1
00:01:05,065 --> 00:01:06,066
{\an8}Sun Han-gyul?
2
00:01:06,150 --> 00:01:06,984
{\an8}EPISOD 8
3
00:01:12,948 --> 00:01:15,284
{\an8}Awak siapa?
4
00:01:15,367 --> 00:01:16,535
{\an8}Saya siapa?
5
00:01:18,370 --> 00:01:20,581
{\an8}Saya…
6
00:01:25,503 --> 00:01:27,546
{\an8}Saya…
7
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
{\an8}Saya cuma…
8
00:01:33,719 --> 00:01:36,180
{\an8}Jangan beritahu pak cik kamu, ya?
9
00:01:38,224 --> 00:01:40,100
{\an8}Apa? Saya tak boleh…
10
00:01:48,692 --> 00:01:52,613
Dia kata tengok saya bersenam
lebih seronok daripada tonton drama.
11
00:01:53,322 --> 00:01:54,698
Peliklah perempuan ini.
12
00:01:54,782 --> 00:01:57,576
Apa saya nak buat supaya dia sedar?
13
00:01:57,660 --> 00:01:58,994
Tak masuk akal.
14
00:02:01,622 --> 00:02:02,998
Apa?
15
00:02:03,082 --> 00:02:04,625
Di mana-mana, orang mesti…
16
00:02:07,336 --> 00:02:08,212
Apa?
17
00:02:11,257 --> 00:02:12,132
Apa…
18
00:02:16,345 --> 00:02:17,388
Oh, Tuhan!
19
00:02:20,391 --> 00:02:23,686
Apa semua ini?
20
00:02:25,563 --> 00:02:26,647
Pasir tak guna.
21
00:02:32,361 --> 00:02:36,574
Jadi Cik Bom dan En. Sun, kamu berdua…
22
00:02:36,657 --> 00:02:37,867
Betul tak?
23
00:02:37,950 --> 00:02:40,578
En. Jeong yang pemurah
dan berbelas kasihan,
24
00:02:41,245 --> 00:02:44,748
kalau awak tutup mata kali ini saja,
25
00:02:44,832 --> 00:02:47,126
kami akan terhutang budi sampai mati…
26
00:02:47,209 --> 00:02:49,044
Tak, selepas mati pun.
27
00:02:49,128 --> 00:02:50,296
Tidak.
28
00:02:50,796 --> 00:02:51,839
Sudah.
29
00:02:52,673 --> 00:02:53,883
Biar saya uruskan.
30
00:02:58,220 --> 00:03:00,681
Apa? Awak nak buat apa?
31
00:03:00,764 --> 00:03:02,182
Apa awak buat ini?
32
00:03:11,901 --> 00:03:13,110
Terkejut saya.
33
00:03:16,363 --> 00:03:19,742
Saya doakan umur awak panjang
dan keluarga awak aman damai.
34
00:03:19,825 --> 00:03:21,368
Sentiasa.
35
00:03:24,246 --> 00:03:27,291
Kita berdua atlet. Kalau awak tutup mata,
36
00:03:27,374 --> 00:03:29,585
apa-apa saja awak nak, En. Jeong,
37
00:03:29,668 --> 00:03:32,421
saya akan tunaikan. Tolonglah.
38
00:03:32,504 --> 00:03:35,174
- Apa-apa saja?
- Ya, semua.
39
00:03:42,514 --> 00:03:44,683
Memandangkan awak begitu terdesak,
40
00:03:44,767 --> 00:03:47,853
saya tak sampai hati untuk menolak.
41
00:03:49,605 --> 00:03:51,774
- Cik Bom.
- Ya, En. Jeong.
42
00:03:55,903 --> 00:03:58,489
Awak rapat dengan abang Se-jin, bukan?
43
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
Saya mahukan maklumat pembantu peguam.
44
00:04:02,409 --> 00:04:04,286
Pembantu peguam?
45
00:04:05,287 --> 00:04:07,414
- Itu saja yang awak nak?
- Ya.
46
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
Awak pula.
47
00:04:11,251 --> 00:04:12,086
Ya, saya.
48
00:04:13,337 --> 00:04:14,254
Beratnya.
49
00:04:14,338 --> 00:04:16,173
Biar saya pegang.
50
00:04:18,634 --> 00:04:19,593
Mari sini.
51
00:04:22,221 --> 00:04:23,806
- Ikut saya.
- Okey.
52
00:04:27,935 --> 00:04:29,603
Tegap otot bahu awak.
53
00:04:52,710 --> 00:04:54,878
Jangan beritahu pak cik kamu, ya?
54
00:05:02,177 --> 00:05:04,638
- Pak cik, saya…
- Mengarut.
55
00:05:04,722 --> 00:05:07,516
Dia suruh saya buat begitu? Gilalah.
56
00:05:08,559 --> 00:05:10,394
Aduhai.
57
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
Helo.
58
00:05:35,794 --> 00:05:36,879
Cik Bom.
59
00:05:38,255 --> 00:05:39,631
Nampak saya hujung minggu?
60
00:05:39,715 --> 00:05:42,259
Nampak awak? Bila? Apa maksud awak?
61
00:05:44,011 --> 00:05:45,929
Saya rasa macam nampak awak.
62
00:05:46,597 --> 00:05:51,477
Di taman tema,
saya nampak awak dengan seseorang.
63
00:05:52,853 --> 00:05:53,896
Terkejut saya!
64
00:05:54,521 --> 00:05:55,731
Saya.
65
00:05:55,814 --> 00:05:56,982
Apa awak ini?
66
00:05:57,066 --> 00:06:01,070
Ada mak cik lari dan tinggalkan beg dia
untuk pergi berseronok.
67
00:06:03,030 --> 00:06:06,241
Kemudian saya terjumpa Cik Bom.
Jadi kami lepak bersama.
68
00:06:07,034 --> 00:06:08,118
Ada masalah?
69
00:06:09,828 --> 00:06:14,041
Jadi awak nak kata Cik Bom
pergi ke taman tema sendirian?
70
00:06:14,124 --> 00:06:16,460
Orang keluar makan dan minum sendirian,
71
00:06:16,543 --> 00:06:18,045
kenapa taman tema tak boleh?
72
00:06:18,629 --> 00:06:19,838
Saya setuju.
73
00:06:20,672 --> 00:06:23,634
Jangan serkap jarang lagi.
74
00:06:23,717 --> 00:06:25,177
Periksa beg awak itu.
75
00:06:30,182 --> 00:06:31,183
Cik Bom.
76
00:06:37,397 --> 00:06:39,983
Ini soalannya. Dapatkan secepat mungkin.
77
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
Oh ya, awak suruh En. Sun buat apa?
78
00:06:47,491 --> 00:06:51,537
Awak tak suruh dia bunuh orang, bukan?
79
00:06:57,626 --> 00:07:00,587
PUSAT SUKAN
80
00:07:01,547 --> 00:07:03,966
Saya tak patut daftar untuk enam bulan.
81
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Tak tahulah
kalau mereka boleh bayar balik.
82
00:07:18,689 --> 00:07:19,523
En. Jeong?
83
00:08:03,066 --> 00:08:04,151
Pak cik Han-gyul…
84
00:08:06,069 --> 00:08:07,487
dikalahkan?
85
00:08:08,989 --> 00:08:11,408
Awak pernah kalah seumur hidup awak?
86
00:08:13,535 --> 00:08:18,582
Itu seperti awak tanya
kalau saya pernah mati sebelum ini.
87
00:08:19,499 --> 00:08:21,835
Itu tak pernah berlaku dan takkan berlaku…
88
00:08:21,919 --> 00:08:23,128
Pada hari Isnin,
89
00:08:24,588 --> 00:08:29,343
Sun Jae-gyu yang kuat
akan kalah dengan saya, Jeong Jin-hyeok.
90
00:08:30,761 --> 00:08:33,472
Mata saya dah tua, dah rosak agaknya.
91
00:08:33,555 --> 00:08:36,141
Lelaki yang rebah itu bukan En. Jeong,
92
00:08:36,225 --> 00:08:38,185
tapi pak cik Han-gyul?
93
00:08:39,144 --> 00:08:40,771
Awak dah sampai, Cik Seo.
94
00:08:41,563 --> 00:08:44,191
Semua usaha keras saya berbaloi.
95
00:08:44,274 --> 00:08:46,777
Kenapa dia masih terbaring?
96
00:08:47,361 --> 00:08:49,279
Dia luka di mana-manakah?
97
00:08:53,951 --> 00:08:56,703
En. Sun, dah habis. Awak boleh bangun.
98
00:08:58,413 --> 00:09:00,832
Saya nak kekal begini. Awak pergilah.
99
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
Awak bukan tandingan saya. Memang saya…
100
00:09:14,388 --> 00:09:16,974
Wah, saya kagum.
101
00:09:17,057 --> 00:09:19,101
Awak semakin bagus.
102
00:09:19,184 --> 00:09:21,770
Awak mesti datang untuk berlatih lagi
103
00:09:21,853 --> 00:09:24,273
selepas lama bercuti.
104
00:09:25,274 --> 00:09:27,901
Bukan begitu.
105
00:09:28,485 --> 00:09:31,238
Saya sibuk sekarang,
jadi saya nak bayaran balik…
106
00:09:35,742 --> 00:09:37,244
Pergi tukar pakaian.
107
00:09:39,079 --> 00:09:43,458
Hari ini, saya akan ajar awak
teknik rahsia untuk kalahkan Sun Jae-gyu.
108
00:09:44,376 --> 00:09:47,921
Maksudnya, saya juga boleh tumbangkan dia?
109
00:09:50,674 --> 00:09:51,717
Nampak tak?
110
00:09:52,301 --> 00:09:55,429
Dia masih tak boleh bangun. Tak nampakkah?
111
00:09:56,471 --> 00:09:57,889
Pergi tukar cepat.
112
00:09:58,890 --> 00:10:00,017
Baiklah.
113
00:10:00,100 --> 00:10:02,644
Wah, hebatnya.
114
00:10:11,111 --> 00:10:14,031
Apa yang dia sedang buat agaknya?
115
00:10:25,542 --> 00:10:26,376
Nah.
116
00:10:28,253 --> 00:10:30,547
Nanti, kalau tiba-tiba
117
00:10:30,630 --> 00:10:33,467
awak rasa awak rindu saya, bukalah.
118
00:10:35,302 --> 00:10:37,763
Saya rasa saya rindukan dia sedikit.
119
00:10:39,473 --> 00:10:42,059
Seberapa rindu baru saya boleh buka ini?
120
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
Tak boleh. Baru sekejap.
121
00:10:59,117 --> 00:11:00,077
Ini tak patut.
122
00:11:25,102 --> 00:11:27,062
Ada apa di dalam kotak itu?
123
00:11:29,940 --> 00:11:30,816
Minyak wangi?
124
00:11:31,691 --> 00:11:32,818
Surat tulis tangan?
125
00:11:34,444 --> 00:11:37,447
Tak pun, cincin?
126
00:11:51,461 --> 00:11:52,963
- Maaf!
- Aduhai!
127
00:11:54,339 --> 00:11:57,259
Bom-sik, kamu tak apa-apa? Okey tak?
128
00:12:00,053 --> 00:12:01,054
Saya minta maaf.
129
00:12:08,145 --> 00:12:09,271
Perempuan itu.
130
00:12:16,778 --> 00:12:17,904
Perempuan itu.
131
00:12:29,374 --> 00:12:30,208
Beg saya.
132
00:12:31,001 --> 00:12:32,085
Oh, ya.
133
00:12:37,257 --> 00:12:38,633
Mesti beg Holly.
134
00:12:40,844 --> 00:12:41,678
Awak tahu?
135
00:12:42,762 --> 00:12:45,557
Saya ada beg besar daripada jenama itu.
136
00:12:46,224 --> 00:12:48,268
Tak tahu pula ada beg kecil.
137
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
Tapi awak bawa itu…
138
00:12:53,648 --> 00:12:55,525
Maksud saya, di rumah. Yang besar.
139
00:12:55,609 --> 00:12:58,528
Oh, di rumah.
140
00:12:59,821 --> 00:13:02,365
Memang ada di rumah saya.
141
00:13:02,449 --> 00:13:04,242
Saya beli di gedung serbaneka.
142
00:13:04,326 --> 00:13:07,454
- Tanpa potongan harga.
- Bau apa ini?
143
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
Terkejut saya!
144
00:13:09,789 --> 00:13:11,750
Aduhai. Kenapa ia menyalak?
145
00:13:11,833 --> 00:13:13,877
Bom-sik, jangan menyalak.
146
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Menyalak saja!
147
00:13:16,838 --> 00:13:17,839
Bagus.
148
00:13:17,923 --> 00:13:19,466
Jangan buat begitu.
149
00:13:21,760 --> 00:13:24,554
Ia tak selalu menyalak kepada orang.
150
00:13:25,555 --> 00:13:28,016
Mungkin ia tahu awak bukan orang sini.
151
00:13:31,311 --> 00:13:33,188
Apa awak cakap?
152
00:13:33,271 --> 00:13:34,981
Kalau awak tersinggung, baguslah…
153
00:13:38,193 --> 00:13:39,319
Saya minta maaf.
154
00:13:40,278 --> 00:13:44,282
Tentang insurans, awak boleh syorkannya
kepada orang yang memerlukan,
155
00:13:44,366 --> 00:13:47,077
tapi awak tak patut desak…
156
00:13:47,160 --> 00:13:50,622
Jae-gyu kata begitu?
Dia kata saya jual insurans?
157
00:13:51,206 --> 00:13:52,290
"Jae-gyu"?
158
00:13:52,791 --> 00:13:54,209
Hebat.
159
00:13:54,709 --> 00:13:56,670
Dia dah pandai tipu perempuan.
160
00:13:59,381 --> 00:14:03,510
Jadi awak datang ke sini
bukan untuk jual insurans?
161
00:14:11,685 --> 00:14:13,979
Tentang hubungan antara kami,
162
00:14:14,729 --> 00:14:17,190
awak boleh dengar daripada dia sendiri.
163
00:14:19,109 --> 00:14:19,943
Pergi dulu.
164
00:14:20,026 --> 00:14:22,529
Apa… Sekejap.
165
00:14:29,077 --> 00:14:29,911
Apa ini?
166
00:14:31,288 --> 00:14:34,708
Jadi dia bukan ejen insurans?
167
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
Hei…
168
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
"Hadiah untuk seseorang"?
169
00:15:22,964 --> 00:15:24,466
Awak ada minat seseorang?
170
00:15:24,549 --> 00:15:26,509
- Tak.
- Awak nak ke mana?
171
00:15:26,593 --> 00:15:29,387
- Mari sini.
- Aduhai.
172
00:15:30,889 --> 00:15:31,723
Han-gyul.
173
00:15:31,806 --> 00:15:33,391
Kalau awak luahkan perasaan,
174
00:15:33,475 --> 00:15:35,435
- hadiah dah tak penting.
- Betul.
175
00:15:35,518 --> 00:15:36,770
Semasa sekolah menengah,
176
00:15:37,354 --> 00:15:40,982
saya curi kad kredit mak saya
dan buat jambangan daging Korea.
177
00:15:41,066 --> 00:15:43,818
Saya tolak barang di atas meja
dan beritahu dia,
178
00:15:44,527 --> 00:15:46,780
"Kita bercinta kalau awak terima ini."
179
00:15:46,863 --> 00:15:50,742
Kafeteria itu jadi riuh, macam di konsert.
180
00:15:51,326 --> 00:15:53,828
Selepas itu, jadi apa? Berhasilkah?
181
00:15:54,496 --> 00:15:55,330
Dia pindah.
182
00:15:56,498 --> 00:15:59,918
Perempuan itu sangat malu
dan menangis teruk
183
00:16:00,001 --> 00:16:01,878
selama empat hari.
184
00:16:01,961 --> 00:16:05,256
Selepas itu,
dia tak dilihat lagi di Shinsu.
185
00:16:05,340 --> 00:16:07,509
- Awak memang…
- Betul, bukan?
186
00:16:09,803 --> 00:16:10,637
Senyap.
187
00:16:14,265 --> 00:16:15,100
Senyap.
188
00:16:17,435 --> 00:16:18,770
Esok peperiksaan akhir.
189
00:16:19,270 --> 00:16:21,314
Kalau nak berlawan, lawan gred kamu.
190
00:16:21,398 --> 00:16:22,607
Cikgu.
191
00:16:22,691 --> 00:16:26,111
Sekarang giliran Dae-han
untuk jadi yang tercorot.
192
00:16:28,363 --> 00:16:31,825
Mengarut. Kalau kita kira percubaan,
sekarang giliran awak.
193
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Diam.
194
00:16:36,246 --> 00:16:39,833
Semua orang cuma nak tahu
siapa yang tercorot di sekolah ini.
195
00:16:42,544 --> 00:16:46,131
Tapi pelajar cemerlang tak pernah berubah.
196
00:16:46,214 --> 00:16:49,300
Cikgu cuma sayangkan Han-gyul.
197
00:16:49,384 --> 00:16:50,301
Diam.
198
00:16:57,100 --> 00:16:58,143
Saya dah tahu.
199
00:16:59,394 --> 00:17:00,395
Tahu apa?
200
00:17:01,604 --> 00:17:02,480
Hadiah.
201
00:17:03,690 --> 00:17:07,068
Hadiah yang dia akan suka.
202
00:17:11,740 --> 00:17:13,032
Saya rasa saya tahu.
203
00:17:36,681 --> 00:17:40,769
PERJANJIAN PEMBAHAGIAN HARTA PUSAKA
204
00:17:40,852 --> 00:17:43,480
Saya dah banyak kali larang dia ke sini…
205
00:17:46,441 --> 00:17:47,275
Apa itu?
206
00:17:48,234 --> 00:17:49,444
Macam bunyi Bom-sik.
207
00:17:52,197 --> 00:17:53,031
Apa?
208
00:17:59,245 --> 00:18:01,372
Bom… Maksud saya, Cik Bom.
209
00:18:03,374 --> 00:18:06,920
Hari ini bukan hari saya jaga Bom-sik.
Kenapa awak datang?
210
00:18:13,593 --> 00:18:15,595
Awak patut tunaikan janji awak.
211
00:18:16,179 --> 00:18:20,058
Kalau awak dah rindukan saya,
macam mana awak nak tunggu dua tahun?
212
00:18:20,141 --> 00:18:21,476
Aduhai.
213
00:18:22,811 --> 00:18:24,687
Dia bukan ejen insurans.
214
00:18:26,439 --> 00:18:28,983
Saya terserempak dengan dia.
215
00:18:29,067 --> 00:18:29,943
Cakap betul-betul.
216
00:18:31,820 --> 00:18:36,241
Kalau awak tipu saya lagi,
lupakan janji dua tahun itu.
217
00:18:42,664 --> 00:18:44,165
PEWARIS BERSAMA: SUN HEE-YEON
218
00:18:44,249 --> 00:18:45,291
{\an8}Sun Hee-yeon!
219
00:18:47,293 --> 00:18:48,962
Sudahlah, ayah!
220
00:18:49,796 --> 00:18:51,840
Kamu dah gila?
221
00:18:51,923 --> 00:18:54,342
Kita tak tahu pun siapa ayahnya.
222
00:18:54,425 --> 00:18:56,678
Berani kamu bawa pulang budak itu?
223
00:18:56,761 --> 00:18:59,848
Ya! Saya gila sebab datang balik.
224
00:18:59,931 --> 00:19:03,476
Saya tahu ayah akan belasah saya,
tapi dia cucu ayah.
225
00:19:03,560 --> 00:19:05,603
Saya nak tunjuk dia.
226
00:19:05,687 --> 00:19:10,191
Kamu lari sebab bencikan ayah.
Sekarang kamu kata ini cucu ayah pula?
227
00:19:10,275 --> 00:19:14,153
Ayah akan bunuh kamu hari ini.
228
00:19:15,363 --> 00:19:16,197
Kakak.
229
00:19:19,951 --> 00:19:21,369
- Jae-gyu!
- Pergi!
230
00:19:21,911 --> 00:19:23,413
Ambil budak itu!
231
00:19:47,020 --> 00:19:49,522
Jae-gyu. Kamu tak apa-apa?
232
00:19:50,815 --> 00:19:52,400
Kakak dah gilakah?
233
00:19:52,984 --> 00:19:55,153
Kenapa bawa budak itu ke sini?
234
00:19:55,987 --> 00:19:58,114
Macam mana kakak tak gila?
235
00:19:58,990 --> 00:20:02,577
Setiap kali dia balik memancing,
dia mabuk dan pecahkan semua benda.
236
00:20:04,412 --> 00:20:07,874
Jae-gyu, kamu masih percaya
mak mati dalam kemalangan kereta?
237
00:20:10,710 --> 00:20:11,711
Kakak tak percaya.
238
00:20:11,794 --> 00:20:14,297
Kakak yakin mak nak lari daripada ayah…
239
00:20:14,380 --> 00:20:15,590
Cukup!
240
00:20:19,385 --> 00:20:22,513
Kakak lari dari rumah lepas dipukul.
Sepatutnya kakak dah sedar.
241
00:20:23,598 --> 00:20:25,391
Macam mana kakak nak jaga budak itu?
242
00:20:25,475 --> 00:20:26,893
Ada duit untuk sara dia?
243
00:20:27,477 --> 00:20:28,519
Tentang itu,
244
00:20:29,687 --> 00:20:33,691
kakak kena cari duit di Seoul
untuk besarkan dia.
245
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Sun Han-gyul.
246
00:20:46,955 --> 00:20:48,289
Itu namanya.
247
00:20:50,124 --> 00:20:51,292
Kamu nampak, bukan?
248
00:20:52,210 --> 00:20:54,963
Dia lelaki yang teruk,
tapi dia takkan apa-apakan bayi ini.
249
00:20:55,755 --> 00:20:58,049
Sementara kamu jaga Han-gyul,
250
00:20:58,633 --> 00:21:01,386
kakak akan cari duit
untuk kamu dan Han-gyul
251
00:21:01,469 --> 00:21:03,596
supaya kamu dapat hidup senang.
252
00:21:05,723 --> 00:21:09,894
Selepas itu, kita bertiga
akan tinggal jauh daripada dia.
253
00:21:11,771 --> 00:21:15,233
Di tempat dia takkan temui kita lagi.
254
00:21:19,529 --> 00:21:20,697
Kakak datang balik.
255
00:21:21,781 --> 00:21:23,074
Kakak pasti akan kembali.
256
00:21:25,034 --> 00:21:29,789
Sejak dia menghilang,
saya tak dengar berita pun.
257
00:21:32,208 --> 00:21:34,377
Maaf kerana tipu awak,
258
00:21:35,503 --> 00:21:39,757
tapi Han-gyul pun belum tahu,
jadi saya tak boleh beritahu awak.
259
00:21:43,094 --> 00:21:43,970
Maksudnya,
260
00:21:45,471 --> 00:21:49,267
Han-gyul tak tahu mak dia masih hidup?
261
00:21:51,144 --> 00:21:54,981
Bagi saya, perempuan itu dah mati.
262
00:21:57,942 --> 00:22:01,070
Han-gyul fikir
ibu bapanya mati dalam kebakaran,
263
00:22:02,113 --> 00:22:05,033
jadi jangan cakap apa-apa kepadanya.
264
00:22:05,783 --> 00:22:07,368
Saya faham.
265
00:22:08,536 --> 00:22:11,789
Tapi saya rasa awak patut cakap
yang mak dia masih hidup…
266
00:22:11,873 --> 00:22:14,000
Dia tak layak jadi ibunya.
267
00:22:18,546 --> 00:22:21,215
Mungkin betul, tapi anak rindukan ibunya.
268
00:22:22,425 --> 00:22:24,510
Benci sekalipun,
anak masih rindukan ibunya.
269
00:22:25,845 --> 00:22:28,389
Awak tahu apa perasaan hidup seperti itu?
270
00:22:31,476 --> 00:22:33,061
Kalau saya jadi Han-gyul,
271
00:22:34,353 --> 00:22:38,775
saya nak tahu asal usul saya
dan siapa orang tua saya.
272
00:22:39,942 --> 00:22:42,153
Seumur hidup saya akan fikirkannya.
273
00:22:45,281 --> 00:22:49,452
Dia ada hak untuk tahu siapa orang tuanya.
274
00:22:51,412 --> 00:22:52,246
Bom-sik.
275
00:22:54,791 --> 00:22:55,708
Hei.
276
00:22:56,375 --> 00:22:57,210
Hei.
277
00:22:57,835 --> 00:22:58,836
Mesti kamu penat.
278
00:22:59,962 --> 00:23:01,839
Kita jaga Bom-sik hari ini?
279
00:23:02,965 --> 00:23:03,925
Ya.
280
00:23:08,930 --> 00:23:10,932
- Ya, nah.
- Okey.
281
00:23:14,060 --> 00:23:17,188
Jaga Bom-sik baik-baik
sehingga saya ambil dia semula.
282
00:23:17,772 --> 00:23:19,816
Mengenai hal yang saya cakap tadi…
283
00:23:21,776 --> 00:23:23,861
saya harap awak fikir lagi.
284
00:23:24,862 --> 00:23:25,696
Saya pergi dulu.
285
00:23:34,956 --> 00:23:36,332
Ayuh. Mari sini.
286
00:23:37,458 --> 00:23:38,543
- Mari masuk.
- Okey.
287
00:23:45,174 --> 00:23:46,467
Bom-sik, sini.
288
00:23:47,093 --> 00:23:52,056
Seorang kanak-kanak hilang 31 tahun lalu
telah kembali ke pangkuan keluarganya.
289
00:23:52,640 --> 00:23:54,892
Pada tahun 1995, dia hilang
290
00:23:54,976 --> 00:23:58,187
semasa keluar di Seoul
dan nasib mereka terus kabur.
291
00:23:58,729 --> 00:24:02,483
Namun, kemajuan dalam analisis DNA
telah mengesahkan identitinya.
292
00:24:02,567 --> 00:24:04,485
Han-gyul, semua okey?
293
00:24:05,653 --> 00:24:06,487
Ya.
294
00:24:07,029 --> 00:24:09,115
Kalau perlukan apa-apa, cakaplah.
295
00:24:09,824 --> 00:24:10,867
Kalau kamu mahu,
296
00:24:10,950 --> 00:24:14,328
hati atau pundi hempedu pun
pak cik sanggup beri.
297
00:24:14,996 --> 00:24:16,622
Buah pinggang pun.
298
00:24:18,916 --> 00:24:20,376
Setakat itu saja?
299
00:24:21,544 --> 00:24:25,131
Kalau pak cik perlukannya,
jantung pun saya boleh beri.
300
00:24:26,340 --> 00:24:29,135
Pak cik ibarat orang tua saya.
301
00:24:29,719 --> 00:24:33,556
Biar sajalah saya tak boleh bernafas
atau darah tak beredar pun.
302
00:24:45,943 --> 00:24:47,486
Kenapa tiba-tiba begini?
303
00:24:49,197 --> 00:24:50,489
Ada apa-apakah?
304
00:24:51,157 --> 00:24:52,366
Tak adalah.
305
00:24:52,450 --> 00:24:54,619
Kamu ada peperiksaan esok. Pergi tidur.
306
00:25:01,500 --> 00:25:03,336
Taufan Wangsse yang melanda Okinawa
307
00:25:03,419 --> 00:25:06,172
{\an8}bergerak ke utara-barat laut
dengan pantas.
308
00:25:06,255 --> 00:25:09,508
Mulai malam esok,
pantai timur dan tenggara
309
00:25:09,592 --> 00:25:13,804
dijangka menerima 400 mm hujan
dan angin kencang.
310
00:25:13,888 --> 00:25:17,058
Penduduk di kawasan ini digesa
supaya lebih berjaga-jaga.
311
00:25:22,813 --> 00:25:24,273
MATEMATIK
312
00:25:44,418 --> 00:25:48,631
Bagi saya, perempuan itu dah mati.
313
00:25:55,888 --> 00:25:58,015
Han-gyul, kamu dah siap?
314
00:26:01,477 --> 00:26:02,937
Baru sepuluh minit.
315
00:26:04,355 --> 00:26:05,523
Ya.
316
00:26:06,232 --> 00:26:07,775
Hebatlah Sun Han-gyul.
317
00:26:07,858 --> 00:26:09,777
Patutlah dia nombor satu.
318
00:26:13,322 --> 00:26:14,156
Senyap.
319
00:26:25,251 --> 00:26:28,254
Hari ini saya ambil matematik,
etika dan biosains.
320
00:26:28,337 --> 00:26:31,048
Esok bahasa Inggeris,
kesusasteraan dan sejarah dunia.
321
00:26:31,966 --> 00:26:36,554
Dong-pyo nak bincang dengan pak cik
tentang hari jadi neneknya yang ke-70.
322
00:26:41,475 --> 00:26:44,729
PERJANJIAN PEMBAHAGIAN HARTA PUSAKA
323
00:26:44,812 --> 00:26:47,356
PEWARIS BERSAMA: SUN HEE-YEON
324
00:26:49,317 --> 00:26:50,776
SUN JAE-GYU
325
00:26:59,160 --> 00:27:01,245
Fikir masak-masak, Jae-gyu.
326
00:27:03,331 --> 00:27:04,540
Ayah…
327
00:27:06,250 --> 00:27:08,627
Apa yang dia pernah buat untuk kita?
328
00:27:09,628 --> 00:27:13,007
Dia cuma tinggalkan sebidang tanah
yang tak laku pun.
329
00:27:14,216 --> 00:27:16,344
Kalau pusat peranginan dibina di situ…
330
00:27:19,889 --> 00:27:22,183
Saya sangka awak ke sini
untuk tengok Han-gyul.
331
00:27:24,393 --> 00:27:26,020
Saya gendong budak itu
332
00:27:27,855 --> 00:27:30,107
dan tunggu awak pulang setiap hari.
333
00:27:31,984 --> 00:27:33,361
"Han-gyul, mak kamu…
334
00:27:35,237 --> 00:27:37,281
pasti akan pulang."
335
00:27:39,158 --> 00:27:40,451
"Kita tunggu sehari lagi."
336
00:27:41,035 --> 00:27:42,787
"Dua hari lagi."
337
00:27:47,833 --> 00:27:49,919
Saya akan pergi.
338
00:27:53,881 --> 00:27:55,508
Saya takkan datang jumpa awak…
339
00:27:57,593 --> 00:28:01,430
atau bertembung dengan Han-gyul lagi.
340
00:28:03,474 --> 00:28:04,642
Kalau awak tandatangan…
341
00:28:14,318 --> 00:28:15,319
Hei, Dong-pyo.
342
00:28:16,320 --> 00:28:17,279
Apa?
343
00:28:20,866 --> 00:28:25,329
Baiklah. Nanti pak cik jemput kamu.
Jangan risau. Jaga nenek kamu.
344
00:28:26,372 --> 00:28:27,206
Okey.
345
00:28:28,249 --> 00:28:30,084
Kenapa? Ada apa-apakah?
346
00:28:30,167 --> 00:28:32,211
Bekalan elektrik terputus.
347
00:28:34,797 --> 00:28:36,590
AMARAN KECEMASAN
348
00:28:36,674 --> 00:28:37,550
Yalah.
349
00:28:37,633 --> 00:28:40,136
Rumah kita tak terjejas sebab panel suria.
350
00:28:40,219 --> 00:28:43,556
Nenek Dong-pyo perlukan elektrik,
jadi pak cik nak ambil dia.
351
00:28:43,639 --> 00:28:47,518
Ajak saja jiran-jiran ke sini
kalau mereka perlukannya. Okey?
352
00:28:47,601 --> 00:28:48,978
Sekejap. Kalau begitu…
353
00:28:50,062 --> 00:28:51,897
Boleh Se-jin dan abangnya datang?
354
00:28:51,981 --> 00:28:53,732
Kenapa nak bawa I-jun pula?
355
00:28:53,816 --> 00:28:57,653
Se-jin kena ulang kaji untuk esok.
Mesti dia sakit hati sekarang.
356
00:28:58,571 --> 00:29:01,031
Tapi hujan lebat.
Takkan dia nak datang sendirian?
357
00:29:02,700 --> 00:29:04,034
Suka hatilah. Pergi dulu.
358
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Kamu kencing?
359
00:29:18,090 --> 00:29:19,800
- Pulangkan!
- Tak nak.
360
00:29:21,177 --> 00:29:24,805
Cik Seo. Biar saya ceritakan
tentang cara pendidik sejati.
361
00:29:24,889 --> 00:29:28,267
Ini semasa saya berumur 26 tahun.
362
00:29:28,350 --> 00:29:31,145
Semasa saya mula-mula jadi guru…
363
00:29:31,228 --> 00:29:32,897
Mereka terima tawaran itu.
364
00:29:34,690 --> 00:29:36,442
Jangan lari!
365
00:29:36,525 --> 00:29:37,610
Hei!
366
00:29:41,238 --> 00:29:43,699
Pukulan akhir pusingan kesembilan.
Dua terkeluar,
367
00:29:43,782 --> 00:29:46,160
dua pukulan, dua bola. Ini saat penting.
368
00:29:46,243 --> 00:29:49,163
Ketegangan kian terasa. Ini pukulannya!
369
00:29:49,246 --> 00:29:50,706
Bola dipukul!
370
00:29:50,789 --> 00:29:52,416
- Pukulan jauh.
- Ia keluar.
371
00:29:52,500 --> 00:29:54,585
- Bola keluar.
- Bola keluar.
372
00:29:54,668 --> 00:29:56,045
- Keluar.
- Lari habis!
373
00:29:56,128 --> 00:29:59,632
Lari habis dalam pukulan akhir
pusingan kesembilan. Apa ini?
374
00:30:01,217 --> 00:30:04,053
Hei! Siapa buat tandas tersumbat?
375
00:30:04,136 --> 00:30:05,679
Min-guk banyak melepas.
376
00:30:05,763 --> 00:30:07,640
Saya kena kosongkan perut.
377
00:30:07,723 --> 00:30:09,683
Awak mesin buang air besarkah?
378
00:30:11,101 --> 00:30:12,811
Macam-macam hal.
379
00:30:12,895 --> 00:30:14,980
Semasa parti hari jadi mereka…
380
00:30:21,654 --> 00:30:24,490
Keluar! Ada pusingan tambahan.
381
00:30:24,573 --> 00:30:25,991
Pak cik!
382
00:30:26,075 --> 00:30:27,618
Aduhai.
383
00:30:27,701 --> 00:30:31,038
Kenapa semua orang ada di sini?
384
00:30:34,416 --> 00:30:35,709
- Nah.
- Okey.
385
00:30:38,087 --> 00:30:39,713
Hei! Diamlah, kamu!
386
00:30:39,797 --> 00:30:41,298
Berhenti dan diam.
387
00:30:43,133 --> 00:30:45,135
Semua, diam!
388
00:30:51,308 --> 00:30:53,769
Ketenteraman paling penting
apabila kita berkumpul.
389
00:30:54,436 --> 00:30:56,522
Kamu seperti perlu bermalam di sini,
390
00:30:56,605 --> 00:31:01,068
jadi mulai sekarang, ikut cakap saya.
391
00:31:01,151 --> 00:31:02,069
Faham?
392
00:31:02,152 --> 00:31:03,654
- Ya, tuan!
- Ya!
393
00:31:03,737 --> 00:31:06,073
Cik Seo dan En. Jeong.
394
00:31:06,156 --> 00:31:08,784
Tolong cari bahan
dalam peti sejuk dan masak.
395
00:31:10,661 --> 00:31:12,955
Baiklah.
396
00:31:13,706 --> 00:31:14,748
En. Wi.
397
00:31:15,332 --> 00:31:18,127
Jika ramai lagi yang datang,
ambil mereka dengan Phillip.
398
00:31:18,210 --> 00:31:20,004
- Ya, tuan.
- Han-gyul.
399
00:31:20,087 --> 00:31:22,089
Sediakan bilik mereka.
400
00:31:23,048 --> 00:31:24,300
- Dong-pyo.
- Ya.
401
00:31:24,383 --> 00:31:25,426
Kemas kasut.
402
00:31:25,509 --> 00:31:27,428
Pak cik, kami pula?
403
00:31:27,511 --> 00:31:29,013
Oh, ya. Kamu berdua…
404
00:31:29,972 --> 00:31:32,057
Duduk diam-diam. Itu lebih baik.
405
00:31:34,893 --> 00:31:37,104
Kalau awak dah selesai,
406
00:31:37,187 --> 00:31:39,565
- kami nak sambung.
- En. Hong.
407
00:31:40,399 --> 00:31:42,985
Awak perlu ambil tugas
yang paling penting.
408
00:31:45,988 --> 00:31:49,533
Memandangkan saya pengetua sekolah,
409
00:31:50,117 --> 00:31:51,285
saya boleh menyelia.
410
00:31:52,411 --> 00:31:53,787
Tolong baiki tandas.
411
00:31:56,832 --> 00:31:57,666
Tandas?
412
00:31:57,750 --> 00:31:58,834
Tandas tersumbat.
413
00:31:58,917 --> 00:32:01,795
Biasanya dua orang yang guna tandas,
414
00:32:01,879 --> 00:32:04,632
tapi kali ini sepuluh orang.
Mesti tersumbat.
415
00:32:04,715 --> 00:32:06,508
Okey? Okey.
416
00:32:06,592 --> 00:32:10,012
Baiklah. Kalau kamu tak suka tugas kamu,
417
00:32:10,095 --> 00:32:12,056
kamu boleh balik.
418
00:32:12,139 --> 00:32:14,224
Di kejiranan ini,
419
00:32:14,725 --> 00:32:18,437
tempat kamu boleh tonton TV
semasa tiada elektrik atau ada taufan
420
00:32:18,520 --> 00:32:19,772
ialah rumah ini.
421
00:32:20,439 --> 00:32:22,733
Sekarang, ke posisi masing-masing!
422
00:32:22,816 --> 00:32:24,151
Ke posisi!
423
00:32:25,653 --> 00:32:26,904
Bergerak cepat!
424
00:32:31,992 --> 00:32:32,993
Pak cik.
425
00:32:33,535 --> 00:32:35,204
Cik Bom tak angkat telefon.
426
00:32:35,829 --> 00:32:36,664
Cik Bom?
427
00:32:36,747 --> 00:32:38,457
Dari tadi dia tak angkat.
428
00:32:40,250 --> 00:32:43,170
Cik Bom ada dengan abang Se-jin.
429
00:32:44,713 --> 00:32:46,173
Kami bercakap sejam lalu.
430
00:32:53,013 --> 00:32:54,348
Awak bersama Cik Bom?
431
00:32:55,974 --> 00:32:57,518
Awak tahu?
432
00:32:58,060 --> 00:33:00,562
Dia berterima kasih atas kuliah khas,
433
00:33:00,646 --> 00:33:02,022
jadi dia datang ke pejabat.
434
00:33:02,106 --> 00:33:04,191
Bukan. Di mana dia sekarang?
435
00:33:05,984 --> 00:33:09,988
Dia terima panggilan daripada En. Jeong
dan bergegas pergi.
436
00:33:10,072 --> 00:33:10,948
Kenapa awak tanya?
437
00:33:12,616 --> 00:33:13,492
Dia tiadakah?
438
00:33:14,493 --> 00:33:18,038
Saya dengar kawasan rendah banjir.
439
00:33:19,623 --> 00:33:22,209
Han-gyul, jaga mereka semua.
440
00:33:33,262 --> 00:33:34,304
Cik Bom!
441
00:33:36,598 --> 00:33:37,975
Cik Bom!
442
00:33:53,031 --> 00:33:54,241
Cik Bom!
443
00:33:57,286 --> 00:33:58,495
Cik Bom!
444
00:34:00,330 --> 00:34:01,540
Cik Bom!
445
00:34:10,174 --> 00:34:13,093
Aduhai. Budak nakal.
446
00:34:13,177 --> 00:34:15,429
Ekori penyanyi pula.
447
00:34:16,555 --> 00:34:18,307
Tak percayalah.
448
00:34:18,849 --> 00:34:20,684
Awak risaukan saya, Seong-tae?
449
00:34:21,602 --> 00:34:22,478
Cik Bom?
450
00:34:22,561 --> 00:34:25,022
Pak cik Han-gyul pergi cari dia.
451
00:34:25,105 --> 00:34:26,315
Jangan risau.
452
00:34:26,899 --> 00:34:29,443
Seoul macam mana? Hujan lebat tak?
453
00:34:32,654 --> 00:34:34,907
Baiklah. Dia ada anak tak?
454
00:34:34,990 --> 00:34:35,991
Anak?
455
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
Dia tak pernah berkahwin. Anak?
456
00:34:38,160 --> 00:34:40,496
Tak, dia dah bercerai.
457
00:34:40,579 --> 00:34:43,916
Dia pergi ke mahkamah keluarga
untuk failkan cerai pada 2017.
458
00:34:43,999 --> 00:34:45,459
Mustahil.
459
00:34:45,542 --> 00:34:47,669
En. Choi datang dengan En. Oh
460
00:34:47,753 --> 00:34:51,632
sebab semua rakan sekerja mereka
dah kahwin kecuali dia.
461
00:34:51,715 --> 00:34:52,674
Apa?
462
00:34:54,635 --> 00:34:56,261
Yalah.
463
00:34:56,929 --> 00:34:59,431
Nanti saya telefon sebelum tidur.
464
00:35:01,016 --> 00:35:02,601
Babai, Seong-tae.
465
00:35:04,978 --> 00:35:06,522
Baiknya dia.
466
00:35:06,605 --> 00:35:07,439
Aduhai.
467
00:35:07,523 --> 00:35:09,525
- Jumpa sekejap.
- Kenapa?
468
00:35:10,317 --> 00:35:11,693
Mari kita bercakap.
469
00:35:12,277 --> 00:35:14,029
- Apa dia?
- Ikut sajalah.
470
00:35:16,281 --> 00:35:17,616
Marilah.
471
00:35:19,284 --> 00:35:20,202
Apa masalah dia?
472
00:35:26,291 --> 00:35:27,960
Kenapa? Ada apa?
473
00:35:30,504 --> 00:35:33,131
Seong-tae atau sesiapa itu,
474
00:35:33,215 --> 00:35:35,008
apa yang awak tahu tentang dia?
475
00:35:37,970 --> 00:35:41,139
Dia ada rumah sendiri di Suro-dong, Seoul.
476
00:35:41,223 --> 00:35:42,391
Pada tahun 2017…
477
00:35:43,433 --> 00:35:46,311
Kenapa saya perlu beritahu awak?
478
00:35:46,395 --> 00:35:48,313
Dia pinjam duit awakkah?
479
00:35:48,397 --> 00:35:50,190
Awak merepek apa?
480
00:35:50,274 --> 00:35:51,775
Penipuan cinta.
481
00:35:52,568 --> 00:35:53,402
Apa?
482
00:35:54,361 --> 00:35:57,990
Mereka penipu yang pura-pura sayang awak
483
00:35:58,073 --> 00:35:59,867
untuk dapatkan wang awak.
484
00:36:01,869 --> 00:36:05,122
Awak nak kata
Seong-tae dekati saya demi wang?
485
00:36:05,664 --> 00:36:09,167
Saya nampak kaya agaknya.
Terima kasih kerana fikir begitu.
486
00:36:14,464 --> 00:36:17,009
Begini. Jangan terkejut.
487
00:36:17,509 --> 00:36:19,511
Okey? Dengar baik-baik.
488
00:36:20,387 --> 00:36:21,722
Lelaki itu…
489
00:36:22,973 --> 00:36:24,349
tak pernah berkahwin.
490
00:36:26,018 --> 00:36:27,686
- Tak pernah berkahwin?
- Ya.
491
00:36:27,769 --> 00:36:29,730
Macam awak?
492
00:36:32,232 --> 00:36:34,526
Dia kata dia dah bercerai!
493
00:36:34,610 --> 00:36:38,739
Kenapa orang bujang
nak pura-pura jadi duda pula?
494
00:36:38,822 --> 00:36:41,909
Sudahlah. Berhenti mengarut, pergi makan.
495
00:36:42,701 --> 00:36:44,870
Kalau awak tak percaya,
awak boleh tanya dia.
496
00:36:44,953 --> 00:36:46,914
Itu yang abang Se-jin cakap!
497
00:36:49,082 --> 00:36:51,001
Keras kepala betul.
498
00:36:51,710 --> 00:36:52,878
Tak pernah dengar cakap.
499
00:37:13,815 --> 00:37:15,817
Tuhan, apa ini?
500
00:37:16,360 --> 00:37:20,405
Sudahlah hujan lebat,
tiada bekalan elektrik pula.
501
00:37:22,282 --> 00:37:24,117
Rasa macam di sini.
502
00:37:28,038 --> 00:37:29,206
Di mana?
503
00:37:35,379 --> 00:37:36,463
Cik Bom!
504
00:37:37,756 --> 00:37:39,675
- Cik Bom!
- Apa?
505
00:37:40,801 --> 00:37:42,302
Dengar bunyi-bunyi pula.
506
00:37:46,974 --> 00:37:49,476
Tolonglah ada. Tolonglah.
507
00:37:50,811 --> 00:37:52,062
Ada pun.
508
00:37:53,939 --> 00:37:55,399
RUMAH MANDI SHINSU
509
00:37:56,775 --> 00:37:58,610
Jumpa pun!
510
00:38:30,350 --> 00:38:31,518
Aduhai.
511
00:38:32,644 --> 00:38:35,480
Saya datang untuk tengok besbol.
Kenapalah saya buat ini?
512
00:38:35,564 --> 00:38:38,066
Nenek Dong-pyo pula
ambil alat kawalan jauh.
513
00:38:40,318 --> 00:38:43,155
Apa pun, saya kagum
dengan pak cik Han-gyul.
514
00:38:43,739 --> 00:38:47,659
Bekalan elektrik terputus
dan dia bawa kita semua,
515
00:38:47,743 --> 00:38:49,619
beri kita makan dan tempat tidur.
516
00:38:49,703 --> 00:38:51,496
Itu bukan mudah.
517
00:38:51,580 --> 00:38:52,706
Diam.
518
00:38:54,374 --> 00:38:56,376
En. Tandas, belum selesai?
519
00:38:56,460 --> 00:38:58,253
Saya dah tak tahan.
520
00:38:58,336 --> 00:38:59,838
- Guna yang lain!
- Okey.
521
00:39:01,006 --> 00:39:03,467
Cikgu, tandas di bilik utama pun rosak.
522
00:39:03,550 --> 00:39:04,718
Tolong baiki juga.
523
00:39:04,801 --> 00:39:07,721
Berhenti buang air besar! Menyusahkan!
524
00:39:07,804 --> 00:39:09,848
Janganlah jerit. Sekejap.
525
00:39:09,931 --> 00:39:10,932
Memang nak kena…
526
00:39:13,435 --> 00:39:15,979
Hei, orang lain buat apa?
527
00:39:16,063 --> 00:39:18,899
Saya serang. Saya datang.
528
00:39:18,982 --> 00:39:20,150
Seranglah.
529
00:39:20,233 --> 00:39:22,819
{\an8}Sekarang, lompat! Satu, dua, tiga!
530
00:39:25,072 --> 00:39:26,448
Han-gyul Jahat.
531
00:39:27,115 --> 00:39:29,326
Dia sepatutnya ulang kaji.
532
00:39:30,035 --> 00:39:30,869
Permainan video?
533
00:39:31,369 --> 00:39:33,121
Gerakan maut. Satu, dua, tiga.
534
00:39:33,205 --> 00:39:34,581
- Rasakan!
- Apa awak buat?
535
00:39:38,210 --> 00:39:39,086
Awak kalah!
536
00:39:39,169 --> 00:39:43,965
Pelajar cemerlang Sekolah Tinggi Shinsu
dikalahkan oleh Oh Dong-pyo!
537
00:39:45,759 --> 00:39:48,011
Pilih yang lain. Saya nak basuh baju.
538
00:39:48,970 --> 00:39:51,014
Nak kalahkan awak dengan apa, ya?
539
00:40:29,636 --> 00:40:30,720
Alamak.
540
00:40:35,142 --> 00:40:37,310
Tak. Saya boleh jelaskan…
541
00:41:16,641 --> 00:41:20,228
Apa awak buat di sini?
542
00:41:22,522 --> 00:41:23,481
Awak rasa apa?
543
00:41:24,232 --> 00:41:25,108
Saya mengintip.
544
00:41:25,692 --> 00:41:26,902
- Mengintip?
- Ya.
545
00:41:27,694 --> 00:41:30,488
Saya jujur orangnya,
jadi saya terus terang sajalah.
546
00:41:30,572 --> 00:41:33,158
Saya datang untuk cari tahu sesuatu.
547
00:41:33,241 --> 00:41:35,827
Cara awak jawab soalan dalam sepuluh minit
548
00:41:35,911 --> 00:41:37,871
dan selalu dapat nombor satu.
549
00:41:37,954 --> 00:41:39,706
Kenapa cari jawapan di sini?
550
00:41:40,290 --> 00:41:41,625
Habis, di mana?
551
00:41:44,127 --> 00:41:45,170
Ikut saya.
552
00:41:50,634 --> 00:41:52,719
Ini suis buka-tutup.
553
00:41:52,802 --> 00:41:54,471
Laraskan kecerahan dengan ini.
554
00:41:56,932 --> 00:41:58,975
Untuk kuliah dalam talian, guna ini.
555
00:42:00,894 --> 00:42:03,605
Saya akan pastikan
tiada sesiapa masuk ke sini,
556
00:42:03,688 --> 00:42:05,232
jadi awak ulang kajilah.
557
00:42:05,899 --> 00:42:07,776
Saya dah tukar sarung bantal dan selimut.
558
00:42:10,862 --> 00:42:12,656
Habis, awak nak tidur di mana?
559
00:42:12,739 --> 00:42:15,659
Sofa kami mahal.
560
00:42:28,255 --> 00:42:29,756
Saya dah baca yang ini.
561
00:42:32,259 --> 00:42:33,510
Yang ini juga.
562
00:42:36,012 --> 00:42:37,764
Ini nota yang dia pinjamkan.
563
00:42:40,183 --> 00:42:41,101
Aduhai.
564
00:42:41,184 --> 00:42:43,603
Tiada yang menarik pun.
565
00:42:55,865 --> 00:42:57,909
Jadi ini bilik Han-gyul.
566
00:43:30,025 --> 00:43:32,152
Cik Bom, awak dengar tak?
567
00:43:39,659 --> 00:43:40,618
En. Choi?
568
00:43:41,786 --> 00:43:43,330
Awak okey? Ada luka tak?
569
00:43:45,373 --> 00:43:46,750
Apa yang berlaku?
570
00:43:47,334 --> 00:43:49,085
Papan tanda itu bergoyang.
571
00:43:49,586 --> 00:43:51,338
Mungkin awak takut dan pengsan.
572
00:43:53,506 --> 00:43:55,091
Awak dah lama balik.
573
00:43:55,175 --> 00:43:57,594
Awak buat apa dari tadi?
574
00:44:00,680 --> 00:44:02,724
Saya ada hal.
575
00:44:03,558 --> 00:44:04,768
Terima kasih.
576
00:44:05,727 --> 00:44:09,022
Mari bercakap di dalam.
Awak boleh berjalan?
577
00:44:22,911 --> 00:44:23,870
Silakan.
578
00:44:26,122 --> 00:44:28,833
Ini saja tempat
yang ada elektrik sekarang.
579
00:44:31,378 --> 00:44:32,545
PELAKON JEONG NAN-HEE
580
00:44:34,297 --> 00:44:38,218
Pergilah mandi dulu, nanti selesema.
581
00:44:38,301 --> 00:44:41,971
- Saya kena jawab panggilan ini.
- Okey.
582
00:44:44,307 --> 00:44:45,141
Helo?
583
00:44:55,068 --> 00:44:56,403
Awak ada.
584
00:44:59,030 --> 00:45:01,032
En. Choi kata
585
00:45:01,116 --> 00:45:03,201
rumah ini saja yang ada elektrik.
586
00:45:05,703 --> 00:45:07,914
Awak buat apa dalam cuaca begini?
587
00:45:08,498 --> 00:45:11,960
Saya cari sesuatu.
588
00:45:12,627 --> 00:45:14,546
Awak tak boleh fikirkah?
589
00:45:16,214 --> 00:45:18,258
Siapa yang keluar hujan begini?
590
00:45:18,341 --> 00:45:19,259
Hei.
591
00:45:20,051 --> 00:45:23,430
Awak tak rasa saya ada sebab
untuk buat begitu?
592
00:45:23,513 --> 00:45:25,890
Mungkin ada, tapi awak menyusahkan orang.
593
00:45:27,767 --> 00:45:31,396
"Luka tak? Awak okey?"
Itu soalan yang awak patut tanya.
594
00:45:31,479 --> 00:45:33,064
Soalan itu…
595
00:45:33,648 --> 00:45:35,817
hanya untuk orang yang berfikir.
596
00:45:42,991 --> 00:45:44,701
Saya datang untuk bersihkan diri,
597
00:45:45,452 --> 00:45:47,203
tapi lebih baik saya mandi di rumah.
598
00:45:47,996 --> 00:45:51,166
Saya cuma guna gel mandian mahal
dari gedung serbaneka.
599
00:46:00,592 --> 00:46:02,302
Orang yang berfikir? Menyusahkan?
600
00:46:02,886 --> 00:46:05,513
Bila pula saya susahkan dia?
601
00:46:11,728 --> 00:46:12,979
Kenapa awak ikut saya?
602
00:46:14,147 --> 00:46:17,192
Gel mandian dari pasar raya
sama saja dengan gedung serbaneka.
603
00:46:17,275 --> 00:46:18,735
Apa yang penting sangat
604
00:46:18,818 --> 00:46:21,571
sampai awak nak mandi dalam gelap?
605
00:46:22,655 --> 00:46:25,074
Awak tak faham
apa yang saya cuba sampaikan.
606
00:46:25,658 --> 00:46:28,077
Awak fikir ini tentang gel mandian?
607
00:46:28,828 --> 00:46:32,499
Saya basah lencun,
tapi awak tegur saya tentang akal budi.
608
00:46:33,374 --> 00:46:36,503
Awak tinggal di pangsapuri di Seoul,
609
00:46:37,295 --> 00:46:42,091
jadi awak mungkin rasa romantik
merenung hujan dari atas.
610
00:46:42,592 --> 00:46:43,593
Tapi di sini lain.
611
00:46:45,053 --> 00:46:46,596
Apabila taufan melanda,
612
00:46:47,889 --> 00:46:52,352
kita kena tinggalkan rumah atau bot
untuk terus hidup.
613
00:46:53,436 --> 00:46:56,981
Apa yang penting sangat
sampai awak tak sayang nyawa?
614
00:47:01,778 --> 00:47:02,737
Puas hati?
615
00:47:10,203 --> 00:47:13,414
Saya hargai kehidupan saya.
616
00:47:13,998 --> 00:47:17,752
Tengok. Badan saya cantik.
Ini awak kata saya tak sayang nyawa?
617
00:47:17,835 --> 00:47:19,087
Tapi itu…
618
00:47:20,380 --> 00:47:22,757
hadiah pertama awak untuk saya.
619
00:47:26,553 --> 00:47:27,637
Jadi,
620
00:47:29,013 --> 00:47:32,809
awak tak balik sebab benda mengarut ini?
621
00:47:33,476 --> 00:47:35,353
Boleh jadi isinya mahal.
622
00:47:35,436 --> 00:47:36,563
Barang kemas atau emas.
623
00:47:37,146 --> 00:47:40,400
Kalau benda begitu, sayanglah.
624
00:47:41,568 --> 00:47:42,485
Kalaulah…
625
00:47:43,319 --> 00:47:45,071
Kalaulah…
626
00:47:46,489 --> 00:47:47,907
itu cincin pertunangan,
627
00:47:49,242 --> 00:47:52,870
saya mungkin dah tolak
keikhlasan hati awak tanpa sedar.
628
00:47:56,040 --> 00:47:57,542
Saya patut simpan di rumah.
629
00:47:58,918 --> 00:48:02,338
Kenapalah saya bawa di dalam beg
dan hilangkannya?
630
00:48:02,839 --> 00:48:07,427
Cik Bom, saya boleh belikannya
beribu-ribu kali untuk awak,
631
00:48:07,510 --> 00:48:11,806
jadi jangan bahayakan diri awak
begitu lagi.
632
00:48:12,807 --> 00:48:15,435
Kalau papan tanda itu hempap awak?
633
00:48:16,978 --> 00:48:18,104
Macam mana awak tahu?
634
00:48:20,982 --> 00:48:21,816
Ya?
635
00:48:23,026 --> 00:48:25,612
Macam mana awak tahu saya hampir dihempap?
636
00:48:32,076 --> 00:48:33,161
Cik Bom!
637
00:48:34,287 --> 00:48:35,580
Cik Bom!
638
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Cik Bom!
639
00:49:30,176 --> 00:49:32,553
Cik Bom macam mana? Dia okey?
640
00:49:32,637 --> 00:49:34,931
Saya rasa dia pengsan kerana terkejut.
641
00:49:37,684 --> 00:49:38,518
Awak?
642
00:49:43,064 --> 00:49:43,940
Saya tak apa-apa.
643
00:49:44,023 --> 00:49:45,692
Lekas bawa dia pulang.
644
00:49:45,775 --> 00:49:47,735
Jangan risau. Pergi rawat luka awak!
645
00:49:54,867 --> 00:49:58,538
Saya rawat luka dan ganti pakaian
supaya awak tak tahu.
646
00:50:01,666 --> 00:50:06,421
Mungkin saya agak kasar tadi.
647
00:50:08,673 --> 00:50:10,717
Memikirkan papan tanda itu
648
00:50:11,217 --> 00:50:14,429
buat saya bengang. Saya rasa nak marah.
649
00:50:16,764 --> 00:50:20,017
Awak menangis, En. Sun?
650
00:50:20,101 --> 00:50:21,310
Saya?
651
00:50:22,645 --> 00:50:23,563
Bukan hujan?
652
00:50:23,646 --> 00:50:24,689
Tak, awak menangis.
653
00:50:26,149 --> 00:50:29,235
Cik Bom. Biar saya beritahu awak.
654
00:50:29,819 --> 00:50:33,322
Saya tak rasa saya pernah menangis
selain selepas dilahirkan.
655
00:50:36,451 --> 00:50:37,910
Tengok. Ini air mata.
656
00:50:38,536 --> 00:50:39,412
Apa?
657
00:50:44,167 --> 00:50:45,501
Kenapa ini?
658
00:50:46,169 --> 00:50:49,380
Saya pun tak apa-apa,
awak boleh berhenti menangis.
659
00:50:49,464 --> 00:50:50,298
Berhenti.
660
00:50:56,095 --> 00:50:57,180
Tak boleh.
661
00:50:57,764 --> 00:50:58,598
Apa?
662
00:51:00,349 --> 00:51:04,645
Saya tak pernah menangis,
jadi saya tak tahu cara nak berhenti.
663
00:51:07,774 --> 00:51:10,735
Cuba baca sifir.
664
00:51:10,860 --> 00:51:12,278
Baca sifir?
665
00:51:12,361 --> 00:51:16,949
Saya ada baca yang kita menangis
kerana otak kanan kita aktif.
666
00:51:17,033 --> 00:51:20,495
Jika awak guna otak kiri,
otak kanan mungkin jadi tak aktif.
667
00:51:21,162 --> 00:51:22,288
Baca sifir?
668
00:51:24,582 --> 00:51:26,626
Satu darab dua, dua. Dua darab dua, empat.
669
00:51:26,709 --> 00:51:28,711
Dua darab tiga, enam.
Dua darab empat, lapan.
670
00:51:30,671 --> 00:51:31,672
Tak jadi pun.
671
00:51:33,132 --> 00:51:34,842
Kalau macam ini?
672
00:51:39,889 --> 00:51:41,098
Saya tak mudah geli.
673
00:51:42,099 --> 00:51:45,853
Tiada yang logik atau fizikal berkesan.
Macam mana, ya?
674
00:51:46,938 --> 00:51:51,776
Kalau sesuatu yang menyentuh emosi?
675
00:52:05,039 --> 00:52:08,543
Saya rasa itu menjadi.
676
00:52:11,254 --> 00:52:12,255
Mujurlah.
677
00:52:12,755 --> 00:52:13,589
Okey, jom.
678
00:52:16,509 --> 00:52:17,426
Saya…
679
00:52:19,428 --> 00:52:23,641
Saya rasa untuk hentikan sepenuhnya…
680
00:53:42,428 --> 00:53:46,849
Bekalan elektrik dah ada,
jadi saya patut balik…
681
00:53:46,933 --> 00:53:50,269
Bermalamlah di sini.
682
00:53:51,187 --> 00:53:53,397
Saya akan risau kalau awak sendirian.
683
00:53:55,107 --> 00:53:57,193
Han-gyul suka bubur gaengsigi,
684
00:53:57,276 --> 00:54:00,446
jadi saya beli tauge.
Marilah sarapan bersama esok.
685
00:54:01,656 --> 00:54:03,783
Tapi Han-gyul masih…
686
00:54:05,868 --> 00:54:07,244
tak tahu, bukan?
687
00:54:13,834 --> 00:54:14,669
Cik Bom.
688
00:54:17,338 --> 00:54:18,589
Saya…
689
00:54:21,592 --> 00:54:22,802
lebih takut…
690
00:54:26,263 --> 00:54:28,683
Han-gyul tahu ibunya buang dia…
691
00:54:33,896 --> 00:54:36,565
daripada tahu saya tipu dia.
692
00:54:40,861 --> 00:54:42,154
Itu lebih menakutkan.
693
00:55:21,777 --> 00:55:24,530
Kenapa keluar? Awak nak air?
694
00:55:25,156 --> 00:55:27,867
Tak. Saya rasa sejuk sedikit.
695
00:55:30,911 --> 00:55:32,872
Ini saja selimut yang kami ada.
696
00:55:34,582 --> 00:55:37,626
Sekejap. Rasanya ada tikar pemanas
di bilik pak cik.
697
00:56:03,069 --> 00:56:04,695
MAHKAMAH KOREA
698
00:56:17,208 --> 00:56:19,960
"Perjanjian Pembahagian Harta Pusaka"?
699
00:56:30,721 --> 00:56:31,639
"Sun Hee-yeon"?
700
00:56:34,934 --> 00:56:38,437
Kenapa cap orang mati ada di sini?
701
00:56:42,691 --> 00:56:43,818
Sun Han-gyul?
702
00:56:46,612 --> 00:56:48,447
Awak siapa?
703
00:56:49,240 --> 00:56:50,074
Saya siapa?
704
00:56:51,826 --> 00:56:54,036
Saya…
705
00:57:00,167 --> 00:57:02,253
Hei. Han-gyul Jahat.
706
00:57:03,504 --> 00:57:07,133
Saya masih belum maafkan dia.
707
00:57:08,801 --> 00:57:11,762
Tapi awak kata dia berhak tahu
siapa orang tuanya.
708
00:57:13,973 --> 00:57:15,391
Kata-kata awak…
709
00:57:17,476 --> 00:57:19,353
terngiang-ngiang dalam kepala saya.
710
00:57:23,607 --> 00:57:26,944
Saya akan fikir
apa yang lebih baik untuk Han-gyul.
711
00:57:34,743 --> 00:57:35,661
Pak cik.
712
00:57:38,622 --> 00:57:39,456
Ya.
713
00:57:57,892 --> 00:57:58,934
"Sun Hee-yeon."
714
00:58:02,938 --> 00:58:05,566
Itu nama ibu saya,
yang mati dalam kebakaran.
715
00:58:15,868 --> 00:58:16,785
Dia masih hidup?
716
00:59:09,421 --> 00:59:12,883
{\an8}Pak cik! Han-gyul pergi ke Seoul.
717
00:59:13,592 --> 00:59:14,969
{\an8}Syukurlah kamu datang.
718
00:59:16,428 --> 00:59:19,390
{\an8}Pak cik kamu tak benarkan saya jumpa kamu.
719
00:59:19,473 --> 00:59:21,392
{\an8}Boleh saya panggil awak "mak"?
720
00:59:21,475 --> 00:59:23,811
{\an8}Saya patah hati.
721
00:59:23,894 --> 00:59:27,564
{\an8}Awak tak pernah berada
di sisi Han-gyul, jadi tebuslah.
722
00:59:27,648 --> 00:59:31,193
{\an8}Hari ini, kita kena yakin
dan berseronok semahunya.
723
00:59:31,277 --> 00:59:32,152
Baiklah.
724
00:59:39,201 --> 00:59:41,203
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani