1 00:01:15,284 --> 00:01:16,660 Sun Han-gyul. 2 00:01:18,746 --> 00:01:20,331 Si chiama così. 3 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Tornerò. 4 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 Tornerò per entrambi. 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,185 {\an8}EPISODIO 7 6 00:01:41,268 --> 00:01:46,023 {\an8}Il numero selezionato non è raggiungibile. Lascia un messaggio dopo il bip. 7 00:01:47,942 --> 00:01:49,151 {\an8}Sono stato chiaro. 8 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 {\an8}Se non ti fai sentire oggi… 9 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}per me non esisti più. 10 00:01:57,243 --> 00:01:58,452 {\an8}D'ora in poi, 11 00:01:59,995 --> 00:02:01,163 {\an8}per me sei un'estranea. 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,375 {\an8}Cancello il tuo nome, il tuo viso, tutto. 13 00:02:06,544 --> 00:02:08,546 {\an8}MODIFICA - CANCELLA 14 00:02:08,629 --> 00:02:09,505 {\an8}CANCELLARE? SÌ 15 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 SÌ NO 16 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 SORELLONA 17 00:02:27,356 --> 00:02:32,862 QUELLA DONNA 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Io… 19 00:02:40,119 --> 00:02:42,079 Io non ti ho toccato neanche un'unghia… 20 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 Ma prendevi… 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 il caffè con lei… 22 00:02:49,628 --> 00:02:50,754 e la tenevi per mano. 23 00:02:54,633 --> 00:02:55,551 Allora… 24 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 eri arrabbiata con me per quello? 25 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 Mi hai detto di fidarmi di te ed eri con un'altra. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,271 Hai ragione, sig.na Bom. 27 00:03:10,274 --> 00:03:11,191 Che cosa? 28 00:03:13,152 --> 00:03:14,236 Io, Sun Jae-gyu… 29 00:03:16,238 --> 00:03:17,740 non mantengo la parola. 30 00:03:18,532 --> 00:03:20,075 Non sono forte come sembro, 31 00:03:21,869 --> 00:03:26,081 e non sono intelligente, colto, raffinato o paziente. 32 00:03:31,629 --> 00:03:32,588 Mi dispiace. 33 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 Non posso più aspettare. 34 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 Sig.na Bom. 35 00:04:50,207 --> 00:04:51,083 Sig.na Bom. 36 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 Sig.na Bom! 37 00:04:58,632 --> 00:04:59,466 Sig.na Bom. 38 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 Di solito non mi comporto così. 39 00:05:04,388 --> 00:05:07,683 Perché sei così impaziente? 40 00:05:09,184 --> 00:05:10,102 Mi dispiace. 41 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 Il cuore impetuoso di un uomo ha un limite. Accidenti. 42 00:05:14,481 --> 00:05:15,399 Beh, 43 00:05:16,400 --> 00:05:19,028 chi ha appiccato il fuoco ne è in parte responsabile. 44 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 Non parliamone più. 45 00:05:25,743 --> 00:05:26,577 Ma… 46 00:05:30,748 --> 00:05:33,167 devi dirmi chi è. 47 00:05:35,961 --> 00:05:38,172 Chi è lei? Un'ex? 48 00:05:39,048 --> 00:05:41,383 Un'amica? O… 49 00:05:42,718 --> 00:05:43,802 la tua ragazza? 50 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Ma no, assolutamente. 51 00:05:46,138 --> 00:05:47,181 Allora chi è? 52 00:05:51,935 --> 00:05:53,771 In realtà lei è… 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 - dell'assicurazione. - Cosa? 54 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 Chi è così intimo con un'assicuratrice? 55 00:06:03,072 --> 00:06:04,364 Che tipo di assicurazione? 56 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 Che copertura prevede? 57 00:06:08,660 --> 00:06:09,536 Dunque… 58 00:06:10,829 --> 00:06:12,039 Come si chiamava? 59 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 Assicurazione sanitaria completa. 60 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 Secondo lei ormai si arriva a 100 anni, 61 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 quindi non posso restare scoperto. 62 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 La chiamano il Dobermann 63 00:06:24,051 --> 00:06:25,886 del settore assicurativo. 64 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Quando morde, non molla mai. 65 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Allora, ti ha morso? 66 00:06:29,681 --> 00:06:31,809 Ma dai, sig.na Bom. 67 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 In pratica, io sono già un'assicurazione. 68 00:06:36,146 --> 00:06:38,482 Non mi ammalo mai, a che mi serve l'assicurazione? 69 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 Allora tornerà. 70 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 Non accadrà. 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,864 Se tornerà… 72 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 Sono stato chiaro. 73 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 Ho cancellato tutto di te. 74 00:06:56,500 --> 00:06:59,378 Se ti fai vedere di nuovo qui… 75 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 sei morta. 76 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Va bene, capisco. 77 00:07:12,516 --> 00:07:15,435 Quindi è tutto a posto tra noi? 78 00:07:19,022 --> 00:07:22,901 Devo solo aspettare due anni, come promesso. 79 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Sì, due anni. 80 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Già, due anni. 81 00:07:33,328 --> 00:07:34,163 Dovresti andare. 82 00:07:35,164 --> 00:07:37,291 Certo. Vado, allora. 83 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 - A proposito… - Sì, cosa c'è? 84 00:07:48,844 --> 00:07:52,306 Non dovremmo prenderci una vacanza o roba simile? 85 00:07:53,515 --> 00:07:54,725 - Una vacanza? - Sì. 86 00:07:55,434 --> 00:07:56,894 Che senso avrebbe? 87 00:07:56,977 --> 00:07:59,062 Beh, vedi, 88 00:07:59,146 --> 00:08:01,899 le vacanze dovrebbero aumentare la produttività, no? 89 00:08:01,982 --> 00:08:02,858 Quindi… 90 00:08:04,151 --> 00:08:08,113 se potessi passare solo un giorno con te, 91 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 mangiare qualcosa di buono e stare con te, 92 00:08:11,033 --> 00:08:15,495 potrei aspettare pazientemente due anni. 93 00:08:21,585 --> 00:08:22,461 O forse no? 94 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 Solo per un giorno, giusto? 95 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 Sì. 96 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 Giusto un giorno dopo la conclusione di Ali Verdi? 97 00:08:33,472 --> 00:08:35,849 Esatto! Solo un giorno. 98 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 Si fermi. 99 00:08:41,396 --> 00:08:43,315 Andrà davvero a Shinsu? 100 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 Che significa: "Si fermi"? 101 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Dopo oltre un anno di silenzio, mia figlia mi ha chiamata alle 7:48 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 per dei biglietti di Song Ga-in. 103 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 Come potrei fermarmi? Devo andare. 104 00:08:53,075 --> 00:08:56,787 Ha capito male, faccia un passo indietro. 105 00:08:58,747 --> 00:09:00,958 Che sta succedendo? 106 00:09:01,041 --> 00:09:05,420 Pensavo che il cambiamento di Bom facesse parte del tuo piano. 107 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 Avevi detto 108 00:09:14,888 --> 00:09:18,850 che, se fosse successo qualcosa, avrei dovuto chiamarti. 109 00:09:21,937 --> 00:09:24,690 Purtroppo, sì… 110 00:09:25,649 --> 00:09:26,483 l'ho detto. 111 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 Vorrei assumerti ufficialmente per gestire l'accordo nel caso di aggressione… 112 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 di Sun Jae-gyu. 113 00:09:39,538 --> 00:09:42,874 Cercavo di vedere il quadro completo, 114 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 ma ho perso la bussola. 115 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 Quanto eri distratto da permetterlo? 116 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Non c'è fretta. 117 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 Se non riesci a farlo, dammi l'indirizzo. 118 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Ho già fatto i bagagli, 119 00:09:56,555 --> 00:10:00,100 ci andrò di persona e chiuderò la questione. 120 00:10:02,019 --> 00:10:03,729 Non si fida di me? 121 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 Vuole un resoconto mensile o qualcosa del genere? 122 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 Hai un piano? 123 00:10:14,197 --> 00:10:15,866 Quindi il ladro 124 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 è stato colto sul fatto nel campo di peperoncini di Jjang-gu? 125 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 Chi era? 126 00:10:20,203 --> 00:10:22,581 Chi ha preso tutto, il meju e la medaglia d'oro? 127 00:10:22,664 --> 00:10:24,082 - Un cervo. - Un cervo? 128 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 C'era un cervo nel campo, qualcosa brillava… 129 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 - Già. - …al suo collo. 130 00:10:28,045 --> 00:10:29,379 - Santo cielo. - Si è scoperto 131 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 che era la medaglia d'oro della nonna di Dong-pyo. 132 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Accidenti. 133 00:10:35,218 --> 00:10:36,845 Abbiamo sbagliato persona. 134 00:10:36,928 --> 00:10:38,221 Sarebbe potuta finire male. 135 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Santo cielo. Guardate là. 136 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 È il sig. Pensieri Cattivi? 137 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 Oh, cielo. Che spavento. 138 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 Che giornata splendida oggi! 139 00:11:14,966 --> 00:11:19,262 Ha arato il campo sotto il sole cocente. Gli si sarà fritto il cervello? 140 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 Sorride come un idiota. Dove sta andando? 141 00:11:34,736 --> 00:11:38,657 Si è laureato col massimo dei voti all'Università di Hanguk. 142 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 Ha anche completato il 47° Istituto di Formazione Giudiziaria, 143 00:11:41,743 --> 00:11:43,995 risultando primo della classe. 144 00:11:46,248 --> 00:11:49,709 Come giovane avvocato è stato riconosciuto per il suo talento eccezionale 145 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 presso lo Studio Legale Sujun, 146 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 vincendo il premio Miglior Avvocato Emergente. 147 00:11:56,299 --> 00:11:57,592 Basta. 148 00:11:59,719 --> 00:12:01,596 Ma c'è ancora tanto da dire. 149 00:12:01,680 --> 00:12:03,807 Se legge tutto il mio curriculum, 150 00:12:03,890 --> 00:12:06,017 perderà la voce, sig. Hong. 151 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 "Un professionista di successo." 152 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Secondo voi, cos'è il successo? 153 00:12:23,994 --> 00:12:26,997 Ecco cos'è, secondo me, il vero successo. 154 00:12:29,749 --> 00:12:30,792 AVERE UN ALLEATO 155 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 "Avere un alleato"? 156 00:12:41,720 --> 00:12:43,763 Avere qualcuno dalla propria parte, 157 00:12:44,598 --> 00:12:46,641 c'è qualcosa di più gratificante? 158 00:12:48,018 --> 00:12:50,353 Quando incontro un cliente per la prima volta, 159 00:12:50,437 --> 00:12:52,606 inizio sempre con questa promessa: 160 00:12:54,649 --> 00:12:56,401 "Sarò dalla sua parte." 161 00:13:08,413 --> 00:13:10,582 Tutti affrontiamo situazioni ingiuste. 162 00:13:12,501 --> 00:13:14,836 Capita che chi ti era vicino ti abbandoni, 163 00:13:16,254 --> 00:13:18,381 e allora ti sembrerà di essere solo. 164 00:13:22,010 --> 00:13:22,844 Non farlo. 165 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Essere completamente dalla tua parte. 166 00:13:27,098 --> 00:13:30,393 Questo è ciò che significa essere un avvocato. 167 00:13:46,785 --> 00:13:47,619 Zio. 168 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 Mi serve un favore. 169 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 Potresti ordinare del buon galbi per la gita di Ali verdi? 170 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 Ti prego! 171 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 Cosa? Perché? 172 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 Ti si è indebolita la mascella? 173 00:14:09,849 --> 00:14:11,977 Ultimamente vai in giro con quel sorriso. 174 00:14:12,060 --> 00:14:15,438 Perché? Tutti continuano a dire che c'è qualcosa che non va in me. 175 00:14:19,651 --> 00:14:20,735 Guarda tu stesso. 176 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 Perché vai in giro così? 177 00:14:33,748 --> 00:14:35,041 La verità è che, 178 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 dopo questa gita, 179 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 uscirò con la sig.na Bom. 180 00:14:42,257 --> 00:14:44,551 Immagina di uscire con Se-jin. 181 00:14:44,634 --> 00:14:46,177 Smetteresti mai di sorridere? 182 00:14:47,262 --> 00:14:48,388 Va bene, capisco. 183 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 La sig.na Bom potrebbe infastidirsi. 184 00:14:52,517 --> 00:14:54,144 E perché mai dovrebbe? 185 00:14:57,314 --> 00:15:01,192 Oggi il fratello di Se-jin è venuto a scuola in giacca e cravatta. 186 00:15:01,943 --> 00:15:05,614 Sotto gli occhi di tutti, è rimasto composto ed è stato impeccabile. 187 00:15:05,697 --> 00:15:08,908 L'intero auditorium, colpito, si alzato in piedi per applaudirlo. 