1
00:01:15,284 --> 00:01:16,660
Sun Han-gyul.
2
00:01:18,746 --> 00:01:20,331
Onun adı bu.
3
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Yakında gelip seni alacağım.
4
00:01:28,464 --> 00:01:29,757
Sizi bulacağım.
5
00:01:40,309 --> 00:01:41,185
{\an8}7. BÖLÜM
6
00:01:41,268 --> 00:01:46,023
{\an8}Aradığınız numaraya ulaşılamıyor.
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
7
00:01:47,942 --> 00:01:49,151
{\an8}Sana açıkça söyledim.
8
00:01:50,736 --> 00:01:52,404
{\an8}Bugün senden haber alamazsam
9
00:01:53,906 --> 00:01:54,990
{\an8}benim için öldün.
10
00:01:57,243 --> 00:01:58,452
{\an8}Bundan böyle
11
00:01:59,995 --> 00:02:01,163
{\an8}benim için bir hiçsin.
12
00:02:02,456 --> 00:02:04,375
{\an8}Adını, yüzünü, her şeyini siliyorum.
13
00:02:06,544 --> 00:02:08,546
{\an8}DÜZENLE - SİL
14
00:02:08,629 --> 00:02:09,505
{\an8}SİL?
EVET
15
00:02:20,558 --> 00:02:21,392
EVET
HAYIR
16
00:02:21,475 --> 00:02:23,018
ABLA
17
00:02:27,356 --> 00:02:32,862
O KADIN
18
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
Ben…
19
00:02:40,119 --> 00:02:42,079
Daha senin tırnağına bile dokunmadım…
20
00:02:43,414 --> 00:02:44,582
Ama o kadınla
21
00:02:46,125 --> 00:02:47,585
kahve içtiniz
22
00:02:49,628 --> 00:02:50,754
ve el ele tutuştunuz.
23
00:02:54,633 --> 00:02:55,551
Yani…
24
00:02:57,970 --> 00:03:00,264
Bana o yüzden mi kızıyordun?
25
00:03:01,557 --> 00:03:04,727
Sana güvenmemi söyledin,
sonra da gidip o kadınla görüştün.
26
00:03:06,061 --> 00:03:07,271
Haklısın Bayan Bom.
27
00:03:10,274 --> 00:03:11,191
Ne?
28
00:03:13,152 --> 00:03:14,236
Ben, Sun Jae-gyu.
29
00:03:16,238 --> 00:03:17,740
Sözümün eri değilim,
30
00:03:18,532 --> 00:03:20,075
göründüğüm kadar güçlü değilim,
31
00:03:21,869 --> 00:03:26,081
zeki, kültürlü, kibar
veya sabırlı da değilim.
32
00:03:31,629 --> 00:03:32,588
Özür dilerim.
33
00:03:35,090 --> 00:03:36,258
Daha fazla bekleyemem.
34
00:04:48,622 --> 00:04:49,456
Bayan Bom.
35
00:04:50,207 --> 00:04:51,083
Bayan Bom.
36
00:04:51,834 --> 00:04:53,460
Bayan Bom!
37
00:04:58,632 --> 00:04:59,466
Bayan Bom.
38
00:05:00,259 --> 00:05:03,303
Normalde böyle biri değilim.
39
00:05:04,388 --> 00:05:07,683
Neden böyle sabırsızsın?
40
00:05:09,184 --> 00:05:10,102
Affedersin.
41
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
Bir erkeğin kor yüreği
daha fazla dayanamıyor.
42
00:05:14,481 --> 00:05:15,399
Yani…
43
00:05:16,400 --> 00:05:19,028
Kalbindeki yangını başlatan da
bundan sorumlu.
44
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
Konuyu kapatalım artık.
45
00:05:25,743 --> 00:05:26,577
Ama…
46
00:05:30,748 --> 00:05:33,167
O kadının kim olduğunu söylemelisin.
47
00:05:35,961 --> 00:05:38,172
Kim o, eski sevgilin mi?
48
00:05:39,048 --> 00:05:41,383
Arkadaşın mı? Yoksa…
49
00:05:42,718 --> 00:05:43,802
Kız arkadaşın mı?
50
00:05:45,054 --> 00:05:46,055
Alakası yok.
51
00:05:46,138 --> 00:05:47,181
Peki kim o?
52
00:05:51,935 --> 00:05:53,771
O kadın…
53
00:05:57,357 --> 00:05:59,234
- Sigorta şirketinden.
- Sigorta mı?
54
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
Sigorta acentesiyle niye yakınsın?
55
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
Ne sigortası?
56
00:06:04,990 --> 00:06:06,658
Kapsamı ne?
57
00:06:08,660 --> 00:06:09,536
Şey…
58
00:06:10,829 --> 00:06:12,039
Adı neydi?
59
00:06:13,707 --> 00:06:15,334
Özel sağlık sigortası.
60
00:06:16,335 --> 00:06:18,629
İnsanlar artık 100 yaşına dek yaşıyormuş.
61
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
O yüzden sağlık sigortam olmalıymış.
62
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
Sigorta çevresinin bu kadına taktığı lakap
63
00:06:24,051 --> 00:06:25,886
"Doberman"mış.
64
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Bir kere ısırdı mı bırakmazmış.
65
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Peki seni ısırdı mı?
66
00:06:29,681 --> 00:06:31,809
Yapma Bayan Bom.
67
00:06:32,726 --> 00:06:35,604
Benim gibi bir adam
sigortaya falan gerek duymaz.
68
00:06:36,146 --> 00:06:38,482
Hiç hastalanmam. Neden sigorta yaptırayım?
69
00:06:38,565 --> 00:06:39,775
Kadın pes etmeyecek.
70
00:06:41,610 --> 00:06:42,444
Yok canım.
71
00:06:44,613 --> 00:06:45,864
Olur da yine gelirse…
72
00:06:49,868 --> 00:06:50,911
Sana açıkça söyledim.
73
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
Adını, yüzünü, her şeyini sildim.
74
00:06:56,500 --> 00:06:59,378
Bir daha kalkıp gelirsen…
75
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
…işin biter.
76
00:07:07,094 --> 00:07:08,804
Tamam, anladım.
77
00:07:12,516 --> 00:07:15,435
Yani çözdük mü?
78
00:07:19,022 --> 00:07:22,901
Sadece söz verdiğimiz gibi
iki yıl beklemeliyim.
79
00:07:24,903 --> 00:07:26,113
Evet, iki yıl.
80
00:07:27,489 --> 00:07:30,200
Tamam. İki yıl.
81
00:07:33,328 --> 00:07:34,163
Hadi git.
82
00:07:35,164 --> 00:07:37,291
Tamam. Kaçtım o zaman.
83
00:07:45,757 --> 00:07:48,051
- Bu arada…
- Ne oldu?
84
00:07:48,844 --> 00:07:52,306
Bizim tatilimiz falan yok mu?
85
00:07:53,515 --> 00:07:54,725
- Tatil mi?
- Evet.
86
00:07:55,434 --> 00:07:56,894
Ne için?
87
00:07:56,977 --> 00:07:59,062
Şöyle ki…
88
00:07:59,146 --> 00:08:01,899
Tatil sayesinde
üretkenlik artar, değil mi?
89
00:08:01,982 --> 00:08:02,858
Yani…
90
00:08:04,151 --> 00:08:08,113
Baş başa bir gün geçirebilsek,
91
00:08:08,197 --> 00:08:10,199
leziz yemekler yesek, randevuya çıksak
92
00:08:11,033 --> 00:08:15,495
iki yıl sabredip bekleyebilirim.
93
00:08:21,585 --> 00:08:22,461
Veya bilmiyorum.
94
00:08:25,589 --> 00:08:27,132
Sadece bir gün mü?
95
00:08:27,841 --> 00:08:28,717
Evet.
96
00:08:30,552 --> 00:08:33,388
Green Narae bittikten sonra
bir günlüğüne mi?
97
00:08:33,472 --> 00:08:35,849
Aynen öyle! Sadece bir günlüğüne.
98
00:08:39,228 --> 00:08:40,437
Dur.
99
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Gerçekten Shinsu'ya mı gidiyorsunuz?
100
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
"Dur" derken?
101
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
En az bir yıldır haber alamadığım kızım
07.48'de beni arayıp
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
Song Ga-in'in konserine bilet sordu.
103
00:08:50,822 --> 00:08:52,491
Niye durayım? Gitmem lazım.
104
00:08:53,075 --> 00:08:56,787
Yanlış sinyal almışsınız. Biraz bekleyin.
105
00:08:58,747 --> 00:09:00,958
Neler oluyor?
106
00:09:01,041 --> 00:09:05,420
Bom'un aniden fikir değiştirmesi
büyük resmin bir parçası sanıyordum.
107
00:09:12,719 --> 00:09:14,012
Daha önce demiştin ya?
108
00:09:14,888 --> 00:09:18,850
Bir fırsat çıkarsa
mutlaka seni işe aldırmalıydım.
