1 00:01:05,065 --> 00:01:06,984 EPISODE 12 2 00:01:07,067 --> 00:01:09,028 BULLETIN BOARD NG PAARALAN 3 00:01:09,111 --> 00:01:12,865 HELLO, AKO SI YOON BOM, ANG ETHICS TEACHER 4 00:02:41,829 --> 00:02:46,083 Wag kang magtago, wag mong iwasan ang kahit na ano, at wag kang tumakbo. 5 00:02:47,376 --> 00:02:48,377 Laban. 6 00:03:38,969 --> 00:03:40,930 Han-gyul, nakita mo na ba 'to? 7 00:03:44,725 --> 00:03:45,893 BULLETIN BOARD 8 00:03:45,976 --> 00:03:48,353 HELLO, AKO SI YOON BOM, ANG ETHICS TEACHER 9 00:03:49,313 --> 00:03:50,481 Ano 'to? 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,335 Ms. Bom. 11 00:04:16,966 --> 00:04:18,716 Bom… 12 00:04:32,982 --> 00:04:34,608 Hello. 13 00:04:34,692 --> 00:04:37,194 Ako si Yoon Bom, ang ethics teacher. 14 00:04:42,366 --> 00:04:48,580 Siguradong marami sa inyo ang nagtataka kung bakit ako nagpunta sa bayang 'to. 15 00:04:57,381 --> 00:04:59,800 Sa kabila ng napakaraming tsismis, 16 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 nanahimik ako tungkol do'n 17 00:05:03,387 --> 00:05:04,888 kasi nasa 18 00:05:05,472 --> 00:05:09,727 sitwasyon akong kailangan kong manahimik imbes na ipaliwanag ang sarili ko noon. 19 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 Naniwala akong magiging masaya ang lahat basta tatahimik lang ako, 20 00:05:16,650 --> 00:05:21,488 at naniwala akong maghihilom din ang sugatan kong puso sa paglipas ng oras. 21 00:05:22,448 --> 00:05:24,491 Pero napagtanto kong 22 00:05:25,117 --> 00:05:30,539 mapoprotektahan lang ang katotohanan gamit ang tapang, hindi oras. 23 00:05:31,957 --> 00:05:33,332 Kaya ngayon, 24 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 naglalakas-loob akong sabihin sa inyong lahat ang pinagdaanan ko. 25 00:06:06,742 --> 00:06:07,618 Mama. 26 00:06:09,578 --> 00:06:11,080 Ang totoo niyan… 27 00:06:18,253 --> 00:06:19,671 Muntik akong atakihin sa puso. 28 00:06:20,422 --> 00:06:21,381 Sino na naman 'yon? 29 00:06:22,716 --> 00:06:24,802 Reporter kaya 'yon? 30 00:06:24,885 --> 00:06:25,761 Ano? 31 00:06:27,304 --> 00:06:29,973 Sigurado akong hindi. Iche-check ko. 32 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 Sorry kung na-offend ka. 33 00:06:39,274 --> 00:06:42,820 Pero, tulad ng sinabi mo, walang point na mag-top one ako. 34 00:06:43,987 --> 00:06:46,907 Di ko kailangan ng magandang grades kasi di naman ako magka-college. 35 00:06:46,990 --> 00:06:49,076 At wala akong magulang na natataranta dahil do'n. 36 00:06:52,663 --> 00:06:54,081 Masaya siguro 'yon. 37 00:06:55,791 --> 00:06:58,836 Wala akong kaalam-alam at sinabi ko pang patibayan ang pag-aaral 38 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 at pakiramdam ko, napansin ng mundo ang pagsisikap ko. 39 00:07:02,172 --> 00:07:05,676 Masaya sigurong panoorin akong isiping natalo talaga kita. 40 00:07:06,260 --> 00:07:08,595 Gusto kong ibigay sa 'yo ang top one bilang regalo. 41 00:07:09,471 --> 00:07:10,514 'Yon lang. 42 00:07:11,098 --> 00:07:13,142 Iniisip mo ba talagang regalo 'yon? 43 00:07:14,184 --> 00:07:18,313 Ibibigay sa isang tao ang pinakagusto niyang makuha. Di ba gano'n ang regalo? 44 00:07:22,693 --> 00:07:23,986 Wag mo muna akong kontakin. 45 00:07:24,069 --> 00:07:24,987 Ha? 46 00:07:25,070 --> 00:07:28,282 Di na ako makikipag-date sa 'yo at magfo-focus na ako sa pag-aaral ko. 47 00:07:28,365 --> 00:07:31,368 Pero, Se-jin, kasisimula lang nating magligawan. 48 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Mag-top one sa sarili kong pagsisikap… 49 00:07:35,664 --> 00:07:37,624 'Yon ang regalong pinakagusto ko. 50 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Hello po. 51 00:07:48,635 --> 00:07:50,137 Ako po si Sun Jae-gyu. 52 00:07:51,138 --> 00:07:52,431 Pinapunta ko siya. 53 00:07:54,016 --> 00:07:56,894 Sinabi sa 'kin ni Jae-gyu na may sasabihin siya sa inyo. 54 00:07:57,728 --> 00:07:59,646 Magkakasama naman na tayo dito, 55 00:08:00,439 --> 00:08:02,983 at naisip kong mas magandang pag-usapan 'yon nang magkakasama. 56 00:08:04,484 --> 00:08:08,238 Pinuntahan ko ang department head ng Disfact bago ako nagpunta dito. 57 00:08:08,822 --> 00:08:09,781 Ano? 58 00:08:14,036 --> 00:08:19,041 Puwede mo bang i-delete ang lahat ng kopya ng pag-uusap na ni-record mo dito? 59 00:08:24,796 --> 00:08:28,050 Ibig kong sabihin, ang dali na kasing gumawa ng mga kopya ngayon. 60 00:08:28,133 --> 00:08:30,093 Kaya kailangan kong makasiguro. 61 00:08:33,347 --> 00:08:35,349 Makinig ka. Gusto kong 62 00:08:36,808 --> 00:08:39,477 i-delete mo ang orihinal at mga kopya mula sa hard drive 63 00:08:39,561 --> 00:08:42,356 at cloud drive mo sa harapan ko. Lahat ng 'yon. 64 00:08:43,690 --> 00:08:46,485 At bawiin n'yo ang request para sa preliminary injunction. 65 00:08:52,616 --> 00:08:53,992 Alam mo, 66 00:08:56,703 --> 00:09:00,874 may ugali akong tinatapos ko ang mga bagay kahit ano'ng mangyari basta desidido ako. 67 00:09:02,626 --> 00:09:05,295 Kung ide-delete ko ang recording at ipa-publish mo ang article, 68 00:09:05,379 --> 00:09:07,130 wala nang areglo. 69 00:09:07,214 --> 00:09:08,590 At kakasuhan ko kayo 70 00:09:08,674 --> 00:09:11,176 para sa lahat, pati 'tong kasunduang 'to. 71 00:09:13,220 --> 00:09:14,388 Pagbabayaran mo… 72 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 ang pagkakamali mo. 73 00:09:22,354 --> 00:09:25,649 Nangako po siyang di niya ipa-publish ang article. 74 00:09:27,276 --> 00:09:29,152 Makakahinga na ulit ako. 75 00:09:30,654 --> 00:09:32,823 Para 'kong hinila palabas sa kabaong ko. 76 00:09:33,949 --> 00:09:37,452 Pupuntahan ko ang reporter at aasikasuhin ko 'yong mga legal na bagay bukas. 77 00:09:37,536 --> 00:09:38,453 Bom. 78 00:09:39,454 --> 00:09:41,248 Dapat makahinga ka na rin. 79 00:09:42,290 --> 00:09:43,542 Tapos na ang lahat. 80 00:09:46,003 --> 00:09:47,462 Di pa po tapos para sa 'kin. 81 00:09:57,723 --> 00:09:59,891 Sorry po, Mama. Pi… 82 00:10:04,229 --> 00:10:06,898 Pinost ko po 'yon sa bulletin board ng school. 83 00:10:07,816 --> 00:10:08,692 Pinost ang ano? 84 00:10:09,651 --> 00:10:11,695 Ang kung bakit ako nagpunta do'n sa bayan 85 00:10:13,196 --> 00:10:15,073 at ano'ng pinagdaanan ko. 86 00:10:17,534 --> 00:10:18,368 Ang lahat. 87 00:10:20,078 --> 00:10:21,705 Tangang pasaway ka! 88 00:10:21,788 --> 00:10:22,873 Honey. 89 00:10:22,956 --> 00:10:25,250 Masyado kang mabait at ipinapahamak mo ang sarili mo. 90 00:10:25,334 --> 00:10:29,004 Titigil na nga 'yong reporter, so bakit una mong ipinagkalat 'yon? 91 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 Mama. 92 00:10:32,883 --> 00:10:35,302 Binabangungot pa rin po ako gabi-gabi. 93 00:10:36,011 --> 00:10:38,597 Sa pagsampal sa 'kin no'ng babae sa harapan ng mga estudyante 94 00:10:40,057 --> 00:10:42,601 at sa lalaking nasa harapan ng apartment ko. 95 00:10:48,398 --> 00:10:49,900 Kung nakalimutan 'yon ng mundo, 96 00:10:51,610 --> 00:10:54,196 akala ko mabubura din 'yon sa isip ko. 97 00:10:54,905 --> 00:10:55,739 Pero, hindi. 