1 00:01:05,065 --> 00:01:06,066 {\an8}Sun Han-gyul? 2 00:01:06,150 --> 00:01:06,984 {\an8}FOLGE 8 3 00:01:12,948 --> 00:01:15,284 {\an8}Wer sind Sie? 4 00:01:15,367 --> 00:01:16,535 {\an8}Wer ich bin? 5 00:01:18,370 --> 00:01:20,581 {\an8}Also, ich … 6 00:01:25,503 --> 00:01:27,546 {\an8}Also, ich… 7 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 {\an8}Ich bin nur … 8 00:01:33,719 --> 00:01:36,180 {\an8}Sag es nicht deinem Onkel, ok? 9 00:01:38,224 --> 00:01:40,100 {\an8}Was? Ich kann nicht … 10 00:01:48,692 --> 00:01:52,613 Sagte sie nicht, mein Training sei unterhaltsamer als Serien? 11 00:01:53,322 --> 00:01:54,698 Gott, diese alberne Frau. 12 00:01:54,782 --> 00:01:57,576 Was soll ich tun, damit sie zu Sinnen kommt? 13 00:01:57,660 --> 00:01:58,994 Das ist verrückt. 14 00:02:01,622 --> 00:02:02,998 Was zur Hölle? 15 00:02:03,082 --> 00:02:04,625 Überall, wohin ich gehe … 16 00:02:07,336 --> 00:02:08,212 Was? 17 00:02:11,257 --> 00:02:12,132 Moment mal … 18 00:02:16,345 --> 00:02:17,388 Meine Güte! 19 00:02:20,391 --> 00:02:23,686 Gott, was ist das alles? 20 00:02:25,563 --> 00:02:26,647 Verdammter Sand. 21 00:02:32,361 --> 00:02:36,574 Fr. Bom und Hr. Sun, Sie zwei sind … 22 00:02:36,657 --> 00:02:37,867 Oder? 23 00:02:37,950 --> 00:02:40,578 Großzügiger und gnädiger Hr. Jeong, 24 00:02:41,245 --> 00:02:44,748 wenn Sie vergessen könnten, was Sie gerade sahen, 25 00:02:44,832 --> 00:02:47,126 stehen wir für immer in Ihrer Schuld … 26 00:02:47,209 --> 00:02:49,044 Bis über unseren Tod hinaus. 27 00:02:49,128 --> 00:02:50,296 Nein. 28 00:02:50,796 --> 00:02:51,839 Halten Sie sich raus. 29 00:02:52,673 --> 00:02:53,883 Ich regle das. 30 00:02:58,220 --> 00:03:00,681 Was? Was haben Sie vor? 31 00:03:00,764 --> 00:03:02,182 Was tun Sie? 32 00:03:11,901 --> 00:03:13,110 Ach du Schreck. 33 00:03:16,363 --> 00:03:19,742 Ich wünsche Ihnen ein langes Leben und Ihrer Familie Frieden. 34 00:03:19,825 --> 00:03:21,368 Immer. 35 00:03:24,246 --> 00:03:27,291 Wir beide betreiben Kampfsport. Wenn Sie das vergessen, 36 00:03:27,374 --> 00:03:29,585 tue ich alles für Sie, 37 00:03:29,668 --> 00:03:32,421 was Sie wollen, Hr. Jeong. Bitte? 38 00:03:32,504 --> 00:03:35,174 - Alles? - Ja, alles, was Sie wollen. 39 00:03:42,514 --> 00:03:44,683 Da Sie mich so verzweifelt bitten, 40 00:03:44,767 --> 00:03:47,853 wäre es furchtbar von mir, Ihnen keinen Gefallen zu tun. 41 00:03:49,605 --> 00:03:51,774 - Zunächst Fr. Bom. - Ja, Hr. Jeong. 42 00:03:55,903 --> 00:03:58,489 Sie stehen dem Anwalt, Se-jins Bruder nah, oder? 43 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 Ich brauche Infos über seinen Anwaltsgehilfen. 44 00:04:02,409 --> 00:04:04,286 Den Anwaltsgehilfen? 45 00:04:05,287 --> 00:04:07,414 - Das ist alles, was Sie wollen? - Ja. 46 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 Und Sie. 47 00:04:11,251 --> 00:04:12,086 Ja. 48 00:04:13,337 --> 00:04:14,254 Gott, wie schwer. 49 00:04:14,338 --> 00:04:16,173 Oh, geben Sie es mir. 50 00:04:18,634 --> 00:04:19,593 Kommen Sie her. 51 00:04:22,221 --> 00:04:23,806 - Kommen Sie mit. - Ok. 52 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 Sie haben starke Trapezmuskeln. 53 00:04:52,710 --> 00:04:54,878 Sag es nicht deinem Onkel, ok? 54 00:05:02,177 --> 00:05:04,638 - Onkel, ich … - Aber trotzdem, 55 00:05:04,722 --> 00:05:07,516 wie konnte er das von mir verlangen? Das ist verrückt. 56 00:05:08,559 --> 00:05:10,394 Gott. 57 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 Hallo. 58 00:05:35,794 --> 00:05:36,879 Fr. Bom. 59 00:05:38,255 --> 00:05:39,631 Sahen wir uns am Wochenende? 60 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 Was? Wann? Was meinen Sie? 61 00:05:44,011 --> 00:05:45,929 Warum ich glaube, wir sahen uns? 62 00:05:46,597 --> 00:05:51,477 Ich glaube, ich sah Sie im Freizeitpark mit jemandem. 63 00:05:52,853 --> 00:05:53,896 Mein Gott! 64 00:05:54,521 --> 00:05:55,731 Ich war das. 65 00:05:55,814 --> 00:05:56,982 Was meinen Sie? 66 00:05:57,066 --> 00:06:01,070 Eine Frau lief weg, um Spaß zu haben, und ließ ihre Tasche zurück. 67 00:06:03,030 --> 00:06:06,241 Dann traf ich Fr. Bom, und wir zogen zusammen herum. 68 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Ist das ein Problem? 69 00:06:09,828 --> 00:06:14,041 Sie meinen also, Fr. Bom ging ganz allein in den Freizeitpark? 70 00:06:14,124 --> 00:06:16,460 Heutzutage geht man allein essen oder trinken, 71 00:06:16,543 --> 00:06:18,045 warum nicht auch das? 72 00:06:18,629 --> 00:06:19,838 Ja, total. 73 00:06:20,672 --> 00:06:23,634 Hören Sie auf, sie grundlos zu verdächtigen, 74 00:06:23,717 --> 00:06:25,177 und sehen Sie in Ihre Tasche. 75 00:06:30,182 --> 00:06:31,183 Fr. Bom. 76 00:06:37,397 --> 00:06:39,983 Die Fragen. Melden Sie sich schnellstmöglich. 77 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 Was muss Hr. Sun eigentlich für Sie tun? 78 00:06:47,491 --> 00:06:51,537 Sie baten ihn nicht darum, jemanden für Sie zu töten, oder? 79 00:06:57,626 --> 00:07:00,587 SPORTZENTRUM 80 00:07:01,547 --> 00:07:03,966 Der Sechs-Monats-Vertrag war ein Fehler. 81 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Ich weiß nicht, ob ich mein Geld zurückbekomme. 82 00:07:18,689 --> 00:07:19,523 Hr. Jeong? 83 00:08:03,066 --> 00:08:04,151 Han-gyuls Onkel … 84 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 … ist k. o.? 85 00:08:08,989 --> 00:08:11,408 Haben Sie je in Ihrem Leben verloren? 86 00:08:13,535 --> 00:08:18,582 Das ist, als würde man mich fragen, ob ich je gestorben bin. 87 00:08:19,499 --> 00:08:21,835 Das ist nie passiert und wird nie passieren … 88 00:08:21,919 --> 00:08:23,128 Am Montag 89 00:08:24,588 --> 00:08:29,343 wird der mächtige Sun Jae-gyu gegen mich, Jeong Jin-hyeok, verlieren. 90 00:08:30,761 --> 00:08:33,472 Meine Augen sind zu alt, sie müssen sich irren. 91 00:08:33,555 --> 00:08:36,141 Der Mann am Boden ist wirklich nicht Hr. Jeong, 92 00:08:36,225 --> 00:08:38,185 sondern Han-gyuls Onkel? 93 00:08:39,144 --> 00:08:40,771 Oh, Sie sind da, Fr. Seo. 94 00:08:41,563 --> 00:08:44,191 Das ganze harte Training zahlte sich aus. 95 00:08:44,274 --> 00:08:46,777 Aber warum liegt er immer noch auf dem Boden? 96 00:08:47,361 --> 00:08:49,279 Vielleicht ist er irgendwo verletzt? 97 00:08:53,951 --> 00:08:56,703 Hr. Sun, Sie können jetzt aufstehen. 98 00:08:58,413 --> 00:09:00,832 Ich bleibe noch etwas liegen. Gehen Sie nur. 99 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 Sie haben keine Chance gegen mich. Ich sollte … 100 00:09:14,388 --> 00:09:16,974 Gott, ich bin so beeindruckt. 101 00:09:17,057 --> 00:09:19,101 Sie haben sich so sehr verbessert. 102 00:09:19,184 --> 00:09:21,770 Da Sie nach einer langen Pause wieder da sind, 103 00:09:21,853 --> 00:09:24,273 fangen Sie wohl wieder mit dem Training an. 104 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 Nun, das ist es nicht. 105 00:09:28,485 --> 00:09:31,238 Ich habe zu wenig Zeit und möchte mich abmelden … 106 00:09:35,742 --> 00:09:37,244 Ziehen Sie sich um. 107 00:09:39,079 --> 00:09:43,458 Heute bin ich nett und lehre Sie meine Geheimtricks, um Sun Jae-gyu zu besiegen. 108 00:09:44,376 --> 00:09:47,921 Meinen Sie, ich kann ihn auch so besiegen? 109 00:09:50,674 --> 00:09:51,717 Sehen Sie das? 110 00:09:52,301 --> 00:09:55,429 Er kann immer noch nicht aufstehen. Sehen Sie nicht? 111 00:09:56,471 --> 00:09:57,889 Ziehen Sie sich schnell um. 112 00:09:58,890 --> 00:10:00,017 Ok, mach ich. 113 00:10:00,100 --> 00:10:02,644 Meine Güte, das ist so beeindruckend. 114 00:10:11,111 --> 00:10:14,031 Was er wohl gerade macht? 115 00:10:25,542 --> 00:10:26,376 Hier. 116 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 Wenn Sie mich eines Tages 117 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 plötzlich vermissen sollten, machen Sie das auf. 118 00:10:35,302 --> 00:10:37,763 Ich glaube, ich vermisse ihn ein bisschen. 119 00:10:39,473 --> 00:10:42,059 Wie sehr muss ich ihn vermissen, um es zu öffnen? 120 00:10:55,822 --> 00:10:58,533 Nein. Es ist noch nicht so lange her. 121 00:10:59,117 --> 00:11:00,077 Das ist nicht gut. 122 00:11:25,102 --> 00:11:27,062 Was könnte in der Schachtel sein? 123 00:11:29,940 --> 00:11:30,816 Parfüm? 124 00:11:31,691 --> 00:11:32,818 Ein Brief? 125 00:11:34,444 --> 00:11:37,447 Oder vielleicht ein Ring? 126 00:11:51,461 --> 00:11:52,963 - Tut mir leid! - Mein Gott! 127 00:11:54,339 --> 00:11:57,259 Bom-sik, geht es dir gut? Alles ok? 128 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 Es tut mir leid. 129 00:12:08,145 --> 00:12:09,271 Es ist diese Frau. 130 00:12:16,778 --> 00:12:17,904 Es ist diese Frau. 131 00:12:29,374 --> 00:12:30,208 Meine Tasche. 132 00:12:31,001 --> 00:12:32,085 Oh, richtig. 133 00:12:37,257 --> 00:12:38,633 Sicher eine Holly Bag. 134 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 Sie kennen das? 135 00:12:42,762 --> 00:12:45,557 Ich habe nur große Taschen von der Marke 136 00:12:46,224 --> 00:12:48,268 und wusste nicht, dass sie kleine machen. 137 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 Aber Ihre jetzige Tasche … 138 00:12:53,648 --> 00:12:55,525 Ich habe sie zu Hause. In groß. 139 00:12:55,609 --> 00:12:58,528 Ja, klar, zu Hause. Verstehe. 140 00:12:59,821 --> 00:13:02,365 Ich habe sie wirklich daheim. 141 00:13:02,449 --> 00:13:04,242 Ich kaufte sie im Kaufhaus. 142 00:13:04,326 --> 00:13:07,454 - Ohne Rabatt. - Was riecht hier eigentlich so? 143 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Oh mein Gott! 144 00:13:09,789 --> 00:13:11,750 Mein Gott. Warum bellst du mich an? 145 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 Bom-sik, du solltest nicht bellen. 146 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Bell sie an! 147 00:13:16,838 --> 00:13:17,839 Gut. 148 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 Nein, hör auf zu bellen. 149 00:13:21,760 --> 00:13:24,554 Oh nein. Sonst bellt er nicht einfach alle an. 150 00:13:25,555 --> 00:13:28,016 Sicher weiß er, dass Sie hier nicht willkommen sind. 151 00:13:31,311 --> 00:13:33,188 Was sagten Sie gerade? 152 00:13:33,271 --> 00:13:34,981 Sind Sie gekränkt, bin ich froh … 153 00:13:38,193 --> 00:13:39,319 Es tut mir leid. 154 00:13:40,278 --> 00:13:44,282 Sie können Ihre Versicherungen denjenigen empfehlen, die sie brauchen, 155 00:13:44,366 --> 00:13:47,077 aber es ist nicht richtig, Leute zu belästigen … 156 00:13:47,160 --> 00:13:50,622 Sagte Jae-gyu das? Dass ich Versicherungen verkaufe? 157 00:13:51,206 --> 00:13:52,290 "Jae-gyu"? 158 00:13:52,791 --> 00:13:54,209 Das ist beeindruckend. 159 00:13:54,709 --> 00:13:56,670 Er kann Frauen nun belügen. 160 00:13:59,381 --> 00:14:03,510 Sind Sie nicht hier, um Versicherungen zu verkaufen? 161 00:14:11,685 --> 00:14:13,979 In welcher Beziehung ich zu Jae-gyu stehe, 162 00:14:14,729 --> 00:14:17,190 sollte er Ihnen persönlich sagen. 163 00:14:19,109 --> 00:14:19,943 Gut, ich gehe. 164 00:14:20,026 --> 00:14:22,529 Was … Warten Sie. 165 00:14:29,077 --> 00:14:29,911 Was dann? 166 00:14:31,288 --> 00:14:34,708 Sie ist keine Versicherungsvertreterin? 167 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 Hey. 168 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 "Geschenk für den Schwarm." 169 00:15:22,964 --> 00:15:24,466 Stehst du auf jemanden? 170 00:15:24,549 --> 00:15:26,509 - Nein. - Wo willst du hin? 171 00:15:26,593 --> 00:15:29,387 - Komm her. - Meine Güte. 172 00:15:30,889 --> 00:15:31,723 Han-gyul. 173 00:15:31,806 --> 00:15:33,391 Wenn du deine Gefühle gestehst, 174 00:15:33,475 --> 00:15:35,435 - spielen Geschenke keine Rolle. - Ja. 175 00:15:35,518 --> 00:15:36,770 Auf der Mittelschule 176 00:15:37,354 --> 00:15:40,982 stahl ich Mamas Kreditkarte und machte einen Strauß aus Rindfleisch. 177 00:15:41,066 --> 00:15:43,818 Ich räumte den Tisch beim Mittagessen ab und sagte ihr: 178 00:15:44,527 --> 00:15:46,780 "Wir gehen aus, wenn du das annimmst." 