1 00:01:05,065 --> 00:01:06,066 {\an8}Sun Han-gyul? 2 00:01:06,150 --> 00:01:06,984 {\an8}EPISODE 8 3 00:01:12,948 --> 00:01:15,284 {\an8}Sino… po kayo? 4 00:01:15,367 --> 00:01:16,535 {\an8}Sino ako? 5 00:01:18,370 --> 00:01:20,581 {\an8}A… E… 6 00:01:25,503 --> 00:01:27,546 {\an8}A, ako… 7 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 {\an8}Ako ang… 8 00:01:33,719 --> 00:01:36,180 {\an8}Wag mong sabihin sa tito mo, okay? 9 00:01:38,224 --> 00:01:40,100 {\an8}Ano? Di ko puwedeng… 10 00:01:48,692 --> 00:01:52,613 Di ba sinabi niyang mas masaya akong panooring mag-work out kaysa mga drama? 11 00:01:53,322 --> 00:01:54,698 Hay, 'tong tangang babaeng 'to. 12 00:01:54,782 --> 00:01:57,576 Ano ba'ng dapat kong gawin para matauhan siya? 13 00:01:57,660 --> 00:01:58,994 Kalokohan 'to. 14 00:02:01,622 --> 00:02:02,998 Ano ba 'to? 15 00:02:03,082 --> 00:02:04,625 Kahit sa'n ako magpunta, ang mga tao… 16 00:02:07,336 --> 00:02:08,212 Ano? 17 00:02:11,257 --> 00:02:12,132 Teka… 18 00:02:16,345 --> 00:02:17,388 Diyos ko! 19 00:02:20,391 --> 00:02:23,686 Hay, ano ba 'to? 20 00:02:25,563 --> 00:02:26,647 Lintik na buhangin. 21 00:02:32,361 --> 00:02:36,574 So, Ms. Bom at Mr. Sun, kayong dalawa… 22 00:02:36,657 --> 00:02:37,867 Di ba? 23 00:02:37,950 --> 00:02:40,578 Mapagbigay at mahabaging Mr. Jeong, 24 00:02:41,245 --> 00:02:44,748 kung magagawa mong magpikit-mata sa nakita mo ngayon lang, 25 00:02:44,832 --> 00:02:47,126 magkakautang na loob kami sa 'yo hanggang sa mamatay kami… 26 00:02:47,209 --> 00:02:49,044 Hindi, kahit pagkatapos naming mamatay. 27 00:02:49,128 --> 00:02:50,296 Hindi. 28 00:02:50,796 --> 00:02:51,839 Wag ka nang makialam. 29 00:02:52,673 --> 00:02:53,883 Ako na'ng bahala dito. 30 00:02:58,220 --> 00:03:00,681 Ano? Ano'ng gagawin mo? 31 00:03:00,764 --> 00:03:02,182 Ano ba'ng ginagawa mo? 32 00:03:11,901 --> 00:03:13,110 Natakot naman ako sa 'yo. 33 00:03:16,363 --> 00:03:19,742 Sana mabuhay ka nang matagal at maging mapayapa ang pamilya mo. 34 00:03:19,825 --> 00:03:21,368 Lagi. 35 00:03:24,246 --> 00:03:27,291 Pareho tayong nagma-martial arts. Kung magpipikit-mata ka, 36 00:03:27,374 --> 00:03:29,585 kahit ano'ng gusto mo, Mr. Jeong, 37 00:03:29,668 --> 00:03:32,421 gagawin ko 'yon para sa 'yo. Please? 38 00:03:32,504 --> 00:03:35,174 - Kahit ano? - Oo, kahit ano'ng gusto mo. 39 00:03:42,514 --> 00:03:44,683 Well, dahil desperado kang nagmamakaawa, 40 00:03:44,767 --> 00:03:47,853 ang sama ko naman kung di kita gagawan ng pabor. 41 00:03:49,605 --> 00:03:51,774 - Una, Ms. Bom. - Ano 'yon, Mr. Jeong? 42 00:03:55,903 --> 00:03:58,489 Close ka do'n sa abogado, na kuya ni Se-jin, di ba? 43 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 Gusto kong kumuha ka ng impormasyon sa paralegal niya. 44 00:04:02,409 --> 00:04:04,286 'Yong paralegal? 45 00:04:05,287 --> 00:04:07,414 - 'Yon lang ba talaga ang gusto mo? - Oo. 46 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 At, ikaw. 47 00:04:11,251 --> 00:04:12,086 Opo, Sir. 48 00:04:13,337 --> 00:04:14,254 Hay, mabigat 'to. 49 00:04:14,338 --> 00:04:16,173 Ay, akin na 'yan. 50 00:04:18,634 --> 00:04:19,593 Halika dito. 51 00:04:22,221 --> 00:04:23,806 - Sumama ka sa 'kin. - Okay. 52 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 Malakas ang trap muscles mo. 53 00:04:52,710 --> 00:04:54,878 Wag mong sabihin sa tito mo, okay? 54 00:05:02,177 --> 00:05:04,638 - Tito, a… - Pero kahit na, 55 00:05:04,722 --> 00:05:07,516 pa'no naman niya nagawang hingin sa 'kin 'yon? Kalokohan 'to. 56 00:05:08,559 --> 00:05:10,394 Hay naku. 57 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 Hello. 58 00:05:35,794 --> 00:05:36,879 Ms. Bom. 59 00:05:38,255 --> 00:05:39,631 Nakita mo ba 'ko no'ng weekend? 60 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 Nakita kayo? Kailan po? Ano po'ng ibig n'yong sabihin? 61 00:05:44,011 --> 00:05:45,929 Bakit parang pakiramdam ko nakita kita? 62 00:05:46,597 --> 00:05:51,477 Sa tingin ko, nakita kitang may kasama sa amusement park. 63 00:05:52,853 --> 00:05:53,896 Hala! 64 00:05:54,521 --> 00:05:55,731 Ako 'yon. 65 00:05:55,814 --> 00:05:56,982 Ano'ng ibig mong sabihin? 66 00:05:57,066 --> 00:06:01,070 May katamtamang edad na babaeng tumakbo para magsaya at iniwan niya ang bag niya. 67 00:06:03,030 --> 00:06:06,241 Tapos, nakasalubong ko si Ms. Bom. So magkasama kaming umikot. 68 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Problema ba 'yon? 69 00:06:09,828 --> 00:06:14,041 E di, sinasabi mo bang mag-isang nagpunta si Ms. Bom sa amusement park? 70 00:06:14,124 --> 00:06:16,460 Mag-isa nang lumalabas para kumain o uminom ang mga tao, 71 00:06:16,543 --> 00:06:18,045 so ba't di pumunta sa amusement park? 72 00:06:18,629 --> 00:06:19,838 Agree talaga ako d'yan. 73 00:06:20,672 --> 00:06:23,634 Makinig ka, wag mo na siyang pagsuspetsahan nang walang dahilan 74 00:06:23,717 --> 00:06:25,177 at i-check mo na lang ang bag mo. 75 00:06:30,182 --> 00:06:31,183 Ms. Bom. 76 00:06:37,397 --> 00:06:39,983 Ito ang mga tanong. Balikan mo 'ko sa lalong madaling panahon. 77 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 Siya nga pala, ano'ng ipinagawa mo kay Mr. Sun? 78 00:06:47,491 --> 00:06:51,537 Di mo naman hiningi sa kanyang pumatay siya ng tao para sa 'yo, di ba? 79 00:06:57,626 --> 00:07:00,587 SPORTS CENTER 80 00:07:01,547 --> 00:07:03,966 Di dapat ako nagpa-member nang anim na buwan. 81 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Di ako sigurado kung bibigyan nila ako ng refund. 82 00:07:18,689 --> 00:07:19,523 Mr. Jeong? 83 00:08:03,066 --> 00:08:04,151 'Yong tito ni Han-gyul… 84 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 napatumba? 85 00:08:08,989 --> 00:08:11,408 Sa buong buhay mo, natalo ka na ba? 86 00:08:13,535 --> 00:08:18,582 Parang itinatanong mo kung namatay na ba ako noon. 87 00:08:19,499 --> 00:08:21,835 Di pa 'yan nangyayari at hinding-hindi 'yan mangyayari… 88 00:08:21,919 --> 00:08:23,128 Sa Lunes, 89 00:08:24,588 --> 00:08:29,343 matatalo ang malakas na si Sun Jae-gyu laban sa akin, si Jeong Jin-hyeok. 90 00:08:30,761 --> 00:08:33,472 Tumatanda na siguro ang mga mata ko. Guni-guni ko lang siguro 'yon. 91 00:08:33,555 --> 00:08:36,141 Hindi talaga si Mr. Jeong ang lalaki sa sahig, 92 00:08:36,225 --> 00:08:38,185 kundi ang tito ni Han-gyul? 93 00:08:39,144 --> 00:08:40,771 O, nandito ka pala, Ms. Seo. 94 00:08:41,563 --> 00:08:44,191 Nagbunga na ang lahat ng pagsisikap ko. 95 00:08:44,274 --> 00:08:46,777 Nga pala, bakit nakadapa pa rin siya sa sahig? 96 00:08:47,361 --> 00:08:49,279 Baka napilayan siya? 97 00:08:53,951 --> 00:08:56,703 Mr. Sun, tapos na. Puwede ka nang bumangon. 98 00:08:58,413 --> 00:09:00,832 Ganito muna ako. Puwede ka nang umalis. 99 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 Wala kang laban sa 'kin. Hatawin kita… 100 00:09:14,388 --> 00:09:16,974 Grabe, bilib na bilib ako. 101 00:09:17,057 --> 00:09:19,101 Ang laki ng iginaling mo. 102 00:09:19,184 --> 00:09:21,770 Dahil bumalik ka na pagkatapos ng matagal na pahinga, 103 00:09:21,853 --> 00:09:24,273 mukhang magsisimula ka nang mag-train ulit. 104 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 A, hindi sa gano'n. 105 00:09:28,485 --> 00:09:31,238 Sobrang busy ko ngayon, so nagpunta ako para magpa-refund… 106 00:09:35,742 --> 00:09:37,244 Sige, magbihis ka na. 107 00:09:39,079 --> 00:09:43,458 Magpapakabait ako ngayon at tuturuan kita ng skills ko para matalo si Sun Jae-gyu. 108 00:09:44,376 --> 00:09:47,921 Ibig mong sabihin, matatalo ko rin siya nang ganyan? 109 00:09:50,674 --> 00:09:51,717 Nakikita mo 'yan? 110 00:09:52,301 --> 00:09:55,429 Ni hindi pa rin siya makabangon. Di mo ba nakikita? 111 00:09:56,471 --> 00:09:57,889 Bilisan mo nang magbihis. 112 00:09:58,890 --> 00:10:00,017 Okay, magbibihis na 'ko. 113 00:10:00,100 --> 00:10:02,644 Grabe, sobrang nakakabilib 'yon, a. 114 00:10:11,111 --> 00:10:14,031 Ano kaya ang ginagawa niya ngayon? 115 00:10:25,542 --> 00:10:26,376 Eto. 116 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 Kung balang araw, biglang 117 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 ma-miss mo ako nang sobra, buksan mo 'yan. 118 00:10:35,302 --> 00:10:37,763 Sa tingin ko, medyo nami-miss ko siya. 119 00:10:39,473 --> 00:10:42,059 Ga'no ko ba dapat siya ka-miss para buksan 'to? 120 00:10:55,822 --> 00:10:58,533 Hindi. Hindi pa gano'n katagal. 121 00:10:59,117 --> 00:11:00,077 Hindi tama 'to. 122 00:11:25,102 --> 00:11:27,062 Ano kaya 'yong nasa kahon? 123 00:11:29,940 --> 00:11:30,816 Pabango? 124 00:11:31,691 --> 00:11:32,818 Sulat niya? 125 00:11:34,444 --> 00:11:37,447 O… baka singsing? 126 00:11:51,461 --> 00:11:52,963 - Sorry! - Hala! 127 00:11:54,339 --> 00:11:57,259 Bom-sik, okay ka lang ba? Okay ka lang ba? 128 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 Sorry. 129 00:12:08,145 --> 00:12:09,271 Siya 'yong babae. 130 00:12:16,778 --> 00:12:17,904 Siya 'yong babae. 131 00:12:29,374 --> 00:12:30,208 'Yong bag ko. 132 00:12:31,001 --> 00:12:32,085 Ay, oo nga pala. 133 00:12:37,257 --> 00:12:38,633 Holly bag yata 'to, a. 134 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 Alam mo 'to? 135 00:12:42,762 --> 00:12:45,557 Well, 'yong malalaking bag lang ng brand na 'yan ang ginagamit ko 136 00:12:46,224 --> 00:12:48,268 so di ko alam na gumagawa pala sila ng maliliit. 137 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 Pero 'yang gamit mo ngayon… 138 00:12:53,648 --> 00:12:55,525 Nasa bahay ko 'yong mga 'yon. Malalaki. 139 00:12:55,609 --> 00:12:58,528 Okay, nasa bahay. E di, sige. 140 00:12:59,821 --> 00:13:02,365 Meron talaga ako no'ng mga 'yon sa bahay. 141 00:13:02,449 --> 00:13:04,242 Binili ko 'yong mga 'yon sa department store. 142 00:13:04,326 --> 00:13:07,454 - Walang discount. - Ano ba 'yong amoy na 'yon? 143 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Diyos ko! 144 00:13:09,789 --> 00:13:11,750 Hala. Bakit ka tumatahol sa 'kin? 145 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 Bom-sik, di ka dapat tumahol. 146 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Tahulan mo siya! 147 00:13:16,838 --> 00:13:17,839 Ayos. 148 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 Hindi, wag ka nang tumahol. 149 00:13:21,760 --> 00:13:24,554 Naku. Hindi naman siya basta tumatahol sa kahit na sino. 150 00:13:25,555 --> 00:13:28,016 Baka alam niyang hindi ka welcome dito. 151 00:13:31,311 --> 00:13:33,188 Ano'ng sinabi mo? 152 00:13:33,271 --> 00:13:34,981 Kung na-offend ka, masaya ako… 153 00:13:38,193 --> 00:13:39,319 Sorry. 154 00:13:40,278 --> 00:13:44,282 Pero sa insurance, puwede mo 'yang irekomenda sa mga nangangailangan niyan, 155 00:13:44,366 --> 00:13:47,077 pero di tamang ipilit 'yan sa mga tao nang paulit-ulit… 156 00:13:47,160 --> 00:13:50,622 'Yon ang sinabi ni Jae-gyu? Sinabi niyang nagpunta 'ko para magbenta ng insurance? 157 00:13:51,206 --> 00:13:52,290 "Jae-gyu"? 158 00:13:52,791 --> 00:13:54,209 Nakakabilib naman 'yon. 159 00:13:54,709 --> 00:13:56,670 Kaya niya nang magsinungaling sa mga babae. 160 00:13:59,381 --> 00:14:03,510 E di, hindi ka nandito dahil sa insurance? 161 00:14:11,685 --> 00:14:13,979 Tungkol sa relasyon naming dalawa, 162 00:14:14,729 --> 00:14:17,190 dapat kay Jae-gyu mo mismo marinig ang tungkol do'n. 163 00:14:19,109 --> 00:14:19,943 Sige. 164 00:14:20,026 --> 00:14:22,529 Ano… Teka. 165 00:14:29,077 --> 00:14:29,911 E, ano? 166 00:14:31,288 --> 00:14:34,708 Hindi siya ahente ng insurance? 167 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 Uy… 168 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 "Regalo para kay crush"? 169 00:15:22,964 --> 00:15:24,466 May nagugustuhan ka ba? 170 00:15:24,549 --> 00:15:26,509 - Wala. - Sa'n ka pupunta? 171 00:15:26,593 --> 00:15:29,387 - Halika dito. - Ay, Diyos ko naman. 172 00:15:30,889 --> 00:15:31,723 Han-gyul. 173 00:15:31,806 --> 00:15:33,391 Kapag inamin mo ang feelings mo, 174 00:15:33,475 --> 00:15:35,435 - di ang regalo ang mahalaga. - Tama 'yon. 175 00:15:35,518 --> 00:15:36,770 No'ng nasa middle school ako, 176 00:15:37,354 --> 00:15:40,982 ninakaw ko ang credit card ng mama ko at bumili ako ng bouquet ng Korean beef. 177 00:15:41,066 --> 00:15:43,818 Tapos, nilinis ko ang mesa habang nagla-lunch at sabi ko sa kanya, 178 00:15:44,527 --> 00:15:46,780 "Tayo na kung kukunin mo 'to." 179 00:15:46,863 --> 00:15:50,742 Nagwala ang lahat ng nasa cafeteria, na para bang nasa concert sila. 180 00:15:51,326 --> 00:15:53,828 So ano'ng nangyari? Gumana ba 'yon? 181 00:15:54,496 --> 00:15:55,330 Nag-transfer siya. 182 00:15:56,498 --> 00:15:59,918 Hiyang-hiya siya kaya iyak siya nang iyak 183 00:16:00,001 --> 00:16:01,878 nang buong apat na araw. 184 00:16:01,961 --> 00:16:05,256 Pagkatapos no'n, di na siya nakita ulit sa Shinsu. 185 00:16:05,340 --> 00:16:07,509 - Siraulo ka… - Totoo naman 'yon, e. 186 00:16:09,803 --> 00:16:10,637 Tahimik. 187 00:16:14,265 --> 00:16:15,100 Tahimik. 188 00:16:17,435 --> 00:16:18,770 Magsisimula na ang finals bukas. 189 00:16:19,270 --> 00:16:21,314 Dapat maglaban kayo sa mga resulta ng exam. 190 00:16:21,398 --> 00:16:22,607 Sir. 191 00:16:22,691 --> 00:16:26,111 Si Dae-hun naman po ang magiging kulelat sa finals ngayon. 192 00:16:28,363 --> 00:16:31,825 Ano? Kung bibilangin natin 'yong mock exam, ikaw naman ngayon. 193 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Tahimik. 194 00:16:36,246 --> 00:16:39,833 Nagtataka lang ang lahat kung sino'ng mangungulelat sa school na 'to. 195 00:16:42,544 --> 00:16:46,131 Pero, hindi nagbabago ang top one na estudyante. 196 00:16:46,214 --> 00:16:49,300 Sir naman. Kay Han-gyul lang po kayo may pakialam. 197 00:16:49,384 --> 00:16:50,301 Tahimik. 198 00:16:57,100 --> 00:16:58,143 Alam ko na. 199 00:16:59,394 --> 00:17:00,395 Ano'ng alam mo na? 200 00:17:01,604 --> 00:17:02,480 Ang regalo. 201 00:17:03,690 --> 00:17:07,068 Ang regalong magpapasaya sa kanya. 202 00:17:11,740 --> 00:17:13,032 Sa tingin ko, alam ko na. 203 00:17:36,681 --> 00:17:40,769 KASUNDUAN SA PAGHAHATI NG MINANANG ARI-ARIAN 204 00:17:40,852 --> 00:17:43,480 Pagkatapos ko siyang balaan nang sobrang wag nang pupunta dito… 205 00:17:46,441 --> 00:17:47,275 Ano 'yon? 206 00:17:48,234 --> 00:17:49,444 Parang si Bom-sik 'yon, a. 207 00:17:59,245 --> 00:18:01,372 Bom… Hindi. Ms. Bom. 208 00:18:03,374 --> 00:18:06,920 Hindi ngayon ang araw na makikita ko si Bom-sik. Bakit ka nandito? 209 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 Dapat tuparin mo ang pangako mo. 210 00:18:16,179 --> 00:18:20,058 Kung miss na miss mo na ako kaagad, paano ka maghihintay nang dalawang taon? 211 00:18:20,141 --> 00:18:21,476 Diyos ko naman. 212 00:18:22,811 --> 00:18:24,687 Hindi siya ahente ng insurance. 213 00:18:26,439 --> 00:18:28,983 Nakasalubong ko siya kanina lang. 214 00:18:29,067 --> 00:18:29,943 Sabihin mo ang totoo. 215 00:18:31,820 --> 00:18:36,241 Kung magsisinungaling ka ulit, kalimutan mo na 'yong dalawang taon. Tapos na tayo. 216 00:18:42,664 --> 00:18:44,165 KAPWA TAGAPAGMANA: SUN HEE-YEON 217 00:18:44,249 --> 00:18:45,291 {\an8}Sun Hee-yeon! 218 00:18:47,293 --> 00:18:48,962 Tama na, Papa! 219 00:18:49,796 --> 00:18:51,840 Nababaliw ka na ba? 220 00:18:51,923 --> 00:18:54,342 Ni hindi nga namin alam kung sino'ng tatay. 221 00:18:54,425 --> 00:18:56,678 Ang kapal ng mukha mong iuwi 'yang bata! 222 00:18:56,761 --> 00:18:59,848 Tama po kayo! Baliw ako kasi bumalik ako dito. 223 00:18:59,931 --> 00:19:03,476 Alam kong bubugbugin n'yo ako nang ganito. Pero apo n'yo pa rin siya, 224 00:19:03,560 --> 00:19:05,603 so naisip kong dapat makita n'yo siya. 225 00:19:05,687 --> 00:19:10,191 Naglayas ka kasi galit ka sa 'kin, tapos ngayon, sasabihin mong apo ko siya? 226 00:19:10,275 --> 00:19:14,153 Papatayin kita ngayon, maldita ka. 227 00:19:15,363 --> 00:19:16,197 Hee-yeon. 228 00:19:19,951 --> 00:19:21,369 - Jae-gyu! - Alis na! 229 00:19:21,911 --> 00:19:23,413 Kunin mo 'yang bata at umalis ka na! 230 00:19:47,020 --> 00:19:49,522 Jae-gyu. Okay ka lang ba? 231 00:19:50,815 --> 00:19:52,400 Nababaliw ka na ba? 232 00:19:52,984 --> 00:19:55,153 Bakit mo naman naisip na dalhin dito 'yong bata? 233 00:19:55,987 --> 00:19:58,114 Pa'no naman ako magiging matino? 234 00:19:58,990 --> 00:20:02,577 Sa tuwing umuuwi siya pagkatapos mangisda, umiinom at binabasag niya ang lahat. 235 00:20:04,412 --> 00:20:07,874 Jae-gyu, naniniwala ka pa rin bang namatay sa aksidente sa kotse si Mama? 236 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Ako, hindi. 237 00:20:11,794 --> 00:20:14,297 Naniniwala akong sinusubukan ni Mama na tumakas sa kanya… 238 00:20:14,380 --> 00:20:15,590 Tama na 'yan! 239 00:20:19,385 --> 00:20:22,513 Umalis ka pagkatapos ka niyang bugbugin nang bugbugin. Dapat alam mo na. 240 00:20:23,598 --> 00:20:25,391 Pa'no mo palalakihin ang bata nang mag-isa? 241 00:20:25,475 --> 00:20:26,893 May pera ka ba para pakainin siya? 242 00:20:27,477 --> 00:20:28,519 Tungkol pala d'yan, 243 00:20:29,687 --> 00:20:33,691 kung palalakihin ko siya, dapat pumunta ako sa Seoul at kumita ako ng pera. 244 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Sun Han-gyul. 245 00:20:46,955 --> 00:20:48,289 'Yon ang pangalan niya. 246 00:20:50,124 --> 00:20:51,292 Nakita mo rin 'yon, di ba? 247 00:20:52,210 --> 00:20:54,963 Masama siyang tao, pero di niya sasaktan ang baby. 248 00:20:55,755 --> 00:20:58,049 Habang inaalagaan mo si Han-gyul, 249 00:20:58,633 --> 00:21:01,386 kikita ako ng pera para mabuhay ka, ako, at si Han-gyul 250 00:21:01,469 --> 00:21:03,596 nang matiwasay, kahit ano'ng mangyari. 251 00:21:05,723 --> 00:21:09,894 Pagkatapos no'n, mamumuhay tayong tatlo nang malayo sa kanya. 252 00:21:11,771 --> 00:21:15,233 Sa lugar na hindi niya na tayo mahahanap ulit. 253 00:21:19,529 --> 00:21:20,697 Babalikan kita. 254 00:21:21,781 --> 00:21:23,074 Babalikan ko kayong dalawa. 255 00:21:25,034 --> 00:21:29,789 Magmula no'ng naglaho siya nang gano'n, di ko na siya nakausap kahit isang beses. 256 00:21:32,208 --> 00:21:34,377 Sorry kung nagsinungaling ako sa 'yo, 257 00:21:35,503 --> 00:21:39,757 pero ni hindi ko pa sinasabi kay Han-gyul, kaya di ko masabi sa 'yo. 258 00:21:43,094 --> 00:21:43,970 Ibig sabihin ba no'n, 259 00:21:45,471 --> 00:21:49,267 hindi alam ni Han-gyul na buhay pa ang mama niya? 260 00:21:51,144 --> 00:21:54,981 Patay na sa 'kin… 'yong babaeng 'yon. 261 00:21:57,942 --> 00:22:01,070 Ang iniisip ni Han-gyul, namatay ang mga magulang niya sa sunog, 262 00:22:02,113 --> 00:22:05,033 so wag kang magsasabi ng kahit ano sa kanya tungkol dito. 263 00:22:05,783 --> 00:22:07,368 Naiintindihan ko ang nararamdaman mo. 264 00:22:08,536 --> 00:22:11,789 Pero sa tingin ko, dapat sabihin mo pa rin sa kanyang buhay ang mama niya… 265 00:22:11,873 --> 00:22:14,000 Di siya karapat-dapat na maging mama ni Han-gyul. 266 00:22:18,546 --> 00:22:21,215 Siguro nga hindi, pero nami-miss ng anak ang mama niya. 267 00:22:22,425 --> 00:22:24,510 Galit siya sa mama niya, pero miss niya pa rin 'yon. 268 00:22:25,845 --> 00:22:28,389 Alam mo ba kung ano'ng pakiramdam ng mabuhay nang gano'n? 269 00:22:31,476 --> 00:22:33,061 Kung ako si Han-gyul, 270 00:22:34,353 --> 00:22:38,775 gugustuhin kong malaman kung saan ako nanggaling at sino'ng mga magulang ko. 271 00:22:39,942 --> 00:22:42,153 Gugustuhin kong malaman 'yon buong buhay ko. 272 00:22:45,281 --> 00:22:49,452 May karapatan siyang malaman kung sino'ng mga magulang niya. 273 00:22:51,412 --> 00:22:52,246 Bom-sik. 274 00:22:54,791 --> 00:22:55,708 Uy. 275 00:22:56,375 --> 00:22:57,210 Uy. 276 00:22:57,835 --> 00:22:58,836 Malamang pagod ka na. 277 00:22:59,962 --> 00:23:01,839 Araw na po ba natin para makasama si Bom-sik? 278 00:23:02,965 --> 00:23:03,925 Oo. 279 00:23:08,930 --> 00:23:10,932 - Ay, eto pala. - Okay. 280 00:23:14,060 --> 00:23:17,188 Alagaan mo nang mabuti si Bom-sik hanggang sa araw na sunduin ko siya. 281 00:23:17,772 --> 00:23:19,816 At 'yong sinabi ko bilang teacher ni Han-gyul… 282 00:23:21,776 --> 00:23:23,861 Sana pag-isipan mo 'yon. 283 00:23:24,862 --> 00:23:25,696 Bye na. 284 00:23:34,956 --> 00:23:36,332 Tara na. Halika. 285 00:23:37,458 --> 00:23:38,543 - Pasok na tayo. - Okay. 286 00:23:45,174 --> 00:23:46,467 Bom-sik, halika. 287 00:23:47,093 --> 00:23:52,056 Bumalik sa pamilya niya kamakailan ang batang nawala 31 taon na'ng nakalipas. 288 00:23:52,640 --> 00:23:54,892 Noong 1995, nawala siya 289 00:23:54,976 --> 00:23:58,187 habang nagbabakasyon sa Seoul, at ilang taong di malinaw ang kinasapitan niya. 290 00:23:58,729 --> 00:24:02,483 Pero nakumpirma na'ng pagkakakilanlan niya dahil sa mga pagsulong sa DNA analysis. 291 00:24:02,567 --> 00:24:04,485 Han-gyul, okay lang ba ang lahat? 292 00:24:05,653 --> 00:24:06,487 Opo. 293 00:24:07,029 --> 00:24:09,115 Kung may kailangan ka, sabihin mo sa 'kin. 294 00:24:09,824 --> 00:24:10,867 Alam mo, 295 00:24:10,950 --> 00:24:14,328 kung gusto mo, handa akong ibigay sa 'yo ang atay o apdo ko. 296 00:24:14,996 --> 00:24:16,622 Maski na ang kidney. 297 00:24:18,916 --> 00:24:20,376 Hanggang sa kidney lang po kayo? 298 00:24:21,544 --> 00:24:25,131 Ako, kung kailangan n'yo po, handa akong ibigay sa inyo ang puso ko. 299 00:24:26,340 --> 00:24:29,135 Kayo po ang mama at papa ko, ang nag-iisang pamilya ko. 300 00:24:29,719 --> 00:24:33,556 Ano naman kung di ako makahinga? Ano naman kung di makadaloy ang dugo ko? 301 00:24:45,943 --> 00:24:47,486 Bakit bigla n'yo pong sinabi 'yon? 302 00:24:49,197 --> 00:24:50,489 May problema po ba? 303 00:24:51,157 --> 00:24:52,366 Siyempre wala. 304 00:24:52,450 --> 00:24:54,619 May finals ka bukas. Matulog ka nang maaga. 305 00:25:01,500 --> 00:25:03,336 Napakabilis na gumagalaw ang Bagyong Wangsse, 306 00:25:03,419 --> 00:25:06,172 {\an8}na tumama sa Okinawa, nang pahilaga-hilagang-kanluran. 307 00:25:06,255 --> 00:25:09,508 Magmula bukas ng gabi, inaasahang makakaranas ang silangan 308 00:25:09,592 --> 00:25:13,804 at timog-silangang baybayin ng malakas na pag-ulang may kasamang malakas na hangin. 309 00:25:13,888 --> 00:25:17,058 Hinihimok ang mga residente sa mga lugar na itong magdoble ingat. 310 00:25:22,813 --> 00:25:24,273 MATH 311 00:25:44,418 --> 00:25:48,631 Patay na sa 'kin… 'yong babaeng 'yon. 312 00:25:55,888 --> 00:25:58,015 Han-gyul, tapos ka na ba kaagad? 313 00:26:01,477 --> 00:26:02,937 Sampung minuto pa lang nagte-test. 314 00:26:04,355 --> 00:26:05,523 Opo. 315 00:26:06,232 --> 00:26:07,775 Iba talaga si Sun Han-gyul. 316 00:26:07,858 --> 00:26:09,777 Kaya siya ang top one, e. 317 00:26:13,322 --> 00:26:14,156 Tahimik. 318 00:26:25,251 --> 00:26:28,254 Nag-exam po ako kanina ng math, ethics, at bioscience. 319 00:26:28,337 --> 00:26:31,048 Bukas po ang English, Literature, at world history. 320 00:26:31,966 --> 00:26:36,554 At gusto po kayong kausapin ni Dong-pyo tungkol sa 70th birthday ng lola niya. 321 00:26:41,475 --> 00:26:44,729 KASUNDUAN SA PAGHAHATI NG MINANANG ARI-ARIAN 322 00:26:44,812 --> 00:26:47,356 KAPWA TAGAPAGMANA: SUN HEE-YEON 323 00:26:49,317 --> 00:26:50,776 SUN JAE-GYU 324 00:26:59,160 --> 00:27:01,245 Pag-isipan mo 'to nang mabuti, Jae-gyu. 325 00:27:03,331 --> 00:27:04,540 Si Papa… 326 00:27:06,250 --> 00:27:08,627 Ano ba'ng ginawa ni Papa para sa 'tin? 327 00:27:09,628 --> 00:27:13,007 Ang iniwan niya lang sa 'tin, 'yong lupang hindi maibenta. 328 00:27:14,216 --> 00:27:16,344 Kung magtatayo ng resort do'n… 329 00:27:19,889 --> 00:27:22,183 Umasa akong nagpunta ka para makita si Han-gyul. 330 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 Kinarga ko sa likod ang umiiyak na bata, 331 00:27:27,855 --> 00:27:30,107 at naghintay akong bumalik ka araw-araw. 332 00:27:31,984 --> 00:27:33,361 "Han-gyul, babalikan tayo… 333 00:27:35,237 --> 00:27:37,281 ng mama mo kahit ano'ng mangyari." 334 00:27:39,158 --> 00:27:40,451 "Maghintay tayo, isang araw pa." 335 00:27:41,035 --> 00:27:42,787 "Maghintay tayo nang dalawang araw pa." 336 00:27:47,833 --> 00:27:49,919 Maglalaho ako tulad ng gusto mo. 337 00:27:53,881 --> 00:27:55,508 Di ako pupunta para makita ka… 338 00:27:57,593 --> 00:28:01,430 Di ko na makakasalubong ulit si Han-gyul. 339 00:28:03,474 --> 00:28:04,642 Kung pipirma ka dito… 340 00:28:14,318 --> 00:28:15,319 Uy, Dong-pyo. 341 00:28:16,320 --> 00:28:17,279 Ano? 342 00:28:20,866 --> 00:28:25,329 Okay. Susunduin ko na kayo, so wag kang mag-alala. Bantayan mo ang lola mo. 343 00:28:26,372 --> 00:28:27,206 Okay. 344 00:28:28,249 --> 00:28:30,084 Ano po 'yon? Ano'ng problema? 345 00:28:30,167 --> 00:28:32,211 Nag-brown out sa barangay natin. 346 00:28:34,797 --> 00:28:36,590 ALERTO SA EMERGENCY 347 00:28:36,674 --> 00:28:37,550 Oo nga. 348 00:28:37,633 --> 00:28:40,136 Mukhang okay lang ang bahay natin dahil sa solar panels. 349 00:28:40,219 --> 00:28:43,556 Kailangan ng kuryente ng lola ni Dong-pyo, kaya susunduin ko siya. 350 00:28:43,639 --> 00:28:47,518 Sabihin mo sa ibang kapitbahay na pumunta dito kung kailangan din nila ng kuryente. 351 00:28:47,601 --> 00:28:48,978 Teka. E di… 352 00:28:50,062 --> 00:28:51,897 Puwede pong pumunta si Se-jin at kuya niya? 353 00:28:51,981 --> 00:28:53,732 Bakit ko papapuntahin dito si I-jun? 354 00:28:53,816 --> 00:28:57,653 Kailangan ding mag-aral ni Se-jin para bukas. Malamang inis na inis na siya. 355 00:28:58,571 --> 00:29:01,031 Ang lakas ng ulan. Di ko siya puwedeng papuntahin mag-isa. 356 00:29:02,700 --> 00:29:04,034 Kung 'yan ang gusto mo. 357 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 Umihi ka ba? 358 00:29:18,090 --> 00:29:19,800 - Ibalik mo na 'yan! - Ayoko. 359 00:29:21,177 --> 00:29:24,805 Ms. Seo. Sasabihin ko sa 'yo ang pamamaraan ng totoong guro. 360 00:29:24,889 --> 00:29:28,267 Nangyari 'to no'ng 26 anyos ako. 361 00:29:28,350 --> 00:29:31,145 No'ng nagsimula ako bilang teacher… 362 00:29:31,228 --> 00:29:32,897 Lahat sila kinagat ang alok at nagpunta. 363 00:29:34,690 --> 00:29:36,442 Wag na kayong tumakbo! 364 00:29:36,525 --> 00:29:37,610 Hoy! 365 00:29:41,238 --> 00:29:43,699 Bottom of the ninth. Dalawang out, 366 00:29:43,782 --> 00:29:46,160 dalawang strike, dalawang bola. Importanteng sandali 'to. 367 00:29:46,243 --> 00:29:49,163 Tumitindi na ang tensiyon. Eto na ang pitch! 368 00:29:49,246 --> 00:29:50,706 Pinalo na ng batter! 369 00:29:50,789 --> 00:29:52,416 - Malakas 'yon. - Lumalagpas na. 370 00:29:52,500 --> 00:29:54,585 - Lumalagpas na. - Lumalagpas na! 371 00:29:54,668 --> 00:29:56,045 - Lumalagpas. - Home run! 372 00:29:56,128 --> 00:29:59,632 Home run sa bottom of the ninth. Di ako makapaniwala! 373 00:30:01,217 --> 00:30:04,053 Hoy! Sino'ng tumakas pagkatapos barahin 'yong inidoro? 374 00:30:04,136 --> 00:30:05,679 Tumae nang malaki si Min-guk. 375 00:30:05,763 --> 00:30:07,640 Kailangan kong pagaanin ang tiyan ko kanina. 376 00:30:07,723 --> 00:30:09,683 Ano ka ba, makina ng ebak? 377 00:30:11,101 --> 00:30:12,811 Di ako makapaniwala. 378 00:30:12,895 --> 00:30:14,980 Birthday party nila at… 379 00:30:21,654 --> 00:30:24,490 Out! Out 'yon! Mag-e-extra innings na sila. 380 00:30:24,573 --> 00:30:25,991 Tito! 381 00:30:26,075 --> 00:30:27,618 Naku po. 382 00:30:27,701 --> 00:30:31,038 Bakit naman lahat nandito? 383 00:30:34,416 --> 00:30:35,709 - Eto. - Okay. 384 00:30:38,087 --> 00:30:39,713 Hoy! Wag kayong maingay, mga pasaway! 385 00:30:39,797 --> 00:30:41,298 Itigil n'yo 'yan at manahimik kayo. 386 00:30:43,133 --> 00:30:45,135 Tumahimik kayong lahat! 387 00:30:51,308 --> 00:30:53,769 Pinakaimportante ang kaayusan kapag nasa grupo kayo. 388 00:30:54,436 --> 00:30:56,522 Mukhang kailangan n'yong lahat na matulog dito, 389 00:30:56,605 --> 00:31:01,068 kaya magmula ngayon, kailangan n'yong sundin ang sasabihin ko. 390 00:31:01,151 --> 00:31:02,069 Naiintindihan n'yo ba? 391 00:31:02,152 --> 00:31:03,654 - Opo, Master! - Opo! 392 00:31:03,737 --> 00:31:06,073 Una, Ms. Seo at Mr. Jeong. 393 00:31:06,156 --> 00:31:08,784 Please maghanap kayo ng mga sangkap sa ref at magluto kayo. 394 00:31:10,661 --> 00:31:12,955 E, sige. 395 00:31:13,706 --> 00:31:14,748 Mr. Wi. 396 00:31:15,332 --> 00:31:18,127 Kung may pupunta pa, sunduin n'yo sila ni Phillip. 397 00:31:18,210 --> 00:31:20,004 - Opo, Sir. - Han-gyul. 398 00:31:20,087 --> 00:31:22,089 I-assign mo'ng mga kuwarto, ihanda mo ang mga kama. 399 00:31:23,048 --> 00:31:24,300 - Dong-pyo. - Po? 400 00:31:24,383 --> 00:31:25,426 Isalansan ang mga sapatos. 401 00:31:25,509 --> 00:31:27,428 Tito, pa'no po kami? 402 00:31:27,511 --> 00:31:29,013 Oo nga pala. Kayong dalawa… 403 00:31:29,972 --> 00:31:32,057 Wala kayong gagawin. Mas makakatulong pa 'yon. 404 00:31:34,893 --> 00:31:37,104 Kung tapos ka nang mag-assign ng mga trabaho, 405 00:31:37,187 --> 00:31:39,565 - babalikan na namin ang laro. - Mr. Hong. 406 00:31:40,399 --> 00:31:42,985 Kailangan mong gawin ang pinakaimportanteng trabaho. 407 00:31:45,988 --> 00:31:49,533 Well, dahil ako ang head teacher sa school, 408 00:31:50,117 --> 00:31:51,285 magbabantay ako. 409 00:31:52,411 --> 00:31:53,787 Pakiayos 'yong baradong inidoro. 410 00:31:56,832 --> 00:31:57,666 Inidoro? 411 00:31:57,750 --> 00:31:58,834 Barado 'yon. 412 00:31:58,917 --> 00:32:01,795 Karaniwang dalawang tao lang ang gumagamit sa inidoro, 413 00:32:01,879 --> 00:32:04,632 pero ngayon, may sampung tao. Malamang nahirapan 'yon. 414 00:32:04,715 --> 00:32:06,508 Okay? okay. 415 00:32:06,592 --> 00:32:10,012 Okay. Kung ayaw n'yo sa trabahong in-assign ko sa inyo, 416 00:32:10,095 --> 00:32:12,056 puwede na kayong umalis. 417 00:32:12,139 --> 00:32:14,224 Para sa kaalaman n'yo, sa barangay na 'to, 418 00:32:14,725 --> 00:32:18,437 sa bahay na 'to lang kayo makakapanood ng TV habang brownout 419 00:32:18,520 --> 00:32:19,772 at may bagyo. 420 00:32:20,439 --> 00:32:22,733 Ngayon, pumuwesto na kayo! 421 00:32:22,816 --> 00:32:24,151 Pumuwesto na! 422 00:32:25,653 --> 00:32:26,904 Kumilos na tayo! 423 00:32:31,992 --> 00:32:32,993 Tito. 424 00:32:33,535 --> 00:32:35,204 Di ko po matawagan si Ms. Bom. 425 00:32:35,829 --> 00:32:36,664 Si Ms. Bom? 426 00:32:36,747 --> 00:32:38,457 Di niya po sinasagot ang mga tawag ko. 427 00:32:40,250 --> 00:32:43,170 Kasama ni Ms. Bom ang kuya ni Se-jin. 428 00:32:44,713 --> 00:32:46,173 Nakausap ko isang oras ang nakaraan. 429 00:32:53,013 --> 00:32:54,348 Kasama mo ba si Ms. Bom kanina? 430 00:32:55,974 --> 00:32:57,518 Nabalitaan mo ba? Well, 431 00:32:58,060 --> 00:33:00,562 gusto niya akong pasalamatan para sa espesyal na lecture, 432 00:33:00,646 --> 00:33:02,022 so nagpunta siya sa opisina ko. 433 00:33:02,106 --> 00:33:04,191 Di na importante 'yan. Nasa'n siya ngayon? 434 00:33:05,984 --> 00:33:09,988 Habang nag-uusap kami, tinawagan siya ni Mr. Jeong at nagmadali siyang umalis. 435 00:33:10,072 --> 00:33:10,948 Bakit mo naitanong? 436 00:33:12,616 --> 00:33:13,492 Wala siya dito? 437 00:33:14,493 --> 00:33:18,038 Binaha daw 'yong mga mas mababang lugar. 438 00:33:19,623 --> 00:33:22,209 Han-gyul, alagaan mo sila nang mabuti. 439 00:33:33,262 --> 00:33:34,304 Ms. Bom! 440 00:33:36,598 --> 00:33:37,975 Ms. Bom! 441 00:33:53,031 --> 00:33:54,241 Ms. Bom! 442 00:33:57,286 --> 00:33:58,495 Ms. Bom! 443 00:34:00,330 --> 00:34:01,540 Ms. Bom! 444 00:34:10,174 --> 00:34:13,093 Diyos ko. Napakapasaway. 445 00:34:13,177 --> 00:34:15,429 Bumubuntot siya sa kung sinong singer. 446 00:34:16,555 --> 00:34:18,307 Hindi ako naniniwala sa 'yo. 447 00:34:18,849 --> 00:34:20,684 Nag-alala ka ba sa 'kin, Seong-tae? 448 00:34:21,602 --> 00:34:22,478 Si Ms. Bom? 449 00:34:22,561 --> 00:34:25,022 Umalis 'yong tito ni Han-gyul para hanapin siya. 450 00:34:25,105 --> 00:34:26,315 Wag kang mag-alala. 451 00:34:26,899 --> 00:34:29,443 Kumusta ang Seoul? Malakas ba ang ulan d'yan? 452 00:34:32,654 --> 00:34:34,907 Okay. So, may mga anak ba siya? 453 00:34:34,990 --> 00:34:35,991 Mga anak? 454 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 Di pa siya ikinakasal. Anong mga anak? 455 00:34:38,160 --> 00:34:40,496 Hindi, divorced siya. 456 00:34:40,579 --> 00:34:43,916 Ang sabi niya, nag-file siya ng divorce sa family court no'ng 2017. 457 00:34:43,999 --> 00:34:45,459 Duda ako d'yan. 458 00:34:45,542 --> 00:34:47,669 Nagpunta dito si Mr. Choi kasama si Mr. Oh 459 00:34:47,753 --> 00:34:51,632 kasi ikinasal na ang lahat ng kasamahan nila maliban kay Mr. Oh. 460 00:34:51,715 --> 00:34:52,674 Ano? 461 00:34:54,635 --> 00:34:56,261 Narinig kita. 462 00:34:56,929 --> 00:34:59,431 Tatawagan kita bago ako matulog. 463 00:35:01,016 --> 00:35:02,601 Bye, Seong-tae. 464 00:35:04,978 --> 00:35:06,522 Ang sweet niya. 465 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 Ay. 466 00:35:07,523 --> 00:35:09,525 - Puwede ba tayong mag-usap sandali? - Bakit? 467 00:35:10,317 --> 00:35:11,693 Mag-usap tayo. 468 00:35:12,277 --> 00:35:14,029 - Ano ba 'yon? - Sumunod ka na lang sa 'kin. 469 00:35:16,281 --> 00:35:17,616 Halika na. 470 00:35:19,284 --> 00:35:20,202 Ano'ng problema niya? 471 00:35:26,291 --> 00:35:27,960 Ano? Ano ba kasi 'yon? 472 00:35:30,504 --> 00:35:33,131 'Yong lalaking si Seong-tae o kung sino man 'yon, 473 00:35:33,215 --> 00:35:35,008 ga'no karami ang alam mo tungkol sa kanya? 474 00:35:37,970 --> 00:35:41,139 May sarili siyang apartment sa Suro-dong, Seoul. 475 00:35:41,223 --> 00:35:42,391 At no'ng 2017… 476 00:35:43,433 --> 00:35:46,311 Bakit ko ba kailangang sabihin sa 'yo 'to? 477 00:35:46,395 --> 00:35:48,313 Humingi ba siya sa 'yo ng pera? 478 00:35:48,397 --> 00:35:50,190 Ano ba'ng pinupunto mo? 479 00:35:50,274 --> 00:35:51,775 Mga love scam. 480 00:35:52,568 --> 00:35:53,402 Ano? 481 00:35:54,361 --> 00:35:57,990 Mga mandurugas silang umaarteng interesado at nagkukunwari silang mahal ka nila 482 00:35:58,073 --> 00:35:59,867 para lang mahuthutan ka nila ng pera. 483 00:36:01,869 --> 00:36:05,122 Sinasabi mo bang nilapitan ako ni Seong-tae para sa pera? 484 00:36:05,664 --> 00:36:09,167 Siguro mukha akong mayaman. Salamat kasi 'yan ang tingin mo sa 'kin. 485 00:36:14,464 --> 00:36:17,009 Makinig ka. Wag kang magugulat. 486 00:36:17,509 --> 00:36:19,511 Okay? Makinig ka sa 'kin nang mabuti. 487 00:36:20,387 --> 00:36:21,638 Hindi pa… 488 00:36:22,973 --> 00:36:24,349 ikinakasal 'yong lalaking 'yon. 489 00:36:26,018 --> 00:36:27,686 - Hindi pa ikinakasal? - Oo. 490 00:36:27,769 --> 00:36:29,730 Tulad mo? 491 00:36:32,232 --> 00:36:34,526 Sabi niya, divorced siya! 492 00:36:34,610 --> 00:36:38,739 Bakit magkukunwaring diborsiyado ang binata? 493 00:36:38,822 --> 00:36:41,909 Tama na. Wag ka nang magsabi ng kung ano-ano at maghapunan ka na. 494 00:36:42,701 --> 00:36:44,870 Kung hindi ka makapaniwala, siya mismo ang tanungin mo. 495 00:36:44,953 --> 00:36:46,914 'Yon ang sinabi ng kuya ni Se-jin! 496 00:36:49,082 --> 00:36:51,001 Hay naku, imposible talaga siyang kausapin. 497 00:36:51,710 --> 00:36:52,878 Di talaga siya nakikinig. 498 00:37:13,815 --> 00:37:15,817 Diyos ko, pa'no mo nagawa 'to? 499 00:37:16,360 --> 00:37:20,405 Ang lakas na nga ng ulan, brownout pa. 500 00:37:22,282 --> 00:37:24,117 Siguradong dito banda napunta 'yon. 501 00:37:28,038 --> 00:37:29,206 Nasa'n na ba 'yon? 502 00:37:35,379 --> 00:37:36,463 Ms. Bom! 503 00:37:37,756 --> 00:37:39,675 - Ms. Bom! - Ha? 504 00:37:40,801 --> 00:37:42,302 May mga naririnig na ako. 505 00:37:46,974 --> 00:37:49,476 Please sana nandito ka. Please. Lintik naman. 506 00:37:50,811 --> 00:37:52,062 Ayon. 507 00:37:53,939 --> 00:37:55,399 PAMPUBLIKONG PALIGUAN NG SHINSU 508 00:37:56,775 --> 00:37:58,610 Nahanap ko na! 509 00:38:30,350 --> 00:38:31,518 Lintik. 510 00:38:32,644 --> 00:38:35,480 Nagpunta ako para manood ng baseball. Bakit ko ba ginagawa 'to? 511 00:38:35,564 --> 00:38:38,066 Kinuha pa ng lola ni Dong-pyo ang remote control. 512 00:38:40,318 --> 00:38:43,155 Nga pala, bilib din ako sa tito ni Han-gyul. 513 00:38:43,739 --> 00:38:47,659 Nawalan ng kuryente, tapos, dinala niya tayong lahat dito sa bahay niya, 514 00:38:47,743 --> 00:38:49,619 pinakain niya tayo, at papatulugin tayo dito. 515 00:38:49,703 --> 00:38:51,496 Hindi madaling gawin 'yon. 516 00:38:51,580 --> 00:38:52,706 Tumahimik ka nga. 517 00:38:54,374 --> 00:38:56,376 Sir Inidoro, di pa po ba tapos 'yan? 518 00:38:56,460 --> 00:38:58,253 Kailangan ko na po talagang tumae. 519 00:38:58,336 --> 00:38:59,838 - Gamitin mo 'yong isa! - Okay po. 520 00:39:01,006 --> 00:39:03,467 Sir, barado na rin po 'yong inidoro sa master bedroom. 521 00:39:03,550 --> 00:39:04,718 Pakiayos din po 'yon. 522 00:39:04,801 --> 00:39:07,721 Tumigil na nga kayo sa pagtae! Pinapahirapan n'yo 'ko! 523 00:39:07,804 --> 00:39:09,848 Please wag po kayong sumigaw. Teka lang. 524 00:39:09,931 --> 00:39:10,932 Malilintikan… 525 00:39:13,435 --> 00:39:15,979 Hoy, ano ba'ng ginagawa no'ng iba? 526 00:39:16,063 --> 00:39:18,899 Aatakihin na kita. Aatake na 'ko. 527 00:39:18,982 --> 00:39:20,150 Sige lang. 528 00:39:20,233 --> 00:39:22,819 {\an8}Talon na! At isa, dalawa, tatlo! 529 00:39:25,072 --> 00:39:26,448 Demonyong Han-gyul. 530 00:39:27,115 --> 00:39:29,326 Dapat nag-aaral siya para bukas. 531 00:39:30,035 --> 00:39:30,869 Naglalaro siya? 532 00:39:31,369 --> 00:39:33,121 Tatapusin na kita. Isa, dalawa, tatlo. 533 00:39:33,205 --> 00:39:34,581 - Eto sa 'yo! - Ano'ng ginagawa mo? 534 00:39:38,210 --> 00:39:39,086 Nadurog kita! 535 00:39:39,169 --> 00:39:43,965 Tinalo ni Oh Dong-pyo ang top one na estudyante sa Shinsu High. 536 00:39:45,759 --> 00:39:48,011 Pumili ka ng ibang laro. Maglalaba na 'ko. 537 00:39:48,970 --> 00:39:51,014 Sa anong laro kaya kita dudurugin? 538 00:40:29,636 --> 00:40:30,720 Hala. 539 00:40:35,142 --> 00:40:37,310 Hindi. Makakapagpaliwanag ako… 540 00:41:16,641 --> 00:41:20,228 Ano'ng ginagawa mo dito? 541 00:41:22,522 --> 00:41:23,481 Ano sa tingin mo? 542 00:41:24,232 --> 00:41:25,108 Nagbabantay ako. 543 00:41:25,692 --> 00:41:26,902 - Nagbabantay? - Oo. 544 00:41:27,694 --> 00:41:30,488 Mas honest ako kaysa sa itsura ko, so didiretsuhin na kita. 545 00:41:30,572 --> 00:41:33,158 Nagpunta ako dito para alamin ang isang bagay. 546 00:41:33,241 --> 00:41:35,827 Pa'no mo na-solve ang lahat ng tanong nang sampung minuto 547 00:41:35,911 --> 00:41:37,871 at pa'nong lagi kang nangunguna sa exams. 548 00:41:37,954 --> 00:41:39,706 Bakit dito mo hinahanap ang sagot do'n? 549 00:41:40,290 --> 00:41:41,625 E, saan ba dapat? 550 00:41:44,127 --> 00:41:45,170 Sumunod ka sa 'kin. 551 00:41:50,634 --> 00:41:52,719 Ito 'yong on-off switch. 552 00:41:52,802 --> 00:41:54,471 I-adjust mo ang ilaw gamit 'to. 553 00:41:56,932 --> 00:41:58,975 At para sa online lectures, gamitin mo 'to. 554 00:42:00,894 --> 00:42:03,605 Sisiguraduhin kong wala nang papasok dito magmula ngayon, 555 00:42:03,688 --> 00:42:05,232 so mag-aral ka hangga't gusto mo. 556 00:42:05,899 --> 00:42:07,776 Pinalitan ko ang punda ng unan at comforter. 557 00:42:10,862 --> 00:42:12,656 Kung matutulog ako dito, pa'no ka? 558 00:42:12,739 --> 00:42:15,659 May mahal na sofa kami. 559 00:42:28,255 --> 00:42:29,756 Nabasa ko na 'to. 560 00:42:32,259 --> 00:42:33,510 Pati 'to. 561 00:42:36,012 --> 00:42:37,764 Ito 'yong notes na ipinahiram niya sa 'kin. 562 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Lintik. 563 00:42:41,184 --> 00:42:43,603 Wala namang espesyal dito. 564 00:42:55,865 --> 00:42:57,909 So ito pala ang kuwarto ni Han-gyul. 565 00:43:30,025 --> 00:43:32,152 Ms. Bom, naririnig mo ba 'ko? 566 00:43:39,659 --> 00:43:40,618 Mr. Choi? 567 00:43:41,786 --> 00:43:43,330 Okay ka lang ba? Nasaktan ka ba? 568 00:43:45,373 --> 00:43:46,750 Ano'ng nangyari? 569 00:43:47,334 --> 00:43:49,085 Umuuga 'yong karatula dahil sa hangin. 570 00:43:49,586 --> 00:43:51,338 Sa tingin ko, natakot at hinimatay ka. 571 00:43:53,506 --> 00:43:55,091 Kanina ka pa umalis sa opisina. 572 00:43:55,175 --> 00:43:57,594 Ano ba'ng ginagawa mo mula kanina? 573 00:44:00,680 --> 00:44:02,724 May kinailangan akong gawin. 574 00:44:03,558 --> 00:44:04,768 Salamat. 575 00:44:05,727 --> 00:44:09,022 Mag-usap tayo sa loob. Kaya mo bang maglakad? 576 00:44:22,911 --> 00:44:23,870 Pasok ka. 577 00:44:26,122 --> 00:44:28,833 Dito lang tayo makakagamit ng kuryente ngayon. 578 00:44:31,378 --> 00:44:32,545 AKTRES JEONG NAN-HEE 579 00:44:34,297 --> 00:44:38,218 Dapat maligo ka muna para di ka sipunin. 580 00:44:38,301 --> 00:44:41,971 - Sasagutin ko 'tong tawag. - Okay. 581 00:44:44,307 --> 00:44:45,141 Hello? 582 00:44:55,068 --> 00:44:56,403 Nakauwi ka na. 583 00:44:59,030 --> 00:45:01,032 Well, ang sabi ni Mr. Choi, 584 00:45:01,116 --> 00:45:03,201 dito lang may kuryente. 585 00:45:05,703 --> 00:45:07,914 Ano ba'ng ginagawa mo sa labas sa ganitong panahon? 586 00:45:08,498 --> 00:45:11,960 A, may hinahanap kasi ako kanina. 587 00:45:12,627 --> 00:45:14,546 Nasa'n ba ang sentido komun mo? 588 00:45:16,214 --> 00:45:18,258 Sino'ng lumalabas para gawin 'yon sa ganitong ulan? 589 00:45:18,341 --> 00:45:19,259 Makinig ka. 590 00:45:20,051 --> 00:45:23,430 Di mo ba iniisip na malamang may mga dahilan ako para gawin 'yon? 591 00:45:23,513 --> 00:45:25,890 Siguro meron, pero nakakaabala ka. 592 00:45:27,767 --> 00:45:31,396 "Nasaktan ka ba? Okay ka lang ba?" Di ba gano'n muna dapat ang itinanong mo? 593 00:45:31,479 --> 00:45:33,064 'Yong mga gano'ng klase ng tanong… 594 00:45:33,648 --> 00:45:35,817 para lang 'yon sa mga taong may sentido komun. 595 00:45:42,991 --> 00:45:44,701 Nagpunta ako para maligo nang may ilaw, 596 00:45:45,452 --> 00:45:47,203 pero dapat sa bahay na lang ako maligo. 597 00:45:47,996 --> 00:45:51,166 Kasi mamahaling shower gels lang galing sa department stores ang ginagamit ko. 598 00:46:00,592 --> 00:46:02,302 Sentido komun? Abala? 599 00:46:02,886 --> 00:46:05,513 Kailan ba ako naging abala sa kanya? 600 00:46:11,728 --> 00:46:12,979 Bakit mo 'ko sinundan palabas? 601 00:46:14,147 --> 00:46:17,192 Pare-pareho lang ang showers gels galing sa supermarkets o department stores. 602 00:46:17,275 --> 00:46:18,735 Bakit ba sobrang importante no'n 603 00:46:18,818 --> 00:46:21,571 at uuwi ka pa sa bahay mong walang kuryente? 604 00:46:22,655 --> 00:46:25,074 Halatang di mo alam kung ano'ng ipinaparating ko. 605 00:46:25,658 --> 00:46:28,077 Akala mo ba talaga dahil 'to sa shower gel? 606 00:46:28,828 --> 00:46:32,499 Basang-basa ako, tapos, bigla kang nagdadadakdak tungkol sentido komun. 607 00:46:33,374 --> 00:46:36,503 Dahil sa apartment ka pa lang tumitira sa Seoul, 608 00:46:37,295 --> 00:46:42,091 baka romantiko para sa 'yong panoorin 'to mula sa mataas na kuwarto mo. 609 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Pero iba dito. 610 00:46:45,053 --> 00:46:46,596 Dito, kapag may dumating na bagyo, 611 00:46:47,889 --> 00:46:52,352 sentido komung iwan ang bahay o bangka mo para makaligtas ka. 612 00:46:53,436 --> 00:46:56,981 Ano ba'ng mas importante pa sa buhay mo at lumabas ka habang bumabagyo? 613 00:47:01,778 --> 00:47:02,737 Masaya ka na? 614 00:47:10,203 --> 00:47:13,414 Alam mo, sobrang importante sa 'kin ng buhay ko. 615 00:47:13,998 --> 00:47:17,752 Tingnan mo. Ang ganda ng katawan ko. Bakit di ko mamahalin ang buhay ko? 616 00:47:17,835 --> 00:47:19,087 Pero 'yan… 617 00:47:20,380 --> 00:47:22,757 ang unang regalo mo sa 'kin. 618 00:47:26,553 --> 00:47:27,637 So, 619 00:47:29,013 --> 00:47:32,809 di ka makauwi sa ganitong panahon dahil sa estupidong bagay na 'to? 620 00:47:33,476 --> 00:47:35,353 Baka mamahalin 'yan. 621 00:47:35,436 --> 00:47:36,563 Tulad ng alahas o ginto. 622 00:47:37,146 --> 00:47:40,400 Kung gano'n pala 'yan, sobrang sayang naman. 623 00:47:41,568 --> 00:47:42,485 At kung… 624 00:47:43,319 --> 00:47:45,071 Kung… 625 00:47:46,489 --> 00:47:47,907 engagement ring 'yan, 626 00:47:49,242 --> 00:47:52,870 mababalewala ko sana ang tunay na feelings mo. 627 00:47:56,040 --> 00:47:57,542 Dapat itinago ko 'to sa bahay. 628 00:47:58,918 --> 00:48:02,338 Bakit ba binitbit ko 'to sa bag ko? Nawala tuloy. 629 00:48:02,839 --> 00:48:07,427 Ms. Bom, puwede ko namang bilhin 'yan para sa 'yo nang ilang libong beses, 630 00:48:07,510 --> 00:48:11,806 so wag mo na ulit ilalagay sa panganib ang sarili mo para sa ganyang bagay. 631 00:48:12,807 --> 00:48:15,435 Pa'no kung natamaan ka talaga ng karatula? 632 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Pa'no mo nalaman? 633 00:48:20,982 --> 00:48:21,816 Ha? 634 00:48:23,026 --> 00:48:25,612 Pa'no mo nalamang muntik na 'kong matamaan ng karatula? 635 00:48:32,076 --> 00:48:33,161 Ms. Bom! 636 00:48:34,287 --> 00:48:35,580 Ms. Bom! 637 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Ms. Bom! 638 00:49:30,176 --> 00:49:32,553 E, si Ms. Bom? Okay lang ba siya? 639 00:49:32,637 --> 00:49:34,931 Sa tingin ko, hinimatay siya dahil sa gulat. 640 00:49:37,684 --> 00:49:38,518 E, ikaw? 641 00:49:43,064 --> 00:49:43,940 Okay lang ako. 642 00:49:44,023 --> 00:49:45,692 So bilisan mo at iuwi mo na siya. 643 00:49:45,775 --> 00:49:47,735 Wag ka nang mag-alala, at ipagamot mo na 'yan! 644 00:49:54,867 --> 00:49:58,538 Ginamot ko 'to at dali-dali akong nagbihis para hindi mo malaman. 645 00:50:01,666 --> 00:50:06,421 Pero kahit na, sa tingin ko, masyadong masakit 'yong sinabi ko kanina. 646 00:50:08,673 --> 00:50:10,717 Nagalit ako no'ng naisip kong 647 00:50:11,217 --> 00:50:14,429 muntik ka nang tamaan no'ng karatula. Nakaramdam ako ng galit. 648 00:50:16,764 --> 00:50:20,017 Umiiyak ka ba, Mr. Sun? 649 00:50:20,101 --> 00:50:21,310 Talaga ba? 650 00:50:22,645 --> 00:50:23,563 Hindi 'to ulan? 651 00:50:23,646 --> 00:50:24,689 Hindi, umiiyak ka. 652 00:50:26,149 --> 00:50:29,235 Ms. Bom. May sasabihin ako sa 'yo tungkol sa 'kin. 653 00:50:29,819 --> 00:50:33,322 Sa tingin ko, di pa ako umiiyak maliban no'ng ipinanganak ako. 654 00:50:36,451 --> 00:50:37,910 Tingnan mo. Mga luha 'to. 655 00:50:38,536 --> 00:50:39,412 Ha? 656 00:50:44,167 --> 00:50:45,501 Ano ba'ng nangyayari sa 'kin? 657 00:50:46,169 --> 00:50:49,380 Ngayong alam mo nang okay ako, wag ka nang umiyak. 658 00:50:49,464 --> 00:50:50,298 Tigil na. 659 00:50:56,095 --> 00:50:57,180 Di ako makatigil. 660 00:50:57,764 --> 00:50:58,598 Ano? 661 00:51:00,349 --> 00:51:04,645 Ngayon lang ako umiyak so di ko alam kung pa'no tumigil. 662 00:51:07,774 --> 00:51:10,735 E di, subukan mong i-recite 'yong multiplication table. 663 00:51:10,860 --> 00:51:12,278 'Yong multiplication table? 664 00:51:12,361 --> 00:51:16,949 Nabasa ko sa kung saang umiiyak ka kapag aktibo ang kanang parte ng utak mo. 665 00:51:17,033 --> 00:51:20,495 So kung gagamitin mo ang kaliwang parte ng utak mo, baka mapatigil no'n ang kanan. 666 00:51:21,162 --> 00:51:22,288 'Yong multiplication table? 667 00:51:24,582 --> 00:51:26,626 One times two, two. Two times two, four. 668 00:51:26,709 --> 00:51:28,711 Two times three, six. Two times four, eight. 669 00:51:30,671 --> 00:51:31,672 Hindi gumagana. 670 00:51:33,132 --> 00:51:34,842 E, kung ito kaya? 671 00:51:39,889 --> 00:51:41,098 Wala akong kiliti. 672 00:51:42,099 --> 00:51:45,853 Walang logical o pisikal na gumagana. Ano'ng gagawin ko? 673 00:51:46,938 --> 00:51:51,776 E, pa'no kung romantiko, tulad nito? 674 00:52:05,039 --> 00:52:08,543 Sa tingin ko, gumagana. 675 00:52:11,254 --> 00:52:12,255 Hay, buti naman. 676 00:52:12,755 --> 00:52:13,589 E di, tara na. 677 00:52:16,509 --> 00:52:17,426 Well… 678 00:52:19,428 --> 00:52:23,641 Sa tingin ko, para mapatigil talaga 'to, alam mo… 679 00:53:42,428 --> 00:53:46,849 Dahil may kuryente na, dapat umuwi na 'ko… 680 00:53:46,933 --> 00:53:50,269 Dito… ka na matulog ngayong agabi. 681 00:53:51,187 --> 00:53:53,397 Di kita puwedeng hayaang mag-isa. Mag-aalala ako. 682 00:53:55,107 --> 00:53:57,193 Mahilig si Han-gyul sa gaengsigi porridge, 683 00:53:57,276 --> 00:54:00,446 so bumili ako ng bean sprouts. Sabay tayong kumain sa umaga. 684 00:54:01,656 --> 00:54:03,783 Siya nga pala, hindi pa rin alam… 685 00:54:05,868 --> 00:54:07,244 ni Han-gyul, di ba? 686 00:54:13,834 --> 00:54:14,669 Ms. Bom. 687 00:54:17,338 --> 00:54:18,589 Mas… 688 00:54:21,592 --> 00:54:22,802 natatakot akong… 689 00:54:26,263 --> 00:54:28,683 malaman ni Han-gyul na inabandona siya ng mama niya… 690 00:54:33,896 --> 00:54:36,565 kaysa sa malaman niyang nagsinungaling ako sa kanya. 691 00:54:40,861 --> 00:54:42,154 Mas ikinakatakot ko 'yon. 692 00:55:21,777 --> 00:55:24,530 Bakit ka lumabas? Gusto mo rin ba ng tubig? 693 00:55:25,156 --> 00:55:27,867 Hindi. Medyo nilamig ako. 694 00:55:30,911 --> 00:55:32,872 'Yong mga comforter lang dito ang meron kami. 695 00:55:34,582 --> 00:55:37,626 Maghintay ka dito. Sigurado akong may heating mat sa kuwarto ng tito ko. 696 00:56:03,069 --> 00:56:04,695 KORTE NG KOREA 697 00:56:17,208 --> 00:56:19,960 "Kasunduan sa Paghahati ng Minanang Ari-arian"? 698 00:56:30,721 --> 00:56:31,639 "Sun Hee-yeon"? 699 00:56:34,934 --> 00:56:38,437 Bakit naka-stamp dito ang selyo ng patay na tao? 700 00:56:42,691 --> 00:56:43,818 Sun Han-gyul? 701 00:56:46,612 --> 00:56:48,447 Sino… po kayo? 702 00:56:49,240 --> 00:56:50,074 Sino ako? 703 00:56:51,826 --> 00:56:54,036 Well… A… 704 00:57:00,167 --> 00:57:02,253 Uy. Demonyong Han-gyul. 705 00:57:03,504 --> 00:57:07,133 Di ko pa siya napapatawad. 706 00:57:08,801 --> 00:57:11,762 Pero sabi mo, may karapatan si Han-gyul na malaman ang mga magulang niya. 707 00:57:13,973 --> 00:57:15,391 Hindi ko makalimutan… 708 00:57:17,476 --> 00:57:19,353 'yong sinabi mo. 709 00:57:23,607 --> 00:57:26,944 Pag-iisipan ko pa kung ano'ng mas makakabuti kay Han-gyul. 710 00:57:34,743 --> 00:57:35,661 Tito. 711 00:57:38,622 --> 00:57:39,456 Bakit? 712 00:57:57,892 --> 00:57:58,934 "Sun Hee-yeon." 713 00:58:02,938 --> 00:58:05,566 Pangalan 'to ng mama ko, na sinabi mong namatay sa sunog. 714 00:58:15,868 --> 00:58:16,785 Buhay pa ba siya? 715 00:59:09,421 --> 00:59:12,883 {\an8}Tito! Nagpunta po sa Seoul si Han-gyul. 716 00:59:13,592 --> 00:59:14,969 {\an8}Masaya akong nagpunta ka. 717 00:59:16,428 --> 00:59:19,390 {\an8}Kasi ayaw akong payagan ng tito mong makita ka. 718 00:59:19,473 --> 00:59:21,392 {\an8}Puwede ko po ba kayong tawaging Mama? 719 00:59:21,475 --> 00:59:23,811 {\an8}Dahil nasaktan ang puso ko. 720 00:59:23,894 --> 00:59:27,564 {\an8}Ngayon ka lang dumating sa buhay ni Han-gyul, kaya bumawi ka sa kanya. 721 00:59:27,648 --> 00:59:31,193 {\an8}Ngayong araw, maging confident tayo at magsaya tayo hangga't gusto natin. 722 00:59:31,277 --> 00:59:32,152 Gawin natin 'yan. 723 00:59:39,201 --> 00:59:41,203 {\an8}Nagsalin ng Subtitle: April Jean Abendan