188 00:15:08,992 --> 00:15:11,995 Non ho piani per l'università, ma voglio quasi fare l'avvocato. 189 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 E la sig.na Bom? 190 00:15:13,663 --> 00:15:15,248 Anche lei si è alzata? 191 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 Ha applaudito più di tutti. 192 00:15:23,381 --> 00:15:24,633 Ad essere onesti, 193 00:15:26,051 --> 00:15:29,179 non sarete ufficialmente una coppia per altri due anni. 194 00:15:29,262 --> 00:15:32,182 Fino ad allora, è libera di uscire con chi vuole. 195 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 Quindi smettila di fare il buffone e modera quel sorriso. 196 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Capito? 197 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Capito. 198 00:15:43,860 --> 00:15:46,738 Quindi la tua insegnante si è alzata per Choi I-jun? 199 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 Fai attenzione durante la gita. 200 00:15:49,574 --> 00:15:51,660 Guarda come si comporta la tua insegnante. 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 - Capito? - Capito. 202 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 Buon pranzo. 203 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 Avete presente Choi I-jun, l'avvocato? 204 00:16:12,263 --> 00:16:13,848 Mi ha indicato e ha detto: 205 00:16:15,058 --> 00:16:16,518 "Sarò dalla tua parte." 206 00:16:17,143 --> 00:16:20,689 All'improvviso faticavo a respirare e il cuore mi batteva all'impazzata. 207 00:16:21,648 --> 00:16:25,068 Ho sentito che lui e Sun Jae-gyu hanno la stessa età. 208 00:16:25,151 --> 00:16:27,278 Eppure, sono completamente diversi. 209 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 - Giusto? L'altro giorno… - Sì. 210 00:16:29,698 --> 00:16:32,909 …hai visto Sun Jae-gyu dare spettacolo in manette? 211 00:16:32,992 --> 00:16:35,620 Perché le donne corrono dietro a quel ladro? 212 00:16:35,704 --> 00:16:36,955 Non lo capisco. 213 00:16:41,334 --> 00:16:44,045 È il caso di mettere le cose in chiaro. 214 00:16:44,838 --> 00:16:47,132 Il sig. Sun non è un ladro. 215 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 Cercava di catturare un ladro. 216 00:16:48,800 --> 00:16:53,179 La donna che avete visto non è la fidanzata del sig. Sun. 217 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 È dell'assicurazione. 218 00:16:55,890 --> 00:16:56,933 Assicurazione? 219 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Ma dai, è ridicolo. 220 00:16:59,310 --> 00:17:00,478 Sig. Wi, li hai visti. 221 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 Con gli sguardi che si scambiavano, 222 00:17:03,314 --> 00:17:06,109 ti sembravano un'agente assicurativa e un cliente? 223 00:17:06,192 --> 00:17:08,862 Lo sguardo che aveva lei nei suoi occhi, 224 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 era quello di chi contempla un tesoro inestimabile. 225 00:17:11,865 --> 00:17:13,199 Ottima osservazione. 226 00:17:14,242 --> 00:17:17,495 Una volta che si fissa su un cliente, non lo molla più. 227 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 La chiamano il Dobermann del settore assicurativo. 228 00:17:21,124 --> 00:17:22,333 Davvero? 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 Fantastico. 230 00:17:24,419 --> 00:17:27,756 Le mie gengive fanno i capricci e cerco una polizza dentale. 231 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 Quando torna quell'agente? 232 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 Mi spiace, ma non la rivedremo 233 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 mai più qui in zona. 234 00:17:37,265 --> 00:17:38,475 Mi scusi, sig.na Bom, 235 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 come fa a sapere tutto questo? 236 00:17:58,745 --> 00:18:00,205 Ma guardate che ora è. 237 00:18:01,289 --> 00:18:03,917 Ho una gita, meglio che vada. 238 00:18:05,168 --> 00:18:07,253 - Risponda prima di andare. - Sa tutto. 239 00:18:10,215 --> 00:18:11,508 Sig.na Bom, noi ci avviamo. 240 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 - Ok. - A tra poco. 241 00:18:12,801 --> 00:18:13,968 - A presto. - Ok. 242 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 Sig.na Bom! 243 00:18:19,265 --> 00:18:20,183 Sig.na Bom. 244 00:18:20,266 --> 00:18:22,602 C'è qualcosa tra te e Jae-gyu, giusto? 245 00:18:23,102 --> 00:18:24,437 Non c'è niente. 246 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 I gemelli vi hanno visto. 247 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 Bom-sik! 248 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 Lo hanno visto entrare a casa tua. 249 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 Pensavo fosse solo un teppista con un drago tatuato. 250 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Dopo la festa dello sport e alle prese col ladro, 251 00:18:45,917 --> 00:18:47,335 so che è ambizioso e giusto. 252 00:18:47,418 --> 00:18:50,004 Ho capito che non è uno stupido. 253 00:18:50,088 --> 00:18:53,424 Più stai con lui, più vuoi restargli vicino, 254 00:18:53,508 --> 00:18:55,051 vero? 255 00:18:55,134 --> 00:18:57,262 Non è venuto a casa mia per stare con me. 256 00:18:57,345 --> 00:19:01,266 Aveva salvato il cane che ho adottato. 257 00:19:01,349 --> 00:19:02,684 Così è venuto a vederlo. 258 00:19:03,601 --> 00:19:06,521 Ultimamente sei davvero splendida. 259 00:19:07,355 --> 00:19:10,400 Hai quel fascino che solo una cotta può dare. 260 00:19:12,485 --> 00:19:16,656 Ho sentito che andrai in gita dove lavora lo zio di Han-gyul. 261 00:19:17,866 --> 00:19:18,741 Sig.ra Seo. 262 00:19:19,367 --> 00:19:24,455 La nostra visita ha come unico scopo la gita del Club Energia… 263 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Oh, l'autobus è qui. 264 00:19:29,085 --> 00:19:29,919 Beh, allora… 265 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 C'è qualcosa sotto. 266 00:19:39,262 --> 00:19:41,097 E se lo venissero a sapere a scuola? 267 00:19:41,723 --> 00:19:43,349 Cerca di controllarti, Yoon Bom. 268 00:19:43,433 --> 00:19:46,227 Se gli studenti lo scoprono, per te è finita. 269 00:19:46,311 --> 00:19:49,314 Oggi, con il sig. Sun, devi mostrarti distante 270 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 e il più fredda possibile. 271 00:19:51,482 --> 00:19:54,569 Ricordati di quando l'hai visto con lo spiedino di pollo. 272 00:19:58,615 --> 00:20:00,450 - Caspita. - Che boccata d'aria fresca. 273 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 Magari fosse mio. 274 00:20:03,786 --> 00:20:05,371 È gigantesco. 275 00:20:06,289 --> 00:20:07,540 Perché è così grande? 276 00:20:07,624 --> 00:20:10,209 Cavolo, è fantastico. 277 00:20:10,293 --> 00:20:13,379 Non vedo il sig. Sun qui oggi. 278 00:20:14,213 --> 00:20:15,548 Oh, giusto. 279 00:20:16,507 --> 00:20:17,592 Lui? 280 00:20:21,596 --> 00:20:24,599 Sono Philip. Mi senti? 