1
00:01:15,284 --> 00:01:16,660
Sun Han-gyul.
2
00:01:18,746 --> 00:01:20,331
Si chiama così.
3
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Tornerò.
4
00:01:28,464 --> 00:01:29,757
Tornerò per entrambi.
5
00:01:40,309 --> 00:01:41,185
{\an8}EPISODIO 7
6
00:01:41,268 --> 00:01:46,023
{\an8}Il numero selezionato non è raggiungibile.
Lascia un messaggio dopo il bip.
7
00:01:47,942 --> 00:01:49,151
{\an8}Sono stato chiaro.
8
00:01:50,736 --> 00:01:52,404
{\an8}Se non ti fai sentire oggi…
9
00:01:53,906 --> 00:01:54,990
{\an8}per me non esisti più.
10
00:01:57,243 --> 00:01:58,452
{\an8}D'ora in poi,
11
00:01:59,995 --> 00:02:01,163
{\an8}per me sei un'estranea.
12
00:02:02,456 --> 00:02:04,375
{\an8}Cancello il tuo nome, il tuo viso, tutto.
13
00:02:06,544 --> 00:02:08,546
{\an8}MODIFICA - CANCELLA
14
00:02:08,629 --> 00:02:09,505
{\an8}CANCELLARE?
SÌ
15
00:02:20,558 --> 00:02:21,392
SÌ
NO
16
00:02:21,475 --> 00:02:23,018
SORELLONA
17
00:02:27,356 --> 00:02:32,862
QUELLA DONNA
18
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
Io…
19
00:02:40,119 --> 00:02:42,079
Io non ti ho toccato neanche un'unghia…
20
00:02:43,414 --> 00:02:44,582
Ma prendevi…
21
00:02:46,125 --> 00:02:47,585
il caffè con lei…
22
00:02:49,628 --> 00:02:50,754
e la tenevi per mano.
23
00:02:54,633 --> 00:02:55,551
Allora…
24
00:02:57,970 --> 00:03:00,264
eri arrabbiata con me per quello?
25
00:03:01,557 --> 00:03:04,727
Mi hai detto di fidarmi di te
ed eri con un'altra.
26
00:03:06,061 --> 00:03:07,271
Hai ragione, sig.na Bom.
27
00:03:10,274 --> 00:03:11,191
Che cosa?
28
00:03:13,152 --> 00:03:14,236
Io, Sun Jae-gyu…
29
00:03:16,238 --> 00:03:17,740
non mantengo la parola.
30
00:03:18,532 --> 00:03:20,075
Non sono forte come sembro,
31
00:03:21,869 --> 00:03:26,081
e non sono intelligente, colto,
raffinato o paziente.
32
00:03:31,629 --> 00:03:32,588
Mi dispiace.
33
00:03:35,090 --> 00:03:36,258
Non posso più aspettare.
34
00:04:48,622 --> 00:04:49,456
Sig.na Bom.
35
00:04:50,207 --> 00:04:51,083
Sig.na Bom.
36
00:04:51,834 --> 00:04:53,460
Sig.na Bom!
37
00:04:58,632 --> 00:04:59,466
Sig.na Bom.
38
00:05:00,259 --> 00:05:03,303
Di solito non mi comporto così.
39
00:05:04,388 --> 00:05:07,683
Perché sei così impaziente?
40
00:05:09,184 --> 00:05:10,102
Mi dispiace.
41
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
Il cuore impetuoso di un uomo
ha un limite. Accidenti.
42
00:05:14,481 --> 00:05:15,399
Beh,
43
00:05:16,400 --> 00:05:19,028
chi ha appiccato il fuoco
ne è in parte responsabile.
44
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
Non parliamone più.
45
00:05:25,743 --> 00:05:26,577
Ma…
46
00:05:30,748 --> 00:05:33,167
devi dirmi chi è.
47
00:05:35,961 --> 00:05:38,172
Chi è lei? Un'ex?
48
00:05:39,048 --> 00:05:41,383
Un'amica? O…
49
00:05:42,718 --> 00:05:43,802
la tua ragazza?
50
00:05:45,054 --> 00:05:46,055
Ma no, assolutamente.
51
00:05:46,138 --> 00:05:47,181
Allora chi è?
52
00:05:51,935 --> 00:05:53,771
In realtà lei è…
53
00:05:57,357 --> 00:05:59,234
- dell'assicurazione.
- Cosa?
54
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
Chi è così intimo con un'assicuratrice?
55
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
Che tipo di assicurazione?
56
00:06:04,990 --> 00:06:06,658
Che copertura prevede?
57
00:06:08,660 --> 00:06:09,536
Dunque…
58
00:06:10,829 --> 00:06:12,039
Come si chiamava?
59
00:06:13,707 --> 00:06:15,334
Assicurazione sanitaria completa.
60
00:06:16,335 --> 00:06:18,629
Secondo lei ormai si arriva a 100 anni,
61
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
quindi non posso restare scoperto.
62
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
La chiamano il Dobermann
63
00:06:24,051 --> 00:06:25,886
del settore assicurativo.
64
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Quando morde, non molla mai.
65
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Allora, ti ha morso?
66
00:06:29,681 --> 00:06:31,809
Ma dai, sig.na Bom.
67
00:06:32,726 --> 00:06:35,604
In pratica, io sono già un'assicurazione.
68
00:06:36,146 --> 00:06:38,482
Non mi ammalo mai,
a che mi serve l'assicurazione?
69
00:06:38,565 --> 00:06:39,775
Allora tornerà.
70
00:06:41,610 --> 00:06:42,444
Non accadrà.
71
00:06:44,613 --> 00:06:45,864
Se tornerà…
72
00:06:49,868 --> 00:06:50,911
Sono stato chiaro.
73
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
Ho cancellato tutto di te.
74
00:06:56,500 --> 00:06:59,378
Se ti fai vedere di nuovo qui…
75
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
sei morta.
76
00:07:07,094 --> 00:07:08,804
Va bene, capisco.
77
00:07:12,516 --> 00:07:15,435
Quindi è tutto a posto tra noi?
78
00:07:19,022 --> 00:07:22,901
Devo solo aspettare due anni,
come promesso.
79
00:07:24,903 --> 00:07:26,113
Sì, due anni.
80
00:07:27,489 --> 00:07:30,200
Già, due anni.
81
00:07:33,328 --> 00:07:34,163
Dovresti andare.
82
00:07:35,164 --> 00:07:37,291
Certo. Vado, allora.
83
00:07:45,757 --> 00:07:48,051
- A proposito…
- Sì, cosa c'è?
84
00:07:48,844 --> 00:07:52,306
Non dovremmo prenderci una vacanza
o roba simile?
85
00:07:53,515 --> 00:07:54,725
- Una vacanza?
- Sì.
86
00:07:55,434 --> 00:07:56,894
Che senso avrebbe?
87
00:07:56,977 --> 00:07:59,062
Beh, vedi,
88
00:07:59,146 --> 00:08:01,899
le vacanze dovrebbero aumentare
la produttività, no?
89
00:08:01,982 --> 00:08:02,858
Quindi…
90
00:08:04,151 --> 00:08:08,113
se potessi passare solo un giorno con te,
91
00:08:08,197 --> 00:08:10,199
mangiare qualcosa di buono e stare con te,
92
00:08:11,033 --> 00:08:15,495
potrei aspettare pazientemente due anni.
93
00:08:21,585 --> 00:08:22,461
O forse no?
94
00:08:25,589 --> 00:08:27,132
Solo per un giorno, giusto?
95
00:08:27,841 --> 00:08:28,717
Sì.
96
00:08:30,552 --> 00:08:33,388
Giusto un giorno
dopo la conclusione di Ali Verdi?
97
00:08:33,472 --> 00:08:35,849
Esatto! Solo un giorno.
98
00:08:39,228 --> 00:08:40,437
Si fermi.
99
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Andrà davvero a Shinsu?
100
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
Che significa: "Si fermi"?
101
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Dopo oltre un anno di silenzio,
mia figlia mi ha chiamata alle 7:48
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
per dei biglietti di Song Ga-in.
103
00:08:50,822 --> 00:08:52,491
Come potrei fermarmi? Devo andare.
104
00:08:53,075 --> 00:08:56,787
Ha capito male, faccia un passo indietro.
105
00:08:58,747 --> 00:09:00,958
Che sta succedendo?
106
00:09:01,041 --> 00:09:05,420
Pensavo che il cambiamento di Bom
facesse parte del tuo piano.
107
00:09:12,719 --> 00:09:14,012
Avevi detto
108
00:09:14,888 --> 00:09:18,850
che, se fosse successo qualcosa,
avrei dovuto chiamarti.