179 00:15:46,863 --> 00:15:50,742 Alle in der Cafeteria drehten durch wie bei einem Konzert. 180 00:15:51,326 --> 00:15:53,828 Und wie lief es? Hat es geklappt? 181 00:15:54,496 --> 00:15:55,330 Sie ging weg. 182 00:15:56,498 --> 00:15:59,918 Sie schämte sich so, dass sie sich vier Tage lang 183 00:16:00,001 --> 00:16:01,878 die Augen ausweinte. 184 00:16:01,961 --> 00:16:05,256 Danach wurde sie nie wieder in Shinsu gesehen. 185 00:16:05,340 --> 00:16:07,509 - Du kleiner … - Es stimmt aber. 186 00:16:09,803 --> 00:16:10,637 Ruhe. 187 00:16:14,265 --> 00:16:15,100 Ruhe. 188 00:16:17,435 --> 00:16:18,770 Morgen beginnt die Prüfung. 189 00:16:19,270 --> 00:16:21,314 Bemüht euch, besser zu sein. 190 00:16:21,398 --> 00:16:22,607 Hören Sie. 191 00:16:22,691 --> 00:16:26,111 Dae-han ist dran, am schlechtesten abzuschneiden. 192 00:16:28,363 --> 00:16:31,825 Was? Wenn wir die Probeklausur zählen, bist du nun dran. 193 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Ruhe. 194 00:16:36,246 --> 00:16:39,833 Alle sind nur neugierig, wer am schlechtesten abschneiden wird. 195 00:16:42,544 --> 00:16:46,131 Der beste Schüler war immer derselbe. 196 00:16:46,214 --> 00:16:49,300 Kommen Sie. Sie vergöttern Han-gyul geradezu. 197 00:16:49,384 --> 00:16:50,301 Ruhe. 198 00:16:57,100 --> 00:16:58,143 Ich hab's. 199 00:16:59,394 --> 00:17:00,395 Was? 200 00:17:01,604 --> 00:17:02,480 Das Geschenk. 201 00:17:03,690 --> 00:17:07,068 Das Geschenk wird sie glücklich machen. 202 00:17:11,740 --> 00:17:13,032 Ich habe es nun endlich. 203 00:17:36,681 --> 00:17:40,769 ERBSCHAFTSVEREINBARUNG 204 00:17:40,852 --> 00:17:43,480 Nachdem ich sie gewarnt hatte, nicht mehr herzukommen … 205 00:17:46,441 --> 00:17:47,275 Was war das? 206 00:17:48,234 --> 00:17:49,444 Das klingt nach Bom-sik. 207 00:17:59,245 --> 00:18:01,372 Bom … Nein. Fr. Bom. 208 00:18:03,374 --> 00:18:06,920 Heute ist nicht mein Tag mit Bom-sik. Warum sind Sie hier? 209 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 Sie sollten Ihr Versprechen halten. 210 00:18:16,179 --> 00:18:20,058 Wenn Sie mich schon so sehr vermissen, wie wollen Sie zwei Jahre warten? 211 00:18:20,141 --> 00:18:21,476 Meine Güte. 212 00:18:22,811 --> 00:18:24,687 Sie ist keine Versicherungsmaklerin. 213 00:18:26,439 --> 00:18:28,983 Ich traf sie gerade. 214 00:18:29,067 --> 00:18:29,943 Seien Sie ehrlich. 215 00:18:31,820 --> 00:18:36,241 Wenn Sie mich wieder belügen, vergessen Sie die zwei Jahre. Dann war's das. 216 00:18:42,664 --> 00:18:44,165 MITERBIN: SUN HEE-YEON 217 00:18:44,249 --> 00:18:45,291 {\an8}Sun Hee-yeon! 218 00:18:47,293 --> 00:18:48,962 Hör auf, Papa! 219 00:18:49,796 --> 00:18:51,840 Bist du verrückt geworden? 220 00:18:51,923 --> 00:18:54,342 Wir wissen nicht einmal, wer der Vater ist. 221 00:18:54,425 --> 00:18:56,678 Wie kannst du das Kind mitbringen? 222 00:18:56,761 --> 00:18:59,848 Du hast recht! Ich bin verrückt, herzukommen. 223 00:18:59,931 --> 00:19:03,476 Ich wusste, du würdest mich schlagen. Er ist aber dein Enkel, 224 00:19:03,560 --> 00:19:05,603 also solltest du ihn kennenlernen. 225 00:19:05,687 --> 00:19:10,191 Du gingst von daheim weg, da du mich hasst, und sagst nun, er sei mein Enkel? 226 00:19:10,275 --> 00:19:14,153 Heute bringe ich dich um, du Göre. 227 00:19:15,363 --> 00:19:16,197 Hee-yeon. 228 00:19:19,951 --> 00:19:21,369 - Jae-gyu! - Geh! 229 00:19:21,911 --> 00:19:23,413 Nimm das Kind und geh! 230 00:19:47,020 --> 00:19:49,522 Jae-gyu. Ist alles ok? 231 00:19:50,815 --> 00:19:52,400 Bist du verrückt geworden? 232 00:19:52,984 --> 00:19:55,153 Wie konntest du das Kind mitbringen? 233 00:19:55,987 --> 00:19:58,114 Wie soll ich denn klar denken? 234 00:19:58,990 --> 00:20:02,577 Immer wenn er vom Angeln zurückkommt, trinkt er und demoliert alles. 235 00:20:04,412 --> 00:20:07,874 Jae-gyu, glaubst du immer noch, Mama starb bei einem Unfall? 236 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Ich nicht. 237 00:20:11,794 --> 00:20:14,297 Ich glaube, sie wollte von ihm weg … 238 00:20:14,380 --> 00:20:15,590 Das reicht! 239 00:20:19,385 --> 00:20:22,513 Du gingst, da er dich verprügelte. Du hättest es wissen müssen. 240 00:20:23,598 --> 00:20:25,391 Wie willst du das Kind großziehen? 241 00:20:25,475 --> 00:20:26,893 Kannst du ihn ernähren? 242 00:20:27,477 --> 00:20:28,519 Apropos, 243 00:20:29,687 --> 00:20:33,691 wenn ich ihn großziehen soll, sollte ich in Seoul Geld verdienen. 244 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Sun Han-gyul. 245 00:20:46,955 --> 00:20:48,289 So heißt er. 246 00:20:50,124 --> 00:20:51,292 Du sahst es auch, oder? 247 00:20:52,210 --> 00:20:54,963 Er ist grausam, aber das Baby rührt er nicht an. 248 00:20:55,755 --> 00:20:58,049 Kümmere du dich um Han-gyul. 249 00:20:58,633 --> 00:21:01,386 Ich gehe und verdiene genug Geld, damit wir drei 250 00:21:01,469 --> 00:21:03,596 gut leben können, um jeden Preis. 251 00:21:05,723 --> 00:21:09,894 Danach ziehen wir drei weit weg von ihm. 252 00:21:11,771 --> 00:21:15,233 An einen Ort, an dem er uns nie findet. 253 00:21:19,529 --> 00:21:20,697 Ich komme euch holen. 254 00:21:21,781 --> 00:21:23,074 Ich hole euch beide. 255 00:21:25,034 --> 00:21:29,789 Seit sie so verschwunden ist, hörte ich nicht einmal von ihr. 256 00:21:32,208 --> 00:21:34,377 Tut mir leid, dass ich Sie belog, 257 00:21:35,503 --> 00:21:39,757 aber ich sagte es noch nicht mal Han-gyul, also konnte ich es nicht sagen. 258 00:21:43,094 --> 00:21:43,970 Heißt das, 259 00:21:45,471 --> 00:21:49,267 dass Han-gyul nicht weiß, dass seine Mutter lebt? 260 00:21:51,144 --> 00:21:54,981 Diese Frau ist für mich gestorben. 261 00:21:57,942 --> 00:22:01,070 Han-gyul denkt, seine Eltern starben bei einem Brand, 262 00:22:02,113 --> 00:22:05,033 also sagen Sie nichts zu ihm darüber. 263 00:22:05,783 --> 00:22:07,368 Ich verstehe Sie. 264 00:22:08,536 --> 00:22:11,789 Aber ich finde, Sie sollten ihm sagen, dass seine Mutter lebt … 265 00:22:11,873 --> 00:22:14,000 Sie verdient nicht, seine Mutter zu sein. 266 00:22:18,546 --> 00:22:21,215 Vielleicht nicht, aber Kinder vermissen ihre Mutter. 267 00:22:22,425 --> 00:22:24,510 Sie hassen ihre Mutter, aber vermissen sie. 268 00:22:25,845 --> 00:22:28,389 Wissen Sie, wie es ist, so zu leben? 269 00:22:31,476 --> 00:22:33,061 Wäre ich Han-gyul, 270 00:22:34,353 --> 00:22:38,775 würde ich wissen wollen, woher ich komme und wer meine Eltern sind. 271 00:22:39,942 --> 00:22:42,153 Ich würde mich das mein ganzes Leben fragen. 272 00:22:45,281 --> 00:22:49,452 Er hat das Recht, zu wissen, wer seine Eltern sind. 273 00:22:51,412 --> 00:22:52,246 Bom-sik. 274 00:22:54,791 --> 00:22:55,708 Hey. 275 00:22:56,375 --> 00:22:57,210 Hey. 276 00:22:57,835 --> 00:22:58,836 Du bist sicher müde. 277 00:22:59,962 --> 00:23:01,839 Ist schon unser Tag mit Bom-sik? 278 00:23:02,965 --> 00:23:03,925 Ja. 279 00:23:08,930 --> 00:23:10,932 - Ja, hier. - Ok. 280 00:23:14,060 --> 00:23:17,188 Passen Sie gut auf Bom-sik auf, bis ich ihn wieder hole. 281 00:23:17,772 --> 00:23:19,816 Und ich hoffe, Sie bedenken, 282 00:23:21,776 --> 00:23:23,861 was ich Ihnen als Han-gyuls Lehrerin sagte. 283 00:23:24,862 --> 00:23:25,696 Tschüs dann. 284 00:23:34,956 --> 00:23:36,332 Gehen wir. Komm her. 285 00:23:37,458 --> 00:23:38,543 - Gehen wir rein. - Ok. 286 00:23:45,174 --> 00:23:46,467 Bom-sik, komm her. 287 00:23:47,093 --> 00:23:52,056 Ein Kind, das vor 31 Jahren verschwand, kehrte kürzlich zu seiner Familie zurück. 288 00:23:52,640 --> 00:23:54,892 1995 verschwand das Kind bei einem Ausflug 289 00:23:54,976 --> 00:23:58,187 in Seoul, und jahrelang war unklar, ob es noch lebt. 290 00:23:58,729 --> 00:24:02,483 Dank der DNA-Analyse konnte die Identität nun bestätigt werden … 291 00:24:02,567 --> 00:24:04,485 Han-gyul, ist alles ok? 292 00:24:05,653 --> 00:24:06,487 Ja. 293 00:24:07,029 --> 00:24:09,115 Sag mir, wenn du etwas brauchst. 294 00:24:09,824 --> 00:24:10,867 Weißt du, 295 00:24:10,950 --> 00:24:14,328 ich wäre bereit, dir meine Leber oder Gallenblase zu spenden. 296 00:24:14,996 --> 00:24:16,622 Sogar eine Niere. 297 00:24:18,916 --> 00:24:20,376 Nur deine Niere? 298 00:24:21,544 --> 00:24:25,131 Ich würde dir sogar mein Herz spenden. 299 00:24:26,340 --> 00:24:29,135 Du bist meine Eltern, meine einzige Familie. 300 00:24:29,719 --> 00:24:33,556 Es ist egal, ob ich nicht atmen oder mein Blut nicht fließen kann. 301 00:24:45,943 --> 00:24:47,486 Warum sagst du das plötzlich? 302 00:24:49,197 --> 00:24:50,489 Stimmt etwas nicht? 303 00:24:51,157 --> 00:24:52,366 Natürlich nicht. 304 00:24:52,450 --> 00:24:54,619 Du hast morgen Abschlussprüfung. Schlaf früh. 305 00:25:01,500 --> 00:25:03,336 Taifun Wangse zieht von Okinawa 306 00:25:03,419 --> 00:25:06,172 {\an8}schnell nach Nordwesten. 307 00:25:06,255 --> 00:25:09,508 Ab morgen Abend ist an der Ost- und Südostküste 308 00:25:09,592 --> 00:25:13,804 mit Starkregen von bis zu 400 mm und starkem Wind zu rechnen. 309 00:25:13,888 --> 00:25:17,058 Wir bitten die Einwohner dort um besondere Vorsicht. 310 00:25:22,813 --> 00:25:24,273 MATHE 311 00:25:44,418 --> 00:25:48,631 Diese Frau ist für mich gestorben. 312 00:25:55,888 --> 00:25:58,015 Han-gyul, bist du schon fertig? 313 00:26:01,477 --> 00:26:02,937 Es sind erst zehn Minuten um. 314 00:26:04,355 --> 00:26:05,523 Ja. 315 00:26:06,232 --> 00:26:07,775 Typisch Sun Han-gyul. 316 00:26:07,858 --> 00:26:09,777 Kein Wunder, dass er der Beste ist. 317 00:26:13,322 --> 00:26:14,156 Ruhe. 318 00:26:25,251 --> 00:26:28,254 Heute schrieb ich Mathe, Ethik und Biologie. 319 00:26:28,337 --> 00:26:31,048 Morgen stehen Englisch, Literatur und Geschichte an. 320 00:26:31,966 --> 00:26:36,554 Und Dong-pyo möchte mit dir über den 70. Geburtstag seiner Oma reden. 321 00:26:41,475 --> 00:26:44,729 ERBSCHAFTSVEREINBARUNG 322 00:26:44,812 --> 00:26:47,356 MITERBIN: SUN HEE-YEON 323 00:26:49,317 --> 00:26:50,776 SUN JAE-GYU 324 00:26:59,160 --> 00:27:01,245 Denk rational drüber nach, Jae-gyu. 325 00:27:03,331 --> 00:27:04,540 Papa … 326 00:27:06,250 --> 00:27:08,627 Was hat Papa je für uns getan? 327 00:27:09,628 --> 00:27:13,007 Er hinterließ uns nur dieses Stück Land, das sich nicht verkauft. 328 00:27:14,216 --> 00:27:16,344 Wenn dort ein Resort gebaut wird … 329 00:27:19,889 --> 00:27:22,183 Ich hoffte, du kamst, um Han-gyul zu sehen. 330 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 Ich wartete jeden Tag auf dich, 331 00:27:27,855 --> 00:27:30,107 mit dem weinenden Kind auf dem Rücken. 332 00:27:31,984 --> 00:27:33,361 "Han-gyul, deine Mutter … 333 00:27:35,237 --> 00:27:37,281 … wird auf jeden Fall zurückkommen. 334 00:27:39,158 --> 00:27:40,451 Warten wir noch einen Tag. 335 00:27:41,035 --> 00:27:42,787 Warten wir noch zwei Tage." 336 00:27:47,833 --> 00:27:49,919 Ich verschwinde, wie du willst. 337 00:27:53,881 --> 00:27:55,508 Ich werde nie mehr zu dir kommen … 338 00:27:57,593 --> 00:28:01,430 … oder Han-gyul begegnen. 339 00:28:03,474 --> 00:28:04,642 Wenn du unterschreibst … 340 00:28:14,318 --> 00:28:15,319 Hey, Dong-pyo. 341 00:28:16,320 --> 00:28:17,279 Was? 342 00:28:20,866 --> 00:28:25,329 Ok. Ich hole dich jetzt ab, keine Sorge. Pass auf deine Oma auf. 343 00:28:26,372 --> 00:28:27,206 Ok. 344 00:28:28,249 --> 00:28:30,084 Was ist los? 345 00:28:30,167 --> 00:28:32,211 Ein Stromausfall in der Nachbarschaft. 346 00:28:34,797 --> 00:28:36,590 NOTFALLALARM 347 00:28:36,674 --> 00:28:37,550 Ok. 348 00:28:37,633 --> 00:28:40,136 Wir haben wohl dank der Solarpanels Strom. 349 00:28:40,219 --> 00:28:43,556 Dong-pyos Oma braucht Strom, also hole ich sie. 350 00:28:43,639 --> 00:28:47,518 Sag den anderen Nachbarn, sie können auch herkommen, ok? 351 00:28:47,601 --> 00:28:48,978 Warte. Können dann … 352 00:28:50,062 --> 00:28:51,897 … Se-jin und ihr Bruder auch kommen? 353 00:28:51,981 --> 00:28:53,732 Warum sollte I-jun herkommen? 