281 00:20:24,682 --> 00:20:26,601 La velocità del vento va bene. 282 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 Ricevuto! 283 00:21:00,802 --> 00:21:04,013 Gancio fissato. Lancio la fune! 284 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 Bene. 285 00:22:28,806 --> 00:22:32,060 Benvenuti al nostro impianto, Ali verdi! 286 00:22:33,978 --> 00:22:37,231 Signore, devo proprio dirlo. È stato perfetto. 287 00:22:37,315 --> 00:22:40,443 Maestro, sembrava di essere in un film d'azione. 288 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 Ma non era un film. 289 00:22:42,070 --> 00:22:45,114 Queste turbine eoliche producono energia dal vento, 290 00:22:45,782 --> 00:22:50,036 ma le pale possono danneggiarsi a causa di oggetti volanti o uccelli. 291 00:22:50,119 --> 00:22:54,373 Ecco perché da noi le turbine sono sempre sotto controllo, 292 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 sia quaggiù che lassù. 293 00:22:58,002 --> 00:23:00,838 Sig.na Bom, da oggi ho un nuovo sogno. 294 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 Non voglio sposare una idol, ma entrare nella JQ Energy. 295 00:23:10,181 --> 00:23:12,141 Che ne pensa, sig.na Bom? 296 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 L'azienda la convince? 297 00:23:13,935 --> 00:23:14,894 Beh… 298 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 La turbina è alta. 299 00:23:19,857 --> 00:23:21,025 "Alta…" 300 00:23:23,361 --> 00:23:24,821 Tutto qui? 301 00:23:24,904 --> 00:23:27,073 Possiamo vedere anche l'impianto solare? 302 00:23:28,699 --> 00:23:29,534 Certo. 303 00:23:32,203 --> 00:23:34,413 - Direttore Gu, accompagnali. - Subito. 304 00:23:35,123 --> 00:23:36,207 - Seguitemi. - Andiamo. 305 00:23:36,290 --> 00:23:38,042 - Da questa parte. - Forza. 306 00:23:47,718 --> 00:23:51,556 La centrale elettrica di Shinsu si estende per circa 1.058.000 metri quadrati. 307 00:23:51,639 --> 00:23:54,058 Solo qui abbiamo 82.000 moduli, 308 00:23:54,142 --> 00:23:58,146 che producono circa 47 gigawatt all'anno. 309 00:23:58,229 --> 00:24:00,022 Al momento abbiamo tre centrali, 310 00:24:00,106 --> 00:24:02,233 con quelle di Ulsan e Dangjin, 311 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 e progettiamo un parco eolico a Taebaek. 312 00:24:05,403 --> 00:24:11,367 Puntiamo a quotarci al KOSDAQ entro tre anni. 313 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 Per quanto grande, 314 00:24:13,828 --> 00:24:15,496 il modello di business è limitato, 315 00:24:15,580 --> 00:24:17,915 senza un fattore distintivo, quotarsi è difficile. 316 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 Choi Se-jin. 317 00:24:22,295 --> 00:24:23,504 Brava! 318 00:24:23,588 --> 00:24:24,964 Ottima osservazione. 319 00:24:25,047 --> 00:24:26,841 Per far fronte a queste sfide, 320 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 investiamo il 24% del nostro fatturato annuo in R&S, 321 00:24:30,553 --> 00:24:34,765 creando tecnologie che prevengano cali di rendimento causati dall'inquinamento. 322 00:24:35,391 --> 00:24:37,560 Signore, vorresti un altro nipote? 323 00:24:38,060 --> 00:24:39,812 Se vuoi adottarmi, tronco subito 324 00:24:39,896 --> 00:24:41,355 con mio fratello gemello. 325 00:24:42,982 --> 00:24:43,858 Passo. 326 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Che ne dice, sig.na Bom? 327 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 Questa direzione la convince? 328 00:24:51,699 --> 00:24:52,533 Dunque… 329 00:24:53,576 --> 00:24:54,952 Credo vada bene. 330 00:24:57,788 --> 00:24:59,999 Possiamo incontrare il CEO oggi? 331 00:25:00,625 --> 00:25:04,503 Se-jin vuole saperne di più sulla gestione di una centrale elettrica. 332 00:25:06,631 --> 00:25:07,924 Direttore Gu! 333 00:25:08,007 --> 00:25:09,133 Accompagnali. 334 00:25:09,217 --> 00:25:10,801 Certo. Da questa parte. 335 00:25:11,510 --> 00:25:13,179 - Ok. - Andiamo. 336 00:25:27,610 --> 00:25:28,736 UFFICIO DEL CEO 337 00:25:28,819 --> 00:25:30,947 Signore, entriamo. 338 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 Salve. 339 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 Siamo del Club Energia Ali verdi del liceo di Shinsu. 340 00:26:45,980 --> 00:26:49,275 CEO SUN JAE-GYU 341 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Salve. 342 00:26:52,737 --> 00:26:56,574 Sono Sun Jae-gyu, CEO della JQ Energy. 343 00:26:59,577 --> 00:27:00,494 Tuo zio è… 344 00:27:02,663 --> 00:27:03,831 un CEO? 345 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 Esatto. 346 00:27:08,461 --> 00:27:11,964 La "J" sta per Jae, e la "Q" sta per Gyu. 347 00:27:12,048 --> 00:27:15,843 Io, Sun Jae-gyu, sono il CEO della JQ Energy. 348 00:27:15,926 --> 00:27:19,847 Maestro, potresti essere su una copertina di Forbes. 349 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 Ragazzi, sapete che tessuto è questo? 350 00:27:25,144 --> 00:27:27,605 Da marito perfetto! 351 00:27:29,440 --> 00:27:32,568 Onestamente, mio zio è il miglior partito possibile. 352 00:27:33,569 --> 00:27:35,613 È forte, influente 353 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 - e ricco. - Oh, basta così. 354 00:27:40,659 --> 00:27:42,411 Beh, cosa ne pensa, sig.na Bom? 355 00:27:43,245 --> 00:27:45,331 Le piace il CEO di quest'azienda? 356 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 Perché continui a chiederlo? 357 00:27:52,129 --> 00:27:53,714 Beh… 358 00:27:54,757 --> 00:27:58,803 sembrava piuttosto sorpresa quando ha scoperto che sono il CEO. 359 00:27:58,886 --> 00:28:01,097 Sì, sono sorpresa. Davvero molto sorpresa. 360 00:28:01,931 --> 00:28:04,809 Visto che lo zio di Han-gyul gestisce l'azienda, 361 00:28:04,892 --> 00:28:08,312 possiamo chiedere senza problemi come si gestisce la centrale. 362 00:28:08,396 --> 00:28:09,605 Giusto, Se-jin? 363 00:28:09,688 --> 00:28:13,651 Sig.na Bom, perché continua a coinvolgermi? 364 00:28:14,693 --> 00:28:17,530 I ragazzi saranno affamati. Quando mangiamo? 365 00:28:20,741 --> 00:28:22,159 Direttore Gu. 366 00:28:23,285 --> 00:28:24,829 Accompagnali. 367 00:28:25,704 --> 00:28:27,623 Certo. Prego, da questa parte. 368 00:28:51,439 --> 00:28:52,565 - Ehilà! - Che paura! 369 00:28:53,858 --> 00:28:56,193 Oggi farò una demo dal vivo dell'armbar, 370 00:28:56,277 --> 00:28:57,361 da ginocchio a pancia. 371 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 Perché ti metti il rossetto se vai ad allenarti? 372 00:29:05,453 --> 00:29:06,704 Non sto andando al dojo. 373 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 Hai detto che guardarmi era più divertente dei programmi TV. 374 00:29:11,041 --> 00:29:11,959 Con chi ti vedi? 375 00:29:13,419 --> 00:29:15,588 Dove te ne vai con questo vestitino leggero? 376 00:29:15,671 --> 00:29:17,089 Ma che hai? 377 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 È quel tizio? 378 00:29:23,345 --> 00:29:26,015 Quell'idiota divorziato, giusto? 379 00:29:26,974 --> 00:29:29,727 Perché chiami "idiota" uno che conosci appena? 380 00:29:30,811 --> 00:29:34,273 Ti parla disinvolto con l'accento di Seul mentre ti sorride. 381 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 Pensi che gli piaci o qualcosa del genere? 382 00:29:37,610 --> 00:29:40,488 Gli uomini come lui sono così prevedibili. 383 00:29:40,571 --> 00:29:43,824 È solo lontano da casa e cerca una donna con cui passare il tempo. 384 00:29:43,908 --> 00:29:45,117 In fondo, va bene così. 385 00:29:47,536 --> 00:29:49,371 Anch'io mi sento sola. 386 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 Così non va. 387 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 Ma che le prende? 388 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 Questo weekend andranno a un parco divertimenti. 389 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 Un parco divertimenti? 390 00:30:04,637 --> 00:30:05,638 Già. 391 00:30:07,473 --> 00:30:11,477 La sig.ra Seo non ci cascherà mica? 392 00:30:12,978 --> 00:30:13,854 Truffa romantica. 393 00:30:14,772 --> 00:30:15,814 Fuffa? 394 00:30:15,898 --> 00:30:17,525 Non l'hai visto al telegiornale? 395 00:30:17,608 --> 00:30:20,152 Si mostrano interessati, fanno finta di amarti 396 00:30:20,236 --> 00:30:22,947 solo per rubarti i dati personali, i soldi e poi sparire. 397 00:30:23,030 --> 00:30:25,950 È una truffa che colpisce chi è solo. 398 00:30:37,461 --> 00:30:38,420 {\an8}Crema di acciughe. 399 00:30:39,755 --> 00:30:41,048 GALBI MARINATO ALLA POCHEON 400 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 Han-gyul, ecco il galbi di cui parlavi. 401 00:30:48,180 --> 00:30:49,390 La carne sembra squisita. 402 00:30:49,473 --> 00:30:51,058 Ha un bel colore. Portala qui. 403 00:31:02,903 --> 00:31:04,405 Ehi, Han-gyul. 404 00:31:04,488 --> 00:31:06,615 La gita di oggi ti ha deluso? 405 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 Neanche per sogno. È stata fantastica. 406 00:31:14,081 --> 00:31:16,333 Perché la tua insegnante è stata fredda oggi? 407 00:31:23,132 --> 00:31:24,008 Su, sbrigati. 408 00:31:26,051 --> 00:31:26,927 Dove va? 409 00:31:28,721 --> 00:31:29,597 Philip. 410 00:31:57,583 --> 00:31:58,417 Cosa? 411 00:31:59,251 --> 00:32:00,085 Che fai? 412 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Anche noi ne vogliamo. 413 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 Perché dai tutto il galbi a Se-jin? 414 00:32:06,342 --> 00:32:07,301 Perché… 415 00:32:15,476 --> 00:32:18,812 è il taglio migliore, l'ho riservato alla persona a cui tengo di più. 416 00:32:25,903 --> 00:32:26,737 Mangia, su. 417 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Volevo regalarti qualcosa io. 418 00:32:40,000 --> 00:32:42,336 Non mi serve più il tuo aiuto. 419 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 Ho trovato un fantastico tutor. 420 00:32:47,549 --> 00:32:49,218 Passo anche su questo. 421 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 Sono a dieta. 422 00:32:53,514 --> 00:32:54,556 Mangiate. 423 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 Caspita, sentite quanto è tenera? 424 00:33:02,648 --> 00:33:03,649 Incredibile. 425 00:33:03,732 --> 00:33:06,276 Perché Se-jin non vuole mangiare del cibo così buono? 426 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 Ragazzi, l'ha data a me. 427 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Davvero squisito. 428 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 Dai assaggia. Forza. 429 00:33:18,038 --> 00:33:19,456 Ma che hai, Yoon Bom? 430 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 Dovresti essere ostile. Perché continui a fissarlo? 431 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 Aspetta, non l'ho guardato volontariamente. 432 00:33:28,257 --> 00:33:30,801 Come posso ignorare le vene sotto la sua maglietta? 433 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Come non fissare gli avambracci che si tendono mentre griglia? 434 00:33:34,430 --> 00:33:35,848 - Sig.na Bom. - Che c'è? 435 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 Perché sei qui? 436 00:33:41,395 --> 00:33:43,939 Qualcosa ti ha turbato oggi? 437 00:33:44,022 --> 00:33:44,898 No, affatto. 438 00:33:46,525 --> 00:33:47,693 Prima, 439 00:33:48,318 --> 00:33:51,447 la sig.ra Seo mi ha chiesto del nostro rapporto. Lo sapevi? 440 00:33:52,990 --> 00:33:55,200 Anche Han-gyul sembra aver notato qualcosa. 441 00:33:55,284 --> 00:33:57,327 E i gemelli parlavano del marito perfetto. 442 00:33:57,411 --> 00:33:59,830 Che importa cosa dicono i gemelli? 443 00:33:59,913 --> 00:34:01,915 I ragazzi si stanno godendo il momento. 444 00:34:03,584 --> 00:34:04,835 Non funzionerà. 445 00:34:06,170 --> 00:34:10,007 Annulliamo l'appuntamento. 446 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Sig.na Bom. 447 00:34:18,182 --> 00:34:21,393 Ti rendi conto di quanto sia crudele quello che hai appena detto? 448 00:34:23,103 --> 00:34:24,688 Aspetto quel momento, 449 00:34:24,772 --> 00:34:28,525 trattenendo il sorriso ogni giorno. La faccia mi si bloccherà. 450 00:34:28,609 --> 00:34:30,778 E se ci vedessero? 451 00:34:32,529 --> 00:34:35,783 Organizzerò il percorso, così non dovrai preoccuparti. 452 00:34:35,866 --> 00:34:37,034 Tuttavia… 453 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Troverò il posto perfetto, non ci vedrà nessuno, 454 00:34:40,120 --> 00:34:41,371 né sospetteranno di nulla. 455 00:34:41,455 --> 00:34:43,207 - Sig. Sun. - Sig.na Bom. 456 00:34:44,208 --> 00:34:45,083 Ti fidi di me? 457 00:34:46,084 --> 00:34:49,004 Domani, verrò a prenderti a casa tua. 458 00:34:55,093 --> 00:34:57,304 Accidenti, mi è tornato il batticuore. 459 00:35:00,724 --> 00:35:03,227 Eri così emozionata da fare tardi alle ripetizioni? 460 00:35:04,436 --> 00:35:08,607 Quando un ragazzo offre della carne a una ragazza, non è una proposta? 461 00:35:10,067 --> 00:35:11,944 - Che carne? - Galbi alla Pocheon. 462 00:35:13,987 --> 00:35:15,405 Come chiamerete vostro figlio? 463 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 È un donnaiolo. 464 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 Se non gli piaccio, perché è gentile con me? 465 00:35:24,248 --> 00:35:25,415 Di chi parli? 466 00:35:27,209 --> 00:35:31,255 Jjun, non sono il tipo che si innamora di un ragazzo perché è popolare 467 00:35:31,338 --> 00:35:33,006 con tutte. 468 00:35:33,632 --> 00:35:35,634 Non mi faccio conquistare da parole dolci 469 00:35:35,717 --> 00:35:37,970 o da un po' di carne. 470 00:35:39,263 --> 00:35:40,681 Stai negando una cotta? 471 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 Io? 472 00:35:44,184 --> 00:35:45,310 Sono Choi Se-jin. 473 00:35:46,270 --> 00:35:47,145 Se-jin. 474 00:35:47,980 --> 00:35:50,482 Puoi uscire con chi vuoi, 475 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 ma prima, 476 00:35:53,610 --> 00:35:54,945 battiamo Sun Han-gyul. 477 00:35:55,028 --> 00:35:58,574 Scusa, ma sono un po' confusa ora. 478 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 Forse dovresti affrontare prima lo zio di Han-gyul. 479 00:36:01,743 --> 00:36:03,912 Dimentica il viso di quel ragazzo 480 00:36:04,538 --> 00:36:05,998 e pensa solo a Sun Han-gyul. 481 00:36:07,207 --> 00:36:08,959 Prenderai il Livello 1 482 00:36:09,543 --> 00:36:13,088 sulla pagella finale. 483 00:36:13,922 --> 00:36:14,840 Ok. 484 00:36:15,340 --> 00:36:17,634 Andiamo a pagina 136. 485 00:36:17,718 --> 00:36:21,138 Devi usare il primo termine e la differenza comune. 486 00:36:21,221 --> 00:36:25,851 Ma è molto più veloce e facile se usi la media aritmetica. 487 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 Sig.na Bom! 488 00:36:28,979 --> 00:36:29,938 Sig.na Bom! 489 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 Sali. 490 00:36:40,240 --> 00:36:41,325 Che ore sono? 491 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 Le 4:30. 492 00:36:44,036 --> 00:36:45,078 Le 4:30? 493 00:36:45,162 --> 00:36:47,122 Dopo mezzanotte non è già il giorno dopo? 494 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 Ma il sole non è spuntato, 495 00:36:51,251 --> 00:36:52,753 e non mi sono neanche lavata. 496 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Sul serio? 497 00:37:00,260 --> 00:37:03,847 Sei già splendida così. Se ti sistemi, dovrò arare il campo un'altra volta. 498 00:37:07,100 --> 00:37:09,478 Dove andiamo così presto? 499 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 La prima cosa in programma… 500 00:37:20,280 --> 00:37:21,156 è l'alba. 501 00:37:21,990 --> 00:37:25,577 Ho scelto un orario e un posto dove non incontreremo nessuno, 502 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 così non dovrai preoccuparti. 503 00:37:29,081 --> 00:37:29,915 Hai ragione. 504 00:37:30,958 --> 00:37:31,959 Non c'è nessuno. 505 00:37:32,042 --> 00:37:34,127 Ti avevo detto di fidarti di me. 506 00:37:34,211 --> 00:37:37,172 Qui c'è qualcosa da mangiare. 507 00:37:37,255 --> 00:37:38,632 Prendi pure se ti va. 508 00:37:38,715 --> 00:37:40,801 Copriti con questo se hai freddo. 509 00:37:42,594 --> 00:37:43,887 Che freddo. Mamma mia! 510 00:38:23,176 --> 00:38:26,638 - Uno, due. - Uno, due. 511 00:38:27,305 --> 00:38:29,725 Dong-pyo. Il sig. Wi. 512 00:38:29,808 --> 00:38:30,726 Il sig. Wi? 513 00:38:31,268 --> 00:38:34,062 - Uno, due. - Uno, due. 514 00:38:34,146 --> 00:38:35,814 Oh, c'è il maestro. 515 00:38:36,690 --> 00:38:39,693 - Uno, due. - Uno, due. 516 00:38:39,776 --> 00:38:41,486 - Uno, due. - Uno, due. 517 00:38:41,570 --> 00:38:44,197 Maestro. Che ci fai qui tutto solo? 518 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 Ehi. 519 00:38:47,075 --> 00:38:48,994 - Sono venuto a vedere l'alba. - Da solo? 520 00:38:49,077 --> 00:38:52,372 Non sai che sono introverso? 521 00:38:52,456 --> 00:38:54,624 Forza, corriamo insieme. 522 00:38:54,708 --> 00:38:57,002 No, grazie. Me ne starò un po' da solo a riflettere. 523 00:38:57,627 --> 00:38:59,046 Voi andate pure. 524 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 Ok, allora, dietrofront! 525 00:39:00,881 --> 00:39:04,217 - Uno, due. - Uno, due. 526 00:39:06,720 --> 00:39:07,721 Se ne sono andati. 527 00:39:09,306 --> 00:39:10,932 - Vieni fuori. - Sono davvero andati? 528 00:39:11,016 --> 00:39:13,185 - Uno, due. - Dietrofront! 529 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 - Uno, due. - Stanno tornando. 530 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 - Uno, due. - Uno, due. 531 00:39:18,356 --> 00:39:19,483 Maestro! 532 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 Perché tornate qui? Andate! 533 00:39:21,359 --> 00:39:22,444 Fermi! 534 00:39:23,361 --> 00:39:25,655 Pensavamo potessi sentirti solo, 535 00:39:25,739 --> 00:39:29,451 così abbiamo interrotto la corsa per guardare l'alba insieme a te. 536 00:39:32,204 --> 00:39:33,080 Perché siete… 537 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 così incredibilmente premurosi? 538 00:39:40,504 --> 00:39:41,546 Santo cielo, le gambe. 539 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 Che c'è? Va tutto bene? 540 00:39:51,807 --> 00:39:52,891 Niente. 541 00:39:52,974 --> 00:39:56,520 Non ho dormito bene stanotte, quindi respiro un po' a fatica. 542 00:40:01,399 --> 00:40:02,692 A proposito, 543 00:40:04,027 --> 00:40:05,362 cos'è? 544 00:40:07,364 --> 00:40:09,032 - Non è cibo? - No. 545 00:40:09,116 --> 00:40:11,868 Mi è venuta fame. Posso? 546 00:40:11,952 --> 00:40:12,911 Non c'è nessun cibo! 547 00:40:12,994 --> 00:40:14,746 - Apri, dai. - Non è cibo! 548 00:40:14,830 --> 00:40:15,705 Aprilo. 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 - Mangiamo. - Sì. 550 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 Ma è squisito. 551 00:40:24,714 --> 00:40:26,133 Buonissimo. 552 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 Io… 553 00:40:30,387 --> 00:40:32,556 non ho chiuso occhio per cucinare tutto questo. 554 00:40:39,312 --> 00:40:40,313 Mi dispiace. 555 00:40:49,197 --> 00:40:50,740 Che posso farci? 556 00:40:51,533 --> 00:40:52,993 Mi dispiace sia andata così. 557 00:40:54,369 --> 00:40:55,704 Sicuro non mi abbiano vista? 558 00:40:55,787 --> 00:40:57,873 Hanno visto solo la coperta. 559 00:40:58,874 --> 00:41:03,378 A proposito, hanno mangiato tutto il cibo che avevo preparato per te. 560 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 A chi importa del cibo? 561 00:41:06,423 --> 00:41:07,257 A me. 562 00:41:08,049 --> 00:41:10,218 È il primo appuntamento, devi mangiare bene. 563 00:41:11,678 --> 00:41:12,762 Sali. 564 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 Occhio a dove cammini. 565 00:41:19,477 --> 00:41:21,605 Che ristorante ci sarà mai su queste montagne? 566 00:41:21,688 --> 00:41:27,319 Questo locale di gukbap è una chicca che ho scoperto recentemente. 567 00:41:27,402 --> 00:41:30,697 Non ho mai incontrato nessuno di Shinsu qui. 568 00:41:31,323 --> 00:41:33,074 Andiamo. 569 00:41:33,158 --> 00:41:34,034 Fai attenzione. 570 00:41:35,577 --> 00:41:37,245 È sulla guida Michelin. 571 00:41:37,329 --> 00:41:39,664 Mai incontrato nessuno di Shinsu qui. 572 00:41:40,999 --> 00:41:41,958 Sig.na Bom… 573 00:41:43,668 --> 00:41:45,086 Preside! 574 00:41:48,590 --> 00:41:52,594 Siete venuti insieme? 575 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 Santo cielo. Lo zio di Han-gyul. 576 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Sig.na Bom. 577 00:41:57,641 --> 00:41:58,850 Cosa la porta qui? 578 00:41:59,976 --> 00:42:02,479 Immagino le piaccia il gukbap. 579 00:42:03,063 --> 00:42:06,858 Il mio soprannome è "il Ministro del Gukbap". 580 00:42:06,942 --> 00:42:10,237 Il gukbap mi ha accompagnato per tutta la vita. 581 00:42:10,862 --> 00:42:11,821 Nutre la mia anima. 582 00:42:14,241 --> 00:42:15,575 Capisco. 583 00:42:16,534 --> 00:42:19,204 Preside, cosa fa qui a quest'ora? 584 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Cosa? Oh, sì. 585 00:42:21,831 --> 00:42:24,960 Oggi è il nostro anniversario. 586 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 Gukbap il giorno del vostro anniversario, 587 00:42:29,839 --> 00:42:31,716 alle 7:20 del mattino? 588 00:42:31,800 --> 00:42:33,885 Siamo mattinieri. 589 00:42:33,969 --> 00:42:38,890 Oltretutto, è una gemma nascosta, che solo noi conosciamo. 590 00:42:38,974 --> 00:42:43,395 È qui che abbiamo avuto il nostro primo appuntamento, 32 anni fa. 591 00:42:43,979 --> 00:42:44,896 Capisco. 592 00:42:45,855 --> 00:42:51,444 Quindi questo luogo è stato una piccola gemma nascosta per 32 anni? 593 00:42:51,987 --> 00:42:54,614 Felice anniversario a entrambi. 594 00:42:54,698 --> 00:42:57,367 Oh, grazie mille. 595 00:42:57,450 --> 00:42:58,910 Potrei avere del gukbap? 596 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Certo. 597 00:43:14,342 --> 00:43:15,677 Che paura, eh? 598 00:43:18,513 --> 00:43:19,681 Sto bene? 599 00:43:19,764 --> 00:43:22,267 Certo. Sei bellissima. 600 00:43:22,350 --> 00:43:23,476 Hye-suk, i capelli. 601 00:43:24,602 --> 00:43:26,187 - Andiamo. - Santo cielo. 602 00:43:26,271 --> 00:43:28,648 Guarda come fa la civetta in quella gonna. 603 00:43:28,732 --> 00:43:29,774 Com'è divertente. 604 00:43:30,608 --> 00:43:32,527 Si sta divertendo un mondo. 605 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 - Hye-suk. - Sì? 606 00:43:35,530 --> 00:43:37,866 Fa caldo. Ci prendiamo un gelato? 607 00:43:37,949 --> 00:43:38,908 - Ti va? - Sì. 608 00:43:40,368 --> 00:43:41,244 Per me cioccolato. 609 00:43:43,079 --> 00:43:45,665 Bene, salve. 610 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 Due coppette di gelato al cioccolato, per favore. 611 00:43:49,544 --> 00:43:51,671 Perché corri a pagare? Un po' di buone maniere. 612 00:43:51,755 --> 00:43:54,466 Sig. Jeong, che ci fai qui? 613 00:43:54,549 --> 00:43:55,717 Tira fuori il portafoglio. 614 00:43:56,509 --> 00:43:57,552 Ma che ti prende? 615 00:43:57,635 --> 00:43:59,095 Su, fuori il portafoglio. 616 00:43:59,179 --> 00:44:00,138 Incredibile. 617 00:44:01,639 --> 00:44:02,766 Prego. 618 00:44:05,810 --> 00:44:07,479 Cavolo, ma che diamine? 619 00:44:13,818 --> 00:44:15,737 Che ha che non va? 620 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 Ma qui vendono solo zucchero filato? Nient'altro di più pericoloso? 621 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Giuro che lo ucciderò. 622 00:44:23,703 --> 00:44:24,537 Sig.ra Seo! 623 00:44:29,334 --> 00:44:30,585 Perché sei qui? 624 00:44:31,336 --> 00:44:33,630 Per lavoro, ovvio. 625 00:44:34,297 --> 00:44:36,257 Allora concentrati su quello e vattene. 626 00:44:36,341 --> 00:44:38,176 Perché ci provi con una madre single? 627 00:44:38,259 --> 00:44:39,886 Provarci? 628 00:44:39,969 --> 00:44:42,555 A Seul la chiamano "relazione senza impegno". 629 00:44:43,848 --> 00:44:45,392 "Relazione senza impegno"? 630 00:44:45,475 --> 00:44:46,976 Dannazione. 631 00:44:47,060 --> 00:44:48,436 Ma che fai? 632 00:44:48,520 --> 00:44:50,105 Non mentire, 633 00:44:50,647 --> 00:44:53,108 o le cose tra noi prenderanno un'altra piega. 634 00:44:53,191 --> 00:44:54,526 Capito? Che ci credi o no, 635 00:44:55,110 --> 00:44:58,488 sono l'unico insegnante di educazione fisica del Liceo di Shinsu. 636 00:44:59,155 --> 00:45:01,074 Hye-suk! 637 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 - Hye-suk! - Calmati. 638 00:45:04,869 --> 00:45:07,664 Santo cielo, mi sta facendo impazzire. Ma che gli è preso? 639 00:45:18,258 --> 00:45:19,884 Sarà il bel tempo. 640 00:45:19,968 --> 00:45:21,678 Oggi è insolitamente affollato. 641 00:45:22,762 --> 00:45:24,973 Qui non va bene, andiamo da un'altra parte. 642 00:45:28,184 --> 00:45:29,769 Ma che succede oggi? 643 00:45:43,241 --> 00:45:44,200 Ragiona, 644 00:45:45,785 --> 00:45:48,455 non è più sicuro essere circondati da una folla 645 00:45:48,538 --> 00:45:51,082 che stare seduti in un ristorante con pochi tavoli? 646 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 Gli esami sono dietro l'angolo, 647 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 quindi studenti e professori non saranno qui. 648 00:46:09,100 --> 00:46:12,228 AUTOSCONTRO 649 00:46:16,107 --> 00:46:17,066 Ma che diavolo? 650 00:46:18,234 --> 00:46:19,319 Dove sono andati? 651 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 Cavolo, ho ancora la sua borsa. Dannazione. 652 00:46:28,995 --> 00:46:30,121 Proviamo questa? 653 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Sig.na Bom. Proviamola e poi andiamo via. 654 00:46:34,834 --> 00:46:35,710 Sai cosa? 655 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 Sognavo di andare in un parco divertimenti col mio ragazzo. 656 00:46:39,255 --> 00:46:40,715 Andiamo lì. 657 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 Andiamo… 658 00:46:42,842 --> 00:46:44,052 Hye-suk. 659 00:46:45,345 --> 00:46:48,014 La sig.ra Seo. C'è la sig.ra Seo! 660 00:46:51,976 --> 00:46:52,936 Beccati. 661 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Hye-suk. 662 00:46:59,400 --> 00:47:01,110 Non posso farcela, ho il cuore debole. 663 00:47:01,861 --> 00:47:04,697 Aspetta, Hye-suk! Possiamo evitarlo? 664 00:47:07,492 --> 00:47:08,576 Dannazione. 665 00:47:17,752 --> 00:47:19,212 Che facciamo? Là… 666 00:47:21,339 --> 00:47:22,715 Sciogli i miei rancori! 667 00:47:22,799 --> 00:47:23,925 No. 668 00:47:33,226 --> 00:47:34,185 Togliti di mezzo. 669 00:47:42,360 --> 00:47:44,195 - Di qua. - Cosa? 670 00:47:44,862 --> 00:47:47,031 Nascondiamoci dalla sig.ra Seo. Forza. 671 00:47:58,334 --> 00:47:59,335 Sig.na Bom. 672 00:47:59,961 --> 00:48:02,589 So che sei qui. Ti ho vista. 673 00:48:03,339 --> 00:48:04,757 - Dove sei? - Hye-suk. 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,135 Non dovremmo andare lì. 675 00:48:15,101 --> 00:48:16,019 Sig.na Bom. 676 00:48:17,103 --> 00:48:18,104 Sig.na Bom, dove sei? 677 00:48:18,187 --> 00:48:20,064 Hye-suk, perché cerchi la sig.na Bom? 678 00:48:30,658 --> 00:48:32,160 Sig.na Bom. 679 00:48:32,243 --> 00:48:34,245 So che sei qui. 680 00:48:44,631 --> 00:48:46,049 Sig.na Bom. 681 00:48:50,595 --> 00:48:51,429 Chi sei tu? 682 00:48:51,512 --> 00:48:52,805 Sciogli i miei rancori! 683 00:48:52,889 --> 00:48:55,975 Sì, qui dentro. Sig.na Bom! 684 00:48:56,059 --> 00:48:57,226 Sig.na Bom! 685 00:49:44,816 --> 00:49:45,692 Sun Han-gyul? 686 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Per un appuntamento è stato abbastanza. 687 00:50:11,843 --> 00:50:13,177 Andiamo a casa ora? 688 00:50:15,638 --> 00:50:16,848 Ma è il primo appuntamento. 689 00:50:17,807 --> 00:50:21,310 Ci siamo persi l'alba e il piacere di un pranzo insieme. 690 00:50:23,688 --> 00:50:26,149 Non era del tutto imprevedibile, dopotutto. 691 00:50:28,860 --> 00:50:33,114 Mi sarebbe piaciuto fare un giro al parco, anche solo per un po'. 692 00:50:36,409 --> 00:50:38,035 Volevi andare sulle attrazioni? 693 00:50:40,329 --> 00:50:45,793 Volevo solo un appuntamento normale, come tutti. 694 00:50:49,672 --> 00:50:51,466 Se è quello che vuoi, dovremmo farlo. 695 00:50:53,426 --> 00:50:55,052 Sì, vieni con me. 696 00:51:04,437 --> 00:51:06,022 Prego. 697 00:51:10,193 --> 00:51:12,570 Benvenuta a Jae-gyu Land! 698 00:51:12,653 --> 00:51:14,363 Cos'è questo posto? 699 00:51:14,447 --> 00:51:16,073 È una scuola elementare chiusa. 700 00:51:16,157 --> 00:51:17,658 Il parco giochi è in disuso. 701 00:51:19,494 --> 00:51:22,413 Chi vuole fare un giro sul Viking, si faccia avanti. 702 00:51:22,497 --> 00:51:23,331 Ehi, tu. 703 00:51:23,915 --> 00:51:26,459 Ehi, bellissima signorina. Vuoi salire sul Viking? 704 00:51:26,542 --> 00:51:28,169 - Forza, sbrigati. - Ok. 705 00:51:28,669 --> 00:51:30,588 È gratis. 706 00:51:32,006 --> 00:51:33,007 Bene. 707 00:51:33,841 --> 00:51:35,927 Reggiti alla barra di sicurezza. 708 00:51:37,512 --> 00:51:38,429 Ci siamo. 709 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 Vuoi che vada più piano? 710 00:51:52,235 --> 00:51:53,402 No, più veloce! 711 00:51:53,486 --> 00:51:54,862 - Più veloce? - Sì. 712 00:51:54,946 --> 00:51:56,989 Ok! Ehi, signorina. 713 00:51:57,073 --> 00:51:58,491 Non c'è nessuno qui. 714 00:51:58,574 --> 00:51:59,867 Se oggi è stato frustrante, 715 00:51:59,951 --> 00:52:02,203 urla quanto vuoi, ok? 716 00:52:02,286 --> 00:52:03,120 Ok. 717 00:52:03,663 --> 00:52:04,622 Si parte! 718 00:52:28,896 --> 00:52:31,649 Tieniti forte, o volerai via. 719 00:52:31,732 --> 00:52:32,859 Partiamo! 720 00:53:10,813 --> 00:53:12,356 È ora di chiusura. 721 00:53:12,857 --> 00:53:13,691 No, dai. 722 00:53:16,944 --> 00:53:18,613 È già così tardi? 723 00:53:19,989 --> 00:53:21,949 Salutiamoci qui. 724 00:53:24,160 --> 00:53:26,037 Qui, ora? 725 00:53:31,584 --> 00:53:33,961 C'è un'ultima cosa che voglio dirti. 726 00:53:34,629 --> 00:53:36,339 In realtà, posso dirti tre cose? 727 00:53:36,964 --> 00:53:39,425 Dai, non ti devi mettere a fare il romantico… 728 00:53:39,508 --> 00:53:41,302 Il BMR di una donna è 1.300 calorie. 729 00:53:41,385 --> 00:53:44,472 Assicurati di bilanciare carboidrati, proteine e grassi 730 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 in un rapporto 5-3-2 rispetto al tuo fabbisogno calorico totale. 731 00:53:51,270 --> 00:53:53,689 Dopo la mezzanotte, non mi vedrai per due anni. 732 00:53:53,773 --> 00:53:55,650 E parli di carboidrati, proteine e grassi? 733 00:53:56,317 --> 00:53:58,736 Dico solo di mangiare bene anche quando sei da sola. 734 00:53:59,445 --> 00:54:02,448 Prenditi cura di te fino a quando non ci rivedremo. 735 00:54:04,325 --> 00:54:05,576 E la seconda cosa? 736 00:54:07,078 --> 00:54:10,456 Ci sarà sicuramente almeno una persona che vorrai uccidere. 737 00:54:10,539 --> 00:54:12,124 Quando accadrà, 738 00:54:12,208 --> 00:54:15,336 mandami il suo nome. 739 00:54:15,419 --> 00:54:16,629 La ucciderai per me? 740 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 La spaventerò a morte. 741 00:54:19,173 --> 00:54:20,883 Chiunque ti darà del filo da torcere, 742 00:54:20,967 --> 00:54:23,302 ricordati che non me ne starò a guardare. 743 00:54:24,845 --> 00:54:27,556 Tieni la testa alta e non lasciare che ti spaventino. 744 00:54:29,225 --> 00:54:30,810 E la terza cosa? 745 00:54:38,609 --> 00:54:39,527 Tieni. 746 00:54:44,907 --> 00:54:47,159 Se un giorno, all'improvviso, 747 00:54:48,619 --> 00:54:52,081 dovessi davvero mancarti, aprilo. 748 00:54:56,168 --> 00:54:57,253 Lo farò. 749 00:54:59,672 --> 00:55:02,299 C'è qualcosa che vorresti dirmi? 750 00:55:05,136 --> 00:55:06,637 Anch'io dirò tre cose. 751 00:55:09,640 --> 00:55:10,474 Primo, 752 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 impara a tirarti indietro. 753 00:55:14,895 --> 00:55:17,314 Ignora i guai degli altri ed eviterai l'arresto. 754 00:55:17,857 --> 00:55:19,483 Se vedi un'ingiustizia, trattieniti. 755 00:55:19,567 --> 00:55:21,068 Tieni a freno la lingua. 756 00:55:21,736 --> 00:55:22,570 Ok? 757 00:55:23,863 --> 00:55:25,072 Lo terrò a mente. 758 00:55:27,825 --> 00:55:28,784 Secondo… 759 00:55:36,709 --> 00:55:38,544 Non mettere il completo davanti ad altre. 760 00:55:40,046 --> 00:55:41,255 Perché il completo… 761 00:55:45,676 --> 00:55:46,761 Non lo farò. 762 00:55:47,386 --> 00:55:51,223 Lascerò il completo nell'armadio fino a quando ti rivedrò, 763 00:55:51,932 --> 00:55:53,142 e poi lo indosserò. 764 00:55:55,686 --> 00:55:56,729 E l'ultima? 765 00:56:01,484 --> 00:56:02,526 Non c'è. 766 00:56:03,944 --> 00:56:04,779 Non c'è? 767 00:56:06,739 --> 00:56:09,075 L'ultima è in ogni caso inutile. 768 00:56:12,661 --> 00:56:13,621 Allora vado. 769 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 Ci salutiamo… davvero qui? 770 00:56:19,960 --> 00:56:20,836 Arrivederci. 771 00:56:23,547 --> 00:56:24,757 Stammi bene, sig.na Bom. 772 00:56:26,342 --> 00:56:27,343 No. 773 00:56:27,426 --> 00:56:30,805 Ora dovrò rivolgermi a te in modo formale, giusto? 774 00:56:35,101 --> 00:56:38,604 Allora arrivederci, sig.na Yoon Bom. 775 00:56:40,606 --> 00:56:42,024 Stia bene, 776 00:56:43,526 --> 00:56:44,652 zio di Han-gyul. 777 00:57:21,689 --> 00:57:22,731 Sig. Sun. 778 00:57:24,650 --> 00:57:25,734 Sì, sig.na Bom. 779 00:57:26,735 --> 00:57:28,237 Abbiamo ancora 20 secondi. 780 00:57:28,946 --> 00:57:31,907 Posso dire quello che non ho detto prima? 781 00:57:33,325 --> 00:57:34,160 Certo. 782 00:57:35,161 --> 00:57:36,120 Cos'è? 783 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 Potresti… 784 00:57:40,624 --> 00:57:41,792 darmi… 785 00:57:46,380 --> 00:57:47,673 un ultimo abbraccio? 786 00:58:03,522 --> 00:58:05,608 PERICOLO VIETATO L'INGRESSO 787 00:59:53,215 --> 00:59:55,009 {\an8}Stai piangendo, sig. Sun? 788 00:59:55,092 --> 00:59:58,012 {\an8}Ora che sai che sto bene, smettila di piangere. 789 00:59:58,095 --> 00:59:59,888 {\an8}C'è qualcuna che ti piace? 790 01:00:02,433 --> 01:00:04,226 {\an8}Suo zio… è stato messo al tappeto? 791 01:00:04,310 --> 01:00:06,186 {\an8}Jae-gyu dice che sono qui a vendere polizze? 792 01:00:06,270 --> 01:00:07,563 {\an8}Che roba. 793 01:00:07,646 --> 01:00:10,607 {\an8}Ho incontrato quella donna, quindi dimmi la verità. 794 01:00:10,691 --> 01:00:12,735 {\an8}- Eri con la sig.na Bom? - È venuta lei da me. 795 01:00:12,818 --> 01:00:14,987 {\an8}Non importa. Dov'è ora? 796 01:00:15,070 --> 01:00:16,155 {\an8}Sig.na Bom! 797 01:00:17,156 --> 01:00:18,240 {\an8}Sig.na Bom! 798 01:00:25,122 --> 01:00:27,124 {\an8}Sottotitoli: Anna Battista