109
00:09:21,937 --> 00:09:24,690
Ne yazık ki
110
00:09:25,649 --> 00:09:26,483
öyle söyledim.
111
00:09:27,276 --> 00:09:31,446
Sun Jae-gyu'nun saldırı davasında
anlaşmayı yürütmen için…
112
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
…seni tutmak istiyorum.
113
00:09:39,538 --> 00:09:42,874
Büyük resmi çizmeye çalışıyordum
114
00:09:42,958 --> 00:09:45,585
ama kalemim bir an kaydı.
115
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
Kalemini kaydıracak kadar
dikkatin dağınıktı demek.
116
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Acele etmeyelim.
117
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
Bunu yapamayacaksan adresi ver bari.
118
00:09:55,178 --> 00:09:56,471
Eşyalarım hazır.
119
00:09:56,555 --> 00:10:00,100
Bizzat gidip bu işi yüz yüze bitireceğim.
120
00:10:02,019 --> 00:10:03,729
Yani ben güvenilmez miyim?
121
00:10:03,812 --> 00:10:06,481
Aylık rapor falan hazırlayayım mı?
122
00:10:10,110 --> 00:10:12,154
Bir planın var mı?
123
00:10:14,197 --> 00:10:15,866
Yani şu hırsız,
124
00:10:15,949 --> 00:10:18,952
Jjang-gu'nun biber tarlasında
suçüstü mü yakalanmış?
125
00:10:19,036 --> 00:10:20,120
Kimmiş?
126
00:10:20,203 --> 00:10:22,581
Meju'yu, altın madalyayı,
her şeyi alan kim?
127
00:10:22,664 --> 00:10:24,082
- Bir geyik.
- Geyik mi?
128
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
Tarlada bir geyik vardı…
129
00:10:26,376 --> 00:10:27,961
- Evet.
- Boynu parlıyordu.
130
00:10:28,045 --> 00:10:29,379
- Amanın.
- Meğer boynundaki
131
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
Dong-pyo'nun ninesinin
altın madalyasıymış.
132
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Bak sen.
133
00:10:35,218 --> 00:10:36,845
Yanlış kişiyi suçladık.
134
00:10:36,928 --> 00:10:38,221
Fena şeyler olabilirdi.
135
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Üstüme iyilik sağlık. Şuna bak.
136
00:10:42,225 --> 00:10:43,560
Kötü Düşünceler değil mi bu?
137
00:11:05,624 --> 00:11:07,542
Amanın. Ne korkunç.
138
00:11:10,587 --> 00:11:12,839
Bugün çok güzel bir gün!
139
00:11:14,966 --> 00:11:19,262
Bu sıcakta tarlayı sürdü.
Başına güneş mi geçti acaba?
140
00:11:19,346 --> 00:11:22,391
Ebleh gibi gülüyor. Nereye gidiyor bu?
141
00:11:34,736 --> 00:11:38,657
Kendisi Hanguk Üniversitesi'nin
hukuk bölümünden birincilikle mezun oldu.
142
00:11:38,740 --> 00:11:41,660
Ayrıca 47'nci Adli Eğitim Enstitüsü'nü de
143
00:11:41,743 --> 00:11:43,995
birincilikle bitirdi.
144
00:11:46,248 --> 00:11:49,709
Sujun Hukuk Bürosu'nda genç avukatken
145
00:11:50,669 --> 00:11:52,879
nadir bir yetenek sergiledi
146
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
ve Üstün Yeni Avukat Ödülü'nü kazandı.
147
00:11:56,299 --> 00:11:57,592
Dur.
148
00:11:59,719 --> 00:12:01,596
Daha devamı var.
149
00:12:01,680 --> 00:12:03,807
Öz geçmişinin tamamını okuyacaksınız
150
00:12:03,890 --> 00:12:06,017
sesiniz kısılabilir Bay Hong.
151
00:12:18,029 --> 00:12:19,531
"Başarılı bir uzmanla tanış."
152
00:12:20,449 --> 00:12:23,076
Sizce başarı nedir?
153
00:12:23,994 --> 00:12:26,997
Bence başarı şöyle bir şeydir…
154
00:12:29,749 --> 00:12:30,792
BENİM TARAFIMDA BİRİ
155
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
Bu ne demek?
156
00:12:41,720 --> 00:12:43,763
Birinin sizin tarafınızda olması.
157
00:12:44,598 --> 00:12:46,641
Başarı başka nedir ki?
158
00:12:48,018 --> 00:12:50,353
Bir müvekkilimle tanıştığımda
159
00:12:50,437 --> 00:12:52,606
daima bu sözü vererek başlarım.
160
00:12:54,649 --> 00:12:56,401
"Senin tarafında olacağım."
161
00:13:08,413 --> 00:13:10,582
Hepimiz bazen haksızlığa uğrarız.
162
00:13:12,501 --> 00:13:14,836
Güvendikleriniz bazen size sırtını döner.
163
00:13:16,254 --> 00:13:18,381
Sanki kimse sizin tarafınızda değildir.
164
00:13:22,010 --> 00:13:22,844
Yapma.
165
00:13:23,929 --> 00:13:26,056
Tamamen sizin tarafınızda olmak.
166
00:13:27,098 --> 00:13:30,393
İşte, avukatlık budur.
167
00:13:46,785 --> 00:13:47,619
Amca.
168
00:13:51,790 --> 00:13:52,916
Bir kıyak yapsana.
169
00:13:53,542 --> 00:13:57,045
Green Narae okul gezisi için
şöyle leziz bir galbi sipariş etsen?
170
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
Sana diyorum!
171
00:14:06,471 --> 00:14:08,056
Ne? Neden?
172
00:14:08,139 --> 00:14:09,766
Çene kasların mı eridi?
173
00:14:09,849 --> 00:14:11,977
Bu aralar yüzünde güller açıyor.
174
00:14:12,060 --> 00:14:15,438
Neden ki?
Herkes bir tuhaf olduğumu söylüyor.
175
00:14:19,651 --> 00:14:20,735
Baksana kendine.
176
00:14:28,118 --> 00:14:30,120
Neden ortalıkta böyle dolaşıyorsun?
177
00:14:33,748 --> 00:14:35,041
İşin aslı,
178
00:14:35,750 --> 00:14:36,960
bu okul gezisinden sonra
179
00:14:38,128 --> 00:14:40,130
Bayan Bom'la bir gün boyunca beraberiz.
180
00:14:42,257 --> 00:14:44,551
Se-jin'le randevuya çıktığını düşünsene.
181
00:14:44,634 --> 00:14:46,177
Gülmeden durabilir miydin?
182
00:14:47,262 --> 00:14:48,388
Peki, anladım.
183
00:14:50,223 --> 00:14:52,434
Böyle yaparsan Bayan Bom senden soğur.
184
00:14:52,517 --> 00:14:54,144
Neden soğusun?
185
00:14:57,314 --> 00:15:01,192
Bugün okula Se-jin'in abisi geldi.
Takım elbise falan giymiş.
186
00:15:01,943 --> 00:15:05,614
Bütün gözler ondaydı
ama istifini bozmadı ve kusursuz konuştu.
187
00:15:05,697 --> 00:15:08,908
Oditoryumdakiler öyle etkilendi ki
onu ayakta alkışladı.
188
00:15:08,992 --> 00:15:11,995
Üniversite planım yok
ama bir an avukat olmak istedim.
189
00:15:12,078 --> 00:15:13,163
Peki Bayan Bom?
190
00:15:13,663 --> 00:15:15,248
O da ayakta mı alkışladı?
191
00:15:15,332 --> 00:15:16,833
En çok o alkışladı.
192
00:15:23,381 --> 00:15:24,633
Dürüst olmak gerekirse,
193
00:15:26,051 --> 00:15:29,179
beraber olmanıza daha iki yıl var.
194
00:15:29,262 --> 00:15:32,182
Bayan Bom o zamana kadar
istediğiyle çıkar.
195
00:15:33,016 --> 00:15:36,853
O yüzden salak gibi davranma.
Öyle sırıtmayı da bırak.
196
00:15:37,479 --> 00:15:38,563
Tamam mı?
197
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
Tamam.
198
00:15:43,860 --> 00:15:46,738
Yani öğretmenin,
Choi I-jun'u ayakta mı alkışladı?
199
00:15:47,697 --> 00:15:49,491
Okul gezisinde yakın takibe al.
200
00:15:49,574 --> 00:15:51,660
Öğretmeninin tepkilerine bak.
201
00:15:51,743 --> 00:15:53,745
- Tamam mı?
- Tamam.
202
00:16:03,630 --> 00:16:04,589
Afiyet olsun.
203
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
Avukat Choi I-jun var ya?
204
00:16:12,263 --> 00:16:13,848
Beni işaret etti ve dedi ki,
205
00:16:15,058 --> 00:16:16,518
"Senin tarafında olacağım."
206
00:16:17,143 --> 00:16:20,689
Birden nefesim kesildi,
kalbim yerinden çıkacakmış gibi oldu.
207
00:16:21,648 --> 00:16:25,068
Duyduğuma göre
Sun Jae-gyu ile yaşıtlarmış.
208
00:16:25,151 --> 00:16:27,278
Buna rağmen alakasız insanlar.
209
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
- Değil mi? Geçen gün…
- Evet.
210
00:16:29,698 --> 00:16:32,909
Sun Jae-gyu kelepçelenmiş hâlde
olay çıkarıyordu ya?
211
00:16:32,992 --> 00:16:35,620
Kadınlar şu hırsızın neresine bayılıyor?
212
00:16:35,704 --> 00:16:36,955
Hiç anlamıyorum.
213
00:16:41,334 --> 00:16:44,045
Yanlış anlaşılmayı düzelteyim.
214
00:16:44,838 --> 00:16:47,132
Bay Sun hırsız değil.
215
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
Hırsızı yakalamaya çalışıyordu.
216
00:16:48,800 --> 00:16:53,179
Gördüğünüz kadın da onun sevgilisi değil.
217
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Bir sigorta acentesi.
218
00:16:55,890 --> 00:16:56,933
Sigorta acentesi mi?
219
00:16:57,600 --> 00:16:59,227
Yok artık. Çok saçma.
220
00:16:59,310 --> 00:17:00,478
Bay Wi, siz gördünüz.
221
00:17:01,354 --> 00:17:03,231
Birbirlerine bakışlarını gördünüz.
222
00:17:03,314 --> 00:17:06,109
Sigorta acentesi ile müşterisine
benziyorlar mıydı?
223
00:17:06,192 --> 00:17:08,862
Kadının gözlerindeki ifadeyi
tarif etmem gerekirse,
224
00:17:08,945 --> 00:17:11,781
sanki eşsiz bir hazineye bakıyordu.
225
00:17:11,865 --> 00:17:13,199
Güzel tespit.
226
00:17:14,242 --> 00:17:17,495
Kadın bir müşteriye kafayı taktığında
peşini bırakmıyor.
227
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
O yüzden sigortacılar
ona "Doberman" diyorlar.
228
00:17:21,124 --> 00:17:22,333
Öyle mi?
229
00:17:23,126 --> 00:17:24,335
Harika.
230
00:17:24,419 --> 00:17:27,756
Diş etlerim kötüleşti.
Diş sigortası yaptırayım diyordum.
231
00:17:27,839 --> 00:17:30,133
O sigorta acentesi ne zaman geliyor?
232
00:17:31,009 --> 00:17:33,470
Bunu söylemek istemezdim
233
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
ama buraya bir daha dönmeyecek.
234
00:17:37,265 --> 00:17:38,475
Peki Bayan Bom,
235
00:17:39,350 --> 00:17:41,144
siz bunları nereden biliyorsunuz?
236
00:17:58,745 --> 00:18:00,205
Geç olmuş.
237
00:18:01,289 --> 00:18:03,917
Okul gezim var. Gitmem lazım.
238
00:18:05,168 --> 00:18:07,253
- Gitmeden söyleyin.
- Her şeyi biliyor.
239
00:18:10,215 --> 00:18:11,508
Bayan Bom, biz gidelim.
240
00:18:11,591 --> 00:18:12,717
- Tamam.
- Görüşürüz.
241
00:18:12,801 --> 00:18:13,968
- Görüşürüz.
- Tamam.
242
00:18:16,471 --> 00:18:17,305
Bayan Bom!
243
00:18:19,265 --> 00:18:20,183
Bayan Bom.
244
00:18:20,266 --> 00:18:22,602
Jae-gyu ile aranızda bir şey mi var?
245
00:18:23,102 --> 00:18:24,437
Hiçbir şey yok.
246
00:18:24,521 --> 00:18:26,231
İkizler görmüş.
247
00:18:27,398 --> 00:18:28,441
Bom-sik!
248
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
Onu senin evine girerken görmüşler.
249
00:18:40,703 --> 00:18:43,414
Dövmeli serserinin teki sanıyordum.
250
00:18:43,498 --> 00:18:45,834
Onu şenlikte ve hırsızı yakalarken gördüm.
251
00:18:45,917 --> 00:18:47,335
Rekabetçi ve erdemli biri.
252
00:18:47,418 --> 00:18:50,004
Onun budalanın biri olmadığını anladım.
253
00:18:50,088 --> 00:18:53,424
Yanında oldukça
onunla yakınlaşmak istiyorsun,
254
00:18:53,508 --> 00:18:55,051
değil mi?
255
00:18:55,134 --> 00:18:57,262
Evime benimle yakınlaşmak için gelmedi.
256
00:18:57,345 --> 00:19:01,266
Sahiplendiğim köpeği kurtaran oydu.
257
00:19:01,349 --> 00:19:02,684
Ona bakmaya geldi.
258
00:19:03,601 --> 00:19:06,521
Bu aralar ayrı bir güzelleştin.
259
00:19:07,355 --> 00:19:10,400
Yüzünde aşk parıltısı var resmen.
260
00:19:12,485 --> 00:19:16,656
Han-gyul'un amcasının çalıştığı yere
okul gezisine gidiyormuşsunuz.
261
00:19:17,866 --> 00:19:18,741
Bayan Seo.
262
00:19:19,367 --> 00:19:24,455
Ziyaretimiz kesinlikle
Enerji Kulübü saha gezisi kapsamındadır…
263
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
Otobüs geldi.
264
00:19:29,085 --> 00:19:29,919
Oldu o zaman.
265
00:19:34,382 --> 00:19:35,967
Bu işte bir iş var.
266
00:19:39,262 --> 00:19:41,097
Ya öğrenciler duyarsa?
267
00:19:41,723 --> 00:19:43,349
Kendine gel Yoon Bom.
268
00:19:43,433 --> 00:19:46,227
Öğrenciler bunu öğrenirse işin biter.
269
00:19:46,311 --> 00:19:49,314
Bugün onu gördüğünde düşman gibi davran.
270
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
Mümkün mertebe soğuk yap.
271
00:19:51,482 --> 00:19:54,569
Onu tavuk şişle gördüğünde
hissettiklerini hatırla.
272
00:19:58,615 --> 00:20:00,450
- Vay be.
- Vay be. Mis gibi.
273
00:20:02,368 --> 00:20:03,703
Keşke burası benim olsaydı.
274
00:20:03,786 --> 00:20:05,371
Devasa bir yer.
275
00:20:06,289 --> 00:20:07,540
Amma büyük.
276
00:20:07,624 --> 00:20:10,209
Vay be. Burası manyak bir yer.
277
00:20:10,293 --> 00:20:13,379
Bay Sun ortalıkta yok.
278
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
Doğru.
279
00:20:16,507 --> 00:20:17,592
O mu?
280
00:20:21,596 --> 00:20:24,599
Benim, Philip. Beni duyuyor musun?
281
00:20:24,682 --> 00:20:26,601
Şu an rüzgâr hızı iyi.
282
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
Anlaşıldı!
283
00:21:00,802 --> 00:21:04,013
Naseli bağladım. Halatı indiriyorum!
284
00:22:25,511 --> 00:22:26,721
Evet.
285
00:22:28,806 --> 00:22:32,060
Green Narae Santrali'ne hoş geldiniz!
286
00:22:33,978 --> 00:22:37,231
Amca, bir şey söyleyeyim mi? Mükemmeldi.
287
00:22:37,315 --> 00:22:40,443
Usta, sanki macera filmi izliyordum.
288
00:22:40,526 --> 00:22:41,986
Az önce film izlemediniz.
289
00:22:42,070 --> 00:22:45,114
Bu rüzgâr türbinleri
rüzgâr enerjisi üretiyor.
290
00:22:45,782 --> 00:22:50,036
Bıçaklar, havadaki cisimler veya kuşların
vereceği hasara dayanıklı.
291
00:22:50,119 --> 00:22:54,373
Santral, türbinleri hem zemin
hem de havada takip eder
292
00:22:54,457 --> 00:22:56,042
ve bakımını yapar.
293
00:22:58,002 --> 00:23:00,838
Bayan Bom, bugünden itibaren
yeni bir hayalim var.
294
00:23:00,922 --> 00:23:03,966
Bir idolle evlenmek değil,
JQ Enerji'ye girmek istiyorum.
295
00:23:10,181 --> 00:23:12,141
Ne dersiniz Bayan Bom?
296
00:23:12,225 --> 00:23:13,851
Şirket büyük, değil mi?
297
00:23:13,935 --> 00:23:14,894
Yani…
298
00:23:15,895 --> 00:23:17,146
Çok yüksekmiş.
299
00:23:19,857 --> 00:23:21,025
Yüksek.
300
00:23:23,361 --> 00:23:24,821
Bu kadar mı?
301
00:23:24,904 --> 00:23:27,073
Güneş santralini de görebiliriz, değil mi?
302
00:23:28,699 --> 00:23:29,534
Tabii.
