1 00:01:05,065 --> 00:01:06,984 EPISODE 10 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,910 Muling kinakalkula ang ruta. 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 Hoy. Hoy! 4 00:01:18,579 --> 00:01:19,997 Lintik. 5 00:01:20,581 --> 00:01:24,794 Sa'n ba kasi nakatira si Bom at pati ang GPS nalilito? 6 00:01:36,555 --> 00:01:38,765 44-5 HAEEUN-GIL, SHINSU-EUP, JUAN-GUN 7 00:01:42,061 --> 00:01:43,646 'Yon ba? 8 00:02:04,750 --> 00:02:05,584 Ano ba 'yan? 9 00:02:06,252 --> 00:02:07,711 Ang bagal naman nito. 10 00:02:12,258 --> 00:02:13,592 Hay naku. 11 00:02:16,637 --> 00:02:19,390 Bakit ba ang bagal ng takbo nito? 12 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 Matatagalan ako nito. 13 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Okay. 14 00:02:37,575 --> 00:02:39,368 Bangon na ba tayo? 15 00:02:43,747 --> 00:02:45,541 Naku. Ano'ng gagawin ko? 16 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 Masama 'to. 17 00:03:06,979 --> 00:03:10,316 'Yong pasaway na Yoon Bom na 'yon! Ikamamatay ko siya! 18 00:03:13,736 --> 00:03:15,487 Diyos ko, please tulungan N'yo 'ko. 19 00:03:16,530 --> 00:03:17,823 Kung bubuhayin N'yo 'ko, 20 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 papatawarin ko ang anak ko at ang haters ko. 21 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 Kung masyado Kayong busy para iligtas ako, 22 00:03:25,204 --> 00:03:29,668 please magpadala Kayo ng maaasahang kikilos para sa Inyo. 23 00:03:58,948 --> 00:04:01,742 Okay lang po ba kayo? Nasaktan po ba kayo? 24 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Ang bayani ko. 25 00:04:06,830 --> 00:04:10,709 Ano'ng pangalan mo? 26 00:04:19,093 --> 00:04:20,844 Naku po. 27 00:04:28,352 --> 00:04:30,729 Maraming salamat sa pagliligtas sa 'kin. 28 00:04:32,648 --> 00:04:33,899 Siya nga pala, 29 00:04:34,650 --> 00:04:38,112 nagbabakasakali lang akong magtanong. Kilala mo ba ako… 30 00:04:38,195 --> 00:04:41,699 Kayo po 'yong aktres na si Jeong Nan-hee. Bakit napadpad po kayo sa probinsiya? 31 00:04:41,782 --> 00:04:42,992 Hala. 32 00:04:43,075 --> 00:04:45,786 So alam mo pala. Naisip kong baka di mo 'ko makilala. 33 00:04:47,496 --> 00:04:48,998 'Yong kaibigan ko sa high school… 34 00:04:51,041 --> 00:04:52,918 May kakilala po akong fan na fan n'yo. 35 00:04:54,086 --> 00:04:57,297 Lagi kaming magkasama noon, so madalas kong mapanood ang mga pelikula n'yo. 36 00:04:57,381 --> 00:05:00,342 Akala ko maiilang po kayo kung nakilala ko kayo. 37 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 'Yon po ang dahilan. 38 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 Sobrang lakas mo, tapos, sobrang maaalalahanin mo pa. 39 00:05:07,766 --> 00:05:09,101 Kayo naman po. 40 00:05:09,768 --> 00:05:13,981 Alam mo, nagpunta ako dito kasi may hinahanap akong tao. 41 00:05:15,274 --> 00:05:16,650 Mukhang di n'yo po magagawa 'yon. 42 00:05:19,695 --> 00:05:21,196 Nasira na ang suspension. 43 00:05:22,531 --> 00:05:24,158 Naku, naku. 44 00:05:25,701 --> 00:05:26,827 Isuot n'yo po 'to. 45 00:05:28,245 --> 00:05:30,539 Kapag naayos na po ang kotse, tatawagan nila kayo. 46 00:05:30,622 --> 00:05:32,166 Please, pasok po kayo. 47 00:05:33,000 --> 00:05:35,961 Di yata dapat kita istorbohin nang ganito. 48 00:05:36,045 --> 00:05:39,923 Alam n'yo, mas mabilis kumalat ang tsismis sa Shinsu kaysa sa Internet. 49 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 At saka, artista po kayo. Sa'n naman kayo pupunta? 50 00:05:44,178 --> 00:05:46,555 -E di, tatanggapin ko ang alok mo. -Sige. 51 00:05:52,478 --> 00:05:54,438 GAWAD HUWARANG ANAK 52 00:05:55,022 --> 00:05:56,523 Ang bayani ko. 53 00:05:57,816 --> 00:06:00,194 Sino ka ba talaga? 54 00:06:00,277 --> 00:06:05,282 Malakas at maaalalahanin ka. At talagang pinalaki mo nang maayos ang anak mo. 55 00:06:07,576 --> 00:06:10,287 Ang dami nang natanggap na award ni Han-gyul mula no'ng bata siya. 56 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 'Yong maliliit, pinapatungan ko ng maiinit na mangkok, 57 00:06:12,748 --> 00:06:17,169 at 'yong silver medals, ipinambabalanse ko sa umuugang kabinet. O, di ba? 58 00:06:23,717 --> 00:06:25,094 Mukhang di pa po kayo kumakain. 59 00:06:25,803 --> 00:06:26,637 Ay, oo. 60 00:06:27,805 --> 00:06:29,681 Meron akong gaengsigi porridge. 61 00:06:29,765 --> 00:06:34,269 Gusto n'yo po ba ng jeongguji pancakes at jaeraegi na side dish? 62 00:06:34,353 --> 00:06:36,563 Napakamaritmo naman no'n. 63 00:06:37,272 --> 00:06:39,775 Wala akong naintindihan do'n. 64 00:06:40,734 --> 00:06:44,196 Pero napakamakata ng pagkakasabi mo. 65 00:06:45,906 --> 00:06:46,782 Tara! 66 00:06:57,960 --> 00:06:59,002 Hello? 67 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 Nakauwi ka nang maayos, di ba? 68 00:07:03,090 --> 00:07:06,051 Nagtataka ako kung anong oras mo kukunin si Bom-sik. 69 00:07:07,427 --> 00:07:09,721 Sorry, pero may bisita ako dito sa bahay. 70 00:07:12,724 --> 00:07:13,809 Bayani ko. 71 00:07:14,810 --> 00:07:15,853 Pahingi pa, please? 72 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 Naiintindihan ko. 73 00:07:17,896 --> 00:07:20,566 Dadaan ako d'yan pagkatapos ng school. 74 00:07:20,649 --> 00:07:23,443 Masarap 'to, a. Ano'ng sekretong pampalasa nito? 75 00:07:25,195 --> 00:07:26,155 Sino ba 'yon? 76 00:07:26,989 --> 00:07:28,448 Boses ng babae 'yon. 77 00:07:34,246 --> 00:07:37,124 Puwede ka bang magrekomenda ng mga gagawin sa first date? 78 00:07:37,207 --> 00:07:40,544 Wow, first date. Sobrang nakaka-excite naman 'yan. 79 00:07:40,627 --> 00:07:44,965 Paano kung gumawa kayo ng kaswal lang tulad ng manood ng sine? 80 00:07:46,842 --> 00:07:49,511 Gusto mo bang magsine? May gusto ka bang panoorin? 81 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 Sine? 82 00:07:54,349 --> 00:07:57,686 Ano'ng ibig sabihin kung aayain ka ng lalaking magsine sa first date? 83 00:07:57,769 --> 00:07:59,730 Maiisip mong parang kaswal lang 84 00:07:59,813 --> 00:08:02,357 kapag inaya kang magsine, 85 00:08:02,441 --> 00:08:05,277 pero posibleng may iba pa siyang intensiyon. 86 00:08:05,360 --> 00:08:09,615 Halimbawa, gagamitin niyang palusot ang madilim na sinehan para hawakan ka. 87 00:08:11,450 --> 00:08:12,492 Hawakan ako? 88 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 E, kung Hapunan ng Killer? 89 00:08:15,412 --> 00:08:16,955 Hapunan ng Killer? 90 00:08:19,124 --> 00:08:20,667 Gusto niyang manood ng horror. 91 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Wow, magandang senyales 'yan. 92 00:08:23,670 --> 00:08:26,423 Kung gusto niyang manood ng horror, baka ibig sabihin no'n, 93 00:08:26,506 --> 00:08:29,968 gusto niyang makita kung maaasahan at may malasakit ka 94 00:08:30,052 --> 00:08:32,179 -sa nakakatakot na sitwasyon. -May malasakit? 95 00:08:33,347 --> 00:08:34,347 Maaasahan? 96 00:08:37,601 --> 00:08:40,102 Ako na'ng bibili sa tickets. Pumunta ka lang. 97 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 "Pumunta ka lang"? 98 00:08:42,981 --> 00:08:45,317 Parang ganadong-ganado siya. 99 00:08:46,318 --> 00:08:49,238 Ano ba'ng iniisip niyang gawin sa first date? 100 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Ano'ng pinapakinggan mo? 101 00:09:07,798 --> 00:09:09,424 A, wala. 102 00:09:15,055 --> 00:09:17,224 O? Umalis na ba 'yong bisita? 103 00:09:18,100 --> 00:09:19,184 Bukas ang gate. 104 00:09:21,770 --> 00:09:24,773 Mr. Sun. Mr. Sun Jae-gyu. 105 00:09:26,900 --> 00:09:27,859 Tara. 106 00:09:37,577 --> 00:09:40,289 Bom-sik, sorpresahin kaya natin si Daddy? 107 00:09:46,586 --> 00:09:47,671 Jae-gyu! 108 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 Hala! 109 00:09:50,007 --> 00:09:50,966 Hala! 110 00:09:52,843 --> 00:09:54,011 Mama. 111 00:09:55,637 --> 00:09:57,889 Ano'ng nangyayari? Bakit nandito ka sa bahay na 'to? 112 00:09:58,473 --> 00:10:01,184 'Yan ang dapat kong itanong sa inyo. Bakit nandito po kayo, Mama? 113 00:10:03,228 --> 00:10:04,438 Teka lang. 114 00:10:04,521 --> 00:10:06,982 'Yon ba 'yong lalaking karelasyon mo? 115 00:10:07,065 --> 00:10:08,608 Nag-hire po ba kayo ng PI o kung ano? 116 00:10:08,692 --> 00:10:12,112 Pa'no n'yo po nalaman kung sino'ng karelasyon ko at saan siya nakatira? 117 00:10:12,195 --> 00:10:14,072 Diyos ko, ang sama mong anak. 118 00:10:14,156 --> 00:10:17,284 Siguro nga galit ka sa 'kin, pero dumayo ako dito para makita ka. 119 00:10:17,367 --> 00:10:19,369 Di ba dapat pigilan mo ang galit mo? 120 00:10:22,289 --> 00:10:23,999 Nagpigil ako at ibinaon ko 'yon, 121 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 tulad ng sinabi n'yo sa 'kin. 122 00:10:27,753 --> 00:10:31,923 Kasi mas mahalaga'ng buhay ng aktres na si Jeong Nan-hee kaysa sa buhay ng teacher. 123 00:10:32,674 --> 00:10:36,845 Bilang hamak na anak, ayokong sirain ang perpektong career n'yo bilang aktres, 124 00:10:38,013 --> 00:10:41,308 so sinunod ko ang sinabi n'yo, kahit alam kong masisira ang buhay ko. 125 00:10:43,018 --> 00:10:47,272 At sa paggawa ko no'n, naniniwala akong sobra na ang ginawa ko bilang anak. 126 00:10:48,023 --> 00:10:51,068 Kaya, please, magkanya-kanya na tayo magmula ngayon. 127 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Para 'to sa ticket na hiningi ko. 128 00:10:58,742 --> 00:11:00,494 Salamat po sa tulong n'yo. 129 00:11:02,329 --> 00:11:04,456 Ms. Jeong Nan-hee. 130 00:11:05,040 --> 00:11:06,708 Ay, hala. 131 00:11:06,792 --> 00:11:09,753 Mukhang may napalampas akong masaya habang chine-check ko ang kotse. 132 00:11:09,836 --> 00:11:12,381 Nagkakilala na kayo. 133 00:11:14,049 --> 00:11:15,967 Quits na tayo, so please umalis na kayo. 134 00:11:16,051 --> 00:11:18,345 Mas malala pa ang sarili kong anak kaysa sa haters. 135 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Sinasabi mo 'yan sa mama mo. 136 00:11:20,931 --> 00:11:22,057 "Mama"? 137 00:11:24,142 --> 00:11:25,477 "Mama"? 138 00:11:26,853 --> 00:11:31,316 So sinasabi n'yo po bang si Ms. Bom… 139 00:11:32,609 --> 00:11:34,986 ang anak n'yo? Gano'n po ba? 140 00:11:36,113 --> 00:11:37,697 Diyos ko po. 141 00:11:37,781 --> 00:11:41,034 Wala akong kaalam-alam. Tinulungan ko lang kayo kasi nasira ang kotse n'yo. 142 00:11:42,411 --> 00:11:43,787 Babatiin ko po kayo nang maayos. 143 00:11:44,538 --> 00:11:45,747 Ako po si Sun Jae-gyu. 144 00:11:51,169 --> 00:11:55,048 Pa'no ka ba nakakilala ng ganitong lalaki sa malayong bayan? 145 00:11:56,258 --> 00:11:57,217 Ms. Jeong. 146 00:11:57,300 --> 00:12:00,303 Kanina lang, tinawag n'yo po akong bayani n'yo, 147 00:12:00,387 --> 00:12:02,055 at sinabi n'yong nakatagong yaman ako 148 00:12:02,639 --> 00:12:06,601 na maganda ang katawan, maaalalahanin, at makata sa pananalita ko. 149 00:12:07,727 --> 00:12:10,981 Kanina 'yon, no'ng akala ko di kita kilala. 150 00:12:12,524 --> 00:12:17,070 Puwede n'yo po bang sabihin kung ano 'yong partikular na ayaw n'yo sa 'kin? 151 00:12:17,946 --> 00:12:19,531 Una sa lahat, may anak ka. 152 00:12:20,198 --> 00:12:21,324 Pamangkin ko po siya. 153 00:12:22,200 --> 00:12:24,161 Mas nagpapakatatay ka pa kaysa sa karamihan. 154 00:12:25,120 --> 00:12:27,330 At saka, masyadong malaki ang muscles mo. 155 00:12:27,414 --> 00:12:28,623 Magbabawas po ako. 156 00:12:28,707 --> 00:12:30,584 At di ko maintindihan ang diyalekto mo. 157 00:12:31,626 --> 00:12:33,503 Taga-Seoul po ang mama ko, kaya… 158 00:12:34,713 --> 00:12:36,965 Hello po. Ako si Sun Jae-gyu. 159 00:12:40,719 --> 00:12:42,929 Kaya ko pong magsalita sa Seoul accent kung gusto ko. 160 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 Kahit na, ayoko sa mukha mo. 161 00:12:45,348 --> 00:12:47,517 Pati ang pananamit at hairstyle mo. 162 00:12:49,311 --> 00:12:50,645 Sinabihan ko na po kayong umalis. 163 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Ms. Bom. 164 00:12:52,105 --> 00:12:53,356 Aalis na 'ko. 165 00:12:54,649 --> 00:12:55,942 Hay naku. 166 00:12:59,237 --> 00:13:02,199 Ngayon, binayaran na kita para sa pagkain at pagpapatulog sa 'kin dito 167 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 so walang masamang comments online. Okay? 168 00:13:08,497 --> 00:13:10,457 Ms. Jeong. 169 00:13:10,540 --> 00:13:12,292 Pa'no naman matatanggap 'to? 170 00:13:12,375 --> 00:13:13,627 Kung susundan mo siya palabas, 171 00:13:14,794 --> 00:13:16,379 tapos na tayo. 172 00:13:17,797 --> 00:13:18,965 Pero… 173 00:13:36,399 --> 00:13:38,610 Pero bakit ka naman nagpunta sa opisina ko? 174 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 Pa'no pag nalaman ni Ms. Bom ang tungkol sa 'tin? 175 00:13:41,571 --> 00:13:44,324 Dahil umabot na sa ganito, wala na akong pakialam. 176 00:13:45,617 --> 00:13:46,910 Pa'no naman ako? 177 00:13:46,993 --> 00:13:51,122 Pa'no pag nalaman niyang nakakausap kita? 178 00:13:52,040 --> 00:13:53,542 Magagalit siya nang sobra. 179 00:13:54,251 --> 00:13:57,087 Nagalit siya at itinanong niya sino'ng nagsabi kung saan siya nakatira. 180 00:13:59,464 --> 00:14:00,507 Dapat umalis ka na. 181 00:14:01,258 --> 00:14:03,802 Kung makikita niya tayo nang ganito, mas masasaktan lang siya. 182 00:14:05,011 --> 00:14:06,596 Di mo ba nakikitang nasasaktan ako? 183 00:14:07,264 --> 00:14:10,725 Ikaw ang presidente ng The Chronicles of Nan-hee, ang fancafe ko, 184 00:14:10,809 --> 00:14:12,894 hindi ni Yoon Bom. 185 00:14:14,729 --> 00:14:16,690 Wag mo nang alalahanin 'yong iba, 186 00:14:16,773 --> 00:14:19,192 at sabihin mo sa 'kin kung sino siya at ano'ng trabaho niya. 187 00:14:19,276 --> 00:14:20,652 Nang detalyado. 188 00:14:25,323 --> 00:14:26,658 Mortal na kaaway mo siya. 189 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 Sabi mo, itinakbo niya ang pera mo. 190 00:14:29,452 --> 00:14:32,122 Ano ba kasi ang nangyari sa inyong dalawa? 191 00:14:45,885 --> 00:14:46,845 Ano'ng nangyari? 192 00:14:47,679 --> 00:14:48,680 Binugbog ka ba ulit niya? 193 00:14:51,433 --> 00:14:54,227 Kung sa bahay lang ako, isa sa dalawa ang mangyayari, so umalis ako. 194 00:14:56,605 --> 00:14:59,608 Mapapatay niya 'ko… 195 00:15:02,694 --> 00:15:04,821 o mapapatay ko siya. 196 00:15:08,074 --> 00:15:09,409 Hinding-hindi mangyayari 'yon. 197 00:15:11,244 --> 00:15:12,078 Kasi… 198 00:15:14,122 --> 00:15:16,291 tutulungan kitang tumakas sa papa mo. 199 00:15:23,173 --> 00:15:24,883 At pa'no mo naman gagawin 'yon? 200 00:15:28,053 --> 00:15:30,513 Wala pa 'kong balita sa ate ko, 201 00:15:31,139 --> 00:15:33,350 at ni hindi pa nakakalakad si Han-gyul. 202 00:15:33,433 --> 00:15:35,769 At wala akong pera kahit pa gusto kong lumayas. 203 00:15:49,616 --> 00:15:50,533 Ikaw… 204 00:15:52,535 --> 00:15:53,411 Ninakaw mo ba 'yan? 205 00:15:56,247 --> 00:15:58,415 Sa'n ka nakakuha ng napakaraming pera? 206 00:15:59,292 --> 00:16:00,168 Honey. 207 00:16:00,251 --> 00:16:02,420 Top one siya sa bawat midterm exam. 208 00:16:02,504 --> 00:16:03,838 Tingnan mo. Dito. 209 00:16:03,922 --> 00:16:04,923 -Dito. -Talaga? 210 00:16:06,007 --> 00:16:06,925 Papa. 211 00:16:07,676 --> 00:16:10,595 Nangako po kayong ibibili n'yo ako ng kotse kung nakapasok ako sa Hanguk. 212 00:16:11,805 --> 00:16:14,224 Sa mga gradong 'yan, sigurado akong makakapasok ako. 213 00:16:14,307 --> 00:16:15,350 Puwede po bang maaga kong 214 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 kunin ang pera para sa kotse? 215 00:16:24,234 --> 00:16:25,235 Sagutin mo ang tanong ko. 216 00:16:26,569 --> 00:16:28,196 Sa'n ka nakakuha ng napakaraming pera? 217 00:16:29,739 --> 00:16:30,573 'Tol. 218 00:16:31,825 --> 00:16:34,327 Patas ko 'tong nakuha, kaya wag kang mag-alala, 219 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 at mag-aral ka nang mabuti. 220 00:16:38,498 --> 00:16:41,626 Sapat na 'to para sa tuition mo. 221 00:16:46,256 --> 00:16:49,509 Sinasabihan mo ba 'kong mag-college? 222 00:16:51,219 --> 00:16:54,556 Kung magka-college tayo sa Seoul, magagawa natin ang gusto natin. 223 00:16:56,683 --> 00:16:58,852 Matatakasan ko ang papa ko… 224 00:17:01,479 --> 00:17:03,440 at matatakasan mo rin 'yong iyo. 225 00:17:13,907 --> 00:17:16,911 Nakakalungkot naman 'to. Nasusunog daw 'yong bahay ni Jae-gyu. 226 00:17:16,994 --> 00:17:20,205 May mga truck ng bombero at kotse ng pulis. Ang gulo talaga. 227 00:17:27,046 --> 00:17:30,091 Naku po. Mukhang namatay na 'yong tatay. 228 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 Ano'ng nangyari kay Jae-gyu? 229 00:17:38,558 --> 00:17:40,351 Ano po'ng nangyari kay Jae-gyu, 'yong anak? 230 00:17:40,435 --> 00:17:42,645 -Malamang tumakas siya. -Dahan-dahan ka sa sinasabi mo. 231 00:17:42,729 --> 00:17:44,439 Hindi mo alam ang nangyari. 232 00:17:44,522 --> 00:17:49,819 Umuuwing lasing 'yong tatay araw-araw at binubugbog niya 'yong anak niya. 233 00:17:49,903 --> 00:17:52,405 Kaya pa'no namang nasa katinuan siya? 234 00:17:52,489 --> 00:17:53,740 Di ko titiisin 'yon. 235 00:17:53,823 --> 00:17:56,785 Sinasabi mo bang tumakas 'yong anak pagkatapos niyang sunugin 'yong bahay? 236 00:17:58,912 --> 00:18:01,998 Estudyante ka sa Haechon High, d ba? Kilala mo ba si Sun Jae-gyu? 237 00:18:06,127 --> 00:18:07,086 Hoy! 238 00:18:09,422 --> 00:18:12,008 Hoy! 239 00:18:33,029 --> 00:18:36,241 Ano ba 'yon? Ano ba'ng nangyari sa inyong dalawa? 240 00:18:42,205 --> 00:18:43,081 Umalis ka na. 241 00:18:43,164 --> 00:18:47,585 Siguradong sapat ang yaman mo para tumawag ng taxi o kahit helicopter para umuwi. 242 00:18:49,921 --> 00:18:51,047 Di ako uuwi. 243 00:18:51,130 --> 00:18:52,507 Bakit hindi? 244 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 Kung di mo sasabihin sa 'kin, aalamin ko. 245 00:18:55,093 --> 00:18:56,636 Binakante ko naman ang schedule ko. 246 00:18:56,719 --> 00:19:00,974 Habang nandito ako, aalamin ko kung anong klase ng tao 'yong si Sun Jae-gyu. 247 00:19:07,522 --> 00:19:10,942 Makinig ka. Totoong sinadya kitang lapitan, 248 00:19:11,025 --> 00:19:13,528 pero di ako nagsinungaling tungkol sa naramdaman ko. 249 00:19:13,611 --> 00:19:16,322 Kapag kasama kita, nag-e-enjoy ako at masaya ako at… 250 00:19:18,867 --> 00:19:20,410 nae-excite ako. 251 00:19:20,493 --> 00:19:22,704 Iniistorbo mo ang pagwo-work out ko. Umalis ka na. 252 00:19:22,787 --> 00:19:26,958 Kung di totoo 'yon, bakit ko sasayangin ang oras at pera ko para kitain ka? 253 00:19:27,041 --> 00:19:30,086 Parehas tayong malungkot, so sabihin na lang nating nagkamali tayo 254 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 at maghiwalay na tayo. 255 00:19:32,046 --> 00:19:33,673 Master, ano'ng susunod kong gagawin? 256 00:19:33,756 --> 00:19:35,508 Hiwalayan mo siya. Hindi, ibig kong sabihin… 257 00:19:35,592 --> 00:19:37,677 Magte-technical stand up tayo. 258 00:19:44,517 --> 00:19:46,936 Hye-suk, ayokong makipaghiwalay. 259 00:19:47,854 --> 00:19:50,398 Alam kong di naging maganda ang simula natin, 260 00:19:50,940 --> 00:19:54,027 pero puwede tayong bumuo ng magandang relasyon kasi umaasa tayo sa isa't isa. 261 00:19:54,152 --> 00:19:55,361 Gawin natin 'yan. 262 00:19:55,445 --> 00:19:57,947 Ha? Gawin ang ano? 263 00:19:58,031 --> 00:19:59,532 Bumuo ng magandang relasyon. 264 00:19:59,616 --> 00:20:02,160 Wala ring naghihintay sa 'kin sa bahay. 265 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 Nababagot ako, so maganda 'to. 266 00:20:03,995 --> 00:20:06,456 Tuwing weekend, pumunta tayo sa amusement park 267 00:20:06,539 --> 00:20:07,749 at magsine tayo. 268 00:20:07,832 --> 00:20:10,835 Ano… Bakit naman ako magsisine kasama ka? 269 00:20:10,919 --> 00:20:12,086 Kung ayaw mo do'n, 270 00:20:12,795 --> 00:20:14,797 -sa bahay ko kaya? -Sa bahay mo? 271 00:20:14,881 --> 00:20:16,716 Mamayang gabi kaya? Gusto mo bang dumalaw 272 00:20:18,092 --> 00:20:19,218 at mag-ramyeon kasama 'ko? 273 00:20:19,802 --> 00:20:20,845 Hindi. Diyos ko. 274 00:20:21,638 --> 00:20:25,391 A, nag-i-intermittent fasting ako ngayon. 275 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 Sige. Bye na. 276 00:20:39,072 --> 00:20:40,281 Bakit mo ba 'ko sinusundan? 277 00:20:41,199 --> 00:20:43,034 Ihahatid lang kita pauwi. 278 00:20:43,660 --> 00:20:44,911 Bakit mo naman gagawin 'yon? 279 00:20:46,663 --> 00:20:49,666 Kasi nag-aalala akong baka guluhin ka ulit ng gagong 'yon. 280 00:20:51,668 --> 00:20:54,253 May nararamdaman ka ba para sa 'kin? 281 00:20:55,421 --> 00:20:56,422 Ano'ng ibig mong sabihin? 282 00:20:57,131 --> 00:20:58,967 Lilinawin ko 'to. 283 00:20:59,467 --> 00:21:01,594 Di na magkakaro'n ng lalaki sa buhay ko. 284 00:21:02,178 --> 00:21:04,472 Natuto na 'ko. 285 00:21:04,555 --> 00:21:08,393 Di na 'ko interesado sa mga lalaki, at nawalan na 'ko ng kumpiyansa. 286 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Akala mo ba may kumpiyansa ako? 287 00:21:12,021 --> 00:21:15,566 Mas matanda ka sa 'kin nang dalawang taon, divorced ka, at may mga anak ka. 288 00:21:15,650 --> 00:21:18,069 Wala akong kahit anong gusto sa 'yo. 289 00:21:18,152 --> 00:21:21,239 Mismo! Inisa-isa mo lang ang mga kapintasan ko. 290 00:21:21,322 --> 00:21:23,074 Di ko magugustuhan ako kung ako ikaw. 291 00:21:23,157 --> 00:21:25,159 Ngayon, alam ko nang di ka interesado. 292 00:21:25,243 --> 00:21:27,954 Pero di ko mapigilan. Susubukan ko 'to. 293 00:21:29,288 --> 00:21:31,874 Iniinsulto mo ba 'ko o sinasabi mo bang gusto mo 'ko? 294 00:21:34,794 --> 00:21:35,878 Makinig ka. 295 00:21:35,962 --> 00:21:39,298 Di ako nakikipagrelasyon sa babae nang walang intensiyong magpakasal. 296 00:21:40,174 --> 00:21:41,134 Magpakasal? 297 00:21:41,217 --> 00:21:43,302 Di ko alam kung malalagpasan ko ang mga balakid. 298 00:21:43,970 --> 00:21:46,556 Pero nahulog na 'ko sa 'yo habang nakikipagsagutan ako sa 'yo. 299 00:21:47,473 --> 00:21:49,976 Di ko alam kung mapapamahal sa 'kin ang kambal. 300 00:21:50,059 --> 00:21:53,438 Ibibili ko sila ng pagkain at magsa-soccer kami. Gusto kong pagbutihin 'to! 301 00:21:57,400 --> 00:22:01,612 Kung di pa rin gagana 'to, kusa akong susuko. 302 00:22:03,448 --> 00:22:05,199 Kaya wag kang mag-alala. 303 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 At saka ko na aaminin sa 'yo ang damdamin ko. 304 00:22:15,334 --> 00:22:16,711 Halika na, tara na. 305 00:22:47,617 --> 00:22:48,493 Bakit ka… 306 00:23:03,091 --> 00:23:04,050 Bumalik na… 307 00:23:08,179 --> 00:23:09,305 'yong bangungot. 308 00:23:33,704 --> 00:23:37,583 May binanggit kang katrabaho ng katrabaho mong 309 00:23:37,667 --> 00:23:39,585 sinaktan ng magulang. 310 00:23:41,254 --> 00:23:45,133 Pinagsama-sama ko ang legal briefs at mga hatol sa mga kasong tinrabaho ko. 311 00:23:56,602 --> 00:23:57,937 HATOL SA PANANAKIT SA GURO 312 00:23:59,647 --> 00:24:01,899 Dahil ba naalala ko 'yon pagkatapos ng matagal na panahon 313 00:24:03,317 --> 00:24:04,277 o… 314 00:24:06,195 --> 00:24:07,947 dahil nakita ko ang mama ko? 315 00:24:14,078 --> 00:24:15,163 Bakit, Mr. Sun? 316 00:24:23,629 --> 00:24:26,132 Ilang pagkain ba ang in-order mo? 317 00:24:28,176 --> 00:24:29,719 Pork chop na may demi-glace 'to. 318 00:24:29,802 --> 00:24:31,929 At katsudon naman 'to. 319 00:24:32,013 --> 00:24:35,057 May dalawang klase ng pork chop. 320 00:24:35,641 --> 00:24:37,852 'Yong makakapal at karne ang pangunahing sangkap. 321 00:24:37,935 --> 00:24:40,521 At 'yong maninipis na nagfo-focus sa lutong. 322 00:24:41,522 --> 00:24:43,274 Aling klase ang mas gusto mo? 323 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 'Yong malulutong, siyempre. 324 00:24:45,359 --> 00:24:46,485 Okay. 325 00:25:01,542 --> 00:25:03,544 Sabi na, e. Ang sarap ng malulutong. 326 00:25:07,715 --> 00:25:10,718 Grabe, ang kapal at juicy nito, di ba? 327 00:25:13,012 --> 00:25:14,055 Kung sakali lang, 328 00:25:15,598 --> 00:25:20,144 nasaktan ka ba sa sinabi ng mama ko kahapon? 329 00:25:22,230 --> 00:25:25,942 Nga pala, bakit iba ang suot mo ngayon? At 'yong buhok mo… 330 00:25:26,025 --> 00:25:28,110 Ni hindi ko na nga maalala ang sinabi niya. 331 00:25:28,194 --> 00:25:29,111 Wag kang mag-alala. 332 00:25:30,821 --> 00:25:33,741 E, ikaw? Pakiramdam ko, nakipag-away ka sa kanya dahil sa 'kin. 333 00:25:38,579 --> 00:25:40,039 Ano'ng problema? 334 00:25:40,665 --> 00:25:42,416 Wala. Kumain na tayo. 335 00:25:42,500 --> 00:25:45,086 Naisip kong baka masama ang loob mo sa nangyari kahapon, 336 00:25:45,169 --> 00:25:47,463 kaya nag-isip ako ng paraan para mapagaan ang loob mo. 337 00:25:48,089 --> 00:25:51,550 Pero kapag malungkot ka, walang espesyal na lunas. 338 00:25:52,343 --> 00:25:54,762 Kumain ng masarap at magpapawis. 339 00:25:54,845 --> 00:25:56,889 Ang pinakasimpleng paraan ang pinakamaganda. 340 00:25:58,307 --> 00:25:59,141 Okay. 341 00:26:02,728 --> 00:26:06,524 'Yong sinabi mong magpapawis, literal ba ang ibig mong sabihin do'n? 342 00:26:07,233 --> 00:26:10,444 Hindi mo puwedeng isiping metaphor ang lahat ng bagay. 343 00:26:12,321 --> 00:26:15,241 Ano ba'ng ipapagawa ko sa 'yo para magpawis ka? 344 00:26:15,324 --> 00:26:17,285 May skills ka bang gustong matutunan? 345 00:26:20,663 --> 00:26:21,580 Meron. 346 00:26:24,125 --> 00:26:28,212 Skills na kailangan ko… para maprotektahan ang sarili ko. 347 00:26:31,382 --> 00:26:32,258 Mabuti. 348 00:26:32,883 --> 00:26:36,053 Tuturuan kita nang maayos, so galingan mo, okay? 349 00:26:36,137 --> 00:26:38,306 Ngayon, atakihin mo 'ko. 350 00:26:42,226 --> 00:26:43,853 Salagin mo 'to nang ganito, 351 00:26:43,936 --> 00:26:45,730 hilahin mo ang braso nang ganito, 352 00:26:45,813 --> 00:26:47,398 at sakalin mo ang leeg nang ganito! 353 00:26:48,274 --> 00:26:51,402 Sakalin mo ang kalaban mo mula sa likuran at sipain mo ang likod ng tuhod, 354 00:26:51,485 --> 00:26:53,029 -tapos, rear choke na. -Tama na. 355 00:26:53,863 --> 00:26:55,448 Naintindihan mo ba? Gets? 356 00:26:56,157 --> 00:26:58,576 Okay. Tumingin ka sa 'kin. 357 00:27:02,288 --> 00:27:04,081 Oo! Hilahin mo! 358 00:27:04,165 --> 00:27:08,461 Ano ka ba? Dapat iatras mo ang kanang binti mo nang ganito. 359 00:27:08,544 --> 00:27:09,462 Okay? Ulitin natin. 360 00:27:09,545 --> 00:27:11,047 -A. -Okay. 361 00:27:12,715 --> 00:27:14,717 Hawakan mo! Oo! 362 00:27:14,800 --> 00:27:15,801 Sakal! 363 00:27:15,885 --> 00:27:18,387 -Mula sa likuran. Ano'ng susunod? -'Yong susunod? 364 00:27:18,471 --> 00:27:20,306 -'Yong likod ng tuhod! -Ano? 365 00:28:58,988 --> 00:29:00,281 Ms. Jeong. 366 00:29:11,917 --> 00:29:14,753 Bitawan mo 'ko. Bitaw. 367 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 Ano ba'ng ginagawa mo dito? 368 00:29:17,631 --> 00:29:20,509 Masama 'yong Sun Jae-gyu na 'yon. 369 00:29:21,051 --> 00:29:24,430 Tinuturuan niya si Bom kung pa'no lumaban, maging siga. 370 00:29:27,600 --> 00:29:29,310 Dapat umamin na 'ko. 371 00:29:29,393 --> 00:29:30,478 Umamin ng ano? 372 00:29:32,229 --> 00:29:33,272 Feelings mo para kay Bom? 373 00:29:33,355 --> 00:29:36,525 Naniwala akong makakatulong ako kasi gusto ko si Bom. 374 00:29:37,985 --> 00:29:40,821 Gusto ko kayong tulungang ayusin ang di-pagkakaunawaan n'yo 375 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 at magkabati. 376 00:29:42,948 --> 00:29:44,992 Pero ang resulta, mas lumala lang. 377 00:29:46,118 --> 00:29:50,581 Bago pa mahuli ang lahat, sasabihin ko kay Bom ang lahat ng tungkol sa 'tin. 378 00:29:52,082 --> 00:29:54,543 Hoy, Attorney Choi. Choi I-jun! 379 00:30:23,155 --> 00:30:25,950 O? Naku po! 380 00:30:26,033 --> 00:30:27,952 Sorry, sorry. Okay ka lang ba? 381 00:30:29,912 --> 00:30:30,996 Sorry. 382 00:30:31,622 --> 00:30:33,123 Naku po. Okay ka lang ba? 383 00:30:34,291 --> 00:30:35,918 Sorry, sorry. 384 00:30:36,001 --> 00:30:39,171 Akala ko si Mr. Sun ka at sinusubukan mo 'kong pag-practicein. 385 00:30:39,255 --> 00:30:41,048 -Nasaktan ka ba? -Okay lang ako. 386 00:30:41,924 --> 00:30:44,468 Pero medyo napuruhan ang pride ko. 387 00:30:47,846 --> 00:30:49,181 Choi I-jun? 388 00:30:52,893 --> 00:30:56,021 Nandito ako kasi may kailangan akong sabihin kay Ms. Bom. 389 00:30:56,105 --> 00:30:57,606 Mabuti 'yan. 390 00:30:57,690 --> 00:30:59,984 May kailangan din akong sabihin sa 'yo. 391 00:31:01,652 --> 00:31:03,279 'Yong mga dokumentong ibinigay mo, 392 00:31:04,738 --> 00:31:08,617 binasa na 'yon kanina ng katrabaho ng katrabaho ko. 393 00:31:08,701 --> 00:31:10,411 Katrabaho ng katrabaho mo? 394 00:31:10,494 --> 00:31:12,246 Buti naman binasa niya 'yong mga 'yon. 395 00:31:12,913 --> 00:31:13,747 Nga pala… 396 00:31:13,831 --> 00:31:16,125 Sabi niya, malapit na siyang magdesisyon. 397 00:31:17,626 --> 00:31:18,544 Gano'n ba? 398 00:31:19,169 --> 00:31:22,131 Kung kokonsultahin niya 'ko, buong puso ko siyang tutulungan. 399 00:31:22,715 --> 00:31:24,883 Malamang busy ka, pero sinusubukan mong tumulong. 400 00:31:25,467 --> 00:31:27,428 Maraming salamat, Mr. Choi. 401 00:31:30,723 --> 00:31:32,474 Ano? Ano'ng problema? 402 00:31:33,142 --> 00:31:34,184 'Yong itinuro mo sa 'kin… 403 00:31:35,144 --> 00:31:36,312 Ginawa ko 'yon sa kanya. 404 00:31:36,395 --> 00:31:38,272 -Good job. -Pahingi ako… 405 00:31:49,408 --> 00:31:54,079 Halimbawa, gagamitin niyang palusot ang madilim na sinehan para hawakan ka. 406 00:32:09,511 --> 00:32:11,555 Wow, ang ganda ng pagkaka-make up ko ngayon. 407 00:32:14,683 --> 00:32:16,810 Ganito lang ako magiging gano'n ka-blooming. 408 00:32:23,400 --> 00:32:24,485 Matagal ka bang naghintay? 409 00:32:26,987 --> 00:32:27,905 Ang… 410 00:32:30,240 --> 00:32:31,241 ganda mo ngayon. 411 00:32:33,452 --> 00:32:36,747 Hindi lang ngayon. Plano kong maging maganda lagi. 412 00:32:38,707 --> 00:32:40,876 Ano'ng ginagawa mo? Sumunod ka sa 'kin. 413 00:32:50,302 --> 00:32:52,763 Paghawak… 414 00:32:56,183 --> 00:32:58,394 Maaalalahanin. Maaasahan. 415 00:33:28,465 --> 00:33:29,508 Hala! 416 00:33:44,773 --> 00:33:47,025 Naisip kong matatakot ka, so dinala ko 'to. 417 00:33:50,863 --> 00:33:51,905 Hawakan mo 'yan. 418 00:34:12,217 --> 00:34:14,636 Ang saya no'ng movie. Di ba? 419 00:34:16,054 --> 00:34:17,054 Di ako sigurado. 420 00:34:18,389 --> 00:34:22,226 Malamig ang puso ko, pati na ang mga kamay ko, so… 421 00:34:23,562 --> 00:34:26,482 Nila…mig ka ba? 422 00:34:34,072 --> 00:34:35,032 Uy. 423 00:34:44,081 --> 00:34:45,083 Sa wakas. 424 00:34:55,385 --> 00:34:56,303 Choi Se-jin! 425 00:34:57,638 --> 00:34:58,889 Ano'ng ginagawa mo? 426 00:35:01,809 --> 00:35:03,018 -Ang pasaway na 'yon… -Ikaw… 427 00:35:03,101 --> 00:35:04,102 -Diyos ko. -Sa wakas, 428 00:35:04,686 --> 00:35:07,856 nahawakan ko na ang kamay mo, tapos, nahuli ako. 429 00:35:11,985 --> 00:35:13,612 MAPANGANIB 430 00:35:18,242 --> 00:35:20,828 Di ba hindi ka nagpa-tutor ngayon kasi masama ang pakiramdam mo? 431 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 Mama naman. 432 00:35:23,288 --> 00:35:24,998 Dalawang araw na magmula no'ng finals. 433 00:35:25,582 --> 00:35:26,500 Hay naku. 434 00:35:29,503 --> 00:35:30,629 Hello po. 435 00:35:30,712 --> 00:35:33,549 Ako po si Sun Han-gyul, kaklase ni Se-jin. 436 00:35:35,759 --> 00:35:39,346 Dapat nag-aaral ka sa ganitong panahon para masabayan mo 'yong top one. 437 00:35:39,972 --> 00:35:42,057 Habang nag-e-enjoy ka kasama ang isang lalaki, 438 00:35:42,140 --> 00:35:44,142 di mo ba naiisip na malamang nag-aaral siya? 439 00:35:44,226 --> 00:35:46,687 Hindi rin po siya nag-aaral ngayon. 440 00:35:46,770 --> 00:35:47,688 Totoo po. 441 00:35:47,771 --> 00:35:51,149 Sabi ng kaibigan niyang pogi lang. 442 00:35:52,067 --> 00:35:52,943 Papa. 443 00:35:53,026 --> 00:35:54,486 Kahit na, Choi Se-jin, 444 00:35:54,570 --> 00:35:58,657 kung magiging pangalawa ka ulit, ililipat ulit kita sa ibang school. 445 00:35:58,740 --> 00:35:59,950 Hindi po 'yan mangyayari. 446 00:36:03,662 --> 00:36:04,580 Ano? 447 00:36:04,663 --> 00:36:08,083 Nagsunog po talaga ng kilay si Se-jin para sa finals. 448 00:36:08,166 --> 00:36:10,919 Laging siya po ang huling umaalis sa library 449 00:36:11,003 --> 00:36:13,422 at paulit-ulit niya pong ni-review ang workbooks. 450 00:36:13,505 --> 00:36:16,633 At binasa niya po ang textbooks hanggang sa halos masira na po 'yon. 451 00:36:19,052 --> 00:36:22,347 Di po siya nag-tteokbokki kasama ang mga kaibigan niya kasi nag-aaral siya, 452 00:36:22,973 --> 00:36:26,560 at dinala niya pa nga po ang English notes niya sa CR. 453 00:36:28,520 --> 00:36:29,479 Se-jin. 454 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 Wag kang mag-alala. Sobra kang nagsipag. 455 00:36:36,778 --> 00:36:40,157 Deserve mong maging top one. 456 00:36:52,085 --> 00:36:53,837 Nasa'n ka ba? 457 00:36:53,921 --> 00:36:56,757 Ang gulo-gulo na ng schedule sa set dahil sa 'yo. 458 00:36:56,840 --> 00:36:58,425 Ay, lumabas na siya. 459 00:36:58,508 --> 00:36:59,593 Tatawagan kita mamaya. 460 00:37:00,135 --> 00:37:01,053 Bye. 461 00:37:51,770 --> 00:37:53,480 Wala ba siyang trabaho o ano? 462 00:37:53,563 --> 00:37:55,941 Sa'n siya pupunta nang ganitong oras? 463 00:38:13,667 --> 00:38:14,501 Ha? 464 00:38:15,544 --> 00:38:16,753 Sa'n siya nagpunta? 465 00:38:21,550 --> 00:38:23,844 Uy. Tumigil na tayo dito. 466 00:38:24,344 --> 00:38:26,346 Leg day ako kahapon, so masakit ang mga binti ko. 467 00:38:26,930 --> 00:38:28,974 Sino ka ba, at sinusundan mo 'ko nang ganito? 468 00:38:29,057 --> 00:38:31,977 Ano? Alam ba niyang sinusundan ko siya? 469 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 Kung pupunta ka banda d'yan, baka maaksidente ka. 470 00:39:15,270 --> 00:39:17,314 Hala! Mr. Sun! 471 00:39:17,397 --> 00:39:18,482 Hala. 472 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 Mr. Sun! Gumising ka! 473 00:39:21,234 --> 00:39:22,819 Di ba tito ni Han-gyul 'yon? 474 00:39:22,903 --> 00:39:25,072 Uy. Tumawag ka sa 911. 475 00:39:28,492 --> 00:39:30,202 MGA LEGAL NA BUOD 476 00:39:33,330 --> 00:39:35,540 Ms. Bom! 477 00:39:35,624 --> 00:39:37,626 Hoy, ano ba 'yon? Ano ba'ng problema? 478 00:39:37,709 --> 00:39:41,296 Nabundol po ng kotse 'yong tito ni Han-gyul at isinugod siya sa ospital. 479 00:39:41,379 --> 00:39:42,255 Ano? 480 00:39:43,173 --> 00:39:44,674 Napuruhan ba siya nang malala? 481 00:39:45,592 --> 00:39:47,594 'Yong tito ni Han-gyul… nasaktan? 482 00:39:51,723 --> 00:39:53,391 Baka may concussion siya. 483 00:39:53,475 --> 00:39:55,310 Kapag nabagok ang ulo mo nang malakas, 484 00:39:55,393 --> 00:39:58,355 karaniwang mawalan ng malay nang ganito. 485 00:39:58,897 --> 00:40:01,316 Baka epidural hemorrhage 'to. 486 00:40:01,900 --> 00:40:05,403 No'ng naaksidente sa kotse ang tita ko, okay siya tingnan sa labas, 487 00:40:05,487 --> 00:40:08,156 pero na-coma siya dahil sa hemorrhage. 488 00:40:09,324 --> 00:40:12,285 Pero di talaga siya gumagalaw. Baka hindi siya na-coma, 489 00:40:12,369 --> 00:40:14,454 kundi nabaldado na siya. 490 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 Boss! 491 00:40:18,416 --> 00:40:19,251 Boss! 492 00:40:20,335 --> 00:40:21,378 -Uy. -Ano? 493 00:40:23,797 --> 00:40:26,424 Kaya ko nga laging sinasabi sa 'yong 494 00:40:26,508 --> 00:40:30,095 wag ka nang basta-bastang tumutulong sa iba. 495 00:40:31,513 --> 00:40:32,764 Hindi pa oras para dito. 496 00:40:32,848 --> 00:40:35,100 Uy, guys. Okay lang ba 'yong kotse? 497 00:40:35,183 --> 00:40:36,685 -Ha? -Ano? 498 00:40:36,768 --> 00:40:38,436 Kung isinugod siya sa ospital, 499 00:40:38,520 --> 00:40:41,940 malamang nasira ang bumper o pinto ng sasakyan. Di ba? 500 00:40:42,816 --> 00:40:44,234 Nag-aalala ka sa kotse? 501 00:40:44,317 --> 00:40:47,737 Mahigit isang oras na, pero hindi pa siya gumigising. 502 00:40:47,821 --> 00:40:49,614 Naku po, Jae-gyu. 503 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 Siguradong okay lang siya. 504 00:40:58,790 --> 00:41:00,542 -Tito! -Okay ka lang ba? 505 00:41:04,880 --> 00:41:06,339 Uy. Buhay siya! 506 00:41:06,423 --> 00:41:08,133 Okay lang siya! 507 00:41:12,971 --> 00:41:15,015 Nandito ba kayong lahat para sa 'kin? 508 00:41:15,098 --> 00:41:17,893 Okay lang, so puwede na kayong bumalik. 509 00:41:17,976 --> 00:41:19,936 Salamat sa pag-aalala sa 'kin. Uy. 510 00:41:22,397 --> 00:41:24,316 Aba, may party ba o ano? 511 00:41:25,984 --> 00:41:26,985 Dok. 512 00:41:27,819 --> 00:41:29,029 Kumusta ang resulta ng test? 513 00:41:30,030 --> 00:41:33,200 Gawa ba sa bakal at semento ang mga buto at tendon mo? 514 00:41:33,283 --> 00:41:36,453 Nabundol ka ng kotse, pero ni wala kang bali sa mga buto mo. 515 00:41:37,245 --> 00:41:38,079 Tingnan n'yo. 516 00:41:39,748 --> 00:41:44,169 Sa 17 taon ko bilang doktor, ngayon lang ako nakakita ng ganito kagandang scan. 517 00:41:44,252 --> 00:41:46,254 Okay na okay ang ulo at leeg niya. 518 00:41:46,755 --> 00:41:48,256 Iche-check ko kung saan may masakit. 519 00:41:48,340 --> 00:41:50,634 Saan may masakit? A, dito. 520 00:41:52,802 --> 00:41:53,845 Ano ba 'yan, dahan-dahan. 521 00:41:55,305 --> 00:41:56,139 'Yan na 'yon? 522 00:41:56,723 --> 00:41:57,724 Ano 'yan? 523 00:41:59,976 --> 00:42:01,770 Di naman po 'to magpepeklat, di ba? 524 00:42:04,064 --> 00:42:06,524 Kung nakatulog ka nang sapat, makakauwi ka na. 525 00:42:06,608 --> 00:42:08,777 Pero habang nandito ka, tapusin mo ang IV. 526 00:42:11,571 --> 00:42:13,490 Grabe, para 'tong art. 527 00:42:13,573 --> 00:42:15,158 Gusto kong magtabi ng kopya. 528 00:42:16,493 --> 00:42:18,161 -Patingin ako. Patingin. -Ha? 529 00:42:18,787 --> 00:42:19,704 Okay lang ako. 530 00:42:21,623 --> 00:42:25,835 Siya nga pala, e, 'yong babaeng iniligtas niya? 531 00:42:25,919 --> 00:42:27,295 Nakita n'yo ba ang mukha niya? 532 00:42:27,379 --> 00:42:29,381 Naka-cap siya nang ganito kababa, 533 00:42:30,173 --> 00:42:32,384 so di ko talaga nakita 'yong mukha. 534 00:42:34,386 --> 00:42:37,055 Pa'no niya nagawang di man lang ipakita ang mukha niya? 535 00:42:37,138 --> 00:42:39,808 Okay. Okay lang ako, so puwede na kayong lahat umalis. 536 00:42:39,891 --> 00:42:41,851 Salamat, Mr. Hong. Bye. 537 00:42:42,769 --> 00:42:44,145 -Wag. -Phillip, sige na. 538 00:42:48,692 --> 00:42:49,526 Excuse me. 539 00:42:50,318 --> 00:42:53,154 Gusto kong bayaran ang bill ni Sun Jae-gyu. 540 00:42:53,238 --> 00:42:56,324 Di ba nakakabilib talaga ang tito ni Han-gyul? 541 00:42:57,075 --> 00:43:00,787 Malamang wala siyang konsensiya o hiya. 542 00:43:00,870 --> 00:43:04,040 Anong klase ng tao ang tatakas kung may nasaktan dahil sa kanya? 543 00:43:04,124 --> 00:43:08,044 E, malamang may dahilan naman siya. 544 00:43:08,128 --> 00:43:11,214 Tapos na po. Makakauwi na po kayo pagkatapos n'yong bayaran ang bill n'yo. 545 00:43:11,298 --> 00:43:12,132 Salamat. 546 00:43:13,008 --> 00:43:14,551 Anong dahilan? 547 00:43:14,634 --> 00:43:18,305 Iniligtas mo ang buhay niya. Di ba dapat ipakita man lang niya ang mukha niya? 548 00:43:19,097 --> 00:43:21,599 Dapat i-report natin siya sa pulis. 549 00:43:21,683 --> 00:43:23,310 -Hindi, di puwede. -Bakit hindi? 550 00:43:26,271 --> 00:43:27,105 Kasi… 551 00:43:28,023 --> 00:43:29,774 Sa totoo lang, siya… 552 00:43:31,067 --> 00:43:32,110 Siya… 553 00:43:35,155 --> 00:43:37,407 Mr. Sun Jae-gyu! Mr. Sun! 554 00:43:38,033 --> 00:43:40,118 Hala! Gumising ka! 555 00:43:43,747 --> 00:43:45,332 Si Ms. Jeong Nan-hee 'yon. 556 00:43:49,544 --> 00:43:51,504 Ibig mong sabihin, ang mama ko? 557 00:43:56,551 --> 00:43:58,845 Siguradong di siya puwedeng pumunta kahit pa gusto niya. 558 00:43:58,928 --> 00:44:01,473 Di madali para sa artistang pumunta dito. 559 00:44:01,556 --> 00:44:05,018 Kaya nga lalong dapat pumunta at magpasalamat siya sa 'yo. 560 00:44:05,101 --> 00:44:07,604 Di lang 'to basta pagiging iresponsable. Kawalang-hiyaan 'to. 561 00:44:07,687 --> 00:44:10,106 Pero okay lang talaga 'ko. 562 00:44:11,816 --> 00:44:15,236 Okay lang ako, so wag ka nang magalit. Kumalma ka. 563 00:44:20,241 --> 00:44:21,951 Bakit dapat kong gawin 'yon? 564 00:44:25,038 --> 00:44:28,583 Bakit dapat pagpasensiyahan siya ng lahat kahit na nahihirapan sila dahil sa kanya? 565 00:44:35,465 --> 00:44:36,508 Wag. 566 00:44:38,218 --> 00:44:40,887 Bago ka naging teacher, anak ka ni Jeong Nan-hee. 567 00:44:41,763 --> 00:44:45,683 "Anak ni Jeong Nan-hee ang kabit na teacher." "Scandal sa lalaking may asawa." 568 00:44:45,767 --> 00:44:49,145 Kung maipa-publish ang mga gano'ng article, sino'ng mahihirapan? 569 00:44:49,229 --> 00:44:50,522 Papa. 570 00:44:53,316 --> 00:44:55,777 Kailangang gawin ang dapat. 571 00:44:57,695 --> 00:44:58,655 Bom. 572 00:45:00,323 --> 00:45:01,408 Hindi ba… 573 00:45:04,411 --> 00:45:05,495 talaga totoo 'yon? 574 00:45:07,455 --> 00:45:09,374 Pakiramdam ko no'n, 575 00:45:10,708 --> 00:45:13,503 wala akong masasandalan sa buong mundo. 576 00:45:15,338 --> 00:45:19,801 Na parang wala na akong dahilan para mabuhay… 577 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 pa. 578 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 Bakit di mo sinabi sa 'kin? 579 00:45:38,027 --> 00:45:42,240 Dapat sinabi mo sa 'kin ang tungkol do'n para magkasama tayong umiyak, magalit, 580 00:45:42,323 --> 00:45:44,993 at magmura. Bakit ang tagal mong kinimkim 'yon? 581 00:45:46,619 --> 00:45:50,748 May mga bagay na masakit kahit pag-usapan lang. 582 00:45:53,084 --> 00:45:55,170 'Yong sinabi ko kay Mr. Choi. 583 00:45:55,837 --> 00:45:57,464 'Yong katrabaho ng katrabaho ko. 584 00:46:02,802 --> 00:46:06,639 Tungkol talaga sa 'kin 'yon, hindi sa katrabaho. 585 00:46:15,857 --> 00:46:17,484 -Tara na. -Sa'n tayo pupunta? 586 00:46:18,693 --> 00:46:20,528 Sabihin natin kay I-jun na ayusin 'yon. 587 00:46:21,529 --> 00:46:25,700 Tulad ng sinabi mo sa 'kin noon, kailangang gawin ang dapat. 588 00:46:28,953 --> 00:46:29,787 Tara na. 589 00:46:36,127 --> 00:46:37,879 Lintik. 590 00:46:40,089 --> 00:46:42,675 Malamang busy ka, pero sinusubukan mong tumulong. 591 00:46:42,759 --> 00:46:44,427 Maraming salamat, Mr. Choi. 592 00:46:46,930 --> 00:46:48,556 Dapat inamin ko na ang feelings ko no'n. 593 00:46:49,140 --> 00:46:51,226 Di mo dapat aminin ang feelings mo nang basta-basta. 594 00:46:51,309 --> 00:46:53,770 Alam mo, may ganyan akong ginawa nitong nakaraan lang… 595 00:46:53,853 --> 00:46:56,397 Hay, sa'n ba napunta 'yon? Mr. Choi. 596 00:46:56,481 --> 00:46:59,692 Nakita mo 'yong cap at itim na hoodie kong iniwan ko sa opisina? 597 00:46:59,776 --> 00:47:01,152 Inilagay ko talaga 'yon dito. 598 00:47:05,406 --> 00:47:08,117 -Ayon! Ang cap at hoodie ko! -Uy. 599 00:47:08,993 --> 00:47:11,955 Nga pala, kailan po kayo nagpunta dito? 600 00:47:12,038 --> 00:47:14,874 Nandito ka pa rin? Hindi ka ba talaga aalis? 601 00:47:15,708 --> 00:47:18,294 Muntik na 'kong umalis sa mundo dahil sa aksidente. Masaya ka na? 602 00:47:19,504 --> 00:47:20,713 Ha? 603 00:47:20,797 --> 00:47:23,466 Okay ka lang ba? Nasaktan ka ba? 604 00:47:23,550 --> 00:47:25,134 Hindi ako nasaktan. 605 00:47:25,718 --> 00:47:27,387 Pero si Sun Jae-gyu, oo. 606 00:47:28,096 --> 00:47:29,305 'Yong tito ni Han-gyul? 607 00:47:29,889 --> 00:47:32,100 Iniligtas niya 'ko para di ako mabundol ng kotse. 608 00:47:32,809 --> 00:47:35,311 Kung di dahil sa kanya, 609 00:47:35,395 --> 00:47:39,941 nasa front page na ng diyaryo o nasa obitwaryo na ang picture ko. 610 00:47:41,192 --> 00:47:42,735 Ang galing niya talaga. 611 00:47:43,486 --> 00:47:46,281 Hindi, siya ang problema. Siya talaga. 612 00:47:46,864 --> 00:47:47,907 Nga pala, Mr. Choi, 613 00:47:49,284 --> 00:47:53,204 sinabi mong itinakbo niya ang pera mo at siya ang mortal mong kaaway. 614 00:47:53,288 --> 00:47:54,581 Totoo ba talaga 'yon? 615 00:47:55,665 --> 00:47:57,000 Ano'ng ibig mong sabihin? 616 00:47:57,083 --> 00:47:58,793 Kasi 'yong sinabi mo sa 'kin, 617 00:47:59,377 --> 00:48:02,714 ibang-iba 'yon sa narinig ko tungkol sa kanya mula sa ibang tao. 618 00:48:04,299 --> 00:48:06,718 Ang laking ginhawa pa ring okay lang siya. 619 00:48:07,302 --> 00:48:10,263 Hay, tama ka. Bumigat ang dibdib ko no'ng narinig ko 'yon. 620 00:48:10,930 --> 00:48:14,058 Di ko maintindihan kung bakit sobra kayong nag-aalala sa kanya. 621 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Principal. 622 00:48:15,768 --> 00:48:19,689 Nakalimutan mo na ba 'yong nagwala siya sa school no'ng nag-snow? 623 00:48:19,772 --> 00:48:22,775 Mr. Jeong, nakalimutan mo na bang siga lang siyang 624 00:48:22,859 --> 00:48:24,736 tumatambay kasama 'yong malalaking lalaki? 625 00:48:24,819 --> 00:48:26,613 Ikaw naman, hindi sila mga siga. 626 00:48:27,322 --> 00:48:31,534 'Yong mga lalaking nakakasama niya, nagte-train sila sa jiu jitsu gym ko. 627 00:48:32,118 --> 00:48:34,203 Kaht malaki sila at mukha silang mga siga, 628 00:48:34,287 --> 00:48:38,875 mabait at mahilig lang sila sa tteokbokki at jjolmyeon. Wag mo pag-isipan ng masama. 629 00:48:38,958 --> 00:48:41,044 Tama siya. Mababait talaga sila. 630 00:48:41,711 --> 00:48:45,923 At naalala n'yo ba no'ng binuhat niya ang kotse sa harapan ng bahay ko? 631 00:48:46,007 --> 00:48:48,009 Ginawa niya pala 'yon para sa truck ng bombero. 632 00:48:48,092 --> 00:48:52,138 May sunog, pero di makapasok 'yon dahil sa ilegal na nakaparadang kotse. 633 00:48:52,221 --> 00:48:55,016 Narinig ko 'to sa nurse sa vet. 634 00:48:55,099 --> 00:48:57,435 No'ng nagbubungkal siya sa gubat, 635 00:48:57,518 --> 00:49:00,772 para 'yon magligtas ng asong nalibing ng landslide. 636 00:49:00,855 --> 00:49:02,190 Ibig mong sabihin, si Bom-sik? 637 00:49:02,774 --> 00:49:05,234 E, 'yong kuwento mo? Totoo ba 'yon? 638 00:49:05,318 --> 00:49:06,444 Ano'ng ibig mong sabihin? 639 00:49:07,070 --> 00:49:10,823 'Yang peklat sa palad mo, kagagawan ba talaga ni Mr. Sun 'yan? 640 00:49:12,408 --> 00:49:14,243 -Nasan ang CR? -Banda do'n. 641 00:49:14,327 --> 00:49:15,495 Babalik ako. 642 00:49:15,578 --> 00:49:16,913 Sabihin mo na lang sa 'min. 643 00:49:16,996 --> 00:49:18,665 -Sige na. -Mr. Hong. 644 00:49:24,545 --> 00:49:26,673 Pinagdududahan mo ba 'ko? 645 00:49:27,757 --> 00:49:30,426 Pinagdududahan ba kita? 646 00:49:30,510 --> 00:49:33,388 O sinisiraan mo ba si Sun Jae-gyu? 647 00:49:36,265 --> 00:49:37,558 Sabihin mo sa 'kin. 648 00:49:38,142 --> 00:49:43,356 Di mo sinadyang magsalita ng masama tungkol sa kanya sa 'kin, di ba? 649 00:49:44,607 --> 00:49:45,441 Ano? 650 00:49:46,025 --> 00:49:50,571 Alam mo, kapag may gusto kang tao, minsan nagseselos at nababaliw ka. 651 00:49:51,155 --> 00:49:53,282 Gusto mong makuha si Bom, 652 00:49:53,366 --> 00:49:57,036 pero no'ng nakita mong wala kang laban sa kanya… 653 00:50:05,002 --> 00:50:06,838 Lahat nauuto! 654 00:50:10,216 --> 00:50:12,635 Tinanong mo 'ko kung anong klase ng tao ng Sun Jae-gyu? 655 00:50:14,762 --> 00:50:16,139 Si Jae-gyu… 656 00:50:16,222 --> 00:50:18,057 Ano'ng nangyari kay Jae-gyu? 657 00:50:18,975 --> 00:50:20,810 Ano po'ng nangyari kay Jae-gyu, 'yong anak? 658 00:50:20,893 --> 00:50:21,728 'Yong gagong 'yon… 659 00:50:21,811 --> 00:50:22,937 Malamang tumakas siya. 660 00:50:23,020 --> 00:50:24,939 Dahan-dahan ka sa sinasabi mo. 661 00:50:25,022 --> 00:50:26,858 Hindi mo alam ang nangyari. 662 00:50:26,941 --> 00:50:28,359 Nakita ko 'yon. 663 00:50:28,443 --> 00:50:30,778 Sa harapan ng underpass, may ganito kalaking lalaking 664 00:50:30,862 --> 00:50:33,156 may sanggol sa likod ang tumatakbo. Nakita ko 'yon. 665 00:50:33,239 --> 00:50:36,701 Sinasabi mo bang tumakas 'yong anak pagkatapos niyang sunugin ang bahay? 666 00:50:36,784 --> 00:50:42,248 Umuuwing lasing 'yong tatay araw-araw at binubugbog niya 'yong anak niya. 667 00:50:42,331 --> 00:50:45,251 Kaya pa'no namang nasa katinuan siya? 668 00:50:45,334 --> 00:50:46,836 Di ko titiisin 'yon. 669 00:50:48,087 --> 00:50:50,840 Kung sa bahay lang ako, isa sa dalawa ang mangyayari, so umalis ako. 670 00:50:52,258 --> 00:50:55,261 Mapapatay niya 'ko… 671 00:50:58,347 --> 00:51:00,016 o mapapatay ko siya. 672 00:51:01,225 --> 00:51:02,769 Si Sun Jae-gyu, 'yong gagong 'yon… 673 00:51:06,647 --> 00:51:08,649 pinatay niya ang sarili niyang tatay! 674 00:51:12,236 --> 00:51:13,070 Ano… 675 00:51:16,824 --> 00:51:19,827 Ano'ng sinasabi mo? 676 00:51:20,495 --> 00:51:21,412 Sir. 677 00:51:22,705 --> 00:51:23,623 Mr. Choi. 678 00:51:24,749 --> 00:51:25,792 Do'n. 679 00:52:13,214 --> 00:52:16,717 Ano'ng nangyari? Kumusta si Bom? Nakita mo ba siya? Okay lang ba siya? 680 00:52:16,801 --> 00:52:18,678 -Walang problema, di ba? -Honey. 681 00:52:19,220 --> 00:52:21,556 Hayaan mo muna 'kong matulog. 682 00:52:21,639 --> 00:52:22,598 Siyempre naman. 683 00:53:08,352 --> 00:53:09,186 Ms. Bom. 684 00:53:12,273 --> 00:53:14,025 Sorry kung di ko sinabi sa 'yo kaagad. 685 00:53:14,775 --> 00:53:18,738 Matagal ko nang pinapatakbo ang fancafe ni Ms. Jeong bilang fan niya. 686 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 Sa wakas, gets ko na. 687 00:53:26,454 --> 00:53:29,332 Kung bakit mo binuksan ang opisina mo sa probinsiya 688 00:53:29,874 --> 00:53:32,084 at kung pa'no nalaman ng mama ko ang lahat sa 'kin. 689 00:53:33,628 --> 00:53:37,798 Inaamin kong sinasabi ko kay Ms. Jeong kung kumusta ka, 690 00:53:37,882 --> 00:53:40,593 pero isinusumpa kong di kita sinadyang lapitan. 691 00:53:41,552 --> 00:53:44,639 No'ng nagpunta si Se-jin sa Seoul, nagkataong nalaman ko sa'n ka nakatira, 692 00:53:45,139 --> 00:53:47,516 at nag-alala ako sa pagtira mo dito nang mag-isa. 693 00:53:48,476 --> 00:53:51,354 Naisip kong magandang tsansa 'yon para tulungan kayong magkabati. 694 00:53:52,480 --> 00:53:54,607 Kaya lagi mong ipinapadala 'yong mga dokumento. 695 00:53:56,692 --> 00:54:00,154 Dahil alam mo 'yong pinagdaanan ko sa Seoul. 696 00:54:02,406 --> 00:54:04,575 Naiintindihan ko kung bakit ka nao-offend. 697 00:54:05,409 --> 00:54:09,914 Pero gusto lang kitang tulungang linisin ang pangalan mo. 698 00:54:09,997 --> 00:54:11,666 E, pa'no si Mr. Sun? 699 00:54:14,126 --> 00:54:17,630 Ano'ng intensiyon mo no'ng siniraan mo siya nang gano'n? 700 00:54:20,091 --> 00:54:21,008 Siniraan? 701 00:54:26,472 --> 00:54:28,683 'Yon din ba ang iniisip mo? 702 00:54:30,393 --> 00:54:33,437 Na… 703 00:54:37,733 --> 00:54:39,235 siniraan ko si Jae-gyu? 704 00:55:19,191 --> 00:55:22,111 Si Sun Jae-gyu, 'yong gagong 'yon… 705 00:55:25,740 --> 00:55:27,742 pinatay niya ang sarili niyang tatay! 706 00:55:34,415 --> 00:55:35,374 Jae-gyu… 707 00:55:38,085 --> 00:55:39,295 Jae-gyu… 708 00:56:10,493 --> 00:56:12,244 Kumain ka na ba? 709 00:56:21,545 --> 00:56:23,714 MS. YOON BOM 710 00:56:50,074 --> 00:56:53,536 Si Mr. Choi pala ang presidente ng fancafe ng mama ko. 711 00:56:54,036 --> 00:56:57,331 Hay, kaya pala alam niya mismo kung kumusta 'ko. 712 00:56:57,414 --> 00:56:59,041 'Yong baeksuk din. 713 00:56:59,125 --> 00:57:02,378 Hindi si Mr. Choi ang nagluto no'n. Inihatid lang niya ang iniluto ng papa ko. 714 00:57:07,800 --> 00:57:10,803 Umuwi na lang ba tayo? 715 00:57:12,221 --> 00:57:13,556 Bakit di ka nagtatanong? 716 00:57:17,518 --> 00:57:19,812 Kung may narinig kang gano'n kay I-jun, 717 00:57:20,855 --> 00:57:22,898 dapat tanungin mo 'ko kung totoo 'yon. 718 00:57:24,108 --> 00:57:25,401 Bakit nagpipigil ka? 719 00:57:27,153 --> 00:57:28,404 Hindi ako nagpipigil. 720 00:57:29,530 --> 00:57:30,781 May tiwala ako sa 'yo. 721 00:57:40,207 --> 00:57:41,041 Ms. Bom… 722 00:57:45,588 --> 00:57:47,256 makinig ka nang mabuti sa… 723 00:57:49,466 --> 00:57:50,551 kung ano'ng sasabihin ko. 724 00:57:54,513 --> 00:57:55,723 'Yong tatay ko… 725 00:58:00,519 --> 00:58:01,729 'Yong tatay ko… 726 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Pinatay ko siya. 727 00:59:24,061 --> 00:59:27,690 Iniwan yata sa 'kin ng Diyos 'tong peklat para di ko makalimutan ang kasalanan ko. 728 00:59:27,773 --> 00:59:29,942 Ilang araw mo nang tinitingnan ang phone mo. 729 00:59:30,025 --> 00:59:31,986 'Yong nagtanong sa 'kin tungkol kay Bom… 730 00:59:32,069 --> 00:59:35,739 Nakakapagtakang nakikita ko na siya kahit saan ako pumunta nitong nakaraan. 731 00:59:35,823 --> 00:59:36,657 Hello? 732 00:59:36,740 --> 00:59:40,577 Baka puntahan ka ng reporters, Ms. Bom, so diretso kang umuwi. 733 00:59:40,661 --> 00:59:43,247 I-off mo na ang phone mo. Wag kang magbabasa ng comments. 734 00:59:43,330 --> 00:59:44,164 Ano'ng sinasabi mo? 735 00:59:44,248 --> 00:59:47,459 Sabihin ko daw po sa inyong wag kayong mag-alala at ipinapabigay niya po 'to. 736 00:59:47,543 --> 00:59:49,461 Baka maging mahabang araw 'to. 737 00:59:52,923 --> 00:59:54,925 Nagsalin ng Subtitle: April Jean Abendan