109
00:09:21,937 --> 00:09:24,690
Purtroppo, sì…
110
00:09:25,649 --> 00:09:26,483
l'ho detto.
111
00:09:27,276 --> 00:09:31,446
Vorrei assumerti ufficialmente per gestire
l'accordo nel caso di aggressione…
112
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
di Sun Jae-gyu.
113
00:09:39,538 --> 00:09:42,874
Cercavo di vedere il quadro completo,
114
00:09:42,958 --> 00:09:45,585
ma ho perso la bussola.
115
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
Quanto eri distratto da permetterlo?
116
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Non c'è fretta.
117
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
Se non riesci a farlo, dammi l'indirizzo.
118
00:09:55,178 --> 00:09:56,471
Ho già fatto i bagagli,
119
00:09:56,555 --> 00:10:00,100
ci andrò di persona
e chiuderò la questione.
120
00:10:02,019 --> 00:10:03,729
Non si fida di me?
121
00:10:03,812 --> 00:10:06,481
Vuole un resoconto mensile
o qualcosa del genere?
122
00:10:10,110 --> 00:10:12,154
Hai un piano?
123
00:10:14,197 --> 00:10:15,866
Quindi il ladro
124
00:10:15,949 --> 00:10:18,952
è stato colto sul fatto
nel campo di peperoncini di Jjang-gu?
125
00:10:19,036 --> 00:10:20,120
Chi era?
126
00:10:20,203 --> 00:10:22,581
Chi ha preso tutto,
il meju e la medaglia d'oro?
127
00:10:22,664 --> 00:10:24,082
- Un cervo.
- Un cervo?
128
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
C'era un cervo nel campo,
qualcosa brillava…
129
00:10:26,376 --> 00:10:27,961
- Già.
- …al suo collo.
130
00:10:28,045 --> 00:10:29,379
- Santo cielo.
- Si è scoperto
131
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
che era la medaglia d'oro
della nonna di Dong-pyo.
132
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Accidenti.
133
00:10:35,218 --> 00:10:36,845
Abbiamo sbagliato persona.
134
00:10:36,928 --> 00:10:38,221
Sarebbe potuta finire male.
135
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Santo cielo. Guardate là.
136
00:10:42,225 --> 00:10:43,560
È il sig. Pensieri Cattivi?
137
00:11:05,624 --> 00:11:07,542
Oh, cielo. Che spavento.
138
00:11:10,587 --> 00:11:12,839
Che giornata splendida oggi!
139
00:11:14,966 --> 00:11:19,262
Ha arato il campo sotto il sole cocente.
Gli si sarà fritto il cervello?
140
00:11:19,346 --> 00:11:22,391
Sorride come un idiota. Dove sta andando?
141
00:11:34,736 --> 00:11:38,657
Si è laureato col massimo dei voti
all'Università di Hanguk.
142
00:11:38,740 --> 00:11:41,660
Ha anche completato
il 47° Istituto di Formazione Giudiziaria,
143
00:11:41,743 --> 00:11:43,995
risultando primo della classe.
144
00:11:46,248 --> 00:11:49,709
Come giovane avvocato è stato riconosciuto
per il suo talento eccezionale
145
00:11:50,669 --> 00:11:52,879
presso lo Studio Legale Sujun,
146
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
vincendo il premio
Miglior Avvocato Emergente.
147
00:11:56,299 --> 00:11:57,592
Basta.
148
00:11:59,719 --> 00:12:01,596
Ma c'è ancora tanto da dire.
149
00:12:01,680 --> 00:12:03,807
Se legge tutto il mio curriculum,
150
00:12:03,890 --> 00:12:06,017
perderà la voce, sig. Hong.
151
00:12:18,029 --> 00:12:19,531
"Un professionista di successo."
152
00:12:20,449 --> 00:12:23,076
Secondo voi, cos'è il successo?
153
00:12:23,994 --> 00:12:26,997
Ecco cos'è, secondo me, il vero successo.
154
00:12:29,749 --> 00:12:30,792
AVERE UN ALLEATO
155
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
"Avere un alleato"?
156
00:12:41,720 --> 00:12:43,763
Avere qualcuno dalla propria parte,
157
00:12:44,598 --> 00:12:46,641
c'è qualcosa di più gratificante?
158
00:12:48,018 --> 00:12:50,353
Quando incontro un cliente
per la prima volta,
159
00:12:50,437 --> 00:12:52,606
inizio sempre con questa promessa:
160
00:12:54,649 --> 00:12:56,401
"Sarò dalla sua parte."
161
00:13:08,413 --> 00:13:10,582
Tutti affrontiamo situazioni ingiuste.
162
00:13:12,501 --> 00:13:14,836
Capita che chi ti era vicino ti abbandoni,
163
00:13:16,254 --> 00:13:18,381
e allora ti sembrerà di essere solo.
164
00:13:22,010 --> 00:13:22,844
Non farlo.
165
00:13:23,929 --> 00:13:26,056
Essere completamente dalla tua parte.
166
00:13:27,098 --> 00:13:30,393
Questo è ciò che significa
essere un avvocato.
167
00:13:46,785 --> 00:13:47,619
Zio.
168
00:13:51,790 --> 00:13:52,916
Mi serve un favore.
169
00:13:53,542 --> 00:13:57,045
Potresti ordinare del buon galbi
per la gita di Ali verdi?
170
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
Ti prego!
171
00:14:06,471 --> 00:14:08,056
Cosa? Perché?
172
00:14:08,139 --> 00:14:09,766
Ti si è indebolita la mascella?
173
00:14:09,849 --> 00:14:11,977
Ultimamente vai in giro con quel sorriso.
174
00:14:12,060 --> 00:14:15,438
Perché? Tutti continuano a dire
che c'è qualcosa che non va in me.
175
00:14:19,651 --> 00:14:20,735
Guarda tu stesso.
176
00:14:28,118 --> 00:14:30,120
Perché vai in giro così?
177
00:14:33,748 --> 00:14:35,041
La verità è che,
178
00:14:35,750 --> 00:14:36,960
dopo questa gita,
179
00:14:38,128 --> 00:14:40,130
uscirò con la sig.na Bom.
180
00:14:42,257 --> 00:14:44,551
Immagina di uscire con Se-jin.
181
00:14:44,634 --> 00:14:46,177
Smetteresti mai di sorridere?
182
00:14:47,262 --> 00:14:48,388
Va bene, capisco.
183
00:14:50,223 --> 00:14:52,434
La sig.na Bom potrebbe infastidirsi.
184
00:14:52,517 --> 00:14:54,144
E perché mai dovrebbe?
185
00:14:57,314 --> 00:15:01,192
Oggi il fratello di Se-jin è venuto
a scuola in giacca e cravatta.
186
00:15:01,943 --> 00:15:05,614
Sotto gli occhi di tutti,
è rimasto composto ed è stato impeccabile.
187
00:15:05,697 --> 00:15:08,908
L'intero auditorium, colpito,
si alzato in piedi per applaudirlo.
188
00:15:08,992 --> 00:15:11,995
Non ho piani per l'università,
ma voglio quasi fare l'avvocato.
189
00:15:12,078 --> 00:15:13,163
E la sig.na Bom?
190
00:15:13,663 --> 00:15:15,248
Anche lei si è alzata?
191
00:15:15,332 --> 00:15:16,833
Ha applaudito più di tutti.
192
00:15:23,381 --> 00:15:24,633
Ad essere onesti,
193
00:15:26,051 --> 00:15:29,179
non sarete ufficialmente una coppia
per altri due anni.
194
00:15:29,262 --> 00:15:32,182
Fino ad allora,
è libera di uscire con chi vuole.
195
00:15:33,016 --> 00:15:36,853
Quindi smettila di fare il buffone
e modera quel sorriso.
196
00:15:37,479 --> 00:15:38,563
Capito?
197
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
Capito.
198
00:15:43,860 --> 00:15:46,738
Quindi la tua insegnante
si è alzata per Choi I-jun?
199
00:15:47,697 --> 00:15:49,491
Fai attenzione durante la gita.
200
00:15:49,574 --> 00:15:51,660
Guarda come si comporta la tua insegnante.
201
00:15:51,743 --> 00:15:53,745
- Capito?
- Capito.
202
00:16:03,630 --> 00:16:04,589
Buon pranzo.
203
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
Avete presente Choi I-jun, l'avvocato?
204
00:16:12,263 --> 00:16:13,848
Mi ha indicato e ha detto:
205
00:16:15,058 --> 00:16:16,518
"Sarò dalla tua parte."