303
00:23:32,203 --> 00:23:34,413
- Direktör Gu, onlara eşlik et.
- Tabii.
304
00:23:35,123 --> 00:23:36,207
- Beni izleyin.
- Hadi.
305
00:23:36,290 --> 00:23:38,042
- Bu taraftan.
- Hadi.
306
00:23:47,718 --> 00:23:51,556
Shinsu Elektrik Santrali
kabaca 1.058.000 metrekareyi kaplıyor.
307
00:23:51,639 --> 00:23:54,058
Sadece burada 82.000 modül var
308
00:23:54,142 --> 00:23:58,146
ve her yıl yaklaşık 47 gigavat üretiyor.
309
00:23:58,229 --> 00:24:00,022
Şu an Ulsan ve Dangjin de dâhil
310
00:24:00,106 --> 00:24:02,233
üç elektrik santralimiz var
311
00:24:02,316 --> 00:24:05,319
ve Taebaek'te de
bir rüzgâr çiftliği planlıyoruz.
312
00:24:05,403 --> 00:24:11,367
Üç yıl içinde KOSDAQ'ta
halka açılmayı amaçlıyoruz.
313
00:24:12,160 --> 00:24:13,744
Ne kadar büyük olsa da
314
00:24:13,828 --> 00:24:15,496
iş modeli sınırlı.
315
00:24:15,580 --> 00:24:17,915
Fark yaratmadan halka açılmak zor olur.
316
00:24:20,418 --> 00:24:21,252
Choi Se-jin.
317
00:24:22,295 --> 00:24:23,504
Güzel!
318
00:24:23,588 --> 00:24:24,964
Harika bir yorum.
319
00:24:25,047 --> 00:24:26,841
Bu tür sorunları çözmek amacıyla
320
00:24:26,924 --> 00:24:30,469
şirketimiz yıllık gelirinin yüzde 24'ünü
A&G'ye yatırarak
321
00:24:30,553 --> 00:24:34,765
kirliliğin yol açtığı verimsizliğe karşı
teknoloji geliştiriyor.
322
00:24:35,391 --> 00:24:37,560
Amca, başka bir yeğen lazım mı?
323
00:24:38,060 --> 00:24:39,812
Çocuk evlat edinmek istersen
324
00:24:39,896 --> 00:24:41,355
ikizimle ilişkimi keserim.
325
00:24:42,982 --> 00:24:43,858
Gerek yok.
326
00:24:44,567 --> 00:24:45,776
Ne dersin Bayan Bom?
327
00:24:46,652 --> 00:24:48,112
Şirketin vizyonu nasıl?
328
00:24:51,699 --> 00:24:52,533
Şey…
329
00:24:53,576 --> 00:24:54,952
İyi.
330
00:24:57,788 --> 00:24:59,999
Bugün CEO ile görüşecek miyiz?
331
00:25:00,625 --> 00:25:04,503
Se-jin santral işletmek konusunda
bilgi almak istiyor.
332
00:25:06,631 --> 00:25:07,924
Direktör Gu!
333
00:25:08,007 --> 00:25:09,133
Onlara eşlik et.
334
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
Tamam. Böyle gelin.
335
00:25:11,510 --> 00:25:13,179
- Tamam.
- Hadi.
336
00:25:27,610 --> 00:25:28,736
CEO'NUN ODASI
337
00:25:28,819 --> 00:25:30,947
Efendim, giriyoruz.
338
00:25:55,221 --> 00:25:56,222
Merhaba.
339
00:25:56,806 --> 00:26:00,101
Biz Shinsu Lisesi'ndeki
Green Narae Enerji Kulübü'yüz.
340
00:26:45,980 --> 00:26:49,275
CEO SUN JAE-GYU
341
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Merhaba.
342
00:26:52,737 --> 00:26:56,574
Ben Sun Jae-gyu, JQ Enerji'nin CEO'suyum.
343
00:26:59,577 --> 00:27:00,494
Amcan…
344
00:27:02,663 --> 00:27:03,831
CEO mu?
345
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
Evet, öyle.
346
00:27:08,461 --> 00:27:11,964
Jae'nin J'si, Gyu'nun Q'su.
347
00:27:12,048 --> 00:27:15,843
Ben Sun Jae-gyu, JQ Enerji'nin CEO'suyum.
348
00:27:15,926 --> 00:27:19,847
Usta, Forbes'un kapağından
fırlamış gibisin.
349
00:27:20,598 --> 00:27:23,184
Bu kumaşı biliyor musunuz?
350
00:27:25,144 --> 00:27:27,605
Mükemmel koca kumaşı bu!
351
00:27:29,440 --> 00:27:32,568
Açıkçası amcam tam evlenilecek adam.
352
00:27:33,569 --> 00:27:35,613
Hem güçlü hem nüfuzlu.
353
00:27:35,696 --> 00:27:37,656
- Hem de zengin.
- Yapma.
354
00:27:40,659 --> 00:27:42,411
Ne düşünüyorsun Bayan Bom?
355
00:27:43,245 --> 00:27:45,331
Şirketin CEO'sunu beğendin mi?
356
00:27:46,624 --> 00:27:48,250
Niye sorup duruyorsun?
357
00:27:52,129 --> 00:27:53,714
Şey…
358
00:27:54,757 --> 00:27:58,803
Şirketin CEO'su olduğumu görünce
şoke oldun da.
359
00:27:58,886 --> 00:28:01,097
Evet, şoke oldum. Gerçekten öyle.
360
00:28:01,931 --> 00:28:04,809
Madem şirketi
Han-gyul'un amcası yönetiyor,
361
00:28:04,892 --> 00:28:08,312
santral işletmesine dair
daha detaylı sorular sorabiliriz.
362
00:28:08,396 --> 00:28:09,605
Öyle değil mi Se-jin?
363
00:28:09,688 --> 00:28:13,651
Bayan Bom,
neden sürekli beni karıştırıyorsunuz?
364
00:28:14,693 --> 00:28:17,530
Çocuklar acıkmış olsa gerek.
Ne zaman yemek yeriz?
365
00:28:20,741 --> 00:28:22,159
Direktör Gu.
366
00:28:23,285 --> 00:28:24,829
Onlara eşlik et.
367
00:28:25,704 --> 00:28:27,623
Tabii. Şöyle buyurun.
368
00:28:51,439 --> 00:28:52,565
- Selam!
- Ödümü kopardın!
369
00:28:53,858 --> 00:28:56,193
Bugün kol kilidi geçişini göstereceğim.
370
00:28:56,277 --> 00:28:57,361
Diz üstünden.
371
00:29:01,490 --> 00:29:04,577
Neden spora giderken ruj sürüyorsun?
372
00:29:05,453 --> 00:29:06,704
Dojoya gitmiyorum.
373
00:29:07,663 --> 00:29:10,958
Hani beni izlemek
televizyon izlemekten daha eğlenceliydi?
374
00:29:11,041 --> 00:29:11,959
Nereye böyle?
375
00:29:13,419 --> 00:29:15,588
Giyinip süslenmiş nereye gidiyorsun?
376
00:29:15,671 --> 00:29:17,089
Ne oluyor be?
377
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
O adam mı?
378
00:29:23,345 --> 00:29:26,015
Boşanan pislik, değil mi?
379
00:29:26,974 --> 00:29:29,727
Neden tanımadığın birine
"pislik" diyorsun?
380
00:29:30,811 --> 00:29:34,273
Çıtkırıldım Seul aksanıyla konuşup
sana sırıtıyor, değil mi?
381
00:29:34,356 --> 00:29:36,859
Senden hoşlandığını mı sanıyorsun yoksa?
382
00:29:37,610 --> 00:29:40,488
Öyle erkeklerin niyeti bellidir.
383
00:29:40,571 --> 00:29:43,824
Memleketinden uzakta olduğu için
oynaşacak kadın arıyor.
384
00:29:43,908 --> 00:29:45,117
Bana uyar.
385
00:29:47,536 --> 00:29:49,371
Ben de yalnızım. O yüzden bana uyar.
386
00:29:52,791 --> 00:29:54,084
Böyle olmaz ki.
387
00:29:55,211 --> 00:29:57,213
Hayret bir şey. Bunun nesi var?
388
00:30:00,466 --> 00:30:03,052
Bu hafta sonu lunaparka gidiyorlarmış.
389
00:30:03,135 --> 00:30:04,553
Lunapark mı?
390
00:30:04,637 --> 00:30:05,638
Evet.
391
00:30:07,473 --> 00:30:11,477
Bayan Seo ona kanmaz, değil mi?
392
00:30:12,978 --> 00:30:13,854
Aşk dolandırıcısı.
393
00:30:14,772 --> 00:30:15,814
Aşk mı?
394
00:30:15,898 --> 00:30:17,525
Haberlerde görmedin mi?
395
00:30:17,608 --> 00:30:20,152
Sana âşık olmuş gibi yapıp
kişisel bilgilerini,
396
00:30:20,236 --> 00:30:22,947
paranı alıyorlar,
sonra da sırra kadem basıyorlar.
