1 00:01:05,065 --> 00:01:06,984 EPISOD 10 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,910 Mengira semula. 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 Hei! 4 00:01:18,579 --> 00:01:19,997 Aduhai. 5 00:01:20,581 --> 00:01:24,794 Bom tinggal di mana sampai GPS pun keliru? 6 00:01:36,555 --> 00:01:38,765 44-5 HAEEUN-GIL, SHINSU-EUP, JUAN-GUN 7 00:01:42,061 --> 00:01:43,646 Yang itukah? 8 00:02:04,750 --> 00:02:05,584 Apa ini? 9 00:02:06,252 --> 00:02:07,711 Lambatnya. 10 00:02:12,258 --> 00:02:13,592 Aduhai. 11 00:02:16,637 --> 00:02:19,390 Kenapa lambat sangat? 12 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 Makan masa seharian pula. 13 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Yalah. 14 00:02:37,575 --> 00:02:39,368 Patutkah kita bangun? 15 00:02:43,747 --> 00:02:45,541 Alamak. Apa patut saya buat? 16 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 Habislah. 17 00:03:06,979 --> 00:03:10,316 Yoon Bom bertuah itu! Dia punca segala-galanya. 18 00:03:13,736 --> 00:03:15,487 Tuhan, tolong saya. 19 00:03:16,530 --> 00:03:17,823 Kalau saya hidup, 20 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 saya akan maafkan anak saya dan pembenci saya. 21 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 Kalau tak, 22 00:03:25,204 --> 00:03:29,668 tolonglah hantar seseorang yang boleh diharap. 23 00:03:58,948 --> 00:04:01,742 Awak tak apa-apa? Ada luka tak? 24 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Wiraku. 25 00:04:06,830 --> 00:04:10,709 Siapa nama awak? 26 00:04:19,093 --> 00:04:20,844 Aduhai. 27 00:04:28,352 --> 00:04:30,729 Terima kasih kerana selamatkan saya. 28 00:04:32,648 --> 00:04:33,899 Oh ya, 29 00:04:34,650 --> 00:04:38,112 saya cuma nak tanya. Awak kenal saya… 30 00:04:38,195 --> 00:04:41,699 Awak pelakon Jeong Nan-hee. Kenapa awak datang ke desa? 31 00:04:41,782 --> 00:04:42,992 Aduhai. 32 00:04:43,075 --> 00:04:45,786 Awak kenal. Saya fikir awak tak cam saya. 33 00:04:47,496 --> 00:04:48,998 Kawan sekolah tinggi saya… 34 00:04:51,041 --> 00:04:52,918 Seseorang yang saya kenal peminat awak. 35 00:04:54,086 --> 00:04:57,297 Kami selalu bersama, jadi saya banyak tonton filem awak. 36 00:04:57,381 --> 00:05:00,342 Saya takut awak tak selesa kalau saya cam awak. 37 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 Sebab itulah. 38 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 Awak sangat gagah dan bertimbang rasa. 39 00:05:07,766 --> 00:05:09,101 Tak adalah. 40 00:05:09,768 --> 00:05:13,981 Saya datang ke sini untuk cari seseorang. 41 00:05:15,274 --> 00:05:16,650 Saya tak rasa boleh. 42 00:05:19,695 --> 00:05:21,196 Sistem ampaian rosak. 43 00:05:22,531 --> 00:05:24,158 Aduhai. 44 00:05:25,701 --> 00:05:26,827 Pakai ini. 45 00:05:28,245 --> 00:05:30,539 Selepas kereta siap, mereka akan telefon awak. 46 00:05:30,622 --> 00:05:32,166 Masuklah. 47 00:05:33,000 --> 00:05:35,961 Saya tak patut susahkan awak. 48 00:05:36,045 --> 00:05:39,923 Khabar angin cepat tersebar di Shinsu daripada di Internet. 49 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 Lagipun awak selebriti. Awak nak ke mana lagi? 50 00:05:44,178 --> 00:05:46,555 -Baiklah kalau begitu. -Ya. 51 00:05:52,478 --> 00:05:54,438 ANUGERAH IBU BAPA UNGGUL 52 00:05:55,022 --> 00:05:56,523 Wiraku. 53 00:05:57,816 --> 00:06:00,194 Awak siapa sebenarnya? 54 00:06:00,277 --> 00:06:05,282 Awak gagah dan bertimbang rasa. Pandai besarkan anak pula itu. 55 00:06:07,576 --> 00:06:10,287 Han-gyul terima banyak anugerah semasa kecil, 56 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 jadi saya gunakannya sebagai alas 57 00:06:12,748 --> 00:06:17,169 dan pingat perak untuk sendal almari yang bergoyang. 58 00:06:23,717 --> 00:06:25,094 Nampaknya awak belum makan. 59 00:06:25,803 --> 00:06:26,637 Oh, ya. 60 00:06:27,805 --> 00:06:29,681 Saya ada bubur gaengsigi. 61 00:06:29,765 --> 00:06:34,269 Awak nak penkek jeongguji dengan jaeraegi? 62 00:06:34,353 --> 00:06:36,563 Kata-kata itu penuh irama. 63 00:06:37,272 --> 00:06:39,775 Saya tak faham langsung. 64 00:06:40,734 --> 00:06:44,196 Tapi cara awak cakap sangat berpuitis. 65 00:06:45,906 --> 00:06:46,782 Marilah! 66 00:06:57,960 --> 00:06:59,002 Helo? 67 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 Awak selamat sampai, bukan? 68 00:07:03,090 --> 00:07:06,051 Saya tertanya-tanya bila awak nak ambil Bom-sik. 69 00:07:07,427 --> 00:07:09,721 Maaf, saya ada tetamu di rumah. 70 00:07:12,724 --> 00:07:13,809 Wiraku. 71 00:07:14,810 --> 00:07:15,853 Saya nak tambah. 72 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 Baiklah. 73 00:07:17,896 --> 00:07:20,566 Nanti saya singgah selepas kerja. 74 00:07:20,649 --> 00:07:23,443 Sedap. Apa rahsia di sebalik rasanya? 75 00:07:25,195 --> 00:07:26,155 Siapa itu? 76 00:07:26,989 --> 00:07:28,448 Suara perempuan. 77 00:07:34,246 --> 00:07:37,124 Boleh cadangkan aktiviti untuk janji temu pertama? 78 00:07:37,207 --> 00:07:40,544 Wah, janji temu pertama. Pasti mengujakan. 79 00:07:40,627 --> 00:07:44,965 Apa kata buat sesuatu yang kasual seperti pergi tengok wayang? 80 00:07:46,842 --> 00:07:49,511 Nak tengok wayang tak? Ada nak tonton apa-apa? 81 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 Wayang? 82 00:07:54,349 --> 00:07:57,686 Apa maksudnya kalau lelaki ajak tengok wayang? 83 00:07:57,769 --> 00:07:59,730 Ajak tengok wayang 84 00:07:59,813 --> 00:08:02,357 mungkin kedengaran biasa, 85 00:08:02,441 --> 00:08:05,277 tapi dia mungkin ada niat tersembunyi. 86 00:08:05,360 --> 00:08:09,615 Contohnya, alasan untuk bersentuhan dalam gelap. 87 00:08:11,450 --> 00:08:12,492 Bersentuhan? 88 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 Nak tengok A Killer's Dinner? 89 00:08:15,412 --> 00:08:16,955 A Killer's Dinner? 90 00:08:19,124 --> 00:08:20,667 Dia nak tonton filem seram. 91 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Itu petanda yang bagus. 92 00:08:23,670 --> 00:08:26,423 Kalau dia nak tonton filem seram, 93 00:08:26,506 --> 00:08:29,968 dia nak lihat sama ada awak boleh diharap atau bertimbang rasa. 94 00:08:30,052 --> 00:08:32,179 -dalam situasi menakutkan. -Bertimbang rasa? 95 00:08:33,347 --> 00:08:34,347 Boleh diharap? 96 00:08:37,601 --> 00:08:40,102 Saya belikan tiket. Awak datang saja. 97 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 "Awak datang saja"? 98 00:08:42,981 --> 00:08:45,317 Bersemangatnya dia. 99 00:08:46,318 --> 00:08:49,238 Dia nak buat apa pada janji temu pertama? 100 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Awak dengar apa? 101 00:09:07,798 --> 00:09:09,424 Tak ada apa-apa. 102 00:09:15,055 --> 00:09:17,224 Tetamu dah balikkah? 103 00:09:18,100 --> 00:09:19,184 Pintu pagar terbuka. 104 00:09:21,770 --> 00:09:24,773 En. Sun. En. Sun Jae-gyu. 105 00:09:26,900 --> 00:09:27,859 Mari. 106 00:09:37,577 --> 00:09:40,289 Bom-sik, mari kita kejutkan ayah. 107 00:09:46,586 --> 00:09:47,671 Jae-gyu! 108 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 Oh, Tuhan! 109 00:09:50,007 --> 00:09:50,966 Oh, Tuhan! 110 00:09:52,843 --> 00:09:54,011 Mak. 111 00:09:55,637 --> 00:09:57,889 Apa ini? Kenapa kamu ada di sini? 112 00:09:58,473 --> 00:10:01,184 Saya yang patut tanya mak. Kenapa mak ada di sini? 113 00:10:03,228 --> 00:10:04,438 Sekejap. 114 00:10:04,521 --> 00:10:06,982 Kamu bercinta dengan lelaki itu? 115 00:10:07,065 --> 00:10:08,608 Mak upah penyiasat peribadikah? 116 00:10:08,692 --> 00:10:12,112 Macam mana mak tahu tentang dia dan tempat tinggal dia? 117 00:10:12,195 --> 00:10:14,072 Kamu anak yang teruk. 118 00:10:14,156 --> 00:10:17,284 Kamu benci mak sekalipun, mak datang untuk jumpa kamu. 119 00:10:17,367 --> 00:10:19,369 Tak boleh tahan marah dulu? 120 00:10:22,289 --> 00:10:23,999 Saya tahan diri, 121 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 seperti mak suruh. 122 00:10:27,753 --> 00:10:31,923 Memandangkan hidup Jeong Nan-hee lebih hebat daripada hidup seorang guru. 123 00:10:32,674 --> 00:10:36,845 Anak mak yang hina ini tak mahu jejaskan kerjaya mak sebagai pelakon, 124 00:10:38,013 --> 00:10:41,308 jadi saya ikut cakap mak walaupun hidup saya akan musnah. 125 00:10:43,018 --> 00:10:47,272 Saya percaya tindakan saya itu lebih daripada cukup sebagai anak. 126 00:10:48,023 --> 00:10:51,068 Mulai sekarang, kita teruskan hidup masing-masing. 127 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Ini untuk tiket yang saya minta. 128 00:10:58,742 --> 00:11:00,494 Terima kasih. 129 00:11:02,329 --> 00:11:04,456 Cik Jeong Nan-hee. 130 00:11:05,040 --> 00:11:06,708 Aduhai. 131 00:11:06,792 --> 00:11:09,753 Saya terlepas benda menarik semasa pergi tengok kereta. 132 00:11:09,836 --> 00:11:12,381 Nampaknya kamu dah bertemu. 133 00:11:14,049 --> 00:11:15,967 Bil dah dibayar, jadi tolong balik. 134 00:11:16,051 --> 00:11:18,345 Anak sendiri lebih teruk daripada pembenci. 135 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Cakap kasar dengan mak. 136 00:11:20,931 --> 00:11:22,057 "Mak"? 137 00:11:24,142 --> 00:11:25,477 "Mak"? 138 00:11:26,853 --> 00:11:31,316 Jadi anak awak… 139 00:11:32,609 --> 00:11:34,986 Cik Bom? Betulkah? 140 00:11:36,113 --> 00:11:37,697 Aduhai. 141 00:11:37,781 --> 00:11:41,034 Saya tak tahu. Saya cuma bantu awak sebab kereta awak rosak. 142 00:11:42,411 --> 00:11:43,787 Biar saya kenalkan diri. 143 00:11:44,538 --> 00:11:45,747 Saya Sun Jae-gyu. 144 00:11:51,169 --> 00:11:55,048 Macam mana kamu boleh jumpa lelaki macam ini di pekan kecil? 145 00:11:56,258 --> 00:11:57,217 Cik Jeong. 146 00:11:57,300 --> 00:12:00,303 Baru tadi awak panggil saya wira awak, 147 00:12:00,387 --> 00:12:02,055 permata tersembunyi 148 00:12:02,639 --> 00:12:06,601 yang berbadan tegap, bertimbang rasa dan bertutur secara berpuitis. 149 00:12:07,727 --> 00:12:10,981 Itu sebelum saya kenal awak. 150 00:12:12,524 --> 00:12:17,070 Boleh awak beritahu saya apa yang awak tak suka tentang saya? 151 00:12:17,946 --> 00:12:19,531 Awak ada anak. 152 00:12:20,198 --> 00:12:21,324 Dia anak saudara saya. 153 00:12:22,200 --> 00:12:24,161 Awak macam ayah-ayah. 154 00:12:25,120 --> 00:12:27,330 Lagipun, otot awak terlalu besar. 155 00:12:27,414 --> 00:12:28,623 Saya akan kurangkan. 156 00:12:28,707 --> 00:12:30,584 Saya tak faham dialek awak. 157 00:12:31,626 --> 00:12:33,503 Mak saya dari Seoul, jadi… 158 00:12:34,713 --> 00:12:36,965 Helo. Saya Sun Jae-gyu. 159 00:12:37,591 --> 00:12:39,718 Americano ais. Smoothie beri biru. 160 00:12:40,719 --> 00:12:42,929 Saya boleh bercakap dalam dialek Seoul. 161 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 Saya tak suka muka awak. 162 00:12:45,348 --> 00:12:47,517 Pakaian dan gaya rambut juga. 163 00:12:49,311 --> 00:12:50,645 Baliklah. 164 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Cik Bom. 165 00:12:52,105 --> 00:12:53,356 Mak nak baliklah. 166 00:12:54,649 --> 00:12:55,942 Aduhai. 167 00:12:59,237 --> 00:13:02,199 Saya dah bayar makanan dan tempat tidur, 168 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 jadi jangan tinggalkan komen jahat. Okey? 169 00:13:08,497 --> 00:13:10,457 Cik Jeong. 170 00:13:10,540 --> 00:13:12,292 Saya tak boleh terima ini. 171 00:13:12,375 --> 00:13:13,627 Kalau awak ikut dia, 172 00:13:14,794 --> 00:13:16,379 kita putus. 173 00:13:17,797 --> 00:13:18,965 Tapi… 174 00:13:26,181 --> 00:13:28,225 FIRMA GUAMAN CHOI I-JUN 175 00:13:36,399 --> 00:13:38,610 Kenapa awak datang ke sini? 176 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 Macam mana kalau Cik Bom dapat tahu? 177 00:13:41,571 --> 00:13:44,324 Alang-alang jadi begini, saya dah tak kisah. 178 00:13:45,617 --> 00:13:46,910 Saya pula? 179 00:13:46,993 --> 00:13:51,122 Macam mana kalau dia tahu saya berhubung dengan awak? 180 00:13:52,040 --> 00:13:53,542 Dia akan mengamuk. 181 00:13:54,251 --> 00:13:57,087 Dia tanya saya siapa dedahkan tempat tinggal dia. 182 00:13:59,464 --> 00:14:00,507 Awak patut balik. 183 00:14:01,258 --> 00:14:03,802 Kalau dia nampak kita, dia akan lebih terluka. 184 00:14:05,011 --> 00:14:06,596 Awak tak nampak luka saya? 185 00:14:07,264 --> 00:14:10,725 Awak presiden Kronikel Nan-hee, kelab peminat saya, 186 00:14:10,809 --> 00:14:12,894 bukan Yoon Bom. 187 00:14:14,729 --> 00:14:16,690 Awak tak perlu risau. 188 00:14:16,773 --> 00:14:19,192 Beritahu saya siapa dia dan kerjanya. 189 00:14:19,276 --> 00:14:20,652 Secara terperinci. 190 00:14:25,323 --> 00:14:26,658 Dia musuh ketat awak. 191 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 Dia lari dengan duit awak. 192 00:14:29,452 --> 00:14:32,122 Apa yang jadi antara kamu berdua? 193 00:14:45,885 --> 00:14:46,845 Kenapa ini? 194 00:14:47,679 --> 00:14:48,680 Dia pukul awak lagi? 195 00:14:51,433 --> 00:14:54,227 Kalau saya duduk di rumah, ada dua benda akan berlaku. 196 00:14:56,605 --> 00:14:59,608 Sama ada dia bunuh saya… 197 00:15:02,694 --> 00:15:04,821 atau saya yang bunuh dia. 198 00:15:08,074 --> 00:15:09,409 Itu takkan berlaku. 199 00:15:11,244 --> 00:15:12,078 Sebab… 200 00:15:14,122 --> 00:15:16,291 saya akan bantu awak lari daripada dia. 201 00:15:23,173 --> 00:15:24,883 Macam mana awak nak buat? 202 00:15:28,053 --> 00:15:30,513 Kakak saya langsung tiada khabar 203 00:15:31,139 --> 00:15:33,350 dan Han-gyul tak boleh berjalan lagi. 204 00:15:33,433 --> 00:15:35,769 Saya tiada duit untuk lari. 205 00:15:49,616 --> 00:15:50,533 Awak… 206 00:15:52,535 --> 00:15:53,411 Awak curikah? 207 00:15:56,247 --> 00:15:58,415 Dari mana awak dapat duit sebanyak ini? 208 00:15:59,292 --> 00:16:00,168 Sayang. 209 00:16:00,251 --> 00:16:02,420 Dia dapat tempat pertama. 210 00:16:02,504 --> 00:16:03,838 Tengok. Sini. 211 00:16:03,922 --> 00:16:04,923 -Sini. -Yakah? 212 00:16:06,007 --> 00:16:06,925 Ayah. 213 00:16:07,676 --> 00:16:10,595 Ayah akan belikan kereta kalau saya masuk Universiti Hanguk. 214 00:16:11,805 --> 00:16:14,224 Dengan gred ini, saya pasti masuk. 215 00:16:14,307 --> 00:16:15,350 Boleh saya dapat duit 216 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 untuk kereta dulu? 217 00:16:24,234 --> 00:16:25,235 Jawablah. 218 00:16:26,569 --> 00:16:28,196 Dari mana awak dapat duit ini? 219 00:16:29,739 --> 00:16:30,573 Kawan. 220 00:16:31,825 --> 00:16:34,327 Saya perolehinya dengan jujur. Awak tak perlu risau. 221 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 Belajar rajin-rajin. 222 00:16:38,498 --> 00:16:41,626 Ini cukup untuk pengajian awak. 223 00:16:46,256 --> 00:16:49,509 Awak suruh saya masuk universiti? 224 00:16:51,219 --> 00:16:54,556 Kalau kita pergi ke Seoul, kita boleh buat apa-apa saja. 225 00:16:56,683 --> 00:16:58,852 Saya boleh lari daripada ayah saya… 226 00:17:01,479 --> 00:17:03,440 dan awak daripada ayah awak. 227 00:17:13,907 --> 00:17:16,911 Teruklah. Saya dengar rumah Jae-gyu terbakar. 228 00:17:16,994 --> 00:17:20,205 Ada lori bomba dan kereta polis. Memang huru-hara. 229 00:17:27,046 --> 00:17:30,091 Aduhai. Si ayah terkorban. 230 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 Jae-gyu di mana? 231 00:17:38,558 --> 00:17:40,351 Sun Jae-gyu, anaknya pula? 232 00:17:40,435 --> 00:17:42,645 -Mesti dia dah lari. -Jaga mulut awak. 233 00:17:42,729 --> 00:17:44,439 Kita tak tahu apa yang terjadi. 234 00:17:44,522 --> 00:17:49,819 Si ayah mabuk setiap hari dan pukul anaknya. 235 00:17:49,903 --> 00:17:52,405 Dia tak boleh berfikir dengan betul. 236 00:17:52,489 --> 00:17:53,740 Saya takkan bertahan. 237 00:17:53,823 --> 00:17:56,785 Awak nak kata si anak lari selepas bakar rumah? 238 00:17:58,912 --> 00:18:01,998 Kamu pelajar Sekolah Tinggi Haechon? Kamu kenal Sun Jae-gyu? 239 00:18:06,127 --> 00:18:07,086 Hei! 240 00:18:09,422 --> 00:18:12,008 Hei! 241 00:18:33,029 --> 00:18:36,241 Apa dia? Apa yang terjadi antara kamu berdua? 242 00:18:42,205 --> 00:18:43,081 Pergi. 243 00:18:43,164 --> 00:18:47,585 Awak mesti ada duit untuk panggil teksi atau helikopter sekalipun. 244 00:18:49,921 --> 00:18:51,047 Tak nak. 245 00:18:51,130 --> 00:18:52,507 Kenapa? 246 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 Kalau awak tak cakap, saya boleh cari. 247 00:18:55,093 --> 00:18:56,636 Jadual saya kosong. 248 00:18:56,719 --> 00:19:00,974 Sementara di sini, saya akan cari tahu Sun Jae-gyu orang yang macam mana. 249 00:19:07,522 --> 00:19:10,942 Memang betul saya dekati awak dengan niat lain, 250 00:19:11,025 --> 00:19:13,528 tapi saya tak tipu tentang perasaan saya. 251 00:19:13,611 --> 00:19:16,322 Apabila bersama awak, saya seronok dan gembira… 252 00:19:18,867 --> 00:19:20,410 Saya berdebar-debar. 253 00:19:20,493 --> 00:19:22,704 Awak mengganggu senaman saya. Pergi. 254 00:19:22,787 --> 00:19:26,958 Kalau tak, kenapa saya luangkan masa dan duit untuk awak? 255 00:19:27,041 --> 00:19:30,086 Kita berdua kesunyian. Anggaplah kita buat silap 256 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 dan teruskan hidup. 257 00:19:32,046 --> 00:19:33,673 Tuan, seterusnya apa? 258 00:19:33,756 --> 00:19:35,508 Buang dia. Maksud saya… 259 00:19:35,592 --> 00:19:37,677 Kita buat dirian teknikal. 260 00:19:44,517 --> 00:19:46,936 Hye-suk, saya tak nak berpisah. 261 00:19:47,854 --> 00:19:50,398 Permulaan kita mungkin tak baik, 262 00:19:50,982 --> 00:19:54,068 tapi kita boleh bina hubungan yang baik. 263 00:19:54,152 --> 00:19:55,361 Buat dengan saya. 264 00:19:55,445 --> 00:19:57,947 Apa? Buat apa? 265 00:19:58,031 --> 00:19:59,532 Bina hubungan yang baik. 266 00:19:59,616 --> 00:20:02,160 Tiada sesiapa tunggu saya di rumah. 267 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 Saya bosan, jadi baguslah. 268 00:20:03,995 --> 00:20:06,456 Hujung minggu, kita boleh ke taman hiburan 269 00:20:06,539 --> 00:20:07,749 dan tengok wayang. 270 00:20:07,832 --> 00:20:10,835 Kenapa saya kena tengok wayang dengan awak? 271 00:20:10,919 --> 00:20:12,086 Kalau awak tak suka, 272 00:20:12,795 --> 00:20:14,797 -nak datang ke rumah saya? -Rumah awak? 273 00:20:14,881 --> 00:20:16,716 Malam ini, boleh? Awak nak singgah 274 00:20:18,092 --> 00:20:19,218 dan makan ramyeon? 275 00:20:19,802 --> 00:20:20,845 Aduhai. 276 00:20:21,638 --> 00:20:25,391 Saya sedang berpuasa. 277 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 Saya minta diri dulu. 278 00:20:39,072 --> 00:20:40,281 Kenapa awak ikut saya? 279 00:20:41,199 --> 00:20:43,034 Saya cuma teman awak balik. 280 00:20:43,660 --> 00:20:44,911 Kenapa? 281 00:20:46,663 --> 00:20:49,666 Saya risau si tak guna itu kacau awak lagi. 282 00:20:51,668 --> 00:20:54,253 Awak suka sayakah? 283 00:20:55,421 --> 00:20:56,422 Apa maksud awak? 284 00:20:57,131 --> 00:20:58,967 Biar saya jelaskan. 285 00:20:59,467 --> 00:21:01,594 Saya tak mahu ada lelaki dalam hidup saya. 286 00:21:02,178 --> 00:21:04,472 Saya dah serik. 287 00:21:04,555 --> 00:21:08,393 Saya tak berminat lagi dengan lelaki dan saya dah hilang keyakinan. 288 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Awak fikir saya yakin? 289 00:21:12,021 --> 00:21:15,566 Awak tua dua tahun, seorang janda dan ada anak. 290 00:21:15,650 --> 00:21:18,069 Tak ada apa yang saya suka tentang awak. 291 00:21:18,152 --> 00:21:21,239 Ya! Awak dah sebut kekurangan saya. 292 00:21:21,322 --> 00:21:23,074 Saya pun takkan suka diri saya. 293 00:21:23,157 --> 00:21:25,159 Sekarang saya tahu awak tak berminat. 294 00:21:25,243 --> 00:21:27,954 Tapi tak boleh. Saya nak cuba juga. 295 00:21:29,288 --> 00:21:31,874 Awak kutuk saya atau awak suka saya? 296 00:21:34,794 --> 00:21:35,878 Begini. 297 00:21:35,962 --> 00:21:39,298 Saya tak bercinta tanpa memikirkan tentang kahwin. 298 00:21:40,174 --> 00:21:41,134 Kahwin? 299 00:21:41,217 --> 00:21:43,302 Saya tak tahu jika saya mampu. 300 00:21:43,970 --> 00:21:46,556 Tapi saya tertarik kepada awak apabila kita bertengkar. 301 00:21:47,473 --> 00:21:49,976 Saya tak tahu jika saya suka anak awak. 302 00:21:50,059 --> 00:21:53,438 Saya akan belanja mereka makan dan main bola sepak dengan mereka. 303 00:21:57,400 --> 00:22:01,612 Kalau itu pun tak berhasil, saya akan lepaskan. 304 00:22:03,448 --> 00:22:05,199 Jadi jangan risau. 305 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 Saya akan luahkan perasaan nanti. 306 00:22:15,334 --> 00:22:16,711 Hei, marilah. 307 00:22:47,617 --> 00:22:48,493 Kenapa puan… 308 00:23:03,091 --> 00:23:04,050 Mimpi itu… 309 00:23:08,179 --> 00:23:09,305 kembali lagi. 310 00:23:33,704 --> 00:23:37,583 Awak sebut tentang kawan rakan sekerja awak 311 00:23:37,667 --> 00:23:39,585 yang diserang oleh ibu bapa. 312 00:23:41,254 --> 00:23:45,133 Saya kumpulkan hujah bertulis dan keputusan mahkamah daripada kes saya. 313 00:23:56,602 --> 00:23:57,937 KEPUTUSAN SERANGAN GURU 314 00:23:59,647 --> 00:24:01,899 Sebab saya ingat semula 315 00:24:03,317 --> 00:24:04,277 atau… 316 00:24:06,195 --> 00:24:07,947 sebab saya jumpa mak? 317 00:24:14,078 --> 00:24:15,163 Ya, En. Sun. 318 00:24:23,629 --> 00:24:26,132 Berapa hidangan yang awak pesan? 319 00:24:28,176 --> 00:24:29,719 Ini kutlet babi dengan demi-glas. 320 00:24:29,802 --> 00:24:31,929 Ini katsudon. 321 00:24:32,013 --> 00:24:35,057 Kutlet babi ada dua jenis. 322 00:24:35,641 --> 00:24:37,852 Yang tebal sebagai bahan utama. 323 00:24:37,935 --> 00:24:40,521 Yang nipis memfokuskan kepada kerangupan. 324 00:24:41,522 --> 00:24:43,274 Awak suka yang mana? 325 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 Mestilah yang rangup. 326 00:24:45,359 --> 00:24:46,485 Okey. 327 00:25:01,542 --> 00:25:03,544 Yang rangup sangat sedap. 328 00:25:07,715 --> 00:25:10,718 Wah, tebal dan berjus, bukan? 329 00:25:13,012 --> 00:25:14,055 Apa pun, 330 00:25:15,598 --> 00:25:20,144 awak terasa dengan kata-kata mak saya semalam? 331 00:25:22,230 --> 00:25:25,942 Oh ya, kenapa baju awak lain? Rambut awak pun… 332 00:25:26,025 --> 00:25:28,110 Saya tak ingat pun. 333 00:25:28,194 --> 00:25:29,111 Jangan risau. 334 00:25:30,821 --> 00:25:33,741 Awak pula? Saya rasa kamu bergaduh kerana saya. 335 00:25:38,579 --> 00:25:40,039 Kenapa? 336 00:25:40,665 --> 00:25:42,416 Tak ada apa-apa. Mari makan. 337 00:25:42,500 --> 00:25:45,086 Saya fikir awak mungkin sedih tentang semalam, 338 00:25:45,169 --> 00:25:47,463 jadi saya nak ceriakan hari awak. 339 00:25:48,089 --> 00:25:51,550 Tapi apabila kita sedih, tiada ubat yang istimewa. 340 00:25:52,343 --> 00:25:54,762 Kita kena makan sedap-sedap dan berpeluh. 341 00:25:54,845 --> 00:25:56,889 Cara termudah paling baik. 342 00:25:58,307 --> 00:25:59,141 Baiklah. 343 00:26:02,728 --> 00:26:06,524 Awak memang maksudkan yang kita kena berpeluh? 344 00:26:07,233 --> 00:26:10,444 Bukan semua benda cuma metafora. 345 00:26:12,321 --> 00:26:15,241 Apa yang patut saya ajar untuk awak berpeluh? 346 00:26:15,324 --> 00:26:17,285 Ada kemahiran yang awak nak belajar? 347 00:26:20,663 --> 00:26:21,580 Ya. 348 00:26:24,125 --> 00:26:28,212 Saya nak pertahankan diri saya. 349 00:26:31,382 --> 00:26:32,258 Bagus. 350 00:26:32,883 --> 00:26:36,053 Saya akan ajar awak, jadi buat baik-baik, okey? 351 00:26:36,137 --> 00:26:38,306 Sekarang, serang saya. 352 00:26:42,226 --> 00:26:43,853 Halang begini, 353 00:26:43,936 --> 00:26:45,730 tarik tangan, 354 00:26:45,813 --> 00:26:47,398 kemudian cekik saya! 355 00:26:48,274 --> 00:26:51,402 Cekik lawan dari belakang dan tendang belakang lutut, 356 00:26:51,485 --> 00:26:53,029 -terus cekik. -Berhenti. 357 00:26:53,863 --> 00:26:55,448 Faham tak? 358 00:26:56,157 --> 00:26:58,576 Baiklah. Pandang saya. 359 00:27:02,288 --> 00:27:04,081 Ya! Tarik! 360 00:27:04,165 --> 00:27:08,461 Kaki kanan awak perlu bergerak ke belakang begini. 361 00:27:08,544 --> 00:27:09,462 Okey? Semula. 362 00:27:09,545 --> 00:27:11,047 -Begitu. -Baiklah. 363 00:27:12,715 --> 00:27:14,717 Pegang! Ya! 364 00:27:14,800 --> 00:27:15,801 Cekik! 365 00:27:15,885 --> 00:27:18,387 -Dari belakang. Seterusnya? -Seterusnya? 366 00:27:18,471 --> 00:27:20,306 -Belakang lutut! -Apa? 367 00:28:58,988 --> 00:29:00,281 Cik Jeong. 368 00:29:11,917 --> 00:29:14,753 Lepaslah. Lepaskan saya. 369 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 Apa awak buat di sini? 370 00:29:17,631 --> 00:29:20,509 Sun Jae-gyu itu teruk. 371 00:29:21,051 --> 00:29:24,430 Dia ajar Bom berlawan, cara nak jadi samseng. 372 00:29:27,600 --> 00:29:29,310 Saya nak beritahu sesuatu. 373 00:29:29,393 --> 00:29:30,478 Apa dia? 374 00:29:32,229 --> 00:29:33,272 Awak suka Bom? 375 00:29:33,355 --> 00:29:36,525 Saya fikir saya boleh membantu kerana saya suka Bom. 376 00:29:37,985 --> 00:29:40,821 Saya nak bantu kamu selesaikan salah faham 377 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 dan berbaik. 378 00:29:42,948 --> 00:29:44,992 Tapi keadaan jadi lebih teruk. 379 00:29:46,118 --> 00:29:50,581 Sebelum terlambat, saya akan beritahu Bom tentang kita. 380 00:29:52,082 --> 00:29:54,543 Hei, Peguam Choi. Choi I-jun! 381 00:30:23,155 --> 00:30:25,950 Apa? Alamak! 382 00:30:26,033 --> 00:30:27,952 Saya minta maaf. Awak okey? 383 00:30:29,912 --> 00:30:30,996 Saya minta maaf. 384 00:30:31,622 --> 00:30:33,123 Alamak. Awak okey tak? 385 00:30:34,291 --> 00:30:35,918 Saya minta maaf. 386 00:30:36,001 --> 00:30:39,171 Saya ingat En. Sun cuma nak ajar saya. 387 00:30:39,255 --> 00:30:41,048 -Awak luka tak? -Saya okey. 388 00:30:41,924 --> 00:30:44,468 Walaupun maruah saya tercalar sedikit. 389 00:30:47,846 --> 00:30:49,181 Choi I-jun? 390 00:30:52,893 --> 00:30:56,021 Saya datang untuk beritahu sesuatu kepada Cik Bom. 391 00:30:56,105 --> 00:30:57,606 Baguslah. 392 00:30:57,690 --> 00:30:59,984 Saya pun nak beritahu sesuatu. 393 00:31:01,652 --> 00:31:03,279 Kawan rakan sekerja saya 394 00:31:04,738 --> 00:31:08,617 dah baca dokumen yang awak beri kepada saya. 395 00:31:08,701 --> 00:31:10,411 Kawan rakan sekerja saya? 396 00:31:10,494 --> 00:31:12,246 Syukurlah dia dah baca. 397 00:31:12,913 --> 00:31:13,747 Apa pun… 398 00:31:13,831 --> 00:31:16,125 Dia akan buat keputusan nanti. 399 00:31:17,626 --> 00:31:18,544 Yakah? 400 00:31:19,169 --> 00:31:22,131 Kalau dia mahu berunding, saya boleh bantu. 401 00:31:22,715 --> 00:31:24,883 Awak cuba membantu walaupun sibuk. 402 00:31:25,467 --> 00:31:27,428 Terima kasih banyak, En. Choi. 403 00:31:30,723 --> 00:31:32,474 Apa? Kenapa ini? 404 00:31:33,142 --> 00:31:34,184 Benda yang awak ajar… 405 00:31:35,144 --> 00:31:36,312 saya buat pada dia. 406 00:31:36,395 --> 00:31:38,272 -Syabas. -Beri saya… 407 00:31:49,408 --> 00:31:54,079 Contohnya, alasan untuk bersentuhan dalam gelap. 408 00:32:09,511 --> 00:32:11,555 Wah, solekan saya cantik hari ini. 409 00:32:14,683 --> 00:32:16,810 Ini saja caranya untuk naik seri. 410 00:32:23,400 --> 00:32:24,485 Lama awak tunggu? 411 00:32:26,987 --> 00:32:27,905 Awak nampak… 412 00:32:30,240 --> 00:32:31,241 cantik hari ini. 413 00:32:33,452 --> 00:32:36,747 Bukan hari ini saja. Saya nak terus jadi cantik. 414 00:32:38,707 --> 00:32:40,876 Buat apa? Ikut saya. 415 00:32:50,302 --> 00:32:52,763 Bersentuhan… 416 00:32:56,183 --> 00:32:58,394 Bertimbang rasa. Boleh diharap. 417 00:33:28,465 --> 00:33:29,508 Tidak! 418 00:33:44,773 --> 00:33:47,025 Saya tahu awak akan takut, jadi saya bawa ini. 419 00:33:50,863 --> 00:33:51,905 Pegang. 420 00:34:12,217 --> 00:34:14,636 Filem itu seronok. Betul tak? 421 00:34:16,054 --> 00:34:17,054 Entahlah. 422 00:34:18,389 --> 00:34:22,226 Hati saya dingin, tangan saya pun… 423 00:34:23,562 --> 00:34:26,482 Awak sejukkah? 424 00:34:34,072 --> 00:34:35,032 Hei. 425 00:34:44,081 --> 00:34:45,083 Akhirnya. 426 00:34:55,385 --> 00:34:56,303 Choi Se-jin! 427 00:34:57,638 --> 00:34:58,889 Apa yang kamu buat? 428 00:35:01,809 --> 00:35:03,018 -Budak ini… -Kamu… 429 00:35:03,101 --> 00:35:04,102 -Amboi. -Saya… 430 00:35:04,686 --> 00:35:07,856 Saya pegang tangan awak akhirnya, tapi tertangkap. 431 00:35:11,985 --> 00:35:13,612 BAHAYA 432 00:35:18,242 --> 00:35:20,828 Kamu kata kamu tak pergi kelas sebab tak sihat. 433 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 Tolonglah. 434 00:35:23,288 --> 00:35:24,998 Peperiksaan tamat dua hari lepas. 435 00:35:25,582 --> 00:35:26,500 Aduhai. 436 00:35:29,503 --> 00:35:30,629 Helo. 437 00:35:30,712 --> 00:35:33,549 Saya Sun Han-gyul, kawan sekelas Se-jin. 438 00:35:35,759 --> 00:35:39,346 Kamu sepatutnya ulang kaji untuk kejar pelajar cemerlang itu. 439 00:35:39,972 --> 00:35:42,057 Semasa kamu berseronok begini, 440 00:35:42,140 --> 00:35:44,142 kamu tak rasa dia ulang kaji? 441 00:35:44,226 --> 00:35:46,687 Dia pun tak ulang kaji hari ini. 442 00:35:46,770 --> 00:35:47,688 Betul. 443 00:35:47,771 --> 00:35:51,149 Muka saja yang elok. 444 00:35:52,067 --> 00:35:52,943 Ayah. 445 00:35:53,026 --> 00:35:54,486 Apa pun, Choi Se-jin, 446 00:35:54,570 --> 00:35:58,657 kalau kamu dapat nombor dua lagi, kamu mesti pindah sekolah. 447 00:35:58,740 --> 00:35:59,950 Itu takkan berlaku. 448 00:36:03,662 --> 00:36:04,580 Apa? 449 00:36:04,663 --> 00:36:08,083 Se-jin tekun belajar untuk peperiksaan akhir. 450 00:36:08,166 --> 00:36:10,919 Dia yang terakhir tinggalkan perpustakaan 451 00:36:11,003 --> 00:36:13,422 dan asyik buka buku kerja. 452 00:36:13,505 --> 00:36:16,633 Buku teks pun dia baca sampai lunyai. 453 00:36:19,052 --> 00:36:22,347 Dia tak pernah keluar makan tteokbokki dengan kawan, 454 00:36:22,973 --> 00:36:26,560 malah dia bawa nota bahasa Inggeris ke tandas. 455 00:36:28,520 --> 00:36:29,479 Se-jin. 456 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 Jangan risau. Awak dah berusaha keras. 457 00:36:36,778 --> 00:36:40,157 Awak layak dapat nombor satu. 458 00:36:52,085 --> 00:36:53,837 Awak di mana? 459 00:36:53,921 --> 00:36:56,757 Jadual kucar-kacir disebabkan awak. 460 00:36:56,840 --> 00:36:58,425 Dia dah keluar. 461 00:36:58,508 --> 00:36:59,593 Nanti saya telefon. 462 00:37:00,135 --> 00:37:01,053 Letak dulu. 463 00:37:51,770 --> 00:37:53,480 Dia tak kerjakah? 464 00:37:53,563 --> 00:37:55,941 Dia nak ke mana waktu-waktu begini? 465 00:38:13,667 --> 00:38:14,501 Apa? 466 00:38:15,544 --> 00:38:16,753 Mana dia pergi? 467 00:38:21,550 --> 00:38:23,844 Hei. Berhenti sajalah. 468 00:38:24,344 --> 00:38:26,346 Semalam kaki saya lenguh. 469 00:38:26,930 --> 00:38:28,974 Awak siapa, ekori saya begini? 470 00:38:29,057 --> 00:38:31,977 Apa? Dia tahu saya ekori dia? 471 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 Kalau ikut sana, awak mungkin kemalangan. 472 00:39:15,270 --> 00:39:17,314 Tidak! En. Sun! 473 00:39:17,397 --> 00:39:18,482 Aduhai. 474 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 En. Sun! Bangun! 475 00:39:21,234 --> 00:39:22,819 Itu pak cik Han-gyul, bukan? 476 00:39:22,903 --> 00:39:25,072 Hei. Telefon 911. 477 00:39:28,492 --> 00:39:30,202 HUJAH BERTULIS 478 00:39:33,330 --> 00:39:35,540 Cik Bom! 479 00:39:35,624 --> 00:39:37,626 Hei, ada apa? Kenapa ini? 480 00:39:37,709 --> 00:39:41,296 Pak cik Han-gyul dilanggar kereta dan telah dibawa ke hospital. 481 00:39:41,379 --> 00:39:42,255 Apa? 482 00:39:43,173 --> 00:39:44,674 Dia cedera teruk tak? 483 00:39:45,592 --> 00:39:47,594 Pak cik Han-gyul cedera? 484 00:39:51,723 --> 00:39:53,391 Mungkin berlaku konkusi. 485 00:39:53,475 --> 00:39:55,310 Apabila kepala terhentak kuat, 486 00:39:55,393 --> 00:39:58,355 seseorang tak sedarkan diri. 487 00:39:58,939 --> 00:40:01,316 Mungkin pendarahan epidura. 488 00:40:01,900 --> 00:40:05,403 Semasa mak cik saya kemalangan, dia nampak elok saja, 489 00:40:05,487 --> 00:40:08,156 tapi dia koma kerana perdarahan. 490 00:40:09,324 --> 00:40:12,285 Dia langsung tak bergerak. Mungkin bukan koma, 491 00:40:12,369 --> 00:40:14,454 tapi dalam keadaan vegetatif. 492 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 Bos! 493 00:40:18,416 --> 00:40:19,251 Bos! 494 00:40:20,335 --> 00:40:21,378 -Hei. -Apa? 495 00:40:23,797 --> 00:40:26,424 Sebab itu saya selalu pesan 496 00:40:26,508 --> 00:40:30,095 supaya jangan bantu orang lain sewenang-wenangnya. 497 00:40:31,513 --> 00:40:32,764 Ini bukan masanya. 498 00:40:32,848 --> 00:40:35,100 Hei. Kereta okey? 499 00:40:35,183 --> 00:40:36,685 -Ya? -Apa? 500 00:40:36,768 --> 00:40:38,436 Kalau dia masuk hospital, 501 00:40:38,520 --> 00:40:41,940 tentu bampar atau pintu kereta rosak. Betul tak? 502 00:40:42,816 --> 00:40:44,234 Awak risau tentang kereta? 503 00:40:44,317 --> 00:40:47,737 Dah sejam dia tak bangun. 504 00:40:47,821 --> 00:40:49,614 Aduhai, Jae-gyu. 505 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 Dia baik-baik saja. 506 00:40:58,790 --> 00:41:00,542 -Pak cik! -Awak tak apa-apa? 507 00:41:04,880 --> 00:41:06,339 Hei. Dia masih hidup! 508 00:41:06,423 --> 00:41:08,133 Dia tak apa-apa! 509 00:41:12,971 --> 00:41:15,015 Kamu semua melawat saya? 510 00:41:15,098 --> 00:41:17,893 Saya tak apa-apa, pergilah balik. 511 00:41:17,976 --> 00:41:19,936 Terima kasih risaukan saya. Hei. 512 00:41:22,397 --> 00:41:24,316 Aduhai, ada partikah? 513 00:41:25,984 --> 00:41:26,985 Doktor. 514 00:41:27,819 --> 00:41:29,029 Keputusan ujian okey? 515 00:41:30,030 --> 00:41:33,200 Tulang dan tendon awak daripada besi dan konkritkah? 516 00:41:33,283 --> 00:41:36,453 Awak dilanggar kereta, tapi tulang tak patah pun. 517 00:41:37,245 --> 00:41:38,079 Tengok. 518 00:41:39,748 --> 00:41:44,169 Selama 17 tahun saya jadi doktor, ini imbasan paling cantik. 519 00:41:44,252 --> 00:41:46,254 Kepala dan lehernya baik. 520 00:41:46,755 --> 00:41:48,256 Ada sakit-sakit? 521 00:41:48,340 --> 00:41:50,634 Sakit? Ya, di sini. 522 00:41:52,802 --> 00:41:53,845 Lembutlah sedikit. 523 00:41:55,305 --> 00:41:56,139 Itu saja? 524 00:41:56,723 --> 00:41:57,724 Apa itu? 525 00:41:59,976 --> 00:42:01,770 Tak tinggal parut, bukan? 526 00:42:04,064 --> 00:42:06,524 Kalau dah cukup tidur, awak boleh balik. 527 00:42:06,608 --> 00:42:08,777 Tapi habiskan titisan IV dulu. 528 00:42:11,571 --> 00:42:13,490 Ini macam karya seni. 529 00:42:13,573 --> 00:42:15,158 Saya nak salinlah. 530 00:42:16,493 --> 00:42:18,161 -Mari saya tengok. -Apa? 531 00:42:18,787 --> 00:42:19,704 Saya okey. 532 00:42:21,623 --> 00:42:25,835 Oh ya, macam mana dengan wanita yang dia selamatkan? 533 00:42:25,919 --> 00:42:27,295 Nampak muka dia? 534 00:42:27,379 --> 00:42:29,381 Topinya bertutup begini, 535 00:42:30,173 --> 00:42:32,384 jadi saya tak dapat lihat mukanya. 536 00:42:34,386 --> 00:42:37,055 Kenapa dia tak tunjukkan mukanya? 537 00:42:37,138 --> 00:42:39,808 Baiklah. Saya sihat, jadi kamu boleh balik. 538 00:42:39,891 --> 00:42:41,851 Terima kasih, En. Hong. Baliklah. 539 00:42:42,769 --> 00:42:44,145 -Janganlah. -Phillip, balik. 540 00:42:48,692 --> 00:42:49,526 Maafkan saya. 541 00:42:50,318 --> 00:42:53,154 Saya nak bayar bil Sun Jae-gyu. 542 00:42:53,238 --> 00:42:56,324 Pak cik Han-gyul hebat, bukan? 543 00:42:57,075 --> 00:43:00,787 Dia tiada hati nurani atau rasa malu langsung. 544 00:43:00,870 --> 00:43:04,040 Dia boleh lari sedangkan orang cedera selamatkan dia? 545 00:43:04,124 --> 00:43:08,044 Tentu dia ada sebab. 546 00:43:08,128 --> 00:43:11,214 Dah habis. Awak boleh balik selepas bayar bil. 547 00:43:11,298 --> 00:43:12,132 Terima kasih. 548 00:43:13,008 --> 00:43:14,551 Sebab apa? 549 00:43:14,634 --> 00:43:18,305 Awak dah selamatkan dia. Tak bolehkah dia tunjuk muka? 550 00:43:19,097 --> 00:43:21,599 Kita mesti laporkan orang macam dia. 551 00:43:21,683 --> 00:43:23,310 -Tak boleh. -Kenapa? 552 00:43:26,271 --> 00:43:27,105 Sebab… 553 00:43:28,023 --> 00:43:29,774 Sebenarnya, dia… 554 00:43:31,067 --> 00:43:32,110 Dia… 555 00:43:35,155 --> 00:43:37,407 En. Sun Jae-gyu! En. Sun! 556 00:43:38,033 --> 00:43:40,118 Tidak. Bangun! 557 00:43:43,747 --> 00:43:45,332 Dia Cik Jeong Nan-hee. 558 00:43:49,544 --> 00:43:51,504 Mak saya? 559 00:43:56,551 --> 00:43:58,845 Dia tak boleh datang walaupun dia mahu. 560 00:43:58,928 --> 00:44:01,473 Bukan senang selebriti nak datang ke sini. 561 00:44:01,556 --> 00:44:05,018 Lagilah dia kena datang dan berterima kasih kepada awak. 562 00:44:05,101 --> 00:44:07,604 Bukan setakat tak bertanggungjawab, tapi tak tahu malu. 563 00:44:07,687 --> 00:44:10,106 Tapi saya sihat saja. 564 00:44:11,816 --> 00:44:15,236 Saya okey, tak perlu marah-marah. Bawa bertenang. 565 00:44:20,241 --> 00:44:21,951 Kenapa? 566 00:44:25,038 --> 00:44:28,583 Kenapa semua orang sabar dengan dia padahal mereka merana sebab dia? 567 00:44:35,465 --> 00:44:36,508 Jangan. 568 00:44:38,218 --> 00:44:40,887 Sebelum jadi guru, kamu anak Jeong Nan-hee. 569 00:44:41,763 --> 00:44:45,683 "Guru curang anak Jeong Nan-hee." "Skandal dengan lelaki berkahwin." 570 00:44:45,767 --> 00:44:49,145 Kalau artikel begitu ditulis, siapa akan tanggung? 571 00:44:49,229 --> 00:44:50,522 Ayah. 572 00:44:53,316 --> 00:44:55,777 Kita perlu buat apa yang perlu. 573 00:44:57,695 --> 00:44:58,655 Bom. 574 00:45:00,323 --> 00:45:01,408 Betulkah… 575 00:45:04,411 --> 00:45:05,495 semua itu tak benar? 576 00:45:07,455 --> 00:45:09,374 Rasa seperti 577 00:45:10,708 --> 00:45:13,503 tiada tempat untuk bersandar di dunia ini. 578 00:45:15,338 --> 00:45:19,801 Seperti saya tiada sebab… 579 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 untuk hidup lagi. 580 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 Kenapa tak beritahu saya? 581 00:45:38,027 --> 00:45:42,240 Awak patut beritahu saya semuanya supaya kita boleh menangis, marah 582 00:45:42,323 --> 00:45:44,993 dan maki bersama-sama. Kenapa pendam? 583 00:45:46,619 --> 00:45:50,748 Ada benda yang terlalu menyakitkan untuk dibincangkan. 584 00:45:53,084 --> 00:45:55,170 Hal yang saya beritahu En. Choi. 585 00:45:55,837 --> 00:45:57,464 Kawan rakan sekerja saya. 586 00:46:02,802 --> 00:46:06,639 Sebenarnya itu saya, bukan rakan sekerja. 587 00:46:15,857 --> 00:46:17,484 -Jom. -Ke mana? 588 00:46:18,693 --> 00:46:20,528 Kita minta I-jun selesaikannya. 589 00:46:21,529 --> 00:46:25,700 Awak pernah cakap, kita perlu buat apa yang patut. 590 00:46:28,953 --> 00:46:29,787 Mari. 591 00:46:36,127 --> 00:46:37,879 Aduhai. 592 00:46:40,089 --> 00:46:42,675 Awak cuba membantu walaupun sibuk. 593 00:46:42,759 --> 00:46:44,427 Terima kasih banyak, En. Choi. 594 00:46:46,930 --> 00:46:48,556 Saya patut luahkan perasaan. 595 00:46:49,140 --> 00:46:51,226 Jangan terburu-buru luahkan perasaan. 596 00:46:51,309 --> 00:46:53,770 Saya buat perkara yang sama… 597 00:46:53,853 --> 00:46:56,397 Di mana benda ini? En. Choi. 598 00:46:56,481 --> 00:46:59,692 Awak nampak topi dan baju hud hitam saya? 599 00:46:59,776 --> 00:47:01,152 Saya letak di sini. 600 00:47:05,406 --> 00:47:08,117 -Itu! Topi dan baju hud hitam saya! -Hei… 601 00:47:08,993 --> 00:47:11,955 Bila awak sampai di sini? 602 00:47:12,038 --> 00:47:14,874 Awak masih di sini? Tak balik lagi? 603 00:47:15,708 --> 00:47:18,294 Saya hampir mati kemalangan. Puas hati? 604 00:47:19,504 --> 00:47:20,713 Sekali lagi? 605 00:47:20,797 --> 00:47:23,466 Awak tak apa-apa? Cedera tak? 606 00:47:23,550 --> 00:47:25,134 Saya tak cedera. 607 00:47:25,718 --> 00:47:27,387 Tapi Sun Jae-gyu. 608 00:47:28,096 --> 00:47:29,305 Pak cik Han-gyul? 609 00:47:29,889 --> 00:47:32,100 Dia selamatkan saya. 610 00:47:32,809 --> 00:47:35,311 Kalau bukan kerana dia, 611 00:47:35,395 --> 00:47:39,941 gambar saya dah terpampang di muka depan akhbar atau obituari. 612 00:47:41,192 --> 00:47:42,735 Dia memang hebat. 613 00:47:43,486 --> 00:47:46,281 Tak, dia puncanya. 614 00:47:46,864 --> 00:47:47,907 Apa pun, En. Choi, 615 00:47:49,284 --> 00:47:53,204 awak kata dia lari dengan duit awak dan dia musuh awak. 616 00:47:53,288 --> 00:47:54,581 Betulkah? 617 00:47:55,665 --> 00:47:57,000 Apa maksud awak? 618 00:47:57,083 --> 00:47:58,793 Cerita awak berbeza 619 00:47:59,377 --> 00:48:02,714 daripada yang saya dengar daripada orang lain. 620 00:48:04,299 --> 00:48:06,718 Syukurlah dia tak apa-apa. 621 00:48:07,302 --> 00:48:10,263 Betul kata awak. Jantung saya luluh mendengarnya. 622 00:48:10,930 --> 00:48:14,058 Kenapalah awak risau sangat tentang dia? 623 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Pengetua. 624 00:48:15,768 --> 00:48:19,689 Awak dah lupa dia buat kecoh di sekolah semasa salji? 625 00:48:19,772 --> 00:48:22,775 En. Jeong, awak dah lupa dia samseng 626 00:48:22,859 --> 00:48:24,736 yang melepak dengan lelaki besar? 627 00:48:24,819 --> 00:48:26,613 Mereka bukan samseng. 628 00:48:27,322 --> 00:48:31,534 Mereka semua berlatih di gim jiu jitsu saya. 629 00:48:32,118 --> 00:48:34,203 Mereka mungkin besar dan nampak ganas, 630 00:48:34,287 --> 00:48:38,875 tapi mereka orang baik yang suka tteokbokki dan jjolmyeon. 631 00:48:38,958 --> 00:48:41,044 Dia betul. Mereka orang baik. 632 00:48:41,711 --> 00:48:45,923 Ingat semasa dia angkat kereta di depan rumah saya? 633 00:48:46,007 --> 00:48:48,009 Dia nak beri laluan kepada trak bomba. 634 00:48:48,092 --> 00:48:52,138 Trak bomba tak dapat masuk kerana ada kereta menyekat laluan. 635 00:48:52,221 --> 00:48:55,016 Saya dengar ini dari klinik haiwan. 636 00:48:55,099 --> 00:48:57,435 Dia menyodok di dalam hutan 637 00:48:57,518 --> 00:49:00,772 untuk selamatkan anjing yang tertimbus kerana tanah runtuh. 638 00:49:00,855 --> 00:49:02,190 Maksud awak Bom-sik? 639 00:49:02,774 --> 00:49:05,234 Cerita awak pula? Benarkah? 640 00:49:05,318 --> 00:49:06,444 Apa dia? 641 00:49:07,070 --> 00:49:10,823 Parut pada tapak tangan awak memang angkara En. Sun? 642 00:49:12,408 --> 00:49:14,243 -Di mana tandas? -Sana. 643 00:49:14,327 --> 00:49:15,495 Sekejap. 644 00:49:15,578 --> 00:49:16,913 Cakap sajalah. 645 00:49:16,996 --> 00:49:18,665 -Aduhai. -En. Hong. 646 00:49:24,545 --> 00:49:26,673 Awak meragui sayakah? 647 00:49:27,757 --> 00:49:30,426 Saya meragui awak 648 00:49:30,510 --> 00:49:33,388 atau awak fitnah Sun Jae-gyu? 649 00:49:36,265 --> 00:49:37,558 Cakap. 650 00:49:38,142 --> 00:49:43,356 Awak bukan sengaja burukkan dia di depan saya, bukan? 651 00:49:44,607 --> 00:49:45,441 Apa? 652 00:49:46,025 --> 00:49:50,571 Apabila kita suka seseorang, kita jadi cemburu dan manipulatif. 653 00:49:51,155 --> 00:49:53,282 Awak nak menangi hati Bom, 654 00:49:53,366 --> 00:49:57,036 tapi awak sedar awak tiada peluang… 655 00:50:05,002 --> 00:50:06,838 Semua orang dah diperdaya! 656 00:50:10,216 --> 00:50:12,635 Awak tanya saya Sun Jae-gyu bagaimana orangnya? 657 00:50:14,762 --> 00:50:16,139 Jae-gyu… 658 00:50:16,222 --> 00:50:18,057 Jae-gyu di mana? 659 00:50:18,975 --> 00:50:20,810 Sun Jae-gyu, anaknya pula? 660 00:50:20,893 --> 00:50:21,728 Dia… 661 00:50:21,811 --> 00:50:22,937 Mesti dia dah lari. 662 00:50:23,020 --> 00:50:24,939 Jaga mulut awak. 663 00:50:25,022 --> 00:50:26,858 Kita tak tahu apa yang terjadi. 664 00:50:26,941 --> 00:50:28,359 Saya nampak. 665 00:50:28,443 --> 00:50:30,778 Di depan jalan bawah, 666 00:50:30,862 --> 00:50:33,156 ada lelaki besar kendong bayi. 667 00:50:33,239 --> 00:50:36,701 Awak nak kata si anak lari selepas bakar rumah? 668 00:50:36,784 --> 00:50:42,248 Si ayah mabuk setiap hari dan pukul anaknya. 669 00:50:42,331 --> 00:50:45,251 Dia tak boleh berfikir dengan betul. 670 00:50:45,334 --> 00:50:46,836 Saya takkan bertahan. 671 00:50:48,087 --> 00:50:50,840 Kalau saya duduk di rumah, ada dua benda akan berlaku. 672 00:50:52,258 --> 00:50:55,261 Sama ada dia bunuh saya… 673 00:50:58,347 --> 00:51:00,016 atau saya yang bunuh dia. 674 00:51:01,225 --> 00:51:02,769 Sun Jae-gyu tak guna itu… 675 00:51:06,647 --> 00:51:08,649 bunuh ayah dia sendiri! 676 00:51:12,236 --> 00:51:13,070 Apa… 677 00:51:16,824 --> 00:51:19,827 Apa maksud awak? 678 00:51:20,495 --> 00:51:21,412 Encik. 679 00:51:22,705 --> 00:51:23,623 En. Choi. 680 00:51:24,749 --> 00:51:25,792 Sana. 681 00:52:13,214 --> 00:52:16,717 Macam mana? Bom pula? Awak jumpa dia? Dia okey tak? 682 00:52:16,801 --> 00:52:18,678 -Tak ada apa-apa, bukan? -Sayang. 683 00:52:19,220 --> 00:52:21,556 Saya nak tidur dulu. 684 00:52:21,639 --> 00:52:22,598 Yalah. 685 00:53:08,352 --> 00:53:09,186 Cik Bom. 686 00:53:12,273 --> 00:53:14,025 Maaf kerana tak beritahu awal. 687 00:53:14,775 --> 00:53:18,738 Saya dah lama kendalikan kelab peminat Cik Jeong. 688 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Saya dah faham sekarang. 689 00:53:26,454 --> 00:53:29,332 Sebab awak buka pejabat di kawasan desa 690 00:53:29,874 --> 00:53:32,084 dan bagaimana mak saya tahu tentang saya. 691 00:53:33,628 --> 00:53:37,798 Saya mengaku saya beritahu Cik Jeong tentang keadaan awak, 692 00:53:37,882 --> 00:53:40,593 tapi saya tak dekati awak dengan niat lain. 693 00:53:41,552 --> 00:53:44,639 Hari Se-jin datang ke Seoul, kebetulan saya dapat tahu 694 00:53:45,139 --> 00:53:47,516 tempat tinggal awak dan itu buat saya risau. 695 00:53:48,476 --> 00:53:51,354 Saya fikir itu peluang yang baik untuk bantu kamu berbaik. 696 00:53:52,480 --> 00:53:54,607 Sebab itu awak hantar dokumen itu. 697 00:53:56,692 --> 00:54:00,154 Awak tahu masalah saya di Seoul. 698 00:54:02,406 --> 00:54:04,575 Saya faham awak tersinggung. 699 00:54:05,409 --> 00:54:09,914 Tapi saya masih nak bersihkan nama awak. 700 00:54:09,997 --> 00:54:11,666 En. Sun pula? 701 00:54:14,126 --> 00:54:17,630 Apa niat awak apabila awak fitnah dia begitu? 702 00:54:20,091 --> 00:54:21,008 Fitnah? 703 00:54:26,472 --> 00:54:28,683 Awak pun rasa begitu? 704 00:54:30,393 --> 00:54:33,437 Yang saya… 705 00:54:37,733 --> 00:54:39,235 fitnah Jae-gyu? 706 00:55:19,191 --> 00:55:22,111 Sun Jae-gyu tak guna itu… 707 00:55:25,740 --> 00:55:27,742 bunuh ayah dia sendiri! 708 00:55:34,415 --> 00:55:35,374 Jae-gyu… 709 00:55:38,085 --> 00:55:39,295 Jae-gyu… 710 00:56:10,493 --> 00:56:12,244 Awak dah makan? 711 00:56:21,545 --> 00:56:23,714 CIK YOON BOM 712 00:56:50,074 --> 00:56:53,536 Rupa-rupanya, En. Choi presiden kelab peminat mak saya. 713 00:56:54,036 --> 00:56:57,331 Patutlah mak tahu keadaan saya. 714 00:56:57,414 --> 00:56:59,041 Baeksuk itu juga. 715 00:56:59,125 --> 00:57:02,378 Bukan En. Choi yang masak, tapi dia cuma hantar ayah punya. 716 00:57:07,800 --> 00:57:10,803 Awak nak balik? 717 00:57:12,221 --> 00:57:13,556 Kenapa awak tak tanya? 718 00:57:17,518 --> 00:57:19,812 Kalau awak dengar perkara begitu, 719 00:57:20,855 --> 00:57:22,898 awak patut tanya jika ia benar. 720 00:57:24,108 --> 00:57:25,401 Kenapa tahan diri? 721 00:57:27,153 --> 00:57:28,404 Saya tak tahan diri. 722 00:57:29,530 --> 00:57:30,781 Saya percayakan awak. 723 00:57:40,207 --> 00:57:41,041 Cik Bom… 724 00:57:45,588 --> 00:57:47,256 dengar baik-baik… 725 00:57:49,466 --> 00:57:50,551 apa saya nak cakap. 726 00:57:54,513 --> 00:57:55,723 Ayah saya… 727 00:58:00,519 --> 00:58:01,729 Ayah saya… 728 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Saya yang bunuh dia. 729 00:59:24,061 --> 00:59:27,690 Tuhan beri saya parut ini supaya saya tak lupa dosa saya. 730 00:59:27,773 --> 00:59:29,942 Dah beberapa hari awak tengok telefon awak. 731 00:59:30,025 --> 00:59:31,986 Orang yang tanya saya tentang Bom… 732 00:59:32,069 --> 00:59:35,739 Saya nampak dia di mana-mana saja saya pergi. 733 00:59:35,823 --> 00:59:36,657 Helo? 734 00:59:36,740 --> 00:59:40,577 Cik Bom, wartawan mungkin cari awak. Balik rumah terus. 735 00:59:40,661 --> 00:59:43,247 Tutup telefon kamu. Jangan baca komen. 736 00:59:43,330 --> 00:59:44,164 Apa maksud awak? 737 00:59:44,248 --> 00:59:47,459 Dia pesan supaya awak tak risau dan berikan awak ini. 738 00:59:47,543 --> 00:59:49,461 Hari ini mungkin panjang. 739 00:59:52,923 --> 00:59:54,925 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani