1 00:01:15,284 --> 00:01:16,660 Sun Han-gyul. 2 00:01:18,746 --> 00:01:20,331 Se on hänen nimensä. 3 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Palaan hakemaan teidät pian. 4 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 Lupaan sen. 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,185 {\an8}7. JAKSO 6 00:01:41,268 --> 00:01:46,023 {\an8}Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen. 7 00:01:47,942 --> 00:01:49,151 {\an8}Sanoin sen selvästi. 8 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 {\an8}Jos en kuule sinusta tänään, 9 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}olet kuollut minulle. 10 00:01:57,243 --> 00:01:58,452 {\an8}Tästä lähtien - 11 00:01:59,995 --> 00:02:01,163 {\an8}et ole minulle mitään. 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,375 {\an8}Poistan nimesi, kasvosi, kaiken. 13 00:02:06,544 --> 00:02:08,546 {\an8}MUOKKAA - POISTA 14 00:02:08,629 --> 00:02:09,505 {\an8}POISTA? KYLLÄ 15 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 KYLLÄ EI 16 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 ISOSISKO 17 00:02:27,356 --> 00:02:32,862 SE NAINEN 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Minä… 19 00:02:40,119 --> 00:02:42,079 En ole edes koskenut sormeasi, 20 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 mutta kävit - 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 kahvilla hänen kanssaan - 22 00:02:49,628 --> 00:02:50,754 ja pidit häntä kädestä. 23 00:02:54,633 --> 00:02:55,551 Eli… 24 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 Siksi olit minulle vihainen. 25 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 Käskit minua luottamaan sinuun, mutta tapasit toisen naisen. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,271 Olet oikeassa, Bom. 27 00:03:13,152 --> 00:03:14,236 Minä, Sun Jae-gyu, 28 00:03:16,238 --> 00:03:17,740 en ole sanani mittainen. 29 00:03:18,532 --> 00:03:20,075 En ole vahva, 30 00:03:21,869 --> 00:03:26,081 enkä älykäs, sivistynyt, hienostunut tai kärsivällinen. 31 00:03:31,629 --> 00:03:32,588 Olen pahoillani. 32 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 En voi odottaa enää. 33 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 Bom. 34 00:04:58,632 --> 00:04:59,466 Bom. 35 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 En ole yleensä tällainen. 36 00:05:04,388 --> 00:05:07,683 Miksi olet niin kärsimätön? 37 00:05:09,184 --> 00:05:10,102 Anteeksi. 38 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 Miehen tulinen sydän kestää vain tietyn verran. 39 00:05:14,481 --> 00:05:15,399 No, 40 00:05:16,400 --> 00:05:19,028 se, joka sytytti tulen, on osasyyllinen. 41 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 Ei puhuta tästä enää. 42 00:05:25,743 --> 00:05:26,577 Mutta… 43 00:05:30,748 --> 00:05:33,167 Sinun on kerrottava, kuka hän on. 44 00:05:35,961 --> 00:05:38,172 Kuka hän on? Eksäsi? 45 00:05:39,048 --> 00:05:41,383 Naispuolinen ystävä? Vai… 46 00:05:42,718 --> 00:05:43,802 Tyttöystäväsi? 47 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Ei missään nimessä. 48 00:05:46,138 --> 00:05:47,181 Kuka hän sitten on? 49 00:05:51,935 --> 00:05:53,771 Itse asiassa hän on - 50 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 - vakuutusmyyjä. - Mitä? 51 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 Kuka on niin läheinen sellaisen kanssa? 52 00:06:03,072 --> 00:06:04,364 Minkälaisia vakuutuksia? 53 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 Mitä ne koskevat? 54 00:06:08,660 --> 00:06:09,536 No… 55 00:06:10,829 --> 00:06:12,039 Mikä se olikaan? 56 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 Sairausvakuutus. 57 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 Hän sanoi, että nykyään eletään satavuotiaaksi, 58 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 joten tarvitsen sairausvakuutuksen. 59 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 Ilmeisesti hänet tunnetaan - 60 00:06:24,051 --> 00:06:25,886 vakuutusmaailman dobermannina. 61 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Puraistuaan hän ei päästä irti. 62 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Puraisiko hän sinua? 63 00:06:29,681 --> 00:06:31,809 Älä nyt, Bom. 64 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 Kaltaiseni tyyppi on käytännössä oma vakuutuksensa. 65 00:06:36,146 --> 00:06:38,482 En ikinä sairastu, joten mitä teen vakuutuksella? 66 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 Sitten hän palaa vielä. 67 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 Ei palaa. 68 00:06:44,613 --> 00:06:45,864 Jos niin käy… 69 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 Sanoin jo selkeästi. 70 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 Poistin nimesi, kasvosi, kaiken. 71 00:06:56,500 --> 00:06:59,378 Jos vielä ilmaannut tänne, 72 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 olet kuollut. 73 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Selvä, ymmärrän. 74 00:07:12,516 --> 00:07:15,435 Onko kaikki nyt hyvin välillämme? 75 00:07:19,022 --> 00:07:22,901 Joudun vain odottamaan kaksi vuotta, kuten sovimme. 76 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Niin, kaksi vuotta. 77 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Niin, kaksi vuotta. 78 00:07:33,328 --> 00:07:34,163 Voisit mennä. 79 00:07:35,164 --> 00:07:37,291 Selvä. Menen nyt. 80 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 - Muuten… - Niin? 81 00:07:48,844 --> 00:07:52,306 Emmekö saa lomaa tai muuta? 82 00:07:53,515 --> 00:07:54,725 - Lomaako? - Niin. 83 00:07:55,434 --> 00:07:56,894 Mitä varten? 84 00:07:56,977 --> 00:07:59,062 Katsos, 85 00:07:59,146 --> 00:08:01,899 lomien pitäisi lisätä tuottavuutta, eikö vain? 86 00:08:01,982 --> 00:08:02,858 Joten, 87 00:08:04,151 --> 00:08:08,113 jos voisin viettää päivän kanssasi, 88 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 syödä hyvää ruokaa ja päästä treffeille, 89 00:08:11,033 --> 00:08:15,495 pystyisin odottamaan kaksi vuotta. 90 00:08:21,585 --> 00:08:22,461 Tai sitten ei? 91 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 Vain yksi päivä, eikö vain? 92 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 Niin. 93 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 Yksi päivä Vihreiden siipien vierailun jälkeen. 94 00:08:33,472 --> 00:08:35,849 Niin! Vain yksi päivä. 95 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 Seis. 96 00:08:41,396 --> 00:08:43,315 Menetkö todella Shinsuun? 