397
00:30:23,030 --> 00:30:25,950
Yalnız insanları ağına düşüren
dolandırıcılar bunlar.
398
00:30:37,461 --> 00:30:38,420
{\an8}Ançüez macunu.
399
00:30:39,755 --> 00:30:41,048
POCHEON USULÜ MARİNE GALBİ
400
00:30:41,131 --> 00:30:43,467
Han-gyul, galbi istiyordun.
401
00:30:48,180 --> 00:30:49,390
Et çok iyi görünüyor.
402
00:30:49,473 --> 00:30:51,058
Rengi çok güzel. Getirsene.
403
00:31:02,903 --> 00:31:04,405
Han-gyul.
404
00:31:04,488 --> 00:31:06,615
Okul gezisi beklentinizi karşılamadı mı?
405
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
Hiç de değil. Harikaydı.
406
00:31:14,081 --> 00:31:16,333
Öğretmenin neden soğuk ve mesafeli?
407
00:31:23,132 --> 00:31:24,008
Hadi gitsene.
408
00:31:26,051 --> 00:31:26,927
Nereye gidiyor?
409
00:31:28,721 --> 00:31:29,597
Philip.
410
00:31:57,583 --> 00:31:58,417
Ne?
411
00:31:59,251 --> 00:32:00,085
Hayrola?
412
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Biz de istiyoruz.
413
00:32:01,545 --> 00:32:03,547
Niye hepsini Se-jin'e veriyorsun?
414
00:32:06,342 --> 00:32:07,301
Çünkü…
415
00:32:15,476 --> 00:32:18,812
En iyi kısmı buydu.
O yüzden onu en sevdiğim kişiye verdim.
416
00:32:25,903 --> 00:32:26,737
Hadi ye.
417
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Benim de sana bir hediyem var.
418
00:32:40,000 --> 00:32:42,336
Artık yardımına ihtiyacım yok.
419
00:32:42,419 --> 00:32:44,088
Harika bir hoca buldum.
420
00:32:47,549 --> 00:32:49,218
Buna da gerek yok.
421
00:32:49,301 --> 00:32:50,803
Rejimdeyim.
422
00:32:53,514 --> 00:32:54,556
Siz yiyin.
423
00:33:00,396 --> 00:33:02,564
Amma suluymuş.
424
00:33:02,648 --> 00:33:03,649
Aşırı lezzetli.
425
00:33:03,732 --> 00:33:06,276
Neden Se-jin
bu kadar lezzetli bir şeyi yemiyor?
426
00:33:06,360 --> 00:33:08,070
Millet, Se-jin onu bana verdi.
427
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Çok lezzetli.
428
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
Sen de yiyebilirsin. Hadi ye.
429
00:33:18,038 --> 00:33:19,456
Neyin var Yoon Bom?
430
00:33:20,040 --> 00:33:23,043
Düşman gibi davransana.
Niye gözlerini ondan alamıyorsun?
431
00:33:25,170 --> 00:33:28,173
Bir dakika. İstediğim için bakmadım.
432
00:33:28,257 --> 00:33:30,801
Gömleğinin altındaki kasları
nasıl yok sayayım?
433
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
Mangal yaparken gerilen kollarını
nasıl yok sayayım?
434
00:33:34,430 --> 00:33:35,848
- Bayan Bom.
- Ne?
435
00:33:38,642 --> 00:33:40,018
Neden geldin?
436
00:33:41,395 --> 00:33:43,939
Bugün canını sıkan bir şey mi var?
437
00:33:44,022 --> 00:33:44,898
Hayır, yok.
438
00:33:46,525 --> 00:33:47,693
Bu sabah
439
00:33:48,318 --> 00:33:51,447
Bayan Seo beni sorguya çekti.
Haberin var mı?
440
00:33:52,990 --> 00:33:55,200
Han-gyul da fark etmiş.
441
00:33:55,284 --> 00:33:57,327
İkizler de "koca kumaşı" falan dedi.
442
00:33:57,411 --> 00:33:59,830
İkizlerin ne dediği kimin umurunda?
443
00:33:59,913 --> 00:34:01,915
Çocukların derdi yemek.
444
00:34:03,584 --> 00:34:04,835
Böyle olmayacak.
445
00:34:06,170 --> 00:34:10,007
Randevumuzu iptal edelim.
446
00:34:14,511 --> 00:34:15,429
Bayan Bom.
447
00:34:18,182 --> 00:34:21,393
Bu söylediğin ne kadar zalimce,
farkında mısın?
448
00:34:23,103 --> 00:34:24,688
O günü iple çekiyordum.
449
00:34:24,772 --> 00:34:28,525
Her gün gülümsememi tutmaya çalıştım.
Yüzüme kramp girecek artık.
450
00:34:28,609 --> 00:34:30,778
Ya yakalanırsak?
451
00:34:32,529 --> 00:34:35,783
Rotayı güzelce planlayacağım,
sen hiç merak etme.
452
00:34:35,866 --> 00:34:37,034
Yine de…
453
00:34:37,117 --> 00:34:39,453
En uygun yeri bulurum.
Kimseye denk gelmeyiz.
454
00:34:40,120 --> 00:34:41,371
Kimse kuşkulanmaz.
455
00:34:41,455 --> 00:34:43,207
- Bay Sun.
- Bayan Bom.
456
00:34:44,208 --> 00:34:45,083
Bana güven.
457
00:34:46,084 --> 00:34:49,004
Yarın seni evden alırım.
458
00:34:55,093 --> 00:34:57,304
Az kalsın kalbim yerinden çıkacaktı yine.
459
00:35:00,724 --> 00:35:03,227
Ders çalışmaya geç kalınca
heyecan mı yaptın?
460
00:35:04,436 --> 00:35:08,607
Bir erkeğin et ikram etmesi
evlilik teklifi gibi bir şey, değil mi?
461
00:35:10,067 --> 00:35:11,944
- Etin türü ne?
- Pocheon galbi'si.
462
00:35:13,987 --> 00:35:15,405
Torununa ne isim koyacaksın?
463
00:35:19,159 --> 00:35:21,078
Cidden, çocuk tam bir zampara.
464
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
Benden hoşlanmıyorsa neden böyle kibar?
465
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
Kimden bahsediyorsun?
466
00:35:27,209 --> 00:35:31,255
Jjun, bir erkeğe
sırf kızların gözdesi ve popüler diye
467
00:35:31,338 --> 00:35:33,006
âşık olmam ben.
468
00:35:33,632 --> 00:35:35,634
Ucuz kibarlıklara kanacak,
469
00:35:35,717 --> 00:35:37,970
yemekle baştan çıkacak biri değilim.
470
00:35:39,263 --> 00:35:40,681
Aşkı inkâr döneminde misin?
471
00:35:42,474 --> 00:35:43,559
Ben mi?
472
00:35:44,184 --> 00:35:45,310
Ama ben Choi Se-jin'im.
473
00:35:46,270 --> 00:35:47,145
Se-jin.
474
00:35:47,980 --> 00:35:50,482
Kiminle sevgili olursan ol kabulümdür.
475
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
Ama ilk önce
476
00:35:53,610 --> 00:35:54,945
Sun Han-gyul'u alt edelim.
477
00:35:55,028 --> 00:35:58,574
Pardon ama şu an biraz kafam karışık.
478
00:35:58,657 --> 00:36:01,076
Önce sen Han-gyul'un amcasını alt etsen?
479
00:36:01,743 --> 00:36:03,912
O çocuğun yüzünü unut
480
00:36:04,538 --> 00:36:05,998
ve Sun Han-gyul'u hayal et.
481
00:36:07,207 --> 00:36:08,959
Öncelikle bu finalde
482
00:36:09,543 --> 00:36:13,088
birinci olmanı garantileyeceğim.
483
00:36:13,922 --> 00:36:14,840
Tamam.
484
00:36:15,340 --> 00:36:17,634
Şimdi 136'ncı sayfayı açalım.
485
00:36:17,718 --> 00:36:21,138
Birinci terimi
ve ortak farkı kullanmalısın.
486
00:36:21,221 --> 00:36:25,851
Ama aritmetik ortalamayı kullanmak
daha hızlı ve kolay.
487
00:36:26,810 --> 00:36:27,853
Bayan Bom!
488
00:36:28,979 --> 00:36:29,938
Bayan Bom!
489
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Hadi atla.
490
00:36:40,240 --> 00:36:41,325
Saat kaç?
491
00:36:41,909 --> 00:36:42,743
Saat 04.30.
492
00:36:44,036 --> 00:36:45,078
04.30 mu?
493
00:36:45,162 --> 00:36:47,122
Ertesi gün oldu sonuçta.
494
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
İyi de daha güneş bile doğmadı.
495
00:36:51,251 --> 00:36:52,753
Yüzümü bile yıkamadım.
496
00:36:57,883 --> 00:36:58,759
Gerçekten mi?
497
00:37:00,260 --> 00:37:03,847
Yüzünü bile yıkamadan böyle güzelsen
biraz daha tarla süreyim.
498
00:37:07,100 --> 00:37:09,478
Sabahın köründe nereye gidiyoruz?
499
00:37:12,356 --> 00:37:13,857
Programımızın ilk maddesi…
500
00:37:20,280 --> 00:37:21,156
Gün doğumu.
501
00:37:21,990 --> 00:37:25,577
Kimseye rastlamayacağımız
bir saat ve yer seçtim.
502
00:37:25,661 --> 00:37:27,579
Hiç merak etme.
503
00:37:29,081 --> 00:37:29,915
Haklısın.
504
00:37:30,958 --> 00:37:31,959
Burada kimse yok.
505
00:37:32,042 --> 00:37:34,127
Bana güven demiştim.
506
00:37:34,211 --> 00:37:37,172
Yiyecek bir şeyler hazırlamıştım.
507
00:37:37,255 --> 00:37:38,632
Acıktıysan yesene.
508
00:37:38,715 --> 00:37:40,801
Üşüdüysen şunu ört.
509
00:37:42,594 --> 00:37:43,887
Çok serin gerçekten.
510
00:38:23,176 --> 00:38:26,638
- Bir, iki.
- Bir, iki.
511
00:38:27,305 --> 00:38:29,725
Dong-pyo. Bay Wi.
512
00:38:29,808 --> 00:38:30,726
Bay Wi mi?
513
00:38:31,268 --> 00:38:34,062
- Bir, iki.
- Bir, iki.
514
00:38:34,146 --> 00:38:35,814
Usta buradaymış.
515
00:38:36,690 --> 00:38:39,693
- Bir, iki.
- Bir, iki.
516
00:38:39,776 --> 00:38:41,486
- Bir, iki.
- Bir, iki.
517
00:38:41,570 --> 00:38:44,197
Usta. Burada tek başına ne yapıyorsun?
518
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Selam.
519
00:38:47,075 --> 00:38:48,994
- Gün doğumunu izliyorum.
- Yalnız mı?
520
00:38:49,077 --> 00:38:52,372
İçe dönük biriyim, bilmiyor musun?
521
00:38:52,456 --> 00:38:54,624
Hadi gel de koşalım.
522
00:38:54,708 --> 00:38:57,002
Yok. Biraz yalnız kalıp
düşünmek istiyorum.
523
00:38:57,627 --> 00:38:59,046
Siz gidin.
524
00:38:59,129 --> 00:39:00,797
Tamam o zaman. Geri dön!
525
00:39:00,881 --> 00:39:04,217
- Bir, iki.
- Bir, iki.
526
00:39:06,720 --> 00:39:07,721
Gittiler.
527
00:39:09,306 --> 00:39:10,932
- Çıksana.
- Gittiler mi?
528
00:39:11,016 --> 00:39:13,185
- Bir, iki.
- Geri dön!
529
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
- Bir, iki.
- Geri dönüyorlar.
530
00:39:15,312 --> 00:39:18,273
- Bir, iki.
- Bir, iki.
531
00:39:18,356 --> 00:39:19,483
Usta!
532
00:39:19,566 --> 00:39:21,276
Niye buraya geliyorsunuz? Gidin!
533
00:39:21,359 --> 00:39:22,444
Dur!
534
00:39:23,361 --> 00:39:25,655
Yalnızlık çekersin diye düşündük.
535
00:39:25,739 --> 00:39:29,451
O yüzden koşmayı bırakıp
seninle beraber gün doğumunu izleyeceğiz.
536
00:39:32,204 --> 00:39:33,080
Neden…
537
00:39:34,623 --> 00:39:36,208
Neden böyle düşüncelisiniz?
538
00:39:40,504 --> 00:39:41,546
Bacaklarım mahvoldu.
539
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
Ne oldu? Her şey yolunda mı?
540
00:39:51,807 --> 00:39:52,891
Yok bir şey.
541
00:39:52,974 --> 00:39:56,520
Dün gece iyi uyuyamadım.
Arada bir nefesim kesiliyor da.
542
00:40:01,399 --> 00:40:02,692
Bu arada,
543
00:40:04,027 --> 00:40:05,362
bu ne?
544
00:40:07,364 --> 00:40:09,032
- Yemek mi?
- Hayır, değil.
545
00:40:09,116 --> 00:40:11,868
Karnım çok acıkmıştı.
Biraz alabilir miyim?
546
00:40:11,952 --> 00:40:12,911
Yemek değil!
547
00:40:12,994 --> 00:40:14,746
- Açsana.
- Hayır, yemek değil!
548
00:40:14,830 --> 00:40:15,705
Açsana.
549
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
- Hadi yiyelim.
- Evet.
550
00:40:22,546 --> 00:40:23,880
Aşırı lezzetli.
551
00:40:24,714 --> 00:40:26,133
Çok güzel.
552
00:40:27,634 --> 00:40:28,677
Ben…
553
00:40:30,387 --> 00:40:32,556
Bütün gece bunu hazırlamakla uğraştım.
554
00:40:39,312 --> 00:40:40,313
Çok üzgünüm.
555
00:40:49,197 --> 00:40:50,740
Ne yapacağım?
556
00:40:51,533 --> 00:40:52,993
Zor durumda bıraktım, pardon.
557
00:40:54,369 --> 00:40:55,704
Görmediklerine emin misin?
558
00:40:55,787 --> 00:40:57,873
Battaniyeden başka bir şey görmediler.
559
00:40:58,874 --> 00:41:03,378
Bu arada,
sana hazırladığım yemekleri yediler.
560
00:41:04,671 --> 00:41:06,339
Yemek kimin umurunda?
561
00:41:06,423 --> 00:41:07,257
Benim.
562
00:41:08,049 --> 00:41:10,218
İlk randevumuzda güzel şeyler yemelisin.
563
00:41:11,678 --> 00:41:12,762
Hadi atla.
564
00:41:18,101 --> 00:41:19,394
Dikkatli yürü.
565
00:41:19,477 --> 00:41:21,605
Bu dağlarda restoranın işi ne?
566
00:41:21,688 --> 00:41:27,319
Bu gukbap mekânı gizli bir cevher.
Yenilerde keşfettim.
567
00:41:27,402 --> 00:41:30,697
Burada Shinsu'dan birini görmedim hiç.
568
00:41:31,323 --> 00:41:33,074
Hadi içeri girelim.
569
00:41:33,158 --> 00:41:34,034
Dikkat et.
570
00:41:35,577 --> 00:41:37,245
Burası Michelin seçkisine girdi.
571
00:41:37,329 --> 00:41:39,664
Burada Shinsu'dan kimseye rastlamadım…
572
00:41:40,999 --> 00:41:41,958
Bayan Bom.
573
00:41:43,668 --> 00:41:45,086
Müdür Bey!
574
00:41:48,590 --> 00:41:52,594
İkiniz beraber mi geldiniz?
575
00:41:53,970 --> 00:41:55,513
Şuna bak. Han-gyul'un amcası.
576
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Bayan Bom.
577
00:41:57,641 --> 00:41:58,850
Hangi rüzgâr attı sizi?
578
00:41:59,976 --> 00:42:02,479
Gukbap'ı çok seviyorsunuz herhâlde.
579
00:42:03,063 --> 00:42:06,858
Evet, bana "Gukbap Bakanı" derler.
580
00:42:06,942 --> 00:42:10,237
Gukbap hayatımda iz bırakan bir yemektir.
581
00:42:10,862 --> 00:42:11,821
Favori yemeğim.
582
00:42:14,241 --> 00:42:15,575
Demek öyle.
583
00:42:16,534 --> 00:42:19,204
Müdür Bey, bu saatte burada ne işiniz var?
584
00:42:19,871 --> 00:42:21,248
Ne? Tabii ya.
585
00:42:21,831 --> 00:42:24,960
Bugün bizim yıl dönümümüz.
586
00:42:27,128 --> 00:42:29,756
Yıl dönümünüzde sabahın 07.20'sinde
587
00:42:29,839 --> 00:42:31,716
gukbap mı yiyorsunuz?
588
00:42:31,800 --> 00:42:33,885
Biz erken kalkarız.
589
00:42:33,969 --> 00:42:38,890
Üstelik bu mekân
bildiğimiz tek gizli cevher.
590
00:42:38,974 --> 00:42:43,395
Tam 32 yıl önce
ilk randevumuzda buraya gelmiştik.
591
00:42:43,979 --> 00:42:44,896
Demek öyle.
592
00:42:45,855 --> 00:42:51,444
Yani bu mekân tam 32 yıldır
gizli bir cevher olarak kaldı, öyle mi?
593
00:42:51,987 --> 00:42:54,614
Yıl dönümünüzü kutlarım.
594
00:42:54,698 --> 00:42:57,367
Çok teşekkür ederiz.
595
00:42:57,450 --> 00:42:58,910
Bir gukbap alabilir miyim?
596
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Tabii.
597
00:43:14,342 --> 00:43:15,677
Korktuk, değil mi?
598
00:43:18,513 --> 00:43:19,681
İyi görünüyor muyum?
599
00:43:19,764 --> 00:43:22,267
Tabii ki. Çok güzelsin.
600
00:43:22,350 --> 00:43:23,476
Dur Hye-suk. Saçın.
601
00:43:24,602 --> 00:43:26,187
- Hadi.
- Pes.
602
00:43:26,271 --> 00:43:28,648
O eteği giymiş, flört ediyor.
603
00:43:28,732 --> 00:43:29,774
Çok eğlenceli.
604
00:43:30,608 --> 00:43:32,527
Keyif çatıyor.
605
00:43:34,112 --> 00:43:35,447
- Hye-suk.
- Evet?
606
00:43:35,530 --> 00:43:37,866
Çok sıcak. Dondurma alalım mı?
607
00:43:37,949 --> 00:43:38,908
- Alalım mı?
- Evet.
608
00:43:40,368 --> 00:43:41,244
Çikolatalı alayım.
609
00:43:43,079 --> 00:43:45,665
Tamam. Merhaba.
610
00:43:45,749 --> 00:43:48,626
Kapta iki çikolatalı lütfen.
611
00:43:49,544 --> 00:43:51,671
Niye hemen ödüyorsun? Adabını bil.
612
00:43:51,755 --> 00:43:54,466
Bay Jeong, burada ne işin var?
613
00:43:54,549 --> 00:43:55,717
Cüzdanını çıkarsana.
614
00:43:56,509 --> 00:43:57,552
Ne oluyor sana?
615
00:43:57,635 --> 00:43:59,095
Cüzdanını çıkar, dedim.
616
00:43:59,179 --> 00:44:00,138
Yuh.
617
00:44:01,639 --> 00:44:02,766
İşte.
618
00:44:05,810 --> 00:44:07,479
Aman be. Ne yapıyorsun?
619
00:44:13,818 --> 00:44:15,737
Derdi ne bunun?
620
00:44:17,030 --> 00:44:20,158
Burada pamuk şekerden
daha keskin bir şey satmıyorlar mı?
621
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Yemin ederim öldüreceğim onu.
622
00:44:23,703 --> 00:44:24,537
Bayan Seo!
623
00:44:29,334 --> 00:44:30,585
Neden bu kasabaya geldin?
624
00:44:31,336 --> 00:44:33,630
İş için tabii ki.
625
00:44:34,297 --> 00:44:36,257
O zaman işini yap da git.
626
00:44:36,341 --> 00:44:38,176
Neden bekâr bir anneye asılıyorsun?
627
00:44:38,259 --> 00:44:39,886
Asılıyor muyum?
628
00:44:39,969 --> 00:44:42,555
Seul'de buna
"adı konmamış ilişki" diyoruz.
629
00:44:43,848 --> 00:44:45,392
"Adı konmamış" mı?
630
00:44:45,475 --> 00:44:46,976
Yuh.
631
00:44:47,060 --> 00:44:48,436
Neden böyle yapıyorsun?
632
00:44:48,520 --> 00:44:50,105
Umarım yalan söylemiyorsundur,
633
00:44:50,647 --> 00:44:53,108
yoksa adını bir güzel koyacağım.
634
00:44:53,191 --> 00:44:54,526
Anladın mı? Bak şimdi.
635
00:44:55,110 --> 00:44:58,488
Ben Shinsu Lisesi'ndeki
tek beden eğitimi hocasıyım.
636
00:44:59,155 --> 00:45:01,074
Hye-suk!
637
00:45:01,157 --> 00:45:02,742
- Hye-suk!
- Bağırma.
638
00:45:04,869 --> 00:45:07,664
Hayret bir şey.
Beni deli ediyor. Ne oluyor buna?
639
00:45:18,258 --> 00:45:19,884
Herhâlde hava güzel diye
640
00:45:19,968 --> 00:45:21,678
bugün çok kalabalık.
641
00:45:22,762 --> 00:45:24,973
Böyle olmaz. Başka bir yere gidelim.
642
00:45:28,184 --> 00:45:29,769
Bugün burada ne var?
643
00:45:43,241 --> 00:45:44,200
Baksana.
644
00:45:45,785 --> 00:45:48,455
Böyle kalabalık bir yer,
645
00:45:48,538 --> 00:45:51,082
bomboş bir restorandan
daha güvenli değil mi?
646
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
Finaller de yaklaştı zaten.
647
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
Ne öğrenciler ne de öğretmenler gelir.
648
00:46:09,100 --> 00:46:12,228
ÇARPIŞAN ARABALAR
649
00:46:16,107 --> 00:46:17,066
Ne oluyor?
650
00:46:18,234 --> 00:46:19,319
Nereye kayboldular?
651
00:46:19,402 --> 00:46:21,863
Çantası da hâlâ bende. Aman be.
652
00:46:28,995 --> 00:46:30,121
Buna mı girelim?
653
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Bayan Bom.
Bir tanesine bakalım, sonra gidelim.
654
00:46:34,834 --> 00:46:35,710
Var ya?
655
00:46:36,211 --> 00:46:39,172
Hep sevgilimle beraber
lunaparka gitmek istemişimdir.
656
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Şuna girelim.
657
00:46:40,798 --> 00:46:41,841
Hadi…
658
00:46:42,842 --> 00:46:44,052
Hye-suk.
659
00:46:45,345 --> 00:46:48,014
Bayan Seo burada!
660
00:46:51,976 --> 00:46:52,936
Bastım sizi.
661
00:46:57,774 --> 00:46:58,900
Hye-suk.
662
00:46:59,400 --> 00:47:01,110
Zayıf kalbim bunu kaldıramaz.
663
00:47:01,861 --> 00:47:04,697
Bekle Hye-suk! Oraya girmesek?
664
00:47:07,492 --> 00:47:08,576
Tüh.
665
00:47:17,752 --> 00:47:19,212
Ne yapacağız? Bak…
666
00:47:21,339 --> 00:47:22,715
İçimdeki kini sal!
667
00:47:22,799 --> 00:47:23,925
Hayır.
668
00:47:33,226 --> 00:47:34,185
Defol.
669
00:47:42,360 --> 00:47:44,195
- Buraya gel.
- Ne?
670
00:47:44,862 --> 00:47:47,031
Bayan Seo'dan kurtulmalıyız. Çabuk ol.
671
00:47:58,334 --> 00:47:59,335
Bayan Bom.
672
00:47:59,961 --> 00:48:02,589
Burada olduğunu biliyorum. Seni gördüm.
673
00:48:03,339 --> 00:48:04,757
- Neredesin?
- Hye-suk.
674
00:48:05,383 --> 00:48:07,135
Bence oraya girmeyelim.
675
00:48:15,101 --> 00:48:16,019
Bayan Bom.
676
00:48:17,103 --> 00:48:18,104
Bayan Bom, neredesin?
677
00:48:18,187 --> 00:48:20,064
Hye-suk, niye Bayan Bom'u arıyorsun?
678
00:48:30,658 --> 00:48:32,160
Bayan Bom.
679
00:48:32,243 --> 00:48:34,245
Burada olduğunu biliyorum.
680
00:48:44,631 --> 00:48:46,049
Bayan Bom.
681
00:48:50,595 --> 00:48:51,429
Sen kimsin?
682
00:48:51,512 --> 00:48:52,805
İçimdeki kini sal!
683
00:48:52,889 --> 00:48:55,975
Evet, orada. Bayan Bom!
684
00:48:56,059 --> 00:48:57,226
Bayan Bom!
685
00:49:44,816 --> 00:49:45,692
Sun Han-gyul?
686
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Bu randevu bize yetti de arttı.
687
00:50:11,843 --> 00:50:13,177
Artık dönsek mi?
688
00:50:15,638 --> 00:50:16,848
Ama bu ilk randevumuz.
689
00:50:17,807 --> 00:50:21,310
Ne gün doğumunu izledik
ne de güzel bir yemek yedik.
690
00:50:23,688 --> 00:50:26,149
Böyle olacağı belliydi.
691
00:50:28,860 --> 00:50:33,114
Ama lunapark randevusunu
biraz olsun yaşamak isterdim.
692
00:50:36,409 --> 00:50:38,035
Oyuncaklara binmek istiyordun.
693
00:50:40,329 --> 00:50:45,793
Sadece normal insanlar gibi
sıradan bir randevuya çıkmak isterdim.
694
00:50:49,672 --> 00:50:51,466
Madem istediğin bu, yapalım.
695
00:50:53,426 --> 00:50:55,052
Evet, gel benimle.
696
00:51:04,437 --> 00:51:06,022
İnsene.
697
00:51:10,193 --> 00:51:12,570
Jae-gyu Land'e hoş geldin!
698
00:51:12,653 --> 00:51:14,363
Burası neresi?