98 00:10:56,531 --> 00:10:58,033 Kahit siguro nakalimutan na ng mundo, 99 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 di ko makakalimutan 'yon. 100 00:11:10,545 --> 00:11:14,007 Sinunod ko po ang sinabi n'yo noon, 101 00:11:14,925 --> 00:11:17,094 so please makinig po kayo sa 'kin ngayon. 102 00:11:19,346 --> 00:11:20,389 Please. 103 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Magiging okay ka lang ba? 104 00:11:56,758 --> 00:11:58,301 Siyempre hindi. 105 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 E di, bukas mo na lang kaya gawin, wag ngayon? 106 00:12:03,390 --> 00:12:04,891 O gusto mong samahan kitang pumasok? 107 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Hindi. 108 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 Natatakot at kinakabahan ako, at gusto kong magtago, 109 00:12:12,107 --> 00:12:14,067 pero kailangang ako mismo ang umayos nito. 110 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 Okay. 111 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 E di, good luck do'n. Maghihintay ako dito hanggang sa matapos ka. 112 00:12:38,550 --> 00:12:41,553 Nabasa n'yong lahat ang pinost ko, di ba? 113 00:12:49,144 --> 00:12:52,898 Lagi kong sinasabi sa inyong kailangang gawin ang dapat. 114 00:12:53,815 --> 00:12:57,736 Pero, ako mismo, ipinagpapaliban ko ang kailangan kong gawin. 115 00:12:58,445 --> 00:12:59,905 At bilang teacher, 116 00:13:01,239 --> 00:13:03,992 lalo na bilang nagtuturo sa inyo ng ethics, 117 00:13:06,453 --> 00:13:07,829 hiyang-hiya ako. 118 00:13:10,957 --> 00:13:13,627 Kahit pa di kayo naniniwala sa 'kin, wala akong magagawa. 119 00:13:14,503 --> 00:13:15,670 Pero sana… 120 00:13:18,924 --> 00:13:20,383 maniwala pa rin kayo sa 'kin. 121 00:13:25,263 --> 00:13:30,310 At ngayon, wala na tayong masyadong natitirang oras. 122 00:13:31,144 --> 00:13:32,854 Sa kabila ng nangyari ngayon, 123 00:13:32,938 --> 00:13:37,609 pagsisikapan kong turuan kayo hanggang sa huli. 124 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 May mga tanong ba? 125 00:13:41,112 --> 00:13:41,947 Ano 'yon, Se-jin? 126 00:13:43,698 --> 00:13:47,369 Ma'am, bubuksan po ba ng school natin ang special class para sa mock exam? 127 00:13:51,331 --> 00:13:54,417 Kakausapin ko ang pricipal tungkol d'yan. 128 00:13:55,502 --> 00:14:00,298 O, pa'no kung mag-self study sessions po ang klase natin sa bakasyon? 129 00:14:00,924 --> 00:14:04,261 Hay… Choi Se-jin, wag ka nang mataranta tungkol d'yan. 130 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 -Bakit natin gagawin 'yon sa bakasyon? -Mismo. 131 00:14:12,227 --> 00:14:13,186 Tahimik. 132 00:14:13,270 --> 00:14:15,897 Alam kong tapos na ang finals, pero wag na kayong tumambay, 133 00:14:15,981 --> 00:14:17,399 at umuwi na kaagad kayo, okay? 134 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 Opo, Ma'am. 135 00:14:18,775 --> 00:14:19,651 Ingat kayo pauwi. 136 00:14:19,734 --> 00:14:21,403 -Salamat po! -Salamat po! 137 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Kakatapos lang ni Ms. Bom sa klase niya. 138 00:14:28,034 --> 00:14:28,994 Pupunta na siya dito. 139 00:14:30,120 --> 00:14:32,414 Pagdating niya, walang magsasabi ng kahit ano, okay? 140 00:14:32,497 --> 00:14:35,333 Pero dapat tanungin natin siya tungkol sa bulletin board. 141 00:14:35,959 --> 00:14:38,503 Kahapon pa siya nahihirapan dahil do'n. 142 00:14:38,587 --> 00:14:41,047 Ano pa kaya ang naramdaman niya na siya mismo ang mag-post? 143 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 Dahil siya mismo ang nag-post no'n, dapat tanungin natin siya 144 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 kung naging kabit talaga siya o hindi. 145 00:14:46,219 --> 00:14:47,429 Diyos ko naman. 146 00:14:47,971 --> 00:14:51,433 May sagot na 'ko d'yan, kaya itanong n'yo sa 'kin ang gusto n'yong malaman. 147 00:14:51,516 --> 00:14:55,353 Narinig ko 'yon kay Attorney Choi I-jun na gustong-gusto mo. 148 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 Attorney Choi? 149 00:15:01,151 --> 00:15:02,694 Ay, nandito na siya. 150 00:15:06,239 --> 00:15:10,702 Well, ano kaya ang kakainin ko? Soju at adidas o beer at pritong manok? 151 00:15:10,785 --> 00:15:12,579 E, kung soju at samgyupsal kaya? 152 00:15:12,662 --> 00:15:14,039 Parang masarap 'yon, a. 153 00:15:14,122 --> 00:15:14,956 Ms. Bom. 154 00:15:15,040 --> 00:15:18,043 Kailangan nating mag-survey tungkol sa klase sa summer break, 155 00:15:18,126 --> 00:15:20,170 kaya please gumawa ka ng sulat sa mga magulang. 156 00:15:23,131 --> 00:15:24,341 Ms. Bom. 157 00:15:24,424 --> 00:15:26,551 Kinakausap ka ng principal. 158 00:15:28,762 --> 00:15:31,556 Sige po. Tatapusin ko po 'yon at ibibigay ko po 'yon sa inyo bukas. 159 00:15:32,682 --> 00:15:33,516 Okay. 160 00:15:56,956 --> 00:15:59,542 Mr. Park, si Hong Jung-pyo 'to. 161 00:16:00,835 --> 00:16:02,295 Ano'ng nangyari? 162 00:16:03,004 --> 00:16:05,298 Sabi mo sa 'kin, mababalita talaga 'yon, 163 00:16:05,382 --> 00:16:07,926 kaya sinabi ko pa sa 'yong boyfriend niya 'yong siga. 164 00:16:09,302 --> 00:16:10,136 Ano? 165 00:16:11,346 --> 00:16:12,263 Binawi n'yo? 166 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Ano'ng… 167 00:16:23,608 --> 00:16:25,193 Uy, I-jun. 168 00:16:26,403 --> 00:16:28,113 Nahuli ko na ang nag-tip sa kanila. 169 00:16:28,947 --> 00:16:29,989 Sino? 170 00:16:32,033 --> 00:16:34,077 Well, ang gumawa no'n ay si… 171 00:16:35,954 --> 00:16:39,040 Hello? Mr. Choi, si Hong Jung-pyo 'to. 172 00:16:39,665 --> 00:16:40,875 Hindi ako 'yon. 173 00:16:40,959 --> 00:16:45,505 Alam na ng reporter ang tungkol sa relasyon no'ng nilapitan niya 'ko. 174 00:16:45,588 --> 00:16:48,425 Sinabayan ko lang siya nang kaunti. 175 00:16:49,759 --> 00:16:52,178 Hindi na mauulit 'yong ganito. 176 00:16:52,679 --> 00:16:56,474 Kaya please wag mong sabihin sa governor. 177 00:16:57,058 --> 00:16:58,727 Sige. Bye. 178 00:17:01,604 --> 00:17:02,897 DISFACT REPORTER PARK 179 00:17:02,981 --> 00:17:04,315 I-DELETE 180 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 Ano'ng ginagawa mo? 181 00:17:06,151 --> 00:17:08,653 Sabi mo, di mo na uulitin 'yon, so tinulungan kita. 182 00:17:08,737 --> 00:17:09,654 O. 183 00:17:20,123 --> 00:17:23,001 WELCOME SA PALENGKE NG SHINSU 184 00:17:30,675 --> 00:17:32,010 Magiging okay ka lang ba? 185 00:17:32,093 --> 00:17:34,179 Ito ang pinakamataong lugar sa bayan. 186 00:17:34,262 --> 00:17:38,016 Ngayong ibinunyag ko na ang sekreto ko, dapat masanay na akong mapintasan. 187 00:17:39,309 --> 00:17:41,394 Kung may mamimintas sa 'yo, 188 00:17:41,478 --> 00:17:44,063 ako ang magiging kalasag mo para protektahan ka. 189 00:17:48,943 --> 00:17:49,778 Manang. 190 00:17:50,445 --> 00:17:51,488 Nasagap ko 'yong tsismis. 191 00:17:53,364 --> 00:17:55,408 Akala ko mag-asawa kayong dalawa. 192 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 A, e… 193 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 Kung hindi pa, pakasalan mo na siya. 194 00:17:59,287 --> 00:18:01,206 Mag-anak lang kayo ng tatlo o apat na bata, 195 00:18:01,998 --> 00:18:04,292 tapos, papalakihin niya sila nang mabuting-mabuti. 196 00:18:06,544 --> 00:18:07,504 Ay sus. 197 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 -Ms. Bom. -Manang. 198 00:18:14,552 --> 00:18:15,470 Manang. 199 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 Nabalitaan ko 'yon kay Dong-pyo kaninang umaga. 200 00:18:21,810 --> 00:18:24,145 Nagluto ako ng lugaw. Kumuha ka sa bahay. 201 00:18:25,730 --> 00:18:26,564 Lugaw? 202 00:18:27,273 --> 00:18:30,902 Marami kaming naaning sesame ngayong taon dahil sa tito ni Han-gyul. 203 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Naku naman. 204 00:18:33,154 --> 00:18:39,994 Alalang-alala sa 'yo si Dong-pyo, kaya nagluto ako ng maraming lugaw, okay? 205 00:18:41,037 --> 00:18:42,038 Salamat po. 206 00:18:43,414 --> 00:18:44,666 -Bye po. -Bye. 207 00:18:51,548 --> 00:18:55,468 Mukhang hindi naman pala gano'n kalupit ang mga tao sa Shinsu. 208 00:18:55,552 --> 00:18:56,719 Malupit talaga sila. 209 00:18:56,803 --> 00:18:59,639 Marami akong pinagdaanan dahil sa tsismis na siga ako. 210 00:19:00,265 --> 00:19:02,684 Di ako makapaniwala sa mga taong 'to. 211 00:19:02,767 --> 00:19:04,269 Ibang-iba ang trato nila sa 'yo. 212 00:19:04,352 --> 00:19:06,187 Kaya mahalaga ang impression mo. 213 00:19:06,271 --> 00:19:10,692 Sobrang lupit nila sa 'kin, habang ang bait nilang lahat sa 'yo. 214 00:19:11,317 --> 00:19:13,152 Tara na. Ibibili kita ng kalabasang sikhye. 215 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 'Yon ang pinakamagandang pampalamig. 216 00:19:15,071 --> 00:19:16,030 Dito tayo. 217 00:19:16,948 --> 00:19:18,074 Grabe. 218 00:19:18,157 --> 00:19:19,409 Nando'n 'yon. 219 00:19:25,790 --> 00:19:26,749 Han-gyul. 220 00:19:28,626 --> 00:19:30,545 Bakit nandito ka sa labas? 221 00:19:32,422 --> 00:19:34,883 REPORT CARD 222 00:19:39,971 --> 00:19:41,180 Sorry po, Tito. 223 00:19:41,973 --> 00:19:43,474 Di po ako nag-isip nang maayos. 224 00:19:45,184 --> 00:19:47,020 Di ka dapat mag-sorry sa 'kin. 225 00:19:48,438 --> 00:19:50,315 Kay Se-jin ka dapat mag-sorry. 226 00:19:51,149 --> 00:19:52,859 Alam ko pong mali 'yon. 227 00:19:54,277 --> 00:19:57,614 Pero ginawa ko po talaga 'yon para kay Se-jin. 228 00:19:59,198 --> 00:20:02,327 Mababa ang tingin sa kanya ng parents niya kasi lagi siyang pangalawa, 229 00:20:02,410 --> 00:20:04,203 kaya gusto kong matigil 'yon. 230 00:20:04,287 --> 00:20:06,164 Ang may pinakamababang tingin sa kanya 231 00:20:07,916 --> 00:20:08,958 ay ikaw, Han-gyul. 232 00:20:09,542 --> 00:20:10,710 Ako po? 233 00:20:12,086 --> 00:20:15,924 Nagdesisyon kang wala siyang tsansa kahit pa ga'no siya katindi magsikap. 234 00:20:16,549 --> 00:20:20,470 Kaya naisip mong dapat hayaan mo na lang siyang mag-top one. Di ba? 235 00:20:22,680 --> 00:20:24,307 Hindi regalo 'yon. 236 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 Kawanggawa 'yon. 237 00:20:40,114 --> 00:20:41,282 O, inumin mo 'to. 238 00:20:47,789 --> 00:20:48,623 Tito. 239 00:20:49,874 --> 00:20:50,708 Ano? 240 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 Puwede akong mag-college? 241 00:20:59,217 --> 00:21:01,219 -Dahil din ba 'yan kay Se-jin? -Hindi po. 242 00:21:02,595 --> 00:21:05,932 Sa totoo lang po, gusto kong mag-college, 243 00:21:06,683 --> 00:21:09,227 pero naisip kong di ko po kayo puwedeng iwan dito nang mag-isa. 244 00:21:10,478 --> 00:21:12,146 So pagka-graduate ko, 245 00:21:12,230 --> 00:21:14,232 magtatrabaho po ako sa kumpanya n'yo. 246 00:21:14,315 --> 00:21:15,733 Di kita kailangan. 247 00:21:16,985 --> 00:21:19,028 Aba, masyado ka namang assuming. 248 00:21:19,112 --> 00:21:22,532 Okay naman si Phillip. At sino'ng nagsabing iha-hire kita? 249 00:21:23,157 --> 00:21:24,909 Patawa ka, a. 250 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Okay lang po talaga kayong mag-isa? 251 00:21:28,955 --> 00:21:31,290 Pareho kaming pupunta ni Ms. Bom sa Seoul. 252 00:21:34,585 --> 00:21:35,712 Si Ms. Bom? 253 00:21:36,379 --> 00:21:38,506 Matatapos na po ang term niya bilang exchange teacher. 254 00:21:45,304 --> 00:21:47,015 Oras na? 255 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 E di, dapat simulan ko nang ihanda ang sarili ko. 256 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 Ang sarap ng karne. 257 00:22:04,532 --> 00:22:06,117 Okay lang kaya si Ms. Bom? 258 00:22:06,200 --> 00:22:10,580 Hay naku, babae, wag mo na siyang alalahanin at tikman mo 'tong karne. 259 00:22:13,666 --> 00:22:15,251 Di bale na. Aalis na 'ko. 260 00:22:15,334 --> 00:22:18,046 Ano? Bakit aalis ka habang kumakain tayo? 261 00:22:18,629 --> 00:22:20,048 Di mo ba gusto ang lasa nito? 262 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 O nagkamali ba 'ko? 263 00:22:23,051 --> 00:22:25,136 Promise, tatahiin ko na 'yang bibig mo. 264 00:22:26,220 --> 00:22:27,096 Bakit? 265 00:22:27,180 --> 00:22:29,015 Tawagin mo na lang akong Ms. Seo. 266 00:22:29,098 --> 00:22:33,102 Sino'ng gugustuhing tawaging "babae" sa magandang restaurant nang Sabado? 267 00:22:34,103 --> 00:22:36,647 Hay, so 'yon pala ang problema. 268 00:22:36,731 --> 00:22:38,858 Okay, sige. Naintindihan ko. 269 00:22:38,941 --> 00:22:44,572 Kung tinawag kitang "manong", magugustuhan mo ba 'yon? 270 00:22:45,656 --> 00:22:47,950 Kung hindi kita tatawaging "babae", 271 00:22:48,034 --> 00:22:49,410 ano'ng dapat kong itawag sa 'yo? 272 00:22:51,829 --> 00:22:53,498 -Uy. -"Uy"? 273 00:22:53,581 --> 00:22:55,208 -Makinig ka. -"Makinig ka"? 274 00:22:55,291 --> 00:22:56,542 Hoy. 275 00:22:57,710 --> 00:22:59,378 Di bale na. Ano ba'ng inasahan ko? 276 00:22:59,462 --> 00:23:00,755 -Aalis na 'ko. -Wag kang umalis. 277 00:23:00,838 --> 00:23:01,923 Hye… 278 00:23:06,677 --> 00:23:07,970 Hye… 279 00:23:09,180 --> 00:23:10,723 Hye… 280 00:23:13,267 --> 00:23:14,352 Hye-suk. 281 00:23:30,034 --> 00:23:31,077 Hye-suk. 282 00:23:35,665 --> 00:23:37,166 Gusto ko 'yan. 283 00:23:38,376 --> 00:23:39,210 Umupo na tayo. 284 00:23:39,877 --> 00:23:41,045 Hye-suk, upo ka. 285 00:23:41,796 --> 00:23:43,548 Wag mong gawin 'yan. Umupo ka na lang. 286 00:23:51,889 --> 00:23:53,975 TAPANG PARA KAGALITAN 287 00:24:05,111 --> 00:24:08,072 Sa tingin ko, alam ko na kung bakit galit na galit ka. 288 00:24:09,866 --> 00:24:12,285 Se-jin, puwede kang magalit sa 'kin. 289 00:24:12,910 --> 00:24:16,330 Magalit ka sa 'kin hangga't gusto mo hanggang sa hindi ka na galit. 290 00:24:16,414 --> 00:24:18,875 At kapag wala na ang galit, 291 00:24:19,667 --> 00:24:21,043 gusto kong bumalik ka. 292 00:24:59,582 --> 00:25:00,791 Okay. 293 00:25:04,045 --> 00:25:04,921 Tsa-ran. 294 00:25:06,088 --> 00:25:07,840 Maanghang na sauce 'to. 295 00:25:09,300 --> 00:25:10,968 Kkakdugi 'to. 296 00:25:12,178 --> 00:25:15,014 At ito ang sinabawang pecho ng baka. 297 00:25:16,515 --> 00:25:17,934 Bakit ang dami mong dinala? 298 00:25:18,017 --> 00:25:21,020 Well, tuturuan sana kitang magluto, 299 00:25:21,103 --> 00:25:24,315 pero sa tingin ko, wala kang talent para do'n. 300 00:25:24,899 --> 00:25:28,945 Sa panahon ngayon, isang araw lang ang delivery, so bakit pa mag-aabala? 301 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 Okay. 302 00:25:48,381 --> 00:25:49,215 Masarap. 303 00:25:54,303 --> 00:25:55,763 Ito ang sinasabi ko. 304 00:25:57,265 --> 00:25:59,350 Pero bakit bigla kang nag-deliver ng side dish? 305 00:26:03,896 --> 00:26:06,983 Alam mo, malapit ka nang bumalik sa Seoul. 306 00:26:08,567 --> 00:26:10,861 Oras na. 307 00:26:10,945 --> 00:26:14,532 Ngayon, kung tatawagin mo 'ko, makakatakbo ako sa loob ng sampung minuto. 308 00:26:15,199 --> 00:26:18,995 Pero pag nasa Seoul ka, di ko magagawa 'yon. 309 00:26:19,870 --> 00:26:22,873 Kaya, bago ka umalis, 310 00:26:22,957 --> 00:26:26,544 ituturo ko sa 'yo ang lahat ng kailangan mo nang paisa-isa. 311 00:26:27,503 --> 00:26:29,547 Para maging handa ako kapag naghiwalay na tayo? 312 00:26:29,630 --> 00:26:30,715 Ikaw naman. 313 00:26:31,299 --> 00:26:33,634 Nasa 13,000 km ang diameter ng Earth. 314 00:26:33,718 --> 00:26:35,928 Pero nasa 400 km lang tayo. 315 00:26:36,012 --> 00:26:38,306 Hindi tayo mapupunta sa "naghiwalay." 316 00:26:38,389 --> 00:26:39,974 Magiging "konektado" pa rin tayo. 317 00:26:41,600 --> 00:26:43,185 Siguro nga magkalayo tayo, 318 00:26:43,269 --> 00:26:45,938 pero nando'n ang puso ko sa kung nasaan ka man. 319 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 Kaya wag kang umiyak pag wala ka nang mga side dish. 320 00:26:49,400 --> 00:26:51,485 Wag kang magpagutom, at tawagan mo 'ko kahit kailan. 321 00:26:51,569 --> 00:26:55,906 Tapos, ipapadala ko kaagad sa bahay mo ang side dishes na balanse sa sustansiya. 322 00:27:00,911 --> 00:27:02,705 Ang daming karne nito. 323 00:27:02,788 --> 00:27:04,540 -Papakuluan ko 'to para sa 'yo. -Okay. 324 00:27:19,096 --> 00:27:20,264 Ngayon, mag-seat belt ka. 325 00:27:22,350 --> 00:27:23,726 Ano ba'ng pinaghahandaan ko? 326 00:27:24,727 --> 00:27:26,562 Kung sasabihin mong miss mo 'ko, 327 00:27:26,645 --> 00:27:28,981 maisasantabi ko'ng lahat at makakatakbo ako papunta sa 'yo. 328 00:27:29,065 --> 00:27:33,361 Pero minsan, baka ma-miss mo 'ko bigla. 329 00:27:33,444 --> 00:27:35,446 Dapat marunong kang mag-drive para do'n. 330 00:27:37,198 --> 00:27:38,908 Naiintindihan ko ang intensiyon mo, 331 00:27:38,991 --> 00:27:41,118 pero di pa 'ko naaaksidente sa loob ng sampung taon. 332 00:27:41,827 --> 00:27:45,289 Kasi nga sampung taon ka nang di nagda-drive. 333 00:27:46,165 --> 00:27:47,750 Okay, i-on mo ang kaliwang signal. 334 00:27:52,046 --> 00:27:53,339 Hindi. Ito, o. 335 00:27:55,466 --> 00:27:56,801 Ngayon, ilagay mo sa drive. 336 00:27:56,884 --> 00:27:58,803 Dahan-dahan mong tapakan ang accelerator. 337 00:27:59,512 --> 00:28:02,473 'Yong kanan o kaliwa ba 'yon? 338 00:28:04,100 --> 00:28:07,311 Sorry, pero i-cancel na lang natin 'tong project na 'to. 339 00:28:07,395 --> 00:28:09,230 Ikaw naman, nagbibiro lang ako. 340 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 Akala mo ba talaga di ko alam? 341 00:28:13,109 --> 00:28:14,944 -'Yong kaliwa, di ba? -'Yong kanan! 342 00:28:15,528 --> 00:28:17,405 Hindi, 'yong kaliwa! 'Yong brake! 343 00:28:17,488 --> 00:28:18,614 -'Yong kanan. -'Yong brake! 344 00:28:18,697 --> 00:28:20,491 -'Yong kanan. -'Yong kaliwa! 345 00:28:20,574 --> 00:28:22,743 -Ayoko na! -Di mo ba alam 'yong kaliwa? 346 00:28:22,827 --> 00:28:24,537 -Kaliwa… -Hindi, 'yong kanan! 347 00:28:28,082 --> 00:28:28,958 Ms. Bom. 348 00:28:33,337 --> 00:28:35,548 O? Ano'ng nangyayari? 349 00:28:36,257 --> 00:28:38,342 Di ba magpa-practice tayong mag-drive? 350 00:28:38,426 --> 00:28:42,138 Ay, sa tingin ko, di maganda 'yon para sa kahit na sino sa 'ting dalawa. 351 00:28:42,221 --> 00:28:45,808 So, iba na lang kaya ang gawin natin magmula ngayon? 352 00:28:48,644 --> 00:28:52,106 Isipin mo, wala pa tayong masyadong picture. 353 00:28:52,189 --> 00:28:56,735 So naisip kong magandang i-record ang masasayang alaala natin sa pictures. 354 00:28:57,653 --> 00:29:00,739 Tapos, kahit nasaan man tayo, mararamdaman nating parang magkasama tayo. 355 00:29:01,949 --> 00:29:03,325 Gusto ko 'yan. 356 00:29:03,409 --> 00:29:05,453 Ay. Alam ko kung saan unang pupunta. 357 00:29:06,120 --> 00:29:07,037 Saan? 358 00:29:07,663 --> 00:29:09,123 Sumunod ka na lang sa 'kin. Okay? 359 00:29:36,984 --> 00:29:38,319 Ang ganda ng mga 'to. 360 00:29:42,823 --> 00:29:43,991 Ang ganda. 361 00:29:52,124 --> 00:29:53,250 Salamat. 362 00:29:53,334 --> 00:29:55,211 -Ngayon, tumingin ka sa camera. -Camera. 363 00:29:55,294 --> 00:29:56,754 Isa, dalawa, tatlo. 364 00:29:56,837 --> 00:29:58,255 -Team White, laban! -Laban! 365 00:30:00,174 --> 00:30:01,884 BAHAY NI BOM-SIK 366 00:30:03,844 --> 00:30:05,304 Ang ganda! 367 00:30:11,477 --> 00:30:12,978 Ngayon, maghanda kang sumakal. 368 00:30:13,562 --> 00:30:14,480 Handa. 369 00:30:14,563 --> 00:30:15,648 Tingin ka do'n. 370 00:30:36,794 --> 00:30:39,922 Kung ginawa mo ang best mo ngayon, malamang ikaw ang top one. 371 00:30:40,756 --> 00:30:42,341 Pero okay lang kung matatalo ako. 372 00:30:43,133 --> 00:30:45,427 Kasi ginawa ko na ang lahat, 373 00:30:46,303 --> 00:30:49,848 at kung kulang pa rin 'yon, dapat tanggapin ko 'yon. 374 00:30:50,891 --> 00:30:54,061 Di ako magagalit sa 'yo o sa sarili ko. 375 00:30:54,144 --> 00:30:55,062 Ako rin, hindi. 376 00:30:55,896 --> 00:30:59,400 Di ako magagalit kung mananalo ako. Di ako magagalit sa 'yo kung matatalo ako. 377 00:31:02,695 --> 00:31:03,654 Okay. 378 00:31:04,405 --> 00:31:07,283 -Una'ng babae. Una kong bubuksan ang akin. -Okay. 379 00:31:08,742 --> 00:31:10,369 REPORT CARD 380 00:31:14,248 --> 00:31:15,165 Ha? 381 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Top one sa lahat? 382 00:31:19,044 --> 00:31:21,213 Minarkahan mo ba ulit ang number three sa kada tanong? 383 00:31:25,634 --> 00:31:27,177 Inulit mo na naman 'yon. 384 00:31:27,261 --> 00:31:29,138 Kasi kung hindi, bakit ako ang top one? 385 00:31:33,017 --> 00:31:33,851 Top two? 386 00:31:36,270 --> 00:31:37,187 Top two? 387 00:31:37,896 --> 00:31:39,982 Ginawa mo ang best mo ngayon, di ba? 388 00:31:43,694 --> 00:31:45,529 Gusto ko nang mag-college, tapos… 389 00:31:47,781 --> 00:31:49,241 Choi Se-jin, ikaw… 390 00:31:49,825 --> 00:31:51,076 Wag mo muna 'kong kontakin. 391 00:31:52,244 --> 00:31:54,997 Ano? Sabi mo, di ka magagalit sa 'kin dahil dito. 392 00:31:55,080 --> 00:31:56,290 Ikaw mismo ang nagsabi no'n. 393 00:31:56,874 --> 00:31:58,876 Magfo-focus na 'ko sa pag-aaral ko ngayon. 394 00:31:59,460 --> 00:32:00,836 -Tumabi ka. -Ano? 395 00:32:01,462 --> 00:32:03,756 Galit ka nga talaga. Ano, babe? 396 00:32:03,839 --> 00:32:05,215 -Uy. -Hello, Ma'am. 397 00:32:05,299 --> 00:32:07,843 -Tabi. -Uy, kaya mo rin 'yon. 398 00:32:08,344 --> 00:32:10,095 I-solve ko ba 'yong mga tanong para sa 'yo? 399 00:32:14,350 --> 00:32:16,727 Wow, tapos na. 400 00:32:19,772 --> 00:32:20,731 Ang ganda. 401 00:32:23,734 --> 00:32:25,319 Aalis ka na talaga bukas. 402 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Hala, oo nga. 403 00:32:29,281 --> 00:32:31,075 Wag kang sobrang magtrabaho sa bagong school. 404 00:32:31,659 --> 00:32:33,744 -Hindi. -Uminom ka ng gamot kung may sakit ka. 405 00:32:34,328 --> 00:32:35,412 Okay. 406 00:32:35,496 --> 00:32:36,914 Naaalala mo ba 'yong skills? 407 00:32:36,997 --> 00:32:39,249 Kung may mangha-harass sa 'yo, wag kang matatakot. 408 00:32:39,333 --> 00:32:40,376 Patumbahin mo lang at… 409 00:32:42,544 --> 00:32:45,923 Bukas, 400 km na ang layo natin. Magsasalita ka lang ba? 410 00:32:47,549 --> 00:32:50,344 May iba pa bang gagawin? 411 00:32:53,972 --> 00:32:55,766 Iba pa? Tulad ng ano? 412 00:32:55,849 --> 00:32:56,892 Well… 413 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Halimbawa… 414 00:33:07,945 --> 00:33:13,158 'Yang ginagawa mo ngayon, sobrang delikado niyan. 415 00:33:13,742 --> 00:33:16,328 Huling gabi na natin, so bakit hindi… 416 00:33:17,788 --> 00:33:19,373 tayo maging medyo mapanganib? 417 00:33:22,960 --> 00:33:24,044 E di, may gagawin… 418 00:33:25,421 --> 00:33:27,047 akong mapanganib simula ngayon. 419 00:33:55,117 --> 00:33:56,243 Tara na! 420 00:34:10,132 --> 00:34:11,842 MAKALIPAS ANG 1 TAON 421 00:34:11,925 --> 00:34:14,469 MATAAS NA PAARALAN NG SEOUL MYEONGSEONG 422 00:34:29,777 --> 00:34:33,655 KALIGAYAHAN 423 00:34:35,908 --> 00:34:36,742 Kaligayahan. 424 00:34:37,951 --> 00:34:41,746 Kung tinanong kayo kung bakit gusto n'yong maging masaya, 425 00:34:41,830 --> 00:34:43,456 pa'no kayo makakasagot? 426 00:34:46,043 --> 00:34:47,210 Ang sabi ni Aristotle, 427 00:34:47,293 --> 00:34:50,922 "Kaligayahan ang pinakanilalayon ng lahat ng kilos ng tao." 428 00:34:51,005 --> 00:34:53,342 Di tulad ni Plato na nagtaguyod ng ideal na mundo, 429 00:34:53,425 --> 00:34:57,638 nagtuon si Aristotle sa totoong mundong tinitirahan natin. 430 00:34:57,721 --> 00:35:00,641 Pumunta tayo sa pahina 62 ng Ethics and Thoughts. 431 00:35:10,150 --> 00:35:12,277 -Sinabi ng kaibigan ko sa college… -Oo. 432 00:35:12,361 --> 00:35:16,323 …sa Munseong High na naging kabit siya do'n. 433 00:35:17,032 --> 00:35:18,492 -Kabit? -Oo. 434 00:35:19,243 --> 00:35:20,661 Anak siya ni Jeong Nan-hee? 435 00:35:21,703 --> 00:35:23,247 Sabi na, e. 436 00:35:39,096 --> 00:35:39,930 Ms. Bom. 437 00:35:41,223 --> 00:35:42,766 Hi. Kumusta naman? 438 00:35:45,686 --> 00:35:46,603 Ito ang hatol. 439 00:35:47,271 --> 00:35:48,355 Ikaw mismo ang bumasa. 440 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 KORTE NG KOREA 441 00:36:02,619 --> 00:36:04,496 MGA CLAIM AT NAPAG-ALAMAN NG MGA PARTIDO 442 00:36:09,084 --> 00:36:12,963 MGA PINSALA PARA SA PAGKABAGABAG NG ISIP 443 00:36:20,304 --> 00:36:25,100 NARARAPAT MAGBAYAD SI KIM HYEON-JU PARA SA PANANAKIT 444 00:36:27,811 --> 00:36:31,064 Good job ka mula noon hanggang ngayon. 445 00:36:39,781 --> 00:36:40,657 Ano 'to? 446 00:36:41,491 --> 00:36:43,994 Ito 'yong hatol para sa kaso ng pangangaliwang binanggit n'yo. 447 00:36:44,578 --> 00:36:47,497 Gusto kong malaman n'yong ini-stalk ako 448 00:36:47,581 --> 00:36:48,832 at ikalat n'yo 'yon. 449 00:36:52,002 --> 00:36:55,213 A, at pinag-usapan n'yo rin 'yong tungkol sa anak ako ni Jeong Nan-hee. 450 00:36:55,797 --> 00:36:57,257 Totoo 'yon. 451 00:36:57,341 --> 00:36:59,384 At 'yon ang sekreto sa kagandahan ko. 452 00:36:59,468 --> 00:37:02,346 Ayon. Magandang araw. 453 00:37:12,397 --> 00:37:15,901 Ang bisita ngayon para sa "Makilala ang Matagumpay na Propesyonal" 454 00:37:15,984 --> 00:37:19,154 ay pinili ayon sa boto ng mga estudyante. 455 00:37:19,237 --> 00:37:22,908 Siya rin ang nag-donate ng pondo para sa scholarship sa school natin 456 00:37:22,991 --> 00:37:24,868 para linangin ang lokal na talento. 457 00:37:25,494 --> 00:37:28,664 Ang taong binoto ng napakarami! 458 00:37:28,747 --> 00:37:30,707 Ang CEO ng JQ Energy, 459 00:37:30,791 --> 00:37:35,921 si Sun Jae-gyu! 460 00:37:57,818 --> 00:37:59,361 Hello po. 461 00:37:59,444 --> 00:38:01,822 Ako ang CEO ng JQ Energy, 462 00:38:01,905 --> 00:38:04,616 pero mas kilala po ako bilang tito ni Sun Han-gyul. 463 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 Ako po si Sun Jae-gyu. 464 00:38:20,048 --> 00:38:24,302 Ano? 'Yong tito ni Han-gyul… 'yong lalaking 'yon? 465 00:38:25,053 --> 00:38:27,514 Ay, wala ka nga pala kasi exchange teacher ka. 466 00:38:27,597 --> 00:38:30,892 Diyos ko, tingnan mo ang pananamit niya. 467 00:38:30,976 --> 00:38:32,394 Siya ba talaga ang CEO? 468 00:38:32,477 --> 00:38:36,189 Mukha siyang sigang tumatambay sa palengke. 469 00:38:36,898 --> 00:38:39,484 'Yan din ang akala namin no'ng una. 470 00:38:40,527 --> 00:38:43,739 Pero may narinig akong tsismis na nagbubuhat siya ng mga kotse. 471 00:38:43,822 --> 00:38:44,948 Tama 'yon. 472 00:38:45,032 --> 00:38:47,409 Lagi siyang nagiging halimbawa sa barangay. 473 00:38:48,326 --> 00:38:52,789 Ang sabi sa mga tsismis, nagpapala rin siya sa bundok sa gabi. 474 00:38:53,415 --> 00:38:55,709 May pakialam siya sa bawat buhay. 475 00:38:55,792 --> 00:38:56,793 Tama 'yon. 476 00:38:57,419 --> 00:39:00,380 No'ng tumama ang bagyo, inalagaan niya ang lahat. 477 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 Di ba, Hye-suk? 478 00:39:02,758 --> 00:39:03,759 Tama, tama. 479 00:39:03,842 --> 00:39:06,386 Ano'ng nangyayari? Bakit lahat kayo ipinagtatanggol siya? 480 00:39:07,429 --> 00:39:08,930 Maghintay ka lang at makikita mo rin. 481 00:39:09,556 --> 00:39:12,267 Makikita mo kung ano'ng sinasabi namin. 482 00:39:12,350 --> 00:39:14,311 Pero bakit wala siyang sinasabi? 483 00:39:38,668 --> 00:39:39,711 Grabe. 484 00:39:41,963 --> 00:39:45,675 Una sa lahat, sa mga estudyante at teacher na nag-imbita sa 'kin dito, 485 00:39:45,759 --> 00:39:47,761 lubos po akong nagpapasalamat. 486 00:39:50,514 --> 00:39:53,225 Ngayon, simulan na natin ang lecture. 487 00:39:55,811 --> 00:39:59,481 Hindi lang kumpanyang nagbibigay ng kuryente ang JQ Energy. 488 00:39:59,564 --> 00:40:02,484 Isa 'tong kumpanyang nakaantabay sa mga uso at humuhubog sa kinabukasan. 489 00:40:02,567 --> 00:40:04,236 At ngayong araw, 490 00:40:04,319 --> 00:40:07,948 pag-uusapan natin kung paano nagbabago ang industriya ng enerhiya sa panahon ng AI, 491 00:40:08,031 --> 00:40:12,994 lalo na ang papel na ginagampanan ng renewable energy sa pagbabagong 'yon. 492 00:40:13,745 --> 00:40:16,915 BOM BOM BOM 493 00:40:17,541 --> 00:40:18,708 -Cheers. -Cheers. 494 00:40:30,387 --> 00:40:31,513 Siya nga pala, Mr. Choi, 495 00:40:32,222 --> 00:40:33,974 di mo ba talaga ililipat ang opisina mo? 496 00:40:34,683 --> 00:40:35,725 Oo nga. 497 00:40:35,809 --> 00:40:38,687 Bakit ba nando'n ka pa rin? Walang kahit ano do'n. 498 00:40:38,770 --> 00:40:40,105 Ano'ng ibig n'yong sabihing wala? 499 00:40:40,188 --> 00:40:41,898 Nando'n ang pinakaimportanteng bagay. 500 00:40:43,316 --> 00:40:44,693 Ano'ng nando'n? 501 00:40:46,444 --> 00:40:47,320 Well… 502 00:40:49,322 --> 00:40:50,282 Isang kaibigan? 503 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 JAE-GYU 504 00:40:57,330 --> 00:40:58,999 -Mr. Sun! -Ms. Bom! 505 00:40:59,958 --> 00:41:02,752 Di ko masagot 'yong mga tawag mo dahil sa lecture. 506 00:41:03,253 --> 00:41:05,005 Ang ingay dito, kaya… 507 00:41:05,088 --> 00:41:06,590 Si Ms. Bom! 508 00:41:06,673 --> 00:41:08,425 Nag-donate ang tito ni Han-gyul 509 00:41:08,508 --> 00:41:13,054 ng pondo para sa scholarship sa school natin, kaya nililibre ko siya! 510 00:41:17,267 --> 00:41:18,560 Grabe. 511 00:41:19,227 --> 00:41:21,438 Marami akong naaalala ngayong nandito ako. 512 00:41:22,397 --> 00:41:24,149 Baka ang daming beses mo palang tumawag? 513 00:41:24,232 --> 00:41:25,817 Miss na miss mo na ba 'ko? 514 00:41:27,652 --> 00:41:29,404 Nakuha ko na 'yong hatol kanina. 515 00:41:29,487 --> 00:41:31,281 Gusto kong sabihin sa 'yong nanalo ako. 516 00:41:31,364 --> 00:41:32,282 Talaga? 517 00:41:33,283 --> 00:41:34,826 O, di ba? Ano ba'ng sinabi ko sa 'yo? 518 00:41:34,910 --> 00:41:37,662 Gago si I-jun minsan, pero magaling siyang abogado. 519 00:41:37,746 --> 00:41:38,997 Magaling siyang estudyante. 520 00:41:40,373 --> 00:41:42,250 Sino'ng tinatawag mong gago, loko? 521 00:41:42,334 --> 00:41:44,294 -Narinig mo ba 'yon? -Oo. 522 00:41:45,378 --> 00:41:49,090 Sus, ano ba'ng ginagawa mo dito? 523 00:41:49,758 --> 00:41:53,595 Ibaba mo na 'yan at tumagay na tayo. 524 00:41:54,179 --> 00:41:57,933 Iiwan na natin ang awayan natin 525 00:41:58,016 --> 00:42:00,352 Wala namang awayan. Hayaan mo muna akong kausapin pa siya. 526 00:42:00,435 --> 00:42:01,436 Naku naman. 527 00:42:02,062 --> 00:42:04,272 -Ms. Bom. -Mr. Hong, kumusta ka na? 528 00:42:04,356 --> 00:42:06,441 Medyo lasing na si Mr. Sun. 529 00:42:06,524 --> 00:42:08,568 Sa susunod mo na siya tawagan. 530 00:42:08,652 --> 00:42:10,111 -Tara na. -Teka. Ms. Bom. 531 00:42:10,195 --> 00:42:12,072 Nakakaloka ka! 532 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 -Sun Jae-gyu. -'Yong sapatos ko… 533 00:42:14,241 --> 00:42:17,619 Pumirmi ka na sa puso ko! 534 00:42:18,203 --> 00:42:20,121 Hindi, Mr. Hong. Teka lang. 535 00:42:20,205 --> 00:42:23,083 Hello? Mr. Sun! Jae-gyu! 536 00:42:23,166 --> 00:42:24,251 Tama na 'yan. 537 00:42:24,334 --> 00:42:25,627 -Tama na. -Hindi, Mama. Teka. 538 00:42:25,710 --> 00:42:27,754 Oo. Dapat mag-toast din tayo. 539 00:42:27,837 --> 00:42:28,672 Okay. 540 00:42:29,631 --> 00:42:32,467 Congratulations sa pagkapanalo ni Yoon Bom. 541 00:42:33,551 --> 00:42:35,679 -Congratulations. -Congratulations. 542 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 -Congratulations! -Salamat! 543 00:42:44,396 --> 00:42:48,608 Naibenta ko na 'yong lupa, at tapos na 'yong mga papeles. 544 00:42:51,611 --> 00:42:52,570 E, ano'ng pakay mo? 545 00:42:59,286 --> 00:43:02,622 Gusto kong bayaran ang tuition ni Han-gyul. 546 00:43:05,750 --> 00:43:07,877 Di ko alam kung matalas ang isip niya 547 00:43:08,837 --> 00:43:10,338 o maaga siyang nag-mature, 548 00:43:12,007 --> 00:43:14,342 pero di niya na 'ko kinontak magmula no'n. 549 00:43:17,012 --> 00:43:21,433 Kaya ko ring bayaran ang tuition niya, so gumawa ka ng di ko kaya para sa kanya. 550 00:43:22,559 --> 00:43:23,435 Tulad ng ano? 551 00:43:25,020 --> 00:43:25,854 Picture. 552 00:43:30,108 --> 00:43:31,818 Kapag nagpapasukan siya sa school, 553 00:43:31,901 --> 00:43:34,404 laging kami lang ang nasa entrance ceremony. 554 00:43:35,655 --> 00:43:36,990 Hindi niya sinabi 'yon, 555 00:43:37,824 --> 00:43:39,617 pero nakikita ko 'yon sa mga mata niya. 556 00:43:41,328 --> 00:43:44,164 Naiinggit siya sa mga kaibigan niyang nagpi-picture 557 00:43:44,831 --> 00:43:48,293 kasama ang mga mama, papa, at iba pang kapamilya nila. 558 00:43:52,130 --> 00:43:54,382 Gawin natin 'yon sa entrance ceremony niya sa college. 559 00:43:55,842 --> 00:43:58,386 Ibili natin siya ng mga bulaklak at magpa-picture tayo sa kanya. 560 00:44:01,556 --> 00:44:02,724 Para kay Han-gyul, 561 00:44:04,100 --> 00:44:05,810 'yon ang pinakamagandang regalo. 562 00:44:29,834 --> 00:44:31,878 Hala, miss na miss ko na siya! 563 00:44:42,764 --> 00:44:45,308 Kung balang araw, biglang 564 00:44:45,392 --> 00:44:48,103 ma-miss mo 'ko nang sobra, buksan mo 'to. 565 00:44:52,232 --> 00:44:53,775 Ga'no ko ba siya ka-miss ngayon? 566 00:44:54,943 --> 00:44:56,861 Beep, beep. 100% 567 00:44:58,738 --> 00:45:00,573 E di, dapat buksan ko na 'to. 568 00:45:01,491 --> 00:45:04,035 Oo, Bom. Buksan na natin 'to. 569 00:45:09,124 --> 00:45:11,960 Medyo nanaba ako. Pa'no kung di magkasya 'to? 570 00:45:14,337 --> 00:45:15,422 Hindi. 571 00:45:15,505 --> 00:45:18,007 Hindi si Sun Jae-gyu 'yong tipong madaling hulaan. 572 00:45:18,091 --> 00:45:20,135 So sigurado akong di 'to singsing. 573 00:45:20,218 --> 00:45:22,512 Pero isa 'tong 574 00:45:22,595 --> 00:45:25,723 makinang at maningning na bagay na magpapa… 575 00:45:29,519 --> 00:45:32,480 Hoy, Sun Jae-gyu! 576 00:45:37,819 --> 00:45:39,529 Akala niya ba regalo 'to? 577 00:45:40,071 --> 00:45:42,782 Pinipigilan ko ang sarili kong buksan 'to para sa ganito? 578 00:45:43,366 --> 00:45:44,409 Lintik. 579 00:46:50,433 --> 00:46:52,435 Naku, Ms. Bom. 580 00:46:56,064 --> 00:46:56,940 Ms. Bom… 581 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 'Tong lintik na abogadong 'to… 582 00:47:08,368 --> 00:47:10,870 Akala ko siya 'yon, lintik. 583 00:47:11,955 --> 00:47:13,122 Diyos ko, ang ulo ko. 584 00:47:17,377 --> 00:47:19,254 Ano ba naman 'yan! 585 00:47:22,173 --> 00:47:23,132 Ano ba… 586 00:47:24,676 --> 00:47:27,011 Diyos ko, ang ulo ko. 587 00:47:28,012 --> 00:47:29,430 Itinulak mo ulit ako? 588 00:47:29,514 --> 00:47:31,432 Ilang beses na ba 'to? 589 00:47:31,516 --> 00:47:35,228 Sumusugod ka dito nang may samgyupsal, tapos, natutulog ka kahit kailan mo gusto. 590 00:47:35,311 --> 00:47:38,106 Kailan ko ba sinabing okay lang na matulog ka dito? 591 00:47:39,190 --> 00:47:40,733 Walang utang na loob na tarantado ka. 592 00:47:40,817 --> 00:47:43,570 Nagkaro'n ka ng bahay at napalaki mo si Han-gyul gamit ang pera ko. 593 00:47:43,653 --> 00:47:45,029 Tapos, di mo 'to magawa sa 'kin? 594 00:47:45,113 --> 00:47:47,699 Hay naku. Sapat na 'yong nagawa ko, kaya umalis ka na. 595 00:47:47,782 --> 00:47:48,950 Kailangan kong lumabas. 596 00:47:49,033 --> 00:47:50,618 Hay, ayoko na talaga sa ganito. 597 00:47:50,702 --> 00:47:53,162 Bakit ba di ka mapirmi dito sa bahay? Sa'n ka ba pupunta? 598 00:47:54,581 --> 00:47:55,456 Jae-gyu. 599 00:47:57,458 --> 00:47:59,294 Sun Jae-gyu, sa'n ka ba pupunta? 600 00:48:22,066 --> 00:48:24,152 Ms. Bom, kailan ka dumating dito? 601 00:48:24,235 --> 00:48:25,069 Ano… 602 00:48:26,237 --> 00:48:27,822 Bakit do'n ka galing? 603 00:48:28,573 --> 00:48:30,617 -Nasa'n si Sun Jae-gyu? -Si Jae-gyu? 604 00:48:31,367 --> 00:48:36,331 Well, pupusta 'kong hirap na hirap siya ngayon sa buhay niya. 605 00:48:41,336 --> 00:48:45,173 Ngayon, binubuo ng P-type at N-type semiconductor ang panel, 606 00:48:45,256 --> 00:48:47,925 at kumakalat ang electrons at mga butas sa photoelectric effect 607 00:48:48,009 --> 00:48:50,595 papunta sa isa't isa sa p-n junction. 608 00:48:50,678 --> 00:48:53,681 Nagdudulot 'yon ng potensiyal na pagkakaiba at kung may nakakonektang 609 00:48:53,765 --> 00:48:54,974 -external circuit… -Mr. Gu. 610 00:48:55,558 --> 00:48:56,601 A… 611 00:48:57,644 --> 00:48:58,770 Director Gu. Ano? 612 00:48:58,853 --> 00:49:00,855 Wala po akong naiintindihan sa sinasabi n'yo. 613 00:49:00,938 --> 00:49:02,815 Puwede n'yo po bang i-translate 'yon sa Korean? 614 00:49:03,399 --> 00:49:06,736 Matagal na kayong nagpa-part-time dito. Di n'yo pa rin naiintindihan? 615 00:49:06,819 --> 00:49:09,489 Pa'no kayo makakakuha ng trabaho dito kung ganito? 616 00:49:09,572 --> 00:49:12,200 Iiwan ni Sun Han-gyul, ang tagapagmanang prinsipe ng JQ Energy, 617 00:49:12,283 --> 00:49:14,827 ang kumpanya para mag-college. 618 00:49:14,911 --> 00:49:17,205 Sino pa ba'ng pupuno sa puwang maliban sa 'min? 619 00:49:19,874 --> 00:49:23,461 Hay naku, pangit din ang mga ugali n'yo, hindi lang kayo mahina sa skills. 620 00:49:23,544 --> 00:49:27,298 Kaya maraming beses kong sinabi sa boss na wag kayong i-hire, e. 621 00:49:27,382 --> 00:49:30,176 Di bale na. Ilipat n'yo na lang 'yan. Sige na! 622 00:49:35,223 --> 00:49:37,517 Namamalikmata ba 'ko kasi pagod na 'ko? 623 00:49:38,434 --> 00:49:39,852 Di ba si Ms. Bom 'yon? 624 00:49:39,936 --> 00:49:41,229 -Ms. Bom! -Ms. Bom! 625 00:49:44,148 --> 00:49:45,733 -Ms. Bom! -Ms. Bom! 626 00:49:45,817 --> 00:49:47,110 Guys! 627 00:49:47,193 --> 00:49:50,071 Dae-han at Min-guk, nagpa-part time talaga kayo dito? 628 00:49:50,154 --> 00:49:51,197 Ms. Yoon. 629 00:49:52,198 --> 00:49:53,658 -Hello. -Hello. 630 00:49:54,492 --> 00:49:56,452 Ang galing mo. 631 00:49:56,536 --> 00:49:59,706 Habang tinuturuan ko 'tong dalawa kung pa'no magtrabaho dito, 632 00:49:59,789 --> 00:50:03,626 na-realize ko kung ga'no kahirap 'yon para sa 'yo. 633 00:50:04,544 --> 00:50:06,170 Nga pala, bakit po kayo nagpunta dito? 634 00:50:06,754 --> 00:50:09,632 A. Nagpunta 'ko para makita si Mr. Sun. 635 00:50:09,716 --> 00:50:12,885 Si Tito… Hindi, si Mr. Sun, lumabas siya para pumunta sa palengke kanina. 636 00:50:12,969 --> 00:50:14,303 -A, talaga? -Opo. 637 00:50:15,096 --> 00:50:16,431 E, bakit di siya sumasagot? 638 00:50:16,514 --> 00:50:17,598 A, oo nga pala. 639 00:50:18,891 --> 00:50:20,393 Iniwan niya ang phone niya dito. 640 00:50:21,060 --> 00:50:22,645 Kung makikita n'yo siya, pa-bigay po. 641 00:50:29,277 --> 00:50:30,111 Okay. 642 00:50:33,281 --> 00:50:35,867 Pagkatapos ng entrance ceremony, 643 00:50:35,950 --> 00:50:38,453 pupunta tayo sa bakery ng pan de sal at pipila tayo, 644 00:50:38,536 --> 00:50:40,163 ta's, magpi-picture tayo sa Seoul Forest 645 00:50:40,246 --> 00:50:43,249 at lilipat tayo sa kalye ng cart bar sa Eulmi-ro sa gabi. 646 00:50:43,332 --> 00:50:45,376 Beer at sinabawang fish cake ang kakainin natin. 647 00:50:45,460 --> 00:50:48,963 Uy, anong klase ng date ang sobrang busy? 648 00:50:49,630 --> 00:50:53,176 Pupunta tayo sa iisang lectures sa iisang college. Magkikita tayo araw-araw. 649 00:50:55,470 --> 00:50:56,345 Okay. 650 00:50:57,013 --> 00:50:59,807 Dahil magkikita tayo araw-araw, magdahan-dahan lang tayo. 651 00:50:59,891 --> 00:51:01,642 Bumalik ulit tayo sa Hangang Park 652 00:51:01,726 --> 00:51:03,436 at kitain din natin si Ms. Bom. 653 00:51:04,812 --> 00:51:05,938 Hay, nasa'n ba siya? 654 00:51:07,190 --> 00:51:09,484 Uy, makikita na natin si Ms. Bom ngayon. 655 00:51:10,401 --> 00:51:11,235 Ms. Bom. 656 00:51:13,571 --> 00:51:15,198 Guys! 657 00:51:15,281 --> 00:51:16,574 Ang ganda mo na. 658 00:51:17,700 --> 00:51:19,660 -Kumusta na po kayo? -Mabuti naman. 659 00:51:19,744 --> 00:51:22,663 Pinag-uusapan lang po naming pupuntahan po namin kayo sa Seoul. 660 00:51:22,747 --> 00:51:25,416 Talaga? Kailan ulit 'yong entrance ceremony n'yo? 661 00:51:25,500 --> 00:51:27,418 -Puwede ba 'kong pumunta do'n? -Siyempre po. 662 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 Magiging matao po 'tong entrance ceremony. 663 00:51:30,254 --> 00:51:32,048 Nga pala, bakit po kayo nagpunta dito? 664 00:51:32,632 --> 00:51:34,258 Para makita ang tito ni Han-gyul? 665 00:51:35,843 --> 00:51:38,179 A, narinig kong nandito ang tito mo. 666 00:51:38,262 --> 00:51:41,516 Kanina po, pero kapupunta niya lang po sa dojo kasama 'yong mga taga-jiu jitsu. 667 00:51:42,141 --> 00:51:43,017 Ano? 668 00:51:48,940 --> 00:51:50,566 Hye-suk, sa susunod na linggo, mag… 669 00:51:51,484 --> 00:51:52,318 Hindi. 670 00:51:52,860 --> 00:51:56,656 Maliban sa paraan ng pagtawag mo sa 'kin, walang nagbago. 671 00:51:57,281 --> 00:51:59,742 Seafood stew, gamja-tang, sundae-guk, at naengmyeon. 672 00:51:59,826 --> 00:52:01,828 Pa'no mo nakakayang kumain ng Korean lagi? 673 00:52:02,537 --> 00:52:04,288 Kaya pupunta tayo sa hotel… 674 00:52:05,581 --> 00:52:06,499 Hotel? 675 00:52:06,582 --> 00:52:07,875 Wag ka namang maling akala. 676 00:52:07,959 --> 00:52:11,003 Kumuha ako ng family room para maisama din natin ang kambal. 677 00:52:16,092 --> 00:52:17,635 Di makakasama ang kambal. 678 00:52:18,177 --> 00:52:19,011 Bakit hindi? 679 00:52:19,595 --> 00:52:20,513 Wag ka nang magtanong. 680 00:52:20,596 --> 00:52:23,474 Family room o honeymoon room man 'yan, 681 00:52:24,475 --> 00:52:25,434 pupunta 'ko. 682 00:52:25,518 --> 00:52:26,769 Pupunta? 683 00:52:29,105 --> 00:52:30,565 Pinapanood tayo ng mga tao. 684 00:52:32,817 --> 00:52:33,734 Ms. Bom! 685 00:52:33,818 --> 00:52:36,195 -O, handa! Hello, Ma'am! -Hello, Ma'am! 686 00:52:36,279 --> 00:52:37,280 Hello. 687 00:52:37,905 --> 00:52:39,073 Kumusta naman po kayo? 688 00:52:39,156 --> 00:52:40,157 Uy, Ms. Bom. 689 00:52:40,241 --> 00:52:41,534 O, Ms. Seo! 690 00:52:41,617 --> 00:52:43,619 Ms. Bom, blue belt na po ako. 691 00:52:43,703 --> 00:52:45,663 A, talaga? Congrats, Dong-pyo! 692 00:52:46,706 --> 00:52:48,666 O? Mr. Hong? 693 00:52:50,376 --> 00:52:51,627 Hi, Ms. Bom. 694 00:52:51,711 --> 00:52:54,005 A, nagwo-work out ka rin dito? 695 00:52:54,088 --> 00:52:56,507 Hay, pero ano'ng point? 696 00:52:56,591 --> 00:52:58,634 Hindi naman siya gumagaling. 697 00:52:58,718 --> 00:53:02,513 Ni hindi mo kayang mag-armbar. Pa'no ka mananalo sa sports festival? 698 00:53:02,597 --> 00:53:06,017 Nagkukunwari lang ako. Itinatago ko ang skill sa araw. 699 00:53:06,100 --> 00:53:07,685 At saka, sa susunod na festival, 700 00:53:07,768 --> 00:53:10,354 wala na si Sun Jae-gyu dahil gumraduate na si Han-gyul. 701 00:53:10,438 --> 00:53:11,981 Kaya may tsansa ako. 702 00:53:12,064 --> 00:53:13,149 Sorry, 703 00:53:13,816 --> 00:53:17,778 pero nasa'n ba 'yong Sun Jae-gyu na pinag-uusapan n'yo? 704 00:53:18,362 --> 00:53:19,906 Kanina ko pa siya hinahanap, 705 00:53:20,489 --> 00:53:21,866 at napapagod na 'ko. 706 00:53:22,366 --> 00:53:25,995 O, kung pupunta ka sa beach, siguradong makikita mo siya. 707 00:53:26,078 --> 00:53:27,872 Kung saan kayo unang nag-date. 708 00:53:54,607 --> 00:53:55,816 Mr. Sun? 709 00:53:57,902 --> 00:53:59,487 Nandito ka, Ms. Bom? 710 00:54:02,865 --> 00:54:05,201 Bakit ang pogi mo… 711 00:54:08,412 --> 00:54:10,331 Ibig kong sabihin, bakit mukha kang model… 712 00:54:13,084 --> 00:54:15,336 Ibig kong sabihin, bakit palipat-lipat ka masyado? 713 00:54:15,962 --> 00:54:18,506 At bakit ka naka-suit? Espesyal na araw ba ngayon? 714 00:54:19,924 --> 00:54:21,926 Anumang araw, anumang sandali, 715 00:54:22,009 --> 00:54:25,763 naisip kong baka puntahan mo 'ko, kaya lagi ko 'tong isinusuot. 716 00:54:27,139 --> 00:54:28,057 Ano? 717 00:54:32,186 --> 00:54:33,020 NAUNANG 30 MINUTO 718 00:54:33,104 --> 00:54:35,856 Nakikipaglambingan ka ba o ano? Ayusin mo. Ganito! 719 00:54:37,316 --> 00:54:39,193 Master, nagri-ring po 'yong phone ko. 720 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 -'Yong phone mo? Sige, kunin mo. -Opo. 721 00:54:41,654 --> 00:54:42,905 Sige. 722 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 Hilahin mo. 723 00:54:45,658 --> 00:54:46,826 Hello? 724 00:54:48,119 --> 00:54:50,788 Ano? Nandito si Ms. Bom? 725 00:54:54,208 --> 00:54:55,292 Ano'ng sinabi mo? 726 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Nandito si Ms. Bom? 727 00:54:59,088 --> 00:55:01,799 Hinahanap po niya kayo sa kung saan-saan ngayon. 728 00:55:02,550 --> 00:55:05,302 Sinabi po ni Han-gyul na nandito kayo, kaya papunta na siya. 729 00:55:05,386 --> 00:55:06,804 Dito? 730 00:55:11,100 --> 00:55:14,103 Pero sabi niya, mukha daw pong galit si Ms. Bom. 731 00:55:14,186 --> 00:55:17,064 Mukhang kokomprontahin daw po kayo ni Ms. Bom. 732 00:55:18,065 --> 00:55:19,442 Ano kaya ang problema? 733 00:55:19,525 --> 00:55:20,526 Bakit niya… 734 00:55:25,281 --> 00:55:26,323 A, oo nga pala. 735 00:55:27,658 --> 00:55:29,827 Uy, alam ko na yata kung bakit. 736 00:55:29,910 --> 00:55:32,121 Papunta na siya. Sa'n po kayo pupunta? 737 00:55:32,204 --> 00:55:33,372 Sa beach. 738 00:55:34,040 --> 00:55:36,083 -Sa beach? -Makinig ka, pagdating niya, 739 00:55:36,167 --> 00:55:38,627 papuntahin mo siya sa beach kung saan kami unang nag-date. 740 00:55:38,711 --> 00:55:39,920 'Ka mo, wag siyang magmadali. 741 00:55:40,004 --> 00:55:41,338 Aalis na 'ko. Good luck! 742 00:55:41,422 --> 00:55:42,298 Pagbutihin n'yo! 743 00:55:42,381 --> 00:55:44,467 -Good luck! -Good luck! 744 00:55:48,971 --> 00:55:51,098 Akala mo magpapauto ulit ako? 745 00:55:52,725 --> 00:55:53,934 Magpapauto? A… 746 00:55:54,894 --> 00:55:57,313 Sabi mo, wag kong suotin 'to sa harapan ng ibang babae, 747 00:55:57,396 --> 00:56:00,483 so ni hindi ko 'to sinuot sa lecture. Nire-reserve ko 'to. 748 00:56:02,943 --> 00:56:04,278 E, ano ba kasi 'to? 749 00:56:11,744 --> 00:56:15,039 Akala ko mahal o romantikong bagay 'to, so 750 00:56:15,122 --> 00:56:16,582 di ko 'to pinahawak kay ni Bom-sik. 751 00:56:16,665 --> 00:56:19,251 Isinugal ko pa ang buhay ko para dito no'ng bumabagyo. 752 00:56:19,877 --> 00:56:22,588 Sa tuwing nami-miss kita, inisip kong buksan 'to. 753 00:56:22,671 --> 00:56:25,216 Nag-alinlangan at nag-alinlangan ako, tapos, binuksan ko na 'to. 754 00:56:25,800 --> 00:56:29,470 Lahat ng paghihintay at pagka-miss sa 'yo, para dito sa giveaway ng gasolinahan? 755 00:56:32,807 --> 00:56:34,975 Nakakatawa ba 'to sa 'yo? 756 00:56:35,059 --> 00:56:38,187 Hay, tulad ng inaasahan ko. 757 00:56:39,271 --> 00:56:42,483 Alam kong pupuntahan mo 'ko nang galit ka pag binuksan mo na 'yan. 758 00:56:43,651 --> 00:56:44,735 Ano? 759 00:56:46,278 --> 00:56:47,113 Ms. Bom. 760 00:56:47,738 --> 00:56:51,200 Di lang basta libreng regalo 'yan arm sleeve na 'yan. 761 00:56:52,576 --> 00:56:53,577 Para sa 'kin, 762 00:56:55,079 --> 00:56:57,123 mas espesyal 'yan kaysa sa kahit na ano. 763 00:56:58,624 --> 00:57:00,209 Bago kita nakilala, 764 00:57:02,211 --> 00:57:04,797 lagi kong sinusubukang takpan 'tong peklat. 765 00:57:05,381 --> 00:57:10,761 Wala akong lakas ng loob na tingnan 'to, so lagi ko 'tong tinatakpan niyang sleeve. 766 00:57:12,054 --> 00:57:13,681 Pero pagkatapos kitang makilala, 767 00:57:14,306 --> 00:57:18,853 sa unang pagkakataon, naramdaman kong di ko kailangang itago 'to. 768 00:57:21,647 --> 00:57:24,525 Di ko 'yon magagawa nang ako lang. Tinulungan mo 'kong lagpasan 'yon. 769 00:57:29,655 --> 00:57:33,701 Kung gano'n, itatago ko 'to para sa 'yo. 770 00:57:36,704 --> 00:57:38,664 Ano? Ano'ng ginagawa mo? 771 00:57:39,874 --> 00:57:44,086 Hay naku. Nahirapan talaga 'kong bitbitin 'to sa bulsa ko araw-araw. 772 00:57:45,171 --> 00:57:47,131 Binibitbit ko 'to sa bulsa ko 773 00:57:47,214 --> 00:57:49,133 para sa araw na pupuntahan mo 'ko nang ganito. 774 00:57:49,633 --> 00:57:52,052 At sa wakas, dumating na ang araw na 'yon. 775 00:58:02,688 --> 00:58:05,149 Kasing lamig ng winter ang puso ko noon, 776 00:58:05,733 --> 00:58:08,777 at dumating ka sa 'kin na parang mainit na spring, mahal kong Bom. 777 00:58:08,861 --> 00:58:11,113 Malamig man o mainit, 778 00:58:11,197 --> 00:58:14,241 ako ang magiging asawa mo na laging nandyan para sa 'yo. 779 00:58:16,076 --> 00:58:18,662 Kung simbolo ng mga alaala natin ang arm sleeve na 'yan, 780 00:58:18,746 --> 00:58:21,624 magiging simbolo ng kinabukasan natin 'tong singsing na 'to… 781 00:58:21,707 --> 00:58:23,292 -Oo! -Oo… 782 00:58:25,502 --> 00:58:26,795 Ano? 783 00:58:27,463 --> 00:58:29,215 Ni wala pa 'ko sa kalahati ng linya ko. 784 00:58:30,382 --> 00:58:32,134 Kahit ano pa ang sabihin mo, 785 00:58:32,801 --> 00:58:34,345 oo ang sagot ko. 786 00:58:58,160 --> 00:58:59,828 Dapat magpakasal tayo sa spring. 787 00:58:59,912 --> 00:59:01,413 At magkaroon ng tatlong anak. 788 00:59:01,497 --> 00:59:03,540 Sabi no'ng manang, di okay ang mga anak na lalaki. 789 00:59:03,624 --> 00:59:04,792 E di, tatlong anak na babae? 790 00:59:05,584 --> 00:59:08,128 Bibilhin ba natin ang unang bahay natin sa Seoul o dito? 791 00:59:10,172 --> 00:59:12,466 Kahit saan man 'yan at kahit kailan man 'yan, 792 00:59:13,008 --> 00:59:14,343 ang nasa tabi ko… 793 00:59:16,762 --> 00:59:17,846 ay ikaw. 794 01:00:28,959 --> 01:00:30,044 MAHAL NI BOM SI JAE-GYU 795 01:01:29,978 --> 01:01:31,980 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni April Jean Abendan