206
00:16:17,143 --> 00:16:20,689
All'improvviso faticavo a respirare
e il cuore mi batteva all'impazzata.
207
00:16:21,648 --> 00:16:25,068
Ho sentito che lui e Sun Jae-gyu
hanno la stessa età.
208
00:16:25,151 --> 00:16:27,278
Eppure, sono completamente diversi.
209
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
- Giusto? L'altro giorno…
- Sì.
210
00:16:29,698 --> 00:16:32,909
…hai visto Sun Jae-gyu
dare spettacolo in manette?
211
00:16:32,992 --> 00:16:35,620
Perché le donne
corrono dietro a quel ladro?
212
00:16:35,704 --> 00:16:36,955
Non lo capisco.
213
00:16:41,334 --> 00:16:44,045
È il caso di mettere le cose in chiaro.
214
00:16:44,838 --> 00:16:47,132
Il sig. Sun non è un ladro.
215
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
Cercava di catturare un ladro.
216
00:16:48,800 --> 00:16:53,179
La donna che avete visto
non è la fidanzata del sig. Sun.
217
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
È dell'assicurazione.
218
00:16:55,890 --> 00:16:56,933
Assicurazione?
219
00:16:57,600 --> 00:16:59,227
Ma dai, è ridicolo.
220
00:16:59,310 --> 00:17:00,478
Sig. Wi, li hai visti.
221
00:17:01,354 --> 00:17:03,231
Con gli sguardi che si scambiavano,
222
00:17:03,314 --> 00:17:06,109
ti sembravano un'agente assicurativa
e un cliente?
223
00:17:06,192 --> 00:17:08,862
Lo sguardo che aveva lei nei suoi occhi,
224
00:17:08,945 --> 00:17:11,781
era quello di chi contempla
un tesoro inestimabile.
225
00:17:11,865 --> 00:17:13,199
Ottima osservazione.
226
00:17:14,242 --> 00:17:17,495
Una volta che si fissa su un cliente,
non lo molla più.
227
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
La chiamano il Dobermann
del settore assicurativo.
228
00:17:21,124 --> 00:17:22,333
Davvero?
229
00:17:23,126 --> 00:17:24,335
Fantastico.
230
00:17:24,419 --> 00:17:27,756
Le mie gengive fanno i capricci
e cerco una polizza dentale.
231
00:17:27,839 --> 00:17:30,133
Quando torna quell'agente?
232
00:17:31,009 --> 00:17:33,470
Mi spiace, ma non la rivedremo
233
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
mai più qui in zona.
234
00:17:37,265 --> 00:17:38,475
Mi scusi, sig.na Bom,
235
00:17:39,350 --> 00:17:41,144
come fa a sapere tutto questo?
236
00:17:58,745 --> 00:18:00,205
Ma guardate che ora è.
237
00:18:01,289 --> 00:18:03,917
Ho una gita, meglio che vada.
238
00:18:05,168 --> 00:18:07,253
- Risponda prima di andare.
- Sa tutto.
239
00:18:10,215 --> 00:18:11,508
Sig.na Bom, noi ci avviamo.
240
00:18:11,591 --> 00:18:12,717
- Ok.
- A tra poco.
241
00:18:12,801 --> 00:18:13,968
- A presto.
- Ok.
242
00:18:16,471 --> 00:18:17,305
Sig.na Bom!
243
00:18:19,265 --> 00:18:20,183
Sig.na Bom.
244
00:18:20,266 --> 00:18:22,602
C'è qualcosa tra te e Jae-gyu, giusto?
245
00:18:23,102 --> 00:18:24,437
Non c'è niente.
246
00:18:24,521 --> 00:18:26,231
I gemelli vi hanno visto.
247
00:18:27,398 --> 00:18:28,441
Bom-sik!
248
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
Lo hanno visto entrare a casa tua.
249
00:18:40,703 --> 00:18:43,414
Pensavo fosse solo un teppista
con un drago tatuato.
250
00:18:43,498 --> 00:18:45,834
Dopo la festa dello sport
e alle prese col ladro,
251
00:18:45,917 --> 00:18:47,335
so che è ambizioso e giusto.
252
00:18:47,418 --> 00:18:50,004
Ho capito che non è uno stupido.
253
00:18:50,088 --> 00:18:53,424
Più stai con lui,
più vuoi restargli vicino,
254
00:18:53,508 --> 00:18:55,051
vero?
255
00:18:55,134 --> 00:18:57,262
Non è venuto a casa mia per stare con me.
256
00:18:57,345 --> 00:19:01,266
Aveva salvato il cane che ho adottato.
257
00:19:01,349 --> 00:19:02,684
Così è venuto a vederlo.
258
00:19:03,601 --> 00:19:06,521
Ultimamente sei davvero splendida.
259
00:19:07,355 --> 00:19:10,400
Hai quel fascino
che solo una cotta può dare.
260
00:19:12,485 --> 00:19:16,656
Ho sentito che andrai in gita
dove lavora lo zio di Han-gyul.
261
00:19:17,866 --> 00:19:18,741
Sig.ra Seo.
262
00:19:19,367 --> 00:19:24,455
La nostra visita ha come unico scopo
la gita del Club Energia…
263
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
Oh, l'autobus è qui.
264
00:19:29,085 --> 00:19:29,919
Beh, allora…
265
00:19:34,382 --> 00:19:35,967
C'è qualcosa sotto.
266
00:19:39,262 --> 00:19:41,097
E se lo venissero a sapere a scuola?
267
00:19:41,723 --> 00:19:43,349
Cerca di controllarti, Yoon Bom.
268
00:19:43,433 --> 00:19:46,227
Se gli studenti lo scoprono,
per te è finita.
269
00:19:46,311 --> 00:19:49,314
Oggi, con il sig. Sun,
devi mostrarti distante
270
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
e il più fredda possibile.
271
00:19:51,482 --> 00:19:54,569
Ricordati di quando l'hai visto
con lo spiedino di pollo.
272
00:19:58,615 --> 00:20:00,450
- Caspita.
- Che boccata d'aria fresca.
273
00:20:02,368 --> 00:20:03,703
Magari fosse mio.
274
00:20:03,786 --> 00:20:05,371
È gigantesco.
275
00:20:06,289 --> 00:20:07,540
Perché è così grande?
276
00:20:07,624 --> 00:20:10,209
Cavolo, è fantastico.
277
00:20:10,293 --> 00:20:13,379
Non vedo il sig. Sun qui oggi.
278
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
Oh, giusto.
279
00:20:16,507 --> 00:20:17,592
Lui?
280
00:20:21,596 --> 00:20:24,599
Sono Philip. Mi senti?
281
00:20:24,682 --> 00:20:26,601
La velocità del vento va bene.
282
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
Ricevuto!
283
00:21:00,802 --> 00:21:04,013
Gancio fissato. Lancio la fune!
284
00:22:25,511 --> 00:22:26,721
Bene.
285
00:22:28,806 --> 00:22:32,060
Benvenuti al nostro impianto, Ali verdi!
286
00:22:33,978 --> 00:22:37,231
Signore, devo proprio dirlo.
È stato perfetto.
287
00:22:37,315 --> 00:22:40,443
Maestro, sembrava di essere
in un film d'azione.
288
00:22:40,526 --> 00:22:41,986
Ma non era un film.
289
00:22:42,070 --> 00:22:45,114
Queste turbine eoliche
producono energia dal vento,
290
00:22:45,782 --> 00:22:50,036
ma le pale possono danneggiarsi
a causa di oggetti volanti o uccelli.
291
00:22:50,119 --> 00:22:54,373
Ecco perché da noi le turbine
sono sempre sotto controllo,
292
00:22:54,457 --> 00:22:56,042
sia quaggiù che lassù.
293
00:22:58,002 --> 00:23:00,838
Sig.na Bom, da oggi ho un nuovo sogno.
294
00:23:00,922 --> 00:23:03,966
Non voglio sposare una idol,
ma entrare nella JQ Energy.
295
00:23:10,181 --> 00:23:12,141
Che ne pensa, sig.na Bom?
296
00:23:12,225 --> 00:23:13,851
L'azienda la convince?
297
00:23:13,935 --> 00:23:14,894
Beh…
298
00:23:15,895 --> 00:23:17,146
La turbina è alta.
299
00:23:19,857 --> 00:23:21,025
"Alta…"
300
00:23:23,361 --> 00:23:24,821
Tutto qui?
301
00:23:24,904 --> 00:23:27,073
Possiamo vedere anche l'impianto solare?
302
00:23:28,699 --> 00:23:29,534
Certo.
303
00:23:32,203 --> 00:23:34,413
- Direttore Gu, accompagnali.
- Subito.
304
00:23:35,123 --> 00:23:36,207
- Seguitemi.
- Andiamo.
305
00:23:36,290 --> 00:23:38,042
- Da questa parte.
- Forza.
306
00:23:47,718 --> 00:23:51,556
La centrale elettrica di Shinsu si estende
per circa 1.058.000 metri quadrati.
307
00:23:51,639 --> 00:23:54,058
Solo qui abbiamo 82.000 moduli,
308
00:23:54,142 --> 00:23:58,146
che producono circa 47 gigawatt all'anno.
309
00:23:58,229 --> 00:24:00,022
Al momento abbiamo tre centrali,
310
00:24:00,106 --> 00:24:02,233
con quelle di Ulsan e Dangjin,
311
00:24:02,316 --> 00:24:05,319
e progettiamo un parco eolico a Taebaek.
312
00:24:05,403 --> 00:24:11,367
Puntiamo a quotarci al KOSDAQ
entro tre anni.
313
00:24:12,160 --> 00:24:13,744
Per quanto grande,
314
00:24:13,828 --> 00:24:15,496
il modello di business è limitato,
315
00:24:15,580 --> 00:24:17,915
senza un fattore distintivo,
quotarsi è difficile.
316
00:24:20,418 --> 00:24:21,252
Choi Se-jin.
317
00:24:22,295 --> 00:24:23,504
Brava!
318
00:24:23,588 --> 00:24:24,964
Ottima osservazione.
319
00:24:25,047 --> 00:24:26,841
Per far fronte a queste sfide,
320
00:24:26,924 --> 00:24:30,469
investiamo
il 24% del nostro fatturato annuo in R&S,
321
00:24:30,553 --> 00:24:34,765
creando tecnologie che prevengano cali
di rendimento causati dall'inquinamento.
322
00:24:35,391 --> 00:24:37,560
Signore, vorresti un altro nipote?
323
00:24:38,060 --> 00:24:39,812
Se vuoi adottarmi, tronco subito
324
00:24:39,896 --> 00:24:41,355
con mio fratello gemello.
325
00:24:42,982 --> 00:24:43,858
Passo.
326
00:24:44,567 --> 00:24:45,776
Che ne dice, sig.na Bom?
327
00:24:46,652 --> 00:24:48,112
Questa direzione la convince?
328
00:24:51,699 --> 00:24:52,533
Dunque…
329
00:24:53,576 --> 00:24:54,952
Credo vada bene.
330
00:24:57,788 --> 00:24:59,999
Possiamo incontrare il CEO oggi?
331
00:25:00,625 --> 00:25:04,503
Se-jin vuole saperne di più
sulla gestione di una centrale elettrica.
332
00:25:06,631 --> 00:25:07,924
Direttore Gu!
333
00:25:08,007 --> 00:25:09,133
Accompagnali.
334
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
Certo. Da questa parte.
335
00:25:11,510 --> 00:25:13,179
- Ok.
- Andiamo.
336
00:25:27,610 --> 00:25:28,736
UFFICIO DEL CEO
337
00:25:28,819 --> 00:25:30,947
Signore, entriamo.
338
00:25:55,221 --> 00:25:56,222
Salve.
339
00:25:56,806 --> 00:26:00,101
Siamo del Club Energia Ali verdi
del liceo di Shinsu.
340
00:26:45,980 --> 00:26:49,275
CEO SUN JAE-GYU
341
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Salve.
342
00:26:52,737 --> 00:26:56,574
Sono Sun Jae-gyu, CEO della JQ Energy.
343
00:26:59,577 --> 00:27:00,494
Tuo zio è…
344
00:27:02,663 --> 00:27:03,831
un CEO?
345
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
Esatto.
346
00:27:08,461 --> 00:27:11,964
La "J" sta per Jae, e la "Q" sta per Gyu.
347
00:27:12,048 --> 00:27:15,843
Io, Sun Jae-gyu,
sono il CEO della JQ Energy.
348
00:27:15,926 --> 00:27:19,847
Maestro, potresti essere
su una copertina di Forbes.
349
00:27:20,598 --> 00:27:23,184
Ragazzi, sapete che tessuto è questo?
350
00:27:25,144 --> 00:27:27,605
Da marito perfetto!
351
00:27:29,440 --> 00:27:32,568
Onestamente, mio zio
è il miglior partito possibile.
352
00:27:33,569 --> 00:27:35,613
È forte, influente
353
00:27:35,696 --> 00:27:37,656
- e ricco.
- Oh, basta così.
354
00:27:40,659 --> 00:27:42,411
Beh, cosa ne pensa, sig.na Bom?
355
00:27:43,245 --> 00:27:45,331
Le piace il CEO di quest'azienda?
356
00:27:46,624 --> 00:27:48,250
Perché continui a chiederlo?
357
00:27:52,129 --> 00:27:53,714
Beh…
358
00:27:54,757 --> 00:27:58,803
sembrava piuttosto sorpresa
quando ha scoperto che sono il CEO.
359
00:27:58,886 --> 00:28:01,097
Sì, sono sorpresa. Davvero molto sorpresa.
360
00:28:01,931 --> 00:28:04,809
Visto che lo zio di Han-gyul
gestisce l'azienda,
361
00:28:04,892 --> 00:28:08,312
possiamo chiedere senza problemi
come si gestisce la centrale.
362
00:28:08,396 --> 00:28:09,605
Giusto, Se-jin?
363
00:28:09,688 --> 00:28:13,651
Sig.na Bom,
perché continua a coinvolgermi?
364
00:28:14,693 --> 00:28:17,530
I ragazzi saranno affamati.
Quando mangiamo?
365
00:28:20,741 --> 00:28:22,159
Direttore Gu.
366
00:28:23,285 --> 00:28:24,829
Accompagnali.
367
00:28:25,704 --> 00:28:27,623
Certo. Prego, da questa parte.
368
00:28:51,439 --> 00:28:52,565
- Ehilà!
- Che paura!
369
00:28:53,858 --> 00:28:56,193
Oggi farò una demo dal vivo dell'armbar,
370
00:28:56,277 --> 00:28:57,361
da ginocchio a pancia.
371
00:29:01,490 --> 00:29:04,577
Perché ti metti il rossetto
se vai ad allenarti?
372
00:29:05,453 --> 00:29:06,704
Non sto andando al dojo.
373
00:29:07,663 --> 00:29:10,958
Hai detto che guardarmi
era più divertente dei programmi TV.
374
00:29:11,041 --> 00:29:11,959
Con chi ti vedi?
375
00:29:13,419 --> 00:29:15,588
Dove te ne vai
con questo vestitino leggero?
376
00:29:15,671 --> 00:29:17,089
Ma che hai?
377
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
È quel tizio?
378
00:29:23,345 --> 00:29:26,015
Quell'idiota divorziato, giusto?
379
00:29:26,974 --> 00:29:29,727
Perché chiami "idiota"
uno che conosci appena?
380
00:29:30,811 --> 00:29:34,273
Ti parla disinvolto
con l'accento di Seul mentre ti sorride.
381
00:29:34,356 --> 00:29:36,859
Pensi che gli piaci o qualcosa del genere?
382
00:29:37,610 --> 00:29:40,488
Gli uomini come lui sono così prevedibili.
383
00:29:40,571 --> 00:29:43,824
È solo lontano da casa e cerca
una donna con cui passare il tempo.
384
00:29:43,908 --> 00:29:45,117
In fondo, va bene così.
385
00:29:47,536 --> 00:29:49,371
Anch'io mi sento sola.
386
00:29:52,791 --> 00:29:54,084
Così non va.
387
00:29:55,211 --> 00:29:57,213
Ma che le prende?
388
00:30:00,466 --> 00:30:03,052
Questo weekend
andranno a un parco divertimenti.
389
00:30:03,135 --> 00:30:04,553
Un parco divertimenti?
390
00:30:04,637 --> 00:30:05,638
Già.
391
00:30:07,473 --> 00:30:11,477
La sig.ra Seo non ci cascherà mica?
392
00:30:12,978 --> 00:30:13,854
Truffa romantica.
393
00:30:14,772 --> 00:30:15,814
Fuffa?
394
00:30:15,898 --> 00:30:17,525
Non l'hai visto al telegiornale?
395
00:30:17,608 --> 00:30:20,152
Si mostrano interessati,
fanno finta di amarti
396
00:30:20,236 --> 00:30:22,947
solo per rubarti i dati personali,
i soldi e poi sparire.
397
00:30:23,030 --> 00:30:25,950
È una truffa che colpisce chi è solo.
398
00:30:37,461 --> 00:30:38,420
{\an8}Crema di acciughe.
399
00:30:39,755 --> 00:30:41,048
GALBI MARINATO ALLA POCHEON
400
00:30:41,131 --> 00:30:43,467
Han-gyul, ecco il galbi di cui parlavi.
401
00:30:48,180 --> 00:30:49,390
La carne sembra squisita.
402
00:30:49,473 --> 00:30:51,058
Ha un bel colore. Portala qui.
403
00:31:02,903 --> 00:31:04,405
Ehi, Han-gyul.
404
00:31:04,488 --> 00:31:06,615
La gita di oggi ti ha deluso?
405
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
Neanche per sogno. È stata fantastica.
406
00:31:14,081 --> 00:31:16,333
Perché la tua insegnante
è stata fredda oggi?
407
00:31:23,132 --> 00:31:24,008
Su, sbrigati.
408
00:31:26,051 --> 00:31:26,927
Dove va?
409
00:31:28,721 --> 00:31:29,597
Philip.
410
00:31:57,583 --> 00:31:58,417
Cosa?
411
00:31:59,251 --> 00:32:00,085
Che fai?
412
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Anche noi ne vogliamo.
413
00:32:01,545 --> 00:32:03,547
Perché dai tutto il galbi a Se-jin?
414
00:32:06,342 --> 00:32:07,301
Perché…
415
00:32:15,476 --> 00:32:18,812
è il taglio migliore, l'ho riservato
alla persona a cui tengo di più.
416
00:32:25,903 --> 00:32:26,737
Mangia, su.
417
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Volevo regalarti qualcosa io.
418
00:32:40,000 --> 00:32:42,336
Non mi serve più il tuo aiuto.
419
00:32:42,419 --> 00:32:44,088
Ho trovato un fantastico tutor.
420
00:32:47,549 --> 00:32:49,218
Passo anche su questo.
421
00:32:49,301 --> 00:32:50,803
Sono a dieta.
422
00:32:53,514 --> 00:32:54,556
Mangiate.
423
00:33:00,396 --> 00:33:02,564
Caspita, sentite quanto è tenera?
424
00:33:02,648 --> 00:33:03,649
Incredibile.
425
00:33:03,732 --> 00:33:06,276
Perché Se-jin non vuole mangiare
del cibo così buono?
426
00:33:06,360 --> 00:33:08,070
Ragazzi, l'ha data a me.
427
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Davvero squisito.
428
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
Dai assaggia. Forza.
429
00:33:18,038 --> 00:33:19,456
Ma che hai, Yoon Bom?
430
00:33:20,040 --> 00:33:23,043
Dovresti essere ostile.
Perché continui a fissarlo?
431
00:33:25,170 --> 00:33:28,173
Aspetta,
non l'ho guardato volontariamente.
432
00:33:28,257 --> 00:33:30,801
Come posso ignorare le vene
sotto la sua maglietta?
433
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
Come non fissare gli avambracci
che si tendono mentre griglia?
434
00:33:34,430 --> 00:33:35,848
- Sig.na Bom.
- Che c'è?
435
00:33:38,642 --> 00:33:40,018
Perché sei qui?
436
00:33:41,395 --> 00:33:43,939
Qualcosa ti ha turbato oggi?
437
00:33:44,022 --> 00:33:44,898
No, affatto.
438
00:33:46,525 --> 00:33:47,693
Prima,
439
00:33:48,318 --> 00:33:51,447
la sig.ra Seo mi ha chiesto
del nostro rapporto. Lo sapevi?
440
00:33:52,990 --> 00:33:55,200
Anche Han-gyul
sembra aver notato qualcosa.
441
00:33:55,284 --> 00:33:57,327
E i gemelli parlavano del marito perfetto.
442
00:33:57,411 --> 00:33:59,830
Che importa cosa dicono i gemelli?
443
00:33:59,913 --> 00:34:01,915
I ragazzi si stanno godendo il momento.
444
00:34:03,584 --> 00:34:04,835
Non funzionerà.
445
00:34:06,170 --> 00:34:10,007
Annulliamo l'appuntamento.
446
00:34:14,511 --> 00:34:15,429
Sig.na Bom.
447
00:34:18,182 --> 00:34:21,393
Ti rendi conto di quanto sia crudele
quello che hai appena detto?
448
00:34:23,103 --> 00:34:24,688
Aspetto quel momento,
449
00:34:24,772 --> 00:34:28,525
trattenendo il sorriso ogni giorno.
La faccia mi si bloccherà.
450
00:34:28,609 --> 00:34:30,778
E se ci vedessero?
451
00:34:32,529 --> 00:34:35,783
Organizzerò il percorso,
così non dovrai preoccuparti.
452
00:34:35,866 --> 00:34:37,034
Tuttavia…
453
00:34:37,117 --> 00:34:39,453
Troverò il posto perfetto,
non ci vedrà nessuno,
454
00:34:40,120 --> 00:34:41,371
né sospetteranno di nulla.
455
00:34:41,455 --> 00:34:43,207
- Sig. Sun.
- Sig.na Bom.
456
00:34:44,208 --> 00:34:45,083
Ti fidi di me?
457
00:34:46,084 --> 00:34:49,004
Domani, verrò a prenderti a casa tua.
458
00:34:55,093 --> 00:34:57,304
Accidenti, mi è tornato il batticuore.
459
00:35:00,724 --> 00:35:03,227
Eri così emozionata
da fare tardi alle ripetizioni?
460
00:35:04,436 --> 00:35:08,607
Quando un ragazzo offre della carne
a una ragazza, non è una proposta?
461
00:35:10,067 --> 00:35:11,944
- Che carne?
- Galbi alla Pocheon.
462
00:35:13,987 --> 00:35:15,405
Come chiamerete vostro figlio?
463
00:35:19,159 --> 00:35:21,078
È un donnaiolo.
464
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
Se non gli piaccio,
perché è gentile con me?
465
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
Di chi parli?
466
00:35:27,209 --> 00:35:31,255
Jjun, non sono il tipo che si innamora
di un ragazzo perché è popolare
467
00:35:31,338 --> 00:35:33,006
con tutte.
468
00:35:33,632 --> 00:35:35,634
Non mi faccio conquistare da parole dolci
469
00:35:35,717 --> 00:35:37,970
o da un po' di carne.
470
00:35:39,263 --> 00:35:40,681
Stai negando una cotta?
471
00:35:42,474 --> 00:35:43,559
Io?
472
00:35:44,184 --> 00:35:45,310
Sono Choi Se-jin.
473
00:35:46,270 --> 00:35:47,145
Se-jin.
474
00:35:47,980 --> 00:35:50,482
Puoi uscire con chi vuoi,
475
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
ma prima,
476
00:35:53,610 --> 00:35:54,945
battiamo Sun Han-gyul.
477
00:35:55,028 --> 00:35:58,574
Scusa, ma sono un po' confusa ora.
478
00:35:58,657 --> 00:36:01,076
Forse dovresti affrontare prima
lo zio di Han-gyul.
479
00:36:01,743 --> 00:36:03,912
Dimentica il viso di quel ragazzo
480
00:36:04,538 --> 00:36:05,998
e pensa solo a Sun Han-gyul.
481
00:36:07,207 --> 00:36:08,959
Prenderai il Livello 1
482
00:36:09,543 --> 00:36:13,088
sulla pagella finale.
483
00:36:13,922 --> 00:36:14,840
Ok.
484
00:36:15,340 --> 00:36:17,634
Andiamo a pagina 136.
485
00:36:17,718 --> 00:36:21,138
Devi usare il primo termine
e la differenza comune.
486
00:36:21,221 --> 00:36:25,851
Ma è molto più veloce e facile
se usi la media aritmetica.
487
00:36:26,810 --> 00:36:27,853
Sig.na Bom!
488
00:36:28,979 --> 00:36:29,938
Sig.na Bom!
489
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Sali.
490
00:36:40,240 --> 00:36:41,325
Che ore sono?
491
00:36:41,909 --> 00:36:42,743
Le 4:30.
492
00:36:44,036 --> 00:36:45,078
Le 4:30?
493
00:36:45,162 --> 00:36:47,122
Dopo mezzanotte non è già il giorno dopo?
494
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
Ma il sole non è spuntato,
495
00:36:51,251 --> 00:36:52,753
e non mi sono neanche lavata.
496
00:36:57,883 --> 00:36:58,759
Sul serio?
497
00:37:00,260 --> 00:37:03,847
Sei già splendida così. Se ti sistemi,
dovrò arare il campo un'altra volta.
498
00:37:07,100 --> 00:37:09,478
Dove andiamo così presto?
