1 00:01:05,274 --> 00:01:06,984 (ตอนที่ 11) 2 00:01:15,576 --> 00:01:17,328 พ่อช่วย 3 00:01:18,788 --> 00:01:21,373 อย่าสูบบุหรี่ใกล้ฮันกยอลได้ไหม 4 00:01:21,957 --> 00:01:23,375 ไอ้เด็กนี่ 5 00:01:23,459 --> 00:01:26,378 กล้าดียังไงมาจ้องพ่อตัวเองแบบนั้น 6 00:01:29,465 --> 00:01:31,759 ไปเอาเหล้ามาเพิ่ม ไป 7 00:01:33,844 --> 00:01:34,970 ให้ตายสิวะ 8 00:01:35,054 --> 00:01:36,096 เข้าใจแล้ว 9 00:01:36,972 --> 00:01:38,098 ผมจะไปเอามาให้ 10 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 ให้ตายสิ ทำไมนานนักนะ 11 00:02:36,699 --> 00:02:38,450 ฮันกยอล 12 00:02:55,426 --> 00:02:56,385 ฮันกยอล 13 00:03:19,742 --> 00:03:20,784 แจกยู 14 00:03:27,041 --> 00:03:28,500 แจกยู 15 00:03:39,470 --> 00:03:41,555 หยุดนะพ่อ 16 00:03:41,639 --> 00:03:45,017 ไอ้เด็กเนรคุณนี่ กล้าดียังไงมาเถียงฉัน 17 00:03:45,768 --> 00:03:46,602 ไอ้เวรนี่ 18 00:03:48,187 --> 00:03:51,106 แค่เห็นหน้าแก 19 00:03:51,190 --> 00:03:53,734 ฉันก็หมดความอดทนแล้ว 20 00:03:53,817 --> 00:03:55,319 ไอ้เด็กเวร 21 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 แจกยู 22 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 แจกยู 23 00:04:29,269 --> 00:04:31,563 ผมน่าจะช่วยเขาได้ อันที่จริง… 24 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 ผมน่าจะช่วยเขา 25 00:04:36,318 --> 00:04:37,569 แต่ผม… 26 00:04:42,783 --> 00:04:44,534 เดินออกมาแล้วทิ้งเขาไว้ที่นั่น 27 00:04:45,828 --> 00:04:50,040 มันน่าเสียใจที่คุณช่วยเขาไม่ได้ แต่คุณต้องไม่โทษตัวเองเรื่องนี้นะ 28 00:04:53,419 --> 00:04:54,837 พระเจ้าคงทิ้งรอยแผลนี้ไว้ให้ผม 29 00:04:56,672 --> 00:04:58,924 เพื่อที่ผมจะได้ไม่คิดแบบนั้น 30 00:05:10,310 --> 00:05:12,104 ผมจะได้ไม่มีวันลืมบาปของตัวเอง 31 00:05:15,107 --> 00:05:16,650 มันเป็นเหมือนหลักฐาน 32 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 ฟังนะครับคุณบม 33 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 ผมไม่ได้ซ่อนแผลเป็นนี้ไว้เพราะมันน่าเกลียด 34 00:05:27,786 --> 00:05:29,413 ทุกครั้งที่ผมเห็นมัน 35 00:05:34,293 --> 00:05:36,170 ผมจะจำสายตาที่พ่อมองผมได้… 36 00:05:40,632 --> 00:05:41,925 มันทำให้ผมนึกถึงช่วงเวลานั้น… 37 00:05:44,470 --> 00:05:46,555 ผมเลยไม่กล้าให้คนอื่นเห็น 38 00:05:47,806 --> 00:05:48,766 คุณแจกยูคะ 39 00:05:52,561 --> 00:05:54,772 ตอนผมวิ่งหนีออกจากบ้านพร้อมฮันกยอลในอ้อมแขน 40 00:05:55,564 --> 00:05:56,940 ผมก็คิดได้ 41 00:05:58,942 --> 00:06:00,235 ว่าวันหนึ่ง… 42 00:06:03,822 --> 00:06:06,158 ผมคงต้องรับกรรมเรื่องนั้น 43 00:06:13,916 --> 00:06:15,042 ผมใช้ชีวิตอยู่ด้วยความกังวล 44 00:06:15,876 --> 00:06:17,920 ว่าวันนั้นจะมาถึงเมื่อไหร่ 45 00:06:19,171 --> 00:06:20,506 ในที่สุดเวลานั้นก็มาถึงแล้ว… 46 00:06:24,009 --> 00:06:27,471 ในตอนที่ผมกำลังมีความสุขที่สุดกับคุณ 47 00:06:35,354 --> 00:06:37,147 ขนาดผมยังให้อภัยตัวเองไม่ลงเลย 48 00:06:37,898 --> 00:06:39,399 ใครจะมาให้อภัยผมได้ 49 00:06:42,778 --> 00:06:44,571 ต่อให้คุณอภัยให้ผมไม่ได้… 50 00:06:47,116 --> 00:06:48,700 ผมก็ไม่โทษคุณหรอก 51 00:06:51,370 --> 00:06:52,329 เพราะนั่น… 52 00:06:54,414 --> 00:06:56,332 ก็เป็นบาปที่ผมต้องแบกรับไว้ 53 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 (เฮชบีเอ็ม) 54 00:07:23,944 --> 00:07:26,446 (คอนเสิร์ตการกุศลเฮชบีเอ็ม) 55 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 - วันก่อน… - วันก่อน… 56 00:07:33,787 --> 00:07:34,746 ผมขอโทษนะครับ 57 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 วันนั้นผมคุมอารมณ์ไม่อยู่ 58 00:07:37,541 --> 00:07:39,376 เลยพูดจาเกินเลยไป 59 00:07:40,043 --> 00:07:41,753 ฉันต่างหากที่พูดแรงเกินไป 60 00:07:42,796 --> 00:07:44,423 แต่ฉันถ่อไปถึงชินซู 61 00:07:44,506 --> 00:07:46,967 เพื่อเห็นหน้าลูกสาว แล้วได้ยินเรื่องแบบนั้น 62 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 มันทำฉันเสียศูนย์ไปจริงๆ 63 00:07:49,178 --> 00:07:50,512 ผมเข้าใจครับ 64 00:07:51,013 --> 00:07:54,558 ถ้าผมต้องมารู้ว่า คนที่ลูกสาวผมคบหาเป็นคนแบบนั้น… 65 00:07:56,185 --> 00:07:57,477 ไม่ต้องพูดอะไรนะ 66 00:07:58,061 --> 00:08:00,189 สบายดีไหมครับคุณจอง 67 00:08:00,814 --> 00:08:02,941 ดูเหมือนว่าช่วงหลังเราจะบังเอิญเจอกันบ่อยนะคะ 68 00:08:03,025 --> 00:08:06,361 เพราะผมไปตามสถานีโทรทัศน์ งานพรีเมียร์ อะไรอย่างนั้นล่ะมั้งครับ 69 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 ผมได้ยินว่าคุณกำลังจะร่วมงาน กับผู้กำกับบงชานโฮนี่ครับ 70 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 คุณนี่หูตากว้างไกลจริงๆ เลยนะ 71 00:08:12,868 --> 00:08:14,828 ผมจะรอฟังข่าวดีนะครับ 72 00:08:14,912 --> 00:08:15,996 งั้นก็ ขอตัวครับ 73 00:08:22,753 --> 00:08:24,588 ทำไมครับ เขาเป็นใคร 74 00:08:25,839 --> 00:08:28,717 คนที่ถามฉันเรื่องบมในงานแถลงข่าวน่ะ 75 00:08:28,800 --> 00:08:29,927 นักข่าวพัค จากดิสแฟกต์ 76 00:08:37,267 --> 00:08:41,563 ช่วงนี้ไปไหนฉันก็เจอเขาตลอด 77 00:08:42,481 --> 00:08:45,108 เหมือนเขาตามฉันไปทุกที่ 78 00:08:51,823 --> 00:08:53,116 ชินซู 79 00:08:59,706 --> 00:09:01,625 - ปลอบเหรอ - ค่ะ 80 00:09:02,376 --> 00:09:04,670 แต่ฉันคิดไม่ออกว่าควรทำไง 81 00:09:05,712 --> 00:09:08,799 ถ้าฉันขึงขังเกินไป เขาก็จะเจ็บ 82 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 ถ้าฉันทำเหมือนมันเป็นเรื่องใหญ่เขาก็จะตั้งการ์ด 83 00:09:12,052 --> 00:09:14,972 ทำไมคุณต้องปลอบเขาด้วยล่ะ เขาโดนฟ้องอีกแล้วเหรอ 84 00:09:16,181 --> 00:09:17,683 ไม่ใช่หรอกค่ะ 85 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 ฮันกยอลไปมีเรื่องอะไรมาใช่ไหมเนี่ย 86 00:09:19,977 --> 00:09:22,020 เขาไม่ใช่เด็กที่จะไปมีเรื่องอะไรหรอกค่ะ 87 00:09:24,022 --> 00:09:25,857 ครูบมมานี่ด่วนเลย 88 00:09:26,900 --> 00:09:28,193 เกิดอะไรขึ้นคะ 89 00:09:28,819 --> 00:09:31,989 สอบปลายภาคน่ะ คะแนนออกแล้ว 90 00:09:32,072 --> 00:09:35,450 ฮันกยอลกาข้อสาม ในข้อสอบประวัติศาสตร์เกาหลีทุกข้อ 91 00:09:35,534 --> 00:09:37,202 ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ 92 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 ลองดูสิครับ 93 00:09:39,538 --> 00:09:41,540 เขาเสียสติไปแล้วเหรอ 94 00:09:41,623 --> 00:09:42,790 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 95 00:09:45,419 --> 00:09:47,629 วิชาคณิตศาสตร์ฮันกยอลก็ตอบแต่ข้อสาม 96 00:09:48,922 --> 00:09:50,590 วิทยาศาสตร์ก็ตอบแต่สาม 97 00:09:50,674 --> 00:09:51,675 ทำไมเขาถึงทำแบบนี้นะ 98 00:09:58,348 --> 00:10:00,267 เสร็จแล้วเหรอฮันกยอล 99 00:10:01,435 --> 00:10:02,894 ผ่านไปแค่สิบนาทีเองนะ 100 00:10:03,645 --> 00:10:04,688 ครับ 101 00:10:10,902 --> 00:10:13,155 เดี๋ยวฉันจะไปคุยกับเขาเองค่ะ 102 00:10:14,406 --> 00:10:16,533 เขาคิดอะไรของเขาเนี่ย 103 00:10:26,626 --> 00:10:28,879 บอกครูได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 104 00:10:37,095 --> 00:10:38,722 ผมว่ามันไม่ยุติธรรมน่ะครับ 105 00:10:39,598 --> 00:10:40,474 อะไรนะ 106 00:10:42,684 --> 00:10:43,560 ครูบมครับ 107 00:10:44,936 --> 00:10:47,064 เซจินติวหนักมากจริงๆ 108 00:10:48,273 --> 00:10:52,277 เธอตั้งใจเรียนหนักกว่าผมตลอด แต่ทำไมผมถึงได้ที่หนึ่งตลอดล่ะครับ 109 00:10:52,361 --> 00:10:55,030 คนที่ทำงานหนักกว่าควรจะชนะไม่ใช่เหรอครับ 110 00:10:56,365 --> 00:10:58,867 อีกอย่าง ผมไม่ได้คิดจะเข้ามหาวิทยาลัยด้วยซ้ำ 111 00:10:58,950 --> 00:11:00,869 ผมไม่ต้องได้คะแนนสอบดีๆ ก็ได้ 112 00:11:02,537 --> 00:11:03,455 ฮันกยอล 113 00:11:04,664 --> 00:11:05,582 คือ… 114 00:11:08,293 --> 00:11:11,296 ครูเข้าใจนะว่าเธอเป็นห่วงเพื่อน 115 00:11:11,380 --> 00:11:14,841 แต่ความยุติธรรมมันไม่ใช่การตัดผลประโยชน์ตัวเอง 116 00:11:14,925 --> 00:11:19,054 พวกเธอทั้งสองคนควรทำเต็มที่ แล้วยอมรับผลลัพธ์ที่ได้มา 117 00:11:19,846 --> 00:11:22,224 นอกจากนั้น ถ้าคนที่มีพรสวรรค์มากขนาดเธอ 118 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 อยากทำให้มันยุติธรรม 119 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 ที่เธอต้องทำไม่ใช่การออมมือ 120 00:11:26,269 --> 00:11:28,605 เธอต้องช่วยให้คนอื่นไล่ตามเธอทัน 121 00:11:35,487 --> 00:11:38,240 ฉันคงต้องเอาเรื่องนี้ ไปบอกอาเธอในฐานะครูประจำชั้น 122 00:11:38,323 --> 00:11:40,075 ผมขอบอกอาเองได้ไหมครับ 123 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 ผมไม่ทันคิดให้ดีๆ 124 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 ให้โอกาสผม 125 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 ได้ไปบอกอาเองด้วยนะครับ 126 00:11:56,842 --> 00:11:57,801 ฮันกยอล 127 00:12:12,941 --> 00:12:15,569 คนบ้านนี้เงียบเป็นเป่าสาก เวลากินข้าวตั้งแต่เมื่อไหร่ 128 00:12:19,114 --> 00:12:22,200 ฮันกยอล ช่วงนี้อาเธอทำตัวแปลกๆ นะว่าไหม 129 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 เมื่อก่อนเขาชอบพูดว่าครอบครัวควรมองหน้ากัน 130 00:12:24,911 --> 00:12:26,955 แทนที่จะเอาแต่จ้องโทรศัพท์ 131 00:12:27,038 --> 00:12:29,583 แต่เขานั่งจ้องโทรศัพท์มาตั้งหลายวันแล้ว 132 00:12:29,666 --> 00:12:31,126 กินข้าวไปเถอะ 133 00:12:31,793 --> 00:12:33,545 ไม่คิดว่าช่วงนี้ฮันกยอลทำตัวแปลกๆ เหรอ 134 00:12:33,628 --> 00:12:35,672 แค่ได้ยินคนเรียกชื่อก็สะดุ้งโหยงแล้ว 135 00:12:35,755 --> 00:12:37,591 แถมดูประหม่าตลอดเหมือนปิดบังอะไรไว้ 136 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 มีอะไรจะพูดไหมฮันกยอล 137 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 ไม่มีครับ 138 00:12:45,849 --> 00:12:46,766 ขอบคุณสำหรับอาหารครับ 139 00:12:47,434 --> 00:12:48,310 นี่ 140 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 กินอีกหน่อยสิ 141 00:12:59,696 --> 00:13:02,657 (หญิงคนนั้น) 142 00:13:06,578 --> 00:13:08,246 ฉันส่งเอกสารไปแล้วนะ อะไรอีกล่ะ 143 00:13:12,834 --> 00:13:13,752 ที่ไหนนะ 144 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 ทำไมถึงอยากเจอฉันที่นี่ 145 00:13:22,511 --> 00:13:24,471 พี่ทนอยู่ที่นี่ไม่ได้ด้วยซ้ำนี่ 146 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 ถึงได้หนีไป 147 00:13:30,310 --> 00:13:33,146 ใช่ ฉันเกลียดที่นี่ 148 00:13:36,441 --> 00:13:39,194 ทุกครั้งที่มานี่ฉันจะนึกถึงตอนที่โดนทุบตี 149 00:13:40,779 --> 00:13:42,531 และความยากจนของเรา 150 00:13:45,992 --> 00:13:48,495 และการที่พ่อของเราเป็นส่วนหนึ่งของที่นี่ 151 00:13:49,454 --> 00:13:52,415 ทำให้ฉันคลื่นไส้ ฉันทนอะไรเกี่ยวกับที่นี่ไม่ได้เลย 152 00:13:58,296 --> 00:13:59,965 ผู้หญิงคนนั้นแวะมานะ 153 00:14:02,467 --> 00:14:03,301 ใคร 154 00:14:05,011 --> 00:14:05,845 ยุนบม 155 00:14:12,102 --> 00:14:13,937 ขอโทษที่จู่ๆ แวะมานะคะ 156 00:14:14,938 --> 00:14:18,733 ฉันถามฮันกยอลจนรู้ว่าคุณอยู่ไหน 157 00:14:20,151 --> 00:14:21,027 อ๋อ… 158 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 งั้นเหรอคะ 159 00:14:25,073 --> 00:14:27,659 ทำไมถึงมาหาฉันเหรอคะ 160 00:14:28,618 --> 00:14:31,746 ไม่นานมานี้คุณซอนบอกฉัน 161 00:14:35,000 --> 00:14:36,876 เรื่องของพ่อพวกคุณ 162 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 ฉันไม่มีอะไรจะพูดเรื่องนั้น 163 00:14:43,174 --> 00:14:45,427 อย่ามาหาฉันด้วยเรื่องแบบนี้อีกนะคะ 164 00:14:54,185 --> 00:14:56,104 เขาบอกว่า 165 00:14:56,896 --> 00:15:00,358 "ผมยังให้อภัยตัวเองไม่ได้เลย ใครจะให้อภัยผมได้" 166 00:15:01,818 --> 00:15:03,903 ถ้างั้น 167 00:15:04,779 --> 00:15:06,865 ใครกันคะที่สามารถให้อภัยเขาได้ 168 00:15:07,699 --> 00:15:10,910 คุณจะบอกว่าคนคนนั้นคือฉันเหรอ 169 00:15:11,494 --> 00:15:15,582 คุณซอนยังติดอยู่กับความรู้สึกผิดของตัวเอง 170 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 ฉันคิดว่าต้องมีใครสักคนให้อภัยเขา 171 00:15:18,293 --> 00:15:20,587 เขาจะได้หลุดพ้นจากความทรงจำนั้นเสียที 172 00:15:20,670 --> 00:15:21,880 และนั่นเป็นเรื่องที่ 173 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 คนที่ผ่านความเจ็บปวดแบบเดียวกับเขามาเท่านั้น 174 00:15:26,718 --> 00:15:27,886 ที่จะทำให้เขาได้ 175 00:15:31,973 --> 00:15:32,891 ฟังนะ 176 00:15:35,226 --> 00:15:38,271 ฉันเป็นคนประเภทที่ทิ้งลูกตัวเอง เพราะคิดถึงแค่ตัวเอง 177 00:15:39,481 --> 00:15:41,941 ความยากจนที่ฉันเจอมาน่ะ ฉันเข็ดขยาดแล้วค่ะ 178 00:15:42,567 --> 00:15:43,860 ส่วนการโดนทุบตี 179 00:15:45,111 --> 00:15:46,738 เป็นฟางเส้นสุดท้าย 180 00:15:47,364 --> 00:15:50,158 ฉันทิ้งหน้าที่ และความรู้สึกผิดทั้งหมดไว้ที่แจกยู 181 00:15:50,241 --> 00:15:52,827 และหนีออกมาโดยไม่หันหลังกลับไปเหลียวแล 182 00:15:55,163 --> 00:15:56,206 ความเจ็บปวดเหรอ 183 00:15:57,999 --> 00:15:58,917 การให้อภัยเหรอ 184 00:16:03,088 --> 00:16:04,839 คิดว่าฉันไม่เคยพูดเรื่องพวกนั้นกับแจกยู 185 00:16:04,923 --> 00:16:07,592 จนถึงทุกวันนี้เพราะฉันไม่มีโอกาสพูดเหรอ 186 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 ไม่เลย 187 00:16:10,762 --> 00:16:12,305 มันเป็นเพราะฉันละอายใจมากต่างหาก 188 00:16:14,182 --> 00:16:18,144 นั่นยิ่งเป็นเหตุผลที่คุณไม่ควรหนีไปอีกนะคะ 189 00:16:20,146 --> 00:16:21,606 ขอร้องล่ะค่ะ 190 00:16:24,609 --> 00:16:25,777 เธอมันโง่ 191 00:16:28,905 --> 00:16:30,115 น่าสมเพช 192 00:16:32,492 --> 00:16:33,535 ไม่เอาไหน 193 00:16:36,162 --> 00:16:39,624 ฉันหนีไป ทิ้งทั้งลูกและอดีตของฉันไว้เบื้องหลัง 194 00:16:39,708 --> 00:16:41,584 และใช้ชีวิตอย่างเชิดหน้าชูตา 195 00:16:43,169 --> 00:16:45,630 แต่เธอกลับมาโทษตัวเองทั้งที่ไม่ได้ทำอะไรผิดเนี่ยนะ 196 00:16:48,174 --> 00:16:49,259 เธอฆ่าใครเหรอ 197 00:16:50,719 --> 00:16:51,636 เปล่าเลย 198 00:16:55,056 --> 00:16:56,349 เธอไม่ได้เป็นคนทำ 199 00:16:57,809 --> 00:16:59,853 เธอไม่ได้ฆ่าพ่อของเรา พระเจ้าต่างหากที่ทำ 200 00:17:09,112 --> 00:17:10,113 แจกยู 201 00:17:11,698 --> 00:17:13,907 แผลเป็นที่แขนเธอน่ะ 202 00:17:15,577 --> 00:17:18,288 มันไม่ใช่หลักฐานว่าเธอไม่ได้ช่วยพ่อ 203 00:17:20,707 --> 00:17:22,709 มันคือหลักฐานว่าเธอช่วยฮันกยอลไว้ 204 00:17:34,888 --> 00:17:35,847 ฮียอน 205 00:17:38,224 --> 00:17:40,310 ถ้าตอนนั้นฉันไม่ได้ลังเล 206 00:17:44,981 --> 00:17:46,107 บางทีพ่อ… 207 00:17:48,067 --> 00:17:50,028 - และเราทั้งสามคน - ก็คงตายกันหมดแล้ว 208 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 ทั้งพ่อ ทั้งเธอ 209 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 และฮันกยอลด้วย 210 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 และฉันก็คงตายแล้วด้วย 211 00:18:02,582 --> 00:18:04,876 ถ้ามีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นกับเด็กที่ฉันทอดทิ้งไป 212 00:18:04,959 --> 00:18:06,836 ฉันคงทนอยู่ต่อไปไม่ได้ 213 00:18:08,421 --> 00:18:10,465 เพราะงั้นปล่อยวางได้แล้ว 214 00:18:17,639 --> 00:18:19,224 ฮันกยอลโตมาอย่างดี 215 00:18:22,060 --> 00:18:23,228 เพราะเธอช่วยเขา 216 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 และเลี้ยงดูเขา 217 00:18:38,993 --> 00:18:40,411 ฉันขอโทษ 218 00:18:42,664 --> 00:18:44,290 ที่ฉันใช้เวลา 18 ปี 219 00:18:45,667 --> 00:18:47,418 กว่าจะพูดคำนี้ออกมาได้ 220 00:18:57,262 --> 00:18:58,471 บมชิก ไม่ได้ หยุดนะ 221 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 บมชิก ไม่ได้ 222 00:19:10,066 --> 00:19:11,901 เขาคงไปเจอเธอมาแล้วสินะ 223 00:19:15,029 --> 00:19:16,406 หรือฉันจะไม่ควรทำแบบนั้นนะ 224 00:19:17,240 --> 00:19:18,491 ฉันทำให้เรื่องมันแย่ลงรึเปล่าเนี่ย 225 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 คุณอยู่นี่เองเหรอ 226 00:19:39,804 --> 00:19:42,432 ฉันเผลอหลับไปตอนดูทีวี 227 00:19:47,687 --> 00:19:50,982 คุณยืนทำอะไรอยู่ล่ะ อยากเข้ามาก่อนไหม 228 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 วันนี้ฉันมีกาแฟในบ้านนะ 229 00:19:53,151 --> 00:19:55,904 แล้วก็ทำรามยอนให้ได้ด้วยถ้าคุณหิว 230 00:19:59,282 --> 00:20:01,659 ผมเพิ่งไปเจอพี่มา 231 00:20:02,243 --> 00:20:05,538 เธอต้องการอะไรล่ะ มาให้คุณเซ็นเอกสารอะไรอีกแล้วเหรอ 232 00:20:05,622 --> 00:20:07,582 หรือเธอจะมาอวดกระเป๋าใหม่ 233 00:20:09,167 --> 00:20:10,501 เธอบอกว่าคุณแวะไปหาเธอ 234 00:20:10,585 --> 00:20:13,338 เฮ้อ อุตส่าห์บอกแล้วนะว่าไม่ให้บอกคุณ 235 00:20:13,421 --> 00:20:15,214 ว่าแล้วว่าเธอต้องอดใจไม่พูดไม่ได้แน่ 236 00:20:18,009 --> 00:20:19,427 คุณบม… 237 00:20:24,015 --> 00:20:26,601 ผมบอกว่ามันเป็นบาปที่ผมต้องแบกรับไว้ 238 00:20:28,436 --> 00:20:31,731 แต่ในใจผมรู้สึกอึดอัดไปหมด 239 00:20:34,359 --> 00:20:36,319 ผมบอกว่าคุณไม่ต้องอภัยให้ผมก็ได้ 240 00:20:37,987 --> 00:20:39,697 แต่ในใจผมกลัวจริงๆ 241 00:20:41,908 --> 00:20:43,117 กลัวจนแทบบ้า 242 00:20:47,288 --> 00:20:48,331 ขอโทษนะครับ 243 00:20:49,958 --> 00:20:51,167 แล้วก็ขอบคุณ… 244 00:20:53,503 --> 00:20:55,338 ที่เข้าใจคนอย่างผม 245 00:21:00,051 --> 00:21:01,302 ขอบคุณนะคะ 246 00:21:02,595 --> 00:21:04,806 ที่กลับมาเป็นคุณคนเดิม 247 00:21:11,145 --> 00:21:13,147 รู้อะไรไหม 248 00:21:14,107 --> 00:21:17,193 ฉันคิดวิธีดีๆ ที่จะใช้แก้ 249 00:21:17,276 --> 00:21:18,987 เวลามันกระอักกระอ่วนแบบนี้ได้แล้ว 250 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 ทำยังไงครับ 251 00:21:27,245 --> 00:21:28,830 อันนี้ผมพร้อมมาก 252 00:21:35,169 --> 00:21:38,339 ไม่ค่ะ วันนี้ไม่ใช่ตรงนี้ 253 00:21:45,054 --> 00:21:46,014 ตรงนี้ 254 00:22:23,468 --> 00:22:24,844 คุณชเวครับ 255 00:22:25,970 --> 00:22:27,096 นี่เรื่องสำคัญนะครับ 256 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 ผมมีเรื่องต้องจัดการเยอะมากช่วงนี้ จนแทบทุกเรื่องกลายเป็นเรื่องเล็กไปเลย 257 00:22:31,642 --> 00:22:34,479 คุณแน่ใจเหรอ ว่ามันสำคัญจนต้องโวยวายขนาดนี้ 258 00:22:34,562 --> 00:22:36,022 น่าเสียดาย 259 00:22:38,232 --> 00:22:39,442 ที่ผมแน่ใจ 260 00:22:39,525 --> 00:22:40,485 (ดิสแฟกต์) 261 00:22:44,781 --> 00:22:48,451 ฉันต้องหาโอกาสคุยกับคุณฮเยซุก ตอนครูพละนั่นไม่อยู่ให้ได้ 262 00:22:49,243 --> 00:22:51,204 ให้ตายสิ เธอไปไหนนะ 263 00:22:53,331 --> 00:22:54,874 - ขอโทษนะครับ - โอ้ สวัสดีครับ 264 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 คุณเป็นครูที่โรงเรียนนี้รึเปล่าครับ 265 00:22:58,086 --> 00:22:59,962 อ๋อ… 266 00:23:00,046 --> 00:23:03,007 ผมค่อนข้างสนิทกับครูที่นี่น่ะครับ 267 00:23:03,091 --> 00:23:04,467 คุณเป็นใครครับ 268 00:23:04,550 --> 00:23:05,510 อ๋อครับ 269 00:23:06,010 --> 00:23:07,804 พอดีคือ… ผม… 270 00:23:13,434 --> 00:23:14,936 (พัคแจยอง นักข่าวดิสแฟกต์) 271 00:23:15,019 --> 00:23:18,356 โชคดีที่ผมเจอเขาก่อน 272 00:23:18,940 --> 00:23:21,400 เขาไม่ได้สัมภาษณ์คนอื่นใช่ไหม 273 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 ผมว่าเขานัดเจอใครสักคน 274 00:23:23,903 --> 00:23:26,155 เขารู้ว่าคุณบมกำลังคบกับผู้ปกครองอยู่ 275 00:23:26,239 --> 00:23:29,575 และเธอหนีมาที่นี่เพราะเรื่องชู้สาว 276 00:23:29,659 --> 00:23:30,743 แต่ว่า… 277 00:23:31,828 --> 00:23:33,579 มีใครที่โรงเรียนรู้เรื่องนี้ไหมครับ 278 00:23:35,373 --> 00:23:39,085 รู้ไหมว่าทำไมเธอถึงหนีจากโซลมานี่ 279 00:23:39,836 --> 00:23:41,879 มีคนหนึ่ง 280 00:23:41,963 --> 00:23:43,589 ใครครับ 281 00:23:43,673 --> 00:23:45,800 แล้วคุณทำยังไงกับนักข่าว 282 00:23:45,883 --> 00:23:47,218 โธ่ ไม่เอาน่า 283 00:23:47,301 --> 00:23:49,137 ผมทำงานกับคุณมาตั้งหลายปีแล้ว 284 00:23:49,220 --> 00:23:50,596 ผมเลยบอกเขาไปว่า 285 00:23:50,680 --> 00:23:53,516 "ผมรู้จักคนคนหนึ่ง ที่มีหลักฐานชัดเจนเรื่องชู้ของคุณบม 286 00:23:53,599 --> 00:23:55,643 แต่ที่นี่มีคนเยอะไป 287 00:23:55,726 --> 00:23:58,104 เราไปหาที่สงบๆ ในโซลคุยกันดีกว่า" 288 00:23:58,187 --> 00:23:59,188 แล้วผมก็ให้เขากลับไป 289 00:24:02,525 --> 00:24:03,359 คุณโอ 290 00:24:04,735 --> 00:24:06,237 ผมเคยบอกไหมว่าผมรักคุณแค่ไหน 291 00:24:06,946 --> 00:24:09,740 ผมไม่ได้อยากกอดคุณสักหน่อย 292 00:24:11,784 --> 00:24:13,953 อันดับแรก ช่วยร่างแถลงการณ์ยืนยันข้อเท็จจริง 293 00:24:14,036 --> 00:24:15,872 จากบทสนทนาที่คุณคุยกับนักข่าว 294 00:24:15,955 --> 00:24:16,789 ได้เลย 295 00:24:22,795 --> 00:24:25,464 ร่างเสร็จแล้วส่งมาให้ผมในเมลนะ 296 00:24:25,548 --> 00:24:26,465 ครับ 297 00:24:27,675 --> 00:24:31,012 ผมจะไปขอให้คุณบมเซ็นหนังสือมอบอำนาจ 298 00:24:31,095 --> 00:24:32,972 สำหรับการรับรองบันทึกเสียง และเอกสาร 299 00:24:33,055 --> 00:24:35,516 ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องการคบชู้เพื่อใช้เป็นหลักฐาน 300 00:24:36,350 --> 00:24:37,393 ได้เลยครับ 301 00:24:38,853 --> 00:24:41,230 เอาล่ะ 302 00:24:43,733 --> 00:24:44,817 คุณจองครับ 303 00:24:45,526 --> 00:24:46,569 อะไรนะ 304 00:24:47,195 --> 00:24:48,696 ใครไปที่ไหนนะ 305 00:24:49,488 --> 00:24:51,657 ทำไม เกิดอะไรขึ้นอีกล่ะ 306 00:24:51,741 --> 00:24:54,202 ผมจะไปคุยกับนักข่าวที่โซลก่อน 307 00:24:54,285 --> 00:24:56,078 บอกทางต้นสังกัดด้วยนะครับ 308 00:24:56,162 --> 00:24:58,581 และเตรียมบทความโต้กลับหรือแถลงการณ์ 309 00:24:58,664 --> 00:25:00,374 อย่างเป็นทางการไว้ก่อนเลยก็ดีครับ 310 00:25:02,877 --> 00:25:05,463 ที่รัก 311 00:25:05,546 --> 00:25:06,422 เป็นอะไรไหม 312 00:25:08,466 --> 00:25:09,675 ตายจริง แย่แน่ๆ 313 00:25:11,552 --> 00:25:12,887 - ซอนอุง - ครับ 314 00:25:15,431 --> 00:25:17,058 - เกรดดีขึ้นเยอะเลยนะ - ขอบคุณครับ 315 00:25:24,899 --> 00:25:26,192 ซอนฮันกยอล 316 00:25:39,622 --> 00:25:41,123 - ซล - ครับ 317 00:25:43,084 --> 00:25:44,001 ทำได้ดีมาก 318 00:25:47,338 --> 00:25:48,172 เซจิน 319 00:25:52,760 --> 00:25:53,928 ทำได้ดีมาก 320 00:25:57,515 --> 00:25:59,100 - มินกุ๊ก - ครับ 321 00:26:03,145 --> 00:26:04,188 อะไรเนี่ย 322 00:26:04,272 --> 00:26:05,773 (เกรด อันดับ เฉลี่ยรายวิชา) 323 00:26:07,191 --> 00:26:10,778 เซจินยิ้มให้ใบคะแนนเหรอน่ะ 324 00:26:10,861 --> 00:26:13,239 เฮ้ย เซจินได้ที่หนึ่ง 325 00:26:13,322 --> 00:26:14,865 - อะไรนะ - ถามจริง 326 00:26:14,949 --> 00:26:15,866 จริงเหรอเนี่ย 327 00:26:15,950 --> 00:26:18,160 บ้าไปแล้ว เธอพลิกเกมได้เหรอเนี่ย 328 00:26:28,129 --> 00:26:29,505 ยินดีด้วยนะ 329 00:26:40,766 --> 00:26:41,600 อะไร 330 00:26:45,021 --> 00:26:46,897 คือ… 331 00:26:46,981 --> 00:26:48,232 ให้ตายสิ 332 00:26:48,316 --> 00:26:50,026 รู้อะไรไหม คือ… 333 00:26:50,901 --> 00:26:52,903 โดนยุงกัดมาเหรอเกาอะไรอยู่ได้ 334 00:26:54,655 --> 00:26:56,407 วันมะรืนคุณว่างไหม 335 00:26:57,700 --> 00:26:58,576 วันเสาร์เหรอ 336 00:26:58,659 --> 00:27:00,786 ถ้าคุณว่างเราไปหาอะไรกินกันไหม 337 00:27:01,537 --> 00:27:03,414 ฉันจะไปกินข้าวกับคุณทำไม 338 00:27:04,999 --> 00:27:06,459 ทำไมเราถึงกินข้าวด้วยกันไม่ได้ล่ะ 339 00:27:11,505 --> 00:27:13,799 เดี๋ยวผมเมสเสจที่อยู่ไปให้ 340 00:27:13,883 --> 00:27:15,760 ถ้าอยากมาก็มา ถ้าไม่อยากก็ไม่ต้อง 341 00:27:15,843 --> 00:27:17,553 ผมจะรอแค่แป๊บเดียว 342 00:27:17,636 --> 00:27:19,847 ถ้าไม่มาก็ไม่เป็นอะไร ตามสบายเลย 343 00:27:22,308 --> 00:27:24,143 ร้านสเต็กนะบอกไว้ก่อน 344 00:27:28,147 --> 00:27:30,024 (ทนายชเวอีจุน) 345 00:27:33,611 --> 00:27:36,197 ให้ตายสิ ใครโทรมาอยู่ได้เนี่ย 346 00:27:37,907 --> 00:27:38,783 อะไรเนี่ย 347 00:27:41,285 --> 00:27:42,203 - สวัสดีค่ะ - คุณบม 348 00:27:42,286 --> 00:27:44,455 ผมมีเรื่องด่วนจะบอกครับ 349 00:27:44,538 --> 00:27:45,414 อะไรนะ 350 00:27:46,165 --> 00:27:48,042 (ห้องพักครู) 351 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 ครูบมคะ รับสายนี้หน่อยค่ะ 352 00:27:59,553 --> 00:28:01,055 ฉันไม่ได้ตั้งใจสอดรู้ 353 00:28:01,138 --> 00:28:03,974 แต่เขาพูดเรื่องนักแสดงหญิง กับนักข่าวสักคน เกิดอะไรขึ้นคะ 354 00:28:05,142 --> 00:28:06,060 สวัสดีค่ะ 355 00:28:11,232 --> 00:28:13,818 ฟังสิ่งที่ผมจะพูดให้ดีๆ นะครับ 356 00:28:15,111 --> 00:28:17,738 นักข่าวอาจจะกำลังไปหาคุณ 357 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 เพราะงั้นวันนี้อย่าไปไหน แล้วรีบกลับบ้านหลังเลิกงานนะครับ 358 00:28:23,160 --> 00:28:25,246 ตั้งบันทึกเสียงอัตโนมัติเวลารับสายทุกสายด้วย 359 00:28:26,705 --> 00:28:27,540 ครับ 360 00:28:28,124 --> 00:28:29,834 ไม่ต้องรับสายจากเบอร์ที่ไม่คุ้นนะครับ 361 00:28:29,917 --> 00:28:31,043 แล้วแจ้งผมมาทันทีได้เลย 362 00:28:32,044 --> 00:28:34,505 ผมจะไปพบนักข่าวที่โซลแล้วรีบติดต่อกลับหาคุณครับ 363 00:28:35,923 --> 00:28:36,966 นี่ 364 00:28:37,550 --> 00:28:39,718 นายพูดเรื่องอะไรน่ะ นักข่าวอะไร 365 00:28:49,854 --> 00:28:51,313 ครูบม 366 00:28:52,064 --> 00:28:52,898 ดงพโยเหรอ 367 00:28:55,151 --> 00:28:56,527 สวัสดีครับ 368 00:28:58,195 --> 00:29:00,781 ครูฝึกให้พวกเรามาเฝ้าบ้านครู 369 00:29:00,865 --> 00:29:01,991 ห้ามถามอะไรด้วย 370 00:29:02,074 --> 00:29:04,618 เขาบอกให้เราดูให้แน่ใจ ว่าครูจะได้พักผ่อนอย่างไร้กังวล 371 00:29:04,702 --> 00:29:05,995 ช่วงที่เขาอยู่โซล 372 00:29:06,704 --> 00:29:08,831 อาของฮันกยอล… ไปไหนนะ 373 00:29:11,208 --> 00:29:13,294 นายโดดขึ้นรถเอง ฉันเลยจะยอมพาไปด้วย 374 00:29:13,919 --> 00:29:14,795 แต่จำไว้นะ 375 00:29:15,379 --> 00:29:17,006 อย่าสร้างปัญหา และอย่าขึ้นเสียง 376 00:29:17,089 --> 00:29:19,675 ไม่งั้นฉันจะฟ้องนายข้อหาขัดขวางการทำงานของฉัน 377 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 ถ้าพังข้าวของ นั่นถือเป็นการทำลายทรัพย์สิน 378 00:29:22,386 --> 00:29:23,554 ต่อยคนอื่นคือทำร้ายร่างกาย 379 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 พอแล้วน่า แวะสักที่เดี๋ยวหนึ่งสิ 380 00:29:26,891 --> 00:29:28,309 ที่ไหน 381 00:29:28,392 --> 00:29:31,187 ไปเจอครั้งแรกจะไม่มีของติดมือได้ไง 382 00:29:31,729 --> 00:29:33,022 ฉันต้องแต่งตัวให้เหมาะสมด้วย 383 00:29:34,440 --> 00:29:37,026 เขาฝากบอกว่าไม่ต้องห่วง เขาจะจัดการทุกอย่างให้ครับ 384 00:29:38,402 --> 00:29:39,778 แล้วก็ฝากนี่มาให้ครูด้วย 385 00:29:56,754 --> 00:29:58,422 (ดิสแฟกต์) 386 00:29:58,506 --> 00:29:59,673 (ฝ่ายสื่อบันเทิง) 387 00:30:00,674 --> 00:30:02,343 หัวข้อฟังติดหูดีนะ 388 00:30:02,426 --> 00:30:06,764 แต่ต้องมีรูปด้วยคนถึงจะคลิกมาอ่าน 389 00:30:06,847 --> 00:30:09,016 แบบนี้มันดูไม่น่าสนใจเลย 390 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 ผมได้ข่าวมาว่ามีคนมีหลักฐาน 391 00:30:12,770 --> 00:30:13,938 - จริงเหรอ - ครับ 392 00:30:24,114 --> 00:30:26,116 (นักข่าวพัคแจยอง) 393 00:30:35,084 --> 00:30:36,794 สวัสดีครับทุกคน 394 00:30:39,505 --> 00:30:40,756 นั่นใครน่ะ 395 00:30:42,216 --> 00:30:45,719 ผมมาพบนักข่าวพัคแจยองครับ 396 00:30:46,178 --> 00:30:47,304 ไปกู้นอกระบบมาเหรอ 397 00:30:47,555 --> 00:30:48,847 - หรือไปค้ำประกัน - อะไรนะครับ 398 00:30:49,807 --> 00:30:51,141 หรือนายไปมีชู้ 399 00:30:51,559 --> 00:30:53,102 แผนกสื่อบันเทิงอยู่ไหนเนี่ย 400 00:30:53,185 --> 00:30:55,104 "การเมือง" 401 00:30:55,187 --> 00:30:56,313 "ธุรกิจ" 402 00:30:56,939 --> 00:30:58,566 นักข่าวพัคแจยองอยู่ไหนครับ 403 00:30:59,316 --> 00:31:00,234 "สังคม" 404 00:31:04,113 --> 00:31:04,989 เขาอยู่ไหนนะ 405 00:31:05,489 --> 00:31:07,116 อ๋อ "กีฬา" 406 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 ไปหลบก่อนเถอะ 407 00:31:08,200 --> 00:31:09,868 ขอตัวก่อนนะครับ 408 00:31:09,952 --> 00:31:11,036 ไปหลบก่อนไป 409 00:31:15,749 --> 00:31:17,751 "ฝ่ายสื่อบันเทิง" นี่ไง 410 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 สวัสดีครับ 411 00:31:25,551 --> 00:31:27,469 ผมเป็นหัวหน้าฝ่ายครับ มีอะไรให้ช่วยครับ 412 00:31:27,553 --> 00:31:30,848 ขอให้คุณมีความสุข และสบายใจในทุกอย่างที่ทำครับ 413 00:31:30,931 --> 00:31:32,266 (ซอนแจกยู) 414 00:31:33,225 --> 00:31:34,435 ซอนแจกยูเหรอ 415 00:31:34,518 --> 00:31:35,978 ใครคือซอนแจกยู 416 00:31:36,562 --> 00:31:37,396 ผมเองครับ 417 00:31:38,105 --> 00:31:41,817 ผมมาที่นี่เพื่อคุยกับนักข่าวพัคแจยอง 418 00:31:42,985 --> 00:31:44,194 อ้าวแย่จัง 419 00:31:44,820 --> 00:31:47,698 วันนี้เขามีธุระส่วนตัวเลยกลับไปแล้วน่ะครับ 420 00:31:49,908 --> 00:31:51,952 งั้นผมรอถึงพรุ่งนี้ก็ได้ 421 00:31:52,870 --> 00:31:54,663 ผมมีเวลาว่างเหลือเฟือเลย 422 00:31:57,458 --> 00:32:02,796 ผมเป็นคนดูแลน่ะครับ คุยกับผมก็ได้ 423 00:32:03,589 --> 00:32:06,550 อ๋อ คุณเป็นคนดูแลสินะ 424 00:32:08,385 --> 00:32:10,054 ผมได้ยินว่านักข่าวพัค 425 00:32:10,137 --> 00:32:12,640 กำลังจะเขียนข่าวเรื่องลูกสาวของคุณจองนันฮี 426 00:32:12,723 --> 00:32:14,975 ได้ยินว่าเขาไปถึงชินซูเพื่อเขียนข่าวนี้ 427 00:32:15,059 --> 00:32:17,102 ผมเลยอยากจะมาเสนอตัวช่วยเขา 428 00:32:18,854 --> 00:32:22,858 คุณคือคนที่มีหลักฐานชัดเจนเหรอ 429 00:32:25,694 --> 00:32:28,447 ผมเกือบเข้าใจผิดแล้วไหมล่ะ 430 00:32:28,530 --> 00:32:31,742 เราวางแผนจะตีพิมพ์ข่าวพรุ่งนี้ 431 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 แล้วคุณเอาหลักฐานอะไรมาล่ะ 432 00:32:33,202 --> 00:32:34,161 บันทึกการโทร 433 00:32:34,953 --> 00:32:36,288 ข้อความ 434 00:32:36,372 --> 00:32:39,291 หรือดีกว่านั้นอีก เช่นรูป หรือวิดีโอของการคบชู้ 435 00:32:44,338 --> 00:32:45,923 การคบชู้… 436 00:32:46,548 --> 00:32:47,675 คบชู้เหรอ 437 00:32:47,758 --> 00:32:49,802 ผมเอาหลักฐานว่าไม่มีการคบชู้มา 438 00:32:52,680 --> 00:32:54,682 ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อเลย 439 00:32:55,349 --> 00:32:56,767 นี่ฟังนะ 440 00:32:56,850 --> 00:32:59,186 ใครจะอ่านบทความที่พิสูจน์ว่าคนไม่ได้คบชู้ 441 00:32:59,269 --> 00:33:03,148 คนจะคลิกอ่านต่อเมื่อมีหลักฐานที่ดูเหมือนมันเกิดขึ้น 442 00:33:05,067 --> 00:33:06,694 งั้นก็อย่าตีพิมพ์ข่าวนี้สิ 443 00:33:09,738 --> 00:33:10,989 คุณเป็นใครนะ 444 00:33:11,573 --> 00:33:12,408 ผมเหรอ 445 00:33:14,618 --> 00:33:16,704 ผมเป็นผู้ปกครองในโรงเรียนที่คุณบมสอนอยู่ 446 00:33:16,787 --> 00:33:17,996 และผมคบกับคุณบมอยู่ 447 00:33:22,292 --> 00:33:23,460 คุณเข้ามาในนี้ได้ยังไง 448 00:33:24,169 --> 00:33:25,754 ผมมาเพื่อพิสูจน์ว่าสิ่งที่เขียนอยู่นี่ 449 00:33:25,838 --> 00:33:26,922 ไม่ใช่ความจริง 450 00:33:27,005 --> 00:33:28,173 เพราะงั้นสัมภาษณ์ผมเถอะ 451 00:33:28,841 --> 00:33:29,675 ออกไป 452 00:33:30,175 --> 00:33:32,136 ผมไม่สนใจ ออกไป 453 00:33:36,098 --> 00:33:38,767 ผมอ่านบทความหลายชิ้นระหว่างทางมานี่ 454 00:33:38,851 --> 00:33:41,145 พวกคุณเขียนบทความน่าสนใจหลายชิ้นเลยนี่ 455 00:33:41,895 --> 00:33:44,523 คุณใช้คำถามในหัวข้อบทความทุกอัน 456 00:33:44,606 --> 00:33:47,025 ใช้คำอย่าง "ต้องสงสัย" หรือ "อ้างว่า" 457 00:33:47,109 --> 00:33:50,195 และทำให้ข่าวลือดูเหมือนความจริง 458 00:33:50,279 --> 00:33:51,780 ไม่อยากจะเชื่อเลย 459 00:33:51,864 --> 00:33:54,116 ฝ่ายรักษาความปลอดภัยใช่ไหม นี่ฝ่ายสื่อบันเทิง 460 00:33:54,199 --> 00:33:56,201 ใช่สินะ นี่คือฝ่ายสื่อบันเทิง 461 00:33:56,285 --> 00:33:58,537 พวกคุณควรจะเขียนข่าวเรื่องคนดัง 462 00:33:58,620 --> 00:34:01,957 ทำไมถึงมาเขียนข่าว คนในครอบครัวคนดังที่ไม่ใช่คนดังล่ะ 463 00:34:02,750 --> 00:34:03,876 นักข่าวพัคกลับมาแล้วเหรอ 464 00:34:05,669 --> 00:34:07,713 ทำอะไรน่ะ เอาคืนมานะ 465 00:34:07,796 --> 00:34:08,714 นี่ 466 00:34:09,297 --> 00:34:11,800 (เลือกไฟล์เสียง ลบ) 467 00:34:16,554 --> 00:34:17,389 เดี๋ยว 468 00:34:19,266 --> 00:34:21,601 คุณลบเสียงที่ผมบันทึกไว้เหรอ 469 00:34:21,685 --> 00:34:23,562 คุณคิดว่าเราไม่เคยรับมือเรื่องแบบนี้เหรอ 470 00:34:24,146 --> 00:34:27,274 ซื่อบื้อจริงๆ คงไปดูวิธีแบบนี้มาจากสักที่ล่ะสิ 471 00:34:27,357 --> 00:34:29,860 ในเมื่อปิดบันทึกเสียงไปแล้ว คุณพูดว่าไงนะ 472 00:34:29,943 --> 00:34:32,196 ว่าเราเขียนข่าวที่ไม่ใช่ความจริงเหรอ 473 00:34:32,279 --> 00:34:33,489 ฟังนะ 474 00:34:33,572 --> 00:34:36,867 เราไม่ตีพิมพ์เรื่องที่ไม่มีมูลความจริง 475 00:34:37,534 --> 00:34:40,411 เราเลี่ยงที่จะเขียนฟันธง แค่ใบ้ความเป็นไปได้ 476 00:34:40,996 --> 00:34:43,916 และสร้างเรื่องที่คลุมเครือและกำกวม 477 00:34:43,998 --> 00:34:45,417 จากพื้นฐานความจริง 478 00:34:45,501 --> 00:34:48,128 ดูนะ เราไม่เคยบอกว่าเธอเป็นชู้ 479 00:34:48,754 --> 00:34:50,297 เราแค่เขียนว่า "มีข้อสงสัยว่า" 480 00:34:50,380 --> 00:34:52,716 หรือ "มีเบาะแสแจ้งมาว่า" 481 00:34:53,300 --> 00:34:56,594 นักข่าวทำแค่นั้นแหละ 482 00:34:56,678 --> 00:34:59,139 ผู้อ่านจะตีความยังไงก็แล้วแต่คน 483 00:35:03,769 --> 00:35:07,314 มิน่าล่ะคุณถึงเป็นหัวหน้าฝ่าย พูดเก่งจริงๆ 484 00:35:09,358 --> 00:35:10,943 อ๋อ ผมเกือบลืมไป 485 00:35:13,070 --> 00:35:13,904 ใช่เลย 486 00:35:15,113 --> 00:35:16,073 นี่ฟิลลิป 487 00:35:16,156 --> 00:35:18,116 ยังไม่ได้วางสายเหรอ 488 00:35:18,700 --> 00:35:21,036 อะไรนะ บันทึกเสียงไว้ด้วยเหรอ 489 00:35:22,704 --> 00:35:26,875 ตรงส่วนที่เขาพูดเรื่องเขียนข่าว ที่คลุมเครือและกำกวมก็อัดไว้ได้เหรอ 490 00:35:26,959 --> 00:35:29,878 ว้าว ที่เขาพูดเรื่องใบ้ให้คนอ่านคิดเองก็อัดไว้เหรอ 491 00:35:29,962 --> 00:35:31,088 - นี่คุณ… - อื้อ 492 00:35:31,588 --> 00:35:32,756 ใช่ 493 00:35:34,216 --> 00:35:36,635 อย่างที่หัวหน้าฝ่ายบอก ฉันก็เป็นแค่คนซื่อบื้อ 494 00:35:36,718 --> 00:35:38,720 เลยลืมวางสายตอนยกกระถางเข้ามา 495 00:35:38,804 --> 00:35:40,889 เก็บบันทึกเสียงนั่นไว้ดีๆ นะ 496 00:35:40,973 --> 00:35:42,307 แจกยู 497 00:35:42,391 --> 00:35:45,018 อ้าวทนายชเว มีอะไรจะเสริมเรื่องกฎหมายไหม 498 00:35:45,102 --> 00:35:46,019 มานี่ๆ 499 00:35:46,103 --> 00:35:47,312 โทรศัพท์ฉัน 500 00:35:47,396 --> 00:35:48,480 นี่ๆ มานี่ก่อน 501 00:35:49,064 --> 00:35:50,858 - นี่ - อื้อ 502 00:35:52,568 --> 00:35:53,610 สวัสดีครับ 503 00:35:53,735 --> 00:35:56,113 ผมชเวอีจุน ที่ปรึกษาด้านกฎหมายของคุณจองนันฮี 504 00:35:56,196 --> 00:35:59,032 รวมทั้งของคุณยุนบม และเป็นประธานสำนักงานกฎหมายชเวอีจุน 505 00:36:05,914 --> 00:36:07,833 เรื่องการเขียนข่าวป้ายสีคุณยุนบม 506 00:36:07,916 --> 00:36:11,461 เรายื่นขอคำสั่งคุ้มครองชั่วคราว 507 00:36:11,545 --> 00:36:14,631 อย่าลืมส่งบันทึกเสียงเมื่อกี้ไปเป็นหลักฐานด้วยนะ 508 00:36:16,967 --> 00:36:19,720 ถ้ามีการเขียนข่าวอะไรก่อนศาลตัดสิน 509 00:36:19,803 --> 00:36:22,180 เราจะยื่นคำร้องต่อคณะกรรมการสื่อ 510 00:36:22,264 --> 00:36:23,891 เพื่อดำเนินขั้นตอนตามกฎหมาย 511 00:36:23,974 --> 00:36:26,560 รวมทั้งการแก้ไข ตอบโต้ และเรียกร้องค่าเสียหาย 512 00:36:28,896 --> 00:36:31,565 ถ้าข่าวที่เขียนเป็นความเท็จ 513 00:36:31,648 --> 00:36:34,276 เราจะพิจารณายื่นฟ้องอาญา สำหรับการทำให้เสียชื่อเสียง 514 00:36:34,359 --> 00:36:35,819 ตามข้อกฎหมาย 515 00:36:41,283 --> 00:36:44,786 ดูเหมือนคุณจะยุ่งอยู่ งั้นพอแค่นี้แล้วกัน 516 00:36:45,662 --> 00:36:47,205 ยืนตรง ทำความเคารพ 517 00:36:50,000 --> 00:36:51,501 ทำได้ดีมาก 518 00:36:52,461 --> 00:36:53,712 ทำได้ดีมากทุกคน บาย 519 00:37:02,262 --> 00:37:03,388 ไปกันแล้ว ออกมาเถอะ 520 00:37:06,600 --> 00:37:09,061 ให้ตายสิ ซวยสองชั้นจริงๆ 521 00:37:09,144 --> 00:37:12,147 อันธพาลกับพวกอวดรู้แพ็กคู่กันมาแบบนี้ 522 00:37:12,230 --> 00:37:13,273 เราจะทำยังไงดีครับ 523 00:37:14,524 --> 00:37:16,526 เรามีสองทางเลือก 524 00:37:17,611 --> 00:37:19,363 ไม่กระโตกกระตากเรื่องนี้แล้วทำเรื่องอื่น 525 00:37:19,446 --> 00:37:23,075 หรือเปิดหน้าชนให้มันเละกันไปหมด 526 00:37:39,508 --> 00:37:40,634 เป็นยังไงบ้าง 527 00:37:41,176 --> 00:37:45,180 ผมไปเจอนักข่าว และยื่นขอคำสั่งคุ้มครองชั่วคราวแล้ว 528 00:37:45,263 --> 00:37:47,975 หมายความว่า เราหยุดไม่ให้เขาตีพิมพ์บทความได้ใช่ไหม 529 00:37:48,058 --> 00:37:52,896 คำสั่งคุ้มครองชั่วคราว คือคำร้องจากศาลให้หยุดตีพิมพ์บทความ 530 00:37:53,480 --> 00:37:57,150 แต่มันการันตีไม่ได้ว่าจะไม่มีข่าวเรื่องนี้ออกมา 531 00:37:57,234 --> 00:37:59,653 กฎหมายอะไรเนี่ย 532 00:37:59,736 --> 00:38:01,488 ถ้ามีการตีพิมพ์บทความออกมา 533 00:38:01,571 --> 00:38:03,824 เหยื่อก็ต้องนั่งรับผลของมันไปเหรอ 534 00:38:04,449 --> 00:38:06,284 ให้ตายสิ บ้าบอชะมัด 535 00:38:06,827 --> 00:38:07,828 นั่นใครน่ะ 536 00:38:09,538 --> 00:38:10,664 ซอนแจกยูเหรอ 537 00:38:13,000 --> 00:38:16,878 แจกยูลงแรงไปเยอะครับวันนี้ 538 00:38:20,132 --> 00:38:23,385 ถ้าบทความไม่ถูกตีพิมพ์ หรือถ้าสถานการณ์นี้คลี่คลายด้วยดี 539 00:38:24,011 --> 00:38:25,429 ก็ต้องขอบคุณเขาน่ะครับ 540 00:38:26,054 --> 00:38:28,473 ผมโทรมาแจ้งแค่นี้นะครับ ไว้จะติดต่อมาใหม่ 541 00:38:30,976 --> 00:38:33,437 ว่าไง ทนายชเวว่ายังไงบ้าง 542 00:38:35,439 --> 00:38:37,816 พูดอะไรหน่อยสิ 543 00:38:50,287 --> 00:38:51,663 นี่ไงล่ะ 544 00:38:51,747 --> 00:38:53,623 ถ้าตั้งใจก็ทำได้นี่ 545 00:38:53,707 --> 00:38:55,542 ทำให้ดีแบบนี้ต่อไปนะ 546 00:38:56,293 --> 00:38:58,628 หนูตั้งใจติวเพื่อสอบครั้งนี้มาก 547 00:38:58,712 --> 00:39:00,338 เด็กคนที่ได้ที่หนึ่งมาตลอดน่ะ 548 00:39:00,797 --> 00:39:02,966 แม่ว่าเขาต้องร้องไห้ขี้มูกโป่งอยู่แน่ๆ 549 00:39:03,050 --> 00:39:05,302 เพราะในที่สุดลูกก็ชนะเขาได้แล้ว 550 00:39:05,385 --> 00:39:08,013 ไม่เอาน่า วันดีๆ แบบนี้จะไปสนใจเรื่องเขาทำไม 551 00:39:08,096 --> 00:39:09,765 นี่นักเรียนเกรดหนึ่ง 552 00:39:10,640 --> 00:39:14,478 วันนี้พ่อจะซื้อริบอายชั้นยอดให้ลูกเลย 553 00:39:18,774 --> 00:39:20,692 - แม่คะ - ว่าไงลูก 554 00:39:21,234 --> 00:39:22,569 หนูไปข้างนอกเดี๋ยวนะคะ 555 00:39:22,652 --> 00:39:25,113 ไม่กินเนื้อก่อนเหรอ จะไปไหนน่ะ 556 00:39:25,197 --> 00:39:26,907 นี่ นักเรียนเกรดหนึ่ง 557 00:39:28,325 --> 00:39:30,368 (ซับเวย์) 558 00:39:30,452 --> 00:39:33,288 สเต็กและชีสสองที่ค่ะ 559 00:39:33,371 --> 00:39:35,999 ขอซอสหอมใหญ่ลดน้ำตาล 560 00:39:36,083 --> 00:39:37,584 ค่ะ รอสักครู่นะคะ 561 00:39:45,092 --> 00:39:45,967 ทำไมล่ะ 562 00:39:46,802 --> 00:39:48,762 พอแพ้ฉันแล้วกินไม่ลงเลยเหรอ 563 00:39:51,056 --> 00:39:52,224 ไม่ใช่หรอก 564 00:39:52,307 --> 00:39:55,393 ฉันยอมไม่กินเนื้อเกาหลีชั้นเลิศ เพื่อมากินแซนด์วิชกับนายเลยนะ 565 00:39:56,686 --> 00:39:58,313 นายเคยพูดว่าไงนะ 566 00:40:00,065 --> 00:40:01,650 "การติวเป็นเรื่องของความถึกทน 567 00:40:01,733 --> 00:40:04,236 ถ้าเอาแต่นั่งอารมณ์เสียจะไปชนะฉันได้ไง" 568 00:40:09,116 --> 00:40:10,700 ดีใจไหมที่ได้ที่หนึ่ง 569 00:40:13,537 --> 00:40:14,996 พูดตามตรงฉันมีความสุขมาก 570 00:40:16,081 --> 00:40:17,874 ถ้าไม่นับเรื่องที่สงสารนาย 571 00:40:20,001 --> 00:40:22,337 มันรู้สึกดีนะที่พ่อกับแม่คอยชม 572 00:40:23,046 --> 00:40:26,133 และมันก็สนุกมากที่เห็นเพื่อนๆ อิจฉา 573 00:40:29,261 --> 00:40:30,929 แต่ส่วนที่ดีที่สุดน่ะ 574 00:40:34,933 --> 00:40:36,143 คือการได้รู้ว่าที่ทุ่มเทมันเห็นผล 575 00:40:39,688 --> 00:40:41,356 มันรู้สึกเหมือนทั้งโลกก็รับรู้ 576 00:40:49,614 --> 00:40:50,448 เซจิน 577 00:40:52,117 --> 00:40:53,618 - ฟังนะ - ว่าไง 578 00:40:58,915 --> 00:40:59,749 ช่างเถอะ 579 00:41:00,959 --> 00:41:02,627 เธอดูสวยมากเลยนะเวลายิ้ม 580 00:41:04,421 --> 00:41:05,297 ไม่เอาน่า 581 00:41:06,214 --> 00:41:08,758 ยิ้มหรือไม่ฉันก็สวยตลอดแหละ 582 00:41:10,135 --> 00:41:11,386 มัวทำอะไรอยู่ กินสิ 583 00:41:11,469 --> 00:41:13,263 ซอสนี่อร่อยมากเลยนะ 584 00:41:13,346 --> 00:41:14,389 โอเค 585 00:41:23,899 --> 00:41:24,900 อร่อยนะ 586 00:41:25,859 --> 00:41:27,819 ให้ตายสิ วิ่งไปแค่สิบนาทีเอง 587 00:41:28,570 --> 00:41:31,281 อ่อนแอแบบนี้ไงถึงได้ที่โหล่กัน 588 00:41:31,364 --> 00:41:33,408 ครูจอง ผมได้ที่ 24 นะ 589 00:41:33,491 --> 00:41:34,534 คิมมินกุ๊กสิได้ที่โหล่ 590 00:41:34,618 --> 00:41:39,414 เอาล่ะๆ ฟังนะ ที่เราต้องการตอนนี้ ไม่ใช่การฝึกซ้อม แต่เป็นการเติมพลัง 591 00:41:39,497 --> 00:41:40,874 กินกันเถอะ 592 00:41:41,625 --> 00:41:43,585 ให้ตายสิ 593 00:41:43,668 --> 00:41:47,339 แม่พวกเธอต้องทนปวดข้อมือ เพื่อเปลี่ยนผ้าอ้อมให้พวกเธอ เพื่ออะไรล่ะ 594 00:41:48,632 --> 00:41:51,635 หลังเธอค่อมเพราะแบกพวกเธอไว้ เพื่ออะไร 595 00:41:51,718 --> 00:41:53,094 เดี๋ยวนะครับ 596 00:41:53,178 --> 00:41:54,596 ครูพูดเรื่องแม่เราทำไม 597 00:41:54,679 --> 00:41:58,141 ที่ฉันพูดเรื่องนี้เพราะคะแนนพวกเธอแย่กว่าฮันกยอล 598 00:41:58,225 --> 00:41:59,976 ที่ตอบข้อสามรวดทุกวิชาอีกนะ 599 00:42:01,478 --> 00:42:03,021 เขาตอบแต่ข้อสามเหรอครับ 600 00:42:03,813 --> 00:42:06,066 ถ้างั้นครูไปว่าเขาน่าจะดีกว่านะ 601 00:42:06,149 --> 00:42:08,235 - ทำไมเราถึงโดนว่าแทนล่ะ - จริงด้วย 602 00:42:09,694 --> 00:42:12,280 พวกนี้นี่ จะไปไหนกันน่ะ 603 00:42:14,574 --> 00:42:15,867 ไปด้วยกันสิ 604 00:42:20,080 --> 00:42:21,414 พวกเขาพูดเรื่องอะไรน่ะ 605 00:42:24,000 --> 00:42:24,876 ซอนฮันกยอล 606 00:42:27,254 --> 00:42:29,047 นายกาแค่ข้อสามตอนสอบเหรอ 607 00:42:34,135 --> 00:42:34,970 จริงเหรอ 608 00:42:37,138 --> 00:42:37,973 เซจิน 609 00:42:40,267 --> 00:42:41,726 เรื่องของเรื่องคือ… 610 00:42:42,477 --> 00:42:44,771 - ขอฉันอธิบาย… - เพราะฉันเหรอ 611 00:42:48,108 --> 00:42:49,567 ฉันถามว่า เพราะฉันเหรอ 612 00:43:06,584 --> 00:43:08,003 ถ้าหลับแล้วก็ไม่เป็นไร 613 00:43:09,170 --> 00:43:10,588 แต่ถ้ายังไม่หลับ ฟังนะ 614 00:43:12,924 --> 00:43:13,967 เรื่องคุณบม 615 00:43:16,094 --> 00:43:19,222 ฉันจะจัดการเรื่องกฎหมายเอง เพราะงั้นไม่ต้องห่วง 616 00:43:19,806 --> 00:43:20,932 ส่วนเรื่องที่ฉันพูด 617 00:43:23,643 --> 00:43:25,520 ต่อหน้าคุณจองก่อนหน้านี้… 618 00:43:29,774 --> 00:43:31,192 ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 619 00:43:42,078 --> 00:43:45,040 สำหรับคนอย่างนาย มิตรภาพ 620 00:43:45,665 --> 00:43:47,917 อาจไม่ได้มีค่าอะไร เหมือนอากาศที่นายแทบไม่รู้สึก 621 00:43:49,169 --> 00:43:50,045 แต่… 622 00:43:52,339 --> 00:43:53,506 สำหรับฉัน 623 00:43:55,925 --> 00:43:56,843 นายน่ะ… 624 00:44:00,388 --> 00:44:01,723 เป็นเพื่อนคนเดียวของฉัน 625 00:44:02,974 --> 00:44:04,434 ทางเดียวที่ฉันจะทำใจยอมรับได้ 626 00:44:04,517 --> 00:44:07,187 ว่าเพื่อนคนเดียวของฉันหนีไปกับเงินฉัน 627 00:44:09,606 --> 00:44:11,316 คือการบอกตัวเอง 628 00:44:13,526 --> 00:44:16,363 ว่านายเป็นคนเผาบ้านหลังนั้น 629 00:44:18,031 --> 00:44:20,784 นั่นเป็นทางเดียวที่ฉันจะเกลียดนายได้ และเป็นทางเดียว 630 00:44:22,452 --> 00:44:26,247 ที่การหักหลังของนายจะสมเหตุผลได้สำหรับฉัน 631 00:44:31,711 --> 00:44:32,879 "หักหลัง" เหรอ 632 00:44:34,339 --> 00:44:35,256 นายไม่ได้หลับอยู่เหรอ 633 00:44:37,509 --> 00:44:39,969 ฉันไม่ได้หักหลังนายนะ นายต่างหากหักหลังฉัน 634 00:44:42,013 --> 00:44:42,847 ฉันเนี่ยนะ 635 00:44:46,059 --> 00:44:47,143 คืนนั้น… 636 00:44:55,151 --> 00:44:57,070 ตอนฉันวิ่งออกมาจากบ้านที่กำลังไฟไหม้ 637 00:45:01,157 --> 00:45:02,867 ฉันไปหานายทันที 638 00:45:04,327 --> 00:45:08,790 ฉันคิดอะไรไม่ออก คนเดียวที่ฉันคิดถึงตอนนั้นคือนาย 639 00:45:10,917 --> 00:45:12,377 ซอนแจกยูเหรอ 640 00:45:12,460 --> 00:45:15,088 แกกลับบ้านมืดค่ำทุกวัน 641 00:45:15,171 --> 00:45:17,132 ได้ข่าวว่าไปสนิทสนมกับเด็กคนนั้นนี่ 642 00:45:18,091 --> 00:45:19,884 พ่อเขาเป็นพวกเมาหยำเป 643 00:45:19,968 --> 00:45:24,139 แถมพี่สาวเขาก็ท้องไม่มีพ่อ 644 00:45:24,222 --> 00:45:26,141 ให้ตายสิ 645 00:45:26,224 --> 00:45:29,769 จะว่าไป ก่อนหน้านี้ลูกบอกว่าไม่อยากได้รถ… 646 00:45:30,603 --> 00:45:31,896 เขาไม่ใช่เพื่อนผมครับ 647 00:45:32,814 --> 00:45:34,607 ผมจะไปคบหาคนแบบนั้นทำไม 648 00:45:34,691 --> 00:45:36,025 ทำแบบนั้นก็เหมือนลดตัวเปล่าๆ 649 00:45:36,651 --> 00:45:38,903 ผมแค่สงสารเขาน่ะ 650 00:45:39,904 --> 00:45:41,448 แค่นั้นเอง 651 00:45:41,531 --> 00:45:43,741 - จริงเหรอ - ครับ 652 00:45:43,825 --> 00:45:45,493 เพื่อทำให้ชีวิตที่โรงเรียนง่ายขึ้น 653 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 ผมต้องทำตัวเป็นเพื่อนคนแบบนั้น 654 00:45:48,913 --> 00:45:50,290 เขาไม่ใช่เพื่อนผม 655 00:45:51,833 --> 00:45:53,042 เพราะงั้นไม่ต้องห่วงครับ 656 00:45:56,421 --> 00:45:58,339 - ไปกันเถอะ - โอเค 657 00:46:11,978 --> 00:46:13,021 เขาไม่ใช่เพื่อนผม 658 00:46:13,730 --> 00:46:16,524 ผมแค่สงสารเขาน่ะ 659 00:46:17,275 --> 00:46:18,568 แค่นั้นเอง 660 00:46:20,987 --> 00:46:22,864 ฉันเอาเงินที่ขโมยมาไปใช้อย่างดี 661 00:46:24,407 --> 00:46:25,533 หาที่พักได้ 662 00:46:26,409 --> 00:46:28,578 และพาฮันกยอลไปโรงพยาบาลตอนเขาป่วย 663 00:46:28,661 --> 00:46:30,163 ฉันทำงานหนักแทบตาย 664 00:46:31,122 --> 00:46:32,624 จะได้ไม่ดูน่าสมเพช 665 00:46:34,000 --> 00:46:36,211 นายจะได้ไม่พูดแบบนั้นอีก 666 00:46:36,294 --> 00:46:37,754 ถ้าเราบังเอิญเจอกันอีกขึ้นมา 667 00:46:37,837 --> 00:46:41,424 ฉันตีตัวออกห่างจากทุกคน และสนแค่ฮันกยอล 668 00:46:42,800 --> 00:46:44,594 ฉันไม่ทำอะไรนอกจากหาเงิน 669 00:46:44,677 --> 00:46:45,929 ว้าว 670 00:46:47,597 --> 00:46:49,098 เหมือนว่าฉันจะได้คำขอโทษแล้วแฮะ 671 00:46:52,393 --> 00:46:53,728 อะไรนะ 672 00:46:53,811 --> 00:46:58,525 เพราะมันแปลว่าฉันก็เป็นเพื่อนนายเหมือนกัน 673 00:46:59,609 --> 00:47:03,780 นายถึงเสียใจที่ได้ยินฉันพูดว่า เราไม่ใช่เพื่อนกันจนหนีหายไป 674 00:47:05,323 --> 00:47:07,575 มาถึงตอนนี้แล้วมันยังสำคัญอีกเหรอ 675 00:47:08,785 --> 00:47:09,994 แน่นอน 676 00:47:10,078 --> 00:47:14,624 นายจะใช้เงินนั่นไปเข้ามหาวิทยาลัย หรือเลี้ยงฮันกยอล 677 00:47:14,707 --> 00:47:17,001 ฉันก็ไม่มีปัญหาตราบใดที่นายใช้ชีวิตได้ 678 00:47:18,086 --> 00:47:21,172 มันเป็นเงินที่ฉันตั้งใจเก็บให้นายแต่แรกแล้ว 679 00:47:21,839 --> 00:47:25,843 แต่ตอนนั้นฉันไม่มีทางอื่น ที่จะเอาเงินก้อนนั้นมาจากพ่อ 680 00:47:28,221 --> 00:47:29,889 ต่อให้ฉันต้องด่านายเสียๆ หายๆ 681 00:47:30,682 --> 00:47:31,849 เพื่อให้ได้เงินนั่นมา 682 00:47:33,017 --> 00:47:33,935 ฉันก็จะทำแบบนั้น… 683 00:47:36,020 --> 00:47:39,190 เป็นร้อยครั้ง พันครั้ง โดยไม่ลังเลเลย 684 00:47:53,246 --> 00:47:54,163 หัวหน้ามาแล้ว 685 00:47:55,039 --> 00:47:57,000 แถวตรง ทำความเคารพ 686 00:47:57,083 --> 00:47:58,418 วันทยหัตถ์ 687 00:47:59,502 --> 00:48:00,420 ตามระเบียบพัก 688 00:48:01,629 --> 00:48:02,755 ทางนี้เรียบร้อยดีครับ 689 00:48:03,298 --> 00:48:05,133 - ยินดีต้อนรับกลับครับ - หัวหน้า 690 00:48:05,925 --> 00:48:06,926 ตาบระเบียบพัก 691 00:48:07,010 --> 00:48:08,052 มาทำอะไรที่นี่ล่ะ 692 00:48:12,807 --> 00:48:13,891 ไปอยู่กับเธอเถอะ 693 00:48:15,268 --> 00:48:17,979 คืนนี้คงไม่ง่าย 694 00:48:19,856 --> 00:48:20,857 สำหรับคุณบม 695 00:48:21,649 --> 00:48:26,029 - แล้วนายล่ะ - ฉันต้องไปดู 696 00:48:26,112 --> 00:48:28,406 คนที่คงลำบากใจถ้าไม่มีฉันช่วยคืนนี้ 697 00:48:30,283 --> 00:48:32,577 นักแสดงคนโปรดของฉัน จองนันฮี 698 00:48:32,660 --> 00:48:33,786 ตามสบาย 699 00:48:35,204 --> 00:48:36,122 นี่ เอาไว้สิ 700 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 ไปล่ะ 701 00:48:44,422 --> 00:48:47,216 ฉันจะใส่ได้เหรอเนี่ย 702 00:49:08,321 --> 00:49:09,656 ลูกรักของพ่อ 703 00:49:10,365 --> 00:49:12,700 บมชิกรอพ่ออยู่เหรอ 704 00:49:19,874 --> 00:49:21,250 ทุกอย่างเรียบร้อยไหมครับ 705 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 ก็… 706 00:49:23,002 --> 00:49:25,296 มีกลุ่มยูยิตสูอยู่ด้วยก็อุ่นใจดีค่ะ 707 00:49:26,381 --> 00:49:28,800 ทางด้านคุณล่ะคะ 708 00:49:29,717 --> 00:49:31,010 ให้ตายสิ 709 00:49:31,094 --> 00:49:33,429 ผมเคยอยู่แต่ชนบท ไม่ค่อยรู้เรื่องอะไรเท่าไหร่ 710 00:49:33,513 --> 00:49:36,891 เราไปที่บริษัทแล้วไปคุยกับนักข่าวมา 711 00:49:36,974 --> 00:49:38,768 แต่ว่าการหยุดไม่ให้เขียนบทความ 712 00:49:39,769 --> 00:49:41,562 โดยใช้กฎหมายมันค่อนข้างยาก 713 00:49:45,983 --> 00:49:48,111 ขอบคุณที่พยายามนะคะ 714 00:49:50,405 --> 00:49:52,573 มันเป็นไปได้… 715 00:49:53,908 --> 00:49:55,493 ว่าบทความอาจตีพิมพ์พรุ่งนี้ 716 00:50:06,504 --> 00:50:07,547 เยี่ยมเลย 717 00:50:09,424 --> 00:50:12,009 งั้นโต้รุ่งทำอะไรสนุกๆ กันสามคนดีกว่า 718 00:50:16,389 --> 00:50:18,141 เรื่องของพรุ่งนี้ไว้ว่ากันพรุ่งนี้แล้วกันนะ 719 00:50:20,685 --> 00:50:23,521 เรามาทำเรื่องที่ไม่ได้ทำกัน กินของที่อยากกิน 720 00:50:23,604 --> 00:50:24,856 แล้วสนุกกันให้เต็มที่เถอะ 721 00:50:33,239 --> 00:50:34,240 ได้ครับ 722 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 บมชิก เราจะไปไหนกันดีนะ 723 00:50:45,793 --> 00:50:47,462 บมชิกน่ารักที่สุดเลย 724 00:50:48,379 --> 00:50:50,089 บมชิกนี่ขายาวเหมือนกันนะ 725 00:50:50,173 --> 00:50:51,924 "บมชิกนี่ขายาวเหมือนกันนะ" 726 00:50:52,008 --> 00:50:53,926 ว้าว เก่งนะเนี่ย 727 00:50:54,010 --> 00:50:56,596 บมชิกคนเก่ง 728 00:51:01,642 --> 00:51:03,269 ความชื้นกำลังดี 729 00:51:04,187 --> 00:51:06,898 เขาย่อยอาหารหมดแล้ว แข็งแรงดีเลย 730 00:51:08,399 --> 00:51:09,233 เก่งนะเนี่ย 731 00:51:10,234 --> 00:51:12,361 - หมุนตัวได้ไหมบมชิก - นั่นแหละ 732 00:51:12,445 --> 00:51:14,572 - เก่งมาก - ว้าว เยี่ยมเลย 733 00:51:14,655 --> 00:51:16,032 หมุนตัวมาเหรอ บมชิก 734 00:51:17,116 --> 00:51:18,826 อัจฉริยะชัดๆ เลยบมชิกของแม่ 735 00:51:18,910 --> 00:51:20,286 นั่นไงๆ ตรงนั้น 736 00:51:20,369 --> 00:51:21,412 ดูสิๆ 737 00:51:21,496 --> 00:51:23,706 บมชิกต้องเป็นอัจฉริยะแน่ๆ เลย 738 00:51:23,790 --> 00:51:24,624 เก่งมาก คนเก่ง 739 00:51:25,583 --> 00:51:26,459 ชอบไหมจ๊ะ 740 00:51:27,126 --> 00:51:29,712 บมชิก 741 00:51:31,422 --> 00:51:33,341 หั่นตรงกลางแบบนี้ 742 00:51:35,927 --> 00:51:36,761 ว้าว 743 00:51:37,261 --> 00:51:38,471 ทีนี้ก็ใส่ไปได้เลย 744 00:51:38,554 --> 00:51:39,388 โอเค 745 00:51:39,472 --> 00:51:42,892 ในกระทะที่ตั้งไฟไว้ ใส่น้ำมันไปหน่อย 746 00:51:43,559 --> 00:51:46,270 เทตามเข็มนาฬิกาสองรอบ 747 00:51:46,354 --> 00:51:47,939 แล้วก็ใส่ต้นหอมลงไป 748 00:51:50,024 --> 00:51:50,858 ลงไปเลย 749 00:51:50,942 --> 00:51:54,529 รอให้กรอบเดี๋ยวหนึ่ง 750 00:51:56,113 --> 00:51:58,658 ผสมให้เข้ากันดี 751 00:52:00,493 --> 00:52:02,703 ขอลองบ้างสิ 752 00:52:02,787 --> 00:52:04,080 - อะไรนะ - ฉันอยากลองบ้าง 753 00:52:05,164 --> 00:52:06,833 เดี๋ยวนะ 754 00:52:11,003 --> 00:52:13,339 ขอฉันลองอีกทีนะ อีกทีๆ 755 00:52:14,173 --> 00:52:15,007 เดี๋ยวนะ 756 00:52:16,884 --> 00:52:18,052 ให้ตายสิ ไม่ได้ๆ 757 00:52:19,262 --> 00:52:22,515 ไปนั่งก่อนเลยคุณน่ะ นั่งเฉยๆ จะได้เสร็จเร็วขึ้น 758 00:52:22,598 --> 00:52:23,850 เสร็จแล้ว 759 00:52:25,768 --> 00:52:27,270 ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ 760 00:52:29,814 --> 00:52:30,648 เป็นไงครับ 761 00:52:30,731 --> 00:52:32,316 รสชาติเหมือนยุกแกจังเลยใช่ไหม 762 00:52:35,069 --> 00:52:37,864 อร่อยแบบที่อยากกินเลย อร่อยกว่าที่ซื้อตามร้านอีก 763 00:52:37,947 --> 00:52:39,615 เยี่ยม กินเลยครับ 764 00:52:52,920 --> 00:52:53,921 โดนใจจริงๆ 765 00:53:01,554 --> 00:53:03,514 เอ้านี่ บมชิก 766 00:53:05,016 --> 00:53:06,058 ยังอยากเล่นอยู่เหรอ 767 00:53:13,107 --> 00:53:14,275 คุณคิดเรื่องอะไรอยู่เหรอ 768 00:53:17,528 --> 00:53:18,362 แม่น่ะค่ะ 769 00:53:35,880 --> 00:53:38,174 (แม่) 770 00:53:47,016 --> 00:53:47,892 สวัสดีค่ะ 771 00:53:48,392 --> 00:53:49,518 อย่าเพิ่งวางนะ ฟังแม่ก่อน 772 00:53:52,188 --> 00:53:53,564 ปิดโทรศัพท์ 773 00:53:54,398 --> 00:53:57,401 ไม่ต้องเสิร์ช ไม่ต้องส่งข้อความ ไม่ต้องอ่านคอมเมนต์อะไรทั้งนั้น 774 00:53:58,527 --> 00:54:00,112 ลูกจะรู้สึกว่าทุกอย่าง 775 00:54:01,864 --> 00:54:03,616 ไม่ยุติธรรมมากกว่าที่ลูกคิด 776 00:54:06,202 --> 00:54:08,704 คำดูถูกคำเดียวจะฝังรากลึก 777 00:54:10,289 --> 00:54:12,500 กว่าคำชมนับร้อยๆ คำ และ… 778 00:54:14,293 --> 00:54:15,503 คำคำนั้นแหละ 779 00:54:17,088 --> 00:54:19,090 ที่จะกัดกินหัวใจของลูก 780 00:54:20,800 --> 00:54:22,677 แต่ถึงอย่างนั้นก็ตั้งมั่นให้ดี และเชิดหน้าไว้ 781 00:54:23,552 --> 00:54:25,846 ต่อให้ไม่อยากกินอะไร ก็อย่าอดข้าว 782 00:54:25,930 --> 00:54:28,224 ต่อให้รู้สึกคลื่นไส้ หรือไม่สบาย ก็ต้องกินให้ได้ 783 00:54:29,183 --> 00:54:33,354 คืนนี้ลูกคงหลับไม่ลง 784 00:54:37,316 --> 00:54:41,612 ในเวลาแบบนี้การมีใครสักคนข้างกาย จะช่วยให้ลูกไม่สติแตกได้ 785 00:54:41,696 --> 00:54:43,572 บอกซอนแจกยูหรืออะไรก็ช่างนั่น 786 00:54:45,366 --> 00:54:47,410 ให้มาอยู่เป็นเพื่อนลูกก็ได้ถ้าลูกต้องการ 787 00:54:50,329 --> 00:54:54,792 ถ้าลูกได้เกิดมาในครอบครัวคนธรรมดาก็คงดี 788 00:54:58,587 --> 00:55:01,632 แต่ลูกกลับต้องมามีแม่อย่างแม่ 789 00:55:06,637 --> 00:55:07,513 แค่นี้นะ 790 00:55:24,196 --> 00:55:25,239 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 791 00:55:28,075 --> 00:55:30,661 ว่าแม่คงต้องเจอค่ำคืนแบบนี้มาหลายครั้ง 792 00:55:36,167 --> 00:55:38,335 ให้ตายสิ นอนไม่หลับเลย 793 00:55:38,419 --> 00:55:40,296 ผมไปเล่นกับบมชิกต่อแล้วกันนะ 794 00:55:42,965 --> 00:55:46,844 คุณบม คุณนอนพักตามที่คุณแม่บอกเถอะ 795 00:55:47,636 --> 00:55:48,554 วันพรุ่งนี้ 796 00:55:50,097 --> 00:55:52,308 อาจจะเป็นวันที่ยาวนานก็ได้ 797 00:56:15,081 --> 00:56:16,332 คุณยายๆ 798 00:56:16,916 --> 00:56:18,042 ดูนี่สิครับ 799 00:56:21,170 --> 00:56:23,047 มันเขียนอะไรของมันน่ะ 800 00:56:23,130 --> 00:56:27,593 มันเขียนว่าตอนครูบมอยู่โซล… 801 00:56:27,676 --> 00:56:29,678 - ครูบมเกี่ยวกับเรื่องแบบนี้เหรอเนี่ย - จริงเหรอ 802 00:56:37,812 --> 00:56:39,855 "เป็นชู้กับผู้ปกครอง" 803 00:56:41,148 --> 00:56:44,193 ภรรยาเขาบุกเข้ามาตอนสอน แถมตบหน้าเธอด้วยเหรอ 804 00:56:45,277 --> 00:56:46,695 ให้ตายสิ 805 00:56:46,779 --> 00:56:47,696 ทำไม ทำอะไรกันน่ะ 806 00:56:51,951 --> 00:56:53,828 ครูเป็นลูกสาวนักแสดงจองนันฮีเหรอ 807 00:56:53,911 --> 00:56:55,162 จองนันฮีเหรอ 808 00:56:55,246 --> 00:56:57,289 ผู้หญิงดังๆ ในทีวีเหรอ 809 00:56:57,373 --> 00:56:58,791 ไม่เห็นเหมือนเลย 810 00:56:58,874 --> 00:56:59,708 อะไรเนี่ย 811 00:57:01,043 --> 00:57:02,920 วันนี้พวกเธอเจอครูบมหรือยัง 812 00:57:03,462 --> 00:57:04,839 ยังเลย 813 00:57:04,922 --> 00:57:05,798 ยังนะ 814 00:57:40,791 --> 00:57:41,750 คุณบมครับ 815 00:57:47,381 --> 00:57:48,924 บม… 816 00:58:59,578 --> 00:59:02,289 ในฐานะครู ครูรู้สึกอับอายมาก 817 00:59:02,373 --> 00:59:04,875 ถ้าพวกเธอไม่เชื่อครู ครูก็คงทำอะไรไม่ได้ 818 00:59:04,959 --> 00:59:05,960 แต่ครูก็หวังว่าจะเชื่อ 819 00:59:06,543 --> 00:59:09,213 ขอโทษนะคะแม่ คราวนี้ทำตามที่หนูบอกบ้างนะคะ 820 00:59:09,296 --> 00:59:11,715 ครูบมกับผมจะไปโซล 821 00:59:11,799 --> 00:59:12,800 ถึงเวลาแล้วเหรอ 822 00:59:12,883 --> 00:59:14,885 ที่คุณทำอยู่นี่มันเสี่ยงมากเลยนะ 823 00:59:14,969 --> 00:59:17,429 คืนสุดท้ายแล้ว ทำอะไรเสี่ยงๆ หน่อยจะเป็นอะไรไป 824 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 ของวิบวับ 825 00:59:18,597 --> 00:59:20,140 ไอ้ซอนแจกยู! 826 00:59:20,224 --> 00:59:22,059 คุณซอนเหรอ 827 00:59:22,142 --> 00:59:23,435 อยู่นี่เองเหรอคุณบม 828 00:59:30,943 --> 00:59:32,945 คำบรรยายโดย รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล