1 00:01:15,284 --> 00:01:16,660 宣漢潔 2 00:01:18,746 --> 00:01:20,331 這是他的名字 3 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 我很快就會回來找你的 4 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 我一定會回來找你們 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,185 {\an8}第7集 6 00:01:41,268 --> 00:01:46,023 {\an8}您撥的電話未開機 嗶聲後將轉接到語音信箱 7 00:01:47,942 --> 00:01:49,151 {\an8}我跟你說過了 8 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 {\an8}如果我今天再聯絡不上你 9 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}我就當作你死了 10 00:01:57,243 --> 00:01:58,452 {\an8}從現在開始 11 00:01:59,995 --> 00:02:01,163 {\an8}我們是陌生人了 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,375 {\an8}我會忘掉你的名字,還有長相 13 00:02:06,544 --> 00:02:08,546 {\an8}(編輯,刪除) 14 00:02:08,629 --> 00:02:09,505 {\an8}(確定要刪除嗎?是) 15 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 (是,否) 16 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 (姊姊) 17 00:02:27,356 --> 00:02:32,862 (那個女人) 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 我… 19 00:02:40,119 --> 00:02:42,079 我完全比不上她一根手指頭… 20 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 你卻跟她… 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 喝咖啡… 22 00:02:49,628 --> 00:02:50,754 還牽手 23 00:02:54,633 --> 00:02:55,551 所以… 24 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 你才會生我的氣? 25 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 你明明叫我相信你 卻轉頭就去見其他女人 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,271 你說得沒錯 27 00:03:10,274 --> 00:03:11,191 什麼? 28 00:03:13,152 --> 00:03:14,236 我,宣在奎… 29 00:03:16,238 --> 00:03:17,740 總是出爾反爾 30 00:03:18,532 --> 00:03:20,075 不像看起來這樣強壯 31 00:03:21,869 --> 00:03:26,081 也沒有知識、教養、品味和耐心 32 00:03:31,629 --> 00:03:32,588 對不起 33 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 我沒辦法再等你了 34 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 春 35 00:04:50,207 --> 00:04:51,083 春 36 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 春! 37 00:04:58,632 --> 00:04:59,466 春 38 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 我其實不是這種人 39 00:05:04,388 --> 00:05:07,683 你怎麼那麼沒有耐心啊? 40 00:05:09,184 --> 00:05:10,102 對不起 41 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 男子漢炙熱的心已經到達頂點了 42 00:05:14,481 --> 00:05:15,399 好吧 43 00:05:16,400 --> 00:05:19,028 縱火的人也要負連帶責任 44 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 我們就別再說了吧 45 00:05:25,743 --> 00:05:26,577 不過… 46 00:05:30,748 --> 00:05:33,167 你得跟我說那個女人是誰 47 00:05:35,961 --> 00:05:38,172 到底是誰?前女友嗎? 48 00:05:39,048 --> 00:05:41,383 女性友人?還是… 49 00:05:42,718 --> 00:05:43,802 現任女友? 50 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 絕對不是 51 00:05:46,138 --> 00:05:47,181 那是誰? 52 00:05:51,935 --> 00:05:53,771 她其實… 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 - 保險 - 保險? 54 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 有誰會跟保險業務那麼親密? 55 00:06:03,072 --> 00:06:04,364 是什麼保險? 56 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 什麼保險種類? 57 00:06:08,660 --> 00:06:09,536 那個… 58 00:06:10,829 --> 00:06:12,039 是什麼種類啊? 59 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 實支實付險,對 60 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 她說現在是百歲時代,我自己一個人 61 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 不能沒有保實支實付險 62 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 那個女人的外號 63 00:06:24,051 --> 00:06:25,886 是保險界的杜賓犬 64 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 只要一咬,就絕不鬆口 65 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 所以她咬你了嗎? 66 00:06:29,681 --> 00:06:31,809 拜託,春 67 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 我本身就跟保險沒兩樣 68 00:06:36,146 --> 00:06:38,482 我根本不會生病,要保險幹麼? 69 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 那她就會再來找你 70 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 不會的 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,864 如果那個女人又來了… 72 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 我跟你說過了 73 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 我已經忘掉你的名字,還有長相了 74 00:06:56,500 --> 00:06:59,378 你如果敢再出現在我面前… 75 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 你就死定了 76 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 那我知道了 77 00:07:12,516 --> 00:07:15,435 那誤會就算解開了吧? 78 00:07:19,022 --> 00:07:22,901 我只要依照約定,等你兩年就好 79 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 對,兩年 80 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 好,兩年 81 00:07:33,328 --> 00:07:34,163 你走吧 82 00:07:35,164 --> 00:07:37,291 好,那我走了 83 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 - 不過… - 嗯,怎麼了? 84 00:07:48,844 --> 00:07:52,306 我們難道沒有什麼作弊日嗎? 85 00:07:53,515 --> 00:07:54,725 - 作弊日? - 對啊 86 00:07:55,434 --> 00:07:56,894 作弊日是什麼? 87 00:07:56,977 --> 00:07:59,062 那個,作弊日就是 88 00:07:59,146 --> 00:08:01,899 為了提升效率而存在的日子 89 00:08:01,982 --> 00:08:02,858 也就是說… 90 00:08:04,151 --> 00:08:08,113 只要有那麼一天能跟你說話 91 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 一起約會,吃點美食 92 00:08:11,033 --> 00:08:15,495 應該能讓我更有耐心地等你兩年 93 00:08:21,585 --> 00:08:22,461 還是算了? 94 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 只要一天就夠了吧? 95 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 對 96 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 那就綠之翼參訪完後的隔天? 97 00:08:33,472 --> 00:08:35,849 好!一天就好 98 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 停 99 00:08:41,396 --> 00:08:43,315 你真的要去信受邑? 100 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 你竟然要我“停”? 101 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 我那失聯一年的女兒 在早上7點48分打電話給我 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 要我幫她拿到宋歌人演唱會的門票 103 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 我怎麼有辦法不去?當然要去 104 00:08:53,075 --> 00:08:56,787 我想你會錯意了,最好先等等 105 00:08:58,747 --> 00:09:00,958 到底怎麼回事? 106 00:09:01,041 --> 00:09:05,420 我還以為她突然改變態度 也在你的計畫之中 107 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 你剛剛說 108 00:09:14,888 --> 00:09:18,850 如果我有需要,一定要找你 109 00:09:21,937 --> 00:09:24,690 偏偏我… 110 00:09:25,649 --> 00:09:26,483 說過那樣的話 111 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 那我要正式請你出面幫宣在奎… 112 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 跟對方達成和解 113 00:09:39,538 --> 00:09:42,874 我本來想好好計畫的 114 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 但不小心筆頭一歪 115 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 你怎麼這麼不小心,竟然手滑了? 116 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 你不要太著急 117 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 如果你做不到,就給我她的地址 118 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 既然我都收好行李了 119 00:09:56,555 --> 00:10:00,100 我要直接去跟她做個了斷 120 00:10:02,019 --> 00:10:03,729 你不相信我嗎? 121 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 還是你要我每個月向你匯報? 122 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 你真的有辦法嗎? 123 00:10:14,197 --> 00:10:15,866 所以那個小偷 124 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 在小新的辣椒田裡被逮個正著 125 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 是誰? 126 00:10:20,203 --> 00:10:22,581 是哪個傢伙偷走醬曲和獎牌? 127 00:10:22,664 --> 00:10:24,082 - 獐 - 獐? 128 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 獐就坐在他的辣椒田裡… 129 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 - 嗯 - 牠的脖子上亮晶晶的 130 00:10:28,045 --> 00:10:29,379 - 天啊 - 後來發現 131 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 牠脖子上掛的是東表奶奶的金牌 132 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 天啊 133 00:10:35,218 --> 00:10:36,845 我們罵錯人了 134 00:10:36,928 --> 00:10:38,221 差點就糟了 135 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 天啊,你們看看那裡 136 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 那是邪念先生吧? 137 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 唉唷,他病得真重 138 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 今天的天氣真好! 139 00:11:14,966 --> 00:11:19,262 他是在烈日下鋤地 腦子被晒成乾了嗎? 140 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 他笑得跟個傻子一樣 是要去哪裡啊? 141 00:11:34,736 --> 00:11:38,657 他在韓國大學法律系 以第一名之姿畢業 142 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 也是第47屆司法研修院 143 00:11:41,743 --> 00:11:43,995 第一名的優秀人才 144 00:11:46,248 --> 00:11:49,709 在他當實習律師的時候 實力就備受肯定 145 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 奪得水準法律事務所裡的 146 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 優秀新進律師獎 147 00:11:56,299 --> 00:11:57,592 停 148 00:11:59,719 --> 00:12:01,596 我還有好多沒唸呢 149 00:12:01,680 --> 00:12:03,807 如果你想把我的經歷全說完 150 00:12:03,890 --> 00:12:06,017 我怕你的喉嚨會長繭 151 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 “遇見成功的職業” 152 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 大家認為什麼是成功? 153 00:12:23,994 --> 00:12:26,997 我認為的成功是這個 154 00:12:29,749 --> 00:12:30,792 (站在我這邊) 155 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 “站在我這邊”? 156 00:12:41,720 --> 00:12:43,763 這輩子都有人站在我這邊 157 00:12:44,598 --> 00:12:46,641 有比這更成功的人生嗎? 158 00:12:48,018 --> 00:12:50,353 當我第一次見委託人時 159 00:12:50,437 --> 00:12:52,606 我都會先做出一個約定 160 00:12:54,649 --> 00:12:56,401 “我會站在你那邊” 161 00:13:08,413 --> 00:13:10,582 人生在世,誰都有可能受委屈 162 00:13:12,501 --> 00:13:14,836 像是被原本信任的人背叛 163 00:13:16,254 --> 00:13:18,381 感覺到這世上沒有人站在你這邊 164 00:13:22,010 --> 00:13:22,844 忍耐吧 165 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 完全站在你這一邊 166 00:13:27,098 --> 00:13:30,393 就是律師真正要扮演的角色 167 00:13:46,785 --> 00:13:47,619 叔叔 168 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 我想拜託你一件事 169 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 你能在綠之翼去參訪的那天 點一些好吃的排骨嗎? 170 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 喂! 171 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 什麼?怎麼了? 172 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 你下巴的肌肉是萎縮了嗎? 173 00:14:09,849 --> 00:14:11,977 怎麼每天都笑咪咪的? 174 00:14:12,060 --> 00:14:15,438 怎麼了?每個人看到我 都說我有點奇怪 175 00:14:19,651 --> 00:14:20,735 你自己看 176 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 你怎麼都是這種表情? 177 00:14:33,748 --> 00:14:35,041 其實 178 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 等到這次參訪結束 179 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 我要跟你們班導師去約會一天 180 00:14:42,257 --> 00:14:44,551 你想想看你跟崔世真去約會的樣子 181 00:14:44,634 --> 00:14:46,177 你有辦法不笑嗎? 182 00:14:47,262 --> 00:14:48,388 是這樣沒錯啦 183 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 我怕你一直這樣,會讓春老師倒胃口 184 00:14:52,517 --> 00:14:54,144 她哪會倒胃口? 185 00:14:57,314 --> 00:15:01,192 世真的哥哥今天來學校了 還穿得西裝筆挺的 186 00:15:01,943 --> 00:15:05,614 他就算在那麼多人面前演講 也不緊張,頭頭是道 187 00:15:05,697 --> 00:15:08,908 在禮堂裡的所有人聽完 都感動到起立鼓掌了 188 00:15:08,992 --> 00:15:11,995 搞得不上大學的我都想去當律師了 189 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 那春老師呢? 190 00:15:13,663 --> 00:15:15,248 她也起立鼓掌了嗎? 191 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 她鼓掌得最熱烈了 192 00:15:23,381 --> 00:15:24,633 老實說 193 00:15:26,051 --> 00:15:29,179 你還要等兩年才能跟春老師交往 194 00:15:29,262 --> 00:15:32,182 在那之前,她要跟誰交往都可以 195 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 所以別再傻呼呼的,也不要再笑了 196 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 知道嗎? 197 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 好啦 198 00:15:43,860 --> 00:15:46,738 你說崔利俊 讓你們班導師起立鼓掌了吧? 199 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 這次參訪你要看清楚了 200 00:15:49,574 --> 00:15:51,660 看看你們班導師有什麼反應 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 - 知道嗎? - 知道 202 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 請好好享用 203 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 你知道那位崔利俊律師吧? 204 00:16:12,263 --> 00:16:13,848 他指著我 205 00:16:15,058 --> 00:16:16,518 說:“我會站在你那邊” 206 00:16:17,143 --> 00:16:20,689 我瞬間無法呼吸,心跳得好快 207 00:16:21,648 --> 00:16:25,068 我聽說他和宣在奎同年 208 00:16:25,151 --> 00:16:27,278 他們還真是天差地遠 209 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 - 對吧?你那天… - 嗯 210 00:16:29,698 --> 00:16:32,909 沒看到宣在奎被上銬的樣子吧? 211 00:16:32,992 --> 00:16:35,620 那個女人為什麼 要對一個小偷有興趣? 212 00:16:35,704 --> 00:16:36,955 我實在無法理解 213 00:16:41,334 --> 00:16:44,045 我想我必須澄清一些事 214 00:16:44,838 --> 00:16:47,132 宣在奎不是小偷 215 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 他只是想要抓到小偷 216 00:16:48,800 --> 00:16:53,179 你們看到的那個女人 也不是宣在奎的女朋友 217 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 而是保險業務 218 00:16:55,890 --> 00:16:56,933 保險業務? 219 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 拜託,不可能吧 220 00:16:59,310 --> 00:17:00,478 魏老師,你也看到了吧? 221 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 他們兩個對望的眼神 222 00:17:03,314 --> 00:17:06,109 哪像是保險業務和客戶? 223 00:17:06,192 --> 00:17:08,862 要我說那個女人的眼神呢 224 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 就像是陶藝家看到高麗青瓷一樣 225 00:17:11,865 --> 00:17:13,199 你觀察得蠻仔細的 226 00:17:14,242 --> 00:17:17,495 只要她下定決心,沒有簽不成的保單 227 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 所以她也被稱為保險界的杜賓犬 228 00:17:21,124 --> 00:17:22,333 是嗎? 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 那太好了 230 00:17:24,419 --> 00:17:27,756 我的牙齦正好不太舒服 想說要來保個牙齒險 231 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 那位保險業務什麼時候還會再來? 232 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 很抱歉,她再也不會 233 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 來這個社區了 234 00:17:37,265 --> 00:17:38,475 不過,春老師 235 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 你怎麼那麼清楚啊? 236 00:17:58,745 --> 00:18:00,205 時間差不多了 237 00:18:01,289 --> 00:18:03,917 我今天要去參訪,先走了 238 00:18:05,168 --> 00:18:07,253 - 回答完再走啊 - 她都知道耶 239 00:18:10,215 --> 00:18:11,508 春老師,我們先去囉 240 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 - 好 - 待會見 241 00:18:12,801 --> 00:18:13,968 - 待會見 - 好 242 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 春老師! 243 00:18:19,265 --> 00:18:20,183 春老師 244 00:18:20,266 --> 00:18:22,602 你跟宣在奎有什麼吧? 245 00:18:23,102 --> 00:18:24,437 哪有什麼? 246 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 那天雙胞胎都看到了 247 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 春子 248 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 他們看到宣在奎進去你家 249 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 他手臂上有龍的刺青 我還以為他是個混混 250 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 但看到他在運動會上的表現 和抓小偷的樣子 251 00:18:45,917 --> 00:18:47,335 覺得他不僅好勝又有正義感 252 00:18:47,418 --> 00:18:50,004 好像不是個傻子 253 00:18:50,088 --> 00:18:53,424 你也是愈了解他 就愈有感情,愈想親近他 254 00:18:53,508 --> 00:18:55,051 對吧? 255 00:18:55,134 --> 00:18:57,262 他來我家不是想親近我 256 00:18:57,345 --> 00:19:01,266 是因為他救了一隻狗,然後我領養了 257 00:19:01,349 --> 00:19:02,684 他來看狗的 258 00:19:03,601 --> 00:19:06,521 你最近真的變得很漂亮 259 00:19:07,355 --> 00:19:10,400 一看就知道在談戀愛 260 00:19:12,485 --> 00:19:16,656 我聽說今天要參訪的地方 也是漢潔叔叔任職的公司 261 00:19:17,866 --> 00:19:18,741 徐老師 262 00:19:19,367 --> 00:19:24,455 我們參訪的目的 是為了讓環境保護社… 263 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 公車來了 264 00:19:29,085 --> 00:19:29,919 再見 265 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 他們一定有什麼 266 00:19:39,262 --> 00:19:41,097 萬一被學生們聽見了怎麼辦? 267 00:19:41,723 --> 00:19:43,349 尹春,打起精神來 268 00:19:43,433 --> 00:19:46,227 萬一被學生發現,就完蛋了 269 00:19:46,311 --> 00:19:49,314 你今天見到宣在奎時 都要保持敵對狀態 270 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 要盡可能冷淡 271 00:19:51,482 --> 00:19:54,569 回想你當初遇到他 拿著辣雞肉串時的心情吧 272 00:19:58,615 --> 00:20:00,450 - 天啊 - 天啊,好新奇 273 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 真希望這塊地是我的 274 00:20:03,786 --> 00:20:05,371 好大啊 275 00:20:06,289 --> 00:20:07,540 也太寬廣了吧? 276 00:20:07,624 --> 00:20:10,209 這裡真的很壯觀耶 277 00:20:10,293 --> 00:20:13,379 今天沒看到宣在奎耶 278 00:20:14,213 --> 00:20:15,548 對 279 00:20:16,507 --> 00:20:17,592 他啊? 280 00:20:21,596 --> 00:20:24,599 我是飛利浦,有聽到我說話嗎? 281 00:20:24,682 --> 00:20:26,601 目前風速正常 282 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 知道了! 283 00:21:00,802 --> 00:21:04,013 機艙已經裝好了,要丟繩索下去了! 284 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 好 285 00:22:28,806 --> 00:22:32,060 歡迎綠之翼來參訪! 286 00:22:33,978 --> 00:22:37,231 叔叔,老實說,太完美了 287 00:22:37,315 --> 00:22:40,443 師父,我還以為我在看動作片耶 288 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 你們剛剛看的可不是電影 289 00:22:42,070 --> 00:22:45,114 以氣流為動能的風力發電機 290 00:22:45,782 --> 00:22:50,036 葉片容易因為空中異物 或是鳥類而受損 291 00:22:50,119 --> 00:22:54,373 所以我們發電廠要時常上上下下 292 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 維護好發電機 293 00:22:58,002 --> 00:23:00,838 老師,我今天改變我的未來志向了 294 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 我不要當偶像的老公了 我要進JQ能源工作 295 00:23:10,181 --> 00:23:12,141 春老師,你覺得怎麼樣? 296 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 你滿意這間公司的規模嗎? 297 00:23:13,935 --> 00:23:14,894 那個… 298 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 規模蠻大的 299 00:23:19,857 --> 00:23:21,025 “蠻大…” 300 00:23:23,361 --> 00:23:24,821 就這樣嗎? 301 00:23:24,904 --> 00:23:27,073 我們也可以看看太陽能廠吧? 302 00:23:28,699 --> 00:23:29,534 可以 303 00:23:32,203 --> 00:23:34,413 - 具室長,帶他們過去 - 好 304 00:23:35,123 --> 00:23:36,207 - 跟我來吧 - 走吧 305 00:23:36,290 --> 00:23:38,042 - 往這邊 - 走 306 00:23:47,718 --> 00:23:51,556 我們信受發電廠占地約32萬坪 307 00:23:51,639 --> 00:23:54,058 這裡有82萬張光電板 308 00:23:54,142 --> 00:23:58,146 一年大約可以發470億瓦的電力 309 00:23:58,229 --> 00:24:00,022 目前我們擁有三座發電廠 310 00:24:00,106 --> 00:24:02,233 包括蔚山和唐津 311 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 我們也預計要在太白 建立風力發電園區 312 00:24:05,403 --> 00:24:11,367 並在三年內在科斯達克上市 313 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 不管規模再怎麼大 314 00:24:13,828 --> 00:24:15,496 這個商業模式本身就有限制 315 00:24:15,580 --> 00:24:17,915 如果沒有做出特色,應該很難上市 316 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 崔世真同學 317 00:24:22,295 --> 00:24:23,504 讚! 318 00:24:23,588 --> 00:24:24,964 你問得很好 319 00:24:25,047 --> 00:24:26,841 為了解決這些問題 320 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 我們公司會撥出 24%的年營收來進行研發 321 00:24:30,553 --> 00:24:34,765 目前正在研發技術 防止因汙染而導致性能下降 322 00:24:35,391 --> 00:24:37,560 叔叔,你還缺侄子嗎? 323 00:24:38,060 --> 00:24:39,812 如果你需要一個養子,我可以立刻 324 00:24:39,896 --> 00:24:41,355 跟雙胞胎哥哥斷了血緣關係 325 00:24:42,982 --> 00:24:43,858 不用了 326 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 春老師,你覺得怎麼樣? 327 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 你滿意我們公司的願景嗎? 328 00:24:51,699 --> 00:24:52,533 那個… 329 00:24:53,576 --> 00:24:54,952 蠻滿意的 330 00:24:57,788 --> 00:24:59,999 我們今天也能見到代表嗎? 331 00:25:00,625 --> 00:25:04,503 我們世真想了解怎麼經營發電廠 332 00:25:06,631 --> 00:25:07,924 具室長! 333 00:25:08,007 --> 00:25:09,133 帶他們去 334 00:25:09,217 --> 00:25:10,801 好,各位跟我來 335 00:25:11,510 --> 00:25:13,179 - 好 - 走吧 336 00:25:27,610 --> 00:25:28,736 (代表室) 337 00:25:28,819 --> 00:25:30,947 代表,我們進去囉 338 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 你好 339 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 我們是信受高等學校的 環境保護社,綠之翼 340 00:26:45,980 --> 00:26:49,275 (代表,宣在奎) 341 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 你好 342 00:26:52,737 --> 00:26:56,574 我是JQ能源的代表,宣在奎 343 00:26:59,577 --> 00:27:00,494 叔叔是… 344 00:27:02,663 --> 00:27:03,831 社長? 345 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 沒錯 346 00:27:08,461 --> 00:27:11,964 “J”代表在,“Q”代表奎 347 00:27:12,048 --> 00:27:15,843 JQ能源的代表就是我,宣在奎 348 00:27:15,926 --> 00:27:19,847 師父,你好像《富比士》的封面人物 349 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 你們知道這是什麼布料嗎? 350 00:27:25,144 --> 00:27:27,605 當老公的料! 351 00:27:29,440 --> 00:27:32,568 老實說,我叔叔是最佳老公人選 352 00:27:33,569 --> 00:27:35,613 他有體魄、權力 353 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 - 還有錢 - 好了 354 00:27:40,659 --> 00:27:42,411 春老師,你覺得怎麼樣? 355 00:27:43,245 --> 00:27:45,331 你還滿意這間公司的代表嗎? 356 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 你為什麼一直問我? 357 00:27:52,129 --> 00:27:53,714 那個… 358 00:27:54,757 --> 00:27:58,803 我想說你好像很訝異 這間公司的代表是我 359 00:27:58,886 --> 00:28:01,097 對,沒錯,我的確是很訝異 360 00:28:01,931 --> 00:28:04,809 早知道你是這間公司的社長 361 00:28:04,892 --> 00:28:08,312 我們是不是就能多問一些 關於發電廠經營的問題 362 00:28:08,396 --> 00:28:09,605 世真,對吧? 363 00:28:09,688 --> 00:28:13,651 老師,你為什麼一直扯到我? 364 00:28:14,693 --> 00:28:17,530 孩子們一定都餓了 什麼時候能吃晚餐? 365 00:28:20,741 --> 00:28:22,159 具室長 366 00:28:23,285 --> 00:28:24,829 帶他們去 367 00:28:25,704 --> 00:28:27,623 好,各位跟我來 368 00:28:51,439 --> 00:28:52,565 - 走吧! - 嚇死我了! 369 00:28:53,858 --> 00:28:56,193 我今天就讓你見識一下怎麼從膝壓 370 00:28:56,277 --> 00:28:57,361 轉為十字固定 371 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 你去運動幹麼擦口紅? 372 00:29:05,453 --> 00:29:06,704 我今天不是要去運動 373 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 你不是說看我表演 比看電視劇有趣嗎? 374 00:29:11,041 --> 00:29:11,959 你要跟誰見面? 375 00:29:13,419 --> 00:29:15,588 你穿這件睡衣是要去哪裡? 376 00:29:15,671 --> 00:29:17,089 你幹麼啦? 377 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 是那傢伙嗎? 378 00:29:23,345 --> 00:29:26,015 是那個離了婚的傢伙吧? 379 00:29:26,974 --> 00:29:29,727 你又跟他不熟 幹麼一直叫人家“傢伙”? 380 00:29:30,811 --> 00:29:34,273 他笑著用首爾腔輕柔地跟你說話 381 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 你就以為人家對你有意思啊? 382 00:29:37,610 --> 00:29:40,488 他心中打什麼算盤我都知道 383 00:29:40,571 --> 00:29:43,824 他就是在這裡太孤單 想找個女生玩玩啦 384 00:29:43,908 --> 00:29:45,117 那正好啊 385 00:29:47,536 --> 00:29:49,371 我也很孤單,這樣正好 386 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 不該是這樣吧 387 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 她怎麼了? 388 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 我聽說他們這個週末要去遊樂園 389 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 遊樂園? 390 00:30:04,637 --> 00:30:05,638 對啊 391 00:30:07,473 --> 00:30:11,477 徐老師該不會遇到那個了吧? 392 00:30:12,978 --> 00:30:13,854 感情詐騙 393 00:30:14,772 --> 00:30:15,814 什麼詐騙? 394 00:30:15,898 --> 00:30:17,525 你沒看到新聞嗎? 395 00:30:17,608 --> 00:30:20,152 對方假裝關心你、愛你 396 00:30:20,236 --> 00:30:22,947 藉機竊取你的個資、錢財 然後銷聲匿跡 397 00:30:23,030 --> 00:30:25,950 就是利用人的孤獨來詐騙啊 398 00:30:37,461 --> 00:30:38,420 {\an8}鯷魚辣拌醬 399 00:30:39,755 --> 00:30:41,048 (抱川風醬排骨) 400 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 漢潔,這是你要的排骨 401 00:30:48,180 --> 00:30:49,390 肉質看起來很不錯 402 00:30:49,473 --> 00:30:51,058 色澤不錯,烤吧 403 00:31:02,903 --> 00:31:04,405 喂,漢潔 404 00:31:04,488 --> 00:31:06,615 你會覺得今天的參訪很無聊嗎? 405 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 才不會,我覺得超棒 406 00:31:14,081 --> 00:31:16,333 那你們老師怎麼一整天都很冷淡? 407 00:31:23,132 --> 00:31:24,008 你趕快過去 408 00:31:26,051 --> 00:31:26,927 她要去哪裡? 409 00:31:28,721 --> 00:31:29,597 飛利浦 410 00:31:57,583 --> 00:31:58,417 什麼? 411 00:31:59,251 --> 00:32:00,085 你在幹麼? 412 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 我們也想吃啊 413 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 你怎麼把排骨都給世真了? 414 00:32:06,342 --> 00:32:07,301 那是因為… 415 00:32:15,476 --> 00:32:18,812 那是最好吃的肉 我要給我最在乎的人吃 416 00:32:25,903 --> 00:32:26,737 吃吧 417 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 我才要送你禮物呢 418 00:32:40,000 --> 00:32:42,336 我不需要你幫我了 419 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 我找到一位很厲害的家教了 420 00:32:47,549 --> 00:32:49,218 這盤肉我也心領了 421 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 我最近在減肥 422 00:32:53,514 --> 00:32:54,556 吃吧 423 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 你有看到那肉汁嗎? 424 00:33:02,648 --> 00:33:03,649 太好吃了 425 00:33:03,732 --> 00:33:06,276 崔世真為什麼不吃這種美食? 426 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 哥哥們,她是給我耶 427 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 太好吃了 428 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 你也吃啊,就吃嘛 429 00:33:18,038 --> 00:33:19,456 尹春,你還是個人嗎? 430 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 你應該要敵視他 而不是一直盯著他看吧? 431 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 等等,又不是我想看 432 00:33:28,257 --> 00:33:30,801 我要怎麼不去看他T恤下的青筋? 433 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 我哪有辦法不去看他烤肉時 繃緊的前臂? 434 00:33:34,430 --> 00:33:35,848 - 春 - 什麼? 435 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 你為什麼過來這裡? 436 00:33:41,395 --> 00:33:43,939 你今天有哪裡不滿意嗎? 437 00:33:44,022 --> 00:33:44,898 沒那回事 438 00:33:46,525 --> 00:33:47,693 你知道嗎? 439 00:33:48,318 --> 00:33:51,447 今天早上徐老師問我跟你是什麼關係 440 00:33:52,990 --> 00:33:55,200 漢潔感覺好像也發現了 441 00:33:55,284 --> 00:33:57,327 雙胞胎也在講什麼當老公的料 442 00:33:57,411 --> 00:33:59,830 誰會去管雙胞胎說什麼? 443 00:33:59,913 --> 00:34:01,915 孩子們還在開開心心地吃肉呢 444 00:34:03,584 --> 00:34:04,835 我想再這樣下去不行 445 00:34:06,170 --> 00:34:10,007 我們還是不要約會吧 446 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 春 447 00:34:18,182 --> 00:34:21,393 你知道那句話對我來說有多殘忍嗎? 448 00:34:23,103 --> 00:34:24,688 我一直等著那一天到來 449 00:34:24,772 --> 00:34:28,525 每天忍著不笑,都快抽筋了 450 00:34:28,609 --> 00:34:30,778 萬一被發現呢? 451 00:34:32,529 --> 00:34:35,783 我會規劃好一個最佳路線 所以你不用擔心 452 00:34:35,866 --> 00:34:37,034 可是… 453 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 我會找一個最佳場所 不會遇見任何人 454 00:34:40,120 --> 00:34:41,371 也不會讓人起疑 455 00:34:41,455 --> 00:34:43,207 - 宣在奎 - 春 456 00:34:44,208 --> 00:34:45,083 你相信我吧? 457 00:34:46,084 --> 00:34:49,004 我明天會去你家接你 458 00:34:55,093 --> 00:34:57,304 天啊,我又差點心動了 459 00:35:00,724 --> 00:35:03,227 你是有多心動,竟然還晚到? 460 00:35:04,436 --> 00:35:08,607 當一個男人給女人肉的時候 不就代表要結婚嗎? 461 00:35:10,067 --> 00:35:11,944 - 什麼樣的肉? - 抱川排骨 462 00:35:13,987 --> 00:35:15,405 你的孫子要取什麼名字? 463 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 他真的是個高手 464 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 如果他不喜歡我 幹麼總是對我那麼好? 465 00:35:24,248 --> 00:35:25,415 誰對你好? 466 00:35:27,209 --> 00:35:31,255 俊,我才不是會被校草吸引的 467 00:35:31,338 --> 00:35:33,006 那種普通女生 468 00:35:33,632 --> 00:35:35,634 我不是會被廉價的關心動搖 469 00:35:35,717 --> 00:35:37,970 或是被肉收買的那種女生 470 00:35:39,263 --> 00:35:40,681 已經進到入坑否定期了嗎? 471 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 我嗎? 472 00:35:44,184 --> 00:35:45,310 我可是崔世真耶 473 00:35:46,270 --> 00:35:47,145 世真 474 00:35:47,980 --> 00:35:50,482 我贊成你跟任何人交往 475 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 不過 476 00:35:53,610 --> 00:35:54,945 要先打敗宣漢潔才行 477 00:35:55,028 --> 00:35:58,574 對不起,我現在有點混亂 478 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 所以你先贏了漢潔的叔叔再說 479 00:36:01,743 --> 00:36:03,912 你要暫時忘掉那個男生的臉 480 00:36:04,538 --> 00:36:05,998 只要想著宣漢潔 481 00:36:07,207 --> 00:36:08,959 這次你的期末考成績單上 482 00:36:09,543 --> 00:36:13,088 一定會寫著優等 483 00:36:13,922 --> 00:36:14,840 好 484 00:36:15,340 --> 00:36:17,634 那從136頁開始 485 00:36:17,718 --> 00:36:21,138 這題要用首項和公差去解 486 00:36:21,221 --> 00:36:25,851 但你如果用等差中項去解 會更快更簡單 487 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 春! 488 00:36:28,979 --> 00:36:29,938 春! 489 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 請上車 490 00:36:40,240 --> 00:36:41,325 現在幾點啊? 491 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 早上4點30分 492 00:36:44,036 --> 00:36:45,078 早上4點30分? 493 00:36:45,162 --> 00:36:47,122 既然都過午夜了,就算是這天了啊 494 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 可是太陽都還沒出來 495 00:36:51,251 --> 00:36:52,753 我也還沒刷牙洗臉 496 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 真的嗎? 497 00:37:00,260 --> 00:37:03,847 你還沒刷牙洗臉就那麼漂亮了 如果你洗了,我就要再去耕地了 498 00:37:07,100 --> 00:37:09,478 不過這時間我們要去哪裡? 499 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 我們第一個行程… 500 00:37:20,280 --> 00:37:21,156 是看日出 501 00:37:21,990 --> 00:37:25,577 為了不讓你操心 我盡量選了人煙稀少的 502 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 時間和地點 503 00:37:29,081 --> 00:37:29,915 對耶 504 00:37:30,958 --> 00:37:31,959 沒有人耶 505 00:37:32,042 --> 00:37:34,127 就叫你相信我了 506 00:37:34,211 --> 00:37:37,172 對了,我準備了便當 507 00:37:37,255 --> 00:37:38,632 如果你肚子餓了,就吃吧 508 00:37:38,715 --> 00:37:40,801 如果你冷了,就蓋這件 509 00:37:42,594 --> 00:37:43,887 冷啊,好冷啊 510 00:38:23,176 --> 00:38:26,638 - 一、二 - 一、二 511 00:38:27,305 --> 00:38:29,725 東表,魏老師 512 00:38:29,808 --> 00:38:30,726 魏老師 513 00:38:31,268 --> 00:38:34,062 - 一、二 - 一、二 514 00:38:34,146 --> 00:38:35,814 是師父 515 00:38:36,690 --> 00:38:39,693 - 一、二 - 一、二 516 00:38:39,776 --> 00:38:41,486 - 一、二 - 一、二 517 00:38:41,570 --> 00:38:44,197 師父,你自己在這裡做什麼? 518 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 嗯 519 00:38:47,075 --> 00:38:48,994 - 我來看日出 - 你自己看? 520 00:38:49,077 --> 00:38:52,372 你不知道我是內向人嗎? 521 00:38:52,456 --> 00:38:54,624 唉唷,一起來跑吧 522 00:38:54,708 --> 00:38:57,002 不用了,我要想一下事情 523 00:38:57,627 --> 00:38:59,046 你們繼續 524 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 好,那向後轉 525 00:39:00,881 --> 00:39:04,217 - 一、二 - 一、二 526 00:39:06,720 --> 00:39:07,721 他們走了 527 00:39:09,306 --> 00:39:10,932 - 出來吧 - 他們走了嗎? 528 00:39:11,016 --> 00:39:13,185 - 一、二 - 向後轉! 529 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 - 一、二 - 又轉回來了 530 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 - 一、二 - 一、二 531 00:39:18,356 --> 00:39:19,483 師父! 532 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 你幹麼過來?走開! 533 00:39:21,359 --> 00:39:22,444 休息! 534 00:39:23,361 --> 00:39:25,655 我們看你好像很孤單 535 00:39:25,739 --> 00:39:29,451 所以我們決定不跑了,要陪你看日出 536 00:39:32,204 --> 00:39:33,080 你們… 537 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 幹麼那麼貼心? 538 00:39:40,504 --> 00:39:41,546 唉唷,腳好痠 539 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 怎麼了?你哪裡不舒服嗎? 540 00:39:51,807 --> 00:39:52,891 沒有 541 00:39:52,974 --> 00:39:56,520 我昨晚沒睡好,所以呼吸有點不順暢 542 00:40:01,399 --> 00:40:02,692 話說回來 543 00:40:04,027 --> 00:40:05,362 這是什麼? 544 00:40:07,364 --> 00:40:09,032 - 是便當吧? - 不是 545 00:40:09,116 --> 00:40:11,868 我剛好餓了,可以吃嗎? 546 00:40:11,952 --> 00:40:12,911 這不是便當! 547 00:40:12,994 --> 00:40:14,746 - 打開 - 就說不是便當了! 548 00:40:14,830 --> 00:40:15,705 打開 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 - 吃吧 - 太好了 550 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 超好吃 551 00:40:24,714 --> 00:40:26,133 好好吃啊 552 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 這是… 553 00:40:30,387 --> 00:40:32,556 是我熬夜準備的耶 554 00:40:39,312 --> 00:40:40,313 對不起 555 00:40:49,197 --> 00:40:50,740 怎麼辦? 556 00:40:51,533 --> 00:40:52,993 抱歉,害你受苦了 557 00:40:54,369 --> 00:40:55,704 確定沒有人看到我吧? 558 00:40:55,787 --> 00:40:57,873 他們只有看到毯子 559 00:40:58,874 --> 00:41:03,378 不過他們吃掉我為你準備的便當了 560 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 現在誰還有心情吃飯? 561 00:41:06,423 --> 00:41:07,257 我啊 562 00:41:08,049 --> 00:41:10,218 這是我們第一次約會 一定要好好吃飯 563 00:41:11,678 --> 00:41:12,762 上車 564 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 小心喔 565 00:41:19,477 --> 00:41:21,605 這深山裡怎麼會有餐廳? 566 00:41:21,688 --> 00:41:27,319 這間湯飯店是我最近找到的私藏名店 567 00:41:27,402 --> 00:41:30,697 我從來沒在這裡遇過信受邑的人 568 00:41:31,323 --> 00:41:33,074 進去吧 569 00:41:33,158 --> 00:41:34,034 小心喔 570 00:41:35,577 --> 00:41:37,245 這裡是信受的米其林餐廳 571 00:41:37,329 --> 00:41:39,664 我從來沒有在這裡遇見任何信受… 572 00:41:40,999 --> 00:41:41,958 春老師 573 00:41:43,668 --> 00:41:45,086 校長! 574 00:41:48,590 --> 00:41:52,594 你們兩個人一起來嗎? 575 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 天啊,是漢潔的叔叔耶 576 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 春老師 577 00:41:57,641 --> 00:41:58,850 你怎麼會來這裡? 578 00:41:59,976 --> 00:42:02,479 看來你喜歡吃湯飯 579 00:42:03,063 --> 00:42:06,858 對,我的外號是“湯飯部長” 580 00:42:06,942 --> 00:42:10,237 湯飯是陪伴我成長的 581 00:42:10,862 --> 00:42:11,821 我最愛的料理 582 00:42:14,241 --> 00:42:15,575 是喔 583 00:42:16,534 --> 00:42:19,204 校長,你這個時間怎麼會來這裡? 584 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 什麼?對 585 00:42:21,831 --> 00:42:24,960 今天是我們的結婚紀念日 586 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 有誰會在結婚紀念日那天吃湯飯? 587 00:42:29,839 --> 00:42:31,716 而且還在早上7點20分吃 588 00:42:31,800 --> 00:42:33,885 我們是晨型人 589 00:42:33,969 --> 00:42:38,890 而且這裡是我們的私藏名店 590 00:42:38,974 --> 00:42:43,395 是我們32年前第一次約會的地方 591 00:42:43,979 --> 00:42:44,896 是喔 592 00:42:45,855 --> 00:42:51,444 所以這間店在32年前 就是你的私藏名店了啊? 593 00:42:51,987 --> 00:42:54,614 祝你們結婚紀念日快樂 594 00:42:54,698 --> 00:42:57,367 謝謝你 595 00:42:57,450 --> 00:42:58,910 請給我一碗湯飯 596 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 好 597 00:43:14,342 --> 00:43:15,677 真的好可怕,對吧? 598 00:43:18,513 --> 00:43:19,681 我看起來還好嗎? 599 00:43:19,764 --> 00:43:22,267 當然,你很漂亮 600 00:43:22,350 --> 00:43:23,476 慧淑,你的頭髮 601 00:43:24,602 --> 00:43:26,187 - 走吧 - 唉唷 602 00:43:26,271 --> 00:43:28,648 看看她的洋裝多飄逸啊 603 00:43:28,732 --> 00:43:29,774 真有趣 604 00:43:30,608 --> 00:43:32,527 她一定開心得不得了 605 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 - 慧淑 - 怎麼了? 606 00:43:35,530 --> 00:43:37,866 天氣這麼熱 我們要不要買冰淇淋吃? 607 00:43:37,949 --> 00:43:38,908 - 要嗎? - 好啊 608 00:43:40,368 --> 00:43:41,244 我要巧克力的 609 00:43:43,079 --> 00:43:45,665 你好 610 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 請給我兩球巧克力,杯裝 611 00:43:49,544 --> 00:43:51,671 女人怎麼能先付錢?這麼沒禮貌 612 00:43:51,755 --> 00:43:54,466 鄭老師,你怎麼在這裡? 613 00:43:54,549 --> 00:43:55,717 打開你的錢包 614 00:43:56,509 --> 00:43:57,552 你在幹麼? 615 00:43:57,635 --> 00:43:59,095 你還不打開你的錢包? 616 00:43:59,179 --> 00:44:00,138 真是的 617 00:44:01,639 --> 00:44:02,766 給你 618 00:44:05,810 --> 00:44:07,479 可惡,你在幹麼? 619 00:44:13,818 --> 00:44:15,737 他怎麼了? 620 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 這裡只賣棉花糖,沒賣刀嗎? 621 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 我要買來捅他 622 00:44:23,703 --> 00:44:24,537 徐老師! 623 00:44:29,334 --> 00:44:30,585 你為什麼來這個社區? 624 00:44:31,336 --> 00:44:33,630 當然是來上班的 625 00:44:34,297 --> 00:44:36,257 那你做完工作就離開 626 00:44:36,341 --> 00:44:38,176 幹麼要勾引單親媽媽? 627 00:44:38,259 --> 00:44:39,886 勾引? 628 00:44:39,969 --> 00:44:42,555 在首爾,這叫做“曖昧” 629 00:44:43,848 --> 00:44:45,392 “曖昧”? 630 00:44:45,475 --> 00:44:46,976 可惡 631 00:44:47,060 --> 00:44:48,436 你幹麼這樣? 632 00:44:48,520 --> 00:44:50,105 你最好不要說謊喔 633 00:44:50,647 --> 00:44:53,108 不然我會讓你倒楣 634 00:44:53,191 --> 00:44:54,526 知道嗎?你別看我這樣 635 00:44:55,110 --> 00:44:58,488 我可是信受高等學校唯一的體育老師 636 00:44:59,155 --> 00:45:01,074 慧淑! 637 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 - 慧淑! - 安靜 638 00:45:04,869 --> 00:45:07,664 唉唷,我真的是要瘋了 他到底怎麼了? 639 00:45:18,258 --> 00:45:19,884 大概是因為天氣不錯吧 640 00:45:19,968 --> 00:45:21,678 今天人才會這麼多 641 00:45:22,762 --> 00:45:24,973 這樣不行,我們去別的地方吧 642 00:45:28,184 --> 00:45:29,769 今天是什麼日子嗎? 643 00:45:36,651 --> 00:45:41,072 (海盜船) 644 00:45:43,241 --> 00:45:44,200 那個… 645 00:45:45,785 --> 00:45:48,455 比起剛剛那間小餐廳 646 00:45:48,538 --> 00:45:51,082 這種公共場合反而比較安全吧? 647 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 而且再過不久就是期末考了 648 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 老師或學生應該不會來 649 00:46:09,100 --> 00:46:12,228 (碰碰車) 650 00:46:16,107 --> 00:46:17,066 他們是怎麼回事? 651 00:46:18,234 --> 00:46:19,319 等等,他們去哪裡了? 652 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 可惡,她的包包還在我這裡耶 653 00:46:28,995 --> 00:46:30,121 我們一定要進去嗎? 654 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 春,那我們逛完這個就走喔 655 00:46:34,834 --> 00:46:35,710 你知道嗎? 656 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 我的約會清單之一 就是跟男朋友來遊樂園… 657 00:46:39,255 --> 00:46:40,715 我們進去那裡吧 658 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 走… 659 00:46:42,842 --> 00:46:44,052 慧淑 660 00:46:45,345 --> 00:46:48,014 徐老師,是徐老師! 661 00:46:51,976 --> 00:46:52,936 被我逮到了 662 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 慧淑 663 00:46:59,400 --> 00:47:01,110 我心臟不好,不能來這種地方 664 00:47:01,861 --> 00:47:04,697 慧淑,我們可以不要進去嗎? 665 00:47:07,492 --> 00:47:08,576 可惡 666 00:47:17,752 --> 00:47:19,212 怎麼辦?那裡… 667 00:47:21,339 --> 00:47:22,715 替我伸冤! 668 00:47:22,799 --> 00:47:23,925 不要 669 00:47:33,226 --> 00:47:34,185 閃開 670 00:47:42,360 --> 00:47:44,195 - 進來這裡 - 什麼? 671 00:47:44,862 --> 00:47:47,031 快點,免得被徐老師發現 672 00:47:58,334 --> 00:47:59,335 春老師 673 00:47:59,961 --> 00:48:02,589 我知道你在這裡,我都看到了 674 00:48:03,339 --> 00:48:04,757 - 你在哪裡? - 慧淑 675 00:48:05,383 --> 00:48:07,135 我覺得我們不該來這裡 676 00:48:15,101 --> 00:48:16,019 春老師 677 00:48:17,103 --> 00:48:18,104 春老師,你在哪裡? 678 00:48:18,187 --> 00:48:20,064 慧淑,你到底為什麼要找春老師? 679 00:48:30,658 --> 00:48:32,160 春老師 680 00:48:32,243 --> 00:48:34,245 我知道你在這裡 681 00:48:44,631 --> 00:48:46,049 春老師 682 00:48:50,595 --> 00:48:51,429 你是誰? 683 00:48:51,512 --> 00:48:52,805 替我伸冤! 684 00:48:52,889 --> 00:48:55,975 就在那邊,春老師! 685 00:48:56,059 --> 00:48:57,226 春老師! 686 00:49:44,816 --> 00:49:45,692 宣漢潔? 687 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 我們今天約會也做了不少事了 688 00:50:11,843 --> 00:50:13,177 要不要回家了? 689 00:50:15,638 --> 00:50:16,848 但這是我們第一次約會 690 00:50:17,807 --> 00:50:21,310 都沒有好好看日出 也沒有好好吃頓飯 691 00:50:23,688 --> 00:50:26,149 其實也不是沒預料到 692 00:50:28,860 --> 00:50:33,114 沒辦法在遊樂園裡約會是有點可惜 693 00:50:36,409 --> 00:50:38,035 你就那麼想要玩遊樂設施? 694 00:50:40,329 --> 00:50:45,793 我只是想要經歷一次 像別人那樣的普通約會 695 00:50:49,672 --> 00:50:51,466 既然你想要,那我們當然就要去做 696 00:50:53,426 --> 00:50:55,052 嗯,跟我來 697 00:51:04,437 --> 00:51:06,022 請下車 698 00:51:10,193 --> 00:51:12,570 歡迎你來在奎樂園! 699 00:51:12,653 --> 00:51:14,363 這裡是哪裡? 700 00:51:14,447 --> 00:51:16,073 這裡是已經廢棄的小學 701 00:51:16,157 --> 00:51:17,658 遊樂場已經很舊了 702 00:51:19,494 --> 00:51:22,413 要搭乘海盜船的人請過來這邊 703 00:51:22,497 --> 00:51:23,331 小姐 704 00:51:23,915 --> 00:51:26,459 漂亮小姐,你要搭海盜船嗎? 705 00:51:26,542 --> 00:51:28,169 - 趕快過來 - 好 706 00:51:28,669 --> 00:51:30,588 免費的喔 707 00:51:32,006 --> 00:51:33,007 好 708 00:51:33,841 --> 00:51:35,927 請繫好安全帶 709 00:51:37,512 --> 00:51:38,429 開始囉 710 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 怎麼樣?要我減速嗎? 711 00:51:52,235 --> 00:51:53,402 不要,再快一點 712 00:51:53,486 --> 00:51:54,862 - 再快一點? - 對 713 00:51:54,946 --> 00:51:56,989 好!小姐 714 00:51:57,073 --> 00:51:58,491 既然這邊都沒人 715 00:51:58,574 --> 00:51:59,867 如果你今天有點沮喪 716 00:51:59,951 --> 00:52:02,203 就大聲喊出來吧,好嗎? 717 00:52:02,286 --> 00:52:03,120 好 718 00:52:03,663 --> 00:52:04,622 來囉! 719 00:52:28,896 --> 00:52:31,649 沒抓緊會飛出去喔 720 00:52:31,732 --> 00:52:32,859 來囉! 721 00:53:10,813 --> 00:53:12,356 已經到關園時間了 722 00:53:12,857 --> 00:53:13,691 沒有 723 00:53:16,944 --> 00:53:18,613 已經這個時候了啊? 724 00:53:19,989 --> 00:53:21,949 我們在這裡說再見吧 725 00:53:24,160 --> 00:53:26,037 在這裡?這麼快嗎? 726 00:53:31,584 --> 00:53:33,961 我最後有話想要跟你說 727 00:53:34,629 --> 00:53:36,339 我可以說三件事就好嗎? 728 00:53:36,964 --> 00:53:39,425 我很不喜歡別人 在這氣氛之下說些甜言蜜語… 729 00:53:39,508 --> 00:53:41,302 女生的平均基礎代謝率 是一千三百卡路里 730 00:53:41,385 --> 00:53:44,472 吃飯的時候,請依據你的代謝率 731 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 以五比三比二的比例 攝取碳水化合物、蛋白質和脂肪 732 00:53:51,270 --> 00:53:53,689 等過了12點,你就有兩年見不到我了 733 00:53:53,773 --> 00:53:55,650 結果你要說的就是 碳水化合物、蛋白質和脂肪? 734 00:53:56,317 --> 00:53:58,736 我的意思是你自己一個人 不要隨便亂吃 735 00:53:59,445 --> 00:54:02,448 要好好吃飯,直到我們重逢的那一天 736 00:54:04,325 --> 00:54:05,576 那第二件事是什麼? 737 00:54:07,078 --> 00:54:10,456 人生中至少會出現一個 你想要對他動手的人 738 00:54:10,539 --> 00:54:12,124 到那個時候 739 00:54:12,208 --> 00:54:15,336 你直接把他的名字傳給我 740 00:54:15,419 --> 00:54:16,629 你要殺掉他嗎? 741 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 我要罵死他 742 00:54:19,173 --> 00:54:20,883 不管是誰欺負你 743 00:54:20,967 --> 00:54:23,302 都不要忘了我絕對不會放過他 744 00:54:24,845 --> 00:54:27,556 你就抬頭挺胸地好好生活吧 745 00:54:29,225 --> 00:54:30,810 那最後一件事呢? 746 00:54:38,609 --> 00:54:39,527 這個 747 00:54:44,907 --> 00:54:47,159 萬一你有一天 748 00:54:48,619 --> 00:54:52,081 突然很想我的話,就打開它 749 00:54:56,168 --> 00:54:57,253 好 750 00:54:59,672 --> 00:55:02,299 那你沒有想跟我說什麼嗎? 751 00:55:05,136 --> 00:55:06,637 那我也跟你說三件事吧 752 00:55:09,640 --> 00:55:10,474 第一件事 753 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 我希望你活得卑鄙一點 754 00:55:14,895 --> 00:55:17,314 不要隨便干涉別人的事 搞得自己被上銬 755 00:55:17,857 --> 00:55:19,483 就算看到不公平的事,也要忍住 756 00:55:19,567 --> 00:55:21,068 也不要說什麼道理 757 00:55:21,736 --> 00:55:22,570 好嗎? 758 00:55:23,863 --> 00:55:25,072 我會記住的 759 00:55:27,825 --> 00:55:28,784 第二件事… 760 00:55:36,709 --> 00:55:38,544 你不要在別的女人面前穿西裝 761 00:55:40,046 --> 00:55:41,255 西裝怎麼了… 762 00:55:45,676 --> 00:55:46,761 好 763 00:55:47,386 --> 00:55:51,223 我會把西裝放到衣櫃裡 等到我再見到你的那天 764 00:55:51,932 --> 00:55:53,142 我再穿 765 00:55:55,686 --> 00:55:56,729 最後一件事呢? 766 00:56:01,484 --> 00:56:02,526 沒有 767 00:56:03,944 --> 00:56:04,779 沒有? 768 00:56:06,739 --> 00:56:09,075 最後一件事不太重要 769 00:56:12,661 --> 00:56:13,621 那我走了 770 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 我們真的要在這裡就分開嗎? 771 00:56:19,960 --> 00:56:20,836 再見 772 00:56:23,547 --> 00:56:24,757 好,路上小心,春 773 00:56:26,342 --> 00:56:27,343 不 774 00:56:27,426 --> 00:56:30,805 我不能再這樣叫你了吧? 775 00:56:35,101 --> 00:56:38,604 那路上小心,尹春老師 776 00:56:40,606 --> 00:56:42,024 保重 777 00:56:43,526 --> 00:56:44,652 漢潔叔叔 778 00:57:21,689 --> 00:57:22,731 宣在奎 779 00:57:24,650 --> 00:57:25,734 嗯,春 780 00:57:26,735 --> 00:57:28,237 還剩20秒 781 00:57:28,946 --> 00:57:31,907 我可以說完剛剛沒說完的話嗎? 782 00:57:33,325 --> 00:57:34,160 可以啊 783 00:57:35,161 --> 00:57:36,120 是什麼? 784 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 你可以… 785 00:57:40,624 --> 00:57:41,792 再… 786 00:57:46,380 --> 00:57:47,673 抱我最後一次嗎? 787 00:58:03,522 --> 00:58:05,608 (危險,禁止出入) 788 00:59:53,215 --> 00:59:55,009 {\an8}宣在奎,你在哭嗎? 789 00:59:55,092 --> 00:59:58,012 {\an8}既然你知道我沒事了,就別再哭了 790 00:59:58,095 --> 00:59:59,888 {\an8}你有喜歡的女生了嗎? 791 01:00:02,433 --> 01:00:04,226 {\an8}叔叔被摔出去了? 792 01:00:04,310 --> 01:00:06,186 {\an8}是在奎說我是來賣保險的? 793 01:00:06,270 --> 01:00:07,563 {\an8}蠻厲害的嘛 794 01:00:07,646 --> 01:00:10,607 {\an8}我剛剛見過那個女人了,你老實說 795 01:00:10,691 --> 01:00:12,735 {\an8}- 你剛剛跟春老師待在一起嗎? - 她親自來我的事務所 796 01:00:12,818 --> 01:00:14,987 {\an8}我不是在問這個,她現在在哪裡? 797 01:00:15,070 --> 01:00:16,155 {\an8}春老師! 798 01:00:17,156 --> 01:00:18,240 {\an8}春老師! 799 01:00:25,122 --> 01:00:27,124 {\an8}翻譯:蔡家玉