354 00:28:53,816 --> 00:28:57,653 Se-jin muss auch für morgen lernen. Sicher ist sie gerade frustriert. 355 00:28:58,571 --> 00:29:01,031 Aber bei dem Regen kann sie nicht allein kommen. 356 00:29:02,700 --> 00:29:04,034 Wie du willst. Bis gleich. 357 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 Hast du gepinkelt? 358 00:29:18,090 --> 00:29:19,800 - Gib sie sofort zurück! - Nein. 359 00:29:21,177 --> 00:29:24,805 Fr. Seo. Ich erzähle Ihnen vom Weg eines wahren Pädagogen. 360 00:29:24,889 --> 00:29:28,267 Es war, als ich 26 Jahre alt war. 361 00:29:28,350 --> 00:29:31,145 Als ich als Lehrer anfing … 362 00:29:31,228 --> 00:29:32,897 Sie kamen alle gerne her. 363 00:29:34,690 --> 00:29:36,442 Rennt nicht herum! 364 00:29:36,525 --> 00:29:37,610 Hey! 365 00:29:41,238 --> 00:29:43,699 Bottom vom neunten Inning, zwei Outs, 366 00:29:43,782 --> 00:29:46,160 zwei Strikes, zwei Bälle. Ein wesentlicher Moment. 367 00:29:46,243 --> 00:29:49,163 Die Spannung steigt, nun kommt der Wurf! 368 00:29:49,246 --> 00:29:50,706 Der Hitter schlägt! 369 00:29:50,789 --> 00:29:52,416 - Der fliegt weit. - Und drüber. 370 00:29:52,500 --> 00:29:54,585 - Er fliegt drüber. - Er fliegt drüber! 371 00:29:54,668 --> 00:29:56,045 - Er fliegt. - Homerun! 372 00:29:56,128 --> 00:29:59,632 Gott, ein Homerun im Bottom vom neunten. Unglaublich! 373 00:30:01,217 --> 00:30:04,053 Hey! Wer hat die Toilette verstopft und haute ab? 374 00:30:04,136 --> 00:30:05,679 Min-guk hat einen abgeseilt. 375 00:30:05,763 --> 00:30:07,640 Ich brauchte Platz im Magen. 376 00:30:07,723 --> 00:30:09,683 Bist du eine Kackmaschine? 377 00:30:11,101 --> 00:30:12,811 Ich kann das nicht glauben. 378 00:30:12,895 --> 00:30:14,980 Es war ihre Geburtstagsparty und … 379 00:30:21,654 --> 00:30:24,490 Aus! Er ist im Aus! Es geht in extra Innings. 380 00:30:24,573 --> 00:30:25,991 Onkel! 381 00:30:26,075 --> 00:30:27,618 Meine Güte. 382 00:30:27,701 --> 00:30:31,038 Warum zur Hölle sind alle hier? 383 00:30:34,416 --> 00:30:35,709 - Hier. - Ok. 384 00:30:38,087 --> 00:30:39,713 Hey! Nicht so laut, ihr Bengel! 385 00:30:39,797 --> 00:30:41,298 Hört auf und seid still. 386 00:30:43,133 --> 00:30:45,135 Ruhe, bitte! 387 00:30:51,308 --> 00:30:53,769 In einer Gruppe ist Ordnung wesentlich. 388 00:30:54,436 --> 00:30:56,522 Ihr müsst wohl alle hier übernachten, 389 00:30:56,605 --> 00:31:01,068 also müsst ihr von nun an tun, was ich sage. 390 00:31:01,151 --> 00:31:02,069 Versteht ihr? 391 00:31:02,152 --> 00:31:03,654 - Ja, Meister! - Ja! 392 00:31:03,737 --> 00:31:06,073 Fr. Seo und Hr. Jeong. 393 00:31:06,156 --> 00:31:08,784 Gehen Sie zum Kühlschrank und kochen Sie. 394 00:31:10,661 --> 00:31:12,955 Gut, ok. 395 00:31:13,706 --> 00:31:14,748 Hr. Wi. 396 00:31:15,332 --> 00:31:18,127 Wenn weitere Leute kommen, holen Sie sie mit Philip ab. 397 00:31:18,210 --> 00:31:20,004 - Ja. - Han-gyul. 398 00:31:20,087 --> 00:31:22,089 Teile die Zimmer zu und mach ihre Betten. 399 00:31:23,048 --> 00:31:24,300 - Dong-pyo. - Ja. 400 00:31:24,383 --> 00:31:25,426 Putz die Schuhe. 401 00:31:25,509 --> 00:31:27,428 Onkel, was ist mit uns? 402 00:31:27,511 --> 00:31:29,013 Richtig. Ihr beiden … 403 00:31:29,972 --> 00:31:32,057 Tut nichts. Das hilft uns mehr. 404 00:31:34,893 --> 00:31:37,104 Wenn Sie mit der Zuteilung fertig sind, 405 00:31:37,187 --> 00:31:39,565 - schauen wir weiter fern. - Hr. Hong. 406 00:31:40,399 --> 00:31:42,985 Sie müssen die wichtigste Aufgabe übernehmen. 407 00:31:45,988 --> 00:31:49,533 Nun, da ich der Rektor bin, 408 00:31:50,117 --> 00:31:51,285 überwache ich alles. 409 00:31:52,411 --> 00:31:53,787 Machen Sie das WC frei. 410 00:31:56,832 --> 00:31:57,666 Das WC? 411 00:31:57,750 --> 00:31:58,834 Es ist verstopft. 412 00:31:58,917 --> 00:32:01,795 Sonst nutzen nur zwei Leute die Toilette, 413 00:32:01,879 --> 00:32:04,632 nun sind es zehn. Das war wohl zu viel. 414 00:32:04,715 --> 00:32:06,508 Ok? Ok. 415 00:32:06,592 --> 00:32:10,012 Ok. Wenn Ihnen die zugeteilte Aufgabe nicht passt, 416 00:32:10,095 --> 00:32:12,056 können Sie auch gerne gehen. 417 00:32:12,139 --> 00:32:14,224 Zu Ihrer Information: In diesem Viertel 418 00:32:14,725 --> 00:32:18,437 können Sie nur in diesem Haus während Stromausfall und Taifun 419 00:32:18,520 --> 00:32:19,772 fernsehen. 420 00:32:20,439 --> 00:32:22,733 Jetzt auf Ihre Positionen! 421 00:32:22,816 --> 00:32:24,151 Auf Position! 422 00:32:25,653 --> 00:32:26,904 Schnell! 423 00:32:31,992 --> 00:32:32,993 Onkel. 424 00:32:33,535 --> 00:32:35,204 Ich erreiche Fr. Bom nicht. 425 00:32:35,829 --> 00:32:36,664 Fr. Bom? 426 00:32:36,747 --> 00:32:38,457 Sie geht nicht ans Telefon. 427 00:32:40,250 --> 00:32:43,170 Fr. Bom war bei Se-jins Bruder. 428 00:32:44,713 --> 00:32:46,173 Ich sprach vorhin mit ihr. 429 00:32:53,013 --> 00:32:54,348 Trafst du Fr. Bom? 430 00:32:55,974 --> 00:32:57,518 Hast du das gehört? 431 00:32:58,060 --> 00:33:00,562 Sie wollte mir für den Vortrag danken, 432 00:33:00,646 --> 00:33:02,022 also kam sie ins Büro. 433 00:33:02,106 --> 00:33:04,191 Vergiss das. Wo ist sie jetzt? 434 00:33:05,984 --> 00:33:09,988 Während unserem Gespräch rief Hr. Jeong sie an, und sie eilte weg. 435 00:33:10,072 --> 00:33:10,948 Warum fragst du? 436 00:33:12,616 --> 00:33:13,492 Ist sie nicht da? 437 00:33:14,493 --> 00:33:18,038 Ich hörte, die niedrigeren Gebiete wurden überflutet. 438 00:33:19,623 --> 00:33:22,209 Han-gyul, pass gut auf sie auf. 439 00:33:33,262 --> 00:33:34,304 Fr. Bom! 440 00:33:36,598 --> 00:33:37,975 Fr. Bom! 441 00:33:53,031 --> 00:33:54,241 Fr. Bom! 442 00:33:57,286 --> 00:33:58,495 Fr. Bom! 443 00:34:00,330 --> 00:34:01,540 Fr. Bom! 444 00:34:10,174 --> 00:34:13,093 Meine Güte. So eine Göre. 445 00:34:13,177 --> 00:34:15,429 Läuft einem Sänger nach. 446 00:34:16,555 --> 00:34:18,307 Ich fasse das nicht. 447 00:34:18,849 --> 00:34:20,684 Sorgtest du dich um mich, Seong-tae? 448 00:34:21,602 --> 00:34:22,478 Fr. Bom? 449 00:34:22,561 --> 00:34:25,022 Han-gyuls Onkel ging sie suchen. 450 00:34:25,105 --> 00:34:26,315 Keine Sorge. 451 00:34:26,899 --> 00:34:29,443 Wie ist es in Seoul? Regnet es viel? 452 00:34:32,654 --> 00:34:34,907 Ok. Hat er Kinder? 453 00:34:34,990 --> 00:34:35,991 Kinder? 454 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 Er war nie verheiratet. Welche Kinder? 455 00:34:38,160 --> 00:34:40,496 Nein, er ist geschieden. 456 00:34:40,579 --> 00:34:43,916 Er sagte, er reichte 2017 vor dem Familiengericht die Scheidung ein. 457 00:34:43,999 --> 00:34:45,459 Das bezweifle ich. 458 00:34:45,542 --> 00:34:47,669 Hr. Choi kam mit Hrn. Oh hierher, 459 00:34:47,753 --> 00:34:51,632 da sonst alle Kollegen verheiratet waren. 460 00:34:51,715 --> 00:34:52,674 Was? 461 00:34:54,635 --> 00:34:56,261 Habe ich verstanden. 462 00:34:56,929 --> 00:34:59,431 Ich rufe dich an, bevor ich schlafen gehe. 463 00:35:01,016 --> 00:35:02,601 Tschüs, Seong-tae. 464 00:35:04,978 --> 00:35:06,522 Er ist so süß. 465 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 Meine Güte. 466 00:35:07,523 --> 00:35:09,525 - Können wir kurz reden? - Warum? 467 00:35:10,317 --> 00:35:11,693 Reden wir. 468 00:35:12,277 --> 00:35:14,029 - Was ist los? - Kommen Sie mit. 469 00:35:16,281 --> 00:35:17,616 Kommen Sie. 470 00:35:19,284 --> 00:35:20,202 Was ist mit ihm? 471 00:35:26,291 --> 00:35:27,960 Was? Was gibt's denn? 472 00:35:30,504 --> 00:35:33,131 Dieser Seong-tae oder wie auch immer, 473 00:35:33,215 --> 00:35:35,008 wie viel wissen Sie über ihn? 474 00:35:37,970 --> 00:35:41,139 Er hat seine eigene Wohnung in Suro-dong in Seoul. 475 00:35:41,223 --> 00:35:42,391 Und 2017 … 476 00:35:43,433 --> 00:35:46,311 Warum muss ich Ihnen das erzählen? 477 00:35:46,395 --> 00:35:48,313 Bat er Sie um Geld? 478 00:35:48,397 --> 00:35:50,190 Worauf wollen Sie hinaus? 479 00:35:50,274 --> 00:35:51,775 Liebesbetrug. 480 00:35:52,568 --> 00:35:53,402 Was? 481 00:35:54,361 --> 00:35:57,990 Sie tun, als hätten sie Interesse und heucheln Liebe vor, 482 00:35:58,073 --> 00:35:59,867 um an Ihr Geld zu kommen. Betrüger. 483 00:36:01,869 --> 00:36:05,122 Meinen Sie, Seong-tae will nur mein Geld? 484 00:36:05,664 --> 00:36:09,167 Ich wirke wohl ziemlich reich. Danke, dass Sie sich sorgen. 485 00:36:14,464 --> 00:36:17,009 Hören Sie. Seien Sie nicht schockiert. 486 00:36:17,509 --> 00:36:19,511 Ok? Hören Sie mir gut zu. 487 00:36:20,387 --> 00:36:21,638 Dieser Typ 488 00:36:22,973 --> 00:36:24,349 war nie verheiratet. 489 00:36:26,018 --> 00:36:27,686 - Nie verheiratet? - Ja. 490 00:36:27,769 --> 00:36:29,730 Wie Sie? 491 00:36:32,232 --> 00:36:34,526 Er sagt, er sei geschieden! 492 00:36:34,610 --> 00:36:38,739 Warum sollte ein Junggeselle vorgeben, geschieden zu sein? 493 00:36:38,822 --> 00:36:41,909 Genug. Reden Sie keinen Unsinn und essen Sie. 494 00:36:42,701 --> 00:36:44,870 Dann fragen Sie ihn selbst. 495 00:36:44,953 --> 00:36:46,914 Se-jins Bruder hat es gesagt! 496 00:36:49,082 --> 00:36:51,001 Mit ihr kann man nicht reden. 497 00:36:51,710 --> 00:36:52,878 Sie hört nie zu. 498 00:37:13,815 --> 00:37:15,817 Gott, wie konntest du das tun? 499 00:37:16,360 --> 00:37:20,405 Zusätzlich zum Starkreden noch ein Stromausfall? 500 00:37:22,282 --> 00:37:24,117 Sie flog definitiv in diese Richtung. 501 00:37:28,038 --> 00:37:29,206 Wo ist sie nur? 502 00:37:35,379 --> 00:37:36,463 Fr. Bom! 503 00:37:37,756 --> 00:37:39,675 - Fr. Bom! - Was? 504 00:37:40,801 --> 00:37:42,302 Nun höre ich sogar noch Dinge. 505 00:37:46,974 --> 00:37:49,476 Bitte sei hier. Verdammt. 506 00:37:50,811 --> 00:37:52,062 Da. 507 00:37:53,939 --> 00:37:55,399 BADEHAUS SHINSU 508 00:37:56,775 --> 00:37:58,610 Ich hab sie gefunden! 509 00:38:30,350 --> 00:38:31,518 Verdammt. 510 00:38:32,644 --> 00:38:35,480 Ich wollte Baseball schauen. Warum tue ich das? 511 00:38:35,564 --> 00:38:38,066 Und Dong-pyos Oma nahm die Fernsteuerung. 512 00:38:40,318 --> 00:38:43,155 Aber ich bin ziemlich beeindruckt von Han-gyuls Onkel. 513 00:38:43,739 --> 00:38:47,659 Als der Strom ausfiel, holte er alle zu sich nach Hause, 514 00:38:47,743 --> 00:38:49,619 ließ uns hier schlafen und essen. 515 00:38:49,703 --> 00:38:51,496 Das ist nicht einfach. 516 00:38:51,580 --> 00:38:52,706 Ruhe. 517 00:38:54,374 --> 00:38:56,376 Hr. WC, sind Sie nicht fertig? 518 00:38:56,460 --> 00:38:58,253 Ich muss dringend. 519 00:38:58,336 --> 00:38:59,838 - Geh auf die andere! - Ok. 520 00:39:01,006 --> 00:39:03,467 Das WC im Schlafzimmer geht auch nicht mehr. 521 00:39:03,550 --> 00:39:04,718 Machen Sie es frei. 522 00:39:04,801 --> 00:39:07,721 Hört auf zu kacken! Ihr macht mich fertig! 523 00:39:07,804 --> 00:39:09,848 Nicht schreien. Moment. 524 00:39:09,931 --> 00:39:10,932 Ich sollte … 525 00:39:13,435 --> 00:39:15,979 Hey, was tun die anderen? 526 00:39:16,063 --> 00:39:18,899 Ich mache dich platt. Ich komme. 527 00:39:18,982 --> 00:39:20,150 Na los. 528 00:39:20,233 --> 00:39:22,819 {\an8}Jetzt springen! Und eins, zwei, drei! 529 00:39:25,072 --> 00:39:26,448 Evil Han-gyul. 530 00:39:27,115 --> 00:39:29,326 Er sollte für morgen lernen. 531 00:39:30,035 --> 00:39:30,869 Aber er spielt? 532 00:39:31,369 --> 00:39:33,121 Die letzten Moves. Eins, zwei, drei. 533 00:39:33,205 --> 00:39:34,581 - Nimm das! - Was tust du? 534 00:39:38,210 --> 00:39:39,086 Du bist platt! 535 00:39:39,169 --> 00:39:43,965 Oh Dong-pyo hat den Schulbesten des Gymnasiums Shinsu besiegt! 536 00:39:45,759 --> 00:39:48,011 Wähle ein anderes Spiel. Ich mache Wäsche. 537 00:39:48,970 --> 00:39:51,014 Worin soll ich dich besiegen? 538 00:40:29,636 --> 00:40:30,720 Oh Gott. 539 00:40:35,142 --> 00:40:37,310 Nein. Ich kann das erklären … 540 00:41:16,641 --> 00:41:20,228 Was tust du hier? 541 00:41:22,522 --> 00:41:23,481 Was denkst du denn? 542 00:41:24,232 --> 00:41:25,108 Herumschnüffeln. 543 00:41:25,692 --> 00:41:26,902 - Was? - Ja. 544 00:41:27,694 --> 00:41:30,488 Ich bin ehrlicher, als ich aussehe, also bin ich direkt. 