1 00:01:05,065 --> 00:01:06,066 {\an8}Sun Han-gyul? 2 00:01:06,150 --> 00:01:06,984 {\an8}EPISOD 8 3 00:01:12,948 --> 00:01:15,284 {\an8}Awak siapa? 4 00:01:15,367 --> 00:01:16,535 {\an8}Saya siapa? 5 00:01:18,370 --> 00:01:20,581 {\an8}Saya… 6 00:01:25,503 --> 00:01:27,546 {\an8}Saya… 7 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 {\an8}Saya cuma… 8 00:01:33,719 --> 00:01:36,180 {\an8}Jangan beritahu pak cik kamu, ya? 9 00:01:38,224 --> 00:01:40,100 {\an8}Apa? Saya tak boleh… 10 00:01:48,692 --> 00:01:52,613 Dia kata tengok saya bersenam lebih seronok daripada tonton drama. 11 00:01:53,322 --> 00:01:54,698 Peliklah perempuan ini. 12 00:01:54,782 --> 00:01:57,576 Apa saya nak buat supaya dia sedar? 13 00:01:57,660 --> 00:01:58,994 Tak masuk akal. 14 00:02:01,622 --> 00:02:02,998 Apa? 15 00:02:03,082 --> 00:02:04,625 Di mana-mana, orang mesti… 16 00:02:07,336 --> 00:02:08,212 Apa? 17 00:02:11,257 --> 00:02:12,132 Apa… 18 00:02:16,345 --> 00:02:17,388 Oh, Tuhan! 19 00:02:20,391 --> 00:02:23,686 Apa semua ini? 20 00:02:25,563 --> 00:02:26,647 Pasir tak guna. 21 00:02:32,361 --> 00:02:36,574 Jadi Cik Bom dan En. Sun, kamu berdua… 22 00:02:36,657 --> 00:02:37,867 Betul tak? 23 00:02:37,950 --> 00:02:40,578 En. Jeong yang pemurah dan berbelas kasihan, 24 00:02:41,245 --> 00:02:44,748 kalau awak tutup mata kali ini saja, 25 00:02:44,832 --> 00:02:47,126 kami akan terhutang budi sampai mati… 26 00:02:47,209 --> 00:02:49,044 Tak, selepas mati pun. 27 00:02:49,128 --> 00:02:50,296 Tidak. 28 00:02:50,796 --> 00:02:51,839 Sudah. 29 00:02:52,673 --> 00:02:53,883 Biar saya uruskan. 30 00:02:58,220 --> 00:03:00,681 Apa? Awak nak buat apa? 31 00:03:00,764 --> 00:03:02,182 Apa awak buat ini? 32 00:03:11,901 --> 00:03:13,110 Terkejut saya. 33 00:03:16,363 --> 00:03:19,742 Saya doakan umur awak panjang dan keluarga awak aman damai. 34 00:03:19,825 --> 00:03:21,368 Sentiasa. 35 00:03:24,246 --> 00:03:27,291 Kita berdua atlet. Kalau awak tutup mata, 36 00:03:27,374 --> 00:03:29,585 apa-apa saja awak nak, En. Jeong, 37 00:03:29,668 --> 00:03:32,421 saya akan tunaikan. Tolonglah. 38 00:03:32,504 --> 00:03:35,174 - Apa-apa saja? - Ya, semua. 39 00:03:42,514 --> 00:03:44,683 Memandangkan awak begitu terdesak, 40 00:03:44,767 --> 00:03:47,853 saya tak sampai hati untuk menolak. 41 00:03:49,605 --> 00:03:51,774 - Cik Bom. - Ya, En. Jeong. 42 00:03:55,903 --> 00:03:58,489 Awak rapat dengan abang Se-jin, bukan? 43 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 Saya mahukan maklumat pembantu peguam. 44 00:04:02,409 --> 00:04:04,286 Pembantu peguam? 45 00:04:05,287 --> 00:04:07,414 - Itu saja yang awak nak? - Ya. 46 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 Awak pula. 47 00:04:11,251 --> 00:04:12,086 Ya, saya. 48 00:04:13,337 --> 00:04:14,254 Beratnya. 49 00:04:14,338 --> 00:04:16,173 Biar saya pegang. 50 00:04:18,634 --> 00:04:19,593 Mari sini. 51 00:04:22,221 --> 00:04:23,806 - Ikut saya. - Okey. 52 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 Tegap otot bahu awak. 53 00:04:52,710 --> 00:04:54,878 Jangan beritahu pak cik kamu, ya? 54 00:05:02,177 --> 00:05:04,638 - Pak cik, saya… - Mengarut. 55 00:05:04,722 --> 00:05:07,516 Dia suruh saya buat begitu? Gilalah. 56 00:05:08,559 --> 00:05:10,394 Aduhai. 57 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 Helo. 58 00:05:35,794 --> 00:05:36,879 Cik Bom. 59 00:05:38,255 --> 00:05:39,631 Nampak saya hujung minggu? 60 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 Nampak awak? Bila? Apa maksud awak? 61 00:05:44,011 --> 00:05:45,929 Saya rasa macam nampak awak. 62 00:05:46,597 --> 00:05:51,477 Di taman tema, saya nampak awak dengan seseorang. 63 00:05:52,853 --> 00:05:53,896 Terkejut saya! 64 00:05:54,521 --> 00:05:55,731 Saya. 65 00:05:55,814 --> 00:05:56,982 Apa awak ini? 66 00:05:57,066 --> 00:06:01,070 Ada mak cik lari dan tinggalkan beg dia untuk pergi berseronok. 67 00:06:03,030 --> 00:06:06,241 Kemudian saya terjumpa Cik Bom. Jadi kami lepak bersama. 68 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Ada masalah? 69 00:06:09,828 --> 00:06:14,041 Jadi awak nak kata Cik Bom pergi ke taman tema sendirian? 70 00:06:14,124 --> 00:06:16,460 Orang keluar makan dan minum sendirian, 71 00:06:16,543 --> 00:06:18,045 kenapa taman tema tak boleh? 72 00:06:18,629 --> 00:06:19,838 Saya setuju. 73 00:06:20,672 --> 00:06:23,634 Jangan serkap jarang lagi. 74 00:06:23,717 --> 00:06:25,177 Periksa beg awak itu. 75 00:06:30,182 --> 00:06:31,183 Cik Bom. 76 00:06:37,397 --> 00:06:39,983 Ini soalannya. Dapatkan secepat mungkin. 77 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 Oh ya, awak suruh En. Sun buat apa? 78 00:06:47,491 --> 00:06:51,537 Awak tak suruh dia bunuh orang, bukan? 79 00:06:57,626 --> 00:07:00,587 PUSAT SUKAN 80 00:07:01,547 --> 00:07:03,966 Saya tak patut daftar untuk enam bulan. 81 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Tak tahulah kalau mereka boleh bayar balik. 82 00:07:18,689 --> 00:07:19,523 En. Jeong? 83 00:08:03,066 --> 00:08:04,151 Pak cik Han-gyul… 84 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 dikalahkan? 85 00:08:08,989 --> 00:08:11,408 Awak pernah kalah seumur hidup awak? 86 00:08:13,535 --> 00:08:18,582 Itu seperti awak tanya kalau saya pernah mati sebelum ini. 87 00:08:19,499 --> 00:08:21,835 Itu tak pernah berlaku dan takkan berlaku… 88 00:08:21,919 --> 00:08:23,128 Pada hari Isnin, 89 00:08:24,588 --> 00:08:29,343 Sun Jae-gyu yang kuat akan kalah dengan saya, Jeong Jin-hyeok. 90 00:08:30,761 --> 00:08:33,472 Mata saya dah tua, dah rosak agaknya. 91 00:08:33,555 --> 00:08:36,141 Lelaki yang rebah itu bukan En. Jeong, 92 00:08:36,225 --> 00:08:38,185 tapi pak cik Han-gyul? 93 00:08:39,144 --> 00:08:40,771 Awak dah sampai, Cik Seo. 94 00:08:41,563 --> 00:08:44,191 Semua usaha keras saya berbaloi. 95 00:08:44,274 --> 00:08:46,777 Kenapa dia masih terbaring? 96 00:08:47,361 --> 00:08:49,279 Dia luka di mana-manakah? 97 00:08:53,951 --> 00:08:56,703 En. Sun, dah habis. Awak boleh bangun. 98 00:08:58,413 --> 00:09:00,832 Saya nak kekal begini. Awak pergilah. 99 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 Awak bukan tandingan saya. Memang saya… 100 00:09:14,388 --> 00:09:16,974 Wah, saya kagum. 101 00:09:17,057 --> 00:09:19,101 Awak semakin bagus. 102 00:09:19,184 --> 00:09:21,770 Awak mesti datang untuk berlatih lagi 103 00:09:21,853 --> 00:09:24,273 selepas lama bercuti. 104 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 Bukan begitu. 105 00:09:28,485 --> 00:09:31,238 Saya sibuk sekarang, jadi saya nak bayaran balik… 106 00:09:35,742 --> 00:09:37,244 Pergi tukar pakaian. 107 00:09:39,079 --> 00:09:43,458 Hari ini, saya akan ajar awak teknik rahsia untuk kalahkan Sun Jae-gyu. 108 00:09:44,376 --> 00:09:47,921 Maksudnya, saya juga boleh tumbangkan dia? 109 00:09:50,674 --> 00:09:51,717 Nampak tak? 110 00:09:52,301 --> 00:09:55,429 Dia masih tak boleh bangun. Tak nampakkah? 111 00:09:56,471 --> 00:09:57,889 Pergi tukar cepat. 112 00:09:58,890 --> 00:10:00,017 Baiklah. 113 00:10:00,100 --> 00:10:02,644 Wah, hebatnya. 114 00:10:11,111 --> 00:10:14,031 Apa yang dia sedang buat agaknya? 115 00:10:25,542 --> 00:10:26,376 Nah. 116 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 Nanti, kalau tiba-tiba 117 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 awak rasa awak rindu saya, bukalah. 118 00:10:35,302 --> 00:10:37,763 Saya rasa saya rindukan dia sedikit. 119 00:10:39,473 --> 00:10:42,059 Seberapa rindu baru saya boleh buka ini? 120 00:10:55,822 --> 00:10:58,533 Tak boleh. Baru sekejap. 121 00:10:59,117 --> 00:11:00,077 Ini tak patut. 122 00:11:25,102 --> 00:11:27,062 Ada apa di dalam kotak itu? 123 00:11:29,940 --> 00:11:30,816 Minyak wangi? 124 00:11:31,691 --> 00:11:32,818 Surat tulis tangan? 125 00:11:34,444 --> 00:11:37,447 Tak pun, cincin? 126 00:11:51,461 --> 00:11:52,963 - Maaf! - Aduhai! 127 00:11:54,339 --> 00:11:57,259 Bom-sik, kamu tak apa-apa? Okey tak? 128 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 Saya minta maaf. 129 00:12:08,145 --> 00:12:09,271 Perempuan itu. 130 00:12:16,778 --> 00:12:17,904 Perempuan itu. 131 00:12:29,374 --> 00:12:30,208 Beg saya. 132 00:12:31,001 --> 00:12:32,085 Oh, ya. 133 00:12:37,257 --> 00:12:38,633 Mesti beg Holly. 134 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 Awak tahu? 135 00:12:42,762 --> 00:12:45,557 Saya ada beg besar daripada jenama itu. 136 00:12:46,224 --> 00:12:48,268 Tak tahu pula ada beg kecil. 137 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 Tapi awak bawa itu… 138 00:12:53,648 --> 00:12:55,525 Maksud saya, di rumah. Yang besar. 139 00:12:55,609 --> 00:12:58,528 Oh, di rumah. 140 00:12:59,821 --> 00:13:02,365 Memang ada di rumah saya. 141 00:13:02,449 --> 00:13:04,242 Saya beli di gedung serbaneka. 142 00:13:04,326 --> 00:13:07,454 - Tanpa potongan harga. - Bau apa ini? 143 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Terkejut saya! 144 00:13:09,789 --> 00:13:11,750 Aduhai. Kenapa ia menyalak? 145 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 Bom-sik, jangan menyalak. 146 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Menyalak saja! 147 00:13:16,838 --> 00:13:17,839 Bagus. 148 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 Jangan buat begitu. 149 00:13:21,760 --> 00:13:24,554 Ia tak selalu menyalak kepada orang. 150 00:13:25,555 --> 00:13:28,016 Mungkin ia tahu awak bukan orang sini. 151 00:13:31,311 --> 00:13:33,188 Apa awak cakap? 152 00:13:33,271 --> 00:13:34,981 Kalau awak tersinggung, baguslah… 153 00:13:38,193 --> 00:13:39,319 Saya minta maaf. 154 00:13:40,278 --> 00:13:44,282 Tentang insurans, awak boleh syorkannya kepada orang yang memerlukan, 155 00:13:44,366 --> 00:13:47,077 tapi awak tak patut desak… 156 00:13:47,160 --> 00:13:50,622 Jae-gyu kata begitu? Dia kata saya jual insurans? 157 00:13:51,206 --> 00:13:52,290 "Jae-gyu"? 158 00:13:52,791 --> 00:13:54,209 Hebat. 159 00:13:54,709 --> 00:13:56,670 Dia dah pandai tipu perempuan. 160 00:13:59,381 --> 00:14:03,510 Jadi awak datang ke sini bukan untuk jual insurans? 161 00:14:11,685 --> 00:14:13,979 Tentang hubungan antara kami, 162 00:14:14,729 --> 00:14:17,190 awak boleh dengar daripada dia sendiri. 163 00:14:19,109 --> 00:14:19,943 Pergi dulu. 164 00:14:20,026 --> 00:14:22,529 Apa… Sekejap. 165 00:14:29,077 --> 00:14:29,911 Apa ini? 166 00:14:31,288 --> 00:14:34,708 Jadi dia bukan ejen insurans? 167 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 Hei… 168 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 "Hadiah untuk seseorang"? 169 00:15:22,964 --> 00:15:24,466 Awak ada minat seseorang? 170 00:15:24,549 --> 00:15:26,509 - Tak. - Awak nak ke mana? 171 00:15:26,593 --> 00:15:29,387 - Mari sini. - Aduhai. 172 00:15:30,889 --> 00:15:31,723 Han-gyul. 173 00:15:31,806 --> 00:15:33,391 Kalau awak luahkan perasaan, 174 00:15:33,475 --> 00:15:35,435 - hadiah dah tak penting. - Betul. 175 00:15:35,518 --> 00:15:36,770 Semasa sekolah menengah, 176 00:15:37,354 --> 00:15:40,982 saya curi kad kredit mak saya dan buat jambangan daging Korea. 177 00:15:41,066 --> 00:15:43,818 Saya tolak barang di atas meja dan beritahu dia, 178 00:15:44,527 --> 00:15:46,780 "Kita bercinta kalau awak terima ini." 179 00:15:46,863 --> 00:15:50,742 Kafeteria itu jadi riuh, macam di konsert. 180 00:15:51,326 --> 00:15:53,828 Selepas itu, jadi apa? Berhasilkah? 181 00:15:54,496 --> 00:15:55,330 Dia pindah. 182 00:15:56,498 --> 00:15:59,918 Perempuan itu sangat malu dan menangis teruk 183 00:16:00,001 --> 00:16:01,878 selama empat hari. 184 00:16:01,961 --> 00:16:05,256 Selepas itu, dia tak dilihat lagi di Shinsu. 185 00:16:05,340 --> 00:16:07,509 - Awak memang… - Betul, bukan? 186 00:16:09,803 --> 00:16:10,637 Senyap. 187 00:16:14,265 --> 00:16:15,100 Senyap. 188 00:16:17,435 --> 00:16:18,770 Esok peperiksaan akhir. 189 00:16:19,270 --> 00:16:21,314 Kalau nak berlawan, lawan gred kamu. 190 00:16:21,398 --> 00:16:22,607 Cikgu. 191 00:16:22,691 --> 00:16:26,111 Sekarang giliran Dae-han untuk jadi yang tercorot. 192 00:16:28,363 --> 00:16:31,825 Mengarut. Kalau kita kira percubaan, sekarang giliran awak. 193 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Diam. 194 00:16:36,246 --> 00:16:39,833 Semua orang cuma nak tahu siapa yang tercorot di sekolah ini. 195 00:16:42,544 --> 00:16:46,131 Tapi pelajar cemerlang tak pernah berubah. 196 00:16:46,214 --> 00:16:49,300 Cikgu cuma sayangkan Han-gyul. 197 00:16:49,384 --> 00:16:50,301 Diam. 198 00:16:57,100 --> 00:16:58,143 Saya dah tahu. 199 00:16:59,394 --> 00:17:00,395 Tahu apa? 200 00:17:01,604 --> 00:17:02,480 Hadiah. 201 00:17:03,690 --> 00:17:07,068 Hadiah yang dia akan suka. 202 00:17:11,740 --> 00:17:13,032 Saya rasa saya tahu. 203 00:17:36,681 --> 00:17:40,769 PERJANJIAN PEMBAHAGIAN HARTA PUSAKA 204 00:17:40,852 --> 00:17:43,480 Saya dah banyak kali larang dia ke sini… 205 00:17:46,441 --> 00:17:47,275 Apa itu? 206 00:17:48,234 --> 00:17:49,444 Macam bunyi Bom-sik. 207 00:17:52,197 --> 00:17:53,031 Apa? 208 00:17:59,245 --> 00:18:01,372 Bom… Maksud saya, Cik Bom. 209 00:18:03,374 --> 00:18:06,920 Hari ini bukan hari saya jaga Bom-sik. Kenapa awak datang? 210 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 Awak patut tunaikan janji awak. 211 00:18:16,179 --> 00:18:20,058 Kalau awak dah rindukan saya, macam mana awak nak tunggu dua tahun? 212 00:18:20,141 --> 00:18:21,476 Aduhai. 213 00:18:22,811 --> 00:18:24,687 Dia bukan ejen insurans. 214 00:18:26,439 --> 00:18:28,983 Saya terserempak dengan dia. 215 00:18:29,067 --> 00:18:29,943 Cakap betul-betul. 216 00:18:31,820 --> 00:18:36,241 Kalau awak tipu saya lagi, lupakan janji dua tahun itu. 217 00:18:42,664 --> 00:18:44,165 PEWARIS BERSAMA: SUN HEE-YEON 218 00:18:44,249 --> 00:18:45,291 {\an8}Sun Hee-yeon! 219 00:18:47,293 --> 00:18:48,962 Sudahlah, ayah! 220 00:18:49,796 --> 00:18:51,840 Kamu dah gila? 221 00:18:51,923 --> 00:18:54,342 Kita tak tahu pun siapa ayahnya. 222 00:18:54,425 --> 00:18:56,678 Berani kamu bawa pulang budak itu? 223 00:18:56,761 --> 00:18:59,848 Ya! Saya gila sebab datang balik. 224 00:18:59,931 --> 00:19:03,476 Saya tahu ayah akan belasah saya, tapi dia cucu ayah. 225 00:19:03,560 --> 00:19:05,603 Saya nak tunjuk dia. 226 00:19:05,687 --> 00:19:10,191 Kamu lari sebab bencikan ayah. Sekarang kamu kata ini cucu ayah pula? 227 00:19:10,275 --> 00:19:14,153 Ayah akan bunuh kamu hari ini. 228 00:19:15,363 --> 00:19:16,197 Kakak. 229 00:19:19,951 --> 00:19:21,369 - Jae-gyu! - Pergi! 230 00:19:21,911 --> 00:19:23,413 Ambil budak itu! 231 00:19:47,020 --> 00:19:49,522 Jae-gyu. Kamu tak apa-apa? 232 00:19:50,815 --> 00:19:52,400 Kakak dah gilakah? 233 00:19:52,984 --> 00:19:55,153 Kenapa bawa budak itu ke sini? 234 00:19:55,987 --> 00:19:58,114 Macam mana kakak tak gila? 235 00:19:58,990 --> 00:20:02,577 Setiap kali dia balik memancing, dia mabuk dan pecahkan semua benda. 236 00:20:04,412 --> 00:20:07,874 Jae-gyu, kamu masih percaya mak mati dalam kemalangan kereta? 237 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Kakak tak percaya. 238 00:20:11,794 --> 00:20:14,297 Kakak yakin mak nak lari daripada ayah… 239 00:20:14,380 --> 00:20:15,590 Cukup! 240 00:20:19,385 --> 00:20:22,513 Kakak lari dari rumah lepas dipukul. Sepatutnya kakak dah sedar. 241 00:20:23,598 --> 00:20:25,391 Macam mana kakak nak jaga budak itu? 242 00:20:25,475 --> 00:20:26,893 Ada duit untuk sara dia? 243 00:20:27,477 --> 00:20:28,519 Tentang itu, 244 00:20:29,687 --> 00:20:33,691 kakak kena cari duit di Seoul untuk besarkan dia. 245 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Sun Han-gyul. 246 00:20:46,955 --> 00:20:48,289 Itu namanya. 247 00:20:50,124 --> 00:20:51,292 Kamu nampak, bukan? 248 00:20:52,210 --> 00:20:54,963 Dia lelaki yang teruk, tapi dia takkan apa-apakan bayi ini. 249 00:20:55,755 --> 00:20:58,049 Sementara kamu jaga Han-gyul, 250 00:20:58,633 --> 00:21:01,386 kakak akan cari duit untuk kamu dan Han-gyul 251 00:21:01,469 --> 00:21:03,596 supaya kamu dapat hidup senang. 252 00:21:05,723 --> 00:21:09,894 Selepas itu, kita bertiga akan tinggal jauh daripada dia. 253 00:21:11,771 --> 00:21:15,233 Di tempat dia takkan temui kita lagi. 254 00:21:19,529 --> 00:21:20,697 Kakak datang balik. 255 00:21:21,781 --> 00:21:23,074 Kakak pasti akan kembali. 256 00:21:25,034 --> 00:21:29,789 Sejak dia menghilang, saya tak dengar berita pun. 257 00:21:32,208 --> 00:21:34,377 Maaf kerana tipu awak, 258 00:21:35,503 --> 00:21:39,757 tapi Han-gyul pun belum tahu, jadi saya tak boleh beritahu awak. 259 00:21:43,094 --> 00:21:43,970 Maksudnya, 260 00:21:45,471 --> 00:21:49,267 Han-gyul tak tahu mak dia masih hidup? 261 00:21:51,144 --> 00:21:54,981 Bagi saya, perempuan itu dah mati. 262 00:21:57,942 --> 00:22:01,070 Han-gyul fikir ibu bapanya mati dalam kebakaran, 263 00:22:02,113 --> 00:22:05,033 jadi jangan cakap apa-apa kepadanya. 264 00:22:05,783 --> 00:22:07,368 Saya faham. 265 00:22:08,536 --> 00:22:11,789 Tapi saya rasa awak patut cakap yang mak dia masih hidup… 266 00:22:11,873 --> 00:22:14,000 Dia tak layak jadi ibunya. 267 00:22:18,546 --> 00:22:21,215 Mungkin betul, tapi anak rindukan ibunya. 268 00:22:22,425 --> 00:22:24,510 Benci sekalipun, anak masih rindukan ibunya. 269 00:22:25,845 --> 00:22:28,389 Awak tahu apa perasaan hidup seperti itu? 270 00:22:31,476 --> 00:22:33,061 Kalau saya jadi Han-gyul, 271 00:22:34,353 --> 00:22:38,775 saya nak tahu asal usul saya dan siapa orang tua saya. 272 00:22:39,942 --> 00:22:42,153 Seumur hidup saya akan fikirkannya. 273 00:22:45,281 --> 00:22:49,452 Dia ada hak untuk tahu siapa orang tuanya. 274 00:22:51,412 --> 00:22:52,246 Bom-sik. 275 00:22:54,791 --> 00:22:55,708 Hei. 276 00:22:56,375 --> 00:22:57,210 Hei. 277 00:22:57,835 --> 00:22:58,836 Mesti kamu penat. 278 00:22:59,962 --> 00:23:01,839 Kita jaga Bom-sik hari ini? 279 00:23:02,965 --> 00:23:03,925 Ya. 280 00:23:08,930 --> 00:23:10,932 - Ya, nah. - Okey. 281 00:23:14,060 --> 00:23:17,188 Jaga Bom-sik baik-baik sehingga saya ambil dia semula. 282 00:23:17,772 --> 00:23:19,816 Mengenai hal yang saya cakap tadi… 283 00:23:21,776 --> 00:23:23,861 saya harap awak fikir lagi. 284 00:23:24,862 --> 00:23:25,696 Saya pergi dulu. 285 00:23:34,956 --> 00:23:36,332 Ayuh. Mari sini. 286 00:23:37,458 --> 00:23:38,543 - Mari masuk. - Okey. 287 00:23:45,174 --> 00:23:46,467 Bom-sik, sini. 288 00:23:47,093 --> 00:23:52,056 Seorang kanak-kanak hilang 31 tahun lalu telah kembali ke pangkuan keluarganya. 289 00:23:52,640 --> 00:23:54,892 Pada tahun 1995, dia hilang 290 00:23:54,976 --> 00:23:58,187 semasa keluar di Seoul dan nasib mereka terus kabur. 291 00:23:58,729 --> 00:24:02,483 Namun, kemajuan dalam analisis DNA telah mengesahkan identitinya. 292 00:24:02,567 --> 00:24:04,485 Han-gyul, semua okey? 293 00:24:05,653 --> 00:24:06,487 Ya. 294 00:24:07,029 --> 00:24:09,115 Kalau perlukan apa-apa, cakaplah. 295 00:24:09,824 --> 00:24:10,867 Kalau kamu mahu, 296 00:24:10,950 --> 00:24:14,328 hati atau pundi hempedu pun pak cik sanggup beri. 297 00:24:14,996 --> 00:24:16,622 Buah pinggang pun. 298 00:24:18,916 --> 00:24:20,376 Setakat itu saja? 299 00:24:21,544 --> 00:24:25,131 Kalau pak cik perlukannya, jantung pun saya boleh beri. 300 00:24:26,340 --> 00:24:29,135 Pak cik ibarat orang tua saya. 301 00:24:29,719 --> 00:24:33,556 Biar sajalah saya tak boleh bernafas atau darah tak beredar pun. 302 00:24:45,943 --> 00:24:47,486 Kenapa tiba-tiba begini? 303 00:24:49,197 --> 00:24:50,489 Ada apa-apakah? 304 00:24:51,157 --> 00:24:52,366 Tak adalah. 305 00:24:52,450 --> 00:24:54,619 Kamu ada peperiksaan esok. Pergi tidur. 306 00:25:01,500 --> 00:25:03,336 Taufan Wangsse yang melanda Okinawa 307 00:25:03,419 --> 00:25:06,172 {\an8}bergerak ke utara-barat laut dengan pantas. 308 00:25:06,255 --> 00:25:09,508 Mulai malam esok, pantai timur dan tenggara 309 00:25:09,592 --> 00:25:13,804 dijangka menerima 400 mm hujan dan angin kencang. 310 00:25:13,888 --> 00:25:17,058 Penduduk di kawasan ini digesa supaya lebih berjaga-jaga. 311 00:25:22,813 --> 00:25:24,273 MATEMATIK 312 00:25:44,418 --> 00:25:48,631 Bagi saya, perempuan itu dah mati. 313 00:25:55,888 --> 00:25:58,015 Han-gyul, kamu dah siap? 314 00:26:01,477 --> 00:26:02,937 Baru sepuluh minit. 315 00:26:04,355 --> 00:26:05,523 Ya. 316 00:26:06,232 --> 00:26:07,775 Hebatlah Sun Han-gyul. 317 00:26:07,858 --> 00:26:09,777 Patutlah dia nombor satu. 318 00:26:13,322 --> 00:26:14,156 Senyap. 319 00:26:25,251 --> 00:26:28,254 Hari ini saya ambil matematik, etika dan biosains. 320 00:26:28,337 --> 00:26:31,048 Esok bahasa Inggeris, kesusasteraan dan sejarah dunia. 321 00:26:31,966 --> 00:26:36,554 Dong-pyo nak bincang dengan pak cik tentang hari jadi neneknya yang ke-70. 322 00:26:41,475 --> 00:26:44,729 PERJANJIAN PEMBAHAGIAN HARTA PUSAKA 323 00:26:44,812 --> 00:26:47,356 PEWARIS BERSAMA: SUN HEE-YEON 324 00:26:49,317 --> 00:26:50,776 SUN JAE-GYU 325 00:26:59,160 --> 00:27:01,245 Fikir masak-masak, Jae-gyu. 326 00:27:03,331 --> 00:27:04,540 Ayah… 327 00:27:06,250 --> 00:27:08,627 Apa yang dia pernah buat untuk kita? 328 00:27:09,628 --> 00:27:13,007 Dia cuma tinggalkan sebidang tanah yang tak laku pun. 329 00:27:14,216 --> 00:27:16,344 Kalau pusat peranginan dibina di situ… 330 00:27:19,889 --> 00:27:22,183 Saya sangka awak ke sini untuk tengok Han-gyul. 331 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 Saya gendong budak itu 332 00:27:27,855 --> 00:27:30,107 dan tunggu awak pulang setiap hari. 333 00:27:31,984 --> 00:27:33,361 "Han-gyul, mak kamu… 334 00:27:35,237 --> 00:27:37,281 pasti akan pulang." 335 00:27:39,158 --> 00:27:40,451 "Kita tunggu sehari lagi." 336 00:27:41,035 --> 00:27:42,787 "Dua hari lagi." 337 00:27:47,833 --> 00:27:49,919 Saya akan pergi. 338 00:27:53,881 --> 00:27:55,508 Saya takkan datang jumpa awak… 339 00:27:57,593 --> 00:28:01,430 atau bertembung dengan Han-gyul lagi. 340 00:28:03,474 --> 00:28:04,642 Kalau awak tandatangan… 341 00:28:14,318 --> 00:28:15,319 Hei, Dong-pyo. 342 00:28:16,320 --> 00:28:17,279 Apa? 343 00:28:20,866 --> 00:28:25,329 Baiklah. Nanti pak cik jemput kamu. Jangan risau. Jaga nenek kamu. 344 00:28:26,372 --> 00:28:27,206 Okey. 345 00:28:28,249 --> 00:28:30,084 Kenapa? Ada apa-apakah? 346 00:28:30,167 --> 00:28:32,211 Bekalan elektrik terputus. 347 00:28:34,797 --> 00:28:36,590 AMARAN KECEMASAN 348 00:28:36,674 --> 00:28:37,550 Yalah. 349 00:28:37,633 --> 00:28:40,136 Rumah kita tak terjejas sebab panel suria. 350 00:28:40,219 --> 00:28:43,556 Nenek Dong-pyo perlukan elektrik, jadi pak cik nak ambil dia. 351 00:28:43,639 --> 00:28:47,518 Ajak saja jiran-jiran ke sini kalau mereka perlukannya. Okey? 352 00:28:47,601 --> 00:28:48,978 Sekejap. Kalau begitu… 353 00:28:50,062 --> 00:28:51,897 Boleh Se-jin dan abangnya datang? 354 00:28:51,981 --> 00:28:53,732 Kenapa nak bawa I-jun pula? 355 00:28:53,816 --> 00:28:57,653 Se-jin kena ulang kaji untuk esok. Mesti dia sakit hati sekarang. 356 00:28:58,571 --> 00:29:01,031 Tapi hujan lebat. Takkan dia nak datang sendirian? 357 00:29:02,700 --> 00:29:04,034 Suka hatilah. Pergi dulu. 358 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 Kamu kencing? 359 00:29:18,090 --> 00:29:19,800 - Pulangkan! - Tak nak. 360 00:29:21,177 --> 00:29:24,805 Cik Seo. Biar saya ceritakan tentang cara pendidik sejati. 361 00:29:24,889 --> 00:29:28,267 Ini semasa saya berumur 26 tahun. 362 00:29:28,350 --> 00:29:31,145 Semasa saya mula-mula jadi guru… 363 00:29:31,228 --> 00:29:32,897 Mereka terima tawaran itu. 364 00:29:34,690 --> 00:29:36,442 Jangan lari! 365 00:29:36,525 --> 00:29:37,610 Hei! 366 00:29:41,238 --> 00:29:43,699 Pukulan akhir pusingan kesembilan. Dua terkeluar, 367 00:29:43,782 --> 00:29:46,160 dua pukulan, dua bola. Ini saat penting. 368 00:29:46,243 --> 00:29:49,163 Ketegangan kian terasa. Ini pukulannya! 369 00:29:49,246 --> 00:29:50,706 Bola dipukul! 370 00:29:50,789 --> 00:29:52,416 - Pukulan jauh. - Ia keluar. 371 00:29:52,500 --> 00:29:54,585 - Bola keluar. - Bola keluar. 372 00:29:54,668 --> 00:29:56,045 - Keluar. - Lari habis! 373 00:29:56,128 --> 00:29:59,632 Lari habis dalam pukulan akhir pusingan kesembilan. Apa ini? 374 00:30:01,217 --> 00:30:04,053 Hei! Siapa buat tandas tersumbat? 375 00:30:04,136 --> 00:30:05,679 Min-guk banyak melepas. 376 00:30:05,763 --> 00:30:07,640 Saya kena kosongkan perut. 377 00:30:07,723 --> 00:30:09,683 Awak mesin buang air besarkah? 378 00:30:11,101 --> 00:30:12,811 Macam-macam hal. 379 00:30:12,895 --> 00:30:14,980 Semasa parti hari jadi mereka… 380 00:30:21,654 --> 00:30:24,490 Keluar! Ada pusingan tambahan. 381 00:30:24,573 --> 00:30:25,991 Pak cik! 382 00:30:26,075 --> 00:30:27,618 Aduhai. 383 00:30:27,701 --> 00:30:31,038 Kenapa semua orang ada di sini? 384 00:30:34,416 --> 00:30:35,709 - Nah. - Okey. 385 00:30:38,087 --> 00:30:39,713 Hei! Diamlah, kamu! 386 00:30:39,797 --> 00:30:41,298 Berhenti dan diam. 387 00:30:43,133 --> 00:30:45,135 Semua, diam! 388 00:30:51,308 --> 00:30:53,769 Ketenteraman paling penting apabila kita berkumpul. 389 00:30:54,436 --> 00:30:56,522 Kamu seperti perlu bermalam di sini, 390 00:30:56,605 --> 00:31:01,068 jadi mulai sekarang, ikut cakap saya. 391 00:31:01,151 --> 00:31:02,069 Faham? 392 00:31:02,152 --> 00:31:03,654 - Ya, tuan! - Ya! 393 00:31:03,737 --> 00:31:06,073 Cik Seo dan En. Jeong. 394 00:31:06,156 --> 00:31:08,784 Tolong cari bahan dalam peti sejuk dan masak. 395 00:31:10,661 --> 00:31:12,955 Baiklah. 396 00:31:13,706 --> 00:31:14,748 En. Wi. 397 00:31:15,332 --> 00:31:18,127 Jika ramai lagi yang datang, ambil mereka dengan Phillip. 398 00:31:18,210 --> 00:31:20,004 - Ya, tuan. - Han-gyul. 399 00:31:20,087 --> 00:31:22,089 Sediakan bilik mereka. 400 00:31:23,048 --> 00:31:24,300 - Dong-pyo. - Ya. 401 00:31:24,383 --> 00:31:25,426 Kemas kasut. 402 00:31:25,509 --> 00:31:27,428 Pak cik, kami pula? 403 00:31:27,511 --> 00:31:29,013 Oh, ya. Kamu berdua… 404 00:31:29,972 --> 00:31:32,057 Duduk diam-diam. Itu lebih baik. 405 00:31:34,893 --> 00:31:37,104 Kalau awak dah selesai, 406 00:31:37,187 --> 00:31:39,565 - kami nak sambung. - En. Hong. 407 00:31:40,399 --> 00:31:42,985 Awak perlu ambil tugas yang paling penting. 408 00:31:45,988 --> 00:31:49,533 Memandangkan saya pengetua sekolah, 409 00:31:50,117 --> 00:31:51,285 saya boleh menyelia. 410 00:31:52,411 --> 00:31:53,787 Tolong baiki tandas. 411 00:31:56,832 --> 00:31:57,666 Tandas? 412 00:31:57,750 --> 00:31:58,834 Tandas tersumbat. 413 00:31:58,917 --> 00:32:01,795 Biasanya dua orang yang guna tandas, 414 00:32:01,879 --> 00:32:04,632 tapi kali ini sepuluh orang. Mesti tersumbat. 415 00:32:04,715 --> 00:32:06,508 Okey? Okey. 416 00:32:06,592 --> 00:32:10,012 Baiklah. Kalau kamu tak suka tugas kamu, 417 00:32:10,095 --> 00:32:12,056 kamu boleh balik. 418 00:32:12,139 --> 00:32:14,224 Di kejiranan ini, 419 00:32:14,725 --> 00:32:18,437 tempat kamu boleh tonton TV semasa tiada elektrik atau ada taufan 420 00:32:18,520 --> 00:32:19,772 ialah rumah ini. 421 00:32:20,439 --> 00:32:22,733 Sekarang, ke posisi masing-masing! 422 00:32:22,816 --> 00:32:24,151 Ke posisi! 423 00:32:25,653 --> 00:32:26,904 Bergerak cepat! 424 00:32:31,992 --> 00:32:32,993 Pak cik. 425 00:32:33,535 --> 00:32:35,204 Cik Bom tak angkat telefon. 426 00:32:35,829 --> 00:32:36,664 Cik Bom? 427 00:32:36,747 --> 00:32:38,457 Dari tadi dia tak angkat. 428 00:32:40,250 --> 00:32:43,170 Cik Bom ada dengan abang Se-jin. 429 00:32:44,713 --> 00:32:46,173 Kami bercakap sejam lalu. 430 00:32:53,013 --> 00:32:54,348 Awak bersama Cik Bom? 431 00:32:55,974 --> 00:32:57,518 Awak tahu? 432 00:32:58,060 --> 00:33:00,562 Dia berterima kasih atas kuliah khas, 433 00:33:00,646 --> 00:33:02,022 jadi dia datang ke pejabat. 434 00:33:02,106 --> 00:33:04,191 Bukan. Di mana dia sekarang? 435 00:33:05,984 --> 00:33:09,988 Dia terima panggilan daripada En. Jeong dan bergegas pergi. 436 00:33:10,072 --> 00:33:10,948 Kenapa awak tanya? 437 00:33:12,616 --> 00:33:13,492 Dia tiadakah? 438 00:33:14,493 --> 00:33:18,038 Saya dengar kawasan rendah banjir. 439 00:33:19,623 --> 00:33:22,209 Han-gyul, jaga mereka semua. 440 00:33:33,262 --> 00:33:34,304 Cik Bom! 441 00:33:36,598 --> 00:33:37,975 Cik Bom! 442 00:33:53,031 --> 00:33:54,241 Cik Bom! 443 00:33:57,286 --> 00:33:58,495 Cik Bom! 444 00:34:00,330 --> 00:34:01,540 Cik Bom! 445 00:34:10,174 --> 00:34:13,093 Aduhai. Budak nakal. 446 00:34:13,177 --> 00:34:15,429 Ekori penyanyi pula. 447 00:34:16,555 --> 00:34:18,307 Tak percayalah. 448 00:34:18,849 --> 00:34:20,684 Awak risaukan saya, Seong-tae? 449 00:34:21,602 --> 00:34:22,478 Cik Bom? 450 00:34:22,561 --> 00:34:25,022 Pak cik Han-gyul pergi cari dia. 451 00:34:25,105 --> 00:34:26,315 Jangan risau. 452 00:34:26,899 --> 00:34:29,443 Seoul macam mana? Hujan lebat tak? 453 00:34:32,654 --> 00:34:34,907 Baiklah. Dia ada anak tak? 454 00:34:34,990 --> 00:34:35,991 Anak? 455 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 Dia tak pernah berkahwin. Anak? 456 00:34:38,160 --> 00:34:40,496 Tak, dia dah bercerai. 457 00:34:40,579 --> 00:34:43,916 Dia pergi ke mahkamah keluarga untuk failkan cerai pada 2017. 458 00:34:43,999 --> 00:34:45,459 Mustahil. 459 00:34:45,542 --> 00:34:47,669 En. Choi datang dengan En. Oh 460 00:34:47,753 --> 00:34:51,632 sebab semua rakan sekerja mereka dah kahwin kecuali dia. 461 00:34:51,715 --> 00:34:52,674 Apa? 462 00:34:54,635 --> 00:34:56,261 Yalah. 463 00:34:56,929 --> 00:34:59,431 Nanti saya telefon sebelum tidur. 464 00:35:01,016 --> 00:35:02,601 Babai, Seong-tae. 465 00:35:04,978 --> 00:35:06,522 Baiknya dia. 466 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 Aduhai. 467 00:35:07,523 --> 00:35:09,525 - Jumpa sekejap. - Kenapa? 468 00:35:10,317 --> 00:35:11,693 Mari kita bercakap. 469 00:35:12,277 --> 00:35:14,029 - Apa dia? - Ikut sajalah. 470 00:35:16,281 --> 00:35:17,616 Marilah. 471 00:35:19,284 --> 00:35:20,202 Apa masalah dia? 472 00:35:26,291 --> 00:35:27,960 Kenapa? Ada apa? 473 00:35:30,504 --> 00:35:33,131 Seong-tae atau sesiapa itu, 474 00:35:33,215 --> 00:35:35,008 apa yang awak tahu tentang dia? 475 00:35:37,970 --> 00:35:41,139 Dia ada rumah sendiri di Suro-dong, Seoul. 476 00:35:41,223 --> 00:35:42,391 Pada tahun 2017… 477 00:35:43,433 --> 00:35:46,311 Kenapa saya perlu beritahu awak? 478 00:35:46,395 --> 00:35:48,313 Dia pinjam duit awakkah? 479 00:35:48,397 --> 00:35:50,190 Awak merepek apa? 480 00:35:50,274 --> 00:35:51,775 Penipuan cinta. 481 00:35:52,568 --> 00:35:53,402 Apa? 482 00:35:54,361 --> 00:35:57,990 Mereka penipu yang pura-pura sayang awak 483 00:35:58,073 --> 00:35:59,867 untuk dapatkan wang awak. 484 00:36:01,869 --> 00:36:05,122 Awak nak kata Seong-tae dekati saya demi wang? 485 00:36:05,664 --> 00:36:09,167 Saya nampak kaya agaknya. Terima kasih kerana fikir begitu. 486 00:36:14,464 --> 00:36:17,009 Begini. Jangan terkejut. 487 00:36:17,509 --> 00:36:19,511 Okey? Dengar baik-baik. 488 00:36:20,387 --> 00:36:21,722 Lelaki itu… 489 00:36:22,973 --> 00:36:24,349 tak pernah berkahwin. 490 00:36:26,018 --> 00:36:27,686 - Tak pernah berkahwin? - Ya. 491 00:36:27,769 --> 00:36:29,730 Macam awak? 492 00:36:32,232 --> 00:36:34,526 Dia kata dia dah bercerai! 493 00:36:34,610 --> 00:36:38,739 Kenapa orang bujang nak pura-pura jadi duda pula? 494 00:36:38,822 --> 00:36:41,909 Sudahlah. Berhenti mengarut, pergi makan. 495 00:36:42,701 --> 00:36:44,870 Kalau awak tak percaya, awak boleh tanya dia. 496 00:36:44,953 --> 00:36:46,914 Itu yang abang Se-jin cakap! 497 00:36:49,082 --> 00:36:51,001 Keras kepala betul. 498 00:36:51,710 --> 00:36:52,878 Tak pernah dengar cakap. 499 00:37:13,815 --> 00:37:15,817 Tuhan, apa ini? 500 00:37:16,360 --> 00:37:20,405 Sudahlah hujan lebat, tiada bekalan elektrik pula. 501 00:37:22,282 --> 00:37:24,117 Rasa macam di sini. 502 00:37:28,038 --> 00:37:29,206 Di mana? 503 00:37:35,379 --> 00:37:36,463 Cik Bom! 504 00:37:37,756 --> 00:37:39,675 - Cik Bom! - Apa? 505 00:37:40,801 --> 00:37:42,302 Dengar bunyi-bunyi pula. 506 00:37:46,974 --> 00:37:49,476 Tolonglah ada. Tolonglah. 507 00:37:50,811 --> 00:37:52,062 Ada pun. 508 00:37:53,939 --> 00:37:55,399 RUMAH MANDI SHINSU 509 00:37:56,775 --> 00:37:58,610 Jumpa pun! 510 00:38:30,350 --> 00:38:31,518 Aduhai. 511 00:38:32,644 --> 00:38:35,480 Saya datang untuk tengok besbol. Kenapalah saya buat ini? 512 00:38:35,564 --> 00:38:38,066 Nenek Dong-pyo pula ambil alat kawalan jauh. 513 00:38:40,318 --> 00:38:43,155 Apa pun, saya kagum dengan pak cik Han-gyul. 514 00:38:43,739 --> 00:38:47,659 Bekalan elektrik terputus dan dia bawa kita semua, 515 00:38:47,743 --> 00:38:49,619 beri kita makan dan tempat tidur. 516 00:38:49,703 --> 00:38:51,496 Itu bukan mudah. 517 00:38:51,580 --> 00:38:52,706 Diam. 518 00:38:54,374 --> 00:38:56,376 En. Tandas, belum selesai? 519 00:38:56,460 --> 00:38:58,253 Saya dah tak tahan. 520 00:38:58,336 --> 00:38:59,838 - Guna yang lain! - Okey. 521 00:39:01,006 --> 00:39:03,467 Cikgu, tandas di bilik utama pun rosak. 522 00:39:03,550 --> 00:39:04,718 Tolong baiki juga. 523 00:39:04,801 --> 00:39:07,721 Berhenti buang air besar! Menyusahkan! 524 00:39:07,804 --> 00:39:09,848 Janganlah jerit. Sekejap. 525 00:39:09,931 --> 00:39:10,932 Memang nak kena… 526 00:39:13,435 --> 00:39:15,979 Hei, orang lain buat apa? 527 00:39:16,063 --> 00:39:18,899 Saya serang. Saya datang. 528 00:39:18,982 --> 00:39:20,150 Seranglah. 529 00:39:20,233 --> 00:39:22,819 {\an8}Sekarang, lompat! Satu, dua, tiga! 530 00:39:25,072 --> 00:39:26,448 Han-gyul Jahat. 531 00:39:27,115 --> 00:39:29,326 Dia sepatutnya ulang kaji. 532 00:39:30,035 --> 00:39:30,869 Permainan video? 533 00:39:31,369 --> 00:39:33,121 Gerakan maut. Satu, dua, tiga. 534 00:39:33,205 --> 00:39:34,581 - Rasakan! - Apa awak buat? 535 00:39:38,210 --> 00:39:39,086 Awak kalah! 536 00:39:39,169 --> 00:39:43,965 Pelajar cemerlang Sekolah Tinggi Shinsu dikalahkan oleh Oh Dong-pyo! 537 00:39:45,759 --> 00:39:48,011 Pilih yang lain. Saya nak basuh baju. 538 00:39:48,970 --> 00:39:51,014 Nak kalahkan awak dengan apa, ya? 539 00:40:29,636 --> 00:40:30,720 Alamak. 540 00:40:35,142 --> 00:40:37,310 Tak. Saya boleh jelaskan… 541 00:41:16,641 --> 00:41:20,228 Apa awak buat di sini? 542 00:41:22,522 --> 00:41:23,481 Awak rasa apa? 543 00:41:24,232 --> 00:41:25,108 Saya mengintip. 544 00:41:25,692 --> 00:41:26,902 - Mengintip? - Ya. 545 00:41:27,694 --> 00:41:30,488 Saya jujur orangnya, jadi saya terus terang sajalah. 546 00:41:30,572 --> 00:41:33,158 Saya datang untuk cari tahu sesuatu. 547 00:41:33,241 --> 00:41:35,827 Cara awak jawab soalan dalam sepuluh minit 548 00:41:35,911 --> 00:41:37,871 dan selalu dapat nombor satu. 549 00:41:37,954 --> 00:41:39,706 Kenapa cari jawapan di sini? 550 00:41:40,290 --> 00:41:41,625 Habis, di mana? 551 00:41:44,127 --> 00:41:45,170 Ikut saya. 552 00:41:50,634 --> 00:41:52,719 Ini suis buka-tutup. 553 00:41:52,802 --> 00:41:54,471 Laraskan kecerahan dengan ini. 554 00:41:56,932 --> 00:41:58,975 Untuk kuliah dalam talian, guna ini. 555 00:42:00,894 --> 00:42:03,605 Saya akan pastikan tiada sesiapa masuk ke sini, 556 00:42:03,688 --> 00:42:05,232 jadi awak ulang kajilah. 557 00:42:05,899 --> 00:42:07,776 Saya dah tukar sarung bantal dan selimut. 558 00:42:10,862 --> 00:42:12,656 Habis, awak nak tidur di mana? 559 00:42:12,739 --> 00:42:15,659 Sofa kami mahal. 560 00:42:28,255 --> 00:42:29,756 Saya dah baca yang ini. 561 00:42:32,259 --> 00:42:33,510 Yang ini juga. 562 00:42:36,012 --> 00:42:37,764 Ini nota yang dia pinjamkan. 563 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Aduhai. 564 00:42:41,184 --> 00:42:43,603 Tiada yang menarik pun. 565 00:42:55,865 --> 00:42:57,909 Jadi ini bilik Han-gyul. 566 00:43:30,025 --> 00:43:32,152 Cik Bom, awak dengar tak? 567 00:43:39,659 --> 00:43:40,618 En. Choi? 568 00:43:41,786 --> 00:43:43,330 Awak okey? Ada luka tak? 569 00:43:45,373 --> 00:43:46,750 Apa yang berlaku? 570 00:43:47,334 --> 00:43:49,085 Papan tanda itu bergoyang. 571 00:43:49,586 --> 00:43:51,338 Mungkin awak takut dan pengsan. 572 00:43:53,506 --> 00:43:55,091 Awak dah lama balik. 573 00:43:55,175 --> 00:43:57,594 Awak buat apa dari tadi? 574 00:44:00,680 --> 00:44:02,724 Saya ada hal. 575 00:44:03,558 --> 00:44:04,768 Terima kasih. 576 00:44:05,727 --> 00:44:09,022 Mari bercakap di dalam. Awak boleh berjalan? 577 00:44:22,911 --> 00:44:23,870 Silakan. 578 00:44:26,122 --> 00:44:28,833 Ini saja tempat yang ada elektrik sekarang. 579 00:44:31,378 --> 00:44:32,545 PELAKON JEONG NAN-HEE 580 00:44:34,297 --> 00:44:38,218 Pergilah mandi dulu, nanti selesema. 581 00:44:38,301 --> 00:44:41,971 - Saya kena jawab panggilan ini. - Okey. 582 00:44:44,307 --> 00:44:45,141 Helo? 583 00:44:55,068 --> 00:44:56,403 Awak ada. 584 00:44:59,030 --> 00:45:01,032 En. Choi kata 585 00:45:01,116 --> 00:45:03,201 rumah ini saja yang ada elektrik. 586 00:45:05,703 --> 00:45:07,914 Awak buat apa dalam cuaca begini? 587 00:45:08,498 --> 00:45:11,960 Saya cari sesuatu. 588 00:45:12,627 --> 00:45:14,546 Awak tak boleh fikirkah? 589 00:45:16,214 --> 00:45:18,258 Siapa yang keluar hujan begini? 590 00:45:18,341 --> 00:45:19,259 Hei. 591 00:45:20,051 --> 00:45:23,430 Awak tak rasa saya ada sebab untuk buat begitu? 592 00:45:23,513 --> 00:45:25,890 Mungkin ada, tapi awak menyusahkan orang. 593 00:45:27,767 --> 00:45:31,396 "Luka tak? Awak okey?" Itu soalan yang awak patut tanya. 594 00:45:31,479 --> 00:45:33,064 Soalan itu… 595 00:45:33,648 --> 00:45:35,817 hanya untuk orang yang berfikir. 596 00:45:42,991 --> 00:45:44,701 Saya datang untuk bersihkan diri, 597 00:45:45,452 --> 00:45:47,203 tapi lebih baik saya mandi di rumah. 598 00:45:47,996 --> 00:45:51,166 Saya cuma guna gel mandian mahal dari gedung serbaneka. 599 00:46:00,592 --> 00:46:02,302 Orang yang berfikir? Menyusahkan? 600 00:46:02,886 --> 00:46:05,513 Bila pula saya susahkan dia? 601 00:46:11,728 --> 00:46:12,979 Kenapa awak ikut saya? 602 00:46:14,147 --> 00:46:17,192 Gel mandian dari pasar raya sama saja dengan gedung serbaneka. 603 00:46:17,275 --> 00:46:18,735 Apa yang penting sangat 604 00:46:18,818 --> 00:46:21,571 sampai awak nak mandi dalam gelap? 605 00:46:22,655 --> 00:46:25,074 Awak tak faham apa yang saya cuba sampaikan. 606 00:46:25,658 --> 00:46:28,077 Awak fikir ini tentang gel mandian? 607 00:46:28,828 --> 00:46:32,499 Saya basah lencun, tapi awak tegur saya tentang akal budi. 608 00:46:33,374 --> 00:46:36,503 Awak tinggal di pangsapuri di Seoul, 609 00:46:37,295 --> 00:46:42,091 jadi awak mungkin rasa romantik merenung hujan dari atas. 610 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Tapi di sini lain. 611 00:46:45,053 --> 00:46:46,596 Apabila taufan melanda, 612 00:46:47,889 --> 00:46:52,352 kita kena tinggalkan rumah atau bot untuk terus hidup. 613 00:46:53,436 --> 00:46:56,981 Apa yang penting sangat sampai awak tak sayang nyawa? 614 00:47:01,778 --> 00:47:02,737 Puas hati? 615 00:47:10,203 --> 00:47:13,414 Saya hargai kehidupan saya. 616 00:47:13,998 --> 00:47:17,752 Tengok. Badan saya cantik. Ini awak kata saya tak sayang nyawa? 617 00:47:17,835 --> 00:47:19,087 Tapi itu… 618 00:47:20,380 --> 00:47:22,757 hadiah pertama awak untuk saya. 619 00:47:26,553 --> 00:47:27,637 Jadi, 620 00:47:29,013 --> 00:47:32,809 awak tak balik sebab benda mengarut ini? 621 00:47:33,476 --> 00:47:35,353 Boleh jadi isinya mahal. 622 00:47:35,436 --> 00:47:36,563 Barang kemas atau emas. 623 00:47:37,146 --> 00:47:40,400 Kalau benda begitu, sayanglah. 624 00:47:41,568 --> 00:47:42,485 Kalaulah… 625 00:47:43,319 --> 00:47:45,071 Kalaulah… 626 00:47:46,489 --> 00:47:47,907 itu cincin pertunangan, 627 00:47:49,242 --> 00:47:52,870 saya mungkin dah tolak keikhlasan hati awak tanpa sedar. 628 00:47:56,040 --> 00:47:57,542 Saya patut simpan di rumah. 629 00:47:58,918 --> 00:48:02,338 Kenapalah saya bawa di dalam beg dan hilangkannya? 630 00:48:02,839 --> 00:48:07,427 Cik Bom, saya boleh belikannya beribu-ribu kali untuk awak, 631 00:48:07,510 --> 00:48:11,806 jadi jangan bahayakan diri awak begitu lagi. 632 00:48:12,807 --> 00:48:15,435 Kalau papan tanda itu hempap awak? 633 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Macam mana awak tahu? 634 00:48:20,982 --> 00:48:21,816 Ya? 635 00:48:23,026 --> 00:48:25,612 Macam mana awak tahu saya hampir dihempap? 636 00:48:32,076 --> 00:48:33,161 Cik Bom! 637 00:48:34,287 --> 00:48:35,580 Cik Bom! 638 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Cik Bom! 639 00:49:30,176 --> 00:49:32,553 Cik Bom macam mana? Dia okey? 640 00:49:32,637 --> 00:49:34,931 Saya rasa dia pengsan kerana terkejut. 641 00:49:37,684 --> 00:49:38,518 Awak? 642 00:49:43,064 --> 00:49:43,940 Saya tak apa-apa. 643 00:49:44,023 --> 00:49:45,692 Lekas bawa dia pulang. 644 00:49:45,775 --> 00:49:47,735 Jangan risau. Pergi rawat luka awak! 645 00:49:54,867 --> 00:49:58,538 Saya rawat luka dan ganti pakaian supaya awak tak tahu. 646 00:50:01,666 --> 00:50:06,421 Mungkin saya agak kasar tadi. 647 00:50:08,673 --> 00:50:10,717 Memikirkan papan tanda itu 648 00:50:11,217 --> 00:50:14,429 buat saya bengang. Saya rasa nak marah. 649 00:50:16,764 --> 00:50:20,017 Awak menangis, En. Sun? 650 00:50:20,101 --> 00:50:21,310 Saya? 651 00:50:22,645 --> 00:50:23,563 Bukan hujan? 652 00:50:23,646 --> 00:50:24,689 Tak, awak menangis. 653 00:50:26,149 --> 00:50:29,235 Cik Bom. Biar saya beritahu awak. 654 00:50:29,819 --> 00:50:33,322 Saya tak rasa saya pernah menangis selain selepas dilahirkan. 655 00:50:36,451 --> 00:50:37,910 Tengok. Ini air mata. 656 00:50:38,536 --> 00:50:39,412 Apa? 657 00:50:44,167 --> 00:50:45,501 Kenapa ini? 658 00:50:46,169 --> 00:50:49,380 Saya pun tak apa-apa, awak boleh berhenti menangis. 659 00:50:49,464 --> 00:50:50,298 Berhenti. 660 00:50:56,095 --> 00:50:57,180 Tak boleh. 661 00:50:57,764 --> 00:50:58,598 Apa? 662 00:51:00,349 --> 00:51:04,645 Saya tak pernah menangis, jadi saya tak tahu cara nak berhenti. 663 00:51:07,774 --> 00:51:10,735 Cuba baca sifir. 664 00:51:10,860 --> 00:51:12,278 Baca sifir? 665 00:51:12,361 --> 00:51:16,949 Saya ada baca yang kita menangis kerana otak kanan kita aktif. 666 00:51:17,033 --> 00:51:20,495 Jika awak guna otak kiri, otak kanan mungkin jadi tak aktif. 667 00:51:21,162 --> 00:51:22,288 Baca sifir? 668 00:51:24,582 --> 00:51:26,626 Satu darab dua, dua. Dua darab dua, empat. 669 00:51:26,709 --> 00:51:28,711 Dua darab tiga, enam. Dua darab empat, lapan. 670 00:51:30,671 --> 00:51:31,672 Tak jadi pun. 671 00:51:33,132 --> 00:51:34,842 Kalau macam ini? 672 00:51:39,889 --> 00:51:41,098 Saya tak mudah geli. 673 00:51:42,099 --> 00:51:45,853 Tiada yang logik atau fizikal berkesan. Macam mana, ya? 674 00:51:46,938 --> 00:51:51,776 Kalau sesuatu yang menyentuh emosi? 675 00:52:05,039 --> 00:52:08,543 Saya rasa itu menjadi. 676 00:52:11,254 --> 00:52:12,255 Mujurlah. 677 00:52:12,755 --> 00:52:13,589 Okey, jom. 678 00:52:16,509 --> 00:52:17,426 Saya… 679 00:52:19,428 --> 00:52:23,641 Saya rasa untuk hentikan sepenuhnya… 680 00:53:42,428 --> 00:53:46,849 Bekalan elektrik dah ada, jadi saya patut balik… 681 00:53:46,933 --> 00:53:50,269 Bermalamlah di sini. 682 00:53:51,187 --> 00:53:53,397 Saya akan risau kalau awak sendirian. 683 00:53:55,107 --> 00:53:57,193 Han-gyul suka bubur gaengsigi, 684 00:53:57,276 --> 00:54:00,446 jadi saya beli tauge. Marilah sarapan bersama esok. 685 00:54:01,656 --> 00:54:03,783 Tapi Han-gyul masih… 686 00:54:05,868 --> 00:54:07,244 tak tahu, bukan? 687 00:54:13,834 --> 00:54:14,669 Cik Bom. 688 00:54:17,338 --> 00:54:18,589 Saya… 689 00:54:21,592 --> 00:54:22,802 lebih takut… 690 00:54:26,263 --> 00:54:28,683 Han-gyul tahu ibunya buang dia… 691 00:54:33,896 --> 00:54:36,565 daripada tahu saya tipu dia. 692 00:54:40,861 --> 00:54:42,154 Itu lebih menakutkan. 693 00:55:21,777 --> 00:55:24,530 Kenapa keluar? Awak nak air? 694 00:55:25,156 --> 00:55:27,867 Tak. Saya rasa sejuk sedikit. 695 00:55:30,911 --> 00:55:32,872 Ini saja selimut yang kami ada. 696 00:55:34,582 --> 00:55:37,626 Sekejap. Rasanya ada tikar pemanas di bilik pak cik. 697 00:56:03,069 --> 00:56:04,695 MAHKAMAH KOREA 698 00:56:17,208 --> 00:56:19,960 "Perjanjian Pembahagian Harta Pusaka"? 699 00:56:30,721 --> 00:56:31,639 "Sun Hee-yeon"? 700 00:56:34,934 --> 00:56:38,437 Kenapa cap orang mati ada di sini? 701 00:56:42,691 --> 00:56:43,818 Sun Han-gyul? 702 00:56:46,612 --> 00:56:48,447 Awak siapa? 703 00:56:49,240 --> 00:56:50,074 Saya siapa? 704 00:56:51,826 --> 00:56:54,036 Saya… 705 00:57:00,167 --> 00:57:02,253 Hei. Han-gyul Jahat. 706 00:57:03,504 --> 00:57:07,133 Saya masih belum maafkan dia. 707 00:57:08,801 --> 00:57:11,762 Tapi awak kata dia berhak tahu siapa orang tuanya. 708 00:57:13,973 --> 00:57:15,391 Kata-kata awak… 709 00:57:17,476 --> 00:57:19,353 terngiang-ngiang dalam kepala saya. 710 00:57:23,607 --> 00:57:26,944 Saya akan fikir apa yang lebih baik untuk Han-gyul. 711 00:57:34,743 --> 00:57:35,661 Pak cik. 712 00:57:38,622 --> 00:57:39,456 Ya. 713 00:57:57,892 --> 00:57:58,934 "Sun Hee-yeon." 714 00:58:02,938 --> 00:58:05,566 Itu nama ibu saya, yang mati dalam kebakaran. 715 00:58:15,868 --> 00:58:16,785 Dia masih hidup? 716 00:59:09,421 --> 00:59:12,883 {\an8}Pak cik! Han-gyul pergi ke Seoul. 717 00:59:13,592 --> 00:59:14,969 {\an8}Syukurlah kamu datang. 718 00:59:16,428 --> 00:59:19,390 {\an8}Pak cik kamu tak benarkan saya jumpa kamu. 719 00:59:19,473 --> 00:59:21,392 {\an8}Boleh saya panggil awak "mak"? 720 00:59:21,475 --> 00:59:23,811 {\an8}Saya patah hati. 721 00:59:23,894 --> 00:59:27,564 {\an8}Awak tak pernah berada di sisi Han-gyul, jadi tebuslah. 722 00:59:27,648 --> 00:59:31,193 {\an8}Hari ini, kita kena yakin dan berseronok semahunya. 723 00:59:31,277 --> 00:59:32,152 Baiklah. 724 00:59:39,201 --> 00:59:41,203 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani