1 00:01:15,284 --> 00:01:16,660 Sun Han-gyul. 2 00:01:18,746 --> 00:01:20,331 Onun adı bu. 3 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Yakında gelip seni alacağım. 4 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 Sizi bulacağım. 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,185 {\an8}7. BÖLÜM 6 00:01:41,268 --> 00:01:46,023 {\an8}Aradığınız numaraya ulaşılamıyor. Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 7 00:01:47,942 --> 00:01:49,151 {\an8}Sana açıkça söyledim. 8 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 {\an8}Bugün senden haber alamazsam 9 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}benim için öldün. 10 00:01:57,243 --> 00:01:58,452 {\an8}Bundan böyle 11 00:01:59,995 --> 00:02:01,163 {\an8}benim için bir hiçsin. 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,375 {\an8}Adını, yüzünü, her şeyini siliyorum. 13 00:02:06,544 --> 00:02:08,546 {\an8}DÜZENLE - SİL 14 00:02:08,629 --> 00:02:09,505 {\an8}SİL? EVET 15 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 EVET HAYIR 16 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 ABLA 17 00:02:27,356 --> 00:02:32,862 O KADIN 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Ben… 19 00:02:40,119 --> 00:02:42,079 Daha senin tırnağına bile dokunmadım… 20 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 Ama o kadınla 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 kahve içtiniz 22 00:02:49,628 --> 00:02:50,754 ve el ele tutuştunuz. 23 00:02:54,633 --> 00:02:55,551 Yani… 24 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 Bana o yüzden mi kızıyordun? 25 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 Sana güvenmemi söyledin, sonra da gidip o kadınla görüştün. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,271 Haklısın Bayan Bom. 27 00:03:10,274 --> 00:03:11,191 Ne? 28 00:03:13,152 --> 00:03:14,236 Ben, Sun Jae-gyu. 29 00:03:16,238 --> 00:03:17,740 Sözümün eri değilim, 30 00:03:18,532 --> 00:03:20,075 göründüğüm kadar güçlü değilim, 31 00:03:21,869 --> 00:03:26,081 zeki, kültürlü, kibar veya sabırlı da değilim. 32 00:03:31,629 --> 00:03:32,588 Özür dilerim. 33 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 Daha fazla bekleyemem. 34 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 Bayan Bom. 35 00:04:50,207 --> 00:04:51,083 Bayan Bom. 36 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 Bayan Bom! 37 00:04:58,632 --> 00:04:59,466 Bayan Bom. 38 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 Normalde böyle biri değilim. 39 00:05:04,388 --> 00:05:07,683 Neden böyle sabırsızsın? 40 00:05:09,184 --> 00:05:10,102 Affedersin. 41 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 Bir erkeğin kor yüreği daha fazla dayanamıyor. 42 00:05:14,481 --> 00:05:15,399 Yani… 43 00:05:16,400 --> 00:05:19,028 Kalbindeki yangını başlatan da bundan sorumlu. 44 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 Konuyu kapatalım artık. 45 00:05:25,743 --> 00:05:26,577 Ama… 46 00:05:30,748 --> 00:05:33,167 O kadının kim olduğunu söylemelisin. 47 00:05:35,961 --> 00:05:38,172 Kim o, eski sevgilin mi? 48 00:05:39,048 --> 00:05:41,383 Arkadaşın mı? Yoksa… 49 00:05:42,718 --> 00:05:43,802 Kız arkadaşın mı? 50 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Alakası yok. 51 00:05:46,138 --> 00:05:47,181 Peki kim o? 52 00:05:51,935 --> 00:05:53,771 O kadın… 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 - Sigorta şirketinden. - Sigorta mı? 54 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 Sigorta acentesiyle niye yakınsın? 55 00:06:03,072 --> 00:06:04,364 Ne sigortası? 56 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 Kapsamı ne? 57 00:06:08,660 --> 00:06:09,536 Şey… 58 00:06:10,829 --> 00:06:12,039 Adı neydi? 59 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 Özel sağlık sigortası. 60 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 İnsanlar artık 100 yaşına dek yaşıyormuş. 61 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 O yüzden sağlık sigortam olmalıymış. 62 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 Sigorta çevresinin bu kadına taktığı lakap 63 00:06:24,051 --> 00:06:25,886 "Doberman"mış. 64 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Bir kere ısırdı mı bırakmazmış. 65 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Peki seni ısırdı mı? 66 00:06:29,681 --> 00:06:31,809 Yapma Bayan Bom. 67 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 Benim gibi bir adam sigortaya falan gerek duymaz. 68 00:06:36,146 --> 00:06:38,482 Hiç hastalanmam. Neden sigorta yaptırayım? 69 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 Kadın pes etmeyecek. 70 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 Yok canım. 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,864 Olur da yine gelirse… 72 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 Sana açıkça söyledim. 73 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 Adını, yüzünü, her şeyini sildim. 74 00:06:56,500 --> 00:06:59,378 Bir daha kalkıp gelirsen… 75 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 …işin biter. 76 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Tamam, anladım. 77 00:07:12,516 --> 00:07:15,435 Yani çözdük mü? 78 00:07:19,022 --> 00:07:22,901 Sadece söz verdiğimiz gibi iki yıl beklemeliyim. 79 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Evet, iki yıl. 80 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Tamam. İki yıl. 81 00:07:33,328 --> 00:07:34,163 Hadi git. 82 00:07:35,164 --> 00:07:37,291 Tamam. Kaçtım o zaman. 83 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 - Bu arada… - Ne oldu? 84 00:07:48,844 --> 00:07:52,306 Bizim tatilimiz falan yok mu? 85 00:07:53,515 --> 00:07:54,725 - Tatil mi? - Evet. 86 00:07:55,434 --> 00:07:56,894 Ne için? 87 00:07:56,977 --> 00:07:59,062 Şöyle ki… 88 00:07:59,146 --> 00:08:01,899 Tatil sayesinde üretkenlik artar, değil mi? 89 00:08:01,982 --> 00:08:02,858 Yani… 90 00:08:04,151 --> 00:08:08,113 Baş başa bir gün geçirebilsek, 91 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 leziz yemekler yesek, randevuya çıksak 92 00:08:11,033 --> 00:08:15,495 iki yıl sabredip bekleyebilirim. 93 00:08:21,585 --> 00:08:22,461 Veya bilmiyorum. 94 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 Sadece bir gün mü? 95 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 Evet. 96 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 Green Narae bittikten sonra bir günlüğüne mi? 97 00:08:33,472 --> 00:08:35,849 Aynen öyle! Sadece bir günlüğüne. 98 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 Dur. 99 00:08:41,396 --> 00:08:43,315 Gerçekten Shinsu'ya mı gidiyorsunuz? 100 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 "Dur" derken? 101 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 En az bir yıldır haber alamadığım kızım 07.48'de beni arayıp 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 Song Ga-in'in konserine bilet sordu. 103 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 Niye durayım? Gitmem lazım. 104 00:08:53,075 --> 00:08:56,787 Yanlış sinyal almışsınız. Biraz bekleyin. 105 00:08:58,747 --> 00:09:00,958 Neler oluyor? 106 00:09:01,041 --> 00:09:05,420 Bom'un aniden fikir değiştirmesi büyük resmin bir parçası sanıyordum. 107 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 Daha önce demiştin ya? 108 00:09:14,888 --> 00:09:18,850 Bir fırsat çıkarsa mutlaka seni işe aldırmalıydım. 109 00:09:21,937 --> 00:09:24,690 Ne yazık ki 110 00:09:25,649 --> 00:09:26,483 öyle söyledim. 111 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 Sun Jae-gyu'nun saldırı davasında anlaşmayı yürütmen için… 112 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 …seni tutmak istiyorum. 113 00:09:39,538 --> 00:09:42,874 Büyük resmi çizmeye çalışıyordum 114 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 ama kalemim bir an kaydı. 115 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 Kalemini kaydıracak kadar dikkatin dağınıktı demek. 116 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Acele etmeyelim. 117 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 Bunu yapamayacaksan adresi ver bari. 118 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Eşyalarım hazır. 119 00:09:56,555 --> 00:10:00,100 Bizzat gidip bu işi yüz yüze bitireceğim. 120 00:10:02,019 --> 00:10:03,729 Yani ben güvenilmez miyim? 121 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 Aylık rapor falan hazırlayayım mı? 122 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 Bir planın var mı? 123 00:10:14,197 --> 00:10:15,866 Yani şu hırsız, 124 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 Jjang-gu'nun biber tarlasında suçüstü mü yakalanmış? 125 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 Kimmiş? 126 00:10:20,203 --> 00:10:22,581 Meju'yu, altın madalyayı, her şeyi alan kim? 127 00:10:22,664 --> 00:10:24,082 - Bir geyik. - Geyik mi? 128 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 Tarlada bir geyik vardı… 129 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 - Evet. - Boynu parlıyordu. 130 00:10:28,045 --> 00:10:29,379 - Amanın. - Meğer boynundaki 131 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 Dong-pyo'nun ninesinin altın madalyasıymış. 132 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Bak sen. 133 00:10:35,218 --> 00:10:36,845 Yanlış kişiyi suçladık. 134 00:10:36,928 --> 00:10:38,221 Fena şeyler olabilirdi. 135 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Üstüme iyilik sağlık. Şuna bak. 136 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 Kötü Düşünceler değil mi bu? 137 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 Amanın. Ne korkunç. 138 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 Bugün çok güzel bir gün! 139 00:11:14,966 --> 00:11:19,262 Bu sıcakta tarlayı sürdü. Başına güneş mi geçti acaba? 140 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 Ebleh gibi gülüyor. Nereye gidiyor bu? 141 00:11:34,736 --> 00:11:38,657 Kendisi Hanguk Üniversitesi'nin hukuk bölümünden birincilikle mezun oldu. 142 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 Ayrıca 47'nci Adli Eğitim Enstitüsü'nü de 143 00:11:41,743 --> 00:11:43,995 birincilikle bitirdi. 144 00:11:46,248 --> 00:11:49,709 Sujun Hukuk Bürosu'nda genç avukatken 145 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 nadir bir yetenek sergiledi 146 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 ve Üstün Yeni Avukat Ödülü'nü kazandı. 147 00:11:56,299 --> 00:11:57,592 Dur. 148 00:11:59,719 --> 00:12:01,596 Daha devamı var. 149 00:12:01,680 --> 00:12:03,807 Öz geçmişinin tamamını okuyacaksınız 150 00:12:03,890 --> 00:12:06,017 sesiniz kısılabilir Bay Hong. 151 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 "Başarılı bir uzmanla tanış." 152 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Sizce başarı nedir? 153 00:12:23,994 --> 00:12:26,997 Bence başarı şöyle bir şeydir… 154 00:12:29,749 --> 00:12:30,792 BENİM TARAFIMDA BİRİ 155 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 Bu ne demek? 156 00:12:41,720 --> 00:12:43,763 Birinin sizin tarafınızda olması. 157 00:12:44,598 --> 00:12:46,641 Başarı başka nedir ki? 158 00:12:48,018 --> 00:12:50,353 Bir müvekkilimle tanıştığımda 159 00:12:50,437 --> 00:12:52,606 daima bu sözü vererek başlarım. 160 00:12:54,649 --> 00:12:56,401 "Senin tarafında olacağım." 161 00:13:08,413 --> 00:13:10,582 Hepimiz bazen haksızlığa uğrarız. 162 00:13:12,501 --> 00:13:14,836 Güvendikleriniz bazen size sırtını döner. 163 00:13:16,254 --> 00:13:18,381 Sanki kimse sizin tarafınızda değildir. 164 00:13:22,010 --> 00:13:22,844 Yapma. 165 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Tamamen sizin tarafınızda olmak. 166 00:13:27,098 --> 00:13:30,393 İşte, avukatlık budur. 167 00:13:46,785 --> 00:13:47,619 Amca. 168 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 Bir kıyak yapsana. 169 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 Green Narae okul gezisi için şöyle leziz bir galbi sipariş etsen? 170 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 Sana diyorum! 171 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 Ne? Neden? 172 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 Çene kasların mı eridi? 173 00:14:09,849 --> 00:14:11,977 Bu aralar yüzünde güller açıyor. 174 00:14:12,060 --> 00:14:15,438 Neden ki? Herkes bir tuhaf olduğumu söylüyor. 175 00:14:19,651 --> 00:14:20,735 Baksana kendine. 176 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 Neden ortalıkta böyle dolaşıyorsun? 177 00:14:33,748 --> 00:14:35,041 İşin aslı, 178 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 bu okul gezisinden sonra 179 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 Bayan Bom'la bir gün boyunca beraberiz. 180 00:14:42,257 --> 00:14:44,551 Se-jin'le randevuya çıktığını düşünsene. 181 00:14:44,634 --> 00:14:46,177 Gülmeden durabilir miydin? 182 00:14:47,262 --> 00:14:48,388 Peki, anladım. 183 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 Böyle yaparsan Bayan Bom senden soğur. 184 00:14:52,517 --> 00:14:54,144 Neden soğusun? 185 00:14:57,314 --> 00:15:01,192 Bugün okula Se-jin'in abisi geldi. Takım elbise falan giymiş. 186 00:15:01,943 --> 00:15:05,614 Bütün gözler ondaydı ama istifini bozmadı ve kusursuz konuştu. 187 00:15:05,697 --> 00:15:08,908 Oditoryumdakiler öyle etkilendi ki onu ayakta alkışladı. 188 00:15:08,992 --> 00:15:11,995 Üniversite planım yok ama bir an avukat olmak istedim. 189 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 Peki Bayan Bom? 190 00:15:13,663 --> 00:15:15,248 O da ayakta mı alkışladı? 191 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 En çok o alkışladı. 192 00:15:23,381 --> 00:15:24,633 Dürüst olmak gerekirse, 193 00:15:26,051 --> 00:15:29,179 beraber olmanıza daha iki yıl var. 194 00:15:29,262 --> 00:15:32,182 Bayan Bom o zamana kadar istediğiyle çıkar. 195 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 O yüzden salak gibi davranma. Öyle sırıtmayı da bırak. 196 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Tamam mı? 197 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Tamam. 198 00:15:43,860 --> 00:15:46,738 Yani öğretmenin, Choi I-jun'u ayakta mı alkışladı? 199 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 Okul gezisinde yakın takibe al. 200 00:15:49,574 --> 00:15:51,660 Öğretmeninin tepkilerine bak. 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 - Tamam mı? - Tamam. 202 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 Afiyet olsun. 203 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 Avukat Choi I-jun var ya? 204 00:16:12,263 --> 00:16:13,848 Beni işaret etti ve dedi ki, 205 00:16:15,058 --> 00:16:16,518 "Senin tarafında olacağım." 206 00:16:17,143 --> 00:16:20,689 Birden nefesim kesildi, kalbim yerinden çıkacakmış gibi oldu. 207 00:16:21,648 --> 00:16:25,068 Duyduğuma göre Sun Jae-gyu ile yaşıtlarmış. 208 00:16:25,151 --> 00:16:27,278 Buna rağmen alakasız insanlar. 209 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 - Değil mi? Geçen gün… - Evet. 210 00:16:29,698 --> 00:16:32,909 Sun Jae-gyu kelepçelenmiş hâlde olay çıkarıyordu ya? 211 00:16:32,992 --> 00:16:35,620 Kadınlar şu hırsızın neresine bayılıyor? 212 00:16:35,704 --> 00:16:36,955 Hiç anlamıyorum. 213 00:16:41,334 --> 00:16:44,045 Yanlış anlaşılmayı düzelteyim. 214 00:16:44,838 --> 00:16:47,132 Bay Sun hırsız değil. 215 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 Hırsızı yakalamaya çalışıyordu. 216 00:16:48,800 --> 00:16:53,179 Gördüğünüz kadın da onun sevgilisi değil. 217 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Bir sigorta acentesi. 218 00:16:55,890 --> 00:16:56,933 Sigorta acentesi mi? 219 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Yok artık. Çok saçma. 220 00:16:59,310 --> 00:17:00,478 Bay Wi, siz gördünüz. 221 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 Birbirlerine bakışlarını gördünüz. 222 00:17:03,314 --> 00:17:06,109 Sigorta acentesi ile müşterisine benziyorlar mıydı? 223 00:17:06,192 --> 00:17:08,862 Kadının gözlerindeki ifadeyi tarif etmem gerekirse, 224 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 sanki eşsiz bir hazineye bakıyordu. 225 00:17:11,865 --> 00:17:13,199 Güzel tespit. 226 00:17:14,242 --> 00:17:17,495 Kadın bir müşteriye kafayı taktığında peşini bırakmıyor. 227 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 O yüzden sigortacılar ona "Doberman" diyorlar. 228 00:17:21,124 --> 00:17:22,333 Öyle mi? 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 Harika. 230 00:17:24,419 --> 00:17:27,756 Diş etlerim kötüleşti. Diş sigortası yaptırayım diyordum. 231 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 O sigorta acentesi ne zaman geliyor? 232 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 Bunu söylemek istemezdim 233 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 ama buraya bir daha dönmeyecek. 234 00:17:37,265 --> 00:17:38,475 Peki Bayan Bom, 235 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 siz bunları nereden biliyorsunuz? 236 00:17:58,745 --> 00:18:00,205 Geç olmuş. 237 00:18:01,289 --> 00:18:03,917 Okul gezim var. Gitmem lazım. 238 00:18:05,168 --> 00:18:07,253 - Gitmeden söyleyin. - Her şeyi biliyor. 239 00:18:10,215 --> 00:18:11,508 Bayan Bom, biz gidelim. 240 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 - Tamam. - Görüşürüz. 241 00:18:12,801 --> 00:18:13,968 - Görüşürüz. - Tamam. 242 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 Bayan Bom! 243 00:18:19,265 --> 00:18:20,183 Bayan Bom. 244 00:18:20,266 --> 00:18:22,602 Jae-gyu ile aranızda bir şey mi var? 245 00:18:23,102 --> 00:18:24,437 Hiçbir şey yok. 246 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 İkizler görmüş. 247 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 Bom-sik! 248 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 Onu senin evine girerken görmüşler. 249 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 Dövmeli serserinin teki sanıyordum. 250 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Onu şenlikte ve hırsızı yakalarken gördüm. 251 00:18:45,917 --> 00:18:47,335 Rekabetçi ve erdemli biri. 252 00:18:47,418 --> 00:18:50,004 Onun budalanın biri olmadığını anladım. 253 00:18:50,088 --> 00:18:53,424 Yanında oldukça onunla yakınlaşmak istiyorsun, 254 00:18:53,508 --> 00:18:55,051 değil mi? 255 00:18:55,134 --> 00:18:57,262 Evime benimle yakınlaşmak için gelmedi. 256 00:18:57,345 --> 00:19:01,266 Sahiplendiğim köpeği kurtaran oydu. 257 00:19:01,349 --> 00:19:02,684 Ona bakmaya geldi. 258 00:19:03,601 --> 00:19:06,521 Bu aralar ayrı bir güzelleştin. 259 00:19:07,355 --> 00:19:10,400 Yüzünde aşk parıltısı var resmen. 260 00:19:12,485 --> 00:19:16,656 Han-gyul'un amcasının çalıştığı yere okul gezisine gidiyormuşsunuz. 261 00:19:17,866 --> 00:19:18,741 Bayan Seo. 262 00:19:19,367 --> 00:19:24,455 Ziyaretimiz kesinlikle Enerji Kulübü saha gezisi kapsamındadır… 263 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Otobüs geldi. 264 00:19:29,085 --> 00:19:29,919 Oldu o zaman. 265 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 Bu işte bir iş var. 266 00:19:39,262 --> 00:19:41,097 Ya öğrenciler duyarsa? 267 00:19:41,723 --> 00:19:43,349 Kendine gel Yoon Bom. 268 00:19:43,433 --> 00:19:46,227 Öğrenciler bunu öğrenirse işin biter. 269 00:19:46,311 --> 00:19:49,314 Bugün onu gördüğünde düşman gibi davran. 270 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 Mümkün mertebe soğuk yap. 271 00:19:51,482 --> 00:19:54,569 Onu tavuk şişle gördüğünde hissettiklerini hatırla. 272 00:19:58,615 --> 00:20:00,450 - Vay be. - Vay be. Mis gibi. 273 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 Keşke burası benim olsaydı. 274 00:20:03,786 --> 00:20:05,371 Devasa bir yer. 275 00:20:06,289 --> 00:20:07,540 Amma büyük. 276 00:20:07,624 --> 00:20:10,209 Vay be. Burası manyak bir yer. 277 00:20:10,293 --> 00:20:13,379 Bay Sun ortalıkta yok. 278 00:20:14,213 --> 00:20:15,548 Doğru. 279 00:20:16,507 --> 00:20:17,592 O mu? 280 00:20:21,596 --> 00:20:24,599 Benim, Philip. Beni duyuyor musun? 281 00:20:24,682 --> 00:20:26,601 Şu an rüzgâr hızı iyi. 282 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 Anlaşıldı! 283 00:21:00,802 --> 00:21:04,013 Naseli bağladım. Halatı indiriyorum! 284 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 Evet. 285 00:22:28,806 --> 00:22:32,060 Green Narae Santrali'ne hoş geldiniz! 286 00:22:33,978 --> 00:22:37,231 Amca, bir şey söyleyeyim mi? Mükemmeldi. 287 00:22:37,315 --> 00:22:40,443 Usta, sanki macera filmi izliyordum. 288 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 Az önce film izlemediniz. 289 00:22:42,070 --> 00:22:45,114 Bu rüzgâr türbinleri rüzgâr enerjisi üretiyor. 290 00:22:45,782 --> 00:22:50,036 Bıçaklar, havadaki cisimler veya kuşların vereceği hasara dayanıklı. 291 00:22:50,119 --> 00:22:54,373 Santral, türbinleri hem zemin hem de havada takip eder 292 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 ve bakımını yapar. 293 00:22:58,002 --> 00:23:00,838 Bayan Bom, bugünden itibaren yeni bir hayalim var. 294 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 Bir idolle evlenmek değil, JQ Enerji'ye girmek istiyorum. 295 00:23:10,181 --> 00:23:12,141 Ne dersiniz Bayan Bom? 296 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 Şirket büyük, değil mi? 297 00:23:13,935 --> 00:23:14,894 Yani… 298 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 Çok yüksekmiş. 299 00:23:19,857 --> 00:23:21,025 Yüksek. 300 00:23:23,361 --> 00:23:24,821 Bu kadar mı? 301 00:23:24,904 --> 00:23:27,073 Güneş santralini de görebiliriz, değil mi? 302 00:23:28,699 --> 00:23:29,534 Tabii. 303 00:23:32,203 --> 00:23:34,413 - Direktör Gu, onlara eşlik et. - Tabii. 304 00:23:35,123 --> 00:23:36,207 - Beni izleyin. - Hadi. 305 00:23:36,290 --> 00:23:38,042 - Bu taraftan. - Hadi. 306 00:23:47,718 --> 00:23:51,556 Shinsu Elektrik Santrali kabaca 1.058.000 metrekareyi kaplıyor. 307 00:23:51,639 --> 00:23:54,058 Sadece burada 82.000 modül var 308 00:23:54,142 --> 00:23:58,146 ve her yıl yaklaşık 47 gigavat üretiyor. 309 00:23:58,229 --> 00:24:00,022 Şu an Ulsan ve Dangjin de dâhil 310 00:24:00,106 --> 00:24:02,233 üç elektrik santralimiz var 311 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 ve Taebaek'te de bir rüzgâr çiftliği planlıyoruz. 312 00:24:05,403 --> 00:24:11,367 Üç yıl içinde KOSDAQ'ta halka açılmayı amaçlıyoruz. 313 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 Ne kadar büyük olsa da 314 00:24:13,828 --> 00:24:15,496 iş modeli sınırlı. 315 00:24:15,580 --> 00:24:17,915 Fark yaratmadan halka açılmak zor olur. 316 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 Choi Se-jin. 317 00:24:22,295 --> 00:24:23,504 Güzel! 318 00:24:23,588 --> 00:24:24,964 Harika bir yorum. 319 00:24:25,047 --> 00:24:26,841 Bu tür sorunları çözmek amacıyla 320 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 şirketimiz yıllık gelirinin yüzde 24'ünü A&G'ye yatırarak 321 00:24:30,553 --> 00:24:34,765 kirliliğin yol açtığı verimsizliğe karşı teknoloji geliştiriyor. 322 00:24:35,391 --> 00:24:37,560 Amca, başka bir yeğen lazım mı? 323 00:24:38,060 --> 00:24:39,812 Çocuk evlat edinmek istersen 324 00:24:39,896 --> 00:24:41,355 ikizimle ilişkimi keserim. 325 00:24:42,982 --> 00:24:43,858 Gerek yok. 326 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Ne dersin Bayan Bom? 327 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 Şirketin vizyonu nasıl? 328 00:24:51,699 --> 00:24:52,533 Şey… 329 00:24:53,576 --> 00:24:54,952 İyi. 330 00:24:57,788 --> 00:24:59,999 Bugün CEO ile görüşecek miyiz? 331 00:25:00,625 --> 00:25:04,503 Se-jin santral işletmek konusunda bilgi almak istiyor. 332 00:25:06,631 --> 00:25:07,924 Direktör Gu! 333 00:25:08,007 --> 00:25:09,133 Onlara eşlik et. 334 00:25:09,217 --> 00:25:10,801 Tamam. Böyle gelin. 335 00:25:11,510 --> 00:25:13,179 - Tamam. - Hadi. 336 00:25:27,610 --> 00:25:28,736 CEO'NUN ODASI 337 00:25:28,819 --> 00:25:30,947 Efendim, giriyoruz. 338 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 Merhaba. 339 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 Biz Shinsu Lisesi'ndeki Green Narae Enerji Kulübü'yüz. 340 00:26:45,980 --> 00:26:49,275 CEO SUN JAE-GYU 341 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Merhaba. 342 00:26:52,737 --> 00:26:56,574 Ben Sun Jae-gyu, JQ Enerji'nin CEO'suyum. 343 00:26:59,577 --> 00:27:00,494 Amcan… 344 00:27:02,663 --> 00:27:03,831 CEO mu? 345 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 Evet, öyle. 346 00:27:08,461 --> 00:27:11,964 Jae'nin J'si, Gyu'nun Q'su. 347 00:27:12,048 --> 00:27:15,843 Ben Sun Jae-gyu, JQ Enerji'nin CEO'suyum. 348 00:27:15,926 --> 00:27:19,847 Usta, Forbes'un kapağından fırlamış gibisin. 349 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 Bu kumaşı biliyor musunuz? 350 00:27:25,144 --> 00:27:27,605 Mükemmel koca kumaşı bu! 351 00:27:29,440 --> 00:27:32,568 Açıkçası amcam tam evlenilecek adam. 352 00:27:33,569 --> 00:27:35,613 Hem güçlü hem nüfuzlu. 353 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 - Hem de zengin. - Yapma. 354 00:27:40,659 --> 00:27:42,411 Ne düşünüyorsun Bayan Bom? 355 00:27:43,245 --> 00:27:45,331 Şirketin CEO'sunu beğendin mi? 356 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 Niye sorup duruyorsun? 357 00:27:52,129 --> 00:27:53,714 Şey… 358 00:27:54,757 --> 00:27:58,803 Şirketin CEO'su olduğumu görünce şoke oldun da. 359 00:27:58,886 --> 00:28:01,097 Evet, şoke oldum. Gerçekten öyle. 360 00:28:01,931 --> 00:28:04,809 Madem şirketi Han-gyul'un amcası yönetiyor, 361 00:28:04,892 --> 00:28:08,312 santral işletmesine dair daha detaylı sorular sorabiliriz. 362 00:28:08,396 --> 00:28:09,605 Öyle değil mi Se-jin? 363 00:28:09,688 --> 00:28:13,651 Bayan Bom, neden sürekli beni karıştırıyorsunuz? 364 00:28:14,693 --> 00:28:17,530 Çocuklar acıkmış olsa gerek. Ne zaman yemek yeriz? 365 00:28:20,741 --> 00:28:22,159 Direktör Gu. 366 00:28:23,285 --> 00:28:24,829 Onlara eşlik et. 367 00:28:25,704 --> 00:28:27,623 Tabii. Şöyle buyurun. 368 00:28:51,439 --> 00:28:52,565 - Selam! - Ödümü kopardın! 369 00:28:53,858 --> 00:28:56,193 Bugün kol kilidi geçişini göstereceğim. 370 00:28:56,277 --> 00:28:57,361 Diz üstünden. 371 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 Neden spora giderken ruj sürüyorsun? 372 00:29:05,453 --> 00:29:06,704 Dojoya gitmiyorum. 373 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 Hani beni izlemek televizyon izlemekten daha eğlenceliydi? 374 00:29:11,041 --> 00:29:11,959 Nereye böyle? 375 00:29:13,419 --> 00:29:15,588 Giyinip süslenmiş nereye gidiyorsun? 376 00:29:15,671 --> 00:29:17,089 Ne oluyor be? 377 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 O adam mı? 378 00:29:23,345 --> 00:29:26,015 Boşanan pislik, değil mi? 379 00:29:26,974 --> 00:29:29,727 Neden tanımadığın birine "pislik" diyorsun? 380 00:29:30,811 --> 00:29:34,273 Çıtkırıldım Seul aksanıyla konuşup sana sırıtıyor, değil mi? 381 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 Senden hoşlandığını mı sanıyorsun yoksa? 382 00:29:37,610 --> 00:29:40,488 Öyle erkeklerin niyeti bellidir. 383 00:29:40,571 --> 00:29:43,824 Memleketinden uzakta olduğu için oynaşacak kadın arıyor. 384 00:29:43,908 --> 00:29:45,117 Bana uyar. 385 00:29:47,536 --> 00:29:49,371 Ben de yalnızım. O yüzden bana uyar. 386 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 Böyle olmaz ki. 387 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 Hayret bir şey. Bunun nesi var? 388 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 Bu hafta sonu lunaparka gidiyorlarmış. 389 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 Lunapark mı? 390 00:30:04,637 --> 00:30:05,638 Evet. 391 00:30:07,473 --> 00:30:11,477 Bayan Seo ona kanmaz, değil mi? 392 00:30:12,978 --> 00:30:13,854 Aşk dolandırıcısı. 393 00:30:14,772 --> 00:30:15,814 Aşk mı? 394 00:30:15,898 --> 00:30:17,525 Haberlerde görmedin mi? 395 00:30:17,608 --> 00:30:20,152 Sana âşık olmuş gibi yapıp kişisel bilgilerini, 396 00:30:20,236 --> 00:30:22,947 paranı alıyorlar, sonra da sırra kadem basıyorlar. 397 00:30:23,030 --> 00:30:25,950 Yalnız insanları ağına düşüren dolandırıcılar bunlar. 398 00:30:37,461 --> 00:30:38,420 {\an8}Ançüez macunu. 399 00:30:39,755 --> 00:30:41,048 POCHEON USULÜ MARİNE GALBİ 400 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 Han-gyul, galbi istiyordun. 401 00:30:48,180 --> 00:30:49,390 Et çok iyi görünüyor. 402 00:30:49,473 --> 00:30:51,058 Rengi çok güzel. Getirsene. 403 00:31:02,903 --> 00:31:04,405 Han-gyul. 404 00:31:04,488 --> 00:31:06,615 Okul gezisi beklentinizi karşılamadı mı? 405 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 Hiç de değil. Harikaydı. 406 00:31:14,081 --> 00:31:16,333 Öğretmenin neden soğuk ve mesafeli? 407 00:31:23,132 --> 00:31:24,008 Hadi gitsene. 408 00:31:26,051 --> 00:31:26,927 Nereye gidiyor? 409 00:31:28,721 --> 00:31:29,597 Philip. 410 00:31:57,583 --> 00:31:58,417 Ne? 411 00:31:59,251 --> 00:32:00,085 Hayrola? 412 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Biz de istiyoruz. 413 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 Niye hepsini Se-jin'e veriyorsun? 414 00:32:06,342 --> 00:32:07,301 Çünkü… 415 00:32:15,476 --> 00:32:18,812 En iyi kısmı buydu. O yüzden onu en sevdiğim kişiye verdim. 416 00:32:25,903 --> 00:32:26,737 Hadi ye. 417 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Benim de sana bir hediyem var. 418 00:32:40,000 --> 00:32:42,336 Artık yardımına ihtiyacım yok. 419 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 Harika bir hoca buldum. 420 00:32:47,549 --> 00:32:49,218 Buna da gerek yok. 421 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 Rejimdeyim. 422 00:32:53,514 --> 00:32:54,556 Siz yiyin. 423 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 Amma suluymuş. 424 00:33:02,648 --> 00:33:03,649 Aşırı lezzetli. 425 00:33:03,732 --> 00:33:06,276 Neden Se-jin bu kadar lezzetli bir şeyi yemiyor? 426 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 Millet, Se-jin onu bana verdi. 427 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Çok lezzetli. 428 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 Sen de yiyebilirsin. Hadi ye. 429 00:33:18,038 --> 00:33:19,456 Neyin var Yoon Bom? 430 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 Düşman gibi davransana. Niye gözlerini ondan alamıyorsun? 431 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 Bir dakika. İstediğim için bakmadım. 432 00:33:28,257 --> 00:33:30,801 Gömleğinin altındaki kasları nasıl yok sayayım? 433 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Mangal yaparken gerilen kollarını nasıl yok sayayım? 434 00:33:34,430 --> 00:33:35,848 - Bayan Bom. - Ne? 435 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 Neden geldin? 436 00:33:41,395 --> 00:33:43,939 Bugün canını sıkan bir şey mi var? 437 00:33:44,022 --> 00:33:44,898 Hayır, yok. 438 00:33:46,525 --> 00:33:47,693 Bu sabah 439 00:33:48,318 --> 00:33:51,447 Bayan Seo beni sorguya çekti. Haberin var mı? 440 00:33:52,990 --> 00:33:55,200 Han-gyul da fark etmiş. 441 00:33:55,284 --> 00:33:57,327 İkizler de "koca kumaşı" falan dedi. 442 00:33:57,411 --> 00:33:59,830 İkizlerin ne dediği kimin umurunda? 443 00:33:59,913 --> 00:34:01,915 Çocukların derdi yemek. 444 00:34:03,584 --> 00:34:04,835 Böyle olmayacak. 445 00:34:06,170 --> 00:34:10,007 Randevumuzu iptal edelim. 446 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Bayan Bom. 447 00:34:18,182 --> 00:34:21,393 Bu söylediğin ne kadar zalimce, farkında mısın? 448 00:34:23,103 --> 00:34:24,688 O günü iple çekiyordum. 449 00:34:24,772 --> 00:34:28,525 Her gün gülümsememi tutmaya çalıştım. Yüzüme kramp girecek artık. 450 00:34:28,609 --> 00:34:30,778 Ya yakalanırsak? 451 00:34:32,529 --> 00:34:35,783 Rotayı güzelce planlayacağım, sen hiç merak etme. 452 00:34:35,866 --> 00:34:37,034 Yine de… 453 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 En uygun yeri bulurum. Kimseye denk gelmeyiz. 454 00:34:40,120 --> 00:34:41,371 Kimse kuşkulanmaz. 455 00:34:41,455 --> 00:34:43,207 - Bay Sun. - Bayan Bom. 456 00:34:44,208 --> 00:34:45,083 Bana güven. 457 00:34:46,084 --> 00:34:49,004 Yarın seni evden alırım. 458 00:34:55,093 --> 00:34:57,304 Az kalsın kalbim yerinden çıkacaktı yine. 459 00:35:00,724 --> 00:35:03,227 Ders çalışmaya geç kalınca heyecan mı yaptın? 460 00:35:04,436 --> 00:35:08,607 Bir erkeğin et ikram etmesi evlilik teklifi gibi bir şey, değil mi? 461 00:35:10,067 --> 00:35:11,944 - Etin türü ne? - Pocheon galbi'si. 462 00:35:13,987 --> 00:35:15,405 Torununa ne isim koyacaksın? 463 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 Cidden, çocuk tam bir zampara. 464 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 Benden hoşlanmıyorsa neden böyle kibar? 465 00:35:24,248 --> 00:35:25,415 Kimden bahsediyorsun? 466 00:35:27,209 --> 00:35:31,255 Jjun, bir erkeğe sırf kızların gözdesi ve popüler diye 467 00:35:31,338 --> 00:35:33,006 âşık olmam ben. 468 00:35:33,632 --> 00:35:35,634 Ucuz kibarlıklara kanacak, 469 00:35:35,717 --> 00:35:37,970 yemekle baştan çıkacak biri değilim. 470 00:35:39,263 --> 00:35:40,681 Aşkı inkâr döneminde misin? 471 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 Ben mi? 472 00:35:44,184 --> 00:35:45,310 Ama ben Choi Se-jin'im. 473 00:35:46,270 --> 00:35:47,145 Se-jin. 474 00:35:47,980 --> 00:35:50,482 Kiminle sevgili olursan ol kabulümdür. 475 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 Ama ilk önce 476 00:35:53,610 --> 00:35:54,945 Sun Han-gyul'u alt edelim. 477 00:35:55,028 --> 00:35:58,574 Pardon ama şu an biraz kafam karışık. 478 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 Önce sen Han-gyul'un amcasını alt etsen? 479 00:36:01,743 --> 00:36:03,912 O çocuğun yüzünü unut 480 00:36:04,538 --> 00:36:05,998 ve Sun Han-gyul'u hayal et. 481 00:36:07,207 --> 00:36:08,959 Öncelikle bu finalde 482 00:36:09,543 --> 00:36:13,088 birinci olmanı garantileyeceğim. 483 00:36:13,922 --> 00:36:14,840 Tamam. 484 00:36:15,340 --> 00:36:17,634 Şimdi 136'ncı sayfayı açalım. 485 00:36:17,718 --> 00:36:21,138 Birinci terimi ve ortak farkı kullanmalısın. 486 00:36:21,221 --> 00:36:25,851 Ama aritmetik ortalamayı kullanmak daha hızlı ve kolay. 487 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 Bayan Bom! 488 00:36:28,979 --> 00:36:29,938 Bayan Bom! 489 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 Hadi atla. 490 00:36:40,240 --> 00:36:41,325 Saat kaç? 491 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 Saat 04.30. 492 00:36:44,036 --> 00:36:45,078 04.30 mu? 493 00:36:45,162 --> 00:36:47,122 Ertesi gün oldu sonuçta. 494 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 İyi de daha güneş bile doğmadı. 495 00:36:51,251 --> 00:36:52,753 Yüzümü bile yıkamadım. 496 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Gerçekten mi? 497 00:37:00,260 --> 00:37:03,847 Yüzünü bile yıkamadan böyle güzelsen biraz daha tarla süreyim. 498 00:37:07,100 --> 00:37:09,478 Sabahın köründe nereye gidiyoruz? 499 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 Programımızın ilk maddesi… 500 00:37:20,280 --> 00:37:21,156 Gün doğumu. 501 00:37:21,990 --> 00:37:25,577 Kimseye rastlamayacağımız bir saat ve yer seçtim. 502 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 Hiç merak etme. 503 00:37:29,081 --> 00:37:29,915 Haklısın. 504 00:37:30,958 --> 00:37:31,959 Burada kimse yok. 505 00:37:32,042 --> 00:37:34,127 Bana güven demiştim. 506 00:37:34,211 --> 00:37:37,172 Yiyecek bir şeyler hazırlamıştım. 507 00:37:37,255 --> 00:37:38,632 Acıktıysan yesene. 508 00:37:38,715 --> 00:37:40,801 Üşüdüysen şunu ört. 509 00:37:42,594 --> 00:37:43,887 Çok serin gerçekten. 510 00:38:23,176 --> 00:38:26,638 - Bir, iki. - Bir, iki. 511 00:38:27,305 --> 00:38:29,725 Dong-pyo. Bay Wi. 512 00:38:29,808 --> 00:38:30,726 Bay Wi mi? 513 00:38:31,268 --> 00:38:34,062 - Bir, iki. - Bir, iki. 514 00:38:34,146 --> 00:38:35,814 Usta buradaymış. 515 00:38:36,690 --> 00:38:39,693 - Bir, iki. - Bir, iki. 516 00:38:39,776 --> 00:38:41,486 - Bir, iki. - Bir, iki. 517 00:38:41,570 --> 00:38:44,197 Usta. Burada tek başına ne yapıyorsun? 518 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 Selam. 519 00:38:47,075 --> 00:38:48,994 - Gün doğumunu izliyorum. - Yalnız mı? 520 00:38:49,077 --> 00:38:52,372 İçe dönük biriyim, bilmiyor musun? 521 00:38:52,456 --> 00:38:54,624 Hadi gel de koşalım. 522 00:38:54,708 --> 00:38:57,002 Yok. Biraz yalnız kalıp düşünmek istiyorum. 523 00:38:57,627 --> 00:38:59,046 Siz gidin. 524 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 Tamam o zaman. Geri dön! 525 00:39:00,881 --> 00:39:04,217 - Bir, iki. - Bir, iki. 526 00:39:06,720 --> 00:39:07,721 Gittiler. 527 00:39:09,306 --> 00:39:10,932 - Çıksana. - Gittiler mi? 528 00:39:11,016 --> 00:39:13,185 - Bir, iki. - Geri dön! 529 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 - Bir, iki. - Geri dönüyorlar. 530 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 - Bir, iki. - Bir, iki. 531 00:39:18,356 --> 00:39:19,483 Usta! 532 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 Niye buraya geliyorsunuz? Gidin! 533 00:39:21,359 --> 00:39:22,444 Dur! 534 00:39:23,361 --> 00:39:25,655 Yalnızlık çekersin diye düşündük. 535 00:39:25,739 --> 00:39:29,451 O yüzden koşmayı bırakıp seninle beraber gün doğumunu izleyeceğiz. 536 00:39:32,204 --> 00:39:33,080 Neden… 537 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 Neden böyle düşüncelisiniz? 538 00:39:40,504 --> 00:39:41,546 Bacaklarım mahvoldu. 539 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 Ne oldu? Her şey yolunda mı? 540 00:39:51,807 --> 00:39:52,891 Yok bir şey. 541 00:39:52,974 --> 00:39:56,520 Dün gece iyi uyuyamadım. Arada bir nefesim kesiliyor da. 542 00:40:01,399 --> 00:40:02,692 Bu arada, 543 00:40:04,027 --> 00:40:05,362 bu ne? 544 00:40:07,364 --> 00:40:09,032 - Yemek mi? - Hayır, değil. 545 00:40:09,116 --> 00:40:11,868 Karnım çok acıkmıştı. Biraz alabilir miyim? 546 00:40:11,952 --> 00:40:12,911 Yemek değil! 547 00:40:12,994 --> 00:40:14,746 - Açsana. - Hayır, yemek değil! 548 00:40:14,830 --> 00:40:15,705 Açsana. 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 - Hadi yiyelim. - Evet. 550 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 Aşırı lezzetli. 551 00:40:24,714 --> 00:40:26,133 Çok güzel. 552 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 Ben… 553 00:40:30,387 --> 00:40:32,556 Bütün gece bunu hazırlamakla uğraştım. 554 00:40:39,312 --> 00:40:40,313 Çok üzgünüm. 555 00:40:49,197 --> 00:40:50,740 Ne yapacağım? 556 00:40:51,533 --> 00:40:52,993 Zor durumda bıraktım, pardon. 557 00:40:54,369 --> 00:40:55,704 Görmediklerine emin misin? 558 00:40:55,787 --> 00:40:57,873 Battaniyeden başka bir şey görmediler. 559 00:40:58,874 --> 00:41:03,378 Bu arada, sana hazırladığım yemekleri yediler. 560 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 Yemek kimin umurunda? 561 00:41:06,423 --> 00:41:07,257 Benim. 562 00:41:08,049 --> 00:41:10,218 İlk randevumuzda güzel şeyler yemelisin. 563 00:41:11,678 --> 00:41:12,762 Hadi atla. 564 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 Dikkatli yürü. 565 00:41:19,477 --> 00:41:21,605 Bu dağlarda restoranın işi ne? 566 00:41:21,688 --> 00:41:27,319 Bu gukbap mekânı gizli bir cevher. Yenilerde keşfettim. 567 00:41:27,402 --> 00:41:30,697 Burada Shinsu'dan birini görmedim hiç. 568 00:41:31,323 --> 00:41:33,074 Hadi içeri girelim. 569 00:41:33,158 --> 00:41:34,034 Dikkat et. 570 00:41:35,577 --> 00:41:37,245 Burası Michelin seçkisine girdi. 571 00:41:37,329 --> 00:41:39,664 Burada Shinsu'dan kimseye rastlamadım… 572 00:41:40,999 --> 00:41:41,958 Bayan Bom. 573 00:41:43,668 --> 00:41:45,086 Müdür Bey! 574 00:41:48,590 --> 00:41:52,594 İkiniz beraber mi geldiniz? 575 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 Şuna bak. Han-gyul'un amcası. 576 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Bayan Bom. 577 00:41:57,641 --> 00:41:58,850 Hangi rüzgâr attı sizi? 578 00:41:59,976 --> 00:42:02,479 Gukbap'ı çok seviyorsunuz herhâlde. 579 00:42:03,063 --> 00:42:06,858 Evet, bana "Gukbap Bakanı" derler. 580 00:42:06,942 --> 00:42:10,237 Gukbap hayatımda iz bırakan bir yemektir. 581 00:42:10,862 --> 00:42:11,821 Favori yemeğim. 582 00:42:14,241 --> 00:42:15,575 Demek öyle. 583 00:42:16,534 --> 00:42:19,204 Müdür Bey, bu saatte burada ne işiniz var? 584 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Ne? Tabii ya. 585 00:42:21,831 --> 00:42:24,960 Bugün bizim yıl dönümümüz. 586 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 Yıl dönümünüzde sabahın 07.20'sinde 587 00:42:29,839 --> 00:42:31,716 gukbap mı yiyorsunuz? 588 00:42:31,800 --> 00:42:33,885 Biz erken kalkarız. 589 00:42:33,969 --> 00:42:38,890 Üstelik bu mekân bildiğimiz tek gizli cevher. 590 00:42:38,974 --> 00:42:43,395 Tam 32 yıl önce ilk randevumuzda buraya gelmiştik. 591 00:42:43,979 --> 00:42:44,896 Demek öyle. 592 00:42:45,855 --> 00:42:51,444 Yani bu mekân tam 32 yıldır gizli bir cevher olarak kaldı, öyle mi? 593 00:42:51,987 --> 00:42:54,614 Yıl dönümünüzü kutlarım. 594 00:42:54,698 --> 00:42:57,367 Çok teşekkür ederiz. 595 00:42:57,450 --> 00:42:58,910 Bir gukbap alabilir miyim? 596 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Tabii. 597 00:43:14,342 --> 00:43:15,677 Korktuk, değil mi? 598 00:43:18,513 --> 00:43:19,681 İyi görünüyor muyum? 599 00:43:19,764 --> 00:43:22,267 Tabii ki. Çok güzelsin. 600 00:43:22,350 --> 00:43:23,476 Dur Hye-suk. Saçın. 601 00:43:24,602 --> 00:43:26,187 - Hadi. - Pes. 602 00:43:26,271 --> 00:43:28,648 O eteği giymiş, flört ediyor. 603 00:43:28,732 --> 00:43:29,774 Çok eğlenceli. 604 00:43:30,608 --> 00:43:32,527 Keyif çatıyor. 605 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 - Hye-suk. - Evet? 606 00:43:35,530 --> 00:43:37,866 Çok sıcak. Dondurma alalım mı? 607 00:43:37,949 --> 00:43:38,908 - Alalım mı? - Evet. 608 00:43:40,368 --> 00:43:41,244 Çikolatalı alayım. 609 00:43:43,079 --> 00:43:45,665 Tamam. Merhaba. 610 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 Kapta iki çikolatalı lütfen. 611 00:43:49,544 --> 00:43:51,671 Niye hemen ödüyorsun? Adabını bil. 612 00:43:51,755 --> 00:43:54,466 Bay Jeong, burada ne işin var? 613 00:43:54,549 --> 00:43:55,717 Cüzdanını çıkarsana. 614 00:43:56,509 --> 00:43:57,552 Ne oluyor sana? 615 00:43:57,635 --> 00:43:59,095 Cüzdanını çıkar, dedim. 616 00:43:59,179 --> 00:44:00,138 Yuh. 617 00:44:01,639 --> 00:44:02,766 İşte. 618 00:44:05,810 --> 00:44:07,479 Aman be. Ne yapıyorsun? 619 00:44:13,818 --> 00:44:15,737 Derdi ne bunun? 620 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 Burada pamuk şekerden daha keskin bir şey satmıyorlar mı? 621 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Yemin ederim öldüreceğim onu. 622 00:44:23,703 --> 00:44:24,537 Bayan Seo! 623 00:44:29,334 --> 00:44:30,585 Neden bu kasabaya geldin? 624 00:44:31,336 --> 00:44:33,630 İş için tabii ki. 625 00:44:34,297 --> 00:44:36,257 O zaman işini yap da git. 626 00:44:36,341 --> 00:44:38,176 Neden bekâr bir anneye asılıyorsun? 627 00:44:38,259 --> 00:44:39,886 Asılıyor muyum? 628 00:44:39,969 --> 00:44:42,555 Seul'de buna "adı konmamış ilişki" diyoruz. 629 00:44:43,848 --> 00:44:45,392 "Adı konmamış" mı? 630 00:44:45,475 --> 00:44:46,976 Yuh. 631 00:44:47,060 --> 00:44:48,436 Neden böyle yapıyorsun? 632 00:44:48,520 --> 00:44:50,105 Umarım yalan söylemiyorsundur, 633 00:44:50,647 --> 00:44:53,108 yoksa adını bir güzel koyacağım. 634 00:44:53,191 --> 00:44:54,526 Anladın mı? Bak şimdi. 635 00:44:55,110 --> 00:44:58,488 Ben Shinsu Lisesi'ndeki tek beden eğitimi hocasıyım. 636 00:44:59,155 --> 00:45:01,074 Hye-suk! 637 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 - Hye-suk! - Bağırma. 638 00:45:04,869 --> 00:45:07,664 Hayret bir şey. Beni deli ediyor. Ne oluyor buna? 639 00:45:18,258 --> 00:45:19,884 Herhâlde hava güzel diye 640 00:45:19,968 --> 00:45:21,678 bugün çok kalabalık. 641 00:45:22,762 --> 00:45:24,973 Böyle olmaz. Başka bir yere gidelim. 642 00:45:28,184 --> 00:45:29,769 Bugün burada ne var? 643 00:45:43,241 --> 00:45:44,200 Baksana. 644 00:45:45,785 --> 00:45:48,455 Böyle kalabalık bir yer, 645 00:45:48,538 --> 00:45:51,082 bomboş bir restorandan daha güvenli değil mi? 646 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 Finaller de yaklaştı zaten. 647 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 Ne öğrenciler ne de öğretmenler gelir. 648 00:46:09,100 --> 00:46:12,228 ÇARPIŞAN ARABALAR 649 00:46:16,107 --> 00:46:17,066 Ne oluyor? 650 00:46:18,234 --> 00:46:19,319 Nereye kayboldular? 651 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 Çantası da hâlâ bende. Aman be. 652 00:46:28,995 --> 00:46:30,121 Buna mı girelim? 653 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Bayan Bom. Bir tanesine bakalım, sonra gidelim. 654 00:46:34,834 --> 00:46:35,710 Var ya? 655 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 Hep sevgilimle beraber lunaparka gitmek istemişimdir. 656 00:46:39,255 --> 00:46:40,715 Şuna girelim. 657 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 Hadi… 658 00:46:42,842 --> 00:46:44,052 Hye-suk. 659 00:46:45,345 --> 00:46:48,014 Bayan Seo burada! 660 00:46:51,976 --> 00:46:52,936 Bastım sizi. 661 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Hye-suk. 662 00:46:59,400 --> 00:47:01,110 Zayıf kalbim bunu kaldıramaz. 663 00:47:01,861 --> 00:47:04,697 Bekle Hye-suk! Oraya girmesek? 664 00:47:07,492 --> 00:47:08,576 Tüh. 665 00:47:17,752 --> 00:47:19,212 Ne yapacağız? Bak… 666 00:47:21,339 --> 00:47:22,715 İçimdeki kini sal! 667 00:47:22,799 --> 00:47:23,925 Hayır. 668 00:47:33,226 --> 00:47:34,185 Defol. 669 00:47:42,360 --> 00:47:44,195 - Buraya gel. - Ne? 670 00:47:44,862 --> 00:47:47,031 Bayan Seo'dan kurtulmalıyız. Çabuk ol. 671 00:47:58,334 --> 00:47:59,335 Bayan Bom. 672 00:47:59,961 --> 00:48:02,589 Burada olduğunu biliyorum. Seni gördüm. 673 00:48:03,339 --> 00:48:04,757 - Neredesin? - Hye-suk. 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,135 Bence oraya girmeyelim. 675 00:48:15,101 --> 00:48:16,019 Bayan Bom. 676 00:48:17,103 --> 00:48:18,104 Bayan Bom, neredesin? 677 00:48:18,187 --> 00:48:20,064 Hye-suk, niye Bayan Bom'u arıyorsun? 678 00:48:30,658 --> 00:48:32,160 Bayan Bom. 679 00:48:32,243 --> 00:48:34,245 Burada olduğunu biliyorum. 680 00:48:44,631 --> 00:48:46,049 Bayan Bom. 681 00:48:50,595 --> 00:48:51,429 Sen kimsin? 682 00:48:51,512 --> 00:48:52,805 İçimdeki kini sal! 683 00:48:52,889 --> 00:48:55,975 Evet, orada. Bayan Bom! 684 00:48:56,059 --> 00:48:57,226 Bayan Bom! 685 00:49:44,816 --> 00:49:45,692 Sun Han-gyul? 686 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Bu randevu bize yetti de arttı. 687 00:50:11,843 --> 00:50:13,177 Artık dönsek mi? 688 00:50:15,638 --> 00:50:16,848 Ama bu ilk randevumuz. 689 00:50:17,807 --> 00:50:21,310 Ne gün doğumunu izledik ne de güzel bir yemek yedik. 690 00:50:23,688 --> 00:50:26,149 Böyle olacağı belliydi. 691 00:50:28,860 --> 00:50:33,114 Ama lunapark randevusunu biraz olsun yaşamak isterdim. 692 00:50:36,409 --> 00:50:38,035 Oyuncaklara binmek istiyordun. 693 00:50:40,329 --> 00:50:45,793 Sadece normal insanlar gibi sıradan bir randevuya çıkmak isterdim. 694 00:50:49,672 --> 00:50:51,466 Madem istediğin bu, yapalım. 695 00:50:53,426 --> 00:50:55,052 Evet, gel benimle. 696 00:51:04,437 --> 00:51:06,022 İnsene. 697 00:51:10,193 --> 00:51:12,570 Jae-gyu Land'e hoş geldin! 698 00:51:12,653 --> 00:51:14,363 Burası neresi? 699 00:51:14,447 --> 00:51:16,073 Kapanmış bir ilkokul. 700 00:51:16,157 --> 00:51:17,658 Park eskiden daha güzeldi. 701 00:51:19,494 --> 00:51:22,413 Viking'e binmek isteyen buraya gelsin. 702 00:51:22,497 --> 00:51:23,331 Baksana. 703 00:51:23,915 --> 00:51:26,459 Güzel hanımefendi. Viking'e binmeyecek misin? 704 00:51:26,542 --> 00:51:28,169 - Hadi çabuk. - Tamam. 705 00:51:28,669 --> 00:51:30,588 Ücretsiz. 706 00:51:32,006 --> 00:51:33,007 Tamam. 707 00:51:33,841 --> 00:51:35,927 Tutacaklara tutun. 708 00:51:37,512 --> 00:51:38,429 Hadi bakalım. 709 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 Daha yavaş iteyim mi? 710 00:51:52,235 --> 00:51:53,402 Hayır, daha hızlı! 711 00:51:53,486 --> 00:51:54,862 - Daha mı hızlı? - Evet. 712 00:51:54,946 --> 00:51:56,989 Tamam! Hanımefendi. 713 00:51:57,073 --> 00:51:58,491 Burada kimsecikler yok. 714 00:51:58,574 --> 00:51:59,867 Bugün sinirin bozulduysa 715 00:51:59,951 --> 00:52:02,203 dilediğin gibi bağır, olur mu? 716 00:52:02,286 --> 00:52:03,120 Tamam. 717 00:52:03,663 --> 00:52:04,622 Hadi bakalım! 718 00:52:28,896 --> 00:52:31,649 Sıkı tutun, yoksa düşersin. 719 00:52:31,732 --> 00:52:32,859 Hadi bakalım! 720 00:53:10,813 --> 00:53:12,356 Kapanış saati geldi. 721 00:53:12,857 --> 00:53:13,691 Yok canım. 722 00:53:16,944 --> 00:53:18,613 O kadar geç oldu mu? 723 00:53:19,989 --> 00:53:21,949 Hadi vedalaşalım. 724 00:53:24,160 --> 00:53:26,037 Şimdi, burada mı? 725 00:53:31,584 --> 00:53:33,961 Sana söylemek istediğim son bir şey var. 726 00:53:34,629 --> 00:53:36,339 Üç şey söyleyebilir miyim? 727 00:53:36,964 --> 00:53:39,425 Bak, romantik sözlere gerek yok… 728 00:53:39,508 --> 00:53:41,302 Kadın BMR ortalaması 1.300 kaloridir. 729 00:53:41,385 --> 00:53:44,472 Karbonhidrat, protein ve yağ dengesini 730 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 toplam kalori alımına göre 5-3-2 oranında ayarlamalısın. 731 00:53:51,270 --> 00:53:53,689 Gece yarısından sonra iki yıl görüşmeyeceğiz. 732 00:53:53,773 --> 00:53:55,650 Derdin gerçekten kalori dengem mi? 733 00:53:56,317 --> 00:53:58,736 Yalnızken bile düzgün beslenmeni söylüyorum. 734 00:53:59,445 --> 00:54:02,448 Tekrar görüşünceye kadar kendine iyi bak. 735 00:54:04,325 --> 00:54:05,576 İkincisi ne? 736 00:54:07,078 --> 00:54:10,456 Öldürmek isteyeceğin en az bir kişi olacak mutlaka. 737 00:54:10,539 --> 00:54:12,124 Böyle bir durumda 738 00:54:12,208 --> 00:54:15,336 bana mesaj atıp o kişinin adını yaz. 739 00:54:15,419 --> 00:54:16,629 O kişiyi öldürür müsün? 740 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 Ölümüne korkuturum. 741 00:54:19,173 --> 00:54:20,883 Sana sıkıntı çıkaran olursa 742 00:54:20,967 --> 00:54:23,302 bunu onun yanına bırakmayacağımı unutma. 743 00:54:24,845 --> 00:54:27,556 Başını dik tut ve kimseden gözün korkmasın. 744 00:54:29,225 --> 00:54:30,810 Sonuncusu ne? 745 00:54:38,609 --> 00:54:39,527 Al. 746 00:54:44,907 --> 00:54:47,159 Günün birinde durup dururken 747 00:54:48,619 --> 00:54:52,081 beni çok özlersen o zaman aç. 748 00:54:56,168 --> 00:54:57,253 Tamam. 749 00:54:59,672 --> 00:55:02,299 Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 750 00:55:05,136 --> 00:55:06,637 Ben de üç şey söyleyeceğim. 751 00:55:09,640 --> 00:55:10,474 Birincisi. 752 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 Biraz daha korkak olmayı öğren. 753 00:55:14,895 --> 00:55:17,314 Başkasının derdine bulaşıp kelepçelenme. 754 00:55:17,857 --> 00:55:19,483 Haksızlık görünce kendini tut. 755 00:55:19,567 --> 00:55:21,068 Dilini tut. 756 00:55:21,736 --> 00:55:22,570 Tamam mı? 757 00:55:23,863 --> 00:55:25,072 Aklımda tutacağım. 758 00:55:27,825 --> 00:55:28,784 İkincisine gelince. 759 00:55:36,709 --> 00:55:38,544 Başka kadınların yanında takım giyme. 760 00:55:40,046 --> 00:55:41,255 Takım elbise mi? 761 00:55:45,676 --> 00:55:46,761 Giymem. 762 00:55:47,386 --> 00:55:51,223 Seni tekrar görünceye dek takım elbisemi dolaba kaldıracağım. 763 00:55:51,932 --> 00:55:53,142 Görüşünce yine giyerim. 764 00:55:55,686 --> 00:55:56,729 Sonuncusu ne? 765 00:56:01,484 --> 00:56:02,526 Başka yok. 766 00:56:03,944 --> 00:56:04,779 Bu kadar mı? 767 00:56:06,739 --> 00:56:09,075 Sonuncusu saçma zaten. 768 00:56:12,661 --> 00:56:13,621 Ben gideyim o zaman. 769 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 Gerçekten burada mı vedalaşacağız? 770 00:56:19,960 --> 00:56:20,836 Hoşça kal. 771 00:56:23,547 --> 00:56:24,757 Tamam. Kendine iyi bak. 772 00:56:26,342 --> 00:56:27,343 Hayır. 773 00:56:27,426 --> 00:56:30,805 Artık sana karşı daha resmî olmalıyım, değil mi? 774 00:56:35,101 --> 00:56:38,604 O hâlde, hoşça kal Bayan Yoon Bom. 775 00:56:40,606 --> 00:56:42,024 Kendine iyi bak, 776 00:56:43,526 --> 00:56:44,652 Han-gyul'un amcası. 777 00:57:21,689 --> 00:57:22,731 Bay Sun. 778 00:57:24,650 --> 00:57:25,734 Efendim Bayan Bom. 779 00:57:26,735 --> 00:57:28,237 Daha 20 saniyemiz var. 780 00:57:28,946 --> 00:57:31,907 Söyleyemediğim şeyi şimdi söyleyeyim mi? 781 00:57:33,325 --> 00:57:34,160 Olur. 782 00:57:35,161 --> 00:57:36,120 Neymiş? 783 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 Acaba… 784 00:57:40,624 --> 00:57:41,792 Son bir kez… 785 00:57:46,380 --> 00:57:47,673 …sarılsak olur mu? 786 00:58:03,522 --> 00:58:05,608 TEHLİKE GİRMEK YASAK 787 00:59:53,215 --> 00:59:55,009 {\an8}Sen ağlıyor musun Bay Sun? 788 00:59:55,092 --> 00:59:58,012 {\an8}İyi olduğumu bildiğine göre ağlama artık. 789 00:59:58,095 --> 00:59:59,888 {\an8}Hoşlandığın biri mi var? 790 01:00:02,433 --> 01:00:04,226 {\an8}Amcası yenildi mi? 791 01:00:04,310 --> 01:00:06,186 {\an8}Sigortacı olduğumu mu söyledi? 792 01:00:06,270 --> 01:00:07,563 {\an8}Çok etkileyici. 793 01:00:07,646 --> 01:00:10,607 {\an8}O kadınla karşılaştım. Dürüst ol. 794 01:00:10,691 --> 01:00:12,735 {\an8}- Bayan Bom'la mıydın? - Ofisime geldi. 795 01:00:12,818 --> 01:00:14,987 {\an8}Boş ver onu. Bayan Bom nerede? 796 01:00:15,070 --> 01:00:16,155 {\an8}Bayan Bom! 797 01:00:17,156 --> 01:00:18,240 {\an8}Bayan Bom! 798 01:00:25,122 --> 01:00:27,124 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ilgın Yıldız