499
00:37:12,356 --> 00:37:13,857
La prima cosa in programma…
500
00:37:20,280 --> 00:37:21,156
è l'alba.
501
00:37:21,990 --> 00:37:25,577
Ho scelto un orario e un posto
dove non incontreremo nessuno,
502
00:37:25,661 --> 00:37:27,579
così non dovrai preoccuparti.
503
00:37:29,081 --> 00:37:29,915
Hai ragione.
504
00:37:30,958 --> 00:37:31,959
Non c'è nessuno.
505
00:37:32,042 --> 00:37:34,127
Ti avevo detto di fidarti di me.
506
00:37:34,211 --> 00:37:37,172
Qui c'è qualcosa da mangiare.
507
00:37:37,255 --> 00:37:38,632
Prendi pure se ti va.
508
00:37:38,715 --> 00:37:40,801
Copriti con questo se hai freddo.
509
00:37:42,594 --> 00:37:43,887
Che freddo. Mamma mia!
510
00:38:23,176 --> 00:38:26,638
- Uno, due.
- Uno, due.
511
00:38:27,305 --> 00:38:29,725
Dong-pyo. Il sig. Wi.
512
00:38:29,808 --> 00:38:30,726
Il sig. Wi?
513
00:38:31,268 --> 00:38:34,062
- Uno, due.
- Uno, due.
514
00:38:34,146 --> 00:38:35,814
Oh, c'è il maestro.
515
00:38:36,690 --> 00:38:39,693
- Uno, due.
- Uno, due.
516
00:38:39,776 --> 00:38:41,486
- Uno, due.
- Uno, due.
517
00:38:41,570 --> 00:38:44,197
Maestro. Che ci fai qui tutto solo?
518
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Ehi.
519
00:38:47,075 --> 00:38:48,994
- Sono venuto a vedere l'alba.
- Da solo?
520
00:38:49,077 --> 00:38:52,372
Non sai che sono introverso?
521
00:38:52,456 --> 00:38:54,624
Forza, corriamo insieme.
522
00:38:54,708 --> 00:38:57,002
No, grazie.
Me ne starò un po' da solo a riflettere.
523
00:38:57,627 --> 00:38:59,046
Voi andate pure.
524
00:38:59,129 --> 00:39:00,797
Ok, allora, dietrofront!
525
00:39:00,881 --> 00:39:04,217
- Uno, due.
- Uno, due.
526
00:39:06,720 --> 00:39:07,721
Se ne sono andati.
527
00:39:09,306 --> 00:39:10,932
- Vieni fuori.
- Sono davvero andati?
528
00:39:11,016 --> 00:39:13,185
- Uno, due.
- Dietrofront!
529
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
- Uno, due.
- Stanno tornando.
530
00:39:15,312 --> 00:39:18,273
- Uno, due.
- Uno, due.
531
00:39:18,356 --> 00:39:19,483
Maestro!
532
00:39:19,566 --> 00:39:21,276
Perché tornate qui? Andate!
533
00:39:21,359 --> 00:39:22,444
Fermi!
534
00:39:23,361 --> 00:39:25,655
Pensavamo potessi sentirti solo,
535
00:39:25,739 --> 00:39:29,451
così abbiamo interrotto la corsa
per guardare l'alba insieme a te.
536
00:39:32,204 --> 00:39:33,080
Perché siete…
537
00:39:34,623 --> 00:39:36,208
così incredibilmente premurosi?
538
00:39:40,504 --> 00:39:41,546
Santo cielo, le gambe.
539
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
Che c'è? Va tutto bene?
540
00:39:51,807 --> 00:39:52,891
Niente.
541
00:39:52,974 --> 00:39:56,520
Non ho dormito bene stanotte,
quindi respiro un po' a fatica.
542
00:40:01,399 --> 00:40:02,692
A proposito,
543
00:40:04,027 --> 00:40:05,362
cos'è?
544
00:40:07,364 --> 00:40:09,032
- Non è cibo?
- No.
545
00:40:09,116 --> 00:40:11,868
Mi è venuta fame. Posso?
546
00:40:11,952 --> 00:40:12,911
Non c'è nessun cibo!
547
00:40:12,994 --> 00:40:14,746
- Apri, dai.
- Non è cibo!
548
00:40:14,830 --> 00:40:15,705
Aprilo.
549
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
- Mangiamo.
- Sì.
550
00:40:22,546 --> 00:40:23,880
Ma è squisito.
551
00:40:24,714 --> 00:40:26,133
Buonissimo.
552
00:40:27,634 --> 00:40:28,677
Io…
553
00:40:30,387 --> 00:40:32,556
non ho chiuso occhio
per cucinare tutto questo.
554
00:40:39,312 --> 00:40:40,313
Mi dispiace.
555
00:40:49,197 --> 00:40:50,740
Che posso farci?
556
00:40:51,533 --> 00:40:52,993
Mi dispiace sia andata così.
557
00:40:54,369 --> 00:40:55,704
Sicuro non mi abbiano vista?
558
00:40:55,787 --> 00:40:57,873
Hanno visto solo la coperta.
559
00:40:58,874 --> 00:41:03,378
A proposito, hanno mangiato tutto il cibo
che avevo preparato per te.
560
00:41:04,671 --> 00:41:06,339
A chi importa del cibo?
561
00:41:06,423 --> 00:41:07,257
A me.
562
00:41:08,049 --> 00:41:10,218
È il primo appuntamento,
devi mangiare bene.
563
00:41:11,678 --> 00:41:12,762
Sali.
564
00:41:18,101 --> 00:41:19,394
Occhio a dove cammini.
565
00:41:19,477 --> 00:41:21,605
Che ristorante ci sarà mai
su queste montagne?
566
00:41:21,688 --> 00:41:27,319
Questo locale di gukbap è una chicca
che ho scoperto recentemente.
567
00:41:27,402 --> 00:41:30,697
Non ho mai incontrato
nessuno di Shinsu qui.
568
00:41:31,323 --> 00:41:33,074
Andiamo.
569
00:41:33,158 --> 00:41:34,034
Fai attenzione.
570
00:41:35,577 --> 00:41:37,245
È sulla guida Michelin.
571
00:41:37,329 --> 00:41:39,664
Mai incontrato nessuno di Shinsu qui.
572
00:41:40,999 --> 00:41:41,958
Sig.na Bom…
573
00:41:43,668 --> 00:41:45,086
Preside!
574
00:41:48,590 --> 00:41:52,594
Siete venuti insieme?
575
00:41:53,970 --> 00:41:55,513
Santo cielo. Lo zio di Han-gyul.
576
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Sig.na Bom.
577
00:41:57,641 --> 00:41:58,850
Cosa la porta qui?
578
00:41:59,976 --> 00:42:02,479
Immagino le piaccia il gukbap.
579
00:42:03,063 --> 00:42:06,858
Il mio soprannome è
"il Ministro del Gukbap".
580
00:42:06,942 --> 00:42:10,237
Il gukbap mi ha accompagnato
per tutta la vita.
581
00:42:10,862 --> 00:42:11,821
Nutre la mia anima.
582
00:42:14,241 --> 00:42:15,575
Capisco.
583
00:42:16,534 --> 00:42:19,204
Preside, cosa fa qui a quest'ora?
584
00:42:19,871 --> 00:42:21,248
Cosa? Oh, sì.
585
00:42:21,831 --> 00:42:24,960
Oggi è il nostro anniversario.
586
00:42:27,128 --> 00:42:29,756
Gukbap il giorno del vostro anniversario,
587
00:42:29,839 --> 00:42:31,716
alle 7:20 del mattino?
588
00:42:31,800 --> 00:42:33,885
Siamo mattinieri.
589
00:42:33,969 --> 00:42:38,890
Oltretutto, è una gemma nascosta,
che solo noi conosciamo.
590
00:42:38,974 --> 00:42:43,395
È qui che abbiamo avuto
il nostro primo appuntamento, 32 anni fa.
591
00:42:43,979 --> 00:42:44,896
Capisco.
592
00:42:45,855 --> 00:42:51,444
Quindi questo luogo è stato
una piccola gemma nascosta per 32 anni?
593
00:42:51,987 --> 00:42:54,614
Felice anniversario a entrambi.
594
00:42:54,698 --> 00:42:57,367
Oh, grazie mille.
595
00:42:57,450 --> 00:42:58,910
Potrei avere del gukbap?
596
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Certo.
597
00:43:14,342 --> 00:43:15,677
Che paura, eh?
598
00:43:18,513 --> 00:43:19,681
Sto bene?
599
00:43:19,764 --> 00:43:22,267
Certo. Sei bellissima.
600
00:43:22,350 --> 00:43:23,476
Hye-suk, i capelli.
601
00:43:24,602 --> 00:43:26,187
- Andiamo.
- Santo cielo.
602
00:43:26,271 --> 00:43:28,648
Guarda come fa la civetta in quella gonna.
603
00:43:28,732 --> 00:43:29,774
Com'è divertente.
604
00:43:30,608 --> 00:43:32,527
Si sta divertendo un mondo.
605
00:43:34,112 --> 00:43:35,447
- Hye-suk.
- Sì?
606
00:43:35,530 --> 00:43:37,866
Fa caldo. Ci prendiamo un gelato?
607
00:43:37,949 --> 00:43:38,908
- Ti va?
- Sì.
608
00:43:40,368 --> 00:43:41,244
Per me cioccolato.
609
00:43:43,079 --> 00:43:45,665
Bene, salve.
610
00:43:45,749 --> 00:43:48,626
Due coppette di gelato al cioccolato,
per favore.
611
00:43:49,544 --> 00:43:51,671
Perché corri a pagare?
Un po' di buone maniere.
612
00:43:51,755 --> 00:43:54,466
Sig. Jeong, che ci fai qui?
613
00:43:54,549 --> 00:43:55,717
Tira fuori il portafoglio.
614
00:43:56,509 --> 00:43:57,552
Ma che ti prende?
615
00:43:57,635 --> 00:43:59,095
Su, fuori il portafoglio.
616
00:43:59,179 --> 00:44:00,138
Incredibile.
617
00:44:01,639 --> 00:44:02,766
Prego.
618
00:44:05,810 --> 00:44:07,479
Cavolo, ma che diamine?
619
00:44:13,818 --> 00:44:15,737
Che ha che non va?
620
00:44:17,030 --> 00:44:20,158
Ma qui vendono solo zucchero filato?
Nient'altro di più pericoloso?
621
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Giuro che lo ucciderò.
622
00:44:23,703 --> 00:44:24,537
Sig.ra Seo!
623
00:44:29,334 --> 00:44:30,585
Perché sei qui?
624
00:44:31,336 --> 00:44:33,630
Per lavoro, ovvio.
625
00:44:34,297 --> 00:44:36,257
Allora concentrati su quello e vattene.
626
00:44:36,341 --> 00:44:38,176
Perché ci provi con una madre single?
627
00:44:38,259 --> 00:44:39,886
Provarci?
628
00:44:39,969 --> 00:44:42,555
A Seul la chiamano
"relazione senza impegno".
629
00:44:43,848 --> 00:44:45,392
"Relazione senza impegno"?
630
00:44:45,475 --> 00:44:46,976
Dannazione.
631
00:44:47,060 --> 00:44:48,436
Ma che fai?
632
00:44:48,520 --> 00:44:50,105
Non mentire,
633
00:44:50,647 --> 00:44:53,108
o le cose tra noi
prenderanno un'altra piega.
634
00:44:53,191 --> 00:44:54,526
Capito? Che ci credi o no,
635
00:44:55,110 --> 00:44:58,488
sono l'unico insegnante
di educazione fisica del Liceo di Shinsu.
636
00:44:59,155 --> 00:45:01,074
Hye-suk!
637
00:45:01,157 --> 00:45:02,742
- Hye-suk!
- Calmati.
638
00:45:04,869 --> 00:45:07,664
Santo cielo, mi sta facendo impazzire.
Ma che gli è preso?
639
00:45:18,258 --> 00:45:19,884
Sarà il bel tempo.
640
00:45:19,968 --> 00:45:21,678
Oggi è insolitamente affollato.
641
00:45:22,762 --> 00:45:24,973
Qui non va bene,
andiamo da un'altra parte.
642
00:45:28,184 --> 00:45:29,769
Ma che succede oggi?
643
00:45:43,241 --> 00:45:44,200
Ragiona,
644
00:45:45,785 --> 00:45:48,455
non è più sicuro
essere circondati da una folla
645
00:45:48,538 --> 00:45:51,082
che stare seduti
in un ristorante con pochi tavoli?
646
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
Gli esami sono dietro l'angolo,
647
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
quindi studenti e professori
non saranno qui.
648
00:46:09,100 --> 00:46:12,228
AUTOSCONTRO
649
00:46:16,107 --> 00:46:17,066
Ma che diavolo?
650
00:46:18,234 --> 00:46:19,319
Dove sono andati?
651
00:46:19,402 --> 00:46:21,863
Cavolo, ho ancora la sua borsa.
Dannazione.
652
00:46:28,995 --> 00:46:30,121
Proviamo questa?
653
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Sig.na Bom. Proviamola e poi andiamo via.
654
00:46:34,834 --> 00:46:35,710
Sai cosa?
655
00:46:36,211 --> 00:46:39,172
Sognavo di andare
in un parco divertimenti col mio ragazzo.
656
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Andiamo lì.
657
00:46:40,798 --> 00:46:41,841
Andiamo…
658
00:46:42,842 --> 00:46:44,052
Hye-suk.
659
00:46:45,345 --> 00:46:48,014
La sig.ra Seo. C'è la sig.ra Seo!
660
00:46:51,976 --> 00:46:52,936
Beccati.
661
00:46:57,774 --> 00:46:58,900
Hye-suk.
662
00:46:59,400 --> 00:47:01,110
Non posso farcela, ho il cuore debole.
663
00:47:01,861 --> 00:47:04,697
Aspetta, Hye-suk! Possiamo evitarlo?
664
00:47:07,492 --> 00:47:08,576
Dannazione.
665
00:47:17,752 --> 00:47:19,212
Che facciamo? Là…
666
00:47:21,339 --> 00:47:22,715
Sciogli i miei rancori!
667
00:47:22,799 --> 00:47:23,925
No.
668
00:47:33,226 --> 00:47:34,185
Togliti di mezzo.
669
00:47:42,360 --> 00:47:44,195
- Di qua.
- Cosa?
670
00:47:44,862 --> 00:47:47,031
Nascondiamoci dalla sig.ra Seo. Forza.
671
00:47:58,334 --> 00:47:59,335
Sig.na Bom.
672
00:47:59,961 --> 00:48:02,589
So che sei qui. Ti ho vista.
673
00:48:03,339 --> 00:48:04,757
- Dove sei?
- Hye-suk.
674
00:48:05,383 --> 00:48:07,135
Non dovremmo andare lì.
675
00:48:15,101 --> 00:48:16,019
Sig.na Bom.
676
00:48:17,103 --> 00:48:18,104
Sig.na Bom, dove sei?
677
00:48:18,187 --> 00:48:20,064
Hye-suk, perché cerchi la sig.na Bom?
678
00:48:30,658 --> 00:48:32,160
Sig.na Bom.
679
00:48:32,243 --> 00:48:34,245
So che sei qui.
680
00:48:44,631 --> 00:48:46,049
Sig.na Bom.
681
00:48:50,595 --> 00:48:51,429
Chi sei tu?
682
00:48:51,512 --> 00:48:52,805
Sciogli i miei rancori!
683
00:48:52,889 --> 00:48:55,975
Sì, qui dentro. Sig.na Bom!
684
00:48:56,059 --> 00:48:57,226
Sig.na Bom!
685
00:49:44,816 --> 00:49:45,692
Sun Han-gyul?
686
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Per un appuntamento è stato abbastanza.
687
00:50:11,843 --> 00:50:13,177
Andiamo a casa ora?
688
00:50:15,638 --> 00:50:16,848
Ma è il primo appuntamento.
689
00:50:17,807 --> 00:50:21,310
Ci siamo persi l'alba
e il piacere di un pranzo insieme.
690
00:50:23,688 --> 00:50:26,149
Non era del tutto imprevedibile,
dopotutto.
691
00:50:28,860 --> 00:50:33,114
Mi sarebbe piaciuto fare un giro al parco,
anche solo per un po'.
692
00:50:36,409 --> 00:50:38,035
Volevi andare sulle attrazioni?
693
00:50:40,329 --> 00:50:45,793
Volevo solo un appuntamento normale,
come tutti.
694
00:50:49,672 --> 00:50:51,466
Se è quello che vuoi, dovremmo farlo.
695
00:50:53,426 --> 00:50:55,052
Sì, vieni con me.
696
00:51:04,437 --> 00:51:06,022
Prego.
697
00:51:10,193 --> 00:51:12,570
Benvenuta a Jae-gyu Land!
698
00:51:12,653 --> 00:51:14,363
Cos'è questo posto?
699
00:51:14,447 --> 00:51:16,073
È una scuola elementare chiusa.
700
00:51:16,157 --> 00:51:17,658
Il parco giochi è in disuso.
701
00:51:19,494 --> 00:51:22,413
Chi vuole fare un giro sul Viking,
si faccia avanti.
702
00:51:22,497 --> 00:51:23,331
Ehi, tu.
703
00:51:23,915 --> 00:51:26,459
Ehi, bellissima signorina.
Vuoi salire sul Viking?
704
00:51:26,542 --> 00:51:28,169
- Forza, sbrigati.
- Ok.
705
00:51:28,669 --> 00:51:30,588
È gratis.
706
00:51:32,006 --> 00:51:33,007
Bene.
707
00:51:33,841 --> 00:51:35,927
Reggiti alla barra di sicurezza.
708
00:51:37,512 --> 00:51:38,429
Ci siamo.
709
00:51:49,649 --> 00:51:51,567
Vuoi che vada più piano?
710
00:51:52,235 --> 00:51:53,402
No, più veloce!
711
00:51:53,486 --> 00:51:54,862
- Più veloce?
- Sì.
712
00:51:54,946 --> 00:51:56,989
Ok! Ehi, signorina.
713
00:51:57,073 --> 00:51:58,491
Non c'è nessuno qui.
714
00:51:58,574 --> 00:51:59,867
Se oggi è stato frustrante,
715
00:51:59,951 --> 00:52:02,203
urla quanto vuoi, ok?
716
00:52:02,286 --> 00:52:03,120
Ok.
717
00:52:03,663 --> 00:52:04,622
Si parte!
718
00:52:28,896 --> 00:52:31,649
Tieniti forte, o volerai via.
719
00:52:31,732 --> 00:52:32,859
Partiamo!
720
00:53:10,813 --> 00:53:12,356
È ora di chiusura.
721
00:53:12,857 --> 00:53:13,691
No, dai.
722
00:53:16,944 --> 00:53:18,613
È già così tardi?
723
00:53:19,989 --> 00:53:21,949
Salutiamoci qui.
724
00:53:24,160 --> 00:53:26,037
Qui, ora?
725
00:53:31,584 --> 00:53:33,961
C'è un'ultima cosa che voglio dirti.
726
00:53:34,629 --> 00:53:36,339
In realtà, posso dirti tre cose?
727
00:53:36,964 --> 00:53:39,425
Dai,
non ti devi mettere a fare il romantico…
728
00:53:39,508 --> 00:53:41,302
Il BMR di una donna è 1.300 calorie.
729
00:53:41,385 --> 00:53:44,472
Assicurati di bilanciare
carboidrati, proteine e grassi
730
00:53:44,555 --> 00:53:48,517
in un rapporto 5-3-2 rispetto
al tuo fabbisogno calorico totale.
731
00:53:51,270 --> 00:53:53,689
Dopo la mezzanotte,
non mi vedrai per due anni.
732
00:53:53,773 --> 00:53:55,650
E parli di carboidrati, proteine e grassi?
733
00:53:56,317 --> 00:53:58,736
Dico solo di mangiare bene
anche quando sei da sola.
734
00:53:59,445 --> 00:54:02,448
Prenditi cura di te
fino a quando non ci rivedremo.
735
00:54:04,325 --> 00:54:05,576
E la seconda cosa?
736
00:54:07,078 --> 00:54:10,456
Ci sarà sicuramente almeno una persona
che vorrai uccidere.
737
00:54:10,539 --> 00:54:12,124
Quando accadrà,
738
00:54:12,208 --> 00:54:15,336
mandami il suo nome.
739
00:54:15,419 --> 00:54:16,629
La ucciderai per me?
740
00:54:16,712 --> 00:54:18,464
La spaventerò a morte.
741
00:54:19,173 --> 00:54:20,883
Chiunque ti darà del filo da torcere,
742
00:54:20,967 --> 00:54:23,302
ricordati che non me ne starò a guardare.
743
00:54:24,845 --> 00:54:27,556
Tieni la testa alta
e non lasciare che ti spaventino.
744
00:54:29,225 --> 00:54:30,810
E la terza cosa?
745
00:54:38,609 --> 00:54:39,527
Tieni.
746
00:54:44,907 --> 00:54:47,159
Se un giorno, all'improvviso,
747
00:54:48,619 --> 00:54:52,081
dovessi davvero mancarti, aprilo.
748
00:54:56,168 --> 00:54:57,253
Lo farò.
749
00:54:59,672 --> 00:55:02,299
C'è qualcosa che vorresti dirmi?
750
00:55:05,136 --> 00:55:06,637
Anch'io dirò tre cose.
751
00:55:09,640 --> 00:55:10,474
Primo,
752
00:55:12,518 --> 00:55:14,270
impara a tirarti indietro.
753
00:55:14,895 --> 00:55:17,314
Ignora i guai degli altri
ed eviterai l'arresto.
754
00:55:17,857 --> 00:55:19,483
Se vedi un'ingiustizia, trattieniti.
755
00:55:19,567 --> 00:55:21,068
Tieni a freno la lingua.
756
00:55:21,736 --> 00:55:22,570
Ok?
757
00:55:23,863 --> 00:55:25,072
Lo terrò a mente.
758
00:55:27,825 --> 00:55:28,784
Secondo…
759
00:55:36,709 --> 00:55:38,544
Non mettere il completo davanti ad altre.
760
00:55:40,046 --> 00:55:41,255
Perché il completo…
761
00:55:45,676 --> 00:55:46,761
Non lo farò.
762
00:55:47,386 --> 00:55:51,223
Lascerò il completo nell'armadio
fino a quando ti rivedrò,
763
00:55:51,932 --> 00:55:53,142
e poi lo indosserò.
764
00:55:55,686 --> 00:55:56,729
E l'ultima?
765
00:56:01,484 --> 00:56:02,526
Non c'è.
766
00:56:03,944 --> 00:56:04,779
Non c'è?
767
00:56:06,739 --> 00:56:09,075
L'ultima è in ogni caso inutile.
768
00:56:12,661 --> 00:56:13,621
Allora vado.
769
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
Ci salutiamo… davvero qui?
770
00:56:19,960 --> 00:56:20,836
Arrivederci.
771
00:56:23,547 --> 00:56:24,757
Stammi bene, sig.na Bom.
772
00:56:26,342 --> 00:56:27,343
No.
773
00:56:27,426 --> 00:56:30,805
Ora dovrò rivolgermi a te
in modo formale, giusto?
774
00:56:35,101 --> 00:56:38,604
Allora arrivederci, sig.na Yoon Bom.
775
00:56:40,606 --> 00:56:42,024
Stia bene,
776
00:56:43,526 --> 00:56:44,652
zio di Han-gyul.
777
00:57:21,689 --> 00:57:22,731
Sig. Sun.
778
00:57:24,650 --> 00:57:25,734
Sì, sig.na Bom.
779
00:57:26,735 --> 00:57:28,237
Abbiamo ancora 20 secondi.
780
00:57:28,946 --> 00:57:31,907
Posso dire quello che non ho detto prima?
781
00:57:33,325 --> 00:57:34,160
Certo.
782
00:57:35,161 --> 00:57:36,120
Cos'è?
783
00:57:38,164 --> 00:57:39,331
Potresti…
784
00:57:40,624 --> 00:57:41,792
darmi…
785
00:57:46,380 --> 00:57:47,673
un ultimo abbraccio?
786
00:58:03,522 --> 00:58:05,608
PERICOLO
VIETATO L'INGRESSO
787
00:59:53,215 --> 00:59:55,009
{\an8}Stai piangendo, sig. Sun?
788
00:59:55,092 --> 00:59:58,012
{\an8}Ora che sai che sto bene,
smettila di piangere.
789
00:59:58,095 --> 00:59:59,888
{\an8}C'è qualcuna che ti piace?
790
01:00:02,433 --> 01:00:04,226
{\an8}Suo zio… è stato messo al tappeto?
791
01:00:04,310 --> 01:00:06,186
{\an8}Jae-gyu dice
che sono qui a vendere polizze?
792
01:00:06,270 --> 01:00:07,563
{\an8}Che roba.
793
01:00:07,646 --> 01:00:10,607
{\an8}Ho incontrato quella donna,
quindi dimmi la verità.
794
01:00:10,691 --> 01:00:12,735
{\an8}- Eri con la sig.na Bom?
- È venuta lei da me.
795
01:00:12,818 --> 01:00:14,987
{\an8}Non importa. Dov'è ora?
796
01:00:15,070 --> 01:00:16,155
{\an8}Sig.na Bom!
797
01:00:17,156 --> 01:00:18,240
{\an8}Sig.na Bom!
798
01:00:25,122 --> 01:00:27,124
{\an8}Sottotitoli: Anna Battista