699
00:51:14,447 --> 00:51:16,073
Kapanmış bir ilkokul.
700
00:51:16,157 --> 00:51:17,658
Park eskiden daha güzeldi.
701
00:51:19,494 --> 00:51:22,413
Viking'e binmek isteyen buraya gelsin.
702
00:51:22,497 --> 00:51:23,331
Baksana.
703
00:51:23,915 --> 00:51:26,459
Güzel hanımefendi.
Viking'e binmeyecek misin?
704
00:51:26,542 --> 00:51:28,169
- Hadi çabuk.
- Tamam.
705
00:51:28,669 --> 00:51:30,588
Ücretsiz.
706
00:51:32,006 --> 00:51:33,007
Tamam.
707
00:51:33,841 --> 00:51:35,927
Tutacaklara tutun.
708
00:51:37,512 --> 00:51:38,429
Hadi bakalım.
709
00:51:49,649 --> 00:51:51,567
Daha yavaş iteyim mi?
710
00:51:52,235 --> 00:51:53,402
Hayır, daha hızlı!
711
00:51:53,486 --> 00:51:54,862
- Daha mı hızlı?
- Evet.
712
00:51:54,946 --> 00:51:56,989
Tamam! Hanımefendi.
713
00:51:57,073 --> 00:51:58,491
Burada kimsecikler yok.
714
00:51:58,574 --> 00:51:59,867
Bugün sinirin bozulduysa
715
00:51:59,951 --> 00:52:02,203
dilediğin gibi bağır, olur mu?
716
00:52:02,286 --> 00:52:03,120
Tamam.
717
00:52:03,663 --> 00:52:04,622
Hadi bakalım!
718
00:52:28,896 --> 00:52:31,649
Sıkı tutun, yoksa düşersin.
719
00:52:31,732 --> 00:52:32,859
Hadi bakalım!
720
00:53:10,813 --> 00:53:12,356
Kapanış saati geldi.
721
00:53:12,857 --> 00:53:13,691
Yok canım.
722
00:53:16,944 --> 00:53:18,613
O kadar geç oldu mu?
723
00:53:19,989 --> 00:53:21,949
Hadi vedalaşalım.
724
00:53:24,160 --> 00:53:26,037
Şimdi, burada mı?
725
00:53:31,584 --> 00:53:33,961
Sana söylemek istediğim son bir şey var.
726
00:53:34,629 --> 00:53:36,339
Üç şey söyleyebilir miyim?
727
00:53:36,964 --> 00:53:39,425
Bak, romantik sözlere gerek yok…
728
00:53:39,508 --> 00:53:41,302
Kadın BMR ortalaması 1.300 kaloridir.
729
00:53:41,385 --> 00:53:44,472
Karbonhidrat, protein ve yağ dengesini
730
00:53:44,555 --> 00:53:48,517
toplam kalori alımına göre
5-3-2 oranında ayarlamalısın.
731
00:53:51,270 --> 00:53:53,689
Gece yarısından sonra
iki yıl görüşmeyeceğiz.
732
00:53:53,773 --> 00:53:55,650
Derdin gerçekten kalori dengem mi?
733
00:53:56,317 --> 00:53:58,736
Yalnızken bile
düzgün beslenmeni söylüyorum.
734
00:53:59,445 --> 00:54:02,448
Tekrar görüşünceye kadar kendine iyi bak.
735
00:54:04,325 --> 00:54:05,576
İkincisi ne?
736
00:54:07,078 --> 00:54:10,456
Öldürmek isteyeceğin
en az bir kişi olacak mutlaka.
737
00:54:10,539 --> 00:54:12,124
Böyle bir durumda
738
00:54:12,208 --> 00:54:15,336
bana mesaj atıp o kişinin adını yaz.
739
00:54:15,419 --> 00:54:16,629
O kişiyi öldürür müsün?
740
00:54:16,712 --> 00:54:18,464
Ölümüne korkuturum.
741
00:54:19,173 --> 00:54:20,883
Sana sıkıntı çıkaran olursa
742
00:54:20,967 --> 00:54:23,302
bunu onun yanına bırakmayacağımı unutma.
743
00:54:24,845 --> 00:54:27,556
Başını dik tut
ve kimseden gözün korkmasın.
744
00:54:29,225 --> 00:54:30,810
Sonuncusu ne?
745
00:54:38,609 --> 00:54:39,527
Al.
746
00:54:44,907 --> 00:54:47,159
Günün birinde durup dururken
747
00:54:48,619 --> 00:54:52,081
beni çok özlersen o zaman aç.
748
00:54:56,168 --> 00:54:57,253
Tamam.
749
00:54:59,672 --> 00:55:02,299
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
750
00:55:05,136 --> 00:55:06,637
Ben de üç şey söyleyeceğim.
751
00:55:09,640 --> 00:55:10,474
Birincisi.
752
00:55:12,518 --> 00:55:14,270
Biraz daha korkak olmayı öğren.
753
00:55:14,895 --> 00:55:17,314
Başkasının derdine bulaşıp kelepçelenme.
754
00:55:17,857 --> 00:55:19,483
Haksızlık görünce kendini tut.
755
00:55:19,567 --> 00:55:21,068
Dilini tut.
756
00:55:21,736 --> 00:55:22,570
Tamam mı?
757
00:55:23,863 --> 00:55:25,072
Aklımda tutacağım.
758
00:55:27,825 --> 00:55:28,784
İkincisine gelince.
759
00:55:36,709 --> 00:55:38,544
Başka kadınların yanında takım giyme.
760
00:55:40,046 --> 00:55:41,255
Takım elbise mi?
761
00:55:45,676 --> 00:55:46,761
Giymem.
762
00:55:47,386 --> 00:55:51,223
Seni tekrar görünceye dek
takım elbisemi dolaba kaldıracağım.
763
00:55:51,932 --> 00:55:53,142
Görüşünce yine giyerim.
764
00:55:55,686 --> 00:55:56,729
Sonuncusu ne?
765
00:56:01,484 --> 00:56:02,526
Başka yok.
766
00:56:03,944 --> 00:56:04,779
Bu kadar mı?
767
00:56:06,739 --> 00:56:09,075
Sonuncusu saçma zaten.
768
00:56:12,661 --> 00:56:13,621
Ben gideyim o zaman.
769
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
Gerçekten burada mı vedalaşacağız?
770
00:56:19,960 --> 00:56:20,836
Hoşça kal.
771
00:56:23,547 --> 00:56:24,757
Tamam. Kendine iyi bak.
772
00:56:26,342 --> 00:56:27,343
Hayır.
773
00:56:27,426 --> 00:56:30,805
Artık sana karşı
daha resmî olmalıyım, değil mi?
774
00:56:35,101 --> 00:56:38,604
O hâlde, hoşça kal Bayan Yoon Bom.
775
00:56:40,606 --> 00:56:42,024
Kendine iyi bak,
776
00:56:43,526 --> 00:56:44,652
Han-gyul'un amcası.
777
00:57:21,689 --> 00:57:22,731
Bay Sun.
778
00:57:24,650 --> 00:57:25,734
Efendim Bayan Bom.
779
00:57:26,735 --> 00:57:28,237
Daha 20 saniyemiz var.
780
00:57:28,946 --> 00:57:31,907
Söyleyemediğim şeyi şimdi söyleyeyim mi?
781
00:57:33,325 --> 00:57:34,160
Olur.
782
00:57:35,161 --> 00:57:36,120
Neymiş?
783
00:57:38,164 --> 00:57:39,331
Acaba…
784
00:57:40,624 --> 00:57:41,792
Son bir kez…
785
00:57:46,380 --> 00:57:47,673
…sarılsak olur mu?
786
00:58:03,522 --> 00:58:05,608
TEHLİKE
GİRMEK YASAK
787
00:59:53,215 --> 00:59:55,009
{\an8}Sen ağlıyor musun Bay Sun?
788
00:59:55,092 --> 00:59:58,012
{\an8}İyi olduğumu bildiğine göre ağlama artık.
789
00:59:58,095 --> 00:59:59,888
{\an8}Hoşlandığın biri mi var?
790
01:00:02,433 --> 01:00:04,226
{\an8}Amcası yenildi mi?
791
01:00:04,310 --> 01:00:06,186
{\an8}Sigortacı olduğumu mu söyledi?
792
01:00:06,270 --> 01:00:07,563
{\an8}Çok etkileyici.
793
01:00:07,646 --> 01:00:10,607
{\an8}O kadınla karşılaştım. Dürüst ol.
794
01:00:10,691 --> 01:00:12,735
{\an8}- Bayan Bom'la mıydın?
- Ofisime geldi.
795
01:00:12,818 --> 01:00:14,987
{\an8}Boş ver onu. Bayan Bom nerede?
796
01:00:15,070 --> 01:00:16,155
{\an8}Bayan Bom!
797
01:00:17,156 --> 01:00:18,240
{\an8}Bayan Bom!
798
01:00:25,122 --> 01:00:27,124
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ilgın Yıldız