1
00:01:05,065 --> 00:01:06,066
{\an8}Sun Han-gyul?
2
00:01:06,150 --> 00:01:06,984
{\an8}EPISODE 8
3
00:01:12,948 --> 00:01:15,284
{\an8}Sino… po kayo?
4
00:01:15,367 --> 00:01:16,535
{\an8}Sino ako?
5
00:01:18,370 --> 00:01:20,581
{\an8}A… E…
6
00:01:25,503 --> 00:01:27,546
{\an8}A, ako…
7
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
{\an8}Ako ang…
8
00:01:33,719 --> 00:01:36,180
{\an8}Wag mong sabihin sa tito mo, okay?
9
00:01:38,224 --> 00:01:40,100
{\an8}Ano? Di ko puwedeng…
10
00:01:48,692 --> 00:01:52,613
Di ba sinabi niyang mas masaya akong
panooring mag-work out kaysa mga drama?
11
00:01:53,322 --> 00:01:54,698
Hay, 'tong tangang babaeng 'to.
12
00:01:54,782 --> 00:01:57,576
Ano ba'ng dapat kong gawin
para matauhan siya?
13
00:01:57,660 --> 00:01:58,994
Kalokohan 'to.
14
00:02:01,622 --> 00:02:02,998
Ano ba 'to?
15
00:02:03,082 --> 00:02:04,625
Kahit sa'n ako magpunta, ang mga tao…
16
00:02:07,336 --> 00:02:08,212
Ano?
17
00:02:11,257 --> 00:02:12,132
Teka…
18
00:02:16,345 --> 00:02:17,388
Diyos ko!
19
00:02:20,391 --> 00:02:23,686
Hay, ano ba 'to?
20
00:02:25,563 --> 00:02:26,647
Lintik na buhangin.
21
00:02:32,361 --> 00:02:36,574
So, Ms. Bom at Mr. Sun, kayong dalawa…
22
00:02:36,657 --> 00:02:37,867
Di ba?
23
00:02:37,950 --> 00:02:40,578
Mapagbigay at mahabaging Mr. Jeong,
24
00:02:41,245 --> 00:02:44,748
kung magagawa mong magpikit-mata
sa nakita mo ngayon lang,
25
00:02:44,832 --> 00:02:47,126
magkakautang na loob kami sa 'yo
hanggang sa mamatay kami…
26
00:02:47,209 --> 00:02:49,044
Hindi, kahit pagkatapos naming mamatay.
27
00:02:49,128 --> 00:02:50,296
Hindi.
28
00:02:50,796 --> 00:02:51,839
Wag ka nang makialam.
29
00:02:52,673 --> 00:02:53,883
Ako na'ng bahala dito.
30
00:02:58,220 --> 00:03:00,681
Ano? Ano'ng gagawin mo?
31
00:03:00,764 --> 00:03:02,182
Ano ba'ng ginagawa mo?
32
00:03:11,901 --> 00:03:13,110
Natakot naman ako sa 'yo.
33
00:03:16,363 --> 00:03:19,742
Sana mabuhay ka nang matagal
at maging mapayapa ang pamilya mo.
34
00:03:19,825 --> 00:03:21,368
Lagi.
35
00:03:24,246 --> 00:03:27,291
Pareho tayong nagma-martial arts.
Kung magpipikit-mata ka,
36
00:03:27,374 --> 00:03:29,585
kahit ano'ng gusto mo, Mr. Jeong,
37
00:03:29,668 --> 00:03:32,421
gagawin ko 'yon para sa 'yo. Please?
38
00:03:32,504 --> 00:03:35,174
- Kahit ano?
- Oo, kahit ano'ng gusto mo.
39
00:03:42,514 --> 00:03:44,683
Well, dahil desperado kang nagmamakaawa,
40
00:03:44,767 --> 00:03:47,853
ang sama ko naman
kung di kita gagawan ng pabor.
41
00:03:49,605 --> 00:03:51,774
- Una, Ms. Bom.
- Ano 'yon, Mr. Jeong?
42
00:03:55,903 --> 00:03:58,489
Close ka do'n sa abogado,
na kuya ni Se-jin, di ba?
43
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
Gusto kong kumuha ka ng impormasyon
sa paralegal niya.
44
00:04:02,409 --> 00:04:04,286
'Yong paralegal?
45
00:04:05,287 --> 00:04:07,414
- 'Yon lang ba talaga ang gusto mo?
- Oo.
46
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
At, ikaw.
47
00:04:11,251 --> 00:04:12,086
Opo, Sir.
48
00:04:13,337 --> 00:04:14,254
Hay, mabigat 'to.
49
00:04:14,338 --> 00:04:16,173
Ay, akin na 'yan.
50
00:04:18,634 --> 00:04:19,593
Halika dito.
51
00:04:22,221 --> 00:04:23,806
- Sumama ka sa 'kin.
- Okay.
52
00:04:27,935 --> 00:04:29,603
Malakas ang trap muscles mo.
53
00:04:52,710 --> 00:04:54,878
Wag mong sabihin sa tito mo, okay?
54
00:05:02,177 --> 00:05:04,638
- Tito, a…
- Pero kahit na,
55
00:05:04,722 --> 00:05:07,516
pa'no naman niya nagawang hingin
sa 'kin 'yon? Kalokohan 'to.
56
00:05:08,559 --> 00:05:10,394
Hay naku.
57
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
Hello.
58
00:05:35,794 --> 00:05:36,879
Ms. Bom.
59
00:05:38,255 --> 00:05:39,631
Nakita mo ba 'ko no'ng weekend?
60
00:05:39,715 --> 00:05:42,259
Nakita kayo? Kailan po?
Ano po'ng ibig n'yong sabihin?
61
00:05:44,011 --> 00:05:45,929
Bakit parang pakiramdam ko nakita kita?
62
00:05:46,597 --> 00:05:51,477
Sa tingin ko, nakita kitang
may kasama sa amusement park.
63
00:05:52,853 --> 00:05:53,896
Hala!
64
00:05:54,521 --> 00:05:55,731
Ako 'yon.
65
00:05:55,814 --> 00:05:56,982
Ano'ng ibig mong sabihin?
66
00:05:57,066 --> 00:06:01,070
May katamtamang edad na babaeng tumakbo
para magsaya at iniwan niya ang bag niya.
67
00:06:03,030 --> 00:06:06,241
Tapos, nakasalubong ko si Ms. Bom.
So magkasama kaming umikot.
68
00:06:07,034 --> 00:06:08,118
Problema ba 'yon?
69
00:06:09,828 --> 00:06:14,041
E di, sinasabi mo bang mag-isang
nagpunta si Ms. Bom sa amusement park?
70
00:06:14,124 --> 00:06:16,460
Mag-isa nang lumalabas
para kumain o uminom ang mga tao,
71
00:06:16,543 --> 00:06:18,045
so ba't di pumunta sa amusement park?
72
00:06:18,629 --> 00:06:19,838
Agree talaga ako d'yan.
73
00:06:20,672 --> 00:06:23,634
Makinig ka, wag mo na siyang
pagsuspetsahan nang walang dahilan
74
00:06:23,717 --> 00:06:25,177
at i-check mo na lang ang bag mo.
75
00:06:30,182 --> 00:06:31,183
Ms. Bom.
76
00:06:37,397 --> 00:06:39,983
Ito ang mga tanong.
Balikan mo 'ko sa lalong madaling panahon.
77
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
Siya nga pala,
ano'ng ipinagawa mo kay Mr. Sun?
78
00:06:47,491 --> 00:06:51,537
Di mo naman hiningi sa kanyang
pumatay siya ng tao para sa 'yo, di ba?
79
00:06:57,626 --> 00:07:00,587
SPORTS CENTER
80
00:07:01,547 --> 00:07:03,966
Di dapat ako nagpa-member
nang anim na buwan.
81
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Di ako sigurado
kung bibigyan nila ako ng refund.
82
00:07:18,689 --> 00:07:19,523
Mr. Jeong?
83
00:08:03,066 --> 00:08:04,151
'Yong tito ni Han-gyul…
84
00:08:06,069 --> 00:08:07,487
napatumba?
85
00:08:08,989 --> 00:08:11,408
Sa buong buhay mo, natalo ka na ba?
86
00:08:13,535 --> 00:08:18,582
Parang itinatanong mo
kung namatay na ba ako noon.
87
00:08:19,499 --> 00:08:21,835
Di pa 'yan nangyayari
at hinding-hindi 'yan mangyayari…
88
00:08:21,919 --> 00:08:23,128
Sa Lunes,
89
00:08:24,588 --> 00:08:29,343
matatalo ang malakas na si Sun Jae-gyu
laban sa akin, si Jeong Jin-hyeok.
90
00:08:30,761 --> 00:08:33,472
Tumatanda na siguro ang mga mata ko.
Guni-guni ko lang siguro 'yon.
91
00:08:33,555 --> 00:08:36,141
Hindi talaga si Mr. Jeong
ang lalaki sa sahig,
92
00:08:36,225 --> 00:08:38,185
kundi ang tito ni Han-gyul?
93
00:08:39,144 --> 00:08:40,771
O, nandito ka pala, Ms. Seo.
94
00:08:41,563 --> 00:08:44,191
Nagbunga na ang lahat ng pagsisikap ko.
95
00:08:44,274 --> 00:08:46,777
Nga pala,
bakit nakadapa pa rin siya sa sahig?
96
00:08:47,361 --> 00:08:49,279
Baka napilayan siya?
97
00:08:53,951 --> 00:08:56,703
Mr. Sun, tapos na.
Puwede ka nang bumangon.
98
00:08:58,413 --> 00:09:00,832
Ganito muna ako. Puwede ka nang umalis.
99
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
Wala kang laban sa 'kin. Hatawin kita…
100
00:09:14,388 --> 00:09:16,974
Grabe, bilib na bilib ako.
101
00:09:17,057 --> 00:09:19,101
Ang laki ng iginaling mo.
102
00:09:19,184 --> 00:09:21,770
Dahil bumalik ka na
pagkatapos ng matagal na pahinga,
103
00:09:21,853 --> 00:09:24,273
mukhang magsisimula ka
nang mag-train ulit.
104
00:09:25,274 --> 00:09:27,901
A, hindi sa gano'n.
105
00:09:28,485 --> 00:09:31,238
Sobrang busy ko ngayon,
so nagpunta ako para magpa-refund…
106
00:09:35,742 --> 00:09:37,244
Sige, magbihis ka na.
107
00:09:39,079 --> 00:09:43,458
Magpapakabait ako ngayon at tuturuan kita
ng skills ko para matalo si Sun Jae-gyu.
108
00:09:44,376 --> 00:09:47,921
Ibig mong sabihin,
matatalo ko rin siya nang ganyan?
109
00:09:50,674 --> 00:09:51,717
Nakikita mo 'yan?
110
00:09:52,301 --> 00:09:55,429
Ni hindi pa rin siya makabangon.
Di mo ba nakikita?
111
00:09:56,471 --> 00:09:57,889
Bilisan mo nang magbihis.
112
00:09:58,890 --> 00:10:00,017
Okay, magbibihis na 'ko.
113
00:10:00,100 --> 00:10:02,644
Grabe, sobrang nakakabilib 'yon, a.
114
00:10:11,111 --> 00:10:14,031
Ano kaya ang ginagawa niya ngayon?
115
00:10:25,542 --> 00:10:26,376
Eto.
116
00:10:28,253 --> 00:10:30,547
Kung balang araw, biglang
117
00:10:30,630 --> 00:10:33,467
ma-miss mo ako nang sobra, buksan mo 'yan.
118
00:10:35,302 --> 00:10:37,763
Sa tingin ko, medyo nami-miss ko siya.
119
00:10:39,473 --> 00:10:42,059
Ga'no ko ba dapat siya ka-miss
para buksan 'to?
120
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
Hindi. Hindi pa gano'n katagal.
121
00:10:59,117 --> 00:11:00,077
Hindi tama 'to.
122
00:11:25,102 --> 00:11:27,062
Ano kaya 'yong nasa kahon?
123
00:11:29,940 --> 00:11:30,816
Pabango?
124
00:11:31,691 --> 00:11:32,818
Sulat niya?
125
00:11:34,444 --> 00:11:37,447
O… baka singsing?
126
00:11:51,461 --> 00:11:52,963
- Sorry!
- Hala!
127
00:11:54,339 --> 00:11:57,259
Bom-sik, okay ka lang ba? Okay ka lang ba?
128
00:12:00,053 --> 00:12:01,054
Sorry.
129
00:12:08,145 --> 00:12:09,271
Siya 'yong babae.
130
00:12:16,778 --> 00:12:17,904
Siya 'yong babae.
131
00:12:29,374 --> 00:12:30,208
'Yong bag ko.
132
00:12:31,001 --> 00:12:32,085
Ay, oo nga pala.
133
00:12:37,257 --> 00:12:38,633
Holly bag yata 'to, a.
134
00:12:40,844 --> 00:12:41,678
Alam mo 'to?
135
00:12:42,762 --> 00:12:45,557
Well, 'yong malalaking bag lang
ng brand na 'yan ang ginagamit ko
136
00:12:46,224 --> 00:12:48,268
so di ko alam
na gumagawa pala sila ng maliliit.
137
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
Pero 'yang gamit mo ngayon…
138
00:12:53,648 --> 00:12:55,525
Nasa bahay ko 'yong mga 'yon. Malalaki.
139
00:12:55,609 --> 00:12:58,528
Okay, nasa bahay. E di, sige.
140
00:12:59,821 --> 00:13:02,365
Meron talaga ako no'ng mga 'yon sa bahay.
141
00:13:02,449 --> 00:13:04,242
Binili ko 'yong mga 'yon
sa department store.
142
00:13:04,326 --> 00:13:07,454
- Walang discount.
- Ano ba 'yong amoy na 'yon?
143
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
Diyos ko!
144
00:13:09,789 --> 00:13:11,750
Hala. Bakit ka tumatahol sa 'kin?
145
00:13:11,833 --> 00:13:13,877
Bom-sik, di ka dapat tumahol.
146
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Tahulan mo siya!
147
00:13:16,838 --> 00:13:17,839
Ayos.
148
00:13:17,923 --> 00:13:19,466
Hindi, wag ka nang tumahol.
149
00:13:21,760 --> 00:13:24,554
Naku. Hindi naman siya
basta tumatahol sa kahit na sino.
150
00:13:25,555 --> 00:13:28,016
Baka alam niyang hindi ka welcome dito.
151
00:13:31,311 --> 00:13:33,188
Ano'ng sinabi mo?
152
00:13:33,271 --> 00:13:34,981
Kung na-offend ka, masaya ako…
153
00:13:38,193 --> 00:13:39,319
Sorry.
154
00:13:40,278 --> 00:13:44,282
Pero sa insurance, puwede mo 'yang
irekomenda sa mga nangangailangan niyan,
155
00:13:44,366 --> 00:13:47,077
pero di tamang ipilit 'yan
sa mga tao nang paulit-ulit…
156
00:13:47,160 --> 00:13:50,622
'Yon ang sinabi ni Jae-gyu? Sinabi niyang
nagpunta 'ko para magbenta ng insurance?
157
00:13:51,206 --> 00:13:52,290
"Jae-gyu"?
158
00:13:52,791 --> 00:13:54,209
Nakakabilib naman 'yon.
159
00:13:54,709 --> 00:13:56,670
Kaya niya nang magsinungaling
sa mga babae.
160
00:13:59,381 --> 00:14:03,510
E di, hindi ka nandito dahil sa insurance?
161
00:14:11,685 --> 00:14:13,979
Tungkol sa relasyon naming dalawa,
162
00:14:14,729 --> 00:14:17,190
dapat kay Jae-gyu mo mismo marinig
ang tungkol do'n.
163
00:14:19,109 --> 00:14:19,943
Sige.
164
00:14:20,026 --> 00:14:22,529
Ano… Teka.
165
00:14:29,077 --> 00:14:29,911
E, ano?
166
00:14:31,288 --> 00:14:34,708
Hindi siya ahente ng insurance?
167
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
Uy…
168
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
"Regalo para kay crush"?
169
00:15:22,964 --> 00:15:24,466
May nagugustuhan ka ba?
170
00:15:24,549 --> 00:15:26,509
- Wala.
- Sa'n ka pupunta?
171
00:15:26,593 --> 00:15:29,387
- Halika dito.
- Ay, Diyos ko naman.
172
00:15:30,889 --> 00:15:31,723
Han-gyul.
173
00:15:31,806 --> 00:15:33,391
Kapag inamin mo ang feelings mo,
174
00:15:33,475 --> 00:15:35,435
- di ang regalo ang mahalaga.
- Tama 'yon.
175
00:15:35,518 --> 00:15:36,770
No'ng nasa middle school ako,
176
00:15:37,354 --> 00:15:40,982
ninakaw ko ang credit card ng mama ko
at bumili ako ng bouquet ng Korean beef.
177
00:15:41,066 --> 00:15:43,818
Tapos, nilinis ko ang mesa
habang nagla-lunch at sabi ko sa kanya,
178
00:15:44,527 --> 00:15:46,780
"Tayo na kung kukunin mo 'to."
179
00:15:46,863 --> 00:15:50,742
Nagwala ang lahat ng nasa cafeteria,
na para bang nasa concert sila.
180
00:15:51,326 --> 00:15:53,828
So ano'ng nangyari? Gumana ba 'yon?
181
00:15:54,496 --> 00:15:55,330
Nag-transfer siya.
182
00:15:56,498 --> 00:15:59,918
Hiyang-hiya siya kaya iyak siya nang iyak
183
00:16:00,001 --> 00:16:01,878
nang buong apat na araw.
184
00:16:01,961 --> 00:16:05,256
Pagkatapos no'n,
di na siya nakita ulit sa Shinsu.
185
00:16:05,340 --> 00:16:07,509
- Siraulo ka…
- Totoo naman 'yon, e.
186
00:16:09,803 --> 00:16:10,637
Tahimik.
187
00:16:14,265 --> 00:16:15,100
Tahimik.
188
00:16:17,435 --> 00:16:18,770
Magsisimula na ang finals bukas.
189
00:16:19,270 --> 00:16:21,314
Dapat maglaban kayo
sa mga resulta ng exam.
190
00:16:21,398 --> 00:16:22,607
Sir.
191
00:16:22,691 --> 00:16:26,111
Si Dae-hun naman po
ang magiging kulelat sa finals ngayon.
192
00:16:28,363 --> 00:16:31,825
Ano? Kung bibilangin natin
'yong mock exam, ikaw naman ngayon.
193
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Tahimik.
194
00:16:36,246 --> 00:16:39,833
Nagtataka lang ang lahat kung sino'ng
mangungulelat sa school na 'to.
195
00:16:42,544 --> 00:16:46,131
Pero, hindi nagbabago
ang top one na estudyante.
196
00:16:46,214 --> 00:16:49,300
Sir naman.
Kay Han-gyul lang po kayo may pakialam.
197
00:16:49,384 --> 00:16:50,301
Tahimik.
198
00:16:57,100 --> 00:16:58,143
Alam ko na.
199
00:16:59,394 --> 00:17:00,395
Ano'ng alam mo na?
200
00:17:01,604 --> 00:17:02,480
Ang regalo.
201
00:17:03,690 --> 00:17:07,068
Ang regalong magpapasaya sa kanya.
202
00:17:11,740 --> 00:17:13,032
Sa tingin ko, alam ko na.
203
00:17:36,681 --> 00:17:40,769
KASUNDUAN SA PAGHAHATI
NG MINANANG ARI-ARIAN
204
00:17:40,852 --> 00:17:43,480
Pagkatapos ko siyang balaan
nang sobrang wag nang pupunta dito…
205
00:17:46,441 --> 00:17:47,275
Ano 'yon?
206
00:17:48,234 --> 00:17:49,444
Parang si Bom-sik 'yon, a.
207
00:17:59,245 --> 00:18:01,372
Bom… Hindi. Ms. Bom.
208
00:18:03,374 --> 00:18:06,920
Hindi ngayon ang araw na makikita ko
si Bom-sik. Bakit ka nandito?
209
00:18:13,593 --> 00:18:15,595
Dapat tuparin mo ang pangako mo.
210
00:18:16,179 --> 00:18:20,058
Kung miss na miss mo na ako kaagad,
paano ka maghihintay nang dalawang taon?
211
00:18:20,141 --> 00:18:21,476
Diyos ko naman.
212
00:18:22,811 --> 00:18:24,687
Hindi siya ahente ng insurance.
213
00:18:26,439 --> 00:18:28,983
Nakasalubong ko siya kanina lang.
214
00:18:29,067 --> 00:18:29,943
Sabihin mo ang totoo.
215
00:18:31,820 --> 00:18:36,241
Kung magsisinungaling ka ulit, kalimutan
mo na 'yong dalawang taon. Tapos na tayo.
216
00:18:42,664 --> 00:18:44,165
KAPWA TAGAPAGMANA: SUN HEE-YEON
217
00:18:44,249 --> 00:18:45,291
{\an8}Sun Hee-yeon!
218
00:18:47,293 --> 00:18:48,962
Tama na, Papa!
219
00:18:49,796 --> 00:18:51,840
Nababaliw ka na ba?
220
00:18:51,923 --> 00:18:54,342
Ni hindi nga namin alam
kung sino'ng tatay.
221
00:18:54,425 --> 00:18:56,678
Ang kapal ng mukha mong iuwi 'yang bata!
222
00:18:56,761 --> 00:18:59,848
Tama po kayo!
Baliw ako kasi bumalik ako dito.
223
00:18:59,931 --> 00:19:03,476
Alam kong bubugbugin n'yo ako nang ganito.
Pero apo n'yo pa rin siya,
224
00:19:03,560 --> 00:19:05,603
so naisip kong dapat makita n'yo siya.
225
00:19:05,687 --> 00:19:10,191
Naglayas ka kasi galit ka sa 'kin,
tapos ngayon, sasabihin mong apo ko siya?
226
00:19:10,275 --> 00:19:14,153
Papatayin kita ngayon, maldita ka.
227
00:19:15,363 --> 00:19:16,197
Hee-yeon.
228
00:19:19,951 --> 00:19:21,369
- Jae-gyu!
- Alis na!
229
00:19:21,911 --> 00:19:23,413
Kunin mo 'yang bata at umalis ka na!
230
00:19:47,020 --> 00:19:49,522
Jae-gyu. Okay ka lang ba?
231
00:19:50,815 --> 00:19:52,400
Nababaliw ka na ba?
232
00:19:52,984 --> 00:19:55,153
Bakit mo naman naisip
na dalhin dito 'yong bata?
233
00:19:55,987 --> 00:19:58,114
Pa'no naman ako magiging matino?
234
00:19:58,990 --> 00:20:02,577
Sa tuwing umuuwi siya pagkatapos mangisda,
umiinom at binabasag niya ang lahat.
235
00:20:04,412 --> 00:20:07,874
Jae-gyu, naniniwala ka pa rin bang
namatay sa aksidente sa kotse si Mama?
236
00:20:10,710 --> 00:20:11,711
Ako, hindi.
237
00:20:11,794 --> 00:20:14,297
Naniniwala akong sinusubukan ni Mama
na tumakas sa kanya…
238
00:20:14,380 --> 00:20:15,590
Tama na 'yan!
239
00:20:19,385 --> 00:20:22,513
Umalis ka pagkatapos ka niyang bugbugin
nang bugbugin. Dapat alam mo na.
240
00:20:23,598 --> 00:20:25,391
Pa'no mo palalakihin ang bata
nang mag-isa?
241
00:20:25,475 --> 00:20:26,893
May pera ka ba para pakainin siya?
242
00:20:27,477 --> 00:20:28,519
Tungkol pala d'yan,
243
00:20:29,687 --> 00:20:33,691
kung palalakihin ko siya, dapat pumunta
ako sa Seoul at kumita ako ng pera.
244
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Sun Han-gyul.
245
00:20:46,955 --> 00:20:48,289
'Yon ang pangalan niya.
246
00:20:50,124 --> 00:20:51,292
Nakita mo rin 'yon, di ba?
247
00:20:52,210 --> 00:20:54,963
Masama siyang tao,
pero di niya sasaktan ang baby.
248
00:20:55,755 --> 00:20:58,049
Habang inaalagaan mo si Han-gyul,
249
00:20:58,633 --> 00:21:01,386
kikita ako ng pera
para mabuhay ka, ako, at si Han-gyul
250
00:21:01,469 --> 00:21:03,596
nang matiwasay, kahit ano'ng mangyari.
251
00:21:05,723 --> 00:21:09,894
Pagkatapos no'n, mamumuhay tayong tatlo
nang malayo sa kanya.
252
00:21:11,771 --> 00:21:15,233
Sa lugar na hindi niya na tayo
mahahanap ulit.
253
00:21:19,529 --> 00:21:20,697
Babalikan kita.
254
00:21:21,781 --> 00:21:23,074
Babalikan ko kayong dalawa.
255
00:21:25,034 --> 00:21:29,789
Magmula no'ng naglaho siya nang gano'n,
di ko na siya nakausap kahit isang beses.
256
00:21:32,208 --> 00:21:34,377
Sorry kung nagsinungaling ako sa 'yo,
257
00:21:35,503 --> 00:21:39,757
pero ni hindi ko pa sinasabi kay Han-gyul,
kaya di ko masabi sa 'yo.
258
00:21:43,094 --> 00:21:43,970
Ibig sabihin ba no'n,
259
00:21:45,471 --> 00:21:49,267
hindi alam ni Han-gyul
na buhay pa ang mama niya?
260
00:21:51,144 --> 00:21:54,981
Patay na sa 'kin… 'yong babaeng 'yon.
261
00:21:57,942 --> 00:22:01,070
Ang iniisip ni Han-gyul,
namatay ang mga magulang niya sa sunog,
262
00:22:02,113 --> 00:22:05,033
so wag kang magsasabi ng kahit ano
sa kanya tungkol dito.
263
00:22:05,783 --> 00:22:07,368
Naiintindihan ko ang nararamdaman mo.
264
00:22:08,536 --> 00:22:11,789
Pero sa tingin ko, dapat sabihin mo pa rin
sa kanyang buhay ang mama niya…
265
00:22:11,873 --> 00:22:14,000
Di siya karapat-dapat
na maging mama ni Han-gyul.
266
00:22:18,546 --> 00:22:21,215
Siguro nga hindi,
pero nami-miss ng anak ang mama niya.
267
00:22:22,425 --> 00:22:24,510
Galit siya sa mama niya,
pero miss niya pa rin 'yon.
268
00:22:25,845 --> 00:22:28,389
Alam mo ba kung ano'ng pakiramdam
ng mabuhay nang gano'n?
269
00:22:31,476 --> 00:22:33,061
Kung ako si Han-gyul,
270
00:22:34,353 --> 00:22:38,775
gugustuhin kong malaman kung saan ako
nanggaling at sino'ng mga magulang ko.
271
00:22:39,942 --> 00:22:42,153
Gugustuhin kong malaman 'yon
buong buhay ko.
272
00:22:45,281 --> 00:22:49,452
May karapatan siyang malaman
kung sino'ng mga magulang niya.
273
00:22:51,412 --> 00:22:52,246
Bom-sik.
274
00:22:54,791 --> 00:22:55,708
Uy.
275
00:22:56,375 --> 00:22:57,210
Uy.
276
00:22:57,835 --> 00:22:58,836
Malamang pagod ka na.
277
00:22:59,962 --> 00:23:01,839
Araw na po ba natin
para makasama si Bom-sik?
278
00:23:02,965 --> 00:23:03,925
Oo.
279
00:23:08,930 --> 00:23:10,932
- Ay, eto pala.
- Okay.
280
00:23:14,060 --> 00:23:17,188
Alagaan mo nang mabuti si Bom-sik
hanggang sa araw na sunduin ko siya.
281
00:23:17,772 --> 00:23:19,816
At 'yong sinabi ko
bilang teacher ni Han-gyul…
282
00:23:21,776 --> 00:23:23,861
Sana pag-isipan mo 'yon.
283
00:23:24,862 --> 00:23:25,696
Bye na.
284
00:23:34,956 --> 00:23:36,332
Tara na. Halika.
285
00:23:37,458 --> 00:23:38,543
- Pasok na tayo.
- Okay.
286
00:23:45,174 --> 00:23:46,467
Bom-sik, halika.
287
00:23:47,093 --> 00:23:52,056
Bumalik sa pamilya niya kamakailan
ang batang nawala 31 taon na'ng nakalipas.
288
00:23:52,640 --> 00:23:54,892
Noong 1995, nawala siya
289
00:23:54,976 --> 00:23:58,187
habang nagbabakasyon sa Seoul, at ilang
taong di malinaw ang kinasapitan niya.
290
00:23:58,729 --> 00:24:02,483
Pero nakumpirma na'ng pagkakakilanlan niya
dahil sa mga pagsulong sa DNA analysis.
291
00:24:02,567 --> 00:24:04,485
Han-gyul, okay lang ba ang lahat?
292
00:24:05,653 --> 00:24:06,487
Opo.
293
00:24:07,029 --> 00:24:09,115
Kung may kailangan ka, sabihin mo sa 'kin.
294
00:24:09,824 --> 00:24:10,867
Alam mo,
295
00:24:10,950 --> 00:24:14,328
kung gusto mo, handa akong
ibigay sa 'yo ang atay o apdo ko.
296
00:24:14,996 --> 00:24:16,622
Maski na ang kidney.
297
00:24:18,916 --> 00:24:20,376
Hanggang sa kidney lang po kayo?
298
00:24:21,544 --> 00:24:25,131
Ako, kung kailangan n'yo po,
handa akong ibigay sa inyo ang puso ko.
299
00:24:26,340 --> 00:24:29,135
Kayo po ang mama at papa ko,
ang nag-iisang pamilya ko.
300
00:24:29,719 --> 00:24:33,556
Ano naman kung di ako makahinga?
Ano naman kung di makadaloy ang dugo ko?
301
00:24:45,943 --> 00:24:47,486
Bakit bigla n'yo pong sinabi 'yon?
302
00:24:49,197 --> 00:24:50,489
May problema po ba?
303
00:24:51,157 --> 00:24:52,366
Siyempre wala.
304
00:24:52,450 --> 00:24:54,619
May finals ka bukas.
Matulog ka nang maaga.
305
00:25:01,500 --> 00:25:03,336
Napakabilis na gumagalaw
ang Bagyong Wangsse,
306
00:25:03,419 --> 00:25:06,172
{\an8}na tumama sa Okinawa,
nang pahilaga-hilagang-kanluran.
307
00:25:06,255 --> 00:25:09,508
Magmula bukas ng gabi,
inaasahang makakaranas ang silangan
308
00:25:09,592 --> 00:25:13,804
at timog-silangang baybayin ng malakas na
pag-ulang may kasamang malakas na hangin.
309
00:25:13,888 --> 00:25:17,058
Hinihimok ang mga residente
sa mga lugar na itong magdoble ingat.
310
00:25:22,813 --> 00:25:24,273
MATH
311
00:25:44,418 --> 00:25:48,631
Patay na sa 'kin… 'yong babaeng 'yon.
312
00:25:55,888 --> 00:25:58,015
Han-gyul, tapos ka na ba kaagad?
313
00:26:01,477 --> 00:26:02,937
Sampung minuto pa lang nagte-test.
314
00:26:04,355 --> 00:26:05,523
Opo.
315
00:26:06,232 --> 00:26:07,775
Iba talaga si Sun Han-gyul.
316
00:26:07,858 --> 00:26:09,777
Kaya siya ang top one, e.
317
00:26:13,322 --> 00:26:14,156
Tahimik.
318
00:26:25,251 --> 00:26:28,254
Nag-exam po ako kanina
ng math, ethics, at bioscience.
319
00:26:28,337 --> 00:26:31,048
Bukas po ang English,
Literature, at world history.
320
00:26:31,966 --> 00:26:36,554
At gusto po kayong kausapin ni Dong-pyo
tungkol sa 70th birthday ng lola niya.
321
00:26:41,475 --> 00:26:44,729
KASUNDUAN SA PAGHAHATI
NG MINANANG ARI-ARIAN
322
00:26:44,812 --> 00:26:47,356
KAPWA TAGAPAGMANA: SUN HEE-YEON
323
00:26:49,317 --> 00:26:50,776
SUN JAE-GYU
324
00:26:59,160 --> 00:27:01,245
Pag-isipan mo 'to nang mabuti, Jae-gyu.
325
00:27:03,331 --> 00:27:04,540
Si Papa…
326
00:27:06,250 --> 00:27:08,627
Ano ba'ng ginawa ni Papa para sa 'tin?
327
00:27:09,628 --> 00:27:13,007
Ang iniwan niya lang sa 'tin,
'yong lupang hindi maibenta.
328
00:27:14,216 --> 00:27:16,344
Kung magtatayo ng resort do'n…
329
00:27:19,889 --> 00:27:22,183
Umasa akong
nagpunta ka para makita si Han-gyul.
330
00:27:24,393 --> 00:27:26,020
Kinarga ko sa likod ang umiiyak na bata,
331
00:27:27,855 --> 00:27:30,107
at naghintay akong bumalik ka araw-araw.
332
00:27:31,984 --> 00:27:33,361
"Han-gyul, babalikan tayo…
333
00:27:35,237 --> 00:27:37,281
ng mama mo kahit ano'ng mangyari."
334
00:27:39,158 --> 00:27:40,451
"Maghintay tayo, isang araw pa."
335
00:27:41,035 --> 00:27:42,787
"Maghintay tayo nang dalawang araw pa."
336
00:27:47,833 --> 00:27:49,919
Maglalaho ako tulad ng gusto mo.
337
00:27:53,881 --> 00:27:55,508
Di ako pupunta para makita ka…
338
00:27:57,593 --> 00:28:01,430
Di ko na makakasalubong ulit si Han-gyul.
339
00:28:03,474 --> 00:28:04,642
Kung pipirma ka dito…
340
00:28:14,318 --> 00:28:15,319
Uy, Dong-pyo.
341
00:28:16,320 --> 00:28:17,279
Ano?
342
00:28:20,866 --> 00:28:25,329
Okay. Susunduin ko na kayo, so wag kang
mag-alala. Bantayan mo ang lola mo.
343
00:28:26,372 --> 00:28:27,206
Okay.
344
00:28:28,249 --> 00:28:30,084
Ano po 'yon? Ano'ng problema?
345
00:28:30,167 --> 00:28:32,211
Nag-brown out sa barangay natin.
346
00:28:34,797 --> 00:28:36,590
ALERTO SA EMERGENCY
347
00:28:36,674 --> 00:28:37,550
Oo nga.
348
00:28:37,633 --> 00:28:40,136
Mukhang okay lang ang bahay natin
dahil sa solar panels.
349
00:28:40,219 --> 00:28:43,556
Kailangan ng kuryente ng lola ni Dong-pyo,
kaya susunduin ko siya.
350
00:28:43,639 --> 00:28:47,518
Sabihin mo sa ibang kapitbahay na pumunta
dito kung kailangan din nila ng kuryente.
351
00:28:47,601 --> 00:28:48,978
Teka. E di…
352
00:28:50,062 --> 00:28:51,897
Puwede pong pumunta
si Se-jin at kuya niya?
353
00:28:51,981 --> 00:28:53,732
Bakit ko papapuntahin dito si I-jun?
354
00:28:53,816 --> 00:28:57,653
Kailangan ding mag-aral ni Se-jin
para bukas. Malamang inis na inis na siya.
355
00:28:58,571 --> 00:29:01,031
Ang lakas ng ulan.
Di ko siya puwedeng papuntahin mag-isa.
356
00:29:02,700 --> 00:29:04,034
Kung 'yan ang gusto mo.
357
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Umihi ka ba?
358
00:29:18,090 --> 00:29:19,800
- Ibalik mo na 'yan!
- Ayoko.
359
00:29:21,177 --> 00:29:24,805
Ms. Seo. Sasabihin ko sa 'yo
ang pamamaraan ng totoong guro.
360
00:29:24,889 --> 00:29:28,267
Nangyari 'to no'ng 26 anyos ako.
361
00:29:28,350 --> 00:29:31,145
No'ng nagsimula ako bilang teacher…
362
00:29:31,228 --> 00:29:32,897
Lahat sila kinagat ang alok at nagpunta.
363
00:29:34,690 --> 00:29:36,442
Wag na kayong tumakbo!
364
00:29:36,525 --> 00:29:37,610
Hoy!
365
00:29:41,238 --> 00:29:43,699
Bottom of the ninth. Dalawang out,
366
00:29:43,782 --> 00:29:46,160
dalawang strike, dalawang bola.
Importanteng sandali 'to.
367
00:29:46,243 --> 00:29:49,163
Tumitindi na ang tensiyon.
Eto na ang pitch!
368
00:29:49,246 --> 00:29:50,706
Pinalo na ng batter!
369
00:29:50,789 --> 00:29:52,416
- Malakas 'yon.
- Lumalagpas na.
370
00:29:52,500 --> 00:29:54,585
- Lumalagpas na.
- Lumalagpas na!
371
00:29:54,668 --> 00:29:56,045
- Lumalagpas.
- Home run!
372
00:29:56,128 --> 00:29:59,632
Home run sa bottom of the ninth.
Di ako makapaniwala!
373
00:30:01,217 --> 00:30:04,053
Hoy! Sino'ng tumakas
pagkatapos barahin 'yong inidoro?
374
00:30:04,136 --> 00:30:05,679
Tumae nang malaki si Min-guk.
375
00:30:05,763 --> 00:30:07,640
Kailangan kong
pagaanin ang tiyan ko kanina.
376
00:30:07,723 --> 00:30:09,683
Ano ka ba, makina ng ebak?
377
00:30:11,101 --> 00:30:12,811
Di ako makapaniwala.
378
00:30:12,895 --> 00:30:14,980
Birthday party nila at…
379
00:30:21,654 --> 00:30:24,490
Out! Out 'yon!
Mag-e-extra innings na sila.
380
00:30:24,573 --> 00:30:25,991
Tito!
381
00:30:26,075 --> 00:30:27,618
Naku po.
382
00:30:27,701 --> 00:30:31,038
Bakit naman lahat nandito?
383
00:30:34,416 --> 00:30:35,709
- Eto.
- Okay.
384
00:30:38,087 --> 00:30:39,713
Hoy! Wag kayong maingay, mga pasaway!
385
00:30:39,797 --> 00:30:41,298
Itigil n'yo 'yan at manahimik kayo.
386
00:30:43,133 --> 00:30:45,135
Tumahimik kayong lahat!
387
00:30:51,308 --> 00:30:53,769
Pinakaimportante ang kaayusan
kapag nasa grupo kayo.
388
00:30:54,436 --> 00:30:56,522
Mukhang kailangan n'yong lahat
na matulog dito,
389
00:30:56,605 --> 00:31:01,068
kaya magmula ngayon,
kailangan n'yong sundin ang sasabihin ko.
390
00:31:01,151 --> 00:31:02,069
Naiintindihan n'yo ba?
391
00:31:02,152 --> 00:31:03,654
- Opo, Master!
- Opo!
392
00:31:03,737 --> 00:31:06,073
Una, Ms. Seo at Mr. Jeong.
393
00:31:06,156 --> 00:31:08,784
Please maghanap kayo ng mga sangkap
sa ref at magluto kayo.
394
00:31:10,661 --> 00:31:12,955
E, sige.
395
00:31:13,706 --> 00:31:14,748
Mr. Wi.
396
00:31:15,332 --> 00:31:18,127
Kung may pupunta pa,
sunduin n'yo sila ni Phillip.
397
00:31:18,210 --> 00:31:20,004
- Opo, Sir.
- Han-gyul.
398
00:31:20,087 --> 00:31:22,089
I-assign mo'ng mga kuwarto,
ihanda mo ang mga kama.
399
00:31:23,048 --> 00:31:24,300
- Dong-pyo.
- Po?
400
00:31:24,383 --> 00:31:25,426
Isalansan ang mga sapatos.
401
00:31:25,509 --> 00:31:27,428
Tito, pa'no po kami?
402
00:31:27,511 --> 00:31:29,013
Oo nga pala. Kayong dalawa…
403
00:31:29,972 --> 00:31:32,057
Wala kayong gagawin.
Mas makakatulong pa 'yon.
404
00:31:34,893 --> 00:31:37,104
Kung tapos ka nang mag-assign
ng mga trabaho,
405
00:31:37,187 --> 00:31:39,565
- babalikan na namin ang laro.
- Mr. Hong.
406
00:31:40,399 --> 00:31:42,985
Kailangan mong gawin
ang pinakaimportanteng trabaho.
407
00:31:45,988 --> 00:31:49,533
Well, dahil ako
ang head teacher sa school,
408
00:31:50,117 --> 00:31:51,285
magbabantay ako.
409
00:31:52,411 --> 00:31:53,787
Pakiayos 'yong baradong inidoro.
410
00:31:56,832 --> 00:31:57,666
Inidoro?
411
00:31:57,750 --> 00:31:58,834
Barado 'yon.
412
00:31:58,917 --> 00:32:01,795
Karaniwang dalawang tao lang
ang gumagamit sa inidoro,
413
00:32:01,879 --> 00:32:04,632
pero ngayon, may sampung tao.
Malamang nahirapan 'yon.
414
00:32:04,715 --> 00:32:06,508
Okay? okay.
415
00:32:06,592 --> 00:32:10,012
Okay. Kung ayaw n'yo sa trabahong
in-assign ko sa inyo,
416
00:32:10,095 --> 00:32:12,056
puwede na kayong umalis.
417
00:32:12,139 --> 00:32:14,224
Para sa kaalaman n'yo, sa barangay na 'to,
418
00:32:14,725 --> 00:32:18,437
sa bahay na 'to lang kayo
makakapanood ng TV habang brownout
419
00:32:18,520 --> 00:32:19,772
at may bagyo.
420
00:32:20,439 --> 00:32:22,733
Ngayon, pumuwesto na kayo!
421
00:32:22,816 --> 00:32:24,151
Pumuwesto na!
422
00:32:25,653 --> 00:32:26,904
Kumilos na tayo!
423
00:32:31,992 --> 00:32:32,993
Tito.
424
00:32:33,535 --> 00:32:35,204
Di ko po matawagan si Ms. Bom.
425
00:32:35,829 --> 00:32:36,664
Si Ms. Bom?
426
00:32:36,747 --> 00:32:38,457
Di niya po sinasagot ang mga tawag ko.
427
00:32:40,250 --> 00:32:43,170
Kasama ni Ms. Bom ang kuya ni Se-jin.
428
00:32:44,713 --> 00:32:46,173
Nakausap ko isang oras ang nakaraan.
429
00:32:53,013 --> 00:32:54,348
Kasama mo ba si Ms. Bom kanina?
430
00:32:55,974 --> 00:32:57,518
Nabalitaan mo ba? Well,
431
00:32:58,060 --> 00:33:00,562
gusto niya akong pasalamatan
para sa espesyal na lecture,
432
00:33:00,646 --> 00:33:02,022
so nagpunta siya sa opisina ko.
433
00:33:02,106 --> 00:33:04,191
Di na importante 'yan. Nasa'n siya ngayon?
434
00:33:05,984 --> 00:33:09,988
Habang nag-uusap kami, tinawagan siya
ni Mr. Jeong at nagmadali siyang umalis.
435
00:33:10,072 --> 00:33:10,948
Bakit mo naitanong?
436
00:33:12,616 --> 00:33:13,492
Wala siya dito?
437
00:33:14,493 --> 00:33:18,038
Binaha daw 'yong mga mas mababang lugar.
438
00:33:19,623 --> 00:33:22,209
Han-gyul, alagaan mo sila nang mabuti.
439
00:33:33,262 --> 00:33:34,304
Ms. Bom!
440
00:33:36,598 --> 00:33:37,975
Ms. Bom!
441
00:33:53,031 --> 00:33:54,241
Ms. Bom!
442
00:33:57,286 --> 00:33:58,495
Ms. Bom!
443
00:34:00,330 --> 00:34:01,540
Ms. Bom!
444
00:34:10,174 --> 00:34:13,093
Diyos ko. Napakapasaway.
445
00:34:13,177 --> 00:34:15,429
Bumubuntot siya sa kung sinong singer.
446
00:34:16,555 --> 00:34:18,307
Hindi ako naniniwala sa 'yo.
447
00:34:18,849 --> 00:34:20,684
Nag-alala ka ba sa 'kin, Seong-tae?
448
00:34:21,602 --> 00:34:22,478
Si Ms. Bom?
449
00:34:22,561 --> 00:34:25,022
Umalis 'yong tito ni Han-gyul
para hanapin siya.
450
00:34:25,105 --> 00:34:26,315
Wag kang mag-alala.
451
00:34:26,899 --> 00:34:29,443
Kumusta ang Seoul?
Malakas ba ang ulan d'yan?
452
00:34:32,654 --> 00:34:34,907
Okay. So, may mga anak ba siya?
453
00:34:34,990 --> 00:34:35,991
Mga anak?
454
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
Di pa siya ikinakasal. Anong mga anak?
455
00:34:38,160 --> 00:34:40,496
Hindi, divorced siya.
456
00:34:40,579 --> 00:34:43,916
Ang sabi niya, nag-file siya ng divorce
sa family court no'ng 2017.
457
00:34:43,999 --> 00:34:45,459
Duda ako d'yan.
458
00:34:45,542 --> 00:34:47,669
Nagpunta dito si Mr. Choi kasama si Mr. Oh
459
00:34:47,753 --> 00:34:51,632
kasi ikinasal na ang lahat
ng kasamahan nila maliban kay Mr. Oh.
460
00:34:51,715 --> 00:34:52,674
Ano?
461
00:34:54,635 --> 00:34:56,261
Narinig kita.
462
00:34:56,929 --> 00:34:59,431
Tatawagan kita bago ako matulog.
463
00:35:01,016 --> 00:35:02,601
Bye, Seong-tae.
464
00:35:04,978 --> 00:35:06,522
Ang sweet niya.
465
00:35:06,605 --> 00:35:07,439
Ay.
466
00:35:07,523 --> 00:35:09,525
- Puwede ba tayong mag-usap sandali?
- Bakit?
467
00:35:10,317 --> 00:35:11,693
Mag-usap tayo.
468
00:35:12,277 --> 00:35:14,029
- Ano ba 'yon?
- Sumunod ka na lang sa 'kin.
469
00:35:16,281 --> 00:35:17,616
Halika na.
470
00:35:19,284 --> 00:35:20,202
Ano'ng problema niya?
471
00:35:26,291 --> 00:35:27,960
Ano? Ano ba kasi 'yon?
472
00:35:30,504 --> 00:35:33,131
'Yong lalaking si Seong-tae
o kung sino man 'yon,
473
00:35:33,215 --> 00:35:35,008
ga'no karami ang alam mo tungkol sa kanya?
474
00:35:37,970 --> 00:35:41,139
May sarili siyang apartment
sa Suro-dong, Seoul.
475
00:35:41,223 --> 00:35:42,391
At no'ng 2017…
476
00:35:43,433 --> 00:35:46,311
Bakit ko ba kailangang sabihin sa 'yo 'to?
477
00:35:46,395 --> 00:35:48,313
Humingi ba siya sa 'yo ng pera?
478
00:35:48,397 --> 00:35:50,190
Ano ba'ng pinupunto mo?
479
00:35:50,274 --> 00:35:51,775
Mga love scam.
480
00:35:52,568 --> 00:35:53,402
Ano?
481
00:35:54,361 --> 00:35:57,990
Mga mandurugas silang umaarteng interesado
at nagkukunwari silang mahal ka nila
482
00:35:58,073 --> 00:35:59,867
para lang mahuthutan ka nila ng pera.
483
00:36:01,869 --> 00:36:05,122
Sinasabi mo bang nilapitan ako
ni Seong-tae para sa pera?
484
00:36:05,664 --> 00:36:09,167
Siguro mukha akong mayaman.
Salamat kasi 'yan ang tingin mo sa 'kin.
485
00:36:14,464 --> 00:36:17,009
Makinig ka. Wag kang magugulat.
486
00:36:17,509 --> 00:36:19,511
Okay? Makinig ka sa 'kin nang mabuti.
487
00:36:20,387 --> 00:36:21,638
Hindi pa…
488
00:36:22,973 --> 00:36:24,349
ikinakasal 'yong lalaking 'yon.
489
00:36:26,018 --> 00:36:27,686
- Hindi pa ikinakasal?
- Oo.
490
00:36:27,769 --> 00:36:29,730
Tulad mo?
491
00:36:32,232 --> 00:36:34,526
Sabi niya, divorced siya!
492
00:36:34,610 --> 00:36:38,739
Bakit magkukunwaring diborsiyado
ang binata?
493
00:36:38,822 --> 00:36:41,909
Tama na. Wag ka nang magsabi
ng kung ano-ano at maghapunan ka na.
494
00:36:42,701 --> 00:36:44,870
Kung hindi ka makapaniwala,
siya mismo ang tanungin mo.
495
00:36:44,953 --> 00:36:46,914
'Yon ang sinabi ng kuya ni Se-jin!
496
00:36:49,082 --> 00:36:51,001
Hay naku,
imposible talaga siyang kausapin.
497
00:36:51,710 --> 00:36:52,878
Di talaga siya nakikinig.
498
00:37:13,815 --> 00:37:15,817
Diyos ko, pa'no mo nagawa 'to?
499
00:37:16,360 --> 00:37:20,405
Ang lakas na nga ng ulan, brownout pa.
500
00:37:22,282 --> 00:37:24,117
Siguradong dito banda napunta 'yon.
501
00:37:28,038 --> 00:37:29,206
Nasa'n na ba 'yon?
502
00:37:35,379 --> 00:37:36,463
Ms. Bom!
503
00:37:37,756 --> 00:37:39,675
- Ms. Bom!
- Ha?
504
00:37:40,801 --> 00:37:42,302
May mga naririnig na ako.
505
00:37:46,974 --> 00:37:49,476
Please sana nandito ka.
Please. Lintik naman.
506
00:37:50,811 --> 00:37:52,062
Ayon.
507
00:37:53,939 --> 00:37:55,399
PAMPUBLIKONG PALIGUAN NG SHINSU
508
00:37:56,775 --> 00:37:58,610
Nahanap ko na!
509
00:38:30,350 --> 00:38:31,518
Lintik.
510
00:38:32,644 --> 00:38:35,480
Nagpunta ako para manood ng baseball.
Bakit ko ba ginagawa 'to?
511
00:38:35,564 --> 00:38:38,066
Kinuha pa ng lola ni Dong-pyo
ang remote control.
512
00:38:40,318 --> 00:38:43,155
Nga pala, bilib din ako
sa tito ni Han-gyul.
513
00:38:43,739 --> 00:38:47,659
Nawalan ng kuryente, tapos, dinala niya
tayong lahat dito sa bahay niya,
514
00:38:47,743 --> 00:38:49,619
pinakain niya tayo,
at papatulugin tayo dito.
515
00:38:49,703 --> 00:38:51,496
Hindi madaling gawin 'yon.
516
00:38:51,580 --> 00:38:52,706
Tumahimik ka nga.
517
00:38:54,374 --> 00:38:56,376
Sir Inidoro, di pa po ba tapos 'yan?
518
00:38:56,460 --> 00:38:58,253
Kailangan ko na po talagang tumae.
519
00:38:58,336 --> 00:38:59,838
- Gamitin mo 'yong isa!
- Okay po.
520
00:39:01,006 --> 00:39:03,467
Sir, barado na rin po
'yong inidoro sa master bedroom.
521
00:39:03,550 --> 00:39:04,718
Pakiayos din po 'yon.
522
00:39:04,801 --> 00:39:07,721
Tumigil na nga kayo sa pagtae!
Pinapahirapan n'yo 'ko!
523
00:39:07,804 --> 00:39:09,848
Please wag po kayong sumigaw. Teka lang.
524
00:39:09,931 --> 00:39:10,932
Malilintikan…
525
00:39:13,435 --> 00:39:15,979
Hoy, ano ba'ng ginagawa no'ng iba?
526
00:39:16,063 --> 00:39:18,899
Aatakihin na kita. Aatake na 'ko.
527
00:39:18,982 --> 00:39:20,150
Sige lang.
528
00:39:20,233 --> 00:39:22,819
{\an8}Talon na! At isa, dalawa, tatlo!
529
00:39:25,072 --> 00:39:26,448
Demonyong Han-gyul.
530
00:39:27,115 --> 00:39:29,326
Dapat nag-aaral siya para bukas.
531
00:39:30,035 --> 00:39:30,869
Naglalaro siya?
532
00:39:31,369 --> 00:39:33,121
Tatapusin na kita. Isa, dalawa, tatlo.
533
00:39:33,205 --> 00:39:34,581
- Eto sa 'yo!
- Ano'ng ginagawa mo?
534
00:39:38,210 --> 00:39:39,086
Nadurog kita!
535
00:39:39,169 --> 00:39:43,965
Tinalo ni Oh Dong-pyo
ang top one na estudyante sa Shinsu High.
536
00:39:45,759 --> 00:39:48,011
Pumili ka ng ibang laro. Maglalaba na 'ko.
537
00:39:48,970 --> 00:39:51,014
Sa anong laro kaya kita dudurugin?
538
00:40:29,636 --> 00:40:30,720
Hala.
539
00:40:35,142 --> 00:40:37,310
Hindi. Makakapagpaliwanag ako…
540
00:41:16,641 --> 00:41:20,228
Ano'ng ginagawa mo dito?
541
00:41:22,522 --> 00:41:23,481
Ano sa tingin mo?
542
00:41:24,232 --> 00:41:25,108
Nagbabantay ako.
543
00:41:25,692 --> 00:41:26,902
- Nagbabantay?
- Oo.
544
00:41:27,694 --> 00:41:30,488
Mas honest ako kaysa sa itsura ko,
so didiretsuhin na kita.
545
00:41:30,572 --> 00:41:33,158
Nagpunta ako dito
para alamin ang isang bagay.
546
00:41:33,241 --> 00:41:35,827
Pa'no mo na-solve
ang lahat ng tanong nang sampung minuto
547
00:41:35,911 --> 00:41:37,871
at pa'nong lagi kang nangunguna sa exams.
548
00:41:37,954 --> 00:41:39,706
Bakit dito mo hinahanap ang sagot do'n?
549
00:41:40,290 --> 00:41:41,625
E, saan ba dapat?
550
00:41:44,127 --> 00:41:45,170
Sumunod ka sa 'kin.
551
00:41:50,634 --> 00:41:52,719
Ito 'yong on-off switch.
552
00:41:52,802 --> 00:41:54,471
I-adjust mo ang ilaw gamit 'to.
553
00:41:56,932 --> 00:41:58,975
At para sa online lectures,
gamitin mo 'to.
554
00:42:00,894 --> 00:42:03,605
Sisiguraduhin kong
wala nang papasok dito magmula ngayon,
555
00:42:03,688 --> 00:42:05,232
so mag-aral ka hangga't gusto mo.
556
00:42:05,899 --> 00:42:07,776
Pinalitan ko
ang punda ng unan at comforter.
557
00:42:10,862 --> 00:42:12,656
Kung matutulog ako dito, pa'no ka?
558
00:42:12,739 --> 00:42:15,659
May mahal na sofa kami.
559
00:42:28,255 --> 00:42:29,756
Nabasa ko na 'to.
560
00:42:32,259 --> 00:42:33,510
Pati 'to.
561
00:42:36,012 --> 00:42:37,764
Ito 'yong notes
na ipinahiram niya sa 'kin.
562
00:42:40,183 --> 00:42:41,101
Lintik.
563
00:42:41,184 --> 00:42:43,603
Wala namang espesyal dito.
564
00:42:55,865 --> 00:42:57,909
So ito pala ang kuwarto ni Han-gyul.
565
00:43:30,025 --> 00:43:32,152
Ms. Bom, naririnig mo ba 'ko?
566
00:43:39,659 --> 00:43:40,618
Mr. Choi?
567
00:43:41,786 --> 00:43:43,330
Okay ka lang ba? Nasaktan ka ba?
568
00:43:45,373 --> 00:43:46,750
Ano'ng nangyari?
569
00:43:47,334 --> 00:43:49,085
Umuuga 'yong karatula dahil sa hangin.
570
00:43:49,586 --> 00:43:51,338
Sa tingin ko, natakot at hinimatay ka.
571
00:43:53,506 --> 00:43:55,091
Kanina ka pa umalis sa opisina.
572
00:43:55,175 --> 00:43:57,594
Ano ba'ng ginagawa mo mula kanina?
573
00:44:00,680 --> 00:44:02,724
May kinailangan akong gawin.
574
00:44:03,558 --> 00:44:04,768
Salamat.
575
00:44:05,727 --> 00:44:09,022
Mag-usap tayo sa loob.
Kaya mo bang maglakad?
576
00:44:22,911 --> 00:44:23,870
Pasok ka.
577
00:44:26,122 --> 00:44:28,833
Dito lang tayo
makakagamit ng kuryente ngayon.
578
00:44:31,378 --> 00:44:32,545
AKTRES JEONG NAN-HEE
579
00:44:34,297 --> 00:44:38,218
Dapat maligo ka muna para di ka sipunin.
580
00:44:38,301 --> 00:44:41,971
- Sasagutin ko 'tong tawag.
- Okay.
581
00:44:44,307 --> 00:44:45,141
Hello?
582
00:44:55,068 --> 00:44:56,403
Nakauwi ka na.
583
00:44:59,030 --> 00:45:01,032
Well, ang sabi ni Mr. Choi,
584
00:45:01,116 --> 00:45:03,201
dito lang may kuryente.
585
00:45:05,703 --> 00:45:07,914
Ano ba'ng ginagawa mo sa labas
sa ganitong panahon?
586
00:45:08,498 --> 00:45:11,960
A, may hinahanap kasi ako kanina.
587
00:45:12,627 --> 00:45:14,546
Nasa'n ba ang sentido komun mo?
588
00:45:16,214 --> 00:45:18,258
Sino'ng lumalabas
para gawin 'yon sa ganitong ulan?
589
00:45:18,341 --> 00:45:19,259
Makinig ka.
590
00:45:20,051 --> 00:45:23,430
Di mo ba iniisip na malamang
may mga dahilan ako para gawin 'yon?
591
00:45:23,513 --> 00:45:25,890
Siguro meron, pero nakakaabala ka.
592
00:45:27,767 --> 00:45:31,396
"Nasaktan ka ba? Okay ka lang ba?"
Di ba gano'n muna dapat ang itinanong mo?
593
00:45:31,479 --> 00:45:33,064
'Yong mga gano'ng klase ng tanong…
594
00:45:33,648 --> 00:45:35,817
para lang 'yon
sa mga taong may sentido komun.
595
00:45:42,991 --> 00:45:44,701
Nagpunta ako para maligo nang may ilaw,
596
00:45:45,452 --> 00:45:47,203
pero dapat sa bahay na lang ako maligo.
597
00:45:47,996 --> 00:45:51,166
Kasi mamahaling shower gels lang galing
sa department stores ang ginagamit ko.
598
00:46:00,592 --> 00:46:02,302
Sentido komun? Abala?
599
00:46:02,886 --> 00:46:05,513
Kailan ba ako naging abala sa kanya?
600
00:46:11,728 --> 00:46:12,979
Bakit mo 'ko sinundan palabas?
601
00:46:14,147 --> 00:46:17,192
Pare-pareho lang ang showers gels galing
sa supermarkets o department stores.
602
00:46:17,275 --> 00:46:18,735
Bakit ba sobrang importante no'n
603
00:46:18,818 --> 00:46:21,571
at uuwi ka pa
sa bahay mong walang kuryente?
604
00:46:22,655 --> 00:46:25,074
Halatang di mo alam
kung ano'ng ipinaparating ko.
605
00:46:25,658 --> 00:46:28,077
Akala mo ba talaga
dahil 'to sa shower gel?
606
00:46:28,828 --> 00:46:32,499
Basang-basa ako, tapos, bigla kang
nagdadadakdak tungkol sentido komun.
607
00:46:33,374 --> 00:46:36,503
Dahil sa apartment ka pa lang
tumitira sa Seoul,
608
00:46:37,295 --> 00:46:42,091
baka romantiko para sa 'yong panoorin 'to
mula sa mataas na kuwarto mo.
609
00:46:42,592 --> 00:46:43,593
Pero iba dito.
610
00:46:45,053 --> 00:46:46,596
Dito, kapag may dumating na bagyo,
611
00:46:47,889 --> 00:46:52,352
sentido komung iwan ang bahay
o bangka mo para makaligtas ka.
612
00:46:53,436 --> 00:46:56,981
Ano ba'ng mas importante pa sa buhay mo
at lumabas ka habang bumabagyo?
613
00:47:01,778 --> 00:47:02,737
Masaya ka na?
614
00:47:10,203 --> 00:47:13,414
Alam mo,
sobrang importante sa 'kin ng buhay ko.
615
00:47:13,998 --> 00:47:17,752
Tingnan mo. Ang ganda ng katawan ko.
Bakit di ko mamahalin ang buhay ko?
616
00:47:17,835 --> 00:47:19,087
Pero 'yan…
617
00:47:20,380 --> 00:47:22,757
ang unang regalo mo sa 'kin.
618
00:47:26,553 --> 00:47:27,637
So,
619
00:47:29,013 --> 00:47:32,809
di ka makauwi sa ganitong panahon
dahil sa estupidong bagay na 'to?
620
00:47:33,476 --> 00:47:35,353
Baka mamahalin 'yan.
621
00:47:35,436 --> 00:47:36,563
Tulad ng alahas o ginto.
622
00:47:37,146 --> 00:47:40,400
Kung gano'n pala 'yan,
sobrang sayang naman.
623
00:47:41,568 --> 00:47:42,485
At kung…
624
00:47:43,319 --> 00:47:45,071
Kung…
625
00:47:46,489 --> 00:47:47,907
engagement ring 'yan,
626
00:47:49,242 --> 00:47:52,870
mababalewala ko sana
ang tunay na feelings mo.
627
00:47:56,040 --> 00:47:57,542
Dapat itinago ko 'to sa bahay.
628
00:47:58,918 --> 00:48:02,338
Bakit ba binitbit ko 'to sa bag ko?
Nawala tuloy.
629
00:48:02,839 --> 00:48:07,427
Ms. Bom, puwede ko namang bilhin 'yan
para sa 'yo nang ilang libong beses,
630
00:48:07,510 --> 00:48:11,806
so wag mo na ulit ilalagay sa panganib
ang sarili mo para sa ganyang bagay.
631
00:48:12,807 --> 00:48:15,435
Pa'no kung natamaan ka talaga ng karatula?
632
00:48:16,978 --> 00:48:18,104
Pa'no mo nalaman?
633
00:48:20,982 --> 00:48:21,816
Ha?
634
00:48:23,026 --> 00:48:25,612
Pa'no mo nalamang
muntik na 'kong matamaan ng karatula?
635
00:48:32,076 --> 00:48:33,161
Ms. Bom!
636
00:48:34,287 --> 00:48:35,580
Ms. Bom!
637
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Ms. Bom!
638
00:49:30,176 --> 00:49:32,553
E, si Ms. Bom? Okay lang ba siya?
639
00:49:32,637 --> 00:49:34,931
Sa tingin ko,
hinimatay siya dahil sa gulat.
640
00:49:37,684 --> 00:49:38,518
E, ikaw?
641
00:49:43,064 --> 00:49:43,940
Okay lang ako.
642
00:49:44,023 --> 00:49:45,692
So bilisan mo at iuwi mo na siya.
643
00:49:45,775 --> 00:49:47,735
Wag ka nang mag-alala,
at ipagamot mo na 'yan!
644
00:49:54,867 --> 00:49:58,538
Ginamot ko 'to at dali-dali akong nagbihis
para hindi mo malaman.
645
00:50:01,666 --> 00:50:06,421
Pero kahit na, sa tingin ko,
masyadong masakit 'yong sinabi ko kanina.
646
00:50:08,673 --> 00:50:10,717
Nagalit ako no'ng naisip kong
647
00:50:11,217 --> 00:50:14,429
muntik ka nang tamaan no'ng karatula.
Nakaramdam ako ng galit.
648
00:50:16,764 --> 00:50:20,017
Umiiyak ka ba, Mr. Sun?
649
00:50:20,101 --> 00:50:21,310
Talaga ba?
650
00:50:22,645 --> 00:50:23,563
Hindi 'to ulan?
651
00:50:23,646 --> 00:50:24,689
Hindi, umiiyak ka.
652
00:50:26,149 --> 00:50:29,235
Ms. Bom. May sasabihin ako sa 'yo
tungkol sa 'kin.
653
00:50:29,819 --> 00:50:33,322
Sa tingin ko, di pa ako umiiyak
maliban no'ng ipinanganak ako.
654
00:50:36,451 --> 00:50:37,910
Tingnan mo. Mga luha 'to.
655
00:50:38,536 --> 00:50:39,412
Ha?
656
00:50:44,167 --> 00:50:45,501
Ano ba'ng nangyayari sa 'kin?
657
00:50:46,169 --> 00:50:49,380
Ngayong alam mo nang okay ako,
wag ka nang umiyak.
658
00:50:49,464 --> 00:50:50,298
Tigil na.
659
00:50:56,095 --> 00:50:57,180
Di ako makatigil.
660
00:50:57,764 --> 00:50:58,598
Ano?
661
00:51:00,349 --> 00:51:04,645
Ngayon lang ako umiyak
so di ko alam kung pa'no tumigil.
662
00:51:07,774 --> 00:51:10,735
E di, subukan mong i-recite
'yong multiplication table.
663
00:51:10,860 --> 00:51:12,278
'Yong multiplication table?
664
00:51:12,361 --> 00:51:16,949
Nabasa ko sa kung saang umiiyak ka
kapag aktibo ang kanang parte ng utak mo.
665
00:51:17,033 --> 00:51:20,495
So kung gagamitin mo ang kaliwang parte
ng utak mo, baka mapatigil no'n ang kanan.
666
00:51:21,162 --> 00:51:22,288
'Yong multiplication table?
667
00:51:24,582 --> 00:51:26,626
One times two, two. Two times two, four.
668
00:51:26,709 --> 00:51:28,711
Two times three, six.
Two times four, eight.
669
00:51:30,671 --> 00:51:31,672
Hindi gumagana.
670
00:51:33,132 --> 00:51:34,842
E, kung ito kaya?
671
00:51:39,889 --> 00:51:41,098
Wala akong kiliti.
672
00:51:42,099 --> 00:51:45,853
Walang logical o pisikal na gumagana.
Ano'ng gagawin ko?
673
00:51:46,938 --> 00:51:51,776
E, pa'no kung romantiko, tulad nito?
674
00:52:05,039 --> 00:52:08,543
Sa tingin ko, gumagana.
675
00:52:11,254 --> 00:52:12,255
Hay, buti naman.
676
00:52:12,755 --> 00:52:13,589
E di, tara na.
677
00:52:16,509 --> 00:52:17,426
Well…
678
00:52:19,428 --> 00:52:23,641
Sa tingin ko,
para mapatigil talaga 'to, alam mo…
679
00:53:42,428 --> 00:53:46,849
Dahil may kuryente na, dapat umuwi na 'ko…
680
00:53:46,933 --> 00:53:50,269
Dito… ka na matulog ngayong agabi.
681
00:53:51,187 --> 00:53:53,397
Di kita puwedeng hayaang mag-isa.
Mag-aalala ako.
682
00:53:55,107 --> 00:53:57,193
Mahilig si Han-gyul sa gaengsigi porridge,
683
00:53:57,276 --> 00:54:00,446
so bumili ako ng bean sprouts.
Sabay tayong kumain sa umaga.
684
00:54:01,656 --> 00:54:03,783
Siya nga pala, hindi pa rin alam…
685
00:54:05,868 --> 00:54:07,244
ni Han-gyul, di ba?
686
00:54:13,834 --> 00:54:14,669
Ms. Bom.
687
00:54:17,338 --> 00:54:18,589
Mas…
688
00:54:21,592 --> 00:54:22,802
natatakot akong…
689
00:54:26,263 --> 00:54:28,683
malaman ni Han-gyul
na inabandona siya ng mama niya…
690
00:54:33,896 --> 00:54:36,565
kaysa sa malaman niyang
nagsinungaling ako sa kanya.
691
00:54:40,861 --> 00:54:42,154
Mas ikinakatakot ko 'yon.
692
00:55:21,777 --> 00:55:24,530
Bakit ka lumabas?
Gusto mo rin ba ng tubig?
693
00:55:25,156 --> 00:55:27,867
Hindi. Medyo nilamig ako.
694
00:55:30,911 --> 00:55:32,872
'Yong mga comforter lang dito
ang meron kami.
695
00:55:34,582 --> 00:55:37,626
Maghintay ka dito. Sigurado akong
may heating mat sa kuwarto ng tito ko.
696
00:56:03,069 --> 00:56:04,695
KORTE NG KOREA
697
00:56:17,208 --> 00:56:19,960
"Kasunduan sa Paghahati
ng Minanang Ari-arian"?
698
00:56:30,721 --> 00:56:31,639
"Sun Hee-yeon"?
699
00:56:34,934 --> 00:56:38,437
Bakit naka-stamp dito
ang selyo ng patay na tao?
700
00:56:42,691 --> 00:56:43,818
Sun Han-gyul?
701
00:56:46,612 --> 00:56:48,447
Sino… po kayo?
702
00:56:49,240 --> 00:56:50,074
Sino ako?
703
00:56:51,826 --> 00:56:54,036
Well… A…
704
00:57:00,167 --> 00:57:02,253
Uy. Demonyong Han-gyul.
705
00:57:03,504 --> 00:57:07,133
Di ko pa siya napapatawad.
706
00:57:08,801 --> 00:57:11,762
Pero sabi mo, may karapatan si Han-gyul
na malaman ang mga magulang niya.
707
00:57:13,973 --> 00:57:15,391
Hindi ko makalimutan…
708
00:57:17,476 --> 00:57:19,353
'yong sinabi mo.
709
00:57:23,607 --> 00:57:26,944
Pag-iisipan ko pa
kung ano'ng mas makakabuti kay Han-gyul.
710
00:57:34,743 --> 00:57:35,661
Tito.
711
00:57:38,622 --> 00:57:39,456
Bakit?
712
00:57:57,892 --> 00:57:58,934
"Sun Hee-yeon."
713
00:58:02,938 --> 00:58:05,566
Pangalan 'to ng mama ko,
na sinabi mong namatay sa sunog.
714
00:58:15,868 --> 00:58:16,785
Buhay pa ba siya?
715
00:59:09,421 --> 00:59:12,883
{\an8}Tito! Nagpunta po sa Seoul si Han-gyul.
716
00:59:13,592 --> 00:59:14,969
{\an8}Masaya akong nagpunta ka.
717
00:59:16,428 --> 00:59:19,390
{\an8}Kasi ayaw akong
payagan ng tito mong makita ka.
718
00:59:19,473 --> 00:59:21,392
{\an8}Puwede ko po ba kayong tawaging Mama?
719
00:59:21,475 --> 00:59:23,811
{\an8}Dahil nasaktan ang puso ko.
720
00:59:23,894 --> 00:59:27,564
{\an8}Ngayon ka lang dumating sa buhay
ni Han-gyul, kaya bumawi ka sa kanya.
721
00:59:27,648 --> 00:59:31,193
{\an8}Ngayong araw, maging confident tayo
at magsaya tayo hangga't gusto natin.
722
00:59:31,277 --> 00:59:32,152
Gawin natin 'yan.
723
00:59:39,201 --> 00:59:41,203
{\an8}Nagsalin ng Subtitle: April Jean Abendan