul o qui? 791 00:59:10,172 --> 00:59:12,466 In qualunque momento e in qualsiasi luogo, 792 00:59:13,008 --> 00:59:14,343 al mio fianco… 793 00:59:16,762 --> 00:59:17,846 ci sarai tu. 794 01:00:28,959 --> 01:00:30,044 BOM AMA JAE-GYU 795 01:01:29,978 --> 01:01:31,980 Sottotitoli: Riccardo Ermini