97 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 Miten niin seis? 98 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Tyttäreni, josta en ole kuullut vuoteen, soitti ennen aamukahdeksaa. 99 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 Pyysi lippuja Song Ga-inin konserttiin. 100 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 Ja sanot seis? Minun on mentävä. 101 00:08:53,075 --> 00:08:56,787 Käsitit väärin, joten odota hetki. 102 00:08:58,747 --> 00:09:00,958 Mistä on kyse? 103 00:09:01,041 --> 00:09:05,420 Luulin, että Bomin suuri mielenmuutos oli osa suunnitelmaasi. 104 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 Sanoit aiemmin, 105 00:09:14,888 --> 00:09:18,850 että jos jotain ilmaantuu, minun kannattaisi palkata sinut. 106 00:09:21,937 --> 00:09:24,690 Ikävä kyllä niin. 107 00:09:25,649 --> 00:09:26,483 Sanoin niin. 108 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 Haluaisin palkata sinut hoitamaan sovittelun - 109 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Sun Jae-gyun tapaukseen. 110 00:09:39,538 --> 00:09:42,874 Yritin hahmottaa kokonaiskuvaa, 111 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 mutta kynäni lipsahti hetkeksi. 112 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 Miten saatoit olla niin hajamielinen? 113 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Ei ole syytä kiirehtiä. 114 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 Jos et pysty siihen, anna minulle osoite. 115 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Olen jo pakannut, 116 00:09:56,555 --> 00:10:00,100 joten menen hoitamaan asian kasvotusten. 117 00:10:02,019 --> 00:10:03,729 Etkö luota minuun? 118 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 Haluatko kuukausiraportin tai jotain? 119 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 Onko sinulla oikeasti suunnitelma? 120 00:10:14,197 --> 00:10:15,866 Eli varas - 121 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 jäi kiinni rysän päältä Jjang-gun chilipellolla? 122 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 Kuka se oli? 123 00:10:20,203 --> 00:10:22,581 Kuka vei mejut ja kultamitalit? 124 00:10:22,664 --> 00:10:24,082 - Kauris. - Mitä? 125 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 Pellolla oli kauris. 126 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 Sen kaula hohti. 127 00:10:28,045 --> 00:10:29,379 - Herranjestas. - Paljastui, 128 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 että sillä oli Dong-pyon mummon kultamitali. 129 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Herranjestas. 130 00:10:35,218 --> 00:10:36,845 Syytimme väärää henkilöä. 131 00:10:36,928 --> 00:10:38,221 Meinasi käydä huonosti. 132 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Jestas. Katsokaa. 133 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 Se on herra Pahat Ajatukset. 134 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 Jestas. Onpa pelottavaa. 135 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 Onpa kaunis päivä! 136 00:11:14,966 --> 00:11:19,262 Hän kynti peltoa helteessä. Kärvensikö aurinko hänen aivonsa? 137 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 Hän hymyilee kuin idiootti. Minne hän menee? 138 00:11:34,736 --> 00:11:38,657 Hän valmistui huippuarvosanoin Hangukin yliopistosta. 139 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 Myös 47. oikeusalan koulutusinstituutista hän valmistui - 140 00:11:41,743 --> 00:11:43,995 kurssinsa parhaana. 141 00:11:46,248 --> 00:11:49,709 Hän sai tunnustusta erinomaisista taidoistaan nuorempana lakimiehenä - 142 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 Asianajotoimisto Sujunissa. 143 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 Hän voitti parhaan nuoren asianajajan palkinnon. 144 00:11:56,299 --> 00:11:57,592 Seis. 145 00:11:59,719 --> 00:12:01,596 Minulla on vielä paljon kerrottavaa. 146 00:12:01,680 --> 00:12:03,807 Jos käytte läpi koko ansioluetteloni, 147 00:12:03,890 --> 00:12:06,017 äänenne saattaa pettää, herra Hong. 148 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 "Tavatkaa huippumenestyjä." 149 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Mitä menestys mielestänne on? 150 00:12:23,994 --> 00:12:26,997 Tässä on minun määritelmäni. 151 00:12:29,749 --> 00:12:30,792 LIITTOLAINEN 152 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 "Liittolainen?" 153 00:12:41,720 --> 00:12:43,763 Se, että joku on täysin puolellani. 154 00:12:44,598 --> 00:12:46,641 Onko suurempaa menestystä olemassa? 155 00:12:48,018 --> 00:12:50,353 Kun tapaan asiakkaan ensimmäisen kerran, 156 00:12:50,437 --> 00:12:52,606 aloitan aina seuraavalla lupauksella: 157 00:12:54,649 --> 00:12:56,401 "Olen puolellanne." 158 00:13:08,413 --> 00:13:10,582 Kaikki kohtaavat joskus epäreiluutta. 159 00:13:12,501 --> 00:13:14,836 Joskus ihmiset, joihin luotti, pettävät, 160 00:13:16,254 --> 00:13:18,381 ja tuntuu, ettei saa tukea keneltäkään. 161 00:13:22,010 --> 00:13:22,844 Älä. 162 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Luotettavana liittolaisena oleminen. 163 00:13:27,098 --> 00:13:30,393 Siitä juristin työssä on kyse. 164 00:13:46,785 --> 00:13:47,619 Eno. 165 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 Tarvitsen palveluksen. 166 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 Voisitko tilata kalbia Vihreiden siipien retkeä varten? 167 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 Herää! 168 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 Mitä? 169 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 Onko leuassasi jotain vikaa? 170 00:14:09,849 --> 00:14:11,977 Olet virnuillut koko päivän. 171 00:14:12,060 --> 00:14:15,438 Miksi? Kaikki sanovat, että minussa on jotain outoa. 172 00:14:19,651 --> 00:14:20,735 Katso itse. 173 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 Miksi kävelet ympäriinsä tuolla ilmeellä? 174 00:14:33,748 --> 00:14:35,041 Totuus on, 175 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 että retken jälkeen - 176 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 pääsen treffeille Bomin kanssa. 177 00:14:42,257 --> 00:14:44,551 Mieti, jos pääsisit itse Se-jinin kanssa. 178 00:14:44,634 --> 00:14:46,177 Olisit yhtä hymyä. 179 00:14:47,262 --> 00:14:48,388 No, ymmärrän. 180 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 Bom ei ehkä pidä siitä, että olet tuollainen. 181 00:14:52,517 --> 00:14:54,144 Miksei pitäisi? 182 00:14:57,314 --> 00:15:01,192 Se-jinin veli tuli kouluun puvussa. 183 00:15:01,943 --> 00:15:05,614 Vaikka yleisöä oli paljon, hän pysyi tyynenä ja puhui selvästi. 184 00:15:05,697 --> 00:15:08,908 Koko auditorio oli liikuttunut ja taputti seisaaltaan. 185 00:15:08,992 --> 00:15:11,995 En halua yliopistoon, mutta melkein halusin asianajajaksi. 186 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 Entä Bom? 187 00:15:13,663 --> 00:15:15,248 Taputtiko hänkin seisaaltaan? 188 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 Hän taputti kovimmin. 189 00:15:23,381 --> 00:15:24,633 Totta puhuen - 190 00:15:26,051 --> 00:15:29,179 ette ole vielä virallisesti pari kahteen vuoteen. 191 00:15:29,262 --> 00:15:32,182 Siihen asti hän voi tapailla ketä haluaa. 192 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 Joten älä pelleile ja lopeta tuo virnuilu. 193 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Onko selvä? 194 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Selvä. 195 00:15:43,860 --> 00:15:46,738 Opettajasi siis taputti Choi I-junille? 196 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 Ole retkellä tarkkana. 197 00:15:49,574 --> 00:15:51,660 Katso, miten opettajasi reagoi. 198 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 - Onko selvä? - Selvä. 199 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 Nauttikaa. 200 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 Tunnetko Choi I-junin, sen asianajajan? 201 00:16:12,263 --> 00:16:13,848 Hän osoitti minua - 202 00:16:15,058 --> 00:16:16,518 ja sanoi olevansa puolellani. 203 00:16:17,143 --> 00:16:20,689 Henkeni salpaantui ja sydämeni alkoi jyskyttää. 204 00:16:21,648 --> 00:16:25,068 Kuulin, että hän on samanikäinen Sun Jae-gyun kanssa. 205 00:16:25,151 --> 00:16:27,278 Mutta he ovat täysin erilaisia. 206 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 Niin. Toissa päivänä, 207 00:16:29,698 --> 00:16:32,909 näittekö Sun Jae-gyun käsiraudoissa? 208 00:16:32,992 --> 00:16:35,620 Mitä naiset näkevät siinä varkaassa? 209 00:16:35,704 --> 00:16:36,955 En ymmärrä sitä. 210 00:16:41,334 --> 00:16:44,045 Haluaisin selittää pari asiaa. 211 00:16:44,838 --> 00:16:47,132 Herra Sun ei ole varas. 212 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 Hän yritti napata varkaan. 213 00:16:48,800 --> 00:16:53,179 Näkemänne nainen ei ole herra Sunin tyttöystävä. 214 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Vaan vakuutusmyyjä. 215 00:16:55,890 --> 00:16:56,933 Vakuutusmyyjäkö? 216 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Tuohan on naurettavaa. 217 00:16:59,310 --> 00:17:00,478 Herra Wi, näitte heidät. 218 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 Miten he katselivat toisiaan. 219 00:17:03,314 --> 00:17:06,109 Näyttivätkö he vakuutusmyyjältä ja asiakkaalta? 220 00:17:06,192 --> 00:17:08,862 Jos pitäisi kuvailla naisen katsetta, 221 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 hän vilkuili miestä kuin kallisarvoista aarretta. 222 00:17:11,865 --> 00:17:13,199 Hyvä huomio. 223 00:17:14,242 --> 00:17:17,495 Kun hän saa asiakkaan kynsiinsä, hän ei päästä irti. 224 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 Hänet tunnetaan vakuutusmaailman dobermannina. 225 00:17:21,124 --> 00:17:22,333 Niinkö? 226 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 Sepä hienoa. 227 00:17:24,419 --> 00:17:27,756 Ikeneni vaivaavat, joten ajattelin hankkia hammasvakuutuksen. 228 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 Milloin se vakuutusmyyjä palaa? 229 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 Ikävä kertoa tämä, mutta hän ei - 230 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 enää palaa tänne. 231 00:17:37,265 --> 00:17:38,475 Muuten, Bom, 232 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 miten tiedät tuon kaiken? 233 00:17:58,745 --> 00:18:00,205 Onpa kello paljon. 234 00:18:01,289 --> 00:18:03,917 Minulla on kiire retkelle. 235 00:18:05,168 --> 00:18:07,253 - Vastaa ensin. - Hän tietää kaiken. 236 00:18:10,215 --> 00:18:11,508 Neiti Bom, menemme edeltä. 237 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 - Selvä. - Nähdään pian. 238 00:18:12,801 --> 00:18:13,968 Nähdään. 239 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 Bom! 240 00:18:19,265 --> 00:18:20,183 Bom. 241 00:18:20,266 --> 00:18:22,602 Sinun ja Sun Jae-gyun välillä on jotain. 242 00:18:23,102 --> 00:18:24,437 Eikä ole. 243 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 Kaksoseni näkivät teidät. 244 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 Bom-sik! 245 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 He näkivät, kun Sun meni luoksesi. 246 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 Luulin, että hän oli vain tatuoitu roisto. 247 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Mutta näin hänet nappaamassa varkaan. 248 00:18:45,917 --> 00:18:47,335 Hän on oikeudenmukainen. 249 00:18:47,418 --> 00:18:50,004 Tajusin, ettei hän ole pelkkä mäntti. 250 00:18:50,088 --> 00:18:53,424 Mitä enemmän tapaat häntä, sitä lähemmäksi haluat häntä, 251 00:18:53,508 --> 00:18:55,051 etkö vain? 252 00:18:55,134 --> 00:18:57,262 Hän ei tullut luokseni minun takiani. 253 00:18:57,345 --> 00:19:01,266 Hän oli se, joka pelasti adoptoimani koiran. 254 00:19:01,349 --> 00:19:02,684 Hän tuli tapaamaan sitä. 255 00:19:03,601 --> 00:19:06,521 Olet näyttänyt todella kauniilta viime aikoina. 256 00:19:07,355 --> 00:19:10,400 Sinussa on deittailun hehkua. 257 00:19:12,485 --> 00:19:16,656 Olette kuulemma menossa luokkaretkelle Han-gyulin enon työpaikalle. 258 00:19:17,866 --> 00:19:18,741 Neiti Seo. 259 00:19:19,367 --> 00:19:24,455 Kyseessä on energiakerhon retki. 260 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Kas, bussi tuli. 261 00:19:29,085 --> 00:19:29,919 Heippa. 262 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 Jotain on tekeillä. 263 00:19:39,262 --> 00:19:41,097 Mitä jos oppilaat kuulevat tuosta? 264 00:19:41,723 --> 00:19:43,349 Kokoa itsesi, Yoon Bom. 265 00:19:43,433 --> 00:19:46,227 Jos oppilaat saavat tietää, olet mennyttä. 266 00:19:46,311 --> 00:19:49,314 Kun tapaat herra Sunin, muista olla vihamielinen - 267 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 ja mahdollisimman kylmä. 268 00:19:51,482 --> 00:19:54,569 Muista tunne, kun tapasit hänet kanavartaan kanssa. 269 00:19:58,615 --> 00:20:00,450 Vau, onpa virkistävää. 270 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 Kunpa maa olisi minun. 271 00:20:03,786 --> 00:20:05,371 Se on valtava. 272 00:20:06,289 --> 00:20:07,540 Miksi se on noin iso? 273 00:20:07,624 --> 00:20:10,209 Sairas paikka. 274 00:20:10,293 --> 00:20:13,379 En näe herra Sunia. 275 00:20:14,213 --> 00:20:15,548 Niin. 276 00:20:16,507 --> 00:20:17,592 Hänkö? 277 00:20:21,596 --> 00:20:24,599 Philip täällä. Kuuletko? 278 00:20:24,682 --> 00:20:26,601 Nykyinen tuulennopeus on hyvä. 279 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 Kuittaan! 280 00:21:00,802 --> 00:21:04,013 Naselli on kiinnitetty. Lasken köyden. 281 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 No niin. 282 00:22:28,806 --> 00:22:32,060 Tervetuloa voimalaamme, Vihreät siivet! 283 00:22:33,978 --> 00:22:37,231 Eno, se oli täydellistä. 284 00:22:37,315 --> 00:22:40,443 Mestari, ihan kuin olisin katsellut toimintaelokuvaa. 285 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 Se ei ollut pelkkää elokuvaa. 286 00:22:42,070 --> 00:22:45,114 Turbiinit luovat tuulienergiaa. 287 00:22:45,782 --> 00:22:50,036 Lavat saattavat vaurioitua esineiden tai lintujen takia. 288 00:22:50,119 --> 00:22:54,373 Siksi voimalassamme valvotaan ja huolletaan turbiineja - 289 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 sekä maasta että ilmasta. 290 00:22:58,002 --> 00:23:00,838 Neiti Bom, sain uuden unelman. 291 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 En halua naida idolia. Haluan liittyä JQ Energyyn. 292 00:23:10,181 --> 00:23:12,141 Mitä mieltä neiti Bom on? 293 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 Pidätkö sen koosta? 294 00:23:13,935 --> 00:23:14,894 No, 295 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 se on korkea. 296 00:23:19,857 --> 00:23:21,025 "Korkea?" 297 00:23:23,361 --> 00:23:24,821 Siinäkö kaikki? 298 00:23:24,904 --> 00:23:27,073 Kai saamme nähdä myös aurinkovoimalan? 299 00:23:28,699 --> 00:23:29,534 Toki. 300 00:23:32,203 --> 00:23:34,413 - Johtaja Gu, opastakaa heitä. - Toki. 301 00:23:35,123 --> 00:23:36,207 - Seuratkaa. - Mennään. 302 00:23:36,290 --> 00:23:38,042 Tännepäin. 303 00:23:47,718 --> 00:23:51,556 Shinsun voimala kattaa noin 3 300 neliömetriä. 304 00:23:51,639 --> 00:23:54,058 Pelkästään täällä on 82 000 moduulia, 305 00:23:54,142 --> 00:23:58,146 ja se tuottaa noin 47 gigawattia vuodessa. 306 00:23:58,229 --> 00:24:00,022 Omistamme kolme voimalaa, 307 00:24:00,106 --> 00:24:02,233 mukaan lukien Ulsanissa ja Dangjinissa. 308 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 Suunnittelemme tuulivoimalaa Taebaekiin. 309 00:24:05,403 --> 00:24:11,367 Aiomme mennä Korean pörssiin kolmen vuoden sisällä. 310 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 Vaikka se olisi kuinka iso, 311 00:24:13,828 --> 00:24:15,496 liiketoimintamalli on rajoitettu, 312 00:24:15,580 --> 00:24:17,915 joten tarvitsisitte jotain ainutlaatuista. 313 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 Choi Se-jin. 314 00:24:22,295 --> 00:24:23,504 Hienoa! 315 00:24:23,588 --> 00:24:24,964 Loistava huomio. 316 00:24:25,047 --> 00:24:26,841 Käsitelläksemme haasteita - 317 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 yrityksemme investoi 24 % liikevaihdostamme tuotekehitykseen - 318 00:24:30,553 --> 00:24:34,765 ja suunnittelee teknologiaa, jolla estää saasteiden haittavaikutuksia. 319 00:24:35,391 --> 00:24:37,560 Eno, tarvitsetko toista sisarenpoikaa? 320 00:24:38,060 --> 00:24:39,812 Jos harkitset adoptiota, 321 00:24:39,896 --> 00:24:41,355 katkaisen välit veljeeni. 322 00:24:42,982 --> 00:24:43,858 Jätän väliin. 323 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Mitä mieltä olet, Bom? 324 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 Pidätkö yrityksen visiosta? 325 00:24:51,699 --> 00:24:52,533 No… 326 00:24:53,576 --> 00:24:54,952 Se on ihan hyvä. 327 00:24:57,788 --> 00:24:59,999 Saammeko tavata toimitusjohtajan? 328 00:25:00,625 --> 00:25:04,503 Se-jin haluaa tietää lisää voimalan toiminnasta. 329 00:25:06,631 --> 00:25:07,924 Johtaja Gu! 330 00:25:08,007 --> 00:25:09,133 Opastakaa heidät. 331 00:25:09,217 --> 00:25:10,801 Toki. Tännepäin, kaikki. 332 00:25:11,510 --> 00:25:13,179 Okei. 333 00:25:27,610 --> 00:25:28,736 TOIMITUSJOHTAJA 334 00:25:28,819 --> 00:25:30,947 Johtaja, tulisimme sisälle. 335 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 Hei. 336 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 Olemme energiakerho Vihreät siivet Shinsun lukiosta. 337 00:26:45,980 --> 00:26:49,275 TOIMITUSJOHTAJA SUN JAE-GYU 338 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Hei. 339 00:26:52,737 --> 00:26:56,574 Olen Sun Jae-gyu, JQ Energyn toimitusjohtaja. 340 00:26:59,577 --> 00:27:00,494 Onko enosi - 341 00:27:02,663 --> 00:27:03,831 toimitusjohtaja? 342 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 Niin. 343 00:27:08,461 --> 00:27:11,964 J on Jae, ja Q on Gyu. 344 00:27:12,048 --> 00:27:15,843 Minä, Sun Jae-gyu, olen JQ Energyn toimitusjohtaja. 345 00:27:15,926 --> 00:27:19,847 Mestari, olette ihan kuin Forbesin kannesta. 346 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 Tiedättekö, mitä materiaalia tämä on? 347 00:27:25,144 --> 00:27:27,605 Aviomiesmateriaalia! 348 00:27:29,440 --> 00:27:32,568 Enoni on oikeasti aviomiesmateriaalia. 349 00:27:33,569 --> 00:27:35,613 Hän on voimakas, vaikutusvaltainen - 350 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 - ja rikas. - Äläs nyt. 351 00:27:40,659 --> 00:27:42,411 Mitä mieltä olet, neiti Bom? 352 00:27:43,245 --> 00:27:45,331 Pidätkö yrityksen toimitusjohtajasta? 353 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 Miksi kyselet minulta? 354 00:27:52,129 --> 00:27:53,714 No… 355 00:27:54,757 --> 00:27:58,803 Vaikutit aika järkyttyneeltä siitä, että olen yrityksen toimitusjohtaja. 356 00:27:58,886 --> 00:28:01,097 Niin, se oli yllätys. 357 00:28:01,931 --> 00:28:04,809 Mutta koska Han-gyulin eno paljastui johtajaksi, 358 00:28:04,892 --> 00:28:08,312 voimme kysellä avoimemmin voimalan toiminnasta. 359 00:28:08,396 --> 00:28:09,605 Eikö vain, Se-jin? 360 00:28:09,688 --> 00:28:13,651 Neiti Bom, miksi raahaatte minut tähän? 361 00:28:14,693 --> 00:28:17,530 Lapsilla on varmasti nälkä. Milloin lounas on? 362 00:28:20,741 --> 00:28:22,159 Johtaja Gu. 363 00:28:23,285 --> 00:28:24,829 Opastakaa heidät. 364 00:28:25,704 --> 00:28:27,623 Toki. Tännepäin. 365 00:28:51,439 --> 00:28:52,565 - Mentiin! - Älä pelottele! 366 00:28:53,858 --> 00:28:56,193 Tänään esittelen siirtymisen ristilukkoon, 367 00:28:56,277 --> 00:28:57,361 kun polvi on vatsalla. 368 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 Miksi laitat huulipunaa, kun olet menossa harjoittelemaan? 369 00:29:05,453 --> 00:29:06,704 En mene dojolle. 370 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 Sanoit, että katselemiseni on viihdyttävämpää kuin TV-ohjelmat. 371 00:29:11,041 --> 00:29:11,959 Kenet tapaat? 372 00:29:13,419 --> 00:29:15,588 Mihin menet tässä iltapuvussa? 373 00:29:15,671 --> 00:29:17,089 Mikä sinua vaivaa? 374 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Sitä tyyppiäkö? 375 00:29:23,345 --> 00:29:26,015 Sitä eronnutta mänttiä, vai mitä? 376 00:29:26,974 --> 00:29:29,727 Miksi kutsut tuntematonta mäntiksi? 377 00:29:30,811 --> 00:29:34,273 Hän puhuu kauniita Soulin aksentilla ja hymyilee. 378 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 Ja siksikö hän on muka kiinnostunut sinusta? 379 00:29:37,610 --> 00:29:40,488 Sellaiset miehet ovat ennalta-arvattavia. 380 00:29:40,571 --> 00:29:43,824 Hän on yksinäinen ja haluaa pelehtiä naisen kanssa. 381 00:29:43,908 --> 00:29:45,117 Sehän sopisi. 382 00:29:47,536 --> 00:29:49,371 Minäkin olen yksinäinen. 383 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 Ei ole totta. 384 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 Mikä häntä oikein vaivaa? 385 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 Kuulin, että he menevät huvipuistoon viikonloppuna. 386 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 Huvipuistoonko? 387 00:30:04,637 --> 00:30:05,638 Niin. 388 00:30:07,473 --> 00:30:11,477 Ei kai neiti Seo lankeaisi sellaiseen? 389 00:30:12,978 --> 00:30:13,854 Huijaukseen. 390 00:30:14,772 --> 00:30:15,814 Huilaukseen? 391 00:30:15,898 --> 00:30:17,525 Etkö seuraa uutisia? 392 00:30:17,608 --> 00:30:20,152 Huijarit teeskentelevät rakastavansa jotakuta - 393 00:30:20,236 --> 00:30:22,947 saadakseen henkilötietoja. Sitten he vievät rahat. 394 00:30:23,030 --> 00:30:25,950 He huijaavat yksinäisiä ihmisiä. 395 00:30:37,461 --> 00:30:38,420 {\an8}Anjovistahnaa. 396 00:30:39,755 --> 00:30:41,048 MARINOITUA KALBIA 397 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 Han-gyul, tässä pyytämääsi kalbia. 398 00:30:48,180 --> 00:30:49,390 Näyttääpä hyvältä. 399 00:30:49,473 --> 00:30:51,058 Hyvän väristä. Tuo se tänne. 400 00:31:02,903 --> 00:31:04,405 Hei, Han-gyul. 401 00:31:04,488 --> 00:31:06,615 Oliko retki tylsä? 402 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 Ei lainkaan. Se oli loistava. 403 00:31:14,081 --> 00:31:16,333 Miksi opettajasi on ollut kylmä ja etäinen? 404 00:31:23,132 --> 00:31:24,008 Äkkiä nyt. 405 00:31:26,051 --> 00:31:26,927 Minne hän menee? 406 00:31:28,721 --> 00:31:29,597 Philip. 407 00:31:57,583 --> 00:31:58,417 Mitä? 408 00:31:59,251 --> 00:32:00,085 Mitä hommaat? 409 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Mekin haluamme. 410 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 Miksi annoit kaiken kalbin Se-jinille? 411 00:32:06,342 --> 00:32:07,301 Siis… 412 00:32:15,476 --> 00:32:18,812 Annoin parhaat palat sille, josta välitän eniten. 413 00:32:25,903 --> 00:32:26,737 Ole hyvä. 414 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Minullakin on jotain sinulle. 415 00:32:40,000 --> 00:32:42,336 En tarvitse enää apuasi. 416 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 Löysin loistavan tuutorin. 417 00:32:47,549 --> 00:32:49,218 Annan nämäkin eteenpäin. 418 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 Olen dieetillä. 419 00:32:53,514 --> 00:32:54,556 Ole hyvä. 420 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 Onpa mehevää. 421 00:33:02,648 --> 00:33:03,649 Herkullista. 422 00:33:03,732 --> 00:33:06,276 Miksei Se-jin syönyt tätä? 423 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 Hän antoi sen minulle. 424 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Aivan mahtavaa. 425 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 Ottakaa tekin. 426 00:33:18,038 --> 00:33:19,456 Mikä sinua vaivaa, Yoon Bom? 427 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 Pitäisi olla vihamielinen. Miksi tuijottelet häntä? 428 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 No, en tehnyt sitä siksi, että halusin. 429 00:33:28,257 --> 00:33:30,801 En voinut olla huomaamatta suonten pullistelua. 430 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Tai lihasten pullistelua grillatessa. 431 00:33:34,430 --> 00:33:35,848 Bom. 432 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 Miksi tulit tänne? 433 00:33:41,395 --> 00:33:43,939 Häiritsikö jokin sinua tänään? 434 00:33:44,022 --> 00:33:44,898 Ei se sitä ollut. 435 00:33:46,525 --> 00:33:47,693 Aiemmin tänään - 436 00:33:48,318 --> 00:33:51,447 neiti Seo kysyi minulta suhteestamme. Tiesitkö sitä? 437 00:33:52,990 --> 00:33:55,200 Han-gyul näyttää myös huomanneen jotain. 438 00:33:55,284 --> 00:33:57,327 Kaksoset puhuivat aviomiesmateriaalista. 439 00:33:57,411 --> 00:33:59,830 Mitä väliä, mitä he sanovat? 440 00:33:59,913 --> 00:34:01,915 Lapset nauttivat vain ateriastaan. 441 00:34:03,584 --> 00:34:04,835 Tämä ei tule toimimaan. 442 00:34:06,170 --> 00:34:10,007 Perutaan treffit. 443 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Bom. 444 00:34:18,182 --> 00:34:21,393 Ymmärrätkö, kuinka julmaa äskeinen sanomasi oli? 445 00:34:23,103 --> 00:34:24,688 Olen odottanut sitä päivää - 446 00:34:24,772 --> 00:34:28,525 ja yrittänyt olla hymyilemättä. Kasvot meinaavat krampata. 447 00:34:28,609 --> 00:34:30,778 Mitä teet, jos jäämme kiinni? 448 00:34:32,529 --> 00:34:35,783 Suunnittelen päivän ennalta, joten ei syytä huoleen. 449 00:34:35,866 --> 00:34:37,034 Silti… 450 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Löydän täydellisen paikan, jotta emme jää kiinni, 451 00:34:40,120 --> 00:34:41,371 eikä kukaan ala epäillä. 452 00:34:41,455 --> 00:34:43,207 - Herra Sun. - Neiti Bom. 453 00:34:44,208 --> 00:34:45,083 Kai luotat minuun? 454 00:34:46,084 --> 00:34:49,004 Huomenna tulen hakemaan sinut kotoasi. 455 00:34:55,093 --> 00:34:57,304 Jestas, perhosia on taas vatsassa. 456 00:35:00,724 --> 00:35:03,227 OIitko niin innoissasi, että myöhästyit? 457 00:35:04,436 --> 00:35:08,607 Jos kundi antaa tytölle lihaa, eikö se ole kuin kosinta? 458 00:35:10,067 --> 00:35:11,944 - Millaista lihaa? - Pocheonin kalbia. 459 00:35:13,987 --> 00:35:15,405 Miten nimeät lapsenlapsesi? 460 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 Oikeasti, hän on peluri. 461 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 Jos hän ei pidä minusta, miksi hän on mukava? 462 00:35:24,248 --> 00:35:25,415 Kuka on mukava? 463 00:35:27,209 --> 00:35:31,255 Jjun, en ihastu kundiin vain, koska hän on suosittu - 464 00:35:31,338 --> 00:35:33,006 tyttöjen keskuudessa. 465 00:35:33,632 --> 00:35:35,634 Minua ei voiteta halvoilla kehuilla - 466 00:35:35,717 --> 00:35:37,970 tai lahjota lihalla. 467 00:35:39,263 --> 00:35:40,681 Yritätkö kiistää ihastustasi? 468 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 Minäkö? 469 00:35:44,184 --> 00:35:45,310 Olen Choi Se-jin. 470 00:35:46,270 --> 00:35:47,145 Se-jin. 471 00:35:47,980 --> 00:35:50,482 Minua ei haittaa, ketä tapailet, 472 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 mutta ennen sitä - 473 00:35:53,610 --> 00:35:54,945 päihitetään Han-gyul. 474 00:35:55,028 --> 00:35:58,574 Anteeksi, olen hieman hämmentynyt. 475 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 Ehkä voisit ensin päihittää Han-gyulin enon. 476 00:36:01,743 --> 00:36:03,912 Unohda sen pojan kasvot - 477 00:36:04,538 --> 00:36:05,998 ja kuvittele vain Han-gyul. 478 00:36:07,207 --> 00:36:08,959 Sinun on saatava paras arvosana - 479 00:36:09,543 --> 00:36:13,088 todistukseesi kokeissa. 480 00:36:13,922 --> 00:36:14,840 Okei. 481 00:36:15,340 --> 00:36:17,634 Siirrytään sivulle 136. 482 00:36:17,718 --> 00:36:21,138 Ensimmäinen termi ja erotusluku. 483 00:36:21,221 --> 00:36:25,851 On helpompaa ja nopeampaa käyttää aritmetiikkaa. 484 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 Bom! 485 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 Auto odottaa. 486 00:36:40,240 --> 00:36:41,325 Mitä kello on? 487 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 Puoli viisi. 488 00:36:44,036 --> 00:36:45,078 Puoli viisi? 489 00:36:45,162 --> 00:36:47,122 Keskiyö meni jo, joten päivä on oikein. 490 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 Mutta aurinko ei ole edes noussut, 491 00:36:51,251 --> 00:36:52,753 enkä ole edes peseytynyt. 492 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Etkö? 493 00:37:00,260 --> 00:37:03,847 Olet näin kaunis ennen peseytymistä. Joutuisin takaisin kyntämään. 494 00:37:07,100 --> 00:37:09,478 Minne menemme näin aikaisin? 495 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 Ensimmäinen tapahtumamme… 496 00:37:20,280 --> 00:37:21,156 Auringonnousu. 497 00:37:21,990 --> 00:37:25,577 Valitsin ajan ja paikan, jossa emme törmää keneenkään, 498 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 joten ei syytä huoleen. 499 00:37:29,081 --> 00:37:29,915 Olet oikeassa. 500 00:37:30,958 --> 00:37:31,959 Ketään ei näy. 501 00:37:32,042 --> 00:37:34,127 Sanoin, että voit luottaa minuun. 502 00:37:34,211 --> 00:37:37,172 Tässä, toin syötävää mukaan. 503 00:37:37,255 --> 00:37:38,632 Ota vain, jos on nälkä. 504 00:37:38,715 --> 00:37:40,801 Käperry tähän, jos on kylmä. 505 00:37:42,594 --> 00:37:43,887 Onpa viileää. 506 00:38:27,305 --> 00:38:29,725 Dong-pyo. Herra Wi. 507 00:38:29,808 --> 00:38:30,726 Herra Wi? 508 00:38:34,146 --> 00:38:35,814 Hei, se on Mestari. 509 00:38:41,570 --> 00:38:44,197 Mestari, mitä teette täällä yksin? 510 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 Terve. 511 00:38:47,075 --> 00:38:48,994 - Tulin katsomaan auringonnousua. - Yksinkö? 512 00:38:49,077 --> 00:38:52,372 Tiedätte, että olen introvertti. 513 00:38:52,456 --> 00:38:54,624 Tule mukaan lenkille. 514 00:38:54,708 --> 00:38:57,002 Jätän väliin. Haluan mietiskellä yksin. 515 00:38:57,627 --> 00:38:59,046 Menkää te vain. 516 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 Okei, käännös takaisin. 517 00:39:06,720 --> 00:39:07,721 He lähtivät. 518 00:39:09,306 --> 00:39:10,932 - Tule ulos. - Ovatko he poissa? 519 00:39:11,016 --> 00:39:13,185 Käännös ympäri! 520 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 He tulevat takaisin! 521 00:39:18,356 --> 00:39:19,483 Mestari! 522 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 Miksi tulette tänne? Häipykää! 523 00:39:21,359 --> 00:39:22,444 Tauko! 524 00:39:23,361 --> 00:39:25,655 Ajattelimme, että olisitte yksinäinen, 525 00:39:25,739 --> 00:39:29,451 joten pidämme tauon ja tulemme katsomaan auringonnousua. 526 00:39:32,204 --> 00:39:33,080 Miksi te olette - 527 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 niin huomaavaisia? 528 00:39:40,504 --> 00:39:41,546 Voi, jalkojani. 529 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 Mikä hätänä? Onko kaikki kunnossa? 530 00:39:51,807 --> 00:39:52,891 Kaikki hyvin. 531 00:39:52,974 --> 00:39:56,520 En nukkunut hyvin, joten olen hieman hengästynyt. 532 00:40:01,399 --> 00:40:02,692 Muuten, 533 00:40:04,027 --> 00:40:05,362 mitä tämä on? 534 00:40:07,364 --> 00:40:09,032 - Onko se syötävää? - Ei. 535 00:40:09,116 --> 00:40:11,868 Nälättää hieman. Saanko yhden? 536 00:40:11,952 --> 00:40:12,911 Syötävää ei ole! 537 00:40:12,994 --> 00:40:14,746 - Avataan se. - Ei ole! 538 00:40:14,830 --> 00:40:15,705 Avataan se. 539 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 Nyt syödään. 540 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 Onpa herkullista. 541 00:40:24,714 --> 00:40:26,133 Todella hyvää. 542 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 Minä - 543 00:40:30,387 --> 00:40:32,556 valmistin sitä koko yön. 544 00:40:39,312 --> 00:40:40,313 Anteeksi tästä. 545 00:40:49,197 --> 00:40:50,740 Mitä teen? 546 00:40:51,533 --> 00:40:52,993 Anteeksi, että noin kävi. 547 00:40:54,369 --> 00:40:55,704 Näkikö kukaan minua? 548 00:40:55,787 --> 00:40:57,873 He näkivät vain viltin. 549 00:40:58,874 --> 00:41:03,378 Muuten, he söivät kaiken pakkaamani ruoan. 550 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 Kuka siitä nyt välittää? 551 00:41:06,423 --> 00:41:07,257 Minä. 552 00:41:08,049 --> 00:41:10,218 Sinun on syötävä hyvin ensitreffeillämme. 553 00:41:11,678 --> 00:41:12,762 Hyppää kyytiin. 554 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 Varo askeltasi. 555 00:41:19,477 --> 00:41:21,605 Mikä ravintola täällä vuorilla on? 556 00:41:21,688 --> 00:41:27,319 Löysin täältä hyvän gukbap-paikan. Se on salainen helmi. 557 00:41:27,402 --> 00:41:30,697 En ole törmännyt täällä keneenkään Shinsusta. 558 00:41:31,323 --> 00:41:33,074 Mennään sisälle. 559 00:41:33,158 --> 00:41:34,034 Varo askeltasi. 560 00:41:35,577 --> 00:41:37,245 Tämä on Michelin-arvosteltu paikka. 561 00:41:37,329 --> 00:41:39,664 En ole törmännyt täällä keneenkään Shinsusta… 562 00:41:40,999 --> 00:41:41,958 Neiti Bom. 563 00:41:43,668 --> 00:41:45,086 Rehtori! 564 00:41:48,590 --> 00:41:52,594 Tulitteko tänne yhdessä? 565 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 Kas, Han-gyulin eno. 566 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Neiti Bom. 567 00:41:57,641 --> 00:41:58,850 Mikä sinut tuo tänne? 568 00:41:59,976 --> 00:42:02,479 Taidat pitää gukbapista. 569 00:42:03,063 --> 00:42:06,858 Niin. Lempinimeni on gukbapin ministeri. 570 00:42:06,942 --> 00:42:10,237 Gukbap on kulkenut mukanani läpi elämäni. 571 00:42:10,862 --> 00:42:11,821 Se on lohturuokaani. 572 00:42:14,241 --> 00:42:15,575 Vai niin. 573 00:42:16,534 --> 00:42:19,204 Rehtori, mitä teette täällä tähän kellonaikaan? 574 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Mitä? Niin. 575 00:42:21,831 --> 00:42:24,960 Tänään on vuosipäivämme. 576 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 Mitä, gukbapia vuosipäivänänne - 577 00:42:29,839 --> 00:42:31,716 puoli kahdeksalta aamulla? 578 00:42:31,800 --> 00:42:33,885 Olemme aamuihmisiä. 579 00:42:33,969 --> 00:42:38,890 Lisäksi paikka on salainen helmi, josta vain me tiedämme. 580 00:42:38,974 --> 00:42:43,395 Ensitreffimme olivat täällä 32 vuotta sitten. 581 00:42:43,979 --> 00:42:44,896 Vai niin. 582 00:42:45,855 --> 00:42:51,444 Eli paikka on ollut salainen helmi 32 vuoden ajan? 583 00:42:51,987 --> 00:42:54,614 Hyvää vuosipäivää molemmille. 584 00:42:54,698 --> 00:42:57,367 Kiitos paljon. 585 00:42:57,450 --> 00:42:58,910 Saisinko gukbapia? 586 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Toki. 587 00:43:14,342 --> 00:43:15,677 Olipa pelottavaa. 588 00:43:18,513 --> 00:43:19,681 Näytänkö hyvältä? 589 00:43:19,764 --> 00:43:22,267 Totta kai. Näytät kauniilta. 590 00:43:22,350 --> 00:43:23,476 Hye-suk, hiuksesi. 591 00:43:24,602 --> 00:43:26,187 - Mennään. - Hitsi. 592 00:43:26,271 --> 00:43:28,648 Hän flirttailee hameessaan. 593 00:43:28,732 --> 00:43:29,774 Todella hauskaa. 594 00:43:30,608 --> 00:43:32,527 Hänellä on ratkiriemukasta. 595 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 - Hye-suk. - Niin? 596 00:43:35,530 --> 00:43:37,866 On kuuma. Otetaanko jäätelöä? 597 00:43:37,949 --> 00:43:38,908 Otetaan vain. 598 00:43:40,368 --> 00:43:41,244 Otan suklaata. 599 00:43:43,079 --> 00:43:45,665 Niin, hei. 600 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 Kaksi suklaata pikarissa, kiitos. 601 00:43:49,544 --> 00:43:51,671 Älä sinä maksa. Muista käytöstavat. 602 00:43:51,755 --> 00:43:54,466 Herra Jeong, mitä teet täällä? 603 00:43:54,549 --> 00:43:55,717 Sinä, lompakko esiin. 604 00:43:56,509 --> 00:43:57,552 Mikä sinua vaivaa? 605 00:43:57,635 --> 00:43:59,095 Käskin ottaa lompakon esiin. 606 00:43:59,179 --> 00:44:00,138 Uskomatonta. 607 00:44:01,639 --> 00:44:02,766 Tässä. 608 00:44:05,810 --> 00:44:07,479 Mitä hittoa? 609 00:44:13,818 --> 00:44:15,737 Mikä häntä vaivaa? 610 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 Myydäänkö täällä mitään hattaraa vahvempaa? 611 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Tapan hänet. 612 00:44:23,703 --> 00:44:24,537 Neiti Seo! 613 00:44:29,334 --> 00:44:30,585 Miksi tulit kaupunkiin? 614 00:44:31,336 --> 00:44:33,630 Töihin, tietenkin. 615 00:44:34,297 --> 00:44:36,257 Tee sitten työsi ja häivy. 616 00:44:36,341 --> 00:44:38,176 Miksi yrität iskeä yksinhuoltajaäitiä? 617 00:44:38,259 --> 00:44:39,886 Iskeä häntä? 618 00:44:39,969 --> 00:44:42,555 Soulissa tätä kutsutaan tapailuksi. 619 00:44:43,848 --> 00:44:45,392 "Tapailuksiko?" 620 00:44:45,475 --> 00:44:46,976 Hemmetti. 621 00:44:47,060 --> 00:44:48,436 Miksi teet näin? 622 00:44:48,520 --> 00:44:50,105 Parempi, ettet valehtele, 623 00:44:50,647 --> 00:44:53,108 tai saat tapailla eri merkeissä. 624 00:44:53,191 --> 00:44:54,526 Ymmärrätkö? Usko tai älä, 625 00:44:55,110 --> 00:44:58,488 olen Shinsun lukion ainoa liikuntaopettaja. 626 00:44:59,155 --> 00:45:01,074 Hye-suk! 627 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 - Hye-suk! - Ole hiljempaa. 628 00:45:04,869 --> 00:45:07,664 Hän ajaa minut hulluksi. Mikä häneen on mennyt? 629 00:45:18,258 --> 00:45:19,884 Ehkä se johtuu säästä. 630 00:45:19,968 --> 00:45:21,678 Täällä on epätavallisen täyttä. 631 00:45:22,762 --> 00:45:24,973 Tämä ei käy. Mennään jonnekin muualle. 632 00:45:28,184 --> 00:45:29,769 Mitä täällä tapahtuu? 633 00:45:36,651 --> 00:45:41,072 VIIKINKILAIVA 634 00:45:43,241 --> 00:45:44,200 Eikö olisi - 635 00:45:45,785 --> 00:45:48,455 turvallisempaa kadota väkijoukkoon - 636 00:45:48,538 --> 00:45:51,082 kuin olla pienessä ravintolassa? 637 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 Ja kokeet ovat pian, 638 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 joten oppilaat tai opettajat eivät tule tänne. 639 00:46:16,107 --> 00:46:17,066 Mitä hittoa? 640 00:46:18,234 --> 00:46:19,319 Minne he menivät? 641 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 Minulla on yhä hänen laukkunsa. Hitto. 642 00:46:28,995 --> 00:46:30,121 Onko pakko mennä tänne? 643 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Bom, lähdetään tämän jälkeen. 644 00:46:34,834 --> 00:46:35,710 Tiedätkö mitä? 645 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 Olen aina halunnut mennä huvipuistoon poikaystäväni kanssa. 646 00:46:39,255 --> 00:46:40,715 Mennään tuonne. 647 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 Mennään… 648 00:46:42,842 --> 00:46:44,052 Hye-suk. 649 00:46:45,345 --> 00:46:48,014 Neiti Seo on tuolla! 650 00:46:51,976 --> 00:46:52,936 Kiinni jäit. 651 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Hye-suk. 652 00:46:59,400 --> 00:47:01,110 Sydämeni ei kestä tätä. 653 00:47:01,861 --> 00:47:04,697 Hye-suk, ei mennä sinne. 654 00:47:07,492 --> 00:47:08,576 Hitto. 655 00:47:17,752 --> 00:47:19,212 Mitä teemme? 656 00:47:21,339 --> 00:47:22,715 Vapautan kaunani! 657 00:47:22,799 --> 00:47:23,925 Ei. 658 00:47:33,226 --> 00:47:34,185 Pois tieltä. 659 00:47:42,360 --> 00:47:44,195 - Tänne. - Mitä? 660 00:47:44,862 --> 00:47:47,031 Äkkiä piiloon. Neiti Seo tulee. 661 00:47:58,334 --> 00:47:59,335 Bom. 662 00:47:59,961 --> 00:48:02,589 Tiedän, että olet täällä. Näin sinut jo. 663 00:48:03,339 --> 00:48:04,757 - Missä olet? - Hye-suk. 664 00:48:05,383 --> 00:48:07,135 Ei mennä tuonne. 665 00:48:15,101 --> 00:48:16,019 Bom. 666 00:48:17,103 --> 00:48:18,104 Bom, missä olet? 667 00:48:18,187 --> 00:48:20,064 Hye-suk, miksi etsit häntä? 668 00:48:30,658 --> 00:48:32,160 Bom. 669 00:48:32,243 --> 00:48:34,245 Tiedän, että olet täällä. 670 00:48:44,631 --> 00:48:46,049 Bom. 671 00:48:50,595 --> 00:48:51,429 Kuka olet? 672 00:48:51,512 --> 00:48:52,805 Vapautan kaunani! 673 00:48:52,889 --> 00:48:55,975 Tuolla. Bom! 674 00:48:56,059 --> 00:48:57,226 Bom! 675 00:49:44,816 --> 00:49:45,692 Sun Han-gyul? 676 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Olemme tehneet jo kaikenlaista. 677 00:50:11,843 --> 00:50:13,177 Mentäisiinkö kotiin? 678 00:50:15,638 --> 00:50:16,848 Nämä ovat ensitreffimme. 679 00:50:17,807 --> 00:50:21,310 Auringonnousu ja ravintolakäynti menivät pieleen. 680 00:50:23,688 --> 00:50:26,149 Se ei ollut täysin odottamatonta. 681 00:50:28,860 --> 00:50:33,114 Olisin halunnut pidemmät huvipuistotreffit. 682 00:50:36,409 --> 00:50:38,035 Halusitko kokeilla laitteita? 683 00:50:40,329 --> 00:50:45,793 Halusin vain ihan tavalliset treffit, kuten muutkin. 684 00:50:49,672 --> 00:50:51,466 Jos sitä haluat, tehdään se. 685 00:50:53,426 --> 00:50:55,052 Tule mukaani. 686 00:51:04,437 --> 00:51:06,022 Tule ulos. 687 00:51:10,193 --> 00:51:12,570 Tervetuloa Jae-gyu-maahan! 688 00:51:12,653 --> 00:51:14,363 Mikä paikka tämä on? 689 00:51:14,447 --> 00:51:16,073 Suljettu koulu. 690 00:51:16,157 --> 00:51:17,658 Leikkipuisto on näivettynyt. 691 00:51:19,494 --> 00:51:22,413 Kaikki mukaan ajelulle viikinkilaivaan. 692 00:51:22,497 --> 00:51:23,331 Hei, te siellä. 693 00:51:23,915 --> 00:51:26,459 Haluaako kaunotar kokeilla viikinkilaivaa? 694 00:51:26,542 --> 00:51:28,169 - Äkkiä. - Okei. 695 00:51:28,669 --> 00:51:30,588 Se on ilmainen. 696 00:51:32,006 --> 00:51:33,007 Noin. 697 00:51:33,841 --> 00:51:35,927 Pitäkää kiinni turvakaiteesta. 698 00:51:37,512 --> 00:51:38,429 Nyt mennään. 699 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 Haluatko, että hidastan? 700 00:51:52,235 --> 00:51:53,402 Ei, nopeammin! 701 00:51:53,486 --> 00:51:54,862 - Nopeammin? - Niin. 702 00:51:54,946 --> 00:51:56,989 Okei. Hei, neiti. 703 00:51:57,073 --> 00:51:58,491 Täällä ei ole ketään. 704 00:51:58,574 --> 00:51:59,867 Jos päivällä turhautti, 705 00:51:59,951 --> 00:52:02,203 voit huutaa niin paljon kuin haluat. 706 00:52:02,286 --> 00:52:03,120 Okei. 707 00:52:03,663 --> 00:52:04,622 Nyt mennään! 708 00:52:28,896 --> 00:52:31,649 Pidä tiukasti kiinni, ettet putoa. 709 00:52:31,732 --> 00:52:32,859 Nyt mennään! 710 00:53:10,813 --> 00:53:12,356 On sulkemisaika. 711 00:53:12,857 --> 00:53:13,691 Eikä. 712 00:53:16,944 --> 00:53:18,613 Onko jo näin myöhä? 713 00:53:19,989 --> 00:53:21,949 Sanotaan nyt hyvästit. 714 00:53:24,160 --> 00:53:26,037 Nyt, tässäkö? 715 00:53:31,584 --> 00:53:33,961 Haluan sanoa vielä yhden asian. 716 00:53:34,629 --> 00:53:36,339 Saanko sanoa kolme asiaa? 717 00:53:36,964 --> 00:53:39,425 En oikein välitä romantiikasta… 718 00:53:39,508 --> 00:53:41,302 Aineenvaihdunta on 1 300 kaloria. 719 00:53:41,385 --> 00:53:44,472 Muista pitää hiilihydraatit, proteiinit ja rasvat tasapainossa - 720 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 5-3-2-suhteessa kokonaiskalorikulutuksesi perusteella. 721 00:53:51,270 --> 00:53:53,689 Keskiyön jälkeen et näe minua kahteen vuoteen. 722 00:53:53,773 --> 00:53:55,650 Ja puhut tuollaisia? 723 00:53:56,317 --> 00:53:58,736 Muistutan syömään hyvin jopa yksin. 724 00:53:59,445 --> 00:54:02,448 Pidä itsestäsi huolta, kunnes tapaamme taas. 725 00:54:04,325 --> 00:54:05,576 Entä toinen asia? 726 00:54:07,078 --> 00:54:10,456 Jossain vaiheessa haluat tappaa ainakin yhden henkilön. 727 00:54:10,539 --> 00:54:12,124 Kun niin tapahtuu, 728 00:54:12,208 --> 00:54:15,336 tekstaa minulle hänen nimensä. 729 00:54:15,419 --> 00:54:16,629 Tapatko hänet? 730 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 Pelottelen hänet puolikuoliaaksi. 731 00:54:19,173 --> 00:54:20,883 Jos joku aiheuttaa vaikeuksia, 732 00:54:20,967 --> 00:54:23,302 muista, etten anna heidän tehdä sitä. 733 00:54:24,845 --> 00:54:27,556 Pidä pääsi pystyssä äläkä anna kenenkään pelotella. 734 00:54:29,225 --> 00:54:30,810 Mikä viimeinen asia on? 735 00:54:38,609 --> 00:54:39,527 Tässä. 736 00:54:44,907 --> 00:54:47,159 Jos jonain päivänä yllättäen - 737 00:54:48,619 --> 00:54:52,081 alat kaivata minua valtavasti, avaa se. 738 00:54:56,168 --> 00:54:57,253 Sen teen. 739 00:54:59,672 --> 00:55:02,299 Halusitko sinä sanoa minulle mitään? 740 00:55:05,136 --> 00:55:06,637 Minäkin sanon kolme asiaa. 741 00:55:09,640 --> 00:55:10,474 Ensinnäkin, 742 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 opettele olemaan varovaisempi. 743 00:55:14,895 --> 00:55:17,314 Älä sotkeudu toisten ongelmiin ja päädy rautoihin. 744 00:55:17,857 --> 00:55:19,483 Kun näet epäoikeudenmukaisuutta, 745 00:55:19,567 --> 00:55:21,068 hillitse itseäsi. 746 00:55:21,736 --> 00:55:22,570 Okei? 747 00:55:23,863 --> 00:55:25,072 Pidän sen mielessä. 748 00:55:27,825 --> 00:55:28,784 Toinen asia. 749 00:55:36,709 --> 00:55:38,544 Älä käytä pukua naisten seurassa. 750 00:55:40,046 --> 00:55:41,255 Miksen pukua? 751 00:55:45,676 --> 00:55:46,761 Selvä. 752 00:55:47,386 --> 00:55:51,223 Laitan pukuni kaappiin, kunnes tapaamme taas. 753 00:55:51,932 --> 00:55:53,142 Sitten laitan sen ylle. 754 00:55:55,686 --> 00:55:56,729 Entä viimeinen asia? 755 00:56:01,484 --> 00:56:02,526 Ei mitään. 756 00:56:03,944 --> 00:56:04,779 Eikö mitään? 757 00:56:06,739 --> 00:56:09,075 Viimeinen asia on turha. 758 00:56:12,661 --> 00:56:13,621 Lähden tästä. 759 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 Sanommeko todella hyvästit täällä? 760 00:56:19,960 --> 00:56:20,836 Näkemiin. 761 00:56:23,547 --> 00:56:24,757 Selvä. Hyvää jatkoa, Bom. 762 00:56:26,342 --> 00:56:27,343 Ei. 763 00:56:27,426 --> 00:56:30,805 Minun pitää kai muutta sitä, miten kutsun sinua, vai mitä? 764 00:56:35,101 --> 00:56:38,604 Näkemiin sitten, neiti Yoon Bom. 765 00:56:40,606 --> 00:56:42,024 Hyvää jatkoa, 766 00:56:43,526 --> 00:56:44,652 Han-gyulin eno. 767 00:57:21,689 --> 00:57:22,731 Herra Sun. 768 00:57:24,650 --> 00:57:25,734 Niin, neiti Bom? 769 00:57:26,735 --> 00:57:28,237 On vielä 20 sekuntia jäljellä. 770 00:57:28,946 --> 00:57:31,907 Saanko sanoa, mitä en sanonut aiemmin? 771 00:57:33,325 --> 00:57:34,160 Toki. 772 00:57:35,161 --> 00:57:36,120 Mitä se on? 773 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 Voisitko - 774 00:57:40,624 --> 00:57:41,792 antaa minulle - 775 00:57:46,380 --> 00:57:47,673 vielä yhden halin? 776 00:58:03,522 --> 00:58:05,608 PÄÄSY KIELLETTY 777 00:59:53,215 --> 00:59:55,009 {\an8}Itkettekö, herra Sun? 778 00:59:55,092 --> 00:59:58,012 {\an8}Nyt tiedät, että olen kunnossa. Älä itke. 779 00:59:58,095 --> 00:59:59,888 {\an8}Oletko kiinnostunut jostakusta? 780 01:00:02,433 --> 01:00:04,226 {\an8}Han-gyulin eno päihitettiin? 781 01:00:04,310 --> 01:00:06,186 {\an8}Sanoiko Jae-gyu, että myyn vakuutuksia? 782 01:00:06,270 --> 01:00:07,563 {\an8}Vaikuttavaa. 783 01:00:07,646 --> 01:00:10,607 {\an8}Tapasin sen naisen, joten ole rehellinen. 784 01:00:10,691 --> 01:00:12,735 {\an8}- Olitko Bomin kanssa? - Hän tuli toimistooni. 785 01:00:12,818 --> 01:00:14,987 {\an8}Ei sillä väliä. Missä Bom on nyt? 786 01:00:15,070 --> 01:00:16,155 {\an8}Bom! 787 01:00:25,122 --> 01:00:27,124 {\an8}Tekstitys: Harri Jokinen