545 00:41:30,572 --> 00:41:33,158 Ich kam her, um etwas herauszufinden. 546 00:41:33,241 --> 00:41:35,827 Wie du alle Aufgaben in zehn Minuten gelöst hast 547 00:41:35,911 --> 00:41:37,871 und immer der Beste bist. 548 00:41:37,954 --> 00:41:39,706 Warum tust du das hier? 549 00:41:40,290 --> 00:41:41,625 Wo sonst? 550 00:41:44,127 --> 00:41:45,170 Komm mit. 551 00:41:50,634 --> 00:41:52,719 Das ist der An-Aus-Schalter. 552 00:41:52,802 --> 00:41:54,471 Damit regelst du die Helligkeit. 553 00:41:56,932 --> 00:41:58,975 Und nutze das für Onlinevorträge. 554 00:42:00,894 --> 00:42:03,605 Ich sorge dafür, dass von nun an keiner reinkommt. 555 00:42:03,688 --> 00:42:05,232 Lerne, so viel du willst. 556 00:42:05,899 --> 00:42:07,776 Ich habe den Überzug gewechselt. 557 00:42:10,862 --> 00:42:12,656 Wo schläfst du dann? 558 00:42:12,739 --> 00:42:15,659 Wir haben eine teure Couch. 559 00:42:28,255 --> 00:42:29,756 Das las ich auch. 560 00:42:32,259 --> 00:42:33,510 Und das auch. 561 00:42:36,012 --> 00:42:37,764 Diese Notizen lieh er mir. 562 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Verdammt. 563 00:42:41,184 --> 00:42:43,603 Hier ist nichts Besonderes. 564 00:42:55,865 --> 00:42:57,909 Das ist also Han-gyuls Zimmer. 565 00:43:30,025 --> 00:43:32,152 Fr. Bom, hören Sie mich? 566 00:43:39,659 --> 00:43:40,618 Hr. Choi? 567 00:43:41,786 --> 00:43:43,330 Ist alles ok? Sind Sie verletzt? 568 00:43:45,373 --> 00:43:46,750 Was ist passiert? 569 00:43:47,334 --> 00:43:49,085 Durch den Wind wackelte das Schild. 570 00:43:49,586 --> 00:43:51,338 Sie wurden aus Schock ohnmächtig. 571 00:43:53,506 --> 00:43:55,091 Sie verließen das Büro lange. 572 00:43:55,175 --> 00:43:57,594 Was haben Sie die ganze Zeit gemacht? 573 00:44:00,680 --> 00:44:02,724 Ich musste etwas tun. 574 00:44:03,558 --> 00:44:04,768 Danke. 575 00:44:05,727 --> 00:44:09,022 Reden wir drinnen. Können Sie gehen? 576 00:44:22,911 --> 00:44:23,870 Kommen Sie rein. 577 00:44:26,122 --> 00:44:28,833 Das ist der einzige Ort, an dem es gerade Strom gibt. 578 00:44:31,378 --> 00:44:32,545 FR. JEONG NAN-HEE 579 00:44:34,297 --> 00:44:38,218 Sie sollten erst mal duschen, damit Sie nicht krank werden. 580 00:44:38,301 --> 00:44:41,971 - Ich muss kurz telefonieren. - Ok. 581 00:44:44,307 --> 00:44:45,141 Hallo? 582 00:44:55,068 --> 00:44:56,403 Sie sind zu Hause. 583 00:44:59,030 --> 00:45:01,032 Hr. Choi sagte, 584 00:45:01,116 --> 00:45:03,201 nur hier gebe es Strom. 585 00:45:05,703 --> 00:45:07,914 Was machten Sie bei dem Wetter draußen? 586 00:45:08,498 --> 00:45:11,960 Ich habe etwas gesucht. 587 00:45:12,627 --> 00:45:14,546 Wo ist Ihre Vernunft? 588 00:45:16,214 --> 00:45:18,258 Wer geht bei dem Regen raus? 589 00:45:18,341 --> 00:45:19,259 Hören Sie. 590 00:45:20,051 --> 00:45:23,430 Glauben Sie nicht, dass ich meine Gründe dafür hatte? 591 00:45:23,513 --> 00:45:25,890 Vielleicht, aber das ist wirklich lästig. 592 00:45:27,767 --> 00:45:31,396 "Sind Sie verletzt? Geht es Ihnen gut?" Sollten Sie nicht das fragen? 593 00:45:31,479 --> 00:45:33,064 Diese Fragen stelle ich nur 594 00:45:33,648 --> 00:45:35,817 bei vernünftigen Leuten. 595 00:45:42,991 --> 00:45:44,701 Ich wollte mich im Hellen waschen, 596 00:45:45,452 --> 00:45:47,203 aber dann dusche ich daheim. 597 00:45:47,996 --> 00:45:51,166 Ich nutze nur teures Duschgel aus Kaufhäusern. 598 00:46:00,592 --> 00:46:02,302 Vernunft? Lästig? 599 00:46:02,886 --> 00:46:05,513 Wann war ich ihm je lästig? 600 00:46:11,728 --> 00:46:12,979 Warum folgten Sie mir? 601 00:46:14,147 --> 00:46:17,192 Alle Duschgele sind gleich, egal aus welchem Laden. 602 00:46:17,275 --> 00:46:18,735 Warum ist es so wichtig, 603 00:46:18,818 --> 00:46:21,571 dass Sie nach Hause gehen, wo kein Strom ist? 604 00:46:22,655 --> 00:46:25,074 Sie verstehen nicht, was ich meinte. 605 00:46:25,658 --> 00:46:28,077 Glauben Sie wirklich, es sei wegen des Duschgels? 606 00:46:28,828 --> 00:46:32,499 Ich bin pitschnass, und Sie kommen mir plötzlich mit Vernunft. 607 00:46:33,374 --> 00:46:36,503 Da Sie in Seoul in Ihrer Wohnung lebten, 608 00:46:37,295 --> 00:46:42,091 finden Sie Regen vielleicht romantisch, wenn Sie ihn von hoch oben ansehen. 609 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Hier ist es anders. 610 00:46:45,053 --> 00:46:46,596 Wenn hier ein Taifun kommt, 611 00:46:47,889 --> 00:46:52,352 ist es vernünftig, sein Zuhause oder Boot zu verlassen, um zu überleben. 612 00:46:53,436 --> 00:46:56,981 Was ist wichtiger als Ihr Leben, dass Sie in einen Taifun hinausgingen? 613 00:47:01,778 --> 00:47:02,737 Zufrieden? 614 00:47:10,203 --> 00:47:13,414 Mir ist mein Leben so wichtig. 615 00:47:13,998 --> 00:47:17,752 Sehen Sie. Ich habe einen schönen Körper. Ich schätze mein Leben. 616 00:47:17,835 --> 00:47:19,087 Aber das ist … 617 00:47:20,380 --> 00:47:22,757 … Ihr Erstes Geschenk an mich. 618 00:47:26,553 --> 00:47:27,637 Also konnten Sie 619 00:47:29,013 --> 00:47:32,809 bei diesem Wetter wegen diesem dummen Ding nicht nach Hause? 620 00:47:33,476 --> 00:47:35,353 Es könnte etwas Teures sein. 621 00:47:35,436 --> 00:47:36,563 Wie Juwelen oder Gold. 622 00:47:37,146 --> 00:47:40,400 Wenn es so etwas ist, wäre es so eine Verschwendung. 623 00:47:41,568 --> 00:47:42,485 Und wenn … 624 00:47:43,319 --> 00:47:45,071 Wenn es … 625 00:47:46,489 --> 00:47:47,907 … ein Verlobungsring ist, 626 00:47:49,242 --> 00:47:52,870 hätte ich Ihre aufrichtigen Gefühle abgelehnt. 627 00:47:56,040 --> 00:47:57,542 Es war ein Fehler. 628 00:47:58,918 --> 00:48:02,338 Warum musste ich es in der Tasche herumtragen und verlieren? 629 00:48:02,839 --> 00:48:07,427 Fr. Bom. Ich könnte es Ihnen noch tausendmal kaufen, 630 00:48:07,510 --> 00:48:11,806 also bringen Sie sich nie mehr für so etwas in Gefahr. 631 00:48:12,807 --> 00:48:15,435 Was, wenn das Schild Sie wirklich getroffen hätte? 632 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Woher wissen Sie das? 633 00:48:20,982 --> 00:48:21,816 Was? 634 00:48:23,026 --> 00:48:25,612 Woher wussten Sie das mit dem Schild? 635 00:48:32,076 --> 00:48:33,161 Fr. Bom! 636 00:48:34,287 --> 00:48:35,580 Fr. Bom! 637 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Fr. Bom! 638 00:49:30,176 --> 00:49:32,553 Was ist mit Fr. Bom? Geht es ihr gut? 639 00:49:32,637 --> 00:49:34,931 Sie wurde wohl aus Schock ohnmächtig. 640 00:49:37,684 --> 00:49:38,518 Und Sie? 641 00:49:43,064 --> 00:49:43,940 Mir geht's gut. 642 00:49:44,023 --> 00:49:45,692 Bringen Sie sie schnell heim. 643 00:49:45,775 --> 00:49:47,735 Keine Sorge, gehen Sie zum Arzt. 644 00:49:54,867 --> 00:49:58,538 Ich ging zum Arzt und zog mich um, damit Sie es nicht erfahren. 645 00:50:01,666 --> 00:50:06,421 Aber ich denke, ich war vorhin zu hart zu Ihnen. 646 00:50:08,673 --> 00:50:10,717 Da das Schild Sie fast traf, 647 00:50:11,217 --> 00:50:14,429 wurde ich wütend. Ich wurde richtig sauer. 648 00:50:16,764 --> 00:50:20,017 Weinen Sie, Hr. Sun? 649 00:50:20,101 --> 00:50:21,310 Tue ich das? 650 00:50:22,645 --> 00:50:23,563 Das ist der Regen. 651 00:50:23,646 --> 00:50:24,689 Nein, Sie weinen. 652 00:50:26,149 --> 00:50:29,235 Fr. Bom. Ich sage Ihnen etwas über mich. 653 00:50:29,819 --> 00:50:33,322 Ich glaube, ich weinte nie, außer, als ich geboren wurde. 654 00:50:36,451 --> 00:50:37,910 Sehen Sie. Das sind Tränen. 655 00:50:38,536 --> 00:50:39,412 Was? 656 00:50:44,167 --> 00:50:45,501 Was ist los mit mir? 657 00:50:46,169 --> 00:50:49,380 Hören Sie auf zu weinen. Mir geht es gut. 658 00:50:49,464 --> 00:50:50,298 Hören Sie auf. 659 00:50:56,095 --> 00:50:57,180 Es geht nicht. 660 00:50:57,764 --> 00:50:58,598 Was? 661 00:51:00,349 --> 00:51:04,645 Ich weinte noch nie, also kann ich nicht aufhören. 662 00:51:07,774 --> 00:51:10,735 Dann sagen Sie das Einmaleins auf. 663 00:51:10,860 --> 00:51:12,278 Das Einmaleins? 664 00:51:12,361 --> 00:51:16,949 Ich las irgendwo, wenn man weint, ist die rechte Gehirnhälfte aktiv. 665 00:51:17,033 --> 00:51:20,495 Setzen Sie die linke Gehirnhälfte ein, könnte dir rechte inaktiv werden. 666 00:51:21,162 --> 00:51:22,288 Das Einmaleins? 667 00:51:24,582 --> 00:51:26,626 Einmal zwei ist zwei, zweimal zwei vier. 668 00:51:26,709 --> 00:51:28,711 Zweimal drei ist sechs, zweimal vier acht. 669 00:51:30,671 --> 00:51:31,672 Es klappt nicht. 670 00:51:33,132 --> 00:51:34,842 Wie wär's dann damit? 671 00:51:39,889 --> 00:51:41,098 Ich bin nicht kitzelig. 672 00:51:42,099 --> 00:51:45,853 Nichts Logisches oder Körperliches klappt. Was soll ich tun? 673 00:51:46,938 --> 00:51:51,776 Wie wär's dann mit etwas Romantischem wie das? 674 00:52:05,039 --> 00:52:08,543 Ich glaube, es funktioniert. 675 00:52:11,254 --> 00:52:12,255 Gott sei Dank. 676 00:52:12,755 --> 00:52:13,589 Dann gehen wir. 677 00:52:16,509 --> 00:52:17,426 Also … 678 00:52:19,428 --> 00:52:23,641 Ich denke, damit ich komplett aufhören kann … 679 00:53:42,428 --> 00:53:46,849 Da der Strom wieder da ist, sollte ich nach Hause gehen … 680 00:53:46,933 --> 00:53:50,269 Bitte bleib heute Nacht hier. 681 00:53:51,187 --> 00:53:53,397 Wenn du allein bist, sorge ich mich zu sehr. 682 00:53:55,107 --> 00:53:57,193 Han-gyul mag Gaengsigi-Porridge, 683 00:53:57,276 --> 00:54:00,446 also holte ich Bohnensprossen. Frühstücken wir zusammen. 684 00:54:01,656 --> 00:54:03,783 Übrigens, Han-gyul weiß es … 685 00:54:05,868 --> 00:54:07,244 … immer noch nicht, oder? 686 00:54:13,834 --> 00:54:14,669 Bom. 687 00:54:17,338 --> 00:54:18,589 Mir macht mehr Angst … 688 00:54:21,592 --> 00:54:22,802 … dass Han-gyul erfährt … 689 00:54:26,263 --> 00:54:28,683 … dass seine Mutter ihn zurückließ … 690 00:54:33,896 --> 00:54:36,565 … als dass er von meiner Lüge erfährt. 691 00:54:40,861 --> 00:54:42,154 Das macht mir mehr Angst. 692 00:55:21,777 --> 00:55:24,530 Warum kamst du raus? Willst du auch ein Wasser? 693 00:55:25,156 --> 00:55:27,867 Nein. Mir war etwas kalt. 694 00:55:30,911 --> 00:55:32,872 Mehr Decken haben wir nicht. 695 00:55:34,582 --> 00:55:37,626 Warte hier. Ich bin sicher, mein Onkel hat noch eine Heizdecke. 696 00:56:03,069 --> 00:56:04,695 KOREANISCHER GERICHTSHOF 697 00:56:17,208 --> 00:56:19,960 "Erbschaftsvereinbarung"? 698 00:56:30,721 --> 00:56:31,639 "Sun Hee-yeon"? 699 00:56:34,934 --> 00:56:38,437 Warum ist hier das Siegel einer toten Person? 700 00:56:42,691 --> 00:56:43,818 Sun Han-gyul? 701 00:56:46,612 --> 00:56:48,447 Wer sind Sie? 702 00:56:49,240 --> 00:56:50,074 Wer ich bin? 703 00:56:51,826 --> 00:56:54,036 Also, ich … 704 00:57:00,167 --> 00:57:02,253 Hey. Evil Han-gyul. 705 00:57:03,504 --> 00:57:07,133 Ich habe ihr noch nicht verziehen. 706 00:57:08,801 --> 00:57:11,762 Aber du sagtest, er muss wissen, wer seine Eltern sind. 707 00:57:13,973 --> 00:57:15,391 Was du gesagt hast … 708 00:57:17,476 --> 00:57:19,353 … ging mir nicht aus dem Kopf. 709 00:57:23,607 --> 00:57:26,944 Ich denke mehr darüber nach, was das Beste für Han-gyul ist. 710 00:57:34,743 --> 00:57:35,661 Onkel. 711 00:57:38,622 --> 00:57:39,456 Ja. 712 00:57:57,892 --> 00:57:58,934 "Sun Hee-yeon." 713 00:58:02,938 --> 00:58:05,566 So heißt meine Mutter, die angeblich tot ist. 714 00:58:15,868 --> 00:58:16,785 Lebt sie? 715 00:59:09,421 --> 00:59:12,883 {\an8}Onkel! Han-gyul fuhr nach Seoul. 716 00:59:13,592 --> 00:59:14,969 {\an8}Schön, dass du da bist. 717 00:59:16,428 --> 00:59:19,390 {\an8}Dein Onkel will nicht, dass ich dich sehe. 718 00:59:19,473 --> 00:59:21,392 {\an8}Kann ich dich Mama nennen? 719 00:59:21,475 --> 00:59:23,811 {\an8}Weil ich untröstlich war. 720 00:59:23,894 --> 00:59:27,564 {\an8}Du warst bis heute nicht für Han-gyul da, also mach es wieder gut. 721 00:59:27,648 --> 00:59:31,193 {\an8}Lass uns heute ganz offen so viel Spaß haben, wie wir wollen. 722 00:59:31,277 --> 00:59:32,152 Machen wir das. 723 00:59:39,201 --> 00:59:41,203 {\an8}Untertitel von: Lena Breunig