1 00:01:05,065 --> 00:01:06,984 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12 2 00:01:07,067 --> 00:01:09,028 ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΩΝ 3 00:01:09,111 --> 00:01:12,865 ΕΙΜΑΙ Η ΓΙΟΥΝ ΜΠΟΜ, ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΗΘΙΚΗΣ 4 00:02:41,829 --> 00:02:46,083 Μην κρύβεσαι, μην αποφεύγεις τίποτα και μην το βάζεις στα πόδια. 5 00:02:47,376 --> 00:02:48,377 Πάμε. 6 00:03:38,969 --> 00:03:40,930 Χαν-γκιουλ, το είδες αυτό; 7 00:03:44,725 --> 00:03:45,893 ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΩΝ 8 00:03:45,976 --> 00:03:48,353 ΕΙΜΑΙ Η ΓΙΟΥΝ ΜΠΟΜ, ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΗΘΙΚΗΣ 9 00:03:49,313 --> 00:03:50,481 Τι είναι αυτό; 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,335 Κυρία Μπομ. 11 00:04:16,966 --> 00:04:18,716 Μπομ… 12 00:04:32,982 --> 00:04:34,608 Γεια σας. 13 00:04:34,692 --> 00:04:37,194 Είμαι η Γιουν Μπομ, η καθηγήτρια ηθικής. 14 00:04:42,366 --> 00:04:48,580 Σίγουρα πολλοί αναρωτιέστε γιατί ήρθα σ' αυτήν την πόλη. 15 00:04:57,381 --> 00:04:59,800 Παρά τις άπειρες φήμες, 16 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 σιώπησα για αυτό 17 00:05:03,387 --> 00:05:04,888 γιατί βρισκόμουν 18 00:05:05,472 --> 00:05:09,727 σε μια κατάσταση όπου έπρεπε να μείνω σιωπηλή αντί να εξηγούμαι συνεχώς. 19 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 Πίστευα ότι θα ήταν όλοι ευχαριστημένοι αν δεν έλεγα τίποτα, 20 00:05:16,650 --> 00:05:21,488 και πίστευα ότι η πληγωμένη μου καρδιά θα γιατρευόταν με τον καιρό. 21 00:05:22,448 --> 00:05:24,491 Αλλά συνειδητοποίησα 22 00:05:25,117 --> 00:05:30,539 ότι η αλήθεια μπορεί να προστατευτεί μόνο με τη δύναμη, όχι με τον χρόνο. 23 00:05:31,957 --> 00:05:33,332 Οπότε, τώρα 24 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 θα πω σε όλους σας τι πέρασα. 25 00:06:06,742 --> 00:06:07,618 Μαμά. 26 00:06:09,578 --> 00:06:11,080 Βασικά… 27 00:06:18,253 --> 00:06:19,671 Παραλίγο να μείνω στον τόπο. 28 00:06:20,422 --> 00:06:21,381 Ποιος να είναι; 29 00:06:22,716 --> 00:06:24,802 Κανένας ρεπόρτερ; 30 00:06:24,885 --> 00:06:25,761 Τι; 31 00:06:27,304 --> 00:06:29,973 Σίγουρα όχι. Πάω να δω. 32 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 Λυπάμαι αν προσβλήθηκες. 33 00:06:39,274 --> 00:06:42,820 Αλλά όπως είπες, η πρώτη θέση είναι ανούσια για μένα. 34 00:06:43,987 --> 00:06:46,907 Δεν χρειάζομαι καλούς βαθμούς αφού δεν θα πάω να σπουδάσω. 35 00:06:46,990 --> 00:06:49,076 Και δεν έχω γονείς να με μαλώσουν. 36 00:06:52,663 --> 00:06:54,081 Θα ήταν ωραία. 37 00:06:55,791 --> 00:06:58,836 Είπες ότι το διάβασμα είναι παιχνίδι αντοχής 38 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 κι ένιωσα ότι ο κόσμος παρατήρησε τον κόπο μου. 39 00:07:02,172 --> 00:07:05,676 Θα 'ταν ωραίο να με κοιτάς την ώρα που νόμιζα ότι σε νίκησα. 40 00:07:06,260 --> 00:07:08,595 Ήθελα να σου δώσω την πρώτη θέση ως δώρο. 41 00:07:09,471 --> 00:07:10,514 Αυτό είναι όλο. 42 00:07:11,098 --> 00:07:13,142 Πιστεύεις ότι είναι δώρο αυτό; 43 00:07:14,184 --> 00:07:18,313 Δεν είναι δώρο το να δίνεις σε κάποιον αυτό που θέλει πιο πολύ απ' όλα; 44 00:07:22,693 --> 00:07:23,986 Μη με ξαναπάρεις για λίγο. 45 00:07:24,069 --> 00:07:24,987 Τι; 46 00:07:25,070 --> 00:07:28,282 Θα σταματήσω να σε βλέπω και θα αφοσιωθώ στο διάβασμα. 47 00:07:28,365 --> 00:07:31,368 Μα, Σε-τζιν, τώρα τα φτιάξαμε. 48 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Μια πρωτιά με τους όρους μου… 49 00:07:35,664 --> 00:07:37,624 Αυτό είναι το δώρο που θέλω. 50 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Γεια σας. 51 00:07:48,635 --> 00:07:50,137 Είμαι ο Σον Τζε-γκιου. 52 00:07:51,138 --> 00:07:52,431 Εγώ του είπα να έρθει. 53 00:07:54,016 --> 00:07:56,894 Ο Τζε-γκιου μού είπε ότι έχει κάτι να σας πει. 54 00:07:57,728 --> 00:07:59,646 Αφού έχουμε μαζευτεί εδώ, 55 00:08:00,439 --> 00:08:02,983 σκέφτηκα ότι θα ήταν καλό να το συζητήσουμε μαζί. 56 00:08:04,484 --> 00:08:08,238 Είδα τον υπεύθυνο του τμήματος στο Disfact πριν έρθω εδώ. 57 00:08:08,822 --> 00:08:09,781 Τι; 58 00:08:14,036 --> 00:08:19,041 Μπορείς να διαγράψεις όλα τα αντίγραφα της συζήτησης που κατέγραψες; 59 00:08:24,796 --> 00:08:28,050 Είναι τόσο εύκολο να κάνεις αντίγραφα σήμερα. 60 00:08:28,133 --> 00:08:30,093 Πρέπει να σιγουρευτώ. 61 00:08:33,347 --> 00:08:35,349 Κοίτα. Θέλω 62 00:08:36,808 --> 00:08:39,477 να διαγράψεις το πρωτότυπο και τα αντίγραφα 63 00:08:39,561 --> 00:08:42,356 απ' το cloud μπροστά μου. Όλα. 64 00:08:43,690 --> 00:08:46,485 Και απόσυρε το αίτημα για ασφαλιστικά μέτρα. 65 00:08:52,616 --> 00:08:53,992 Βλέπεις, 66 00:08:56,703 --> 00:09:00,874 έχω το κακό συνήθειο να ολοκληρώνω τα πράγματα με κάθε κόστος. 67 00:09:02,626 --> 00:09:05,295 Αν διαγράψω την καταγραφή και δημοσιεύσεις το άρθρο, 68 00:09:05,379 --> 00:09:07,130 δεν θα υπάρχει συμφωνία. 69 00:09:07,214 --> 00:09:08,590 Και θα λάβω νομικά μέτρα 70 00:09:08,674 --> 00:09:11,176 εναντίον όλων, και της συμφωνίας μαζί. 71 00:09:13,220 --> 00:09:14,388 Εσύ… 72 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 θα πληρώσεις για το λάθος σου. 73 00:09:22,354 --> 00:09:25,649 Υποσχέθηκε να μη δημοσιεύσει το άρθρο. 74 00:09:27,276 --> 00:09:29,152 Επιτέλους, αναπνέω και πάλι. 75 00:09:30,654 --> 00:09:32,823 Είναι σαν να βγήκα απ' το φέρετρο. 76 00:09:33,949 --> 00:09:37,452 Θα δω τον ρεπόρτερ και θα τακτοποιήσω τα νομικά θέματα. 77 00:09:37,536 --> 00:09:38,453 Μπομ. 78 00:09:39,454 --> 00:09:41,248 Θα 'σαι ανακουφισμένη τώρα. 79 00:09:42,290 --> 00:09:43,542 Τελείωσαν όλα. 80 00:09:46,003 --> 00:09:47,462 Δεν τελείωσε για μένα. 81 00:09:57,723 --> 00:09:59,891 Συγγνώμη, μαμά. Εγώ… 82 00:10:04,229 --> 00:10:06,898 το δημοσίευσα στον πίνακα ανακοινώσεων. 83 00:10:07,816 --> 00:10:08,692 Τι δημοσίευσες; 84 00:10:09,651 --> 00:10:11,695 Τον λόγο που πήγα εκεί 85 00:10:13,196 --> 00:10:15,073 και τι είχα περάσει. 86 00:10:17,534 --> 00:10:18,368 Όλα. 87 00:10:20,078 --> 00:10:21,705 Ανόητο παλιοκόριτσο! 88 00:10:21,788 --> 00:10:22,873 Καλή μου. 89 00:10:22,956 --> 00:10:25,250 Παραείσαι καλή για το καλό σου. 90 00:10:25,334 --> 00:10:29,004 Ο ρεπόρτερ θα το άφηνε, γιατί το αποκάλυψες πρώτη; 91 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 Μαμά. 92 00:10:32,883 --> 00:10:35,302 Βλέπω ακόμα εφιάλτες κάθε βράδυ. 93 00:10:36,011 --> 00:10:38,597 Μια γυναίκα με χαστουκίζει μπροστά στην τάξη 94 00:10:40,057 --> 00:10:42,601 κι ένας άντρας εμφανίζεται στο σπίτι μου. 95 00:10:48,398 --> 00:10:49,900 Αν το ξεχνούσε ο κόσμος, 96 00:10:51,610 --> 00:10:54,196 νόμιζα ότι θα σβηνόταν κι απ' το μυαλό μου. 97 00:10:54,905 --> 00:10:55,739 Αλλά όχι. 98 00:10:56,531 --> 00:10:58,033 Ο κόσμος μπορεί να το ξεχάσει, 99 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 αλλά εγώ δεν μπορώ. 100 00:11:10,545 --> 00:11:14,007 Έκανα όπως είπες τότε, 101 00:11:14,925 --> 00:11:17,094 οπότε άκουσέ με αυτήν τη φορά. 102 00:11:19,346 --> 00:11:20,389 Σε παρακαλώ. 103 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Θα είσαι σίγουρα εντάξει; 104 00:11:56,758 --> 00:11:58,301 Όχι βέβαια. 105 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 Τι λες να το κάνεις αύριο αντί για σήμερα; 106 00:12:03,390 --> 00:12:04,891 Ή μήπως να έρθω μαζί σου; 107 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Όχι. 108 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 Φοβάμαι, αγχώνομαι και θέλω να κρυφτώ, 109 00:12:12,107 --> 00:12:14,067 αλλά πρέπει να το αντιμετωπίσω μόνη. 110 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 Εντάξει. 111 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 Τότε, σου εύχομαι καλή τύχη. Θα περιμένω εδώ να τελειώσεις. 112 00:12:38,550 --> 00:12:41,553 Διαβάσατε όλοι αυτό που δημοσίευσα; 113 00:12:49,144 --> 00:12:52,898 Πάντα σας έλεγα πως ό,τι είναι να γίνει, θα γίνει. 114 00:12:53,815 --> 00:12:57,736 Ωστόσο, κι εγώ η ίδια αναβάλλω αυτό που έπρεπε να κάνω. 115 00:12:58,445 --> 00:12:59,905 Και ως καθηγήτρια, 116 00:13:01,239 --> 00:13:03,992 ειδικά ως καθηγήτρια ηθικής, 117 00:13:06,453 --> 00:13:07,829 ντρέπομαι πολύ. 118 00:13:10,957 --> 00:13:13,627 Αν δεν με πιστεύετε, δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 119 00:13:14,503 --> 00:13:15,670 Παρ' όλα αυτά… 120 00:13:18,924 --> 00:13:20,383 ελπίζω να με πιστεύετε. 121 00:13:25,263 --> 00:13:30,310 Και τώρα, δεν έχουμε πολύ χρόνο ακόμα μαζί. 122 00:13:31,144 --> 00:13:32,854 Παρ' όλα αυτά που συνέβησαν σήμερα, 123 00:13:32,938 --> 00:13:37,609 θα προσπαθήσω να σας διδάξω όσο το δυνατόν καλύτερα μέχρι το τέλος. 124 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Έχετε ερωτήσεις; 125 00:13:41,112 --> 00:13:41,947 Ναι, Σε-τζιν. 126 00:13:43,698 --> 00:13:47,369 Το σχολείο μας θα ανοίξει ειδική τάξη για την πρόβα εξετάσεων; 127 00:13:51,331 --> 00:13:54,417 Θα ρωτήσω τον διευθυντή. 128 00:13:55,502 --> 00:14:00,298 Η τάξη μας θα κάνει μαθήματα ενίσχυσης στις διακοπές; 129 00:14:00,924 --> 00:14:04,261 Έλεος. Τσόι Σε-τζιν, σταμάτα να το κάνεις θέμα. 130 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 -Γιατί να το κάνουμε στις διακοπές; -Ακριβώς. 131 00:14:12,227 --> 00:14:13,186 Ησυχία. 132 00:14:13,270 --> 00:14:15,897 Ξέρω ότι τελείωσαν οι εξετάσεις, αλλά μη χαζεύετε 133 00:14:15,981 --> 00:14:17,399 και πηγαίνετε σπίτια σας. 134 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 Μάλιστα, κυρία. 135 00:14:18,775 --> 00:14:19,651 Καλή επιστροφή. 136 00:14:19,734 --> 00:14:21,403 -Ευχαριστούμε! -Ευχαριστούμε! 137 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Η κυρία Μπομ άφησε την τάξη της να φύγει. 138 00:14:28,034 --> 00:14:28,994 Θα έρθει σε λίγο. 139 00:14:30,120 --> 00:14:32,414 Όταν έρθει, μην πει κανείς τίποτα. 140 00:14:32,497 --> 00:14:35,333 Να τη ρωτήσουμε για τον πίνακα ανακοινώσεων. 141 00:14:35,959 --> 00:14:38,503 Υποφέρει εξαιτίας αυτού από εχθές. 142 00:14:38,587 --> 00:14:41,047 Πώς νομίζετε ότι θα ένιωσε που το δημοσίευσε; 143 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 Αφού το δημοσίευσε, να τη ρωτήσουμε 144 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 αν είχε δεσμό ή όχι. 145 00:14:46,219 --> 00:14:47,429 Για όνομα του Θεού. 146 00:14:47,971 --> 00:14:51,433 Έχω ήδη την απάντηση σ' αυτό, ρωτήστε με ό,τι θέλετε. 147 00:14:51,516 --> 00:14:55,353 Το άκουσα απ' τον δικηγόρο Τσόι Ι-τζουν που συμπαθείς τόσο. 148 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 Απ' τον δικηγόρο Τσόι; 149 00:15:01,151 --> 00:15:02,694 Να τη. 150 00:15:06,239 --> 00:15:10,702 Να πάρω σότζου με μπούτια κοτόπουλου ή μπίρα με τηγανητό κοτόπουλο; 151 00:15:10,785 --> 00:15:12,579 Τι λες για σότζου με χοιρινό; 152 00:15:12,662 --> 00:15:14,039 Τέλεια ιδέα. 153 00:15:14,122 --> 00:15:14,956 Κυρία Μπομ. 154 00:15:15,040 --> 00:15:18,043 Πρέπει να διεξάγουμε έρευνα για τα θερινά τμήματα. 155 00:15:18,126 --> 00:15:20,170 Ετοίμασε επιστολή προς τους γονείς. 156 00:15:23,131 --> 00:15:24,341 Κυρία Μπομ. 157 00:15:24,424 --> 00:15:26,551 Ο διευθυντής σού μιλάει. 158 00:15:28,762 --> 00:15:31,556 Ναι. Θα την τελειώσω και θα σας τη δώσω αύριο. 159 00:15:32,682 --> 00:15:33,516 Εντάξει. 160 00:15:56,956 --> 00:15:59,542 Κύριε Παρκ, εδώ Χονγκ Τζουνγκ-πιο. 161 00:16:00,835 --> 00:16:02,295 Τι έγινε; 162 00:16:03,004 --> 00:16:05,298 Μου είπατε ότι θα γίνει πρωτοσέλιδο, 163 00:16:05,382 --> 00:16:07,926 σας είπα για τη σχέση της με τον κακοποιό. 164 00:16:09,302 --> 00:16:10,136 Τι; 165 00:16:11,346 --> 00:16:12,263 Δεν θα το βγάλετε; 166 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Τι στο… 167 00:16:23,608 --> 00:16:25,193 Έλα, Ι-τζουν. 168 00:16:26,403 --> 00:16:28,113 Έπιασα αυτόν που τους το είπε. 169 00:16:28,947 --> 00:16:29,989 Ποιον; 170 00:16:32,033 --> 00:16:34,077 Αυτός που το έκανε… 171 00:16:35,954 --> 00:16:39,040 Εμπρός; Κύριε Τσόι, εδώ Χονγκ Τζουνγκ-πιο. 172 00:16:39,665 --> 00:16:40,875 Δεν το έκανα εγώ. 173 00:16:40,959 --> 00:16:45,505 Ο ρεπόρτερ ήξερε ήδη για τον δεσμό όταν ήρθε να με βρει. 174 00:16:45,588 --> 00:16:48,425 Του έκανα μόνο τη χάρη. 175 00:16:49,759 --> 00:16:52,178 Δεν θα ξανασυμβεί κάτι τέτοιο. 176 00:16:52,679 --> 00:16:56,474 Μην το πεις στον κυβερνήτη, σε παρακαλώ. 177 00:16:57,058 --> 00:16:58,727 Εντάξει. Αντίο. 178 00:17:01,604 --> 00:17:02,897 ΡΕΠΟΡΤΕΡ ΠΑΡΚ 179 00:17:02,981 --> 00:17:04,315 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 180 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 Τι κάνεις; 181 00:17:06,151 --> 00:17:08,653 Είπες ότι δεν θα το ξανακάνεις, σε βοήθησα. 182 00:17:08,737 --> 00:17:09,654 Ορίστε. 183 00:17:20,123 --> 00:17:23,001 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΤΟΥ ΣΙΝΣΟΥ 184 00:17:30,675 --> 00:17:32,010 Θα είσαι εντάξει; 185 00:17:32,093 --> 00:17:34,179 Είναι το πιο πολυσύχναστο μέρος εδώ. 186 00:17:34,262 --> 00:17:38,016 Τώρα που αποκάλυψα το μυστικό μου, πρέπει να συνηθίσω την κριτική. 187 00:17:39,309 --> 00:17:41,394 Αν σε κρίνει κάποιος, 188 00:17:41,478 --> 00:17:44,063 θα είμαι η ασπίδα σου για να σε προστατεύσω. 189 00:17:48,943 --> 00:17:49,778 Θεία. 190 00:17:50,445 --> 00:17:51,488 Έμαθα τις φήμες. 191 00:17:53,364 --> 00:17:55,408 Νόμιζα ότι ήσασταν παντρεμένοι. 192 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 Αυτό είναι… 193 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 Αν όχι, παντρέψου τον. 194 00:17:59,287 --> 00:18:01,206 Κάντε τρία-τέσσερα παιδιά, 195 00:18:01,998 --> 00:18:04,292 θα τα μεγαλώσει πολύ καλά. 196 00:18:06,544 --> 00:18:07,504 Άντε πια. 197 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 -Κυρία Μπομ. -Κυρία. 198 00:18:14,552 --> 00:18:15,470 Κυρία. 199 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 Το έμαθα απ' τον Ντονγκ-πιο. 200 00:18:21,810 --> 00:18:24,145 Έφτιαξα πόριτζ. Έλα να πάρεις. 201 00:18:25,730 --> 00:18:26,564 Πόριτζ; 202 00:18:27,273 --> 00:18:30,902 Ήταν καλή η σοδειά φέτος χάρη στον θείο του Χαν-γκιουλ. 203 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Θεέ μου. 204 00:18:33,154 --> 00:18:39,994 Ο Ντονγκ-πιο ανησυχούσε πολύ για σένα, κι έφτιαξα μια μεγάλη κατσαρόλα πόριτζ. 205 00:18:41,037 --> 00:18:42,038 Ευχαριστώ. 206 00:18:43,414 --> 00:18:44,666 -Γεια σας. -Γεια. 207 00:18:51,548 --> 00:18:55,468 Τελικά οι άνθρωποι στο Σίνσου δεν είναι και τόσο σκληροί. 208 00:18:55,552 --> 00:18:56,719 Είναι βασικά. 209 00:18:56,803 --> 00:18:59,639 Εγώ πέρασα πολλά λόγω της φήμης ότι είμαι κακοποιός. 210 00:19:00,265 --> 00:19:02,684 Είναι απίστευτοι. 211 00:19:02,767 --> 00:19:04,269 Σου φέρονται διαφορετικά. 212 00:19:04,352 --> 00:19:06,187 Γι' αυτό μετράει το πρόσωπο. 213 00:19:06,271 --> 00:19:10,692 Ήταν τόσο σκληροί μαζί μου, ενώ είναι τόσο καλοί μαζί σου. 214 00:19:11,317 --> 00:19:13,152 Πάμε. Θα σου πάρω σικχέ κολοκύθας. 215 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 Για να ηρεμήσεις. 216 00:19:15,071 --> 00:19:16,030 Από δω. 217 00:19:16,948 --> 00:19:18,074 Θεέ μου. 218 00:19:18,157 --> 00:19:19,409 Εκεί είναι. 219 00:19:25,790 --> 00:19:26,749 Χαν-γκιουλ. 220 00:19:28,626 --> 00:19:30,545 Γιατί είσαι εδώ; 221 00:19:32,422 --> 00:19:34,883 ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 222 00:19:39,971 --> 00:19:41,180 Συγγνώμη, θείε. 223 00:19:41,973 --> 00:19:43,474 Δεν σκεφτόμουν καθαρά. 224 00:19:45,184 --> 00:19:47,020 Μη ζητάς συγγνώμη από μένα. 225 00:19:48,438 --> 00:19:50,315 Απ' τη Σε-τζιν να ζητήσεις. 226 00:19:51,149 --> 00:19:52,859 Ξέρω ότι έκανα λάθος. 227 00:19:54,277 --> 00:19:57,614 Αλλά το έκανα για τη Σε-τζιν. 228 00:19:59,198 --> 00:20:02,327 Οι γονείς της την υποτιμούσαν γιατί ήταν πάντα δεύτερη, 229 00:20:02,410 --> 00:20:04,203 οπότε ήθελα να σταματήσει. 230 00:20:04,287 --> 00:20:06,164 Αυτός που την υποτιμούσε περισσότερο 231 00:20:07,916 --> 00:20:08,958 είσαι εσύ. 232 00:20:09,542 --> 00:20:10,710 Εγώ; 233 00:20:12,086 --> 00:20:15,924 Αποφάσισες ότι δεν θα τα κατάφερνε όσο σκληρά κι αν προσπαθούσε. 234 00:20:16,549 --> 00:20:20,470 Γι' αυτό σκέφτηκες να την αφήσεις να έρθει πρώτη. Σωστά; 235 00:20:22,680 --> 00:20:24,307 Δεν είναι δώρο αυτό. 236 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 Είναι ελεημοσύνη. 237 00:20:40,114 --> 00:20:41,282 Έλα, πάρε αυτό. 238 00:20:47,789 --> 00:20:48,623 Θείε. 239 00:20:49,874 --> 00:20:50,708 Τι; 240 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 Μπορώ να σπουδάσω; 241 00:20:59,217 --> 00:21:01,219 -Κι αυτό εξαιτίας της Σε-τζιν; -Όχι. 242 00:21:02,595 --> 00:21:05,932 Για να πω την αλήθεια, ήθελα να πάω να σπουδάσω, 243 00:21:06,683 --> 00:21:09,227 αλλά δεν μπορούσα να σ' αφήσω μόνο. 244 00:21:10,478 --> 00:21:12,146 Όταν θα αποφοιτούσα, 245 00:21:12,230 --> 00:21:14,232 θα ερχόμουν να δουλέψω μαζί σου. 246 00:21:14,315 --> 00:21:15,733 Δεν σε χρειάζομαι. 247 00:21:16,985 --> 00:21:19,028 Προτρέχεις. 248 00:21:19,112 --> 00:21:22,532 Ο Φίλιπ δουλεύει καλά. Και ποιος είπε ότι θα σ' έπαιρνα; 249 00:21:23,157 --> 00:21:24,909 Είσαι γελοίος. 250 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Σίγουρα θα είσαι εντάξει; 251 00:21:28,955 --> 00:21:31,290 Η κυρία Μπομ κι εγώ θα πάμε στη Σεούλ. 252 00:21:34,585 --> 00:21:35,712 Η κυρία Μπομ; 253 00:21:36,379 --> 00:21:38,506 Τελειώνει η θητεία της εδώ. 254 00:21:45,304 --> 00:21:47,015 Ήρθε ήδη η ώρα; 255 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 Τότε, να αρχίσω να προετοιμάζομαι. 256 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 Το κρέας είναι τόσο καλό. 257 00:22:04,532 --> 00:22:06,117 Είναι καλά η κυρία Μπομ; 258 00:22:06,200 --> 00:22:10,580 Έλεος, γυναίκα, πάψε να ανησυχείς για εκείνη και δοκίμασε το κρέας. 259 00:22:13,666 --> 00:22:15,251 Ξέχνα το. Φεύγω. 260 00:22:15,334 --> 00:22:18,046 Τι; Γιατί να φύγεις στη μέση του φαγητού; 261 00:22:18,629 --> 00:22:20,048 Δεν σ' αρέσει; 262 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 Ή μήπως έκανα κάποιο λάθος; 263 00:22:23,051 --> 00:22:25,136 Τ' ορκίζομαι, θα σου ράψω το στόμα. 264 00:22:26,220 --> 00:22:27,096 Γιατί; 265 00:22:27,180 --> 00:22:29,015 Λέγε με κυρία Σο. 266 00:22:29,098 --> 00:22:33,102 Ποια θέλει να την αποκαλούν "γυναίκα" σε καλό εστιατόριο σαββατιάτικα; 267 00:22:34,103 --> 00:22:36,647 Αυτό ήταν το πρόβλημα, λοιπόν. 268 00:22:36,731 --> 00:22:38,858 Εντάξει, καλά. Κατάλαβα. 269 00:22:38,941 --> 00:22:44,572 Αν σε έλεγα "γεράκο", θα σου άρεσε; 270 00:22:45,656 --> 00:22:47,950 Αν δεν σε λέω "γυναίκα", 271 00:22:48,034 --> 00:22:49,410 πώς να σε λέω; 272 00:22:51,829 --> 00:22:53,498 -Εσύ εκεί. -"Εσύ εκεί"; 273 00:22:53,581 --> 00:22:55,208 -Κοίτα. -"Κοίτα"; 274 00:22:55,291 --> 00:22:56,542 Έλα. 275 00:22:57,710 --> 00:22:59,378 Ξέχνα το. Τι περίμενα; 276 00:22:59,462 --> 00:23:00,755 -Φεύγω. -Μη φεύγεις. 277 00:23:00,838 --> 00:23:01,923 Χε… 278 00:23:06,677 --> 00:23:07,970 Χε… 279 00:23:09,180 --> 00:23:10,723 Χε… 280 00:23:13,267 --> 00:23:14,352 Χε-σουκ. 281 00:23:30,034 --> 00:23:31,077 Χε-σουκ. 282 00:23:35,665 --> 00:23:37,166 Μ' αρέσει αυτό. 283 00:23:38,376 --> 00:23:39,210 Ας καθίσουμε. 284 00:23:39,877 --> 00:23:41,045 Χε-σουκ, κάθισε. 285 00:23:41,796 --> 00:23:43,548 Μην το κάνεις αυτό. Κάθισε. 286 00:23:51,889 --> 00:23:53,975 Η ΔΥΝΑΜΗ ΝΑ ΣΕ ΜΙΣΟΥΝ 287 00:24:05,111 --> 00:24:08,072 Νομίζω ότι ξέρω τώρα γιατί θύμωσες τόσο. 288 00:24:09,866 --> 00:24:12,285 Σε-τζιν, μπορείς να με μισείς. 289 00:24:12,910 --> 00:24:16,330 Μίσησέ με όσο θες μέχρι να μην είσαι θυμωμένη πια. 290 00:24:16,414 --> 00:24:18,875 Κι όταν φύγει το μίσος, 291 00:24:19,667 --> 00:24:21,043 θέλω να γυρίσεις πίσω. 292 00:24:59,582 --> 00:25:00,791 Λοιπόν. 293 00:25:04,045 --> 00:25:04,921 Ιδού. 294 00:25:06,088 --> 00:25:07,840 Καυτερή σάλτσα. 295 00:25:09,300 --> 00:25:10,968 Κι αυτό είναι κακντούγκι. 296 00:25:12,178 --> 00:25:15,014 Κι αυτό, σούπα μοσχάρι. 297 00:25:16,515 --> 00:25:17,934 Γιατί μου έφερες τόσα; 298 00:25:18,017 --> 00:25:21,020 Θα σου μάθαινα να μαγειρεύεις, 299 00:25:21,103 --> 00:25:24,315 αλλά νομίζω ότι δεν έχεις ταλέντο. 300 00:25:24,899 --> 00:25:28,945 Τώρα πια, οι παραγγελίες παίρνουν μόνο μία μέρα. Γιατί να μπεις σε κόπο; 301 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 Ωραία. 302 00:25:48,381 --> 00:25:49,215 Είναι ωραίο. 303 00:25:54,303 --> 00:25:55,763 Αυτά είναι. 304 00:25:57,265 --> 00:25:59,350 Γιατί παραγγέλνεις ξαφνικά; 305 00:26:03,896 --> 00:26:06,983 Θα γυρίσεις στη Σεούλ σύντομα. 306 00:26:08,567 --> 00:26:10,861 Ήρθε κιόλας η ώρα. 307 00:26:10,945 --> 00:26:14,532 Τώρα, αν με καλέσεις μπορώ να είμαι εδώ σε δέκα λεπτά. 308 00:26:15,199 --> 00:26:18,995 Αλλά όταν θα είσαι στη Σεούλ, δεν θα μπορώ. 309 00:26:19,870 --> 00:26:22,873 Γι' αυτό, πριν φύγεις, 310 00:26:22,957 --> 00:26:26,544 θα σου μάθω ό,τι πρέπει να ξέρεις. 311 00:26:27,503 --> 00:26:29,547 Για να είμαι έτοιμη όταν χωρίσουμε; 312 00:26:29,630 --> 00:26:30,715 Έλα. 313 00:26:31,299 --> 00:26:33,634 Η διάμετρος της Γης είναι 13.000 χλμ. 314 00:26:33,718 --> 00:26:35,928 Μα θα απέχουμε μόνο 400 χλμ. 315 00:26:36,012 --> 00:26:38,306 Δεν θα "χωρίσουμε". 316 00:26:38,389 --> 00:26:39,974 Θα είμαστε "δεμένοι". 317 00:26:41,600 --> 00:26:43,185 Μπορεί να είμαστε μακριά, 318 00:26:43,269 --> 00:26:45,938 αλλά η καρδιά μου θα είναι μαζί σου. 319 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 Γι' αυτό μην κλαις αν ξεμείνεις από φαγητό. 320 00:26:49,400 --> 00:26:51,485 Μην πεινάσεις. Να με παίρνεις όποτε θες. 321 00:26:51,569 --> 00:26:55,906 Θα στέλνω ισορροπημένα γεύματα στο σπίτι σου αμέσως. 322 00:27:00,911 --> 00:27:02,705 Έχει πολύ κρέας. 323 00:27:02,788 --> 00:27:04,540 -Θα σ' το βράσω. -Εντάξει. 324 00:27:19,096 --> 00:27:20,264 Τώρα, βάλε ζώνη. 325 00:27:22,350 --> 00:27:23,726 Για τι προετοιμάζομαι; 326 00:27:24,727 --> 00:27:26,562 Αν πεις ότι σου λείπω, 327 00:27:26,645 --> 00:27:28,981 μπορώ να έρθω εκεί τρέχοντας. 328 00:27:29,065 --> 00:27:33,361 Αλλά μερικές φορές, μπορεί να σου λείψω στα ξαφνικά. 329 00:27:33,444 --> 00:27:35,446 Πρέπει να μάθεις να οδηγείς. 330 00:27:37,198 --> 00:27:38,908 Καταλαβαίνω την πρόθεσή σου, 331 00:27:38,991 --> 00:27:41,118 αλλά δεν έχω τρακάρει εδώ και δέκα χρόνια. 332 00:27:41,827 --> 00:27:45,289 Επειδή δεν έχεις οδηγήσει εδώ και δέκα χρόνια. 333 00:27:46,165 --> 00:27:47,750 Άναψε το αριστερό φλας. 334 00:27:52,046 --> 00:27:53,339 Όχι. Εδώ. 335 00:27:55,466 --> 00:27:56,801 Τώρα βάλε μπρος. 336 00:27:56,884 --> 00:27:58,803 Πάτα απαλά το γκάζι. 337 00:27:59,512 --> 00:28:02,473 Το δεξί είναι ή το αριστερό; 338 00:28:04,100 --> 00:28:07,311 Συγγνώμη, ας ακυρώσουμε αυτό το σχέδιο. 339 00:28:07,395 --> 00:28:09,230 Έλα, πλάκα έκανα. 340 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 Νόμιζες ότι δεν ξέρω; 341 00:28:13,109 --> 00:28:14,944 -Το αριστερό δεν είναι; -Το δεξί! 342 00:28:15,528 --> 00:28:17,405 Όχι, το αριστερό! Το φρένο! 343 00:28:17,488 --> 00:28:18,614 -Το δεξί. -Φρένο! 344 00:28:18,697 --> 00:28:20,491 -Το δεξί. -Το αριστερό! 345 00:28:20,574 --> 00:28:22,743 -Δεν το κάνω. -Δεν ξέρεις το αριστερό; 346 00:28:22,827 --> 00:28:24,537 -Αριστερά… -Όχι, το δεξί! 347 00:28:28,082 --> 00:28:28,958 Κυρία Μπομ. 348 00:28:33,337 --> 00:28:35,548 Τι; Τι συμβαίνει; 349 00:28:36,257 --> 00:28:38,342 Δεν θα πηγαίναμε για οδήγηση; 350 00:28:38,426 --> 00:28:42,138 Δεν νομίζω ότι κάνει για εμάς αυτό. 351 00:28:42,221 --> 00:28:45,808 Ας κάνουμε κάτι άλλο σήμερα. 352 00:28:48,644 --> 00:28:52,106 Δεν έχουμε τραβήξει πολλές φωτογραφίες μαζί. 353 00:28:52,189 --> 00:28:56,735 Θα ήταν ωραία να καταγράψουμε τις ωραίες αναμνήσεις μας μαζί. 354 00:28:57,653 --> 00:29:00,739 Όπου κι αν είμαστε, θα νιώθουμε ότι είμαστε μαζί. 355 00:29:01,949 --> 00:29:03,325 Εκπληκτικό αυτό. 356 00:29:03,409 --> 00:29:05,453 Ξέρω πού να πάμε πρώτα. 357 00:29:06,120 --> 00:29:07,037 Πού; 358 00:29:07,663 --> 00:29:09,123 Έλα μαζί μου. Εντάξει; 359 00:29:36,984 --> 00:29:38,319 Είναι υπέροχες. 360 00:29:42,823 --> 00:29:43,991 Ωραίες είναι. 361 00:29:52,124 --> 00:29:53,250 Ευχαριστώ. 362 00:29:53,334 --> 00:29:55,211 -Κοίτα τη μηχανή τώρα. -Ναι. 363 00:29:55,294 --> 00:29:56,754 Ένα, δύο, τρία. 364 00:29:56,837 --> 00:29:58,255 -Λευκή ομάδα, πάμε! -Πάμε! 365 00:30:00,174 --> 00:30:01,884 ΣΠΙΤΑΚΙ ΤΟΥ ΜΠΟΜ-ΣΙΚ 366 00:30:03,844 --> 00:30:05,304 Ωραίοι είστε! 367 00:30:11,477 --> 00:30:12,978 Ετοιμάσου για λαβή. 368 00:30:13,562 --> 00:30:14,480 Έτοιμη. 369 00:30:14,563 --> 00:30:15,648 Κοίτα εκεί. 370 00:30:36,794 --> 00:30:39,922 Αφού έβαλες τα δυνατά σου αυτήν τη φορά, θα είσαι πρώτος. 371 00:30:40,756 --> 00:30:42,341 Δεν με πειράζει αν χάσω. 372 00:30:43,133 --> 00:30:45,427 Γιατί τα έδωσα όλα, 373 00:30:46,303 --> 00:30:49,848 κι αν δεν ήταν αρκετό, πρέπει να το δεχτώ. 374 00:30:50,891 --> 00:30:54,061 Δεν θα μισώ ούτε εσένα ούτε εμένα. 375 00:30:54,144 --> 00:30:55,062 Ούτε κι εγώ. 376 00:30:55,896 --> 00:30:59,400 Δεν θα μισώ τον εαυτό μου αν κερδίσω κι ούτε εσένα αν χάσω. 377 00:31:02,695 --> 00:31:03,654 Εντάξει, λοιπόν. 378 00:31:04,405 --> 00:31:07,283 -Πρώτα οι κυρίες. -Εντάξει. 379 00:31:08,742 --> 00:31:10,369 ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 380 00:31:14,248 --> 00:31:15,165 Τι; 381 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Πρώτη θέση σε όλα; 382 00:31:19,044 --> 00:31:21,213 Πάλι έβαλες το νούμερο τρία παντού; 383 00:31:25,634 --> 00:31:27,177 Το έκανες πάλι. 384 00:31:27,261 --> 00:31:29,138 Γιατί είμαι ακόμα πρώτη; 385 00:31:33,017 --> 00:31:33,851 Δεύτερη θέση; 386 00:31:36,270 --> 00:31:37,187 Δεύτερη θέση; 387 00:31:37,896 --> 00:31:39,982 Έβαλες τα δυνατά σου, έτσι; 388 00:31:43,694 --> 00:31:45,529 Θέλω να πάω να σπουδάσω τώρα… 389 00:31:47,781 --> 00:31:49,241 Τσόι Σε-τζιν, μη… 390 00:31:49,825 --> 00:31:51,076 Μη με ξαναπάρεις για λίγο. 391 00:31:52,244 --> 00:31:54,997 Τι; Είπες ότι δεν θα με μισείς. 392 00:31:55,080 --> 00:31:56,290 Μόνος σου το είπες. 393 00:31:56,874 --> 00:31:58,876 Θα επικεντρωθώ στις σπουδές μου. 394 00:31:59,460 --> 00:32:00,836 -Κάνε άκρη. -Τι; 395 00:32:01,462 --> 00:32:03,756 Έχεις θυμώσει, καλέ μου; 396 00:32:03,839 --> 00:32:05,215 -Έλα. -Γεια σου. 397 00:32:05,299 --> 00:32:07,843 -Κάνε άκρη. -Μπορείς κι εσύ. 398 00:32:08,344 --> 00:32:10,095 Να απαντήσω στις ερωτήσεις; 399 00:32:14,350 --> 00:32:16,727 Πωπώ, τελείωσε. 400 00:32:19,772 --> 00:32:20,731 Πολύ όμορφο. 401 00:32:23,734 --> 00:32:25,319 Φεύγεις πράγματι αύριο. 402 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Θεέ μου, ναι. 403 00:32:29,281 --> 00:32:31,075 Μην παραδουλεύεις στο νέο σχολείο. 404 00:32:31,659 --> 00:32:33,744 -Ναι. -Πάρε φάρμακα αν δεν είσαι καλά. 405 00:32:34,328 --> 00:32:35,412 Εντάξει. 406 00:32:35,496 --> 00:32:36,914 Θυμάσαι τις τεχνικές; 407 00:32:36,997 --> 00:32:39,249 Αν σε παρενοχλήσει κάποιος, μη φοβηθείς. 408 00:32:39,333 --> 00:32:40,376 Βάλ' τον κάτω… 409 00:32:42,544 --> 00:32:45,923 Αύριο θα απέχουμε 400 χλμ. Θα μιλάς μόνο; 410 00:32:47,549 --> 00:32:50,344 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο; 411 00:32:53,972 --> 00:32:55,766 Κάτι άλλο; Σαν τι; 412 00:32:55,849 --> 00:32:56,892 Να… 413 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Για παράδειγμα… 414 00:33:07,945 --> 00:33:13,158 Αυτό που κάνεις τώρα είναι πολύ επικίνδυνο. 415 00:33:13,742 --> 00:33:16,328 Είναι η τελευταία νύχτα μας. Για να μην… 416 00:33:17,788 --> 00:33:19,373 είμαστε λίγο επικίνδυνοι; 417 00:33:22,960 --> 00:33:24,044 Τότε, θα κάνω… 418 00:33:25,421 --> 00:33:27,047 κάτι επικίνδυνο τώρα. 419 00:33:55,117 --> 00:33:56,243 Πάμε! 420 00:34:10,132 --> 00:34:11,842 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 421 00:34:11,925 --> 00:34:14,469 ΛΥΚΕΙΟ ΜΙΕΟΝΣΟΝΓΚ ΣΕΟΥΛ 422 00:34:29,777 --> 00:34:33,655 ΕΥΤΥΧΙΑ 423 00:34:35,908 --> 00:34:36,742 Ευτυχία. 424 00:34:37,951 --> 00:34:41,746 Αν ερωτηθείτε γιατί θέλετε να είστε ευτυχισμένοι, 425 00:34:41,830 --> 00:34:43,456 πώς θα απαντήσετε; 426 00:34:46,043 --> 00:34:47,210 Ο Αριστοτέλης είπε 427 00:34:47,293 --> 00:34:50,922 "Ο απώτερος σκοπός των ανθρώπινων πράξεων είναι η ευτυχία". 428 00:34:51,005 --> 00:34:53,342 Αντίθετα απ' τον ιδανικό κόσμο του Πλάτωνα, 429 00:34:53,425 --> 00:34:57,638 ο Αριστοτέλης επικεντρωνόταν στον αληθινό κόσμο όπου ζούμε. 430 00:34:57,721 --> 00:35:00,641 Πάμε στη σελίδα 62 της Ηθικής. 431 00:35:10,150 --> 00:35:12,277 -Η συμφοιτήτριά μου στο λύκειο… -Ναι. 432 00:35:12,361 --> 00:35:16,323 …είπε ότι έκανε παράνομο δεσμό εδώ. 433 00:35:17,032 --> 00:35:18,492 -Δεσμό; -Ναι. 434 00:35:19,243 --> 00:35:20,661 Είναι κόρη της Τζονγκ Ναν-χι; 435 00:35:21,703 --> 00:35:23,247 Το ήξερα. 436 00:35:39,096 --> 00:35:39,930 Κυρία Μπομ. 437 00:35:41,223 --> 00:35:42,766 Γεια. Πώς πήγε; 438 00:35:45,686 --> 00:35:46,603 Να η απόφαση. 439 00:35:47,271 --> 00:35:48,355 Διάβασέ τη. 440 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΡΕΑΣ 441 00:36:02,619 --> 00:36:04,496 ΙΣΧΥΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΕΥΡΗΜΑΤΑ 442 00:36:09,084 --> 00:36:12,963 ΖΗΜΙΕΣ ΓΙΑ ΨΥΧΙΚΗ ΟΔΥΝΗ 443 00:36:20,304 --> 00:36:25,100 Η ΚΙΜ ΧΙΟΝ-ΤΖΟΥ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΘΕΣΗΣ 444 00:36:27,811 --> 00:36:31,064 Τα πήγες καλά τόσο καιρό. 445 00:36:39,781 --> 00:36:40,657 Τι είναι αυτό; 446 00:36:41,491 --> 00:36:43,994 Η απόφαση για την υπόθεση μοιχείας που λέγατε. 447 00:36:44,578 --> 00:36:47,497 Να ξέρετε ότι δεχόμουν παρενόχληση 448 00:36:47,581 --> 00:36:48,832 και διαδώστε το. 449 00:36:52,002 --> 00:36:55,213 Είπατε επίσης ότι είμαι κόρη της Τζονγκ Ναν-χι. 450 00:36:55,797 --> 00:36:57,257 Αυτό ισχύει. 451 00:36:57,341 --> 00:36:59,384 Είναι το μυστικό της ομορφιάς μου. 452 00:36:59,468 --> 00:37:02,346 Φεύγω τώρα. Καλή σας μέρα. 453 00:37:12,397 --> 00:37:15,901 Ο καλεσμένος σήμερα ως επιτυχημένος επαγγελματίας, 454 00:37:15,984 --> 00:37:19,154 επιλέχθηκε μέσω της ψηφοφορίας των μαθητών. 455 00:37:19,237 --> 00:37:22,908 Είναι ο ίδιος που δώρισε ένα ταμείο υποτροφιών στο σχολείο μας 456 00:37:22,991 --> 00:37:24,868 για τα ντόπια ταλέντα. 457 00:37:25,494 --> 00:37:28,664 Αυτός που πήρε την πλειοψηφία των ψήφων! 458 00:37:28,747 --> 00:37:30,707 Ο διευθυντής της JQ Energy, 459 00:37:30,791 --> 00:37:35,921 Σον Τζε-γκιου! 460 00:37:57,818 --> 00:37:59,361 Γεια σας. 461 00:37:59,444 --> 00:38:01,822 Είμαι ο διευθυντής της JQ Energy, 462 00:38:01,905 --> 00:38:04,616 αλλά ευρύτερα γνωστός ως θείος του Χαν-γκιουλ. 463 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 Είμαι ο Σον Τζε-γκιου. 464 00:38:20,048 --> 00:38:24,302 Τι; Ο θείος του Χαν-γκιουλ είναι… αυτός; 465 00:38:25,053 --> 00:38:27,514 Σωστά, είχες φύγει με ανταλλαγή. 466 00:38:27,597 --> 00:38:30,892 Μα πώς είναι ντυμένος έτσι; 467 00:38:30,976 --> 00:38:32,394 Είναι όντως ο διευθυντής; 468 00:38:32,477 --> 00:38:36,189 Μοιάζει με κακοποιό που κυκλοφορεί στην αγορά. 469 00:38:36,898 --> 00:38:39,484 Αυτό νομίζαμε κι εμείς αρχικά. 470 00:38:40,527 --> 00:38:43,739 Άκουσα μια φήμη ότι σηκώνει αμάξια. 471 00:38:43,822 --> 00:38:44,948 Ισχύει. 472 00:38:45,032 --> 00:38:47,409 Αποτελεί πάντα παράδειγμα για τη γειτονιά. 473 00:38:48,326 --> 00:38:52,789 Οι φήμες λένε ότι σκάβει στα βουνά τη νύχτα. 474 00:38:53,415 --> 00:38:55,709 Νοιάζεται για όλα τα είδη ζωής. 475 00:38:55,792 --> 00:38:56,793 Ακριβώς. 476 00:38:57,419 --> 00:39:00,380 Όταν έπληξε ο τυφώνας, μας φρόντισε όλους. 477 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 Έτσι, Χε-σουκ; 478 00:39:02,758 --> 00:39:03,759 Ακριβώς. 479 00:39:03,842 --> 00:39:06,386 Τι συμβαίνει; Γιατί τον υποστηρίζετε όλοι; 480 00:39:07,429 --> 00:39:08,930 Περίμενε και θα δεις. 481 00:39:09,556 --> 00:39:12,267 Θα δεις τι εννοούμε. 482 00:39:12,350 --> 00:39:14,311 Μα γιατί δεν μιλάει; 483 00:39:38,668 --> 00:39:39,711 Θεέ μου. 484 00:39:41,963 --> 00:39:45,675 Πρώτα απ' όλα, για τους μαθητές και τους καθηγητές που με κάλεσαν, 485 00:39:45,759 --> 00:39:47,761 είμαι πολύ ευγνώμων. 486 00:39:50,514 --> 00:39:53,225 Τώρα ας ξεκινήσουμε τη διάλεξη. 487 00:39:55,811 --> 00:39:59,481 Η JQ Energy δεν είναι μόνο μια εταιρεία που παράγει ρεύμα. 488 00:39:59,564 --> 00:40:02,484 Είναι μια εταιρεία που σχεδιάζει το μέλλον. 489 00:40:02,567 --> 00:40:04,236 Και σήμερα, 490 00:40:04,319 --> 00:40:07,948 θα μιλήσουμε για το πώς αλλάζει η βιομηχανία της ενέργειας, 491 00:40:08,031 --> 00:40:12,994 και ειδικά τι ρόλο παίζει η ανανεώσιμη πηγή ενέργειας στην αλλαγή. 492 00:40:13,745 --> 00:40:16,915 ΜΠΟΜ ΜΠΟΜ ΜΠΟΜ 493 00:40:17,541 --> 00:40:18,708 -Γεια μας. -Γεια μας. 494 00:40:30,387 --> 00:40:31,513 Κύριε Τσόι, 495 00:40:32,222 --> 00:40:33,974 δεν θα μετακομίσεις το γραφείο; 496 00:40:34,683 --> 00:40:35,725 Σωστά. 497 00:40:35,809 --> 00:40:38,687 Γιατί είσαι ακόμα εκεί; Δεν έχει τίποτα. 498 00:40:38,770 --> 00:40:40,105 Τι εννοείς, τίποτα; 499 00:40:40,188 --> 00:40:41,898 Το πιο σημαντικό είναι εκεί. 500 00:40:43,316 --> 00:40:44,693 Τι δηλαδή; 501 00:40:46,444 --> 00:40:47,320 Να… 502 00:40:49,322 --> 00:40:50,282 Ένας φίλος; 503 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 ΤΖΕ-ΓΚΙΟΥ 504 00:40:57,330 --> 00:40:58,999 -Κύριε Σον! -Κυρία Μπομ! 505 00:40:59,958 --> 00:41:02,752 Δεν απάντησα επειδή έδινα τη διάλεξη. 506 00:41:03,253 --> 00:41:05,005 Έχει πολλή φασαρία εδώ… 507 00:41:05,088 --> 00:41:06,590 Η κυρία Μπομ! 508 00:41:06,673 --> 00:41:08,425 Ο θείος του Χαν-γκιουλ 509 00:41:08,508 --> 00:41:13,054 δώρισε ένα ταμείο υποτροφιών στο σχολείο μας, γι' αυτό τον κερνάω! 510 00:41:17,267 --> 00:41:18,560 Θεέ μου. 511 00:41:19,227 --> 00:41:21,438 Μου φέρνει τόσες αναμνήσεις το μέρος. 512 00:41:22,397 --> 00:41:24,149 Γιατί με πήρες τόσες φορές; 513 00:41:24,232 --> 00:41:25,817 Τόσο πολύ σου έλειψα; 514 00:41:27,652 --> 00:41:29,404 Πήρα την απόφαση σήμερα. 515 00:41:29,487 --> 00:41:31,281 Ήθελα να σου πω ότι κέρδισα. 516 00:41:31,364 --> 00:41:32,282 Αλήθεια; 517 00:41:33,283 --> 00:41:34,826 Είδες; Τι σου είπα; 518 00:41:34,910 --> 00:41:37,662 Ο Ι-τζουν είναι βλάκας, αλλά είναι καλός δικηγόρος. 519 00:41:37,746 --> 00:41:38,997 Ήταν άριστος μαθητής. 520 00:41:40,373 --> 00:41:42,250 Ποιον αποκαλείς βλάκα, αλήτη; 521 00:41:42,334 --> 00:41:44,294 -Το άκουσες; -Ναι. 522 00:41:45,378 --> 00:41:49,090 Μα τι κάνεις εδώ; 523 00:41:49,758 --> 00:41:53,595 Κλείσ' το κι έλα να πιεις μαζί μου. 524 00:41:54,179 --> 00:41:57,933 Αφήνουμε τις κακίες πίσω μας 525 00:41:58,016 --> 00:42:00,352 Δεν υπάρχει κακία. Άσε με να μιλήσω. 526 00:42:00,435 --> 00:42:01,436 Θεέ μου. 527 00:42:02,062 --> 00:42:04,272 -Κυρία Μπομ. -Κύριε Χονγκ, τι κάνεις; 528 00:42:04,356 --> 00:42:06,441 Ο κύριος Σον είναι μεθυσμένος. 529 00:42:06,524 --> 00:42:08,568 Πάρ' τον κάποια άλλη στιγμή. 530 00:42:08,652 --> 00:42:10,111 -Πάμε. -Περίμενε, Μπομ. 531 00:42:10,195 --> 00:42:12,072 Με τρελαίνεις! 532 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 -Σον Τζε-γκιου. -Τα παπούτσια μου… 533 00:42:14,241 --> 00:42:17,619 Είσαι στην καρδιά μου! 534 00:42:18,203 --> 00:42:20,121 Όχι, κύριε Χονγκ. Περίμενε. 535 00:42:20,205 --> 00:42:23,083 Εμπρός; Κύριε Σον! Τζε-γκιου! 536 00:42:23,166 --> 00:42:24,251 Σταμάτα. 537 00:42:24,334 --> 00:42:25,627 -Σταμάτα. -Όχι, μαμά. 538 00:42:25,710 --> 00:42:27,754 Να κάνουμε κι εμείς μια πρόποση. 539 00:42:27,837 --> 00:42:28,672 Λοιπόν. 540 00:42:29,631 --> 00:42:32,467 Συγχαρητήρια για τη νίκη της Γιουν Μπομ. 541 00:42:33,551 --> 00:42:35,679 -Συγχαρητήρια. -Συγχαρητήρια. 542 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 -Συγχαρητήρια! -Ευχαριστώ! 543 00:42:44,396 --> 00:42:48,608 Πούλησα το οικόπεδο και τα χαρτιά είναι όλα εντάξει. 544 00:42:51,611 --> 00:42:52,570 Τι είναι, τότε; 545 00:42:59,286 --> 00:43:02,622 Ήθελα να πληρώσω τα δίδακτρα του Χαν-γκιουλ. 546 00:43:05,750 --> 00:43:07,877 Δεν ξέρω αν είναι εύστροφος 547 00:43:08,837 --> 00:43:10,338 ή αν ωρίμασε γρήγορα, 548 00:43:12,007 --> 00:43:14,342 αλλά δεν με ξαναπήρε από τότε. 549 00:43:17,012 --> 00:43:21,433 Μπορώ κι εγώ να πληρώσω τα δίδακτρά του, οπότε κάνε κάτι που δεν μπορώ εγώ. 550 00:43:22,559 --> 00:43:23,435 Σαν τι; 551 00:43:25,020 --> 00:43:25,854 Μια φωτογραφία. 552 00:43:30,108 --> 00:43:31,818 Όποτε ξεκινούσε το σχολείο, 553 00:43:31,901 --> 00:43:34,404 ήμασταν πάντα εγώ κι αυτός στην τελετή έναρξης. 554 00:43:35,655 --> 00:43:36,990 Δεν είπε ποτέ τίποτα, 555 00:43:37,824 --> 00:43:39,617 αλλά το έβλεπα στο βλέμμα του. 556 00:43:41,328 --> 00:43:44,164 Ζήλευε τους φίλους του που έβγαζαν φωτογραφίες 557 00:43:44,831 --> 00:43:48,293 με τους γονείς τους και άλλους συγγενείς. 558 00:43:52,130 --> 00:43:54,382 Ας το κάνουμε στην τελετή του πανεπιστημίου. 559 00:43:55,842 --> 00:43:58,386 Να του πάρουμε λουλούδια, να βγάλουμε φωτογραφίες. 560 00:44:01,556 --> 00:44:02,724 Για τον Χαν-γκιουλ, 561 00:44:04,100 --> 00:44:05,810 αυτό είναι το καλύτερο δώρο. 562 00:44:29,834 --> 00:44:31,878 Θεέ μου, μου λείπει τόσο πολύ! 563 00:44:42,764 --> 00:44:45,308 Αν κάποια μέρα, στα ξαφνικά, 564 00:44:45,392 --> 00:44:48,103 νιώθεις ότι σου λείπω, άνοιξέ το. 565 00:44:52,232 --> 00:44:53,775 Πόσο μου λείπει τώρα; 566 00:44:54,943 --> 00:44:56,861 Μπιπ, μπιπ. Είναι 100%. 567 00:44:58,738 --> 00:45:00,573 Θα το ανοίξω, τότε. 568 00:45:01,491 --> 00:45:04,035 Ναι, Μπομ. Ας το ανοίξουμε. 569 00:45:09,124 --> 00:45:11,960 Έχω παχύνει λίγο. Κι αν δεν μου κάνει; 570 00:45:14,337 --> 00:45:15,422 Όχι. 571 00:45:15,505 --> 00:45:18,007 Ο Σον Τζε-γκιου είναι απρόβλεπτος. 572 00:45:18,091 --> 00:45:20,135 Σίγουρα δεν είναι δαχτυλίδι. 573 00:45:20,218 --> 00:45:22,512 Μα θα είναι 574 00:45:22,595 --> 00:45:25,723 κάτι λαμπερό που θα με κάνει… 575 00:45:29,519 --> 00:45:32,480 Σον Τζε-γκιου! 576 00:45:37,819 --> 00:45:39,529 Νομίζει ότι είναι δώρο αυτό; 577 00:45:40,071 --> 00:45:42,782 Αυτό κρατιόμουν να μην ανοίξω; 578 00:45:43,366 --> 00:45:44,409 Διάολε. 579 00:46:50,433 --> 00:46:52,435 Έλα, κυρία Μπομ. 580 00:46:56,064 --> 00:46:56,940 Κυρία Μπομ… 581 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 Αυτός ο παλιό-δικηγόρος… 582 00:47:08,368 --> 00:47:10,870 Νόμιζα ότι ήταν αυτή, διάολε. 583 00:47:11,955 --> 00:47:13,122 Πωπώ, το κεφάλι μου. 584 00:47:17,377 --> 00:47:19,254 Για όνομα του Θεού! 585 00:47:22,173 --> 00:47:23,132 Μα τι στο… 586 00:47:24,676 --> 00:47:27,011 Πωπώ, το κεφάλι μου. 587 00:47:28,012 --> 00:47:29,430 Πάλι με έδιωξες; 588 00:47:29,514 --> 00:47:31,432 Πόσες φορές πια; 589 00:47:31,516 --> 00:47:35,228 Φέρνεις χοιρινό κι έρχεσαι να κοιμηθείς εδώ όποτε θες. 590 00:47:35,311 --> 00:47:38,106 Πότε σου επέτρεψα να κοιμηθείς εδώ; 591 00:47:39,190 --> 00:47:40,733 Τι αχάριστος κόπανος. 592 00:47:40,817 --> 00:47:43,570 Μεγάλωσες τον Χαν-γκιουλ με τα λεφτά μου. 593 00:47:43,653 --> 00:47:45,029 Και μου αρνείσαι αυτό; 594 00:47:45,113 --> 00:47:47,699 Νομίζω ότι έκανα αρκετά, γι' αυτό φύγε. 595 00:47:47,782 --> 00:47:48,950 Πρέπει να βγω. 596 00:47:49,033 --> 00:47:50,618 Έχω βαρεθεί πια. 597 00:47:50,702 --> 00:47:53,162 Γιατί δεν μένεις σπίτι; Πού πας; 598 00:47:54,581 --> 00:47:55,456 Τζε-γκιου. 599 00:47:57,458 --> 00:47:59,294 Σον Τζε-γκιου, πού πας; 600 00:48:22,066 --> 00:48:24,152 Κυρία Μπομ, πότε ήρθες; 601 00:48:24,235 --> 00:48:25,069 Τι… 602 00:48:26,237 --> 00:48:27,822 Γιατί βγαίνεις από κει; 603 00:48:28,573 --> 00:48:30,617 -Πού είναι ο Σον Τζε-γκιου; -Ο Τζε-γκιου; 604 00:48:31,367 --> 00:48:36,331 Περνάει πολύ δύσκολα. 605 00:48:41,336 --> 00:48:45,173 Τώρα το πάνελ αποτελείται από ημιαγωγούς τύπου P και Ν. 606 00:48:45,256 --> 00:48:47,925 Τα ηλεκτρόνια κι οι οπές του φωτοηλεκτρικού φαινομένου 607 00:48:48,009 --> 00:48:50,595 διαχέονται το ένα στο άλλο σε κόμβο p-n. 608 00:48:50,678 --> 00:48:53,681 Αυτό προκαλεί διαφορά δυναμικού, κι αν ένα εξωτερικό κύκλωμα 609 00:48:53,765 --> 00:48:54,974 -συνδεθεί… -Κύριε Γκου. 610 00:48:55,558 --> 00:48:56,601 Είναι… 611 00:48:57,644 --> 00:48:58,770 Υπεύθυνε Γκου. Τι; 612 00:48:58,853 --> 00:49:00,855 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 613 00:49:00,938 --> 00:49:02,815 Το λες στα κορεάτικα; 614 00:49:03,399 --> 00:49:06,736 Βοηθάς αρκετό καιρό εδώ. Ακόμα δεν καταλαβαίνεις; 615 00:49:06,819 --> 00:49:09,489 Πώς θα πιάσεις κανονικά δουλειά έτσι; 616 00:49:09,572 --> 00:49:12,200 Ο Σον Χαν-γκιουλ, ο διάδοχος της JQ Energy, 617 00:49:12,283 --> 00:49:14,827 εγκαταλείπει την εταιρεία για να σπουδάσει. 618 00:49:14,911 --> 00:49:17,205 Ποιος θα πάρει τη θέση του; 619 00:49:19,874 --> 00:49:23,461 Εσείς είστε φτωχοί και σε χαρακτήρα, όχι μόνο σε ταλέντο. 620 00:49:23,544 --> 00:49:27,298 Γι' αυτό είπα τόσες φορές στο αφεντικό να μη σας προσλάβει. 621 00:49:27,382 --> 00:49:30,176 Ξεχάστε το. Μετακινήστε αυτό. Εμπρός! 622 00:49:35,223 --> 00:49:37,517 Έχω παραισθήσεις από την κούραση; 623 00:49:38,434 --> 00:49:39,852 Η κυρία Μπομ δεν είναι; 624 00:49:39,936 --> 00:49:41,229 -Κυρία Μπομ! -Κυρία Μπομ! 625 00:49:44,148 --> 00:49:45,733 -Κυρία Μπομ! -Κυρία Μπομ! 626 00:49:45,817 --> 00:49:47,110 Παιδιά! 627 00:49:47,193 --> 00:49:50,071 Ντε-χαν και Μιν-γκουκ, δουλεύετε όντως εδώ; 628 00:49:50,154 --> 00:49:51,197 Κυρία Γιουν. 629 00:49:52,198 --> 00:49:53,658 -Γεια σας. -Γεια σας. 630 00:49:54,492 --> 00:49:56,452 Έκανες πολύ καλή δουλειά. 631 00:49:56,536 --> 00:49:59,706 Μαθαίνοντας σ' αυτούς τους δύο τη δουλειά, 632 00:49:59,789 --> 00:50:03,626 συνειδητοποιώ πόσο δύσκολο θα ήταν για σένα. 633 00:50:04,544 --> 00:50:06,170 Τι σας φέρνει από δω; 634 00:50:06,754 --> 00:50:09,632 Ναι. Ήρθα να δω τον κύριο Σον. 635 00:50:09,716 --> 00:50:12,885 Ο θείος… Όχι, ο κύριος Σον πήγε στην αγορά. 636 00:50:12,969 --> 00:50:14,303 -Αλήθεια; -Ναι. 637 00:50:15,096 --> 00:50:16,431 Γιατί δεν το σηκώνει; 638 00:50:16,514 --> 00:50:17,598 Σωστά. 639 00:50:18,891 --> 00:50:20,393 Άφησε το τηλέφωνό του εδώ. 640 00:50:21,060 --> 00:50:22,645 Αν τον δείτε, δώστε το. 641 00:50:29,277 --> 00:50:30,111 Εντάξει. 642 00:50:33,281 --> 00:50:35,867 Μόλις τελειώσει η τελετή έναρξης, 643 00:50:35,950 --> 00:50:38,453 θα πάμε στον φούρνο για αλμυρό ψωμί, 644 00:50:38,536 --> 00:50:40,163 θα βγάλουμε φωτογραφίες στο δάσος 645 00:50:40,246 --> 00:50:43,249 και θα πάμε για ποτό στα μπαρ το βράδυ. 646 00:50:43,332 --> 00:50:45,376 Θα πιούμε μπίρα με ψαρόσουπα. 647 00:50:45,460 --> 00:50:48,963 Μα τόσο φορτωμένο ραντεβού; 648 00:50:49,630 --> 00:50:53,176 Θα πηγαίνουμε στα ίδια μαθήματα. Θα βλεπόμαστε καθημερινά. 649 00:50:55,470 --> 00:50:56,345 Εντάξει. 650 00:50:57,013 --> 00:50:59,807 Αφού θα βλεπόμαστε καθημερινά, ας μη βιαστούμε. 651 00:50:59,891 --> 00:51:01,642 Πάμε στο Πάρκο Χανγκάνγκ πάλι 652 00:51:01,726 --> 00:51:03,436 και να δούμε την κυρία Μπομ. 653 00:51:04,812 --> 00:51:05,938 Μα πού είναι; 654 00:51:07,190 --> 00:51:09,484 Μπορούμε να δούμε την κυρία Μπομ τώρα. 655 00:51:10,401 --> 00:51:11,235 Κυρία Μπομ. 656 00:51:13,571 --> 00:51:15,198 Παιδιά! 657 00:51:15,281 --> 00:51:16,574 Ομόρφυνες πολύ. 658 00:51:17,700 --> 00:51:19,660 -Πώς είστε; -Καλά. 659 00:51:19,744 --> 00:51:22,663 Τώρα λέγαμε ότι θα σας βλέπαμε στη Σεούλ. 660 00:51:22,747 --> 00:51:25,416 Αλήθεια; Πότε είναι η τελετή έναρξης; 661 00:51:25,500 --> 00:51:27,418 -Μπορώ να έρθω; -Φυσικά. 662 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 Θα έχει πολύ κόσμο. 663 00:51:30,254 --> 00:51:32,048 Γιατί ήρθατε εδώ; 664 00:51:32,632 --> 00:51:34,258 Για να δείτε τον θείο του; 665 00:51:35,843 --> 00:51:38,179 Ναι, έμαθα ότι ο θείος σου είναι εδώ. 666 00:51:38,262 --> 00:51:41,516 Ήταν εδώ, αλλά πήγε στο ντότζο για ζίου ζίτσου. 667 00:51:42,141 --> 00:51:43,017 Τι; 668 00:51:48,940 --> 00:51:50,566 Χε-σουκ, την άλλη βδομάδα… 669 00:51:51,484 --> 00:51:52,318 Όχι. 670 00:51:52,860 --> 00:51:56,656 Εκτός απ' τον τρόπο που μου απευθύνεσαι, δεν έχει αλλάξει τίποτα. 671 00:51:57,281 --> 00:51:59,742 Σούπα με ψαρικά, γκάμια-τανγκ, σάντε-γκουκ. 672 00:51:59,826 --> 00:52:01,828 Πώς τρως κορεάτικο συνέχεια; 673 00:52:02,537 --> 00:52:04,288 Να πάμε σε ξενοδοχείο… 674 00:52:05,581 --> 00:52:06,499 Ξενοδοχείο; 675 00:52:06,582 --> 00:52:07,875 Μην το παρεξηγήσεις. 676 00:52:07,959 --> 00:52:11,003 Θα πάρω οικογενειακό δωμάτιο, φέρε και τα δίδυμα. 677 00:52:16,092 --> 00:52:17,635 Δεν μπορούν να έρθουν. 678 00:52:18,177 --> 00:52:19,011 Γιατί; 679 00:52:19,595 --> 00:52:20,513 Μη ρωτάς. 680 00:52:20,596 --> 00:52:23,474 Είτε είναι οικογενειακό είτε για νεόνυμφους, 681 00:52:24,475 --> 00:52:25,434 θα έρθω. 682 00:52:25,518 --> 00:52:26,769 Θα έρθεις; 683 00:52:29,105 --> 00:52:30,565 Μας κοιτάνε. 684 00:52:32,817 --> 00:52:33,734 Κυρία Μπομ! 685 00:52:33,818 --> 00:52:36,195 -Προσοχή! Γεια σας! -Γεια σας! 686 00:52:36,279 --> 00:52:37,280 Γεια σας. 687 00:52:37,905 --> 00:52:39,073 Πώς είστε; 688 00:52:39,156 --> 00:52:40,157 Γεια, κυρία Μπομ. 689 00:52:40,241 --> 00:52:41,534 Κυρία Σο! 690 00:52:41,617 --> 00:52:43,619 Κυρία Μπομ, πήρα μπλε ζώνη τώρα. 691 00:52:43,703 --> 00:52:45,663 Συγχαρητήρια, Ντονγκ-πιο! 692 00:52:46,706 --> 00:52:48,666 Τι; Κύριε Χονγκ; 693 00:52:50,376 --> 00:52:51,627 Γεια σου, κυρία Μπομ. 694 00:52:51,711 --> 00:52:54,005 Εξασκείσαι κι εσύ εδώ; 695 00:52:54,088 --> 00:52:56,507 Δεν έχει νόημα, όμως. 696 00:52:56,591 --> 00:52:58,634 Δεν βελτιώνεται καθόλου. 697 00:52:58,718 --> 00:53:02,513 Ούτε κλείδωμα δεν ξέρεις να κάνεις. Πώς θα κερδίσεις στους αγώνες; 698 00:53:02,597 --> 00:53:06,017 Υποκρίνομαι. Κρύβω το ταλέντο μου για εκείνη τη μέρα. 699 00:53:06,100 --> 00:53:07,685 Στους επόμενους αγώνες, 700 00:53:07,768 --> 00:53:10,354 δεν θα είναι ο Σον Τζε-γκιου. 701 00:53:10,438 --> 00:53:11,981 Οπότε, έχω μια πιθανότητα. 702 00:53:12,064 --> 00:53:13,149 Λυπάμαι, 703 00:53:13,816 --> 00:53:17,778 αλλά πού είναι ο Σον Τζε-γκιου που λέτε; 704 00:53:18,362 --> 00:53:19,906 Τον ψάχνω, 705 00:53:20,489 --> 00:53:21,866 κι έχω κουραστεί. 706 00:53:22,366 --> 00:53:25,995 Αν πας στην παραλία, σίγουρα θα τον βρεις. 707 00:53:26,078 --> 00:53:27,872 Εκεί που βγήκατε πρώτο ραντεβού. 708 00:53:54,607 --> 00:53:55,816 Κύριε Σον; 709 00:53:57,902 --> 00:53:59,487 Είσαι εδώ, κυρία Μπομ; 710 00:54:02,865 --> 00:54:05,201 Γιατί είσαι τόσο όμορφος… 711 00:54:08,412 --> 00:54:10,331 Δηλαδή, γιατί είσαι σαν μοντέλο… 712 00:54:13,084 --> 00:54:15,336 Δηλαδή, γιατί μετακινείσαι τόσο πολύ; 713 00:54:15,962 --> 00:54:18,506 Προς τι το κουστούμι; Είναι σημαντική μέρα; 714 00:54:19,924 --> 00:54:21,926 Κάθε μέρα, κάθε στιγμή, 715 00:54:22,009 --> 00:54:25,763 περίμενα να έρθεις να με δεις, οπότε το φοράω συνέχεια. 716 00:54:27,139 --> 00:54:28,057 Τι; 717 00:54:32,186 --> 00:54:33,020 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 30 ΛΕΠΤΑ 718 00:54:33,104 --> 00:54:35,856 Αγκαλίτσες κάνεις; Κάν' το σωστά. Έτσι! 719 00:54:37,316 --> 00:54:39,193 Δάσκαλε, το κινητό μου. 720 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 -Το κινητό σου; Άντε. -Ναι. 721 00:54:41,654 --> 00:54:42,905 Ελάτε. 722 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 Τραβήξτε. 723 00:54:45,658 --> 00:54:46,826 Εμπρός; 724 00:54:48,119 --> 00:54:50,788 Τι; Είναι εδώ η κυρία Μπομ; 725 00:54:54,208 --> 00:54:55,292 Τι είπες; 726 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Είναι εδώ η κυρία Μπομ; 727 00:54:59,088 --> 00:55:01,799 Σε ψάχνει παντού. 728 00:55:02,550 --> 00:55:05,302 Ο Χαν-γκιουλ της είπε ότι είσαι εδώ, κι έρχεται. 729 00:55:05,386 --> 00:55:06,804 Εδώ; 730 00:55:11,100 --> 00:55:14,103 Μα είπε ότι φαινόταν έξαλλη. 731 00:55:14,186 --> 00:55:17,064 Σαν να ήρθε να σε αντιμετωπίσει. 732 00:55:18,065 --> 00:55:19,442 Τι να συμβαίνει; 733 00:55:19,525 --> 00:55:20,526 Γιατί να… 734 00:55:25,281 --> 00:55:26,323 Κατάλαβα. 735 00:55:27,658 --> 00:55:29,827 Νομίζω ότι ξέρω γιατί. 736 00:55:29,910 --> 00:55:32,121 Έρχεται. Πού πας; 737 00:55:32,204 --> 00:55:33,372 Στην παραλία. 738 00:55:34,040 --> 00:55:36,083 -Στην παραλία; -Άκου, όταν έρθει, 739 00:55:36,167 --> 00:55:38,627 πες της να έρθει στο πρώτο ραντεβού μας. 740 00:55:38,711 --> 00:55:39,920 Να μη βιαστεί. 741 00:55:40,004 --> 00:55:41,338 Φεύγω. Καλή τύχη! 742 00:55:41,422 --> 00:55:42,298 Δουλέψτε σκληρά! 743 00:55:42,381 --> 00:55:44,467 -Καλή επιτυχία! -Καλή επιτυχία! 744 00:55:48,971 --> 00:55:51,098 Νομίζεις ότι θα με κοροϊδέψεις πάλι; 745 00:55:52,725 --> 00:55:53,934 Να σε κοροϊδέψω; Εγώ… 746 00:55:54,894 --> 00:55:57,313 Μου είπες να μην το φοράω με άλλες γυναίκες, 747 00:55:57,396 --> 00:56:00,483 και δεν το φόρεσα ούτε στη διάλεξη. Το φυλάω. 748 00:56:02,943 --> 00:56:04,278 Τι διάολο είναι αυτό; 749 00:56:11,744 --> 00:56:15,039 Νόμιζα ότι θα ήταν κάτι ακριβό ή ρομαντικό, 750 00:56:15,122 --> 00:56:16,582 δεν το άφησα στον Μπομ-σικ. 751 00:56:16,665 --> 00:56:19,251 Παραλίγο να σκοτωθώ για αυτό στον τυφώνα. 752 00:56:19,877 --> 00:56:22,588 Όποτε μου έλειπες, σκεφτόμουν να το ανοίξω. 753 00:56:22,671 --> 00:56:25,216 Δίσταζα στην αρχή, αλλά τελικά το άνοιξα. 754 00:56:25,800 --> 00:56:29,470 Τόση αναμονή και τόση λαχτάρα για αυτό το δώρο βενζινάδικου; 755 00:56:32,807 --> 00:56:34,975 Σου φαίνεται αστείο αυτό; 756 00:56:35,059 --> 00:56:38,187 Όπως ακριβώς το περίμενα. 757 00:56:39,271 --> 00:56:42,483 Ήξερα ότι θα έρθεις να με δεις έξαλλη μόλις το ανοίξεις. 758 00:56:43,651 --> 00:56:44,735 Τι; 759 00:56:46,278 --> 00:56:47,113 Κυρία Μπομ. 760 00:56:47,738 --> 00:56:51,200 Αυτό το μανίκι δεν είναι μόνο ένα δώρο. 761 00:56:52,576 --> 00:56:53,577 Για μένα, 762 00:56:55,079 --> 00:56:57,123 είναι πιο ξεχωριστό απ' οτιδήποτε. 763 00:56:58,624 --> 00:57:00,209 Πριν σε γνωρίσω, 764 00:57:02,211 --> 00:57:04,797 προσπαθούσα να καλύψω το σημάδι. 765 00:57:05,381 --> 00:57:10,761 Δεν είχα τη δύναμη να το κοιτάξω, και το κάλυπτα μ' αυτό το μανίκι. 766 00:57:12,054 --> 00:57:13,681 Αλλά αφού σε γνώρισα, 767 00:57:14,306 --> 00:57:18,853 για πρώτη φορά, δεν χρειαζόμουν να το καλύψω. 768 00:57:21,647 --> 00:57:24,525 Δεν μπορούσα μόνος μου. Με βοήθησες να το ξεπεράσω. 769 00:57:29,655 --> 00:57:33,701 Αν ισχύει αυτό, θα το φυλάξω για σένα. 770 00:57:36,704 --> 00:57:38,664 Τι; Τι κάνεις; 771 00:57:39,874 --> 00:57:44,086 Θεέ μου. Είναι πολύ δύσκολο να το κουβαλάω κάθε μέρα στην τσέπη μου. 772 00:57:45,171 --> 00:57:47,131 Το κουβαλούσα κάθε μέρα 773 00:57:47,214 --> 00:57:49,133 για τη μέρα που θα ερχόσουν να με δεις. 774 00:57:49,633 --> 00:57:52,052 Κι αυτή η μέρα ήρθε επιτέλους. 775 00:58:02,688 --> 00:58:05,149 Η καρδιά μου ήταν ψυχρή σαν τον χειμώνα, 776 00:58:05,733 --> 00:58:08,777 και ήρθες σαν τη ζεστή άνοιξη, αγαπητή μου Μπομ. 777 00:58:08,861 --> 00:58:11,113 Είτε με κρύο είτε με ζέστη, 778 00:58:11,197 --> 00:58:14,241 θα είμαι πάντα δίπλα σου. 779 00:58:16,076 --> 00:58:18,662 Αν το μανίκι είναι σύμβολο των αναμνήσεών μας, 780 00:58:18,746 --> 00:58:21,624 το δαχτυλίδι είναι το σύμβολο του μέλλοντός μας. 781 00:58:21,707 --> 00:58:23,292 -Ναι! -Ναι… 782 00:58:25,502 --> 00:58:26,795 Τι; 783 00:58:27,463 --> 00:58:29,215 Δεν είπα ούτε τα μισά. 784 00:58:30,382 --> 00:58:32,134 Ό,τι κι αν πεις, 785 00:58:32,801 --> 00:58:34,345 η απάντησή μου είναι ναι. 786 00:58:58,160 --> 00:58:59,828 Να παντρευτούμε την άνοιξη. 787 00:58:59,912 --> 00:59:01,413 Και να κάνουμε τρία παιδιά. 788 00:59:01,497 --> 00:59:03,540 Η κυρία είπε ότι δεν κάνουν τα αγόρια. 789 00:59:03,624 --> 00:59:04,792 Τρεις κόρες, τότε; 790 00:59:05,584 --> 00:59:08,128 Να μείνουμε στη Σεούλ ή εδώ; 791 00:59:10,172 --> 00:59:12,466 Όπου κι αν είναι, όποτε κι αν είναι, 792 00:59:13,008 --> 00:59:14,343 δίπλα μου… 793 00:59:16,762 --> 00:59:17,846 θα είσαι εσύ. 794 01:00:28,959 --> 01:00:30,044 Η ΜΠΟΜ Σ' ΑΓΑΠΑΕΙ 795 01:01:29,978 --> 01:01:31,980 Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό