1
00:01:05,065 --> 00:01:06,066
{\an8}Sun Han-gyul?
2
00:01:06,150 --> 00:01:06,984
{\an8}FOLGE 8
3
00:01:12,948 --> 00:01:15,284
{\an8}Wer sind Sie?
4
00:01:15,367 --> 00:01:16,535
{\an8}Wer ich bin?
5
00:01:18,370 --> 00:01:20,581
{\an8}Also, ich …
6
00:01:25,503 --> 00:01:27,546
{\an8}Also, ich…
7
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
{\an8}Ich bin nur …
8
00:01:33,719 --> 00:01:36,180
{\an8}Sag es nicht deinem Onkel, ok?
9
00:01:38,224 --> 00:01:40,100
{\an8}Was? Ich kann nicht …
10
00:01:48,692 --> 00:01:52,613
Sagte sie nicht, mein Training
sei unterhaltsamer als Serien?
11
00:01:53,322 --> 00:01:54,698
Gott, diese alberne Frau.
12
00:01:54,782 --> 00:01:57,576
Was soll ich tun,
damit sie zu Sinnen kommt?
13
00:01:57,660 --> 00:01:58,994
Das ist verrückt.
14
00:02:01,622 --> 00:02:02,998
Was zur Hölle?
15
00:02:03,082 --> 00:02:04,625
Überall, wohin ich gehe …
16
00:02:07,336 --> 00:02:08,212
Was?
17
00:02:11,257 --> 00:02:12,132
Moment mal …
18
00:02:16,345 --> 00:02:17,388
Meine Güte!
19
00:02:20,391 --> 00:02:23,686
Gott, was ist das alles?
20
00:02:25,563 --> 00:02:26,647
Verdammter Sand.
21
00:02:32,361 --> 00:02:36,574
Fr. Bom und Hr. Sun, Sie zwei sind …
22
00:02:36,657 --> 00:02:37,867
Oder?
23
00:02:37,950 --> 00:02:40,578
Großzügiger und gnädiger Hr. Jeong,
24
00:02:41,245 --> 00:02:44,748
wenn Sie vergessen könnten,
was Sie gerade sahen,
25
00:02:44,832 --> 00:02:47,126
stehen wir für immer in Ihrer Schuld …
26
00:02:47,209 --> 00:02:49,044
Bis über unseren Tod hinaus.
27
00:02:49,128 --> 00:02:50,296
Nein.
28
00:02:50,796 --> 00:02:51,839
Halten Sie sich raus.
29
00:02:52,673 --> 00:02:53,883
Ich regle das.
30
00:02:58,220 --> 00:03:00,681
Was? Was haben Sie vor?
31
00:03:00,764 --> 00:03:02,182
Was tun Sie?
32
00:03:11,901 --> 00:03:13,110
Ach du Schreck.
33
00:03:16,363 --> 00:03:19,742
Ich wünsche Ihnen ein langes Leben
und Ihrer Familie Frieden.
34
00:03:19,825 --> 00:03:21,368
Immer.
35
00:03:24,246 --> 00:03:27,291
Wir beide betreiben Kampfsport.
Wenn Sie das vergessen,
36
00:03:27,374 --> 00:03:29,585
tue ich alles für Sie,
37
00:03:29,668 --> 00:03:32,421
was Sie wollen, Hr. Jeong. Bitte?
38
00:03:32,504 --> 00:03:35,174
- Alles?
- Ja, alles, was Sie wollen.
39
00:03:42,514 --> 00:03:44,683
Da Sie mich so verzweifelt bitten,
40
00:03:44,767 --> 00:03:47,853
wäre es furchtbar von mir,
Ihnen keinen Gefallen zu tun.
41
00:03:49,605 --> 00:03:51,774
- Zunächst Fr. Bom.
- Ja, Hr. Jeong.
42
00:03:55,903 --> 00:03:58,489
Sie stehen dem Anwalt,
Se-jins Bruder nah, oder?
43
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
Ich brauche Infos
über seinen Anwaltsgehilfen.
44
00:04:02,409 --> 00:04:04,286
Den Anwaltsgehilfen?
45
00:04:05,287 --> 00:04:07,414
- Das ist alles, was Sie wollen?
- Ja.
46
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
Und Sie.
47
00:04:11,251 --> 00:04:12,086
Ja.
48
00:04:13,337 --> 00:04:14,254
Gott, wie schwer.
49
00:04:14,338 --> 00:04:16,173
Oh, geben Sie es mir.
50
00:04:18,634 --> 00:04:19,593
Kommen Sie her.
51
00:04:22,221 --> 00:04:23,806
- Kommen Sie mit.
- Ok.
52
00:04:27,935 --> 00:04:29,603
Sie haben starke Trapezmuskeln.
53
00:04:52,710 --> 00:04:54,878
Sag es nicht deinem Onkel, ok?
54
00:05:02,177 --> 00:05:04,638
- Onkel, ich …
- Aber trotzdem,
55
00:05:04,722 --> 00:05:07,516
wie konnte er das von mir verlangen?
Das ist verrückt.
56
00:05:08,559 --> 00:05:10,394
Gott.
57
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
Hallo.
58
00:05:35,794 --> 00:05:36,879
Fr. Bom.
59
00:05:38,255 --> 00:05:39,631
Sahen wir uns am Wochenende?
60
00:05:39,715 --> 00:05:42,259
Was? Wann? Was meinen Sie?
61
00:05:44,011 --> 00:05:45,929
Warum ich glaube, wir sahen uns?
62
00:05:46,597 --> 00:05:51,477
Ich glaube, ich sah Sie
im Freizeitpark mit jemandem.
63
00:05:52,853 --> 00:05:53,896
Mein Gott!
64
00:05:54,521 --> 00:05:55,731
Ich war das.
65
00:05:55,814 --> 00:05:56,982
Was meinen Sie?
66
00:05:57,066 --> 00:06:01,070
Eine Frau lief weg, um Spaß zu haben,
und ließ ihre Tasche zurück.
67
00:06:03,030 --> 00:06:06,241
Dann traf ich Fr. Bom,
und wir zogen zusammen herum.
68
00:06:07,034 --> 00:06:08,118
Ist das ein Problem?
69
00:06:09,828 --> 00:06:14,041
Sie meinen also, Fr. Bom
ging ganz allein in den Freizeitpark?
70
00:06:14,124 --> 00:06:16,460
Heutzutage geht man
allein essen oder trinken,
71
00:06:16,543 --> 00:06:18,045
warum nicht auch das?
72
00:06:18,629 --> 00:06:19,838
Ja, total.
73
00:06:20,672 --> 00:06:23,634
Hören Sie auf,
sie grundlos zu verdächtigen,
74
00:06:23,717 --> 00:06:25,177
und sehen Sie in Ihre Tasche.
75
00:06:30,182 --> 00:06:31,183
Fr. Bom.
76
00:06:37,397 --> 00:06:39,983
Die Fragen.
Melden Sie sich schnellstmöglich.
77
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
Was muss Hr. Sun eigentlich für Sie tun?
78
00:06:47,491 --> 00:06:51,537
Sie baten ihn nicht darum,
jemanden für Sie zu töten, oder?
79
00:06:57,626 --> 00:07:00,587
SPORTZENTRUM
80
00:07:01,547 --> 00:07:03,966
Der Sechs-Monats-Vertrag war ein Fehler.
81
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Ich weiß nicht,
ob ich mein Geld zurückbekomme.
82
00:07:18,689 --> 00:07:19,523
Hr. Jeong?
83
00:08:03,066 --> 00:08:04,151
Han-gyuls Onkel …
84
00:08:06,069 --> 00:08:07,487
… ist k. o.?
85
00:08:08,989 --> 00:08:11,408
Haben Sie je in Ihrem Leben verloren?
86
00:08:13,535 --> 00:08:18,582
Das ist, als würde man mich fragen,
ob ich je gestorben bin.
87
00:08:19,499 --> 00:08:21,835
Das ist nie passiert
und wird nie passieren …
88
00:08:21,919 --> 00:08:23,128
Am Montag
89
00:08:24,588 --> 00:08:29,343
wird der mächtige Sun Jae-gyu
gegen mich, Jeong Jin-hyeok, verlieren.
90
00:08:30,761 --> 00:08:33,472
Meine Augen sind zu alt,
sie müssen sich irren.
91
00:08:33,555 --> 00:08:36,141
Der Mann am Boden
ist wirklich nicht Hr. Jeong,
92
00:08:36,225 --> 00:08:38,185
sondern Han-gyuls Onkel?
93
00:08:39,144 --> 00:08:40,771
Oh, Sie sind da, Fr. Seo.
94
00:08:41,563 --> 00:08:44,191
Das ganze harte Training zahlte sich aus.
95
00:08:44,274 --> 00:08:46,777
Aber warum liegt er
immer noch auf dem Boden?
96
00:08:47,361 --> 00:08:49,279
Vielleicht ist er irgendwo verletzt?
97
00:08:53,951 --> 00:08:56,703
Hr. Sun, Sie können jetzt aufstehen.
98
00:08:58,413 --> 00:09:00,832
Ich bleibe noch etwas liegen.
Gehen Sie nur.
99
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
Sie haben keine Chance gegen mich.
Ich sollte …
100
00:09:14,388 --> 00:09:16,974
Gott, ich bin so beeindruckt.
101
00:09:17,057 --> 00:09:19,101
Sie haben sich so sehr verbessert.
102
00:09:19,184 --> 00:09:21,770
Da Sie nach einer langen Pause
wieder da sind,
103
00:09:21,853 --> 00:09:24,273
fangen Sie wohl wieder
mit dem Training an.
104
00:09:25,274 --> 00:09:27,901
Nun, das ist es nicht.
105
00:09:28,485 --> 00:09:31,238
Ich habe zu wenig Zeit
und möchte mich abmelden …
106
00:09:35,742 --> 00:09:37,244
Ziehen Sie sich um.
107
00:09:39,079 --> 00:09:43,458
Heute bin ich nett und lehre Sie meine
Geheimtricks, um Sun Jae-gyu zu besiegen.
108
00:09:44,376 --> 00:09:47,921
Meinen Sie, ich kann ihn auch so besiegen?
109
00:09:50,674 --> 00:09:51,717
Sehen Sie das?
110
00:09:52,301 --> 00:09:55,429
Er kann immer noch nicht aufstehen.
Sehen Sie nicht?
111
00:09:56,471 --> 00:09:57,889
Ziehen Sie sich schnell um.
112
00:09:58,890 --> 00:10:00,017
Ok, mach ich.
113
00:10:00,100 --> 00:10:02,644
Meine Güte, das ist so beeindruckend.
114
00:10:11,111 --> 00:10:14,031
Was er wohl gerade macht?
115
00:10:25,542 --> 00:10:26,376
Hier.
116
00:10:28,253 --> 00:10:30,547
Wenn Sie mich eines Tages
117
00:10:30,630 --> 00:10:33,467
plötzlich vermissen sollten,
machen Sie das auf.
118
00:10:35,302 --> 00:10:37,763
Ich glaube, ich vermisse ihn ein bisschen.
119
00:10:39,473 --> 00:10:42,059
Wie sehr muss ich ihn vermissen,
um es zu öffnen?
120
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
Nein. Es ist noch nicht so lange her.
121
00:10:59,117 --> 00:11:00,077
Das ist nicht gut.
122
00:11:25,102 --> 00:11:27,062
Was könnte in der Schachtel sein?
123
00:11:29,940 --> 00:11:30,816
Parfüm?
124
00:11:31,691 --> 00:11:32,818
Ein Brief?
125
00:11:34,444 --> 00:11:37,447
Oder vielleicht ein Ring?
126
00:11:51,461 --> 00:11:52,963
- Tut mir leid!
- Mein Gott!
127
00:11:54,339 --> 00:11:57,259
Bom-sik, geht es dir gut? Alles ok?
128
00:12:00,053 --> 00:12:01,054
Es tut mir leid.
129
00:12:08,145 --> 00:12:09,271
Es ist diese Frau.
130
00:12:16,778 --> 00:12:17,904
Es ist diese Frau.
131
00:12:29,374 --> 00:12:30,208
Meine Tasche.
132
00:12:31,001 --> 00:12:32,085
Oh, richtig.
133
00:12:37,257 --> 00:12:38,633
Sicher eine Holly Bag.
134
00:12:40,844 --> 00:12:41,678
Sie kennen das?
135
00:12:42,762 --> 00:12:45,557
Ich habe nur große Taschen von der Marke
136
00:12:46,224 --> 00:12:48,268
und wusste nicht, dass sie kleine machen.
137
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
Aber Ihre jetzige Tasche …
138
00:12:53,648 --> 00:12:55,525
Ich habe sie zu Hause. In groß.
139
00:12:55,609 --> 00:12:58,528
Ja, klar, zu Hause. Verstehe.
140
00:12:59,821 --> 00:13:02,365
Ich habe sie wirklich daheim.
141
00:13:02,449 --> 00:13:04,242
Ich kaufte sie im Kaufhaus.
142
00:13:04,326 --> 00:13:07,454
- Ohne Rabatt.
- Was riecht hier eigentlich so?
143
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
Oh mein Gott!
144
00:13:09,789 --> 00:13:11,750
Mein Gott. Warum bellst du mich an?
145
00:13:11,833 --> 00:13:13,877
Bom-sik, du solltest nicht bellen.
146
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Bell sie an!
147
00:13:16,838 --> 00:13:17,839
Gut.
148
00:13:17,923 --> 00:13:19,466
Nein, hör auf zu bellen.
149
00:13:21,760 --> 00:13:24,554
Oh nein.
Sonst bellt er nicht einfach alle an.
150
00:13:25,555 --> 00:13:28,016
Sicher weiß er,
dass Sie hier nicht willkommen sind.
151
00:13:31,311 --> 00:13:33,188
Was sagten Sie gerade?
152
00:13:33,271 --> 00:13:34,981
Sind Sie gekränkt, bin ich froh …
153
00:13:38,193 --> 00:13:39,319
Es tut mir leid.
154
00:13:40,278 --> 00:13:44,282
Sie können Ihre Versicherungen
denjenigen empfehlen, die sie brauchen,
155
00:13:44,366 --> 00:13:47,077
aber es ist nicht richtig,
Leute zu belästigen …
156
00:13:47,160 --> 00:13:50,622
Sagte Jae-gyu das?
Dass ich Versicherungen verkaufe?
157
00:13:51,206 --> 00:13:52,290
"Jae-gyu"?
158
00:13:52,791 --> 00:13:54,209
Das ist beeindruckend.
159
00:13:54,709 --> 00:13:56,670
Er kann Frauen nun belügen.
160
00:13:59,381 --> 00:14:03,510
Sind Sie nicht hier,
um Versicherungen zu verkaufen?
161
00:14:11,685 --> 00:14:13,979
In welcher Beziehung ich zu Jae-gyu stehe,
162
00:14:14,729 --> 00:14:17,190
sollte er Ihnen persönlich sagen.
163
00:14:19,109 --> 00:14:19,943
Gut, ich gehe.
164
00:14:20,026 --> 00:14:22,529
Was … Warten Sie.
165
00:14:29,077 --> 00:14:29,911
Was dann?
166
00:14:31,288 --> 00:14:34,708
Sie ist keine Versicherungsvertreterin?
167
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
Hey.
168
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
"Geschenk für den Schwarm."
169
00:15:22,964 --> 00:15:24,466
Stehst du auf jemanden?
170
00:15:24,549 --> 00:15:26,509
- Nein.
- Wo willst du hin?
171
00:15:26,593 --> 00:15:29,387
- Komm her.
- Meine Güte.
172
00:15:30,889 --> 00:15:31,723
Han-gyul.
173
00:15:31,806 --> 00:15:33,391
Wenn du deine Gefühle gestehst,
174
00:15:33,475 --> 00:15:35,435
- spielen Geschenke keine Rolle.
- Ja.
175
00:15:35,518 --> 00:15:36,770
Auf der Mittelschule
176
00:15:37,354 --> 00:15:40,982
stahl ich Mamas Kreditkarte
und machte einen Strauß aus Rindfleisch.
177
00:15:41,066 --> 00:15:43,818
Ich räumte den Tisch
beim Mittagessen ab und sagte ihr:
178
00:15:44,527 --> 00:15:46,780
"Wir gehen aus, wenn du das annimmst."
179
00:15:46,863 --> 00:15:50,742
Alle in der Cafeteria drehten durch
wie bei einem Konzert.
180
00:15:51,326 --> 00:15:53,828
Und wie lief es? Hat es geklappt?
181
00:15:54,496 --> 00:15:55,330
Sie ging weg.
182
00:15:56,498 --> 00:15:59,918
Sie schämte sich so,
dass sie sich vier Tage lang
183
00:16:00,001 --> 00:16:01,878
die Augen ausweinte.
184
00:16:01,961 --> 00:16:05,256
Danach wurde sie
nie wieder in Shinsu gesehen.
185
00:16:05,340 --> 00:16:07,509
- Du kleiner …
- Es stimmt aber.
186
00:16:09,803 --> 00:16:10,637
Ruhe.
187
00:16:14,265 --> 00:16:15,100
Ruhe.
188
00:16:17,435 --> 00:16:18,770
Morgen beginnt die Prüfung.
189
00:16:19,270 --> 00:16:21,314
Bemüht euch, besser zu sein.
190
00:16:21,398 --> 00:16:22,607
Hören Sie.
191
00:16:22,691 --> 00:16:26,111
Dae-han ist dran,
am schlechtesten abzuschneiden.
192
00:16:28,363 --> 00:16:31,825
Was? Wenn wir die Probeklausur zählen,
bist du nun dran.
193
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Ruhe.
194
00:16:36,246 --> 00:16:39,833
Alle sind nur neugierig,
wer am schlechtesten abschneiden wird.
195
00:16:42,544 --> 00:16:46,131
Der beste Schüler war immer derselbe.
196
00:16:46,214 --> 00:16:49,300
Kommen Sie.
Sie vergöttern Han-gyul geradezu.
197
00:16:49,384 --> 00:16:50,301
Ruhe.
198
00:16:57,100 --> 00:16:58,143
Ich hab's.
199
00:16:59,394 --> 00:17:00,395
Was?
200
00:17:01,604 --> 00:17:02,480
Das Geschenk.
201
00:17:03,690 --> 00:17:07,068
Das Geschenk wird sie glücklich machen.
202
00:17:11,740 --> 00:17:13,032
Ich habe es nun endlich.
203
00:17:36,681 --> 00:17:40,769
ERBSCHAFTSVEREINBARUNG
204
00:17:40,852 --> 00:17:43,480
Nachdem ich sie gewarnt hatte,
nicht mehr herzukommen …
205
00:17:46,441 --> 00:17:47,275
Was war das?
206
00:17:48,234 --> 00:17:49,444
Das klingt nach Bom-sik.
207
00:17:59,245 --> 00:18:01,372
Bom … Nein. Fr. Bom.
208
00:18:03,374 --> 00:18:06,920
Heute ist nicht mein Tag mit Bom-sik.
Warum sind Sie hier?
209
00:18:13,593 --> 00:18:15,595
Sie sollten Ihr Versprechen halten.
210
00:18:16,179 --> 00:18:20,058
Wenn Sie mich schon so sehr vermissen,
wie wollen Sie zwei Jahre warten?
211
00:18:20,141 --> 00:18:21,476
Meine Güte.
212
00:18:22,811 --> 00:18:24,687
Sie ist keine Versicherungsmaklerin.
213
00:18:26,439 --> 00:18:28,983
Ich traf sie gerade.
214
00:18:29,067 --> 00:18:29,943
Seien Sie ehrlich.
215
00:18:31,820 --> 00:18:36,241
Wenn Sie mich wieder belügen, vergessen
Sie die zwei Jahre. Dann war's das.
216
00:18:42,664 --> 00:18:44,165
MITERBIN: SUN HEE-YEON
217
00:18:44,249 --> 00:18:45,291
{\an8}Sun Hee-yeon!
218
00:18:47,293 --> 00:18:48,962
Hör auf, Papa!
219
00:18:49,796 --> 00:18:51,840
Bist du verrückt geworden?
220
00:18:51,923 --> 00:18:54,342
Wir wissen nicht einmal,
wer der Vater ist.
221
00:18:54,425 --> 00:18:56,678
Wie kannst du das Kind mitbringen?
222
00:18:56,761 --> 00:18:59,848
Du hast recht!
Ich bin verrückt, herzukommen.
223
00:18:59,931 --> 00:19:03,476
Ich wusste, du würdest mich schlagen.
Er ist aber dein Enkel,
224
00:19:03,560 --> 00:19:05,603
also solltest du ihn kennenlernen.
225
00:19:05,687 --> 00:19:10,191
Du gingst von daheim weg, da du mich
hasst, und sagst nun, er sei mein Enkel?
226
00:19:10,275 --> 00:19:14,153
Heute bringe ich dich um, du Göre.
227
00:19:15,363 --> 00:19:16,197
Hee-yeon.
228
00:19:19,951 --> 00:19:21,369
- Jae-gyu!
- Geh!
229
00:19:21,911 --> 00:19:23,413
Nimm das Kind und geh!
230
00:19:47,020 --> 00:19:49,522
Jae-gyu. Ist alles ok?
231
00:19:50,815 --> 00:19:52,400
Bist du verrückt geworden?
232
00:19:52,984 --> 00:19:55,153
Wie konntest du das Kind mitbringen?
233
00:19:55,987 --> 00:19:58,114
Wie soll ich denn klar denken?
234
00:19:58,990 --> 00:20:02,577
Immer wenn er vom Angeln zurückkommt,
trinkt er und demoliert alles.
235
00:20:04,412 --> 00:20:07,874
Jae-gyu, glaubst du immer noch,
Mama starb bei einem Unfall?
236
00:20:10,710 --> 00:20:11,711
Ich nicht.
237
00:20:11,794 --> 00:20:14,297
Ich glaube, sie wollte von ihm weg …
238
00:20:14,380 --> 00:20:15,590
Das reicht!
239
00:20:19,385 --> 00:20:22,513
Du gingst, da er dich verprügelte.
Du hättest es wissen müssen.
240
00:20:23,598 --> 00:20:25,391
Wie willst du das Kind großziehen?
241
00:20:25,475 --> 00:20:26,893
Kannst du ihn ernähren?
242
00:20:27,477 --> 00:20:28,519
Apropos,
243
00:20:29,687 --> 00:20:33,691
wenn ich ihn großziehen soll,
sollte ich in Seoul Geld verdienen.
244
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Sun Han-gyul.
245
00:20:46,955 --> 00:20:48,289
So heißt er.
246
00:20:50,124 --> 00:20:51,292
Du sahst es auch, oder?
247
00:20:52,210 --> 00:20:54,963
Er ist grausam,
aber das Baby rührt er nicht an.
248
00:20:55,755 --> 00:20:58,049
Kümmere du dich um Han-gyul.
249
00:20:58,633 --> 00:21:01,386
Ich gehe und verdiene genug Geld,
damit wir drei
250
00:21:01,469 --> 00:21:03,596
gut leben können, um jeden Preis.
251
00:21:05,723 --> 00:21:09,894
Danach ziehen wir drei weit weg von ihm.
252
00:21:11,771 --> 00:21:15,233
An einen Ort, an dem er uns nie findet.
253
00:21:19,529 --> 00:21:20,697
Ich komme euch holen.
254
00:21:21,781 --> 00:21:23,074
Ich hole euch beide.
255
00:21:25,034 --> 00:21:29,789
Seit sie so verschwunden ist,
hörte ich nicht einmal von ihr.
256
00:21:32,208 --> 00:21:34,377
Tut mir leid, dass ich Sie belog,
257
00:21:35,503 --> 00:21:39,757
aber ich sagte es noch nicht mal Han-gyul,
also konnte ich es nicht sagen.
258
00:21:43,094 --> 00:21:43,970
Heißt das,
259
00:21:45,471 --> 00:21:49,267
dass Han-gyul nicht weiß,
dass seine Mutter lebt?
260
00:21:51,144 --> 00:21:54,981
Diese Frau ist für mich gestorben.
261
00:21:57,942 --> 00:22:01,070
Han-gyul denkt,
seine Eltern starben bei einem Brand,
262
00:22:02,113 --> 00:22:05,033
also sagen Sie nichts zu ihm darüber.
263
00:22:05,783 --> 00:22:07,368
Ich verstehe Sie.
264
00:22:08,536 --> 00:22:11,789
Aber ich finde, Sie sollten ihm
sagen, dass seine Mutter lebt …
265
00:22:11,873 --> 00:22:14,000
Sie verdient nicht, seine Mutter zu sein.
266
00:22:18,546 --> 00:22:21,215
Vielleicht nicht,
aber Kinder vermissen ihre Mutter.
267
00:22:22,425 --> 00:22:24,510
Sie hassen ihre Mutter,
aber vermissen sie.
268
00:22:25,845 --> 00:22:28,389
Wissen Sie, wie es ist, so zu leben?
269
00:22:31,476 --> 00:22:33,061
Wäre ich Han-gyul,
270
00:22:34,353 --> 00:22:38,775
würde ich wissen wollen,
woher ich komme und wer meine Eltern sind.
271
00:22:39,942 --> 00:22:42,153
Ich würde mich das
mein ganzes Leben fragen.
272
00:22:45,281 --> 00:22:49,452
Er hat das Recht, zu wissen,
wer seine Eltern sind.
273
00:22:51,412 --> 00:22:52,246
Bom-sik.
274
00:22:54,791 --> 00:22:55,708
Hey.
275
00:22:56,375 --> 00:22:57,210
Hey.
276
00:22:57,835 --> 00:22:58,836
Du bist sicher müde.
277
00:22:59,962 --> 00:23:01,839
Ist schon unser Tag mit Bom-sik?
278
00:23:02,965 --> 00:23:03,925
Ja.
279
00:23:08,930 --> 00:23:10,932
- Ja, hier.
- Ok.
280
00:23:14,060 --> 00:23:17,188
Passen Sie gut auf Bom-sik auf,
bis ich ihn wieder hole.
281
00:23:17,772 --> 00:23:19,816
Und ich hoffe, Sie bedenken,
282
00:23:21,776 --> 00:23:23,861
was ich Ihnen
als Han-gyuls Lehrerin sagte.
283
00:23:24,862 --> 00:23:25,696
Tschüs dann.
284
00:23:34,956 --> 00:23:36,332
Gehen wir. Komm her.
285
00:23:37,458 --> 00:23:38,543
- Gehen wir rein.
- Ok.
286
00:23:45,174 --> 00:23:46,467
Bom-sik, komm her.
287
00:23:47,093 --> 00:23:52,056
Ein Kind, das vor 31 Jahren verschwand,
kehrte kürzlich zu seiner Familie zurück.
288
00:23:52,640 --> 00:23:54,892
1995 verschwand das Kind bei einem Ausflug
289
00:23:54,976 --> 00:23:58,187
in Seoul, und jahrelang war unklar,
ob es noch lebt.
290
00:23:58,729 --> 00:24:02,483
Dank der DNA-Analyse konnte die Identität
nun bestätigt werden …
291
00:24:02,567 --> 00:24:04,485
Han-gyul, ist alles ok?
292
00:24:05,653 --> 00:24:06,487
Ja.
293
00:24:07,029 --> 00:24:09,115
Sag mir, wenn du etwas brauchst.
294
00:24:09,824 --> 00:24:10,867
Weißt du,
295
00:24:10,950 --> 00:24:14,328
ich wäre bereit, dir meine Leber
oder Gallenblase zu spenden.
296
00:24:14,996 --> 00:24:16,622
Sogar eine Niere.
297
00:24:18,916 --> 00:24:20,376
Nur deine Niere?
298
00:24:21,544 --> 00:24:25,131
Ich würde dir sogar mein Herz spenden.
299
00:24:26,340 --> 00:24:29,135
Du bist meine Eltern,
meine einzige Familie.
300
00:24:29,719 --> 00:24:33,556
Es ist egal, ob ich nicht atmen
oder mein Blut nicht fließen kann.
301
00:24:45,943 --> 00:24:47,486
Warum sagst du das plötzlich?
302
00:24:49,197 --> 00:24:50,489
Stimmt etwas nicht?
303
00:24:51,157 --> 00:24:52,366
Natürlich nicht.
304
00:24:52,450 --> 00:24:54,619
Du hast morgen Abschlussprüfung.
Schlaf früh.
305
00:25:01,500 --> 00:25:03,336
Taifun Wangse zieht von Okinawa
306
00:25:03,419 --> 00:25:06,172
{\an8}schnell nach Nordwesten.
307
00:25:06,255 --> 00:25:09,508
Ab morgen Abend
ist an der Ost- und Südostküste
308
00:25:09,592 --> 00:25:13,804
mit Starkregen von bis zu 400 mm
und starkem Wind zu rechnen.
309
00:25:13,888 --> 00:25:17,058
Wir bitten die Einwohner dort
um besondere Vorsicht.
310
00:25:22,813 --> 00:25:24,273
MATHE
311
00:25:44,418 --> 00:25:48,631
Diese Frau ist für mich gestorben.
312
00:25:55,888 --> 00:25:58,015
Han-gyul, bist du schon fertig?
313
00:26:01,477 --> 00:26:02,937
Es sind erst zehn Minuten um.
314
00:26:04,355 --> 00:26:05,523
Ja.
315
00:26:06,232 --> 00:26:07,775
Typisch Sun Han-gyul.
316
00:26:07,858 --> 00:26:09,777
Kein Wunder, dass er der Beste ist.
317
00:26:13,322 --> 00:26:14,156
Ruhe.
318
00:26:25,251 --> 00:26:28,254
Heute schrieb ich
Mathe, Ethik und Biologie.
319
00:26:28,337 --> 00:26:31,048
Morgen stehen Englisch,
Literatur und Geschichte an.
320
00:26:31,966 --> 00:26:36,554
Und Dong-pyo möchte mit dir
über den 70. Geburtstag seiner Oma reden.
321
00:26:41,475 --> 00:26:44,729
ERBSCHAFTSVEREINBARUNG
322
00:26:44,812 --> 00:26:47,356
MITERBIN: SUN HEE-YEON
323
00:26:49,317 --> 00:26:50,776
SUN JAE-GYU
324
00:26:59,160 --> 00:27:01,245
Denk rational drüber nach, Jae-gyu.
325
00:27:03,331 --> 00:27:04,540
Papa …
326
00:27:06,250 --> 00:27:08,627
Was hat Papa je für uns getan?
327
00:27:09,628 --> 00:27:13,007
Er hinterließ uns nur dieses Stück Land,
das sich nicht verkauft.
328
00:27:14,216 --> 00:27:16,344
Wenn dort ein Resort gebaut wird …
329
00:27:19,889 --> 00:27:22,183
Ich hoffte, du kamst,
um Han-gyul zu sehen.
330
00:27:24,393 --> 00:27:26,020
Ich wartete jeden Tag auf dich,
331
00:27:27,855 --> 00:27:30,107
mit dem weinenden Kind auf dem Rücken.
332
00:27:31,984 --> 00:27:33,361
"Han-gyul, deine Mutter …
333
00:27:35,237 --> 00:27:37,281
… wird auf jeden Fall zurückkommen.
334
00:27:39,158 --> 00:27:40,451
Warten wir noch einen Tag.
335
00:27:41,035 --> 00:27:42,787
Warten wir noch zwei Tage."
336
00:27:47,833 --> 00:27:49,919
Ich verschwinde, wie du willst.
337
00:27:53,881 --> 00:27:55,508
Ich werde nie mehr zu dir kommen …
338
00:27:57,593 --> 00:28:01,430
… oder Han-gyul begegnen.
339
00:28:03,474 --> 00:28:04,642
Wenn du unterschreibst …
340
00:28:14,318 --> 00:28:15,319
Hey, Dong-pyo.
341
00:28:16,320 --> 00:28:17,279
Was?
342
00:28:20,866 --> 00:28:25,329
Ok. Ich hole dich jetzt ab,
keine Sorge. Pass auf deine Oma auf.
343
00:28:26,372 --> 00:28:27,206
Ok.
344
00:28:28,249 --> 00:28:30,084
Was ist los?
345
00:28:30,167 --> 00:28:32,211
Ein Stromausfall in der Nachbarschaft.
346
00:28:34,797 --> 00:28:36,590
NOTFALLALARM
347
00:28:36,674 --> 00:28:37,550
Ok.
348
00:28:37,633 --> 00:28:40,136
Wir haben wohl dank der Solarpanels Strom.
349
00:28:40,219 --> 00:28:43,556
Dong-pyos Oma braucht Strom,
also hole ich sie.
350
00:28:43,639 --> 00:28:47,518
Sag den anderen Nachbarn,
sie können auch herkommen, ok?
351
00:28:47,601 --> 00:28:48,978
Warte. Können dann …
352
00:28:50,062 --> 00:28:51,897
… Se-jin und ihr Bruder auch kommen?
353
00:28:51,981 --> 00:28:53,732
Warum sollte I-jun herkommen?
354
00:28:53,816 --> 00:28:57,653
Se-jin muss auch für morgen lernen.
Sicher ist sie gerade frustriert.
355
00:28:58,571 --> 00:29:01,031
Aber bei dem Regen
kann sie nicht allein kommen.
356
00:29:02,700 --> 00:29:04,034
Wie du willst. Bis gleich.
357
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Hast du gepinkelt?
358
00:29:18,090 --> 00:29:19,800
- Gib sie sofort zurück!
- Nein.
359
00:29:21,177 --> 00:29:24,805
Fr. Seo. Ich erzähle Ihnen
vom Weg eines wahren Pädagogen.
360
00:29:24,889 --> 00:29:28,267
Es war, als ich 26 Jahre alt war.
361
00:29:28,350 --> 00:29:31,145
Als ich als Lehrer anfing …
362
00:29:31,228 --> 00:29:32,897
Sie kamen alle gerne her.
363
00:29:34,690 --> 00:29:36,442
Rennt nicht herum!
364
00:29:36,525 --> 00:29:37,610
Hey!
365
00:29:41,238 --> 00:29:43,699
Bottom vom neunten Inning, zwei Outs,
366
00:29:43,782 --> 00:29:46,160
zwei Strikes, zwei Bälle.
Ein wesentlicher Moment.
367
00:29:46,243 --> 00:29:49,163
Die Spannung steigt, nun kommt der Wurf!
368
00:29:49,246 --> 00:29:50,706
Der Hitter schlägt!
369
00:29:50,789 --> 00:29:52,416
- Der fliegt weit.
- Und drüber.
370
00:29:52,500 --> 00:29:54,585
- Er fliegt drüber.
- Er fliegt drüber!
371
00:29:54,668 --> 00:29:56,045
- Er fliegt.
- Homerun!
372
00:29:56,128 --> 00:29:59,632
Gott, ein Homerun im Bottom
vom neunten. Unglaublich!
373
00:30:01,217 --> 00:30:04,053
Hey! Wer hat die Toilette verstopft
und haute ab?
374
00:30:04,136 --> 00:30:05,679
Min-guk hat einen abgeseilt.
375
00:30:05,763 --> 00:30:07,640
Ich brauchte Platz im Magen.
376
00:30:07,723 --> 00:30:09,683
Bist du eine Kackmaschine?
377
00:30:11,101 --> 00:30:12,811
Ich kann das nicht glauben.
378
00:30:12,895 --> 00:30:14,980
Es war ihre Geburtstagsparty und …
379
00:30:21,654 --> 00:30:24,490
Aus! Er ist im Aus!
Es geht in extra Innings.
380
00:30:24,573 --> 00:30:25,991
Onkel!
381
00:30:26,075 --> 00:30:27,618
Meine Güte.
382
00:30:27,701 --> 00:30:31,038
Warum zur Hölle sind alle hier?
383
00:30:34,416 --> 00:30:35,709
- Hier.
- Ok.
384
00:30:38,087 --> 00:30:39,713
Hey! Nicht so laut, ihr Bengel!
385
00:30:39,797 --> 00:30:41,298
Hört auf und seid still.
386
00:30:43,133 --> 00:30:45,135
Ruhe, bitte!
387
00:30:51,308 --> 00:30:53,769
In einer Gruppe ist Ordnung wesentlich.
388
00:30:54,436 --> 00:30:56,522
Ihr müsst wohl alle hier übernachten,
389
00:30:56,605 --> 00:31:01,068
also müsst ihr von nun an tun,
was ich sage.
390
00:31:01,151 --> 00:31:02,069
Versteht ihr?
391
00:31:02,152 --> 00:31:03,654
- Ja, Meister!
- Ja!
392
00:31:03,737 --> 00:31:06,073
Fr. Seo und Hr. Jeong.
393
00:31:06,156 --> 00:31:08,784
Gehen Sie zum Kühlschrank und kochen Sie.
394
00:31:10,661 --> 00:31:12,955
Gut, ok.
395
00:31:13,706 --> 00:31:14,748
Hr. Wi.
396
00:31:15,332 --> 00:31:18,127
Wenn weitere Leute kommen,
holen Sie sie mit Philip ab.
397
00:31:18,210 --> 00:31:20,004
- Ja.
- Han-gyul.
398
00:31:20,087 --> 00:31:22,089
Teile die Zimmer zu und mach ihre Betten.
399
00:31:23,048 --> 00:31:24,300
- Dong-pyo.
- Ja.
400
00:31:24,383 --> 00:31:25,426
Putz die Schuhe.
401
00:31:25,509 --> 00:31:27,428
Onkel, was ist mit uns?
402
00:31:27,511 --> 00:31:29,013
Richtig. Ihr beiden …
403
00:31:29,972 --> 00:31:32,057
Tut nichts. Das hilft uns mehr.
404
00:31:34,893 --> 00:31:37,104
Wenn Sie mit der Zuteilung fertig sind,
405
00:31:37,187 --> 00:31:39,565
- schauen wir weiter fern.
- Hr. Hong.
406
00:31:40,399 --> 00:31:42,985
Sie müssen
die wichtigste Aufgabe übernehmen.
407
00:31:45,988 --> 00:31:49,533
Nun, da ich der Rektor bin,
408
00:31:50,117 --> 00:31:51,285
überwache ich alles.
409
00:31:52,411 --> 00:31:53,787
Machen Sie das WC frei.
410
00:31:56,832 --> 00:31:57,666
Das WC?
411
00:31:57,750 --> 00:31:58,834
Es ist verstopft.
412
00:31:58,917 --> 00:32:01,795
Sonst nutzen nur zwei Leute die Toilette,
413
00:32:01,879 --> 00:32:04,632
nun sind es zehn. Das war wohl zu viel.
414
00:32:04,715 --> 00:32:06,508
Ok? Ok.
415
00:32:06,592 --> 00:32:10,012
Ok. Wenn Ihnen
die zugeteilte Aufgabe nicht passt,
416
00:32:10,095 --> 00:32:12,056
können Sie auch gerne gehen.
417
00:32:12,139 --> 00:32:14,224
Zu Ihrer Information: In diesem Viertel
418
00:32:14,725 --> 00:32:18,437
können Sie nur in diesem Haus
während Stromausfall und Taifun
419
00:32:18,520 --> 00:32:19,772
fernsehen.
420
00:32:20,439 --> 00:32:22,733
Jetzt auf Ihre Positionen!
421
00:32:22,816 --> 00:32:24,151
Auf Position!
422
00:32:25,653 --> 00:32:26,904
Schnell!
423
00:32:31,992 --> 00:32:32,993
Onkel.
424
00:32:33,535 --> 00:32:35,204
Ich erreiche Fr. Bom nicht.
425
00:32:35,829 --> 00:32:36,664
Fr. Bom?
426
00:32:36,747 --> 00:32:38,457
Sie geht nicht ans Telefon.
427
00:32:40,250 --> 00:32:43,170
Fr. Bom war bei Se-jins Bruder.
428
00:32:44,713 --> 00:32:46,173
Ich sprach vorhin mit ihr.
429
00:32:53,013 --> 00:32:54,348
Trafst du Fr. Bom?
430
00:32:55,974 --> 00:32:57,518
Hast du das gehört?
431
00:32:58,060 --> 00:33:00,562
Sie wollte mir für den Vortrag danken,
432
00:33:00,646 --> 00:33:02,022
also kam sie ins Büro.
433
00:33:02,106 --> 00:33:04,191
Vergiss das. Wo ist sie jetzt?
434
00:33:05,984 --> 00:33:09,988
Während unserem Gespräch
rief Hr. Jeong sie an, und sie eilte weg.
435
00:33:10,072 --> 00:33:10,948
Warum fragst du?
436
00:33:12,616 --> 00:33:13,492
Ist sie nicht da?
437
00:33:14,493 --> 00:33:18,038
Ich hörte,
die niedrigeren Gebiete wurden überflutet.
438
00:33:19,623 --> 00:33:22,209
Han-gyul, pass gut auf sie auf.
439
00:33:33,262 --> 00:33:34,304
Fr. Bom!
440
00:33:36,598 --> 00:33:37,975
Fr. Bom!
441
00:33:53,031 --> 00:33:54,241
Fr. Bom!
442
00:33:57,286 --> 00:33:58,495
Fr. Bom!
443
00:34:00,330 --> 00:34:01,540
Fr. Bom!
444
00:34:10,174 --> 00:34:13,093
Meine Güte. So eine Göre.
445
00:34:13,177 --> 00:34:15,429
Läuft einem Sänger nach.
446
00:34:16,555 --> 00:34:18,307
Ich fasse das nicht.
447
00:34:18,849 --> 00:34:20,684
Sorgtest du dich um mich, Seong-tae?
448
00:34:21,602 --> 00:34:22,478
Fr. Bom?
449
00:34:22,561 --> 00:34:25,022
Han-gyuls Onkel ging sie suchen.
450
00:34:25,105 --> 00:34:26,315
Keine Sorge.
451
00:34:26,899 --> 00:34:29,443
Wie ist es in Seoul? Regnet es viel?
452
00:34:32,654 --> 00:34:34,907
Ok. Hat er Kinder?
453
00:34:34,990 --> 00:34:35,991
Kinder?
454
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
Er war nie verheiratet. Welche Kinder?
455
00:34:38,160 --> 00:34:40,496
Nein, er ist geschieden.
456
00:34:40,579 --> 00:34:43,916
Er sagte, er reichte 2017
vor dem Familiengericht die Scheidung ein.
457
00:34:43,999 --> 00:34:45,459
Das bezweifle ich.
458
00:34:45,542 --> 00:34:47,669
Hr. Choi kam mit Hrn. Oh hierher,
459
00:34:47,753 --> 00:34:51,632
da sonst alle Kollegen verheiratet waren.
460
00:34:51,715 --> 00:34:52,674
Was?
461
00:34:54,635 --> 00:34:56,261
Habe ich verstanden.
462
00:34:56,929 --> 00:34:59,431
Ich rufe dich an, bevor ich schlafen gehe.
463
00:35:01,016 --> 00:35:02,601
Tschüs, Seong-tae.
464
00:35:04,978 --> 00:35:06,522
Er ist so süß.
465
00:35:06,605 --> 00:35:07,439
Meine Güte.
466
00:35:07,523 --> 00:35:09,525
- Können wir kurz reden?
- Warum?
467
00:35:10,317 --> 00:35:11,693
Reden wir.
468
00:35:12,277 --> 00:35:14,029
- Was ist los?
- Kommen Sie mit.
469
00:35:16,281 --> 00:35:17,616
Kommen Sie.
470
00:35:19,284 --> 00:35:20,202
Was ist mit ihm?
471
00:35:26,291 --> 00:35:27,960
Was? Was gibt's denn?
472
00:35:30,504 --> 00:35:33,131
Dieser Seong-tae oder wie auch immer,
473
00:35:33,215 --> 00:35:35,008
wie viel wissen Sie über ihn?
474
00:35:37,970 --> 00:35:41,139
Er hat seine eigene Wohnung
in Suro-dong in Seoul.
475
00:35:41,223 --> 00:35:42,391
Und 2017 …
476
00:35:43,433 --> 00:35:46,311
Warum muss ich Ihnen das erzählen?
477
00:35:46,395 --> 00:35:48,313
Bat er Sie um Geld?
478
00:35:48,397 --> 00:35:50,190
Worauf wollen Sie hinaus?
479
00:35:50,274 --> 00:35:51,775
Liebesbetrug.
480
00:35:52,568 --> 00:35:53,402
Was?
481
00:35:54,361 --> 00:35:57,990
Sie tun, als hätten sie Interesse
und heucheln Liebe vor,
482
00:35:58,073 --> 00:35:59,867
um an Ihr Geld zu kommen. Betrüger.
483
00:36:01,869 --> 00:36:05,122
Meinen Sie, Seong-tae will nur mein Geld?
484
00:36:05,664 --> 00:36:09,167
Ich wirke wohl ziemlich reich.
Danke, dass Sie sich sorgen.
485
00:36:14,464 --> 00:36:17,009
Hören Sie. Seien Sie nicht schockiert.
486
00:36:17,509 --> 00:36:19,511
Ok? Hören Sie mir gut zu.
487
00:36:20,387 --> 00:36:21,638
Dieser Typ
488
00:36:22,973 --> 00:36:24,349
war nie verheiratet.
489
00:36:26,018 --> 00:36:27,686
- Nie verheiratet?
- Ja.
490
00:36:27,769 --> 00:36:29,730
Wie Sie?
491
00:36:32,232 --> 00:36:34,526
Er sagt, er sei geschieden!
492
00:36:34,610 --> 00:36:38,739
Warum sollte ein Junggeselle vorgeben,
geschieden zu sein?
493
00:36:38,822 --> 00:36:41,909
Genug. Reden Sie keinen Unsinn
und essen Sie.
494
00:36:42,701 --> 00:36:44,870
Dann fragen Sie ihn selbst.
495
00:36:44,953 --> 00:36:46,914
Se-jins Bruder hat es gesagt!
496
00:36:49,082 --> 00:36:51,001
Mit ihr kann man nicht reden.
497
00:36:51,710 --> 00:36:52,878
Sie hört nie zu.
498
00:37:13,815 --> 00:37:15,817
Gott, wie konntest du das tun?
499
00:37:16,360 --> 00:37:20,405
Zusätzlich zum Starkreden
noch ein Stromausfall?
500
00:37:22,282 --> 00:37:24,117
Sie flog definitiv in diese Richtung.
501
00:37:28,038 --> 00:37:29,206
Wo ist sie nur?
502
00:37:35,379 --> 00:37:36,463
Fr. Bom!
503
00:37:37,756 --> 00:37:39,675
- Fr. Bom!
- Was?
504
00:37:40,801 --> 00:37:42,302
Nun höre ich sogar noch Dinge.
505
00:37:46,974 --> 00:37:49,476
Bitte sei hier. Verdammt.
506
00:37:50,811 --> 00:37:52,062
Da.
507
00:37:53,939 --> 00:37:55,399
BADEHAUS SHINSU
508
00:37:56,775 --> 00:37:58,610
Ich hab sie gefunden!
509
00:38:30,350 --> 00:38:31,518
Verdammt.
510
00:38:32,644 --> 00:38:35,480
Ich wollte Baseball schauen.
Warum tue ich das?
511
00:38:35,564 --> 00:38:38,066
Und Dong-pyos Oma nahm die Fernsteuerung.
512
00:38:40,318 --> 00:38:43,155
Aber ich bin ziemlich beeindruckt
von Han-gyuls Onkel.
513
00:38:43,739 --> 00:38:47,659
Als der Strom ausfiel,
holte er alle zu sich nach Hause,
514
00:38:47,743 --> 00:38:49,619
ließ uns hier schlafen und essen.
515
00:38:49,703 --> 00:38:51,496
Das ist nicht einfach.
516
00:38:51,580 --> 00:38:52,706
Ruhe.
517
00:38:54,374 --> 00:38:56,376
Hr. WC, sind Sie nicht fertig?
518
00:38:56,460 --> 00:38:58,253
Ich muss dringend.
519
00:38:58,336 --> 00:38:59,838
- Geh auf die andere!
- Ok.
520
00:39:01,006 --> 00:39:03,467
Das WC im Schlafzimmer
geht auch nicht mehr.
521
00:39:03,550 --> 00:39:04,718
Machen Sie es frei.
522
00:39:04,801 --> 00:39:07,721
Hört auf zu kacken! Ihr macht mich fertig!
523
00:39:07,804 --> 00:39:09,848
Nicht schreien. Moment.
524
00:39:09,931 --> 00:39:10,932
Ich sollte …
525
00:39:13,435 --> 00:39:15,979
Hey, was tun die anderen?
526
00:39:16,063 --> 00:39:18,899
Ich mache dich platt. Ich komme.
527
00:39:18,982 --> 00:39:20,150
Na los.
528
00:39:20,233 --> 00:39:22,819
{\an8}Jetzt springen! Und eins, zwei, drei!
529
00:39:25,072 --> 00:39:26,448
Evil Han-gyul.
530
00:39:27,115 --> 00:39:29,326
Er sollte für morgen lernen.
531
00:39:30,035 --> 00:39:30,869
Aber er spielt?
532
00:39:31,369 --> 00:39:33,121
Die letzten Moves. Eins, zwei, drei.
533
00:39:33,205 --> 00:39:34,581
- Nimm das!
- Was tust du?
534
00:39:38,210 --> 00:39:39,086
Du bist platt!
535
00:39:39,169 --> 00:39:43,965
Oh Dong-pyo hat den Schulbesten
des Gymnasiums Shinsu besiegt!
536
00:39:45,759 --> 00:39:48,011
Wähle ein anderes Spiel. Ich mache Wäsche.
537
00:39:48,970 --> 00:39:51,014
Worin soll ich dich besiegen?
538
00:40:29,636 --> 00:40:30,720
Oh Gott.
539
00:40:35,142 --> 00:40:37,310
Nein. Ich kann das erklären …
540
00:41:16,641 --> 00:41:20,228
Was tust du hier?
541
00:41:22,522 --> 00:41:23,481
Was denkst du denn?
542
00:41:24,232 --> 00:41:25,108
Herumschnüffeln.
543
00:41:25,692 --> 00:41:26,902
- Was?
- Ja.
544
00:41:27,694 --> 00:41:30,488
Ich bin ehrlicher, als ich aussehe,
also bin ich direkt.
545
00:41:30,572 --> 00:41:33,158
Ich kam her, um etwas herauszufinden.
546
00:41:33,241 --> 00:41:35,827
Wie du alle Aufgaben
in zehn Minuten gelöst hast
547
00:41:35,911 --> 00:41:37,871
und immer der Beste bist.
548
00:41:37,954 --> 00:41:39,706
Warum tust du das hier?
549
00:41:40,290 --> 00:41:41,625
Wo sonst?
550
00:41:44,127 --> 00:41:45,170
Komm mit.
551
00:41:50,634 --> 00:41:52,719
Das ist der An-Aus-Schalter.
552
00:41:52,802 --> 00:41:54,471
Damit regelst du die Helligkeit.
553
00:41:56,932 --> 00:41:58,975
Und nutze das für Onlinevorträge.
554
00:42:00,894 --> 00:42:03,605
Ich sorge dafür,
dass von nun an keiner reinkommt.
555
00:42:03,688 --> 00:42:05,232
Lerne, so viel du willst.
556
00:42:05,899 --> 00:42:07,776
Ich habe den Überzug gewechselt.
557
00:42:10,862 --> 00:42:12,656
Wo schläfst du dann?
558
00:42:12,739 --> 00:42:15,659
Wir haben eine teure Couch.
559
00:42:28,255 --> 00:42:29,756
Das las ich auch.
560
00:42:32,259 --> 00:42:33,510
Und das auch.
561
00:42:36,012 --> 00:42:37,764
Diese Notizen lieh er mir.
562
00:42:40,183 --> 00:42:41,101
Verdammt.
563
00:42:41,184 --> 00:42:43,603
Hier ist nichts Besonderes.
564
00:42:55,865 --> 00:42:57,909
Das ist also Han-gyuls Zimmer.
565
00:43:30,025 --> 00:43:32,152
Fr. Bom, hören Sie mich?
566
00:43:39,659 --> 00:43:40,618
Hr. Choi?
567
00:43:41,786 --> 00:43:43,330
Ist alles ok? Sind Sie verletzt?
568
00:43:45,373 --> 00:43:46,750
Was ist passiert?
569
00:43:47,334 --> 00:43:49,085
Durch den Wind wackelte das Schild.
570
00:43:49,586 --> 00:43:51,338
Sie wurden aus Schock ohnmächtig.
571
00:43:53,506 --> 00:43:55,091
Sie verließen das Büro lange.
572
00:43:55,175 --> 00:43:57,594
Was haben Sie die ganze Zeit gemacht?
573
00:44:00,680 --> 00:44:02,724
Ich musste etwas tun.
574
00:44:03,558 --> 00:44:04,768
Danke.
575
00:44:05,727 --> 00:44:09,022
Reden wir drinnen. Können Sie gehen?
576
00:44:22,911 --> 00:44:23,870
Kommen Sie rein.
577
00:44:26,122 --> 00:44:28,833
Das ist der einzige Ort,
an dem es gerade Strom gibt.
578
00:44:31,378 --> 00:44:32,545
FR. JEONG NAN-HEE
579
00:44:34,297 --> 00:44:38,218
Sie sollten erst mal duschen,
damit Sie nicht krank werden.
580
00:44:38,301 --> 00:44:41,971
- Ich muss kurz telefonieren.
- Ok.
581
00:44:44,307 --> 00:44:45,141
Hallo?
582
00:44:55,068 --> 00:44:56,403
Sie sind zu Hause.
583
00:44:59,030 --> 00:45:01,032
Hr. Choi sagte,
584
00:45:01,116 --> 00:45:03,201
nur hier gebe es Strom.
585
00:45:05,703 --> 00:45:07,914
Was machten Sie bei dem Wetter draußen?
586
00:45:08,498 --> 00:45:11,960
Ich habe etwas gesucht.
587
00:45:12,627 --> 00:45:14,546
Wo ist Ihre Vernunft?
588
00:45:16,214 --> 00:45:18,258
Wer geht bei dem Regen raus?
589
00:45:18,341 --> 00:45:19,259
Hören Sie.
590
00:45:20,051 --> 00:45:23,430
Glauben Sie nicht,
dass ich meine Gründe dafür hatte?
591
00:45:23,513 --> 00:45:25,890
Vielleicht, aber das ist wirklich lästig.
592
00:45:27,767 --> 00:45:31,396
"Sind Sie verletzt? Geht es Ihnen gut?"
Sollten Sie nicht das fragen?
593
00:45:31,479 --> 00:45:33,064
Diese Fragen stelle ich nur
594
00:45:33,648 --> 00:45:35,817
bei vernünftigen Leuten.
595
00:45:42,991 --> 00:45:44,701
Ich wollte mich im Hellen waschen,
596
00:45:45,452 --> 00:45:47,203
aber dann dusche ich daheim.
597
00:45:47,996 --> 00:45:51,166
Ich nutze nur teures Duschgel
aus Kaufhäusern.
598
00:46:00,592 --> 00:46:02,302
Vernunft? Lästig?
599
00:46:02,886 --> 00:46:05,513
Wann war ich ihm je lästig?
600
00:46:11,728 --> 00:46:12,979
Warum folgten Sie mir?
601
00:46:14,147 --> 00:46:17,192
Alle Duschgele sind gleich,
egal aus welchem Laden.
602
00:46:17,275 --> 00:46:18,735
Warum ist es so wichtig,
603
00:46:18,818 --> 00:46:21,571
dass Sie nach Hause gehen,
wo kein Strom ist?
604
00:46:22,655 --> 00:46:25,074
Sie verstehen nicht, was ich meinte.
605
00:46:25,658 --> 00:46:28,077
Glauben Sie wirklich,
es sei wegen des Duschgels?
606
00:46:28,828 --> 00:46:32,499
Ich bin pitschnass, und Sie
kommen mir plötzlich mit Vernunft.
607
00:46:33,374 --> 00:46:36,503
Da Sie in Seoul in Ihrer Wohnung lebten,
608
00:46:37,295 --> 00:46:42,091
finden Sie Regen vielleicht romantisch,
wenn Sie ihn von hoch oben ansehen.
609
00:46:42,592 --> 00:46:43,593
Hier ist es anders.
610
00:46:45,053 --> 00:46:46,596
Wenn hier ein Taifun kommt,
611
00:46:47,889 --> 00:46:52,352
ist es vernünftig, sein Zuhause
oder Boot zu verlassen, um zu überleben.
612
00:46:53,436 --> 00:46:56,981
Was ist wichtiger als Ihr Leben,
dass Sie in einen Taifun hinausgingen?
613
00:47:01,778 --> 00:47:02,737
Zufrieden?
614
00:47:10,203 --> 00:47:13,414
Mir ist mein Leben so wichtig.
615
00:47:13,998 --> 00:47:17,752
Sehen Sie. Ich habe einen schönen Körper.
Ich schätze mein Leben.
616
00:47:17,835 --> 00:47:19,087
Aber das ist …
617
00:47:20,380 --> 00:47:22,757
… Ihr Erstes Geschenk an mich.
618
00:47:26,553 --> 00:47:27,637
Also konnten Sie
619
00:47:29,013 --> 00:47:32,809
bei diesem Wetter
wegen diesem dummen Ding nicht nach Hause?
620
00:47:33,476 --> 00:47:35,353
Es könnte etwas Teures sein.
621
00:47:35,436 --> 00:47:36,563
Wie Juwelen oder Gold.
622
00:47:37,146 --> 00:47:40,400
Wenn es so etwas ist,
wäre es so eine Verschwendung.
623
00:47:41,568 --> 00:47:42,485
Und wenn …
624
00:47:43,319 --> 00:47:45,071
Wenn es …
625
00:47:46,489 --> 00:47:47,907
… ein Verlobungsring ist,
626
00:47:49,242 --> 00:47:52,870
hätte ich
Ihre aufrichtigen Gefühle abgelehnt.
627
00:47:56,040 --> 00:47:57,542
Es war ein Fehler.
628
00:47:58,918 --> 00:48:02,338
Warum musste ich es
in der Tasche herumtragen und verlieren?
629
00:48:02,839 --> 00:48:07,427
Fr. Bom. Ich könnte es Ihnen
noch tausendmal kaufen,
630
00:48:07,510 --> 00:48:11,806
also bringen Sie sich nie mehr
für so etwas in Gefahr.
631
00:48:12,807 --> 00:48:15,435
Was, wenn das Schild
Sie wirklich getroffen hätte?
632
00:48:16,978 --> 00:48:18,104
Woher wissen Sie das?
633
00:48:20,982 --> 00:48:21,816
Was?
634
00:48:23,026 --> 00:48:25,612
Woher wussten Sie das mit dem Schild?
635
00:48:32,076 --> 00:48:33,161
Fr. Bom!
636
00:48:34,287 --> 00:48:35,580
Fr. Bom!
637
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Fr. Bom!
638
00:49:30,176 --> 00:49:32,553
Was ist mit Fr. Bom? Geht es ihr gut?
639
00:49:32,637 --> 00:49:34,931
Sie wurde wohl aus Schock ohnmächtig.
640
00:49:37,684 --> 00:49:38,518
Und Sie?
641
00:49:43,064 --> 00:49:43,940
Mir geht's gut.
642
00:49:44,023 --> 00:49:45,692
Bringen Sie sie schnell heim.
643
00:49:45,775 --> 00:49:47,735
Keine Sorge, gehen Sie zum Arzt.
644
00:49:54,867 --> 00:49:58,538
Ich ging zum Arzt und zog mich um,
damit Sie es nicht erfahren.
645
00:50:01,666 --> 00:50:06,421
Aber ich denke,
ich war vorhin zu hart zu Ihnen.
646
00:50:08,673 --> 00:50:10,717
Da das Schild Sie fast traf,
647
00:50:11,217 --> 00:50:14,429
wurde ich wütend. Ich wurde richtig sauer.
648
00:50:16,764 --> 00:50:20,017
Weinen Sie, Hr. Sun?
649
00:50:20,101 --> 00:50:21,310
Tue ich das?
650
00:50:22,645 --> 00:50:23,563
Das ist der Regen.
651
00:50:23,646 --> 00:50:24,689
Nein, Sie weinen.
652
00:50:26,149 --> 00:50:29,235
Fr. Bom. Ich sage Ihnen etwas über mich.
653
00:50:29,819 --> 00:50:33,322
Ich glaube, ich weinte nie,
außer, als ich geboren wurde.
654
00:50:36,451 --> 00:50:37,910
Sehen Sie. Das sind Tränen.
655
00:50:38,536 --> 00:50:39,412
Was?
656
00:50:44,167 --> 00:50:45,501
Was ist los mit mir?
657
00:50:46,169 --> 00:50:49,380
Hören Sie auf zu weinen. Mir geht es gut.
658
00:50:49,464 --> 00:50:50,298
Hören Sie auf.
659
00:50:56,095 --> 00:50:57,180
Es geht nicht.
660
00:50:57,764 --> 00:50:58,598
Was?
661
00:51:00,349 --> 00:51:04,645
Ich weinte noch nie,
also kann ich nicht aufhören.
662
00:51:07,774 --> 00:51:10,735
Dann sagen Sie das Einmaleins auf.
663
00:51:10,860 --> 00:51:12,278
Das Einmaleins?
664
00:51:12,361 --> 00:51:16,949
Ich las irgendwo, wenn man weint,
ist die rechte Gehirnhälfte aktiv.
665
00:51:17,033 --> 00:51:20,495
Setzen Sie die linke Gehirnhälfte ein,
könnte dir rechte inaktiv werden.
666
00:51:21,162 --> 00:51:22,288
Das Einmaleins?
667
00:51:24,582 --> 00:51:26,626
Einmal zwei ist zwei, zweimal zwei vier.
668
00:51:26,709 --> 00:51:28,711
Zweimal drei ist sechs, zweimal vier acht.
669
00:51:30,671 --> 00:51:31,672
Es klappt nicht.
670
00:51:33,132 --> 00:51:34,842
Wie wär's dann damit?
671
00:51:39,889 --> 00:51:41,098
Ich bin nicht kitzelig.
672
00:51:42,099 --> 00:51:45,853
Nichts Logisches oder Körperliches klappt.
Was soll ich tun?
673
00:51:46,938 --> 00:51:51,776
Wie wär's dann
mit etwas Romantischem wie das?
674
00:52:05,039 --> 00:52:08,543
Ich glaube, es funktioniert.
675
00:52:11,254 --> 00:52:12,255
Gott sei Dank.
676
00:52:12,755 --> 00:52:13,589
Dann gehen wir.
677
00:52:16,509 --> 00:52:17,426
Also …
678
00:52:19,428 --> 00:52:23,641
Ich denke,
damit ich komplett aufhören kann …
679
00:53:42,428 --> 00:53:46,849
Da der Strom wieder da ist,
sollte ich nach Hause gehen …
680
00:53:46,933 --> 00:53:50,269
Bitte bleib heute Nacht hier.
681
00:53:51,187 --> 00:53:53,397
Wenn du allein bist,
sorge ich mich zu sehr.
682
00:53:55,107 --> 00:53:57,193
Han-gyul mag Gaengsigi-Porridge,
683
00:53:57,276 --> 00:54:00,446
also holte ich Bohnensprossen.
Frühstücken wir zusammen.
684
00:54:01,656 --> 00:54:03,783
Übrigens, Han-gyul weiß es …
685
00:54:05,868 --> 00:54:07,244
… immer noch nicht, oder?
686
00:54:13,834 --> 00:54:14,669
Bom.
687
00:54:17,338 --> 00:54:18,589
Mir macht mehr Angst …
688
00:54:21,592 --> 00:54:22,802
… dass Han-gyul erfährt …
689
00:54:26,263 --> 00:54:28,683
… dass seine Mutter ihn zurückließ …
690
00:54:33,896 --> 00:54:36,565
… als dass er von meiner Lüge erfährt.
691
00:54:40,861 --> 00:54:42,154
Das macht mir mehr Angst.
692
00:55:21,777 --> 00:55:24,530
Warum kamst du raus?
Willst du auch ein Wasser?
693
00:55:25,156 --> 00:55:27,867
Nein. Mir war etwas kalt.
694
00:55:30,911 --> 00:55:32,872
Mehr Decken haben wir nicht.
695
00:55:34,582 --> 00:55:37,626
Warte hier. Ich bin sicher,
mein Onkel hat noch eine Heizdecke.
696
00:56:03,069 --> 00:56:04,695
KOREANISCHER GERICHTSHOF
697
00:56:17,208 --> 00:56:19,960
"Erbschaftsvereinbarung"?
698
00:56:30,721 --> 00:56:31,639
"Sun Hee-yeon"?
699
00:56:34,934 --> 00:56:38,437
Warum ist hier das Siegel
einer toten Person?
700
00:56:42,691 --> 00:56:43,818
Sun Han-gyul?
701
00:56:46,612 --> 00:56:48,447
Wer sind Sie?
702
00:56:49,240 --> 00:56:50,074
Wer ich bin?
703
00:56:51,826 --> 00:56:54,036
Also, ich …
704
00:57:00,167 --> 00:57:02,253
Hey. Evil Han-gyul.
705
00:57:03,504 --> 00:57:07,133
Ich habe ihr noch nicht verziehen.
706
00:57:08,801 --> 00:57:11,762
Aber du sagtest,
er muss wissen, wer seine Eltern sind.
707
00:57:13,973 --> 00:57:15,391
Was du gesagt hast …
708
00:57:17,476 --> 00:57:19,353
… ging mir nicht aus dem Kopf.
709
00:57:23,607 --> 00:57:26,944
Ich denke mehr darüber nach,
was das Beste für Han-gyul ist.
710
00:57:34,743 --> 00:57:35,661
Onkel.
711
00:57:38,622 --> 00:57:39,456
Ja.
712
00:57:57,892 --> 00:57:58,934
"Sun Hee-yeon."
713
00:58:02,938 --> 00:58:05,566
So heißt meine Mutter,
die angeblich tot ist.
714
00:58:15,868 --> 00:58:16,785
Lebt sie?
715
00:59:09,421 --> 00:59:12,883
{\an8}Onkel! Han-gyul fuhr nach Seoul.
716
00:59:13,592 --> 00:59:14,969
{\an8}Schön, dass du da bist.
717
00:59:16,428 --> 00:59:19,390
{\an8}Dein Onkel will nicht, dass ich dich sehe.
718
00:59:19,473 --> 00:59:21,392
{\an8}Kann ich dich Mama nennen?
719
00:59:21,475 --> 00:59:23,811
{\an8}Weil ich untröstlich war.
720
00:59:23,894 --> 00:59:27,564
{\an8}Du warst bis heute nicht
für Han-gyul da, also mach es wieder gut.
721
00:59:27,648 --> 00:59:31,193
{\an8}Lass uns heute ganz offen
so viel Spaß haben, wie wir wollen.
722
00:59:31,277 --> 00:59:32,152
Machen wir das.
723
00:59:39,201 --> 00:59:41,203
{\an8}Untertitel von: Lena Breunig