1 00:01:05,608 --> 00:01:06,984 第10話 2 00:01:13,616 --> 00:01:15,743 ルートを再探索中です 3 00:01:15,951 --> 00:01:16,660 ちょっと やめてよ 4 00:01:16,660 --> 00:01:18,120 ちょっと やめてよ 5 00:01:16,660 --> 00:01:18,120 “ルート再探索中” 6 00:01:18,120 --> 00:01:18,662 “ルート再探索中” 7 00:01:18,662 --> 00:01:20,039 “ルート再探索中” 8 00:01:18,662 --> 00:01:20,039 信じられない 9 00:01:20,414 --> 00:01:24,835 ナビも迷うなんて どんな所に住んでるのよ 10 00:01:36,597 --> 00:01:38,808 “チュアン郡シンス町 ヘウン通り44-5” 11 00:01:41,977 --> 00:01:43,562 向こうかしら 12 00:02:04,792 --> 00:02:05,626 何よ 13 00:02:06,168 --> 00:02:07,670 遅いわね 14 00:02:12,258 --> 00:02:13,634 まったく 15 00:02:16,679 --> 00:02:19,723 アクセルが付いてないの? 16 00:02:19,890 --> 00:02:21,517 日が暮れちゃう 17 00:02:33,737 --> 00:02:35,906 分かったよ 18 00:02:37,533 --> 00:02:39,618 もう起きます? 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,624 どうしましょう 20 00:03:01,181 --> 00:03:03,142 どうしよう 21 00:03:07,021 --> 00:03:09,815 あの子のせいで この有り様よ 22 00:03:13,986 --> 00:03:15,738 神様 お助けを 23 00:03:16,447 --> 00:03:18,282 助けてくださるなら 24 00:03:18,532 --> 00:03:22,036 娘もアンチも一生 許します 25 00:03:22,244 --> 00:03:24,747 直接 助けに来られないなら 26 00:03:25,247 --> 00:03:29,793 どうか信頼できる人を お送りください 27 00:03:59,073 --> 00:04:01,784 大丈夫ですか? おケガは? 28 00:04:04,453 --> 00:04:05,996 マイ・ヒーロー 29 00:04:06,830 --> 00:04:08,415 あなたの名前は― 30 00:04:09,166 --> 00:04:10,751 何ですか? 31 00:04:19,093 --> 00:04:20,886 これはひどいな 32 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 助けてくださり感謝します 33 00:04:32,481 --> 00:04:33,315 ところで 34 00:04:34,900 --> 00:04:38,153 一応 お聞きするけど 私のこと… 35 00:04:38,237 --> 00:04:41,615 チョン・ナンヒさんが なぜ こんな田舎に? 36 00:04:41,699 --> 00:04:42,908 あらやだ 37 00:04:42,992 --> 00:04:45,828 知らないのかと思ってたわ 38 00:04:47,496 --> 00:04:49,039 高校時代の友人… 39 00:04:51,041 --> 00:04:52,960 知り合いが大ファンで 40 00:04:54,128 --> 00:04:57,339 あなたの映画を 何度も見ましたよ 41 00:04:57,673 --> 00:05:00,384 でもご迷惑になるかと思って 42 00:05:01,427 --> 00:05:02,302 知らん顔を 43 00:05:04,555 --> 00:05:07,725 怪力なうえに 抜群に気が利くのね 44 00:05:08,017 --> 00:05:09,518 いやいや 45 00:05:09,685 --> 00:05:11,270 実は 私は 46 00:05:11,395 --> 00:05:14,023 ある人を捜しに来たんです 47 00:05:15,315 --> 00:05:16,692 捜せませんよ 48 00:05:19,737 --> 00:05:21,739 サスペンションが壊れてる 49 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 まったく 50 00:05:25,743 --> 00:05:26,952 どうぞ 51 00:05:28,162 --> 00:05:32,291 車の修理が終わるまで どうぞお上がりに 52 00:05:32,957 --> 00:05:35,878 お邪魔していいのかしら 53 00:05:35,961 --> 00:05:39,840 ここでは噂が広がるのは Wi-Fiより速い 54 00:05:39,923 --> 00:05:43,469 顔が知られてる方なら なおさらですよ 55 00:05:44,219 --> 00:05:45,763 では失礼します 56 00:05:45,846 --> 00:05:46,764 どうぞ 57 00:05:52,519 --> 00:05:54,480 “賞状”“親孝行賞” 58 00:05:54,938 --> 00:05:56,690 マイ・ヒーロー 59 00:05:57,775 --> 00:06:00,027 一体あなたの正体は? 60 00:06:00,110 --> 00:06:02,279 力があって気も利くし 61 00:06:02,404 --> 00:06:05,449 息子さんまで 立派に育てるなんて 62 00:06:07,534 --> 00:06:10,329 ハンギョルは昔から たくさん受賞を 63 00:06:10,412 --> 00:06:12,706 奨励賞は鍋敷きにして 64 00:06:12,915 --> 00:06:17,002 銀メダルは たんすの傾きの調整に 65 00:06:23,675 --> 00:06:25,135 お食事前ですか? 66 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 キムチ粥もあるし 67 00:06:29,890 --> 00:06:34,311 ニラチヂミとあえ物ひと盛り いかがです? 68 00:06:34,394 --> 00:06:36,939 リズム感が最高ね 69 00:06:37,231 --> 00:06:39,900 何だかよく分からないけど 70 00:06:40,734 --> 00:06:44,238 とても詩的な話し方だわ 71 00:06:45,906 --> 00:06:46,824 カモン 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,294 もしもし 73 00:07:00,212 --> 00:07:02,631 無事に帰れました? 74 00:07:02,965 --> 00:07:06,093 ボムシクを 何時頃に迎えに来ます? 75 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 すみません 今 来客中で 76 00:07:12,724 --> 00:07:14,059 マイ・ヒーロー 77 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 おかわりを 78 00:07:16,186 --> 00:07:17,479 分かりました 79 00:07:17,813 --> 00:07:20,315 学校の後に寄りますね 80 00:07:20,399 --> 00:07:21,400 おいしい 81 00:07:21,483 --> 00:07:23,610 味の秘訣は何? 82 00:07:25,237 --> 00:07:26,238 誰? 83 00:07:26,947 --> 00:07:28,490 女性の声だけど 84 00:07:34,121 --> 00:07:37,249 初デートのおすすめを教えて 85 00:07:37,332 --> 00:07:40,377 初デートはドキドキするね 86 00:07:40,460 --> 00:07:45,257 最初は気楽に 映画デートに行くのはどう? 87 00:07:46,842 --> 00:07:48,343 来週 映画に行く? 88 00:07:48,427 --> 00:07:49,761 見たい映画は? 89 00:07:50,095 --> 00:07:51,013 映画? 90 00:07:54,224 --> 00:07:57,603 初デートで映画って どういう意味? 91 00:07:57,686 --> 00:08:02,232 映画デートは 一見 気軽に見えるけど 92 00:08:02,316 --> 00:08:05,068 実はいろんな意図が隠れてる 93 00:08:05,152 --> 00:08:09,573 暗い場所で スキンシップする口実とかね 94 00:08:11,325 --> 00:08:12,451 スキンシップ? 95 00:08:13,035 --> 00:08:15,037 「殺人鬼の夕食」はどう? 96 00:08:15,162 --> 00:08:17,080 「殺人鬼の夕食」? 97 00:08:19,166 --> 00:08:20,667 ホラーがいいって 98 00:08:21,543 --> 00:08:23,462 それは いいサインだよ 99 00:08:23,545 --> 00:08:26,298 ホラーを見ようというのは 100 00:08:26,381 --> 00:08:31,303 君の頼もしさと気遣いを 確かめたいからだ 101 00:08:31,386 --> 00:08:32,221 気遣い? 102 00:08:33,222 --> 00:08:34,264 頼もしさ? 103 00:08:37,517 --> 00:08:40,062 お前は身一つで来ればいい 104 00:08:40,145 --> 00:08:41,605 “身一つで”? 105 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 身一つだなんて正気? 106 00:08:46,235 --> 00:08:49,363 初デートから 何を考えてるのよ 107 00:09:06,338 --> 00:09:07,297 何 聴いてた? 108 00:09:07,714 --> 00:09:09,424 別に何も 109 00:09:14,972 --> 00:09:17,266 お客さんは帰ったのかな 110 00:09:18,100 --> 00:09:19,518 扉が開いてる 111 00:09:21,728 --> 00:09:24,898 ソン・ジェギュさん 112 00:09:26,817 --> 00:09:27,776 行こう 113 00:09:37,577 --> 00:09:40,414 ジェギュさんを 驚かしてみる? 114 00:09:46,628 --> 00:09:47,671 ジェギュさん 115 00:09:48,046 --> 00:09:49,006 ウソ! 116 00:09:50,048 --> 00:09:50,882 ウソ? 117 00:09:52,843 --> 00:09:53,927 母さん 118 00:09:55,679 --> 00:09:57,931 なぜ あなたがここに? 119 00:09:58,181 --> 00:10:01,226 それは私の質問よ なぜ この家に? 120 00:10:02,853 --> 00:10:03,687 まさか… 121 00:10:04,479 --> 00:10:06,940 あの男と付き合ってるの? 122 00:10:07,024 --> 00:10:08,650 探偵でも雇ったの? 123 00:10:08,734 --> 00:10:12,154 私の生活を監視してたわけ? 124 00:10:12,237 --> 00:10:14,031 見事な親不孝だこと 125 00:10:14,114 --> 00:10:19,411 わざわざ会いに来たんだから 怒らずに我慢しなさい 126 00:10:22,581 --> 00:10:26,251 言われたとおりに我慢した 127 00:10:27,711 --> 00:10:31,965 私より母さんの人生のほうが 偉大だもの 128 00:10:32,632 --> 00:10:36,887 完璧なキャリアを 傷つけないように 129 00:10:38,013 --> 00:10:40,682 私の人生を犠牲にした 130 00:10:42,893 --> 00:10:47,314 あの時の我慢で 私の親孝行は終わったの 131 00:10:47,939 --> 00:10:51,109 これからは 別々に生きましょう 132 00:10:56,531 --> 00:10:58,200 この前のチケット代よ 133 00:10:58,575 --> 00:11:00,535 ご助力 感謝します 134 00:11:02,287 --> 00:11:04,873 チョン・ナンヒさん 135 00:11:05,082 --> 00:11:06,541 ウソだろ 136 00:11:06,625 --> 00:11:09,795 面白い場面を見逃したな 137 00:11:10,003 --> 00:11:12,589 もう互いに挨拶を? 138 00:11:13,965 --> 00:11:16,218 もうお引き取りを 139 00:11:16,301 --> 00:11:20,389 母親に対して なんてひどい言い草なの 140 00:11:20,972 --> 00:11:22,099 母親? 141 00:11:24,059 --> 00:11:24,893 母親? 142 00:11:26,853 --> 00:11:28,188 つまり… 143 00:11:28,814 --> 00:11:31,525 チョン・ナンヒさんの娘が 144 00:11:32,567 --> 00:11:34,903 ボムさんってことですか? 145 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 すごいな 146 00:11:37,739 --> 00:11:41,326 車が壊れてたから 助けただけなのに 147 00:11:41,993 --> 00:11:44,162 正式にご挨拶します 148 00:11:44,413 --> 00:11:46,039 ソン・ジェギュです 149 00:11:51,086 --> 00:11:55,090 よりによって 田舎者と交際するなんて 150 00:11:56,216 --> 00:11:57,175 ナンヒさん 151 00:11:57,342 --> 00:12:00,178 さっきは “マイ・ヒーロー”と 152 00:12:00,262 --> 00:12:02,097 “田舎に宝石がいた” 153 00:12:02,389 --> 00:12:06,643 “力もあって気も利くし 話し方も詩的だ”と 154 00:12:07,644 --> 00:12:11,231 それは あなたが 他人だったからよ 155 00:12:12,441 --> 00:12:17,112 何が気に入らないのか 具体的に教えてください 156 00:12:17,904 --> 00:12:19,573 まず子持ちでしょ 157 00:12:20,115 --> 00:12:21,366 甥です 158 00:12:22,075 --> 00:12:24,202 もっと最悪ね 159 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 その野蛮な筋肉も 160 00:12:27,497 --> 00:12:28,665 減らします 161 00:12:28,748 --> 00:12:30,625 標準語も話せないし 162 00:12:31,585 --> 00:12:33,545 母はソウル出身なんです 163 00:12:34,754 --> 00:12:37,007 “こんにちは ソン・ジェギュです” 164 00:12:37,466 --> 00:12:39,759 “コーヒーや スムージーはいかが?” 165 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 その気になれば標準語も 166 00:12:43,221 --> 00:12:45,265 顔も気に食わない 167 00:12:45,348 --> 00:12:47,559 服も髪形も全部 168 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 早く帰って 169 00:12:50,854 --> 00:12:51,938 ボムさん 170 00:12:52,022 --> 00:12:53,565 帰るわよ 171 00:12:59,070 --> 00:13:02,240 これで借りは全部返すから 172 00:13:02,449 --> 00:13:05,452 悪口を書かないで いい? 173 00:13:08,455 --> 00:13:10,332 待ってください 174 00:13:10,415 --> 00:13:12,125 でも これは… 175 00:13:12,209 --> 00:13:13,752 ついて行ったら― 176 00:13:14,628 --> 00:13:16,588 私とも終わりよ 177 00:13:17,756 --> 00:13:18,798 いや… 178 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 “チェ・イジュン 法律事務所” 179 00:13:36,399 --> 00:13:38,652 ここは困りますよ 180 00:13:38,902 --> 00:13:41,530 もし僕らの関係を 知られたら? 181 00:13:41,821 --> 00:13:44,366 もう私には関係ないわ 182 00:13:45,617 --> 00:13:46,952 僕にはあります 183 00:13:47,077 --> 00:13:51,164 関係を知ったら ボムさんが黙ってません 184 00:13:51,998 --> 00:13:57,128 誰から居場所を聞いたのかと もう騒いでた 185 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 お帰りを 186 00:14:01,299 --> 00:14:03,843 ボム先生が傷つきます 187 00:14:04,970 --> 00:14:06,638 私も傷ついてる 188 00:14:07,138 --> 00:14:10,642 あなたは ユン・ボムじゃなくて 189 00:14:10,725 --> 00:14:12,185 私の味方でしょ 190 00:14:14,646 --> 00:14:16,731 他のことはいいから 191 00:14:16,856 --> 00:14:20,694 あいつは何者なのか 全部 教えて 192 00:14:25,282 --> 00:14:26,700 敵かたきなんでしょ 193 00:14:27,117 --> 00:14:29,411 お金を持ち逃げされたと 194 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 2人の間に何があったの? 195 00:14:45,885 --> 00:14:48,722 何だよ また殴られたのか? 196 00:14:51,308 --> 00:14:54,561 このまま家にいたら 結末は2択だ 197 00:14:56,521 --> 00:14:59,649 あいつが俺のことを殺すか 198 00:15:02,652 --> 00:15:04,654 俺があいつを殺すか 199 00:15:08,241 --> 00:15:09,451 そうはならない 200 00:15:11,202 --> 00:15:12,203 僕が… 201 00:15:14,122 --> 00:15:16,333 お前を自由にしてやる 202 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 どうする気だ? 203 00:15:27,969 --> 00:15:33,308 姉さんは迎えに来ないし ハンギョルは歩けもしない 204 00:15:33,391 --> 00:15:35,810 逃げる金もない 205 00:15:49,699 --> 00:15:50,533 お前… 206 00:15:52,619 --> 00:15:53,453 盗んだのか? 207 00:15:56,206 --> 00:15:58,458 どこからこんな大金を? 208 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 あなた 209 00:16:00,377 --> 00:16:02,462 中間テストが全部1位よ 210 00:16:00,377 --> 00:16:02,462 “成績通知表” 211 00:16:02,712 --> 00:16:03,797 ここを見て 212 00:16:03,880 --> 00:16:04,756 そうか 213 00:16:05,965 --> 00:16:06,883 父さん 214 00:16:07,550 --> 00:16:10,720 “合格祝いに 車を買ってくれる”と 215 00:16:11,805 --> 00:16:15,392 絶対に合格できる成績だから 車代を… 216 00:16:17,310 --> 00:16:18,645 先に現金で下さい 217 00:16:24,234 --> 00:16:25,443 聞いてるのか? 218 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 どこで こんな大金を? 219 00:16:29,781 --> 00:16:30,615 ジェギュ 220 00:16:31,908 --> 00:16:34,619 これは僕が稼いだ金だから 221 00:16:35,286 --> 00:16:37,122 お前は勉強に集中しろ 222 00:16:38,456 --> 00:16:41,668 このお金があれば 入学金も払える 223 00:16:46,172 --> 00:16:47,132 俺に― 224 00:16:47,799 --> 00:16:49,551 大学に行けと? 225 00:16:51,094 --> 00:16:54,597 ソウルに行けば 2人で自由になれる 226 00:16:56,766 --> 00:16:59,018 僕たち2人とも― 227 00:17:01,438 --> 00:17:03,481 父親から逃げ出せる 228 00:17:13,950 --> 00:17:16,911 ジェギュの家が火事に 229 00:17:17,036 --> 00:17:20,248 消防車もパトカーも来て 大騒ぎよ 230 00:17:27,088 --> 00:17:30,467 父親が亡くなったみたいね 231 00:17:35,472 --> 00:17:37,515 ジェギュは? 232 00:17:38,141 --> 00:17:39,976 この家の息子です 233 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 逃げただろ 234 00:17:40,977 --> 00:17:44,230 やたらなことを 言うんじゃないよ 235 00:17:44,314 --> 00:17:49,861 毎晩のように酔った父親に 死ぬほど殴られてたのに 236 00:17:49,944 --> 00:17:52,363 正気でいられるわけがない 237 00:17:52,447 --> 00:17:53,782 俺でも無理だ 238 00:17:53,865 --> 00:17:56,826 なら 息子が 火を付けて逃げたと? 239 00:17:59,078 --> 00:18:02,040 ソン・ジェギュを 知ってるか? 240 00:18:06,044 --> 00:18:07,045 ちょっと 241 00:18:09,380 --> 00:18:12,008 ちょっと待ちなさい 242 00:18:32,862 --> 00:18:36,282 何なの? 何があったのよ 243 00:18:42,205 --> 00:18:43,122 お帰りを 244 00:18:43,373 --> 00:18:47,627 あなたなら いくらでも帰る手段がある 245 00:18:49,879 --> 00:18:51,089 帰れない 246 00:18:51,422 --> 00:18:52,549 帰れないとは? 247 00:18:52,632 --> 00:18:54,551 私が自分で調べるわ 248 00:18:55,009 --> 00:18:56,678 撮影も取り消したし 249 00:18:56,761 --> 00:19:01,015 ソン・ジェギュの本性を 暴いてやる 250 00:19:01,349 --> 00:19:02,183 いや… 251 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 意図的に近づいたのは 事実ですが 252 00:19:10,859 --> 00:19:13,528 気持ちは本当でした 253 00:19:13,736 --> 00:19:16,614 ヘスクさんに会うと 楽しいし… 254 00:19:18,908 --> 00:19:20,034 ときめきます 255 00:19:20,618 --> 00:19:22,745 運動の邪魔です お帰りを 256 00:19:22,996 --> 00:19:26,916 本気じゃなきゃ お金も時間も使いません 257 00:19:27,083 --> 00:19:31,421 寂しさゆえの過ちってことで もう終わりに 258 00:19:32,088 --> 00:19:33,715 館長 次は? 259 00:19:34,048 --> 00:19:35,633 破局宣告 いや… 260 00:19:35,717 --> 00:19:37,844 柔術立ちです 261 00:19:44,434 --> 00:19:46,978 僕には行き場がありません 262 00:19:47,770 --> 00:19:50,732 出だしは失敗しましたが 263 00:19:50,940 --> 00:19:53,985 頼り合えば いい関係になれるかも 264 00:19:54,068 --> 00:19:55,403 俺とやりましょう 265 00:19:55,653 --> 00:19:57,906 えっ? 何をですか? 266 00:19:58,072 --> 00:19:58,907 いい関係です 267 00:19:59,574 --> 00:20:02,201 家で待ってる人もいないし 268 00:20:02,285 --> 00:20:03,953 ちょうど退屈してた 269 00:20:04,287 --> 00:20:06,497 週末に遊園地に行って 270 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 映画館に行こう 271 00:20:07,874 --> 00:20:10,877 なぜ あなたと映画館に? 272 00:20:10,960 --> 00:20:12,378 映画館が嫌なら 273 00:20:12,629 --> 00:20:13,755 家に来ます? 274 00:20:14,005 --> 00:20:14,839 家? 275 00:20:14,923 --> 00:20:16,758 じゃあ今夜 俺の家で 276 00:20:18,217 --> 00:20:19,260 ラーメン食べる? 277 00:20:19,636 --> 00:20:20,887 やめてください 278 00:20:21,596 --> 00:20:25,433 僕は今ダイエット中なんです 279 00:20:25,892 --> 00:20:27,477 では失礼します 280 00:20:39,072 --> 00:20:40,448 なぜついてくるの? 281 00:20:41,199 --> 00:20:43,326 送ってあげてるんだ 282 00:20:43,618 --> 00:20:45,161 なぜ送ってくれるの? 283 00:20:45,620 --> 00:20:49,874 あのしつこい野郎に また絡まれたら危ない 284 00:20:51,626 --> 00:20:54,545 まさか私に気があるの? 285 00:20:55,380 --> 00:20:56,464 何を言ってる 286 00:20:57,048 --> 00:21:01,636 断言するけど もう私は男と付き合わない 287 00:21:02,095 --> 00:21:04,514 痛い目を見て懲りたの 288 00:21:04,681 --> 00:21:08,434 男には興味もないし 自信もない 289 00:21:08,559 --> 00:21:10,228 俺だって自信はない 290 00:21:12,063 --> 00:21:15,608 2歳も年上で 子供もいる女なんて 291 00:21:15,692 --> 00:21:18,111 ちっとも気に入らないさ 292 00:21:18,236 --> 00:21:23,116 そんな条件が並んでたら 私だってうんざりする 293 00:21:23,199 --> 00:21:25,034 興味がないならいいわ 294 00:21:25,118 --> 00:21:27,912 でも やってみるしかない 295 00:21:29,247 --> 00:21:31,916 冗談なの? 告白なの? 296 00:21:34,794 --> 00:21:35,920 おばさん 297 00:21:36,129 --> 00:21:39,340 俺は結婚前提でしか 付き合わない 298 00:21:40,133 --> 00:21:41,175 結婚? 299 00:21:41,300 --> 00:21:43,636 この悪条件でもやれるのか 300 00:21:43,928 --> 00:21:46,597 好きになった女の 双子たちも― 301 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 我が子に思えるだろうか 302 00:21:50,101 --> 00:21:53,604 できることは やれるだけやってみる 303 00:21:57,400 --> 00:22:01,654 覚悟が決まらなければ 勝手に諦めるよ 304 00:22:03,322 --> 00:22:05,241 だから気にするな 305 00:22:06,284 --> 00:22:08,453 覚悟が決まれば告白する 306 00:22:15,293 --> 00:22:16,753 早く行きましょう 307 00:22:47,575 --> 00:22:48,534 ここは… 308 00:23:03,049 --> 00:23:04,217 夢が… 309 00:23:08,096 --> 00:23:09,555 戻ってきた 310 00:23:33,621 --> 00:23:35,373 以前 話していた― 311 00:23:35,540 --> 00:23:39,877 保護者から暴行を受けた方に 渡してください 312 00:23:41,212 --> 00:23:45,174 僕が担当した事件の 準備書面と判決文です 313 00:23:56,894 --> 00:23:57,979 “判例集” 314 00:23:59,647 --> 00:24:01,941 久々に思い出したからか 315 00:24:03,276 --> 00:24:04,527 それとも… 316 00:24:06,154 --> 00:24:08,322 母さんの顔を見たからか 317 00:24:14,036 --> 00:24:15,496 ジェギュさん 318 00:24:23,588 --> 00:24:26,174 一体 何品注文したの? 319 00:24:27,842 --> 00:24:29,594 これはデミグラスとんかつ 320 00:24:29,677 --> 00:24:31,971 これは かつ丼 321 00:24:32,180 --> 00:24:35,099 とんかつは 主に2派に分かれます 322 00:24:35,391 --> 00:24:37,894 肉が主役の厚切り派と 323 00:24:38,144 --> 00:24:40,563 食感が主役のサクサク派 324 00:24:41,480 --> 00:24:43,316 ボムさんは どっち? 325 00:24:43,524 --> 00:24:44,817 サクサク派です 326 00:24:45,318 --> 00:24:46,569 オーケー 327 00:25:01,500 --> 00:25:03,586 サクサクでおいしい 328 00:25:07,673 --> 00:25:10,885 これも厚切りでおいしいな 329 00:25:12,970 --> 00:25:14,347 もしかして… 330 00:25:15,598 --> 00:25:17,433 昨日の母の言葉で 331 00:25:17,850 --> 00:25:20,436 傷ついてませんよね? 332 00:25:22,271 --> 00:25:25,983 服も髪形も 急に変わった気が… 333 00:25:26,067 --> 00:25:29,153 もう全部 忘れましたよ 334 00:25:30,863 --> 00:25:33,783 俺のせいで お母さんとケンカに… 335 00:25:38,287 --> 00:25:39,121 何か? 336 00:25:40,581 --> 00:25:42,291 別に 食べましょう 337 00:25:42,583 --> 00:25:47,505 元気づけるために 何ができるか考えました 338 00:25:47,964 --> 00:25:51,592 でも気分転換には これしかありません 339 00:25:52,301 --> 00:25:54,804 うまい物を食べて汗を流す 340 00:25:54,887 --> 00:25:57,139 シンプルな方法が一番です 341 00:25:58,182 --> 00:25:59,225 さあ 342 00:26:02,812 --> 00:26:06,565 本当に汗を流させるんですね 343 00:26:07,149 --> 00:26:10,486 何でも比喩で受け取りすぎだ 344 00:26:12,446 --> 00:26:15,283 何で汗を流したらいいかな 345 00:26:15,408 --> 00:26:17,201 習いたい動きは? 346 00:26:20,621 --> 00:26:21,664 あります 347 00:26:24,166 --> 00:26:25,626 自分自身を― 348 00:26:26,711 --> 00:26:28,254 守れる技術 349 00:26:31,507 --> 00:26:32,550 いいね 350 00:26:32,842 --> 00:26:36,095 きっちり教えるから よく覚えろ 351 00:26:36,178 --> 00:26:38,472 じゃあ攻撃してみて 352 00:26:41,309 --> 00:26:43,769 まず こう防ぐ 353 00:26:43,853 --> 00:26:45,771 腕を引いたら 354 00:26:45,855 --> 00:26:47,648 首を絞める 355 00:26:48,232 --> 00:26:51,319 この後 膝裏を軽く蹴る 356 00:26:51,402 --> 00:26:52,486 これがバックチョーク 357 00:26:52,570 --> 00:26:53,779 ちょっと待って 358 00:26:53,904 --> 00:26:55,614 分かりました? 359 00:26:56,324 --> 00:26:58,617 じゃあ よく見て 360 00:27:01,579 --> 00:27:02,872 防ぐ そうだ 361 00:27:03,164 --> 00:27:04,123 引っ張って 362 00:27:04,206 --> 00:27:05,249 違う 363 00:27:05,333 --> 00:27:08,419 右足は後ろにいかないと 364 00:27:08,502 --> 00:27:09,503 もう一度 365 00:27:10,254 --> 00:27:11,213 さあ 366 00:27:12,798 --> 00:27:13,674 防ぐ 367 00:27:13,924 --> 00:27:14,759 そうだ 368 00:27:14,884 --> 00:27:15,801 首を絞めろ 369 00:27:15,968 --> 00:27:17,345 そうだ この次は? 370 00:27:17,428 --> 00:27:18,387 この次? 371 00:27:18,471 --> 00:27:19,638 膝裏だよ 372 00:28:59,196 --> 00:29:00,281 ナンヒさん 373 00:29:11,834 --> 00:29:15,004 ちょっと 離しなさいよ 374 00:29:15,671 --> 00:29:17,590 ここで一体 何を? 375 00:29:17,715 --> 00:29:20,843 ソン・ジェギュは 本当に最低だわ 376 00:29:20,968 --> 00:29:24,638 ケンカを教えて あの子を不良にする気? 377 00:29:27,558 --> 00:29:29,351 やっぱり告白します 378 00:29:29,518 --> 00:29:30,686 何の告白? 379 00:29:32,229 --> 00:29:33,314 ボムに? 380 00:29:33,397 --> 00:29:36,567 ボムさんの役に立ちたかった 381 00:29:37,902 --> 00:29:42,239 誤解も解いて 仲直りしてほしかったのに 382 00:29:42,907 --> 00:29:45,159 更にこじらせてしまった 383 00:29:46,035 --> 00:29:50,623 今から会いに行って 僕らの関係を打ち明けます 384 00:29:52,041 --> 00:29:54,585 ちょっと チェ・イジュン 385 00:30:24,573 --> 00:30:26,075 どうしよう 386 00:30:26,158 --> 00:30:28,369 大丈夫ですか? 387 00:30:29,954 --> 00:30:33,165 本当にごめんなさい 388 00:30:34,250 --> 00:30:40,005 ジェギュさんと間違えました おケガはありませんか? 389 00:30:40,089 --> 00:30:41,257 平気です 390 00:30:41,840 --> 00:30:44,510 少しプライドが傷ついただけ 391 00:30:48,097 --> 00:30:49,223 イジュン? 392 00:30:52,935 --> 00:30:56,021 ボム先生にお話があるんです 393 00:30:56,105 --> 00:31:00,025 ちょうど よかった 私もお話があります 394 00:31:01,652 --> 00:31:03,654 前にくれた資料を― 395 00:31:04,697 --> 00:31:08,659 同僚の知り合いが やっと読んだそうです 396 00:31:08,867 --> 00:31:10,160 “同僚の知り合い”? 397 00:31:10,703 --> 00:31:12,288 よかったです 398 00:31:12,997 --> 00:31:13,831 それより… 399 00:31:13,914 --> 00:31:16,166 じきに決心するそうです 400 00:31:17,668 --> 00:31:22,172 そうですか いつでも相談に乗りますよ 401 00:31:22,631 --> 00:31:27,469 お忙しい中 ご親切に ありがとうございます 402 00:31:30,973 --> 00:31:32,850 どうしたんだ? 403 00:31:33,267 --> 00:31:35,936 教えてくれた技を 掛けたんです 404 00:31:36,478 --> 00:31:37,354 上出来です 405 00:31:37,438 --> 00:31:38,647 水をくれ 406 00:31:49,700 --> 00:31:54,371 暗い場所で スキンシップする口実とかね 407 00:32:09,678 --> 00:32:11,764 今日は肌もバッチリ 408 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 うまくデートできそう 409 00:32:23,442 --> 00:32:24,526 待った? 410 00:32:26,987 --> 00:32:28,155 今日は― 411 00:32:30,282 --> 00:32:31,283 きれいだ 412 00:32:33,702 --> 00:32:36,830 この先もっと きれいになるつもり 413 00:32:38,707 --> 00:32:40,918 早く 行こう 414 00:32:50,302 --> 00:32:53,263 スキンシップ スキンシップ 415 00:32:56,183 --> 00:32:58,435 気遣い 頼もしさ 416 00:33:28,132 --> 00:33:28,966 怖い! 417 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 怖がると思って持ってきた 418 00:33:50,863 --> 00:33:52,197 抱いてみて 419 00:34:12,426 --> 00:34:14,969 映画 面白かっただろ? 420 00:34:16,054 --> 00:34:17,097 どうかな 421 00:34:18,389 --> 00:34:19,975 私は心も冷えたし 422 00:34:20,559 --> 00:34:22,603 手も冷たかった 423 00:34:23,603 --> 00:34:24,730 セジン 424 00:34:25,563 --> 00:34:26,857 寒かった? 425 00:34:34,114 --> 00:34:35,282 危ない 426 00:34:44,041 --> 00:34:45,125 捕まえた 427 00:34:55,302 --> 00:34:56,678 セジン 428 00:34:57,679 --> 00:34:59,431 何してるの? 429 00:35:03,352 --> 00:35:04,186 私… 430 00:35:04,645 --> 00:35:06,563 捕まえたんじゃなくて 431 00:35:06,647 --> 00:35:07,898 捕まった 432 00:35:12,027 --> 00:35:13,946 “危険” 433 00:35:18,283 --> 00:35:20,869 具合が悪くて 勉強を休んだはず 434 00:35:21,578 --> 00:35:25,040 期末テストが 終わったばかりだよ 435 00:35:25,582 --> 00:35:26,583 あきれた 436 00:35:29,503 --> 00:35:30,546 こんばんは 437 00:35:30,629 --> 00:35:33,590 同級生の ソン・ハンギョルです 438 00:35:35,801 --> 00:35:39,388 今 勉強しないと 学年1位になれない 439 00:35:39,972 --> 00:35:44,184 あなたが遊んでる間に その子は勉強してるわ 440 00:35:44,351 --> 00:35:47,729 その子も 今日は勉強してません 441 00:35:47,896 --> 00:35:51,441 外見だけカッコつけたヤツが 友達とは 442 00:35:52,109 --> 00:35:52,985 パパ 443 00:35:53,151 --> 00:35:54,528 いいか セジン 444 00:35:54,695 --> 00:35:58,699 期末テストも2位だったら 転校させるぞ 445 00:35:58,782 --> 00:36:00,367 それはありません 446 00:36:03,704 --> 00:36:04,621 何? 447 00:36:04,705 --> 00:36:07,332 セジンは今回 頑張ったんです 448 00:36:08,166 --> 00:36:10,794 図書館に最後までいました 449 00:36:10,878 --> 00:36:13,463 問題集は何回も解き直して 450 00:36:13,547 --> 00:36:16,925 教科書も使い過ぎて ボロボロです 451 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 友達と トッポッキも食べに行かず 452 00:36:22,890 --> 00:36:26,518 トイレにも 単語帳を持ち歩いてました 453 00:36:28,437 --> 00:36:29,855 セジン 454 00:36:31,481 --> 00:36:32,858 心配するな 455 00:36:33,358 --> 00:36:35,152 あれだけ頑張ったんだ 456 00:36:36,778 --> 00:36:38,363 1位になる資格が 457 00:36:39,239 --> 00:36:40,324 ある 458 00:36:51,960 --> 00:36:53,712 どこにいるんですか? 459 00:36:53,837 --> 00:36:56,715 撮影ができなくて 困っています 460 00:36:56,798 --> 00:36:59,593 出てきた また電話する 461 00:37:00,177 --> 00:37:01,303 後でね 462 00:37:51,812 --> 00:37:55,983 無職なのかしら こんな時間にどこへ? 463 00:38:13,750 --> 00:38:14,710 あれ? 464 00:38:15,544 --> 00:38:17,045 いなくなった 465 00:38:21,591 --> 00:38:24,136 おい もうやめるんだ 466 00:38:24,386 --> 00:38:26,555 俺の足が痛い 467 00:38:26,972 --> 00:38:28,265 尾行したな 誰だ? 468 00:38:29,016 --> 00:38:32,019 後をつけてるって 気づいてたの? 469 00:38:33,520 --> 00:38:36,690 そっちに走ると事故に遭うぞ 470 00:39:15,103 --> 00:39:15,937 大変 471 00:39:16,021 --> 00:39:18,523 ソン・ジェギュさん 472 00:39:19,066 --> 00:39:21,193 しっかりしてちょうだい 473 00:39:21,485 --> 00:39:22,903 ハンギョルの叔父さんだ 474 00:39:22,986 --> 00:39:25,113 救急車を呼べ 475 00:39:28,492 --> 00:39:30,202 “準備書面” 476 00:39:33,371 --> 00:39:35,499 先生 大変です 477 00:39:35,665 --> 00:39:37,667 一体 何の騒ぎなの? 478 00:39:37,751 --> 00:39:41,129 ハンギョルの叔父さんが 車にひかれた 479 00:39:41,505 --> 00:39:42,339 何ですって? 480 00:39:43,256 --> 00:39:44,716 ケガはひどいのか? 481 00:39:45,634 --> 00:39:47,844 叔父さんが事故に? 482 00:39:51,723 --> 00:39:53,350 脳震盪のうしんとうでは? 483 00:39:53,433 --> 00:39:58,897 頭蓋骨に衝撃を受けると 意識がなくなるんですよ 484 00:39:58,980 --> 00:40:01,858 硬膜外出血かもしれません 485 00:40:01,942 --> 00:40:05,987 私の叔母も事故に遭った時 外傷がないのに 486 00:40:06,071 --> 00:40:08,532 昏睡状態になったんです 487 00:40:09,074 --> 00:40:12,452 微動だにしないのは 昏睡じゃなくて 488 00:40:12,536 --> 00:40:14,704 植物状態なのでは? 489 00:40:16,081 --> 00:40:17,707 大将 490 00:40:18,500 --> 00:40:19,334 大将 491 00:40:20,335 --> 00:40:21,378 来たか 492 00:40:23,839 --> 00:40:26,466 本当にお願いですから 493 00:40:26,550 --> 00:40:30,137 人助けも程々にしてください 494 00:40:31,555 --> 00:40:33,807 それはそうと お前たち 495 00:40:34,141 --> 00:40:35,100 車は無事? 496 00:40:35,183 --> 00:40:36,017 え? 497 00:40:36,810 --> 00:40:41,982 大将が病院に運ばれたんだ 車もどこか壊れたはず 498 00:40:42,607 --> 00:40:44,276 人のほうが大事です 499 00:40:44,484 --> 00:40:47,779 もう1時間も 意識がないんですよ 500 00:40:48,238 --> 00:40:49,656 ジェギュさん 501 00:40:49,739 --> 00:40:50,991 大丈夫ですよ 502 00:40:58,415 --> 00:40:59,541 叔父さん 503 00:40:59,624 --> 00:41:00,584 気づきました? 504 00:41:04,880 --> 00:41:06,298 意識が戻った 505 00:41:06,381 --> 00:41:09,467 よかった 助かったぞ 506 00:41:10,260 --> 00:41:11,428 助かったな 507 00:41:12,971 --> 00:41:15,098 皆さん 私のために病院に? 508 00:41:15,390 --> 00:41:20,270 心配せずお帰りください ありがとうございます 509 00:41:22,439 --> 00:41:24,357 賑にぎやかですね 510 00:41:26,067 --> 00:41:29,070 検査の結果はどうですか? 511 00:41:30,030 --> 00:41:33,241 鉄筋とコンクリートの 体ですか? 512 00:41:33,533 --> 00:41:36,745 車に はねられて ヒビ1つないとは 513 00:41:37,287 --> 00:41:38,121 ほら 514 00:41:39,956 --> 00:41:44,211 こんな美しい写真は 医師歴17年で初めてです 515 00:41:44,419 --> 00:41:46,588 頭も首も異常なし 516 00:41:46,671 --> 00:41:48,298 傷を診ましょう 517 00:41:48,381 --> 00:41:49,216 傷? 518 00:41:49,299 --> 00:41:50,884 ここです 519 00:41:52,802 --> 00:41:54,804 先生 痛いです 520 00:41:55,347 --> 00:41:56,181 これが傷? 521 00:41:56,890 --> 00:41:57,974 どこだ? 522 00:41:59,976 --> 00:42:01,811 傷痕が残りませんか? 523 00:42:03,980 --> 00:42:07,067 よく寝たなら 退院してください 524 00:42:07,150 --> 00:42:08,818 残りの点滴も受けて 525 00:42:11,571 --> 00:42:15,492 芸術的だ コレクションに加えたい 526 00:42:16,409 --> 00:42:18,620 見せて 527 00:42:18,870 --> 00:42:19,746 何ともない 528 00:42:21,539 --> 00:42:25,835 ところで助けた人は どうなったんだ? 529 00:42:25,919 --> 00:42:27,337 顔は見たか? 530 00:42:27,420 --> 00:42:32,759 帽子を深く被かぶっていて 顔も何も見えませんでした 531 00:42:34,427 --> 00:42:37,138 病院に来ないとは非常識ね 532 00:42:37,222 --> 00:42:39,849 元気ですから行ってください 533 00:42:40,016 --> 00:42:42,310 さあ チョン先生も 534 00:42:42,894 --> 00:42:44,229 やめてよ 535 00:42:48,733 --> 00:42:50,026 あの… 536 00:42:50,151 --> 00:42:53,196 ソン・ジェギュさんの 会計を… 537 00:42:53,280 --> 00:42:56,992 ハンギョルの叔父さんは すごいですね 538 00:42:57,075 --> 00:43:00,829 良心と恥を どこかに置いてきたの? 539 00:43:01,079 --> 00:43:04,082 ケガさせて 逃げるなんてひどい 540 00:43:04,291 --> 00:43:07,294 何か事情があるんでしょう 541 00:43:08,086 --> 00:43:11,214 終わったので 退院してください 542 00:43:11,298 --> 00:43:12,132 はい 543 00:43:12,841 --> 00:43:14,509 どんな事情でも 544 00:43:14,592 --> 00:43:18,346 助けてもらったなら 顔を出すべきよ 545 00:43:19,097 --> 00:43:21,391 警察に通報するわ 546 00:43:21,474 --> 00:43:22,309 ダメです 547 00:43:22,392 --> 00:43:23,560 なぜ? 548 00:43:26,229 --> 00:43:27,355 その… 549 00:43:27,647 --> 00:43:29,816 実を言うと… 550 00:43:31,067 --> 00:43:32,569 その人は… 551 00:43:35,196 --> 00:43:36,364 ソン・ジェギュさん 552 00:43:36,448 --> 00:43:37,907 大丈夫ですか? 553 00:43:38,158 --> 00:43:40,160 しっかりして 554 00:43:43,872 --> 00:43:45,373 チョン・ナンヒさんです 555 00:43:49,544 --> 00:43:51,546 母さん? 556 00:43:54,215 --> 00:43:55,842 そんな… 557 00:43:56,551 --> 00:44:01,514 皆に顔を知られてるから 来られないんですよ 558 00:44:01,848 --> 00:44:05,060 有名だからこそ 顔に責任があるの 559 00:44:05,143 --> 00:44:07,645 無責任どころか恥知らずね 560 00:44:07,812 --> 00:44:10,523 大してケガもしてません 561 00:44:11,816 --> 00:44:15,278 あまり怒らず 我慢してください 562 00:44:20,200 --> 00:44:21,993 なぜ我慢する必要が? 563 00:44:25,121 --> 00:44:28,625 あの人のために なぜ皆が我慢するの? 564 00:44:35,715 --> 00:44:36,549 我慢して 565 00:44:38,343 --> 00:44:41,346 あなたは チョン・ナンヒの娘でしょ 566 00:44:42,097 --> 00:44:45,600 “チョン・ナンヒの娘が 既婚男性と不倫” 567 00:44:45,683 --> 00:44:49,187 こんな記事が出たら どうするの? 568 00:44:49,646 --> 00:44:50,730 父さん 569 00:44:53,441 --> 00:44:55,819 やるべきことはやらないと 570 00:44:57,779 --> 00:44:58,863 ボム 571 00:45:00,323 --> 00:45:01,699 本当に… 572 00:45:04,452 --> 00:45:05,787 違うのか? 573 00:45:07,372 --> 00:45:09,582 この世に私の居場所が― 574 00:45:10,667 --> 00:45:13,545 どこにもない気がしました 575 00:45:15,255 --> 00:45:17,173 生きる理由が 576 00:45:18,675 --> 00:45:19,968 全部― 577 00:45:22,470 --> 00:45:24,013 消えてしまった気分 578 00:45:34,149 --> 00:45:35,900 なぜ黙ってたんですか? 579 00:45:37,986 --> 00:45:42,282 いっそ全部 話して 一緒に泣いて怒ればいい 580 00:45:42,365 --> 00:45:45,034 なぜ一人で 抱えてるんですか? 581 00:45:46,536 --> 00:45:50,832 言葉に出すのさえ つらいこともあります 582 00:45:53,126 --> 00:45:57,505 イジュンさんに言った 同僚の話です 583 00:46:02,719 --> 00:46:07,223 本当は同僚ではなく 私のことなんです 584 00:46:15,815 --> 00:46:16,941 行きますよ 585 00:46:17,108 --> 00:46:18,276 どこへ? 586 00:46:18,693 --> 00:46:20,570 イジュンの所です 587 00:46:21,529 --> 00:46:23,072 言ってましたよね 588 00:46:23,615 --> 00:46:25,950 “やるべきことは やらないと” 589 00:46:28,912 --> 00:46:30,246 行きましょう 590 00:46:36,169 --> 00:46:37,879 おかしいな… 591 00:46:40,256 --> 00:46:44,511 お忙しい中 ご親切に ありがとうございます 592 00:46:47,055 --> 00:46:48,556 告白すべきだった 593 00:46:49,182 --> 00:46:53,978 慎重に考えてください この間 私も告白を… 594 00:46:54,062 --> 00:46:55,563 どこにあるんだ? 595 00:46:55,647 --> 00:46:59,651 私の帽子と黒Tシャツを 見てませんか? 596 00:46:59,734 --> 00:47:01,194 ここに置いたのに 597 00:47:05,406 --> 00:47:08,409 私の帽子と黒Tシャツだ 598 00:47:08,993 --> 00:47:11,913 ナンヒさん いつこちらに? 599 00:47:11,996 --> 00:47:14,916 まだ 行ってなかったんですか? 600 00:47:15,750 --> 00:47:19,128 車にひかれて 永遠に逝くかと思った 601 00:47:19,504 --> 00:47:20,630 またですか? 602 00:47:20,797 --> 00:47:23,508 おケガはありませんか? 603 00:47:23,758 --> 00:47:27,804 私の代わりに ソン・ジェギュさんがケガを 604 00:47:28,179 --> 00:47:29,347 ソンさんが? 605 00:47:29,764 --> 00:47:32,725 私をかばって助けてくれたの 606 00:47:32,809 --> 00:47:35,270 あの人がいなければ 607 00:47:35,436 --> 00:47:39,941 ネットニュースか葬儀場を 賑わすところだった 608 00:47:41,234 --> 00:47:42,777 やはりすごい人だ 609 00:47:43,486 --> 00:47:46,281 問題ですね 問題だ 610 00:47:46,864 --> 00:47:48,116 ところで 611 00:47:49,325 --> 00:47:53,162 彼はお金を持ち逃げした 敵かたきなのよね 612 00:47:53,246 --> 00:47:54,622 それは事実? 613 00:47:55,623 --> 00:47:56,916 なぜですか? 614 00:47:57,000 --> 00:47:58,835 あなたの話と 615 00:47:59,252 --> 00:48:03,256 私が聞いてきた話が 全然違うのよ 616 00:48:04,340 --> 00:48:06,926 軽傷で済んでよかったです 617 00:48:07,260 --> 00:48:10,638 そうですよ ドキッとしました 618 00:48:10,888 --> 00:48:14,350 なんでそんなに 心配するんですか? 619 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 校長先生 620 00:48:15,768 --> 00:48:19,731 あいつが学校で暴れたのを 忘れましたか? 621 00:48:19,897 --> 00:48:20,857 チョン先生 622 00:48:20,940 --> 00:48:24,777 デカいヤツらを連れ歩く ゴロツキですよ 623 00:48:24,861 --> 00:48:26,863 ゴロツキじゃありません 624 00:48:27,322 --> 00:48:31,576 一緒にいるのは 柔術道場の子たちです 625 00:48:31,993 --> 00:48:34,203 山賊みたいに見えても 626 00:48:34,287 --> 00:48:38,916 トッポッキが大好きな 優しい子たちなんです 627 00:48:39,125 --> 00:48:41,085 そのとおりですよ 628 00:48:41,711 --> 00:48:45,923 先日 うちの前で 車を持ち上げたのも 629 00:48:46,007 --> 00:48:48,051 消防車のためだそうです 630 00:48:48,217 --> 00:48:52,180 現場に行く道を 隣家の車が塞いでいたから… 631 00:48:52,555 --> 00:48:55,058 動物病院の看護師の話では 632 00:48:55,183 --> 00:49:00,813 山で地面を掘ってたのも 子犬を救うためだったと 633 00:49:00,980 --> 00:49:02,607 それがボムシク? 634 00:49:02,815 --> 00:49:05,276 ホン先生こそ本当ですか? 635 00:49:05,485 --> 00:49:06,444 何がです? 636 00:49:06,986 --> 00:49:10,865 手のひらの傷は 本当に彼のせいですか? 637 00:49:12,241 --> 00:49:13,076 トイレは? 638 00:49:13,159 --> 00:49:14,202 あっちです 639 00:49:14,285 --> 00:49:15,411 行ってくる 640 00:49:15,620 --> 00:49:16,913 話してください 641 00:49:16,996 --> 00:49:18,206 ちょっと 642 00:49:18,289 --> 00:49:19,457 ホン先生 643 00:49:24,379 --> 00:49:26,547 僕を疑うんですか? 644 00:49:27,757 --> 00:49:30,343 私があなたを 疑ってるのか― 645 00:49:30,426 --> 00:49:33,805 あなたが彼を陥れたのか 646 00:49:36,182 --> 00:49:40,478 まさか私にわざと ソン・ジェギュのことを 647 00:49:40,561 --> 00:49:43,398 悪く話してないわよね 648 00:49:44,691 --> 00:49:45,775 今 何と? 649 00:49:46,234 --> 00:49:50,571 誰かを好きになると 心がねじれることもある 650 00:49:51,030 --> 00:49:53,324 ボムを独占したいのに 651 00:49:53,616 --> 00:49:57,078 彼のせいで無理そうだから… 652 00:50:05,044 --> 00:50:07,255 だまされているんですよ 653 00:50:10,216 --> 00:50:12,885 どんな人間か聞きましたよね 654 00:50:14,679 --> 00:50:16,097 ジェギュは… 655 00:50:16,180 --> 00:50:18,057 ジェギュは? 656 00:50:18,850 --> 00:50:20,893 この家の息子です 657 00:50:20,977 --> 00:50:21,811 あいつは… 658 00:50:22,145 --> 00:50:22,979 逃げただろ 659 00:50:23,187 --> 00:50:26,899 やたらなことを 言うんじゃないよ 660 00:50:26,983 --> 00:50:28,317 見たそうだ 661 00:50:28,401 --> 00:50:33,156 体のデカいヤツが 赤子を背負って逃げてくのを 662 00:50:33,239 --> 00:50:36,743 なら 息子が 火を付けて逃げたと? 663 00:50:36,826 --> 00:50:42,331 毎晩のように酔った父親に 死ぬほど殴られてたのに 664 00:50:42,415 --> 00:50:45,209 正気でいられるわけがない 665 00:50:45,293 --> 00:50:47,211 俺でも無理だ 666 00:50:47,962 --> 00:50:51,257 このまま家にいたら 結末は2択だ 667 00:50:52,175 --> 00:50:55,303 あいつが俺のことを殺すか 668 00:50:58,347 --> 00:51:00,516 俺があいつを殺すか 669 00:51:01,184 --> 00:51:03,311 ソン・ジェギュ あいつは… 670 00:51:06,689 --> 00:51:09,192 父親を殺したんですよ 671 00:51:12,278 --> 00:51:13,112 そんな… 672 00:51:16,783 --> 00:51:19,827 一体どういうことなの? 673 00:51:20,578 --> 00:51:21,662 あの… 674 00:51:22,747 --> 00:51:23,915 チェ弁護士 675 00:51:24,707 --> 00:51:25,792 あちらに… 676 00:52:13,130 --> 00:52:13,965 どうだった? 677 00:52:14,257 --> 00:52:15,758 ボムに会えたか? 678 00:52:15,842 --> 00:52:17,844 元気だった? 大丈夫か? 679 00:52:17,927 --> 00:52:18,886 あなた 680 00:52:19,262 --> 00:52:21,639 先にちょっと休ませて 681 00:52:21,722 --> 00:52:22,849 分かった 682 00:53:08,394 --> 00:53:09,228 ボム先生 683 00:53:12,315 --> 00:53:14,066 お話しすべきでした 684 00:53:14,692 --> 00:53:19,071 僕はナンヒさんの ファンクラブの会長です 685 00:53:23,701 --> 00:53:25,870 やっと分かりました 686 00:53:26,412 --> 00:53:29,749 あなたがこの町で 開業した理由も 687 00:53:29,832 --> 00:53:32,126 母に知られていた理由も 688 00:53:33,544 --> 00:53:37,757 ボム先生の様子を 伝えたのは事実です 689 00:53:37,882 --> 00:53:40,635 でも意図的には 近づいてません 690 00:53:41,510 --> 00:53:45,056 セジンがソウルに来た時 偶然 知って 691 00:53:45,139 --> 00:53:47,558 先生が心配になりました 692 00:53:48,476 --> 00:53:51,395 お二人も仲直りできたらと 693 00:53:52,480 --> 00:53:54,649 だから資料もくれた 694 00:53:56,734 --> 00:54:00,613 私がどんな目に遭ったか 知ってたから 695 00:54:02,365 --> 00:54:04,992 気を悪くするのも当然です 696 00:54:05,409 --> 00:54:09,997 でも先生の無念を 晴らしてあげたかったんです 697 00:54:10,081 --> 00:54:11,916 ではジェギュさんは? 698 00:54:14,043 --> 00:54:18,005 どういう気持ちで 陥れたんですか? 699 00:54:20,091 --> 00:54:21,425 “陥れた”? 700 00:54:26,430 --> 00:54:29,183 ボム先生もそう思いますか 701 00:54:30,351 --> 00:54:31,686 僕が 702 00:54:32,395 --> 00:54:33,938 ジェギュを― 703 00:54:37,775 --> 00:54:39,026 陥れたと 704 00:55:19,150 --> 00:55:20,276 ソン・ジェギュ 705 00:55:21,110 --> 00:55:22,445 あいつは… 706 00:55:25,781 --> 00:55:28,200 父親を殺したんですよ 707 00:55:34,415 --> 00:55:35,666 ジェギュ 708 00:55:38,169 --> 00:55:39,295 ジェギュ 709 00:56:10,451 --> 00:56:12,286 ご飯は食べましたか? 710 00:56:20,294 --> 00:56:22,755 “ユン・ボム先生” 711 00:56:50,074 --> 00:56:53,953 イジュンさんが 母のファンクラブの会長で 712 00:56:54,036 --> 00:56:57,331 私のことは全て筒抜けでした 713 00:56:57,414 --> 00:57:02,670 あの鶏の水炊きも 父が作ったものだそうです 714 00:57:07,758 --> 00:57:10,845 そろそろ帰りましょうか? 715 00:57:12,263 --> 00:57:13,848 聞かないんですか? 716 00:57:17,476 --> 00:57:19,812 あんな話を聞いたなら 717 00:57:20,896 --> 00:57:22,940 確かめるものでしょう? 718 00:57:24,150 --> 00:57:25,651 なぜ我慢を? 719 00:57:27,069 --> 00:57:28,904 我慢してません 720 00:57:29,572 --> 00:57:31,031 信じてるんです 721 00:57:40,166 --> 00:57:41,500 ボムさん 722 00:57:45,546 --> 00:57:47,256 今から話すことを 723 00:57:49,466 --> 00:57:50,593 よく聞いてください 724 00:57:54,513 --> 00:57:55,764 父さんは… 725 00:58:00,603 --> 00:58:01,937 父さんは 726 00:58:10,738 --> 00:58:12,406 俺が殺しました 727 00:59:24,103 --> 00:59:25,688 罪を忘れるなと 728 00:59:25,771 --> 00:59:27,481 神が痕を刻んだんです 729 00:59:27,564 --> 00:59:29,566 携帯ばかり見ています 730 00:59:29,650 --> 00:59:32,027 会見で ボムのことを聞いた… 731 00:59:32,111 --> 00:59:35,781 どこに行っても あの記者がいるの 732 00:59:35,864 --> 00:59:36,699 もしもし 733 00:59:36,782 --> 00:59:40,619 記者を避けて 家に帰ってください 734 00:59:40,703 --> 00:59:43,289 携帯を切って ネットも見ないで 735 00:59:43,372 --> 00:59:44,456 どういうことだ? 736 00:59:44,540 --> 00:59:47,501 “不安がらないで”と これを 737 00:59:47,584 --> 00:59:49,712 長い一日になりそうです 738 00:59:52,923 --> 00:59:54,925 日本語字幕 山口 裕理       菅沼 志保子