1
00:01:15,284 --> 00:01:16,660
Sun Han-gyul.
2
00:01:18,746 --> 00:01:20,331
Así se llama.
3
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Volveré por ti.
4
00:01:28,464 --> 00:01:29,757
Volveré por los dos.
5
00:01:40,309 --> 00:01:41,185
{\an8}EPISODIO 7
6
00:01:41,268 --> 00:01:46,023
{\an8}El número que marcó no está disponible.
Deje un mensaje después del tono.
7
00:01:47,942 --> 00:01:49,151
{\an8}Te lo dije claramente.
8
00:01:50,736 --> 00:01:52,404
{\an8}Si no sé de ti hoy…
9
00:01:53,906 --> 00:01:54,990
{\an8}estás muerta para mí.
10
00:01:57,243 --> 00:01:58,452
{\an8}A partir de ahora,
11
00:01:59,995 --> 00:02:01,163
{\an8}ya no eres nadie.
12
00:02:02,456 --> 00:02:04,375
{\an8}Borraré tu nombre, tu cara y todo.
13
00:02:06,544 --> 00:02:08,546
{\an8}EDITAR - BORRAR
14
00:02:08,629 --> 00:02:09,505
{\an8}¿BORRAR?
SÍ
15
00:02:20,558 --> 00:02:21,392
SÍ
NO
16
00:02:21,475 --> 00:02:23,018
HERMANA MAYOR
17
00:02:27,356 --> 00:02:32,862
ESA MUJER
18
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
Yo…
19
00:02:40,119 --> 00:02:42,079
No te he tocado ni una uña, pero…
20
00:02:43,414 --> 00:02:44,582
Pero tú bebías…
21
00:02:46,125 --> 00:02:47,585
café con ella…
22
00:02:49,628 --> 00:02:50,754
y le tomabas la mano.
23
00:02:54,633 --> 00:02:55,551
Así que…
24
00:02:57,970 --> 00:03:00,264
¿estabas molesta por eso?
25
00:03:01,557 --> 00:03:04,727
Me dijiste que confiara en ti
y hacías eso con otra mujer.
26
00:03:06,061 --> 00:03:07,271
Tienes razón, Srta. Bom.
27
00:03:10,274 --> 00:03:11,191
¿Qué?
28
00:03:13,152 --> 00:03:14,236
Yo, Sun Jae-gyu…
29
00:03:16,238 --> 00:03:17,740
no cumplí mi promesa.
30
00:03:18,532 --> 00:03:20,075
No soy tan fuerte como parezco,
31
00:03:21,869 --> 00:03:26,081
y no soy inteligente,
culto, refinado ni paciente.
32
00:03:31,629 --> 00:03:32,588
Lo siento.
33
00:03:35,090 --> 00:03:36,258
Ya no puedo esperar más.
34
00:04:48,622 --> 00:04:49,456
Srta. Bom.
35
00:04:50,207 --> 00:04:51,083
Srta. Bom.
36
00:04:51,834 --> 00:04:53,460
¡Srta. Bom!
37
00:04:58,632 --> 00:04:59,466
Srta. Bom.
38
00:05:00,259 --> 00:05:03,303
No soy así normalmente.
39
00:05:04,388 --> 00:05:07,683
¿Por qué eres tan impaciente?
40
00:05:09,184 --> 00:05:10,102
Lo siento.
41
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
El corazón ardiente de un hombre
no resiste tanto. Dios.
42
00:05:14,481 --> 00:05:15,399
Bueno,
43
00:05:16,400 --> 00:05:19,028
quien inició el fuego
es parcialmente responsable.
44
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
No hablemos más de esto.
45
00:05:25,743 --> 00:05:26,577
Pero…
46
00:05:30,748 --> 00:05:33,167
tienes que decirme quién es.
47
00:05:35,961 --> 00:05:38,172
¿Quién es ella? ¿Una ex?
48
00:05:39,048 --> 00:05:41,383
¿Una amiga? O…
49
00:05:42,718 --> 00:05:43,802
¿tu novia actual?
50
00:05:45,054 --> 00:05:46,055
Definitivamente, no.
51
00:05:46,138 --> 00:05:47,181
Entonces ¿quién es?
52
00:05:51,935 --> 00:05:53,771
Ella, de hecho, es…
53
00:05:57,357 --> 00:05:59,234
- una aseguradora.
- ¿Una aseguradora?
54
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
¿Por qué te acercas así a tu agente?
55
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
¿Qué tipo de seguro?
56
00:06:04,990 --> 00:06:06,658
¿Qué tipo de cobertura?
57
00:06:08,660 --> 00:06:09,536
Pues…
58
00:06:10,829 --> 00:06:12,039
¿Cómo se llama?
59
00:06:13,707 --> 00:06:15,334
Es un seguro de gastos médicos.
60
00:06:16,335 --> 00:06:18,629
Dice que ahora la gente
vive hasta los 100 años,
61
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
así que necesito un seguro médico.
62
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
Al parecer, la conocen
63
00:06:24,051 --> 00:06:25,886
como la dóberman de los seguros.
64
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Si te muerde, ya no te suelta.
65
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
¿Así que te mordió?
66
00:06:29,681 --> 00:06:31,809
Por favor, Srta. Bom.
67
00:06:32,726 --> 00:06:35,604
Soy la clase de hombre
que es su propio seguro.
68
00:06:36,146 --> 00:06:38,482
Nunca me enfermo, ¿para qué quiero seguro?
69
00:06:38,565 --> 00:06:39,775
Entonces ella volverá.
70
00:06:41,610 --> 00:06:42,444
Eso no pasará.
71
00:06:44,613 --> 00:06:45,864
Si esa mujer vuelve…
72
00:06:49,868 --> 00:06:50,911
Fui muy claro.
73
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
Borré tu nombre, tu cara, todo.
74
00:06:56,500 --> 00:06:59,378
Si vuelves a venir…
75
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
estás muerta.
76
00:07:07,094 --> 00:07:08,804
Bien, entiendo.
77
00:07:12,516 --> 00:07:15,435
¿Ya estamos bien?
78
00:07:19,022 --> 00:07:22,901
Solo debo esperar
dos años como prometimos.
79
00:07:24,903 --> 00:07:26,113
Sí, dos años.
80
00:07:27,489 --> 00:07:30,200
Bien, dos años.
81
00:07:33,328 --> 00:07:34,163
Deberías irte.
82
00:07:35,164 --> 00:07:37,291
Claro. Ya me voy.
83
00:07:45,757 --> 00:07:48,051
- Por cierto…
- Sí, ¿qué pasa?
84
00:07:48,844 --> 00:07:52,306
¿No tendremos vacaciones o algo?
85
00:07:53,515 --> 00:07:54,725
- ¿Vacaciones?
- Sí.
86
00:07:55,434 --> 00:07:56,894
¿Vacaciones para qué?
87
00:07:56,977 --> 00:07:59,062
Bueno, es que,
88
00:07:59,146 --> 00:08:01,899
las vacaciones
mejoran la productividad, ¿no?
89
00:08:01,982 --> 00:08:02,858
Así que…
90
00:08:04,151 --> 00:08:08,113
si pudiera pasar un día contigo,
91
00:08:08,197 --> 00:08:10,199
ir a comer algo y tener una cita,
92
00:08:11,033 --> 00:08:15,495
creo que podría esperar
pacientemente dos años.
93
00:08:21,585 --> 00:08:22,461
¿O tal vez no?
94
00:08:25,589 --> 00:08:27,132
Solo un día, ¿verdad?
95
00:08:27,841 --> 00:08:28,717
Sí.
96
00:08:30,552 --> 00:08:33,388
¿Solo un día
al terminar lo de Green Narae?
97
00:08:33,472 --> 00:08:35,849
¡Correcto! Solo un día.
98
00:08:39,228 --> 00:08:40,437
Alto.
99
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
¿En serio irás a Shinsu?
100
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
¿Cómo que "alto"?
101
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Mi hija, a quien no he visto
en más de un año, llamó a las 7:48 a. m.
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
y pidió boletos para ver a Song Ga-in.
103
00:08:50,822 --> 00:08:52,491
¿Cómo podría parar? Debo ir allá.
104
00:08:53,075 --> 00:08:56,787
Es la señal equivocada,
debes retroceder primero.
105
00:08:58,747 --> 00:09:00,958
¿Qué sucede?
106
00:09:01,041 --> 00:09:05,420
Creía que la repentina llamada de Bom
era parte del plan.
107
00:09:12,719 --> 00:09:14,012
Dijiste antes
108
00:09:14,888 --> 00:09:18,850
que, si algo sucedía, debía contratarte.
109
00:09:21,937 --> 00:09:24,690
Desafortunadamente, sí…
110
00:09:25,649 --> 00:09:26,483
dije eso.
111
00:09:27,276 --> 00:09:31,446
Quiero contratarte oficialmente
para que te hagas cargo del acuerdo…
112
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
del caso de Sun Jae-gyu.
113
00:09:39,538 --> 00:09:42,874
Intentaba poner en marcha el plan,
114
00:09:42,958 --> 00:09:45,585
pero me distraje por un segundo.
115
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
¿Cómo que te distrajiste?
116
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
No hay por qué apresurarse.
117
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
Si no puedes, solo dame la dirección.
118
00:09:55,178 --> 00:09:56,471
Ya empaqué,
119
00:09:56,555 --> 00:10:00,100
iré yo misma
y terminaré con esto cara a cara.
120
00:10:02,019 --> 00:10:03,729
¿Dices que no confías en mí?
121
00:10:03,812 --> 00:10:06,481
¿Quieres un reporte mensual o algo?
122
00:10:10,110 --> 00:10:12,154
¿En serio tienes un plan?
123
00:10:14,197 --> 00:10:15,866
¿Así que atraparon al ladrón
124
00:10:15,949 --> 00:10:18,952
robando en el campo de chiles de Jjang-gu?
125
00:10:19,036 --> 00:10:20,120
¿Quién era?
126
00:10:20,203 --> 00:10:22,581
¿El que se llevó todo,
el meju y la medalla?
127
00:10:22,664 --> 00:10:24,082
- Un ciervo.
- ¿Un ciervo?
128
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
Había un ciervo en el campo…
129
00:10:26,376 --> 00:10:27,961
- Sí.
- …y le brillaba el cuello.
130
00:10:28,045 --> 00:10:29,379
- Dios.
- Resulta
131
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
que traía la medalla
de la abuela de Dong-pyo.
132
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Cielos.
133
00:10:35,218 --> 00:10:36,845
Culpamos a la persona equivocada.
134
00:10:36,928 --> 00:10:38,221
Eso pudo salir mal.
135
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Dios. Miren eso.
136
00:10:42,225 --> 00:10:43,560
¿Don Malos Pensamientos?
137
00:11:05,624 --> 00:11:07,542
Ay, eso es aterrador.
138
00:11:10,587 --> 00:11:12,839
¡Hoy es un día muy hermoso!
139
00:11:14,966 --> 00:11:19,262
Aró el campo bajo el sol abrasador.
¿Se habrá quemado el cerebro?
140
00:11:19,346 --> 00:11:22,391
Sonríe como idiota. ¿Adónde irá?
141
00:11:34,736 --> 00:11:38,657
Fue el mejor de su generación
en la Universidad Hanguk.
142
00:11:38,740 --> 00:11:41,660
También fue el primer lugar
143
00:11:41,743 --> 00:11:43,995
en el Instituto
de Capacitación Judicial 47.
144
00:11:46,248 --> 00:11:49,709
Fue reconocido por su talento excepcional
como abogado junior
145
00:11:50,669 --> 00:11:52,879
en el Bufete de Abogados Sujun,
146
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
donde ganó
el Premio al Nuevo Abogado Destacado.
147
00:11:56,299 --> 00:11:57,592
Basta.
148
00:11:59,719 --> 00:12:01,596
Todavía falta mucho.
149
00:12:01,680 --> 00:12:03,807
Si piensa leer todo mi currículum,
150
00:12:03,890 --> 00:12:06,017
se quedará sin voz, Sr. Hong.
151
00:12:18,029 --> 00:12:19,531
"Un profesional exitoso".
152
00:12:20,449 --> 00:12:23,076
¿Qué creen que es el éxito?
153
00:12:23,994 --> 00:12:26,997
Les diré lo que yo creo que es.
154
00:12:29,749 --> 00:12:30,792
ALGUIEN A MI LADO
155
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
¿"Alguien a mi lado"?
156
00:12:41,720 --> 00:12:43,763
Tener a alguien a tu lado,
157
00:12:44,598 --> 00:12:46,641
¿hay mayor éxito que ese?
158
00:12:48,018 --> 00:12:50,353
Cuando conozco a un cliente
por primera vez,
159
00:12:50,437 --> 00:12:52,606
siempre inicio con una promesa.
160
00:12:54,649 --> 00:12:56,401
"Estaré a tu lado".
161
00:13:08,413 --> 00:13:10,582
A veces enfrentamos situaciones injustas.
162
00:13:12,501 --> 00:13:14,836
A veces tus amigos te dan la espalda
163
00:13:16,254 --> 00:13:18,381
y sientes que nadie te apoya.
164
00:13:22,010 --> 00:13:22,844
No lo hagas.
165
00:13:23,929 --> 00:13:26,056
Estar completamente a tu lado.
166
00:13:27,098 --> 00:13:30,393
De eso se trata ser un abogado.
167
00:13:46,785 --> 00:13:47,619
Tío.
168
00:13:51,790 --> 00:13:52,916
Necesito un favor.
169
00:13:53,542 --> 00:13:57,045
¿Podrías pedir costillas
para la visita de Green Narae?
170
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
¡Oye!
171
00:14:06,471 --> 00:14:08,056
¿Qué? ¿Por qué?
172
00:14:08,139 --> 00:14:09,766
¿Perdiste músculos en la quijada?
173
00:14:09,849 --> 00:14:11,977
Últimamente siempre estás sonriendo.
174
00:14:12,060 --> 00:14:15,438
¿Por qué? Todos dicen que me pasa algo.
175
00:14:19,651 --> 00:14:20,735
Velo tú mismo.
176
00:14:28,118 --> 00:14:30,120
¿Por qué andas así por ahí?
177
00:14:33,748 --> 00:14:35,041
La verdad es
178
00:14:35,750 --> 00:14:36,960
que después de la visita,
179
00:14:38,128 --> 00:14:40,130
tendré una cita con la Srta. Bom.
180
00:14:42,257 --> 00:14:44,551
Imagina tener una cita con Se-jin.
181
00:14:44,634 --> 00:14:46,177
¿Podrías dejar de sonreír?
182
00:14:47,262 --> 00:14:48,388
Bueno, eso lo entiendo.
183
00:14:50,223 --> 00:14:52,434
La Srta. Bom se desanimará si actúas así.
184
00:14:52,517 --> 00:14:54,144
¿Por qué se desanimaría?
185
00:14:57,314 --> 00:15:01,192
El hermano de Se-jin
fue hoy a la escuela vestido de traje.
186
00:15:01,943 --> 00:15:05,614
A pesar de toda la gente,
se mantuvo calmado y habló perfecto.
187
00:15:05,697 --> 00:15:08,908
Todos estaban tan conmovidos
que lo ovacionaron de pie.
188
00:15:08,992 --> 00:15:11,995
No iré a la universidad,
pero casi me hizo querer ser abogado.
189
00:15:12,078 --> 00:15:13,163
¿Y la Srta. Bom?
190
00:15:13,663 --> 00:15:15,248
¿También lo ovacionó de pie?
191
00:15:15,332 --> 00:15:16,833
Fue la que más aplaudió.
192
00:15:23,381 --> 00:15:24,633
La verdad,
193
00:15:26,051 --> 00:15:29,179
ustedes no serán pareja oficialmente
hasta dentro de dos años.
194
00:15:29,262 --> 00:15:32,182
Hasta entonces,
es libre de salir con quien quiera.
195
00:15:33,016 --> 00:15:36,853
Así que deja de actuar como tonto
y quita esa sonrisa.
196
00:15:37,479 --> 00:15:38,563
¿Entiendes?
197
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
Entiendo.
198
00:15:43,860 --> 00:15:46,738
¿Así que tu maestra
ovacionó de pie a Choi I-jun?
199
00:15:47,697 --> 00:15:49,491
Pon atención en este viaje escolar.
200
00:15:49,574 --> 00:15:51,660
Ve cómo reacciona tu maestra.
201
00:15:51,743 --> 00:15:53,745
- ¿Entiendes?
- Entiendo.
202
00:16:03,630 --> 00:16:04,589
Que lo disfruten.
203
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
¿Vieron a Choi I-jun, el abogado?
204
00:16:12,263 --> 00:16:13,848
Apuntó directo hacia mí
205
00:16:15,058 --> 00:16:16,518
y dijo: "Estaré a tu lado".
206
00:16:17,143 --> 00:16:20,689
De pronto no podía respirar
y el corazón me latía como loco.
207
00:16:21,648 --> 00:16:25,068
Oí que Sun Jae-gyu
y él son de la misma edad.
208
00:16:25,151 --> 00:16:27,278
Sin embargo, son completamente diferentes.
209
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
- ¿Verdad? El otro día…
- Sí.
210
00:16:29,698 --> 00:16:32,909
…¿vieron a Sun Jae-gyu esposado?
211
00:16:32,992 --> 00:16:35,620
¿Por qué a las mujeres
les atrae ese ladrón?
212
00:16:35,704 --> 00:16:36,955
No lo entiendo.
213
00:16:41,334 --> 00:16:44,045
Tengo que aclarar unas cosas.
214
00:16:44,838 --> 00:16:47,132
El Sr. Sun no es un ladrón.
215
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
Intentaba atrapar al ladrón.
216
00:16:48,800 --> 00:16:53,179
La mujer que vieron
no es la novia del Sr. Sun.
217
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Es agente de seguros.
218
00:16:55,890 --> 00:16:56,933
¿Agente de seguros?
219
00:16:57,600 --> 00:16:59,227
Vamos, eso es ridículo.
220
00:16:59,310 --> 00:17:00,478
Sr. Wi, tú los viste.
221
00:17:01,354 --> 00:17:03,231
La forma en que se miraban,
222
00:17:03,314 --> 00:17:06,109
¿te parecieron
una agente de seguros con su cliente?
223
00:17:06,192 --> 00:17:08,862
Si tuviera que describir
la mirada en sus ojos,
224
00:17:08,945 --> 00:17:11,781
fue como si ella viera
un tesoro invaluable.
225
00:17:11,865 --> 00:17:13,199
Buena observación.
226
00:17:14,242 --> 00:17:17,495
Cuando ella elige a un cliente,
no lo deja ir.
227
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
La conocen
como la dóberman de los seguros.
228
00:17:21,124 --> 00:17:22,333
¿En serio?
229
00:17:23,126 --> 00:17:24,335
Eso es grandioso.
230
00:17:24,419 --> 00:17:27,756
Me duelen las encías,
pensaba contratar un seguro dental.
231
00:17:27,839 --> 00:17:30,133
¿Cuándo volverá esa agente?
232
00:17:31,009 --> 00:17:33,470
Lamento decírtelo, pero no hay forma
233
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
de que ella regrese a esta zona.
234
00:17:37,265 --> 00:17:38,475
Por cierto, Srta. Bom,
235
00:17:39,350 --> 00:17:41,144
¿cómo sabes todo eso?
236
00:17:58,745 --> 00:18:00,205
Miren la hora.
237
00:18:01,289 --> 00:18:03,917
Debo irme, tengo un viaje escolar.
238
00:18:05,168 --> 00:18:07,253
- Respóndenos antes.
- Ella lo sabe todo.
239
00:18:10,215 --> 00:18:11,508
Oiga, nos adelantaremos.
240
00:18:11,591 --> 00:18:12,717
- Bien.
- Nos vemos.
241
00:18:12,801 --> 00:18:13,968
- Hasta pronto.
- Bien.
242
00:18:16,471 --> 00:18:17,305
¡Srta. Bom!
243
00:18:19,265 --> 00:18:20,183
Srta. Bom.
244
00:18:20,266 --> 00:18:22,602
¿Pasa algo entre Jae-gyu y tú?
245
00:18:23,102 --> 00:18:24,437
No pasa nada.
246
00:18:24,521 --> 00:18:26,231
Los gemelos los vieron el otro día.
247
00:18:27,398 --> 00:18:28,441
¡Bom-sik!
248
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
Lo vieron entrar a tu casa.
249
00:18:40,703 --> 00:18:43,414
Creí que era un matón
con un tatuaje de dragón,
250
00:18:43,498 --> 00:18:45,834
pero tras el festival deportivo
y lo del ladrón,
251
00:18:45,917 --> 00:18:47,335
es competitivo y justiciero.
252
00:18:47,418 --> 00:18:50,004
Me di cuenta de que no es un ningún tonto.
253
00:18:50,088 --> 00:18:53,424
Entre más lo conoces,
más tiempo quieres pasar con él.
254
00:18:53,508 --> 00:18:55,051
¿Verdad?
255
00:18:55,134 --> 00:18:57,262
No fue a mi casa para estar conmigo.
256
00:18:57,345 --> 00:19:01,266
Él rescató al perro que yo adopté.
257
00:19:01,349 --> 00:19:02,684
Así que pasó a verlo.
258
00:19:03,601 --> 00:19:06,521
Te ves muy linda últimamente.
259
00:19:07,355 --> 00:19:10,400
Tienes el brillo de las citas.
260
00:19:12,485 --> 00:19:16,656
Oí que el viaje escolar
será al trabajo del tío de Han-gyul.
261
00:19:17,866 --> 00:19:18,741
Srta. Seo.
262
00:19:19,367 --> 00:19:24,455
Este viaje es estrictamente
para el Club de Energía…
263
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
Ay, llegó el autobús.
264
00:19:29,085 --> 00:19:29,919
Bueno…
265
00:19:34,382 --> 00:19:35,967
Algo está pasando.
266
00:19:39,262 --> 00:19:41,097
¿Y si los alumnos escuchan eso?
267
00:19:41,723 --> 00:19:43,349
Tranquilízate, Yoon Bom.
268
00:19:43,433 --> 00:19:46,227
Si los alumnos lo descubren,
estás acabada.
269
00:19:46,311 --> 00:19:49,314
Cuando veas al Sr. Sun hoy,
debes ser totalmente hostil
270
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
y tan fría como sea posible.
271
00:19:51,482 --> 00:19:54,569
Recuerda cómo te sentiste
la primera vez que lo viste.
272
00:19:58,615 --> 00:20:00,450
- Guau.
- Guau, es muy refrescante.
273
00:20:02,368 --> 00:20:03,703
Ojalá esto fuera mío.
274
00:20:03,786 --> 00:20:05,371
Es gigantesco.
275
00:20:06,289 --> 00:20:07,540
¿Por qué es tan grande?
276
00:20:07,624 --> 00:20:10,209
Guau, este lugar es una locura.
277
00:20:10,293 --> 00:20:13,379
No veo al Sr. Sun por aquí hoy.
278
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
Cierto.
279
00:20:16,507 --> 00:20:17,592
¿Él?
280
00:20:21,596 --> 00:20:24,599
Habla Philip. ¿Me oyes?
281
00:20:24,682 --> 00:20:26,601
La velocidad del viento está bien.
282
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
¡Enterado!
283
00:21:00,802 --> 00:21:04,013
La góndola está enganchada.
¡Ahí va la cuerda!
284
00:22:25,511 --> 00:22:26,721
Muy bien.
285
00:22:28,806 --> 00:22:32,060
¡Bienvenidos a la planta, Green Narae!
286
00:22:33,978 --> 00:22:37,231
Tío, déjame decirte algo. Estuvo perfecto.
287
00:22:37,315 --> 00:22:40,443
Maestro, creí que estaba viendo
una película de acción.
288
00:22:40,526 --> 00:22:41,986
Eso no fue una película.
289
00:22:42,070 --> 00:22:45,114
Estas turbinas de viento
crean energía eólica,
290
00:22:45,782 --> 00:22:50,036
y las palas podrían dañarse
con objetos aéreos o aves.
291
00:22:50,119 --> 00:22:54,373
Por eso la planta monitorea
y da mantenimiento a las turbinas
292
00:22:54,457 --> 00:22:56,042
en el suelo y en el aire.
293
00:22:58,002 --> 00:23:00,838
Srta. Bom,
desde hoy, tengo un nuevo sueño.
294
00:23:00,922 --> 00:23:03,966
Ya no es casarme con una idol,
sino trabajar en JQ Energy.
295
00:23:10,181 --> 00:23:12,141
¿Qué opina, Srta. Bom?
296
00:23:12,225 --> 00:23:13,851
¿Le gusta el tamaño de la empresa?
297
00:23:13,935 --> 00:23:14,894
Pues…
298
00:23:15,895 --> 00:23:17,146
Es alto.
299
00:23:19,857 --> 00:23:21,025
"Alto…".
300
00:23:23,361 --> 00:23:24,821
¿Eso es todo?
301
00:23:24,904 --> 00:23:27,073
¿También podemos ver la planta solar?
302
00:23:28,699 --> 00:23:29,534
Claro.
303
00:23:32,203 --> 00:23:34,413
- Director Gu, llévalos.
- Claro.
304
00:23:35,123 --> 00:23:36,207
- Síganme.
- Vamos.
305
00:23:36,290 --> 00:23:38,042
- Por aquí.
- Vamos.
306
00:23:47,718 --> 00:23:51,556
La Planta de Energía Shinsu
abarca 1 058 000 metros cuadrados.
307
00:23:51,639 --> 00:23:54,058
Tan solo aquí tenemos 82 000 módulos
308
00:23:54,142 --> 00:23:58,146
y generan cerca de 47 gigavatios al año.
309
00:23:58,229 --> 00:24:00,022
Tenemos tres plantas de energía,
310
00:24:00,106 --> 00:24:02,233
incluyendo las de Ulsan y Dangjin,
311
00:24:02,316 --> 00:24:05,319
y planeamos abrir
un parque eólico en Taebaek.
312
00:24:05,403 --> 00:24:11,367
Buscamos cotizar en KOSDAQ
dentro de tres años.
313
00:24:12,160 --> 00:24:13,744
No importa el tamaño,
314
00:24:13,828 --> 00:24:15,496
el modelo de negocios es limitado,
315
00:24:15,580 --> 00:24:17,915
será difícil cotizar
si no tienen un factor único.
316
00:24:20,418 --> 00:24:21,252
Choi Se-jin.
317
00:24:22,295 --> 00:24:23,504
Bien.
318
00:24:23,588 --> 00:24:24,964
Esa es una gran pregunta.
319
00:24:25,047 --> 00:24:26,841
Para resolver esos problemas,
320
00:24:26,924 --> 00:24:30,469
la compañía invierte 24 %
de los ingresos anuales en I&D
321
00:24:30,553 --> 00:24:34,765
y desarrolla tecnología
para evitar pérdidas por la contaminación.
322
00:24:35,391 --> 00:24:37,560
Tío, ¿no necesitas otro sobrino?
323
00:24:38,060 --> 00:24:39,812
Si quieres adoptar a un chico,
324
00:24:39,896 --> 00:24:41,355
abandonaré a mi gemelo ya.
325
00:24:42,982 --> 00:24:43,858
Paso.
326
00:24:44,567 --> 00:24:45,776
¿Qué opina, Srta. Bom?
327
00:24:46,652 --> 00:24:48,112
¿Le gusta nuestra visión?
328
00:24:51,699 --> 00:24:52,533
Bueno…
329
00:24:53,576 --> 00:24:54,952
Está bien.
330
00:24:57,788 --> 00:24:59,999
¿Conoceremos al presidente hoy?
331
00:25:00,625 --> 00:25:04,503
Se-jin quiere aprender más
sobre operar una planta de energía.
332
00:25:06,631 --> 00:25:07,924
¡Director Gu!
333
00:25:08,007 --> 00:25:09,133
Llévalos.
334
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
Claro. Vengan por aquí.
335
00:25:11,510 --> 00:25:13,179
- Bien.
- Vamos.
336
00:25:27,610 --> 00:25:28,736
OFICINA DEL PRESIDENTE
337
00:25:28,819 --> 00:25:30,947
Señor, vamos a pasar.
338
00:25:55,221 --> 00:25:56,222
Hola.
339
00:25:56,806 --> 00:26:00,101
Somos del Club de Energía Green Narae
de la Secundaria Shinsu.
340
00:26:45,980 --> 00:26:49,275
PRESIDENTE SUN JAE-GYU
341
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Hola.
342
00:26:52,737 --> 00:26:56,574
Soy Sun Jae-gyu, presidente de JQ Energy.
343
00:26:59,577 --> 00:27:00,494
¿Tu tío es…
344
00:27:02,663 --> 00:27:03,831
el presidente?
345
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
Correcto.
346
00:27:08,461 --> 00:27:11,964
La "J" es por Jae y la Q es por Gyu.
347
00:27:12,048 --> 00:27:15,843
Yo, Sun Jae-gyu,
soy presidente de JQ Energy.
348
00:27:15,926 --> 00:27:19,847
Maestro, pareces
modelo de la portada de Forbes.
349
00:27:20,598 --> 00:27:23,184
¿Saben qué tela es esta?
350
00:27:25,144 --> 00:27:27,605
¡La del esposo perfecto!
351
00:27:29,440 --> 00:27:32,568
La verdad, mi tío es el esposo ideal.
352
00:27:33,569 --> 00:27:35,613
Es fuerte, influyente
353
00:27:35,696 --> 00:27:37,656
- y rico.
- Ya basta.
354
00:27:40,659 --> 00:27:42,411
¿Qué opina, Srta. Bom?
355
00:27:43,245 --> 00:27:45,331
¿Le gusta el presidente de la compañía?
356
00:27:46,624 --> 00:27:48,250
¿Por qué sigue preguntando?
357
00:27:52,129 --> 00:27:53,714
Bueno…
358
00:27:54,757 --> 00:27:58,803
parecía sorprendida al descubrir
que soy presidente de la compañía.
359
00:27:58,886 --> 00:28:01,097
Sí, me sorprendió. Así es.
360
00:28:01,931 --> 00:28:04,809
Entonces, ya que el tío de Han-gyul
dirige la compañía,
361
00:28:04,892 --> 00:28:08,312
creo que podemos
preguntar libremente sobre su operación.
362
00:28:08,396 --> 00:28:09,605
¿No es verdad, Se-jin?
363
00:28:09,688 --> 00:28:13,651
Srta. Bom,
¿por qué me sigue arrastrando a esto?
364
00:28:14,693 --> 00:28:17,530
Los chicos deben tener hambre.
¿A qué hora comemos?
365
00:28:20,741 --> 00:28:22,159
Director Gu.
366
00:28:23,285 --> 00:28:24,829
Llévalos.
367
00:28:25,704 --> 00:28:27,623
Claro. Vengan aquí, por favor.
368
00:28:51,439 --> 00:28:52,565
- ¡Vamos!
- ¡Qué susto!
369
00:28:53,858 --> 00:28:56,193
Hoy haré en vivo
la transición de barra de brazo
370
00:28:56,277 --> 00:28:57,361
a rodilla en vientre.
371
00:29:01,490 --> 00:29:04,577
¿Por qué te pones labial
para ir a entrenar?
372
00:29:05,453 --> 00:29:06,704
No iré al dojo.
373
00:29:07,663 --> 00:29:10,958
Dijiste que verme
era más divertido que la televisión.
374
00:29:11,041 --> 00:29:11,959
¿A quién vas a ver?
375
00:29:13,419 --> 00:29:15,588
¿Adónde vas con esta bata?
376
00:29:15,671 --> 00:29:17,089
¿Qué te pasa?
377
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
¿Es ese tipo?
378
00:29:23,345 --> 00:29:26,015
El idiota que se divorció, ¿no?
379
00:29:26,974 --> 00:29:29,727
¿Por qué llamas "idiota"
a alguien que apenas conoces?
380
00:29:30,811 --> 00:29:34,273
Te habla con acento de Seúl
mientras te sonríe.
381
00:29:34,356 --> 00:29:36,859
¿Crees que le gustas o algo?
382
00:29:37,610 --> 00:29:40,488
Los hombres así son muy predecibles.
383
00:29:40,571 --> 00:29:43,824
Se siente solo lejos de casa
y quiere una mujer para tontear.
384
00:29:43,908 --> 00:29:45,117
Eso está bien.
385
00:29:47,536 --> 00:29:49,371
También estoy sola, así que está bien.
386
00:29:52,791 --> 00:29:54,084
No puede ser.
387
00:29:55,211 --> 00:29:57,213
¿Qué le pasa?
388
00:30:00,466 --> 00:30:03,052
Irán a un parque de diversiones
el fin de semana.
389
00:30:03,135 --> 00:30:04,553
¿Parque de diversiones?
390
00:30:04,637 --> 00:30:05,638
Sí.
391
00:30:07,473 --> 00:30:11,477
La Srta. Seo
no caería tan fácilmente, ¿o sí?
392
00:30:12,978 --> 00:30:13,854
Un engaño amoroso.
393
00:30:14,772 --> 00:30:15,814
¿Engaño?
394
00:30:15,898 --> 00:30:17,525
¿No viste las noticias?
395
00:30:17,608 --> 00:30:20,152
Actúan interesados y fingen amarte
396
00:30:20,236 --> 00:30:22,947
para obtener información,
robar tu dinero y desaparecer.
397
00:30:23,030 --> 00:30:25,950
Es un engaño
hacia las personas solitarias.
398
00:30:37,461 --> 00:30:38,420
{\an8}Pasta de anchoas.
399
00:30:39,755 --> 00:30:41,048
COSTILLAS ESTILO POCHEON
400
00:30:41,131 --> 00:30:43,467
Han-gyul,
aquí están las costillas que pediste.
401
00:30:48,180 --> 00:30:49,390
La carne se ve muy bien.
402
00:30:49,473 --> 00:30:51,058
El color es genial. Tráelas.
403
00:31:02,903 --> 00:31:04,405
Oye, Han-gyul.
404
00:31:04,488 --> 00:31:06,615
¿El viaje escolar fue decepcionante?
405
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
Para nada, fue asombroso.
406
00:31:14,081 --> 00:31:16,333
¿Por qué tu maestra
estuvo fría y distante?
407
00:31:23,132 --> 00:31:24,008
Date prisa.
408
00:31:26,051 --> 00:31:26,927
¿Adónde va?
409
00:31:28,721 --> 00:31:29,597
Philip.
410
00:31:57,583 --> 00:31:58,417
¿Qué?
411
00:31:59,251 --> 00:32:00,085
¿Qué haces?
412
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
También queremos un poco.
413
00:32:01,545 --> 00:32:03,547
¿Por qué se las das todas a Se-jin?
414
00:32:06,342 --> 00:32:07,301
Es que…
415
00:32:15,476 --> 00:32:18,812
es el mejor corte,
así que se lo doy a quien más me importa.
416
00:32:25,903 --> 00:32:26,737
Come.
417
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Yo también quería darte algo.
418
00:32:40,000 --> 00:32:42,336
No creo necesitar más de tu ayuda.
419
00:32:42,419 --> 00:32:44,088
Encontré un tutor excelente.
420
00:32:47,549 --> 00:32:49,218
Tampoco quiero esto.
421
00:32:49,301 --> 00:32:50,803
Estoy a dieta.
422
00:32:53,514 --> 00:32:54,556
Coman.
423
00:33:00,396 --> 00:33:02,564
Guau, ¿ven lo jugosas que están?
424
00:33:02,648 --> 00:33:03,649
Es increíble.
425
00:33:03,732 --> 00:33:06,276
¿Por qué Se-jin
no quiso algo tan delicioso?
426
00:33:06,360 --> 00:33:08,070
Oigan, me las dio a mí.
427
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Es increíble.
428
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
Tú también puedes comer. Adelante.
429
00:33:18,038 --> 00:33:19,456
¿Qué te pasa, Yoon Bom?
430
00:33:20,040 --> 00:33:23,043
Debes ser hostil.
¿Por qué no dejas de verlo?
431
00:33:25,170 --> 00:33:28,173
Momento, no miré porque quisiera.
432
00:33:28,257 --> 00:33:30,801
¿Cómo ignorar
las venas debajo de su camisa?
433
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
¿Cómo ignorar sus antebrazos
flexionándose al asar?
434
00:33:34,430 --> 00:33:35,848
- Srta. Bom.
- ¿Qué?
435
00:33:38,642 --> 00:33:40,018
¿Por qué viniste aquí?
436
00:33:41,395 --> 00:33:43,939
¿Te molestó algo hoy?
437
00:33:44,022 --> 00:33:44,898
No, no es eso.
438
00:33:46,525 --> 00:33:47,693
Hace rato,
439
00:33:48,318 --> 00:33:51,447
la Srta. Seo me preguntó sobre nosotros.
¿Lo sabías?
440
00:33:52,990 --> 00:33:55,200
Han-gyul parece haberlo notado también.
441
00:33:55,284 --> 00:33:57,327
Y los gemelos hablaron sobre esposos.
442
00:33:57,411 --> 00:33:59,830
¿Qué importa qué digan los gemelos?
443
00:33:59,913 --> 00:34:01,915
Los chicos solo disfrutan la carne.
444
00:34:03,584 --> 00:34:04,835
Esto no va a funcionar.
445
00:34:06,170 --> 00:34:10,007
Cancelemos la cita.
446
00:34:14,511 --> 00:34:15,429
Srta. Bom.
447
00:34:18,182 --> 00:34:21,393
¿Te das cuenta
de lo cruel que es decirme eso?
448
00:34:23,103 --> 00:34:24,688
He esperado este día,
449
00:34:24,772 --> 00:34:28,525
trato de no sonreír a diario.
Siento calambres en la cara.
450
00:34:28,609 --> 00:34:30,778
¿Qué haremos si nos descubren?
451
00:34:32,529 --> 00:34:35,783
Planearé la mejor ruta
para que no tengas que preocuparte.
452
00:34:35,866 --> 00:34:37,034
Aun así…
453
00:34:37,117 --> 00:34:39,453
Hallaré el lugar solitario perfecto,
454
00:34:40,120 --> 00:34:41,371
y nadie sospechará.
455
00:34:41,455 --> 00:34:43,207
- Sr. Sun.
- Srta. Bom.
456
00:34:44,208 --> 00:34:45,083
¿No confías en mí?
457
00:34:46,084 --> 00:34:49,004
Mañana te recogeré en tu casa.
458
00:34:55,093 --> 00:34:57,304
Dios, casi siento mariposas de nuevo.
459
00:35:00,724 --> 00:35:03,227
¿Fue tan emocionante
que llegas tarde a tutorías?
460
00:35:04,436 --> 00:35:08,607
¿Que alguien te dé carne
no es básicamente una propuesta?
461
00:35:10,067 --> 00:35:11,944
- ¿De cuál carne?
- Costillas Pocheon.
462
00:35:13,987 --> 00:35:15,405
¿Cómo llamarán a su nieto?
463
00:35:19,159 --> 00:35:21,078
En serio, es un mujeriego.
464
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
Si no le gusto, ¿por qué es tan amable?
465
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
¿Quién es así contigo?
466
00:35:27,209 --> 00:35:31,255
Jjun, no me gustan los chicos
porque sean populares
467
00:35:31,338 --> 00:35:33,006
con todas las chicas.
468
00:35:33,632 --> 00:35:35,634
No me atraen las galanterías baratas
469
00:35:35,717 --> 00:35:37,970
ni que me sobornen con carne.
470
00:35:39,263 --> 00:35:40,681
¿Es el período de negación?
471
00:35:42,474 --> 00:35:43,559
¿Yo?
472
00:35:44,184 --> 00:35:45,310
Pero soy Choi Se-jin.
473
00:35:46,270 --> 00:35:47,145
Se-jin.
474
00:35:47,980 --> 00:35:50,482
No me molesta que salgas con alguien,
475
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
pero antes de eso,
476
00:35:53,610 --> 00:35:54,945
venzamos a Sun Han-gyul.
477
00:35:55,028 --> 00:35:58,574
Perdón, pero estoy confundida.
478
00:35:58,657 --> 00:36:01,076
Quizás tú debas derrotar antes
al tío de Han-gyul.
479
00:36:01,743 --> 00:36:03,912
Debes olvidar el rostro de ese chico
480
00:36:04,538 --> 00:36:05,998
e imaginar a Sun Han-gyul.
481
00:36:07,207 --> 00:36:08,959
Me aseguraré de que tengas Grado 1
482
00:36:09,543 --> 00:36:13,088
en tu boleta en el final.
483
00:36:13,922 --> 00:36:14,840
Bien.
484
00:36:15,340 --> 00:36:17,634
Vamos a la página 136.
485
00:36:17,718 --> 00:36:21,138
Debes usar el primer término
y la diferencia común.
486
00:36:21,221 --> 00:36:25,851
Pero es mucho más fácil
y rápido si usas la media aritmética.
487
00:36:26,810 --> 00:36:27,853
¡Srta. Bom!
488
00:36:28,979 --> 00:36:29,938
¡Srta. Bom!
489
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Sube.
490
00:36:40,240 --> 00:36:41,325
¿Qué hora es?
491
00:36:41,909 --> 00:36:42,743
Las 4:30 a. m.
492
00:36:44,036 --> 00:36:45,078
¿Las 4:30 a. m.?
493
00:36:45,162 --> 00:36:47,122
¿Qué el día no inicia a medianoche?
494
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
Pero el sol no ha salido
495
00:36:51,251 --> 00:36:52,753
y ni siquiera me he aseado.
496
00:36:57,883 --> 00:36:58,759
¿De verdad?
497
00:37:00,260 --> 00:37:03,847
Si eres así de linda sin asear,
tendré que ir a arar otra vez.
498
00:37:07,100 --> 00:37:09,478
¿Adónde iremos tan temprano?
499
00:37:12,356 --> 00:37:13,857
Lo primero en el programa…
500
00:37:20,280 --> 00:37:21,156
es el amanecer.
501
00:37:21,990 --> 00:37:25,577
Elegí una hora y lugar
donde no nos encontraremos a nadie,
502
00:37:25,661 --> 00:37:27,579
para que no te preocupes.
503
00:37:29,081 --> 00:37:29,915
Tienes razón.
504
00:37:30,958 --> 00:37:31,959
No hay nadie aquí.
505
00:37:32,042 --> 00:37:34,127
Te dije que confiaras en mí.
506
00:37:34,211 --> 00:37:37,172
Toma, empaqué algo de comida.
507
00:37:37,255 --> 00:37:38,632
Sírvete si tienes hambre.
508
00:37:38,715 --> 00:37:40,801
Cúbrete con esto si tienes frío.
509
00:37:42,594 --> 00:37:43,887
Dios, qué frío hace.
510
00:38:23,176 --> 00:38:26,638
- Uno, dos.
- Uno, dos.
511
00:38:27,305 --> 00:38:29,725
Dong-pyo. Sr. Wi.
512
00:38:29,808 --> 00:38:30,726
¿Sr. Wi?
513
00:38:31,268 --> 00:38:34,062
- Uno, dos.
- Uno, dos.
514
00:38:34,146 --> 00:38:35,814
Ay, es el maestro.
515
00:38:36,690 --> 00:38:39,693
- Uno, dos.
- Uno, dos.
516
00:38:39,776 --> 00:38:41,486
- Uno, dos.
- Uno, dos.
517
00:38:41,570 --> 00:38:44,197
Maestro, ¿qué haces aquí solo?
518
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Hola.
519
00:38:47,075 --> 00:38:48,994
- Vine a ver el amanecer.
- ¿Solo?
520
00:38:49,077 --> 00:38:52,372
¿No saben que soy introvertido?
521
00:38:52,456 --> 00:38:54,624
Vamos, corramos juntos.
522
00:38:54,708 --> 00:38:57,002
No, necesito estar solo para pensar.
523
00:38:57,627 --> 00:38:59,046
Sigan, muchachos.
524
00:38:59,129 --> 00:39:00,797
¡Bien, den la vuelta!
525
00:39:00,881 --> 00:39:04,217
- Uno, dos.
- Uno, dos.
526
00:39:06,720 --> 00:39:07,721
Ya se fueron.
527
00:39:09,306 --> 00:39:10,932
- Puedes salir.
- ¿Se fueron?
528
00:39:11,016 --> 00:39:13,185
- Uno, dos.
- ¡Den la vuelta!
529
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
- Uno, dos.
- Pero ahí vienen.
530
00:39:15,312 --> 00:39:18,273
- Uno, dos.
- Uno, dos.
531
00:39:18,356 --> 00:39:19,483
¡Maestro!
532
00:39:19,566 --> 00:39:21,276
¿Por qué vienen aquí? ¡Fuera!
533
00:39:21,359 --> 00:39:22,444
¡Descansen!
534
00:39:23,361 --> 00:39:25,655
Creímos que te sentirías solo,
535
00:39:25,739 --> 00:39:29,451
así que decidimos dejar de correr
y ver el amanecer contigo.
536
00:39:32,204 --> 00:39:33,080
¿Por qué son…
537
00:39:34,623 --> 00:39:36,208
siempre tan considerados?
538
00:39:40,504 --> 00:39:41,546
Cielos, las piernas.
539
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
¿Qué pasa? ¿Todo está bien?
540
00:39:51,807 --> 00:39:52,891
No es nada.
541
00:39:52,974 --> 00:39:56,520
No dormí bien anoche,
así que mi respiración está agitada.
542
00:40:01,399 --> 00:40:02,692
Por cierto,
543
00:40:04,027 --> 00:40:05,362
¿qué es esto?
544
00:40:07,364 --> 00:40:09,032
- ¿No es comida?
- No, no lo es.
545
00:40:09,116 --> 00:40:11,868
Tengo hambre. ¿Puedo probar un poco?
546
00:40:11,952 --> 00:40:12,911
¡No hay comida!
547
00:40:12,994 --> 00:40:14,746
- Ábrelo.
- ¡No lo es!
548
00:40:14,830 --> 00:40:15,705
Ábrelo.
549
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
- A comer.
- Sí.
550
00:40:22,546 --> 00:40:23,880
Qué delicia.
551
00:40:24,714 --> 00:40:26,133
Está muy bueno.
552
00:40:27,634 --> 00:40:28,677
Yo…
553
00:40:30,387 --> 00:40:32,556
no dormí en toda la noche para prepararlo.
554
00:40:39,312 --> 00:40:40,313
Lo siento.
555
00:40:49,197 --> 00:40:50,740
¿Qué hago?
556
00:40:51,533 --> 00:40:52,993
Perdón por todo eso.
557
00:40:54,369 --> 00:40:55,704
¿Seguro que nadie me vio?
558
00:40:55,787 --> 00:40:57,873
Solamente vieron la frazada.
559
00:40:58,874 --> 00:41:03,378
Por cierto,
se comieron todo lo que te traje.
560
00:41:04,671 --> 00:41:06,339
¿A quién le importa la comida?
561
00:41:06,423 --> 00:41:07,257
A mí.
562
00:41:08,049 --> 00:41:10,218
Es nuestra primera cita, debes comer bien.
563
00:41:11,678 --> 00:41:12,762
Sube.
564
00:41:18,101 --> 00:41:19,394
Cuidado con donde pisas.
565
00:41:19,477 --> 00:41:21,605
¿Qué restaurante está en estas montañas?
566
00:41:21,688 --> 00:41:27,319
Este restaurante de sopa de arroz
es una joya que encontré hace poco.
567
00:41:27,402 --> 00:41:30,697
Aquí nunca encuentro a nadie de Shinsu.
568
00:41:31,323 --> 00:41:33,074
Entremos.
569
00:41:33,158 --> 00:41:34,034
Cuidado al pasar.
570
00:41:35,577 --> 00:41:37,245
Es un restaurante Michelin.
571
00:41:37,329 --> 00:41:39,664
Nunca he encontrado a nadie de Shinsu…
572
00:41:40,999 --> 00:41:41,958
Srta. Bom.
573
00:41:43,668 --> 00:41:45,086
¡Director!
574
00:41:48,590 --> 00:41:52,594
¿Vienen juntos?
575
00:41:53,970 --> 00:41:55,513
Ay, es el tío de Han-gyul.
576
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Srta. Bom.
577
00:41:57,641 --> 00:41:58,850
¿Qué lo trae por aquí?
578
00:41:59,976 --> 00:42:02,479
Supongo que le gusta la sopa de arroz.
579
00:42:03,063 --> 00:42:06,858
Sí, dicen que soy
"el ministro de la sopa de arroz".
580
00:42:06,942 --> 00:42:10,237
La sopa de arroz
me ha acompañado toda la vida.
581
00:42:10,862 --> 00:42:11,821
Es reconfortante.
582
00:42:14,241 --> 00:42:15,575
Entiendo.
583
00:42:16,534 --> 00:42:19,204
Director, ¿qué hace aquí a esta hora?
584
00:42:19,871 --> 00:42:21,248
¿Qué? Ah, sí.
585
00:42:21,831 --> 00:42:24,960
Hoy es nuestro aniversario.
586
00:42:27,128 --> 00:42:29,756
Un segundo.
¿Sopa de arroz en su aniversario
587
00:42:29,839 --> 00:42:31,716
y a las 7:20 de la mañana?
588
00:42:31,800 --> 00:42:33,885
Nos gusta madrugar.
589
00:42:33,969 --> 00:42:38,890
Además, este lugar es una joya
que solo nosotros conocemos.
590
00:42:38,974 --> 00:42:43,395
Aquí tuvimos
nuestra primera cita hace 32 años.
591
00:42:43,979 --> 00:42:44,896
Ya veo.
592
00:42:45,855 --> 00:42:51,444
¿Este lugar ha sido
una joya escondida por 32 años?
593
00:42:51,987 --> 00:42:54,614
Feliz aniversario a ambos.
594
00:42:54,698 --> 00:42:57,367
Muchas gracias.
595
00:42:57,450 --> 00:42:58,910
¿Me traen una sopa de arroz?
596
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Claro.
597
00:43:14,342 --> 00:43:15,677
Eso fue aterrador, ¿no?
598
00:43:18,513 --> 00:43:19,681
¿Me veo bien?
599
00:43:19,764 --> 00:43:22,267
Claro, te ves hermosa.
600
00:43:22,350 --> 00:43:23,476
Hye-suk, tu cabello.
601
00:43:24,602 --> 00:43:26,187
- Vamos.
- Caray.
602
00:43:26,271 --> 00:43:28,648
Véanla coquetear con esa falda.
603
00:43:28,732 --> 00:43:29,774
Qué divertido.
604
00:43:30,608 --> 00:43:32,527
Ella se está divirtiendo mucho.
605
00:43:34,112 --> 00:43:35,447
- Hye-suk.
- ¿Sí?
606
00:43:35,530 --> 00:43:37,866
Hace calor. ¿Compramos un helado?
607
00:43:37,949 --> 00:43:38,908
- ¿Quieres?
- Sí.
608
00:43:40,368 --> 00:43:41,244
Quiero chocolate.
609
00:43:43,079 --> 00:43:45,665
Sí, hola.
610
00:43:45,749 --> 00:43:48,626
Dos de chocolate en vaso, por favor.
611
00:43:49,544 --> 00:43:51,671
Cuánta prisa para pagar. ¿Y tus modales?
612
00:43:51,755 --> 00:43:54,466
Sr. Jeong, ¿qué haces aquí?
613
00:43:54,549 --> 00:43:55,717
Tú, saca tu billetera.
614
00:43:56,509 --> 00:43:57,552
¿Qué te pasa?
615
00:43:57,635 --> 00:43:59,095
Dije que sacaras la billetera.
616
00:43:59,179 --> 00:44:00,138
Increíble.
617
00:44:01,639 --> 00:44:02,766
Tome.
618
00:44:05,810 --> 00:44:07,479
Dios, ¿qué rayos?
619
00:44:13,818 --> 00:44:15,737
¿Qué le sucede?
620
00:44:17,030 --> 00:44:20,158
¿No venden nada más afilado
que un algodón de azúcar?
621
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Juro que lo mataré.
622
00:44:23,703 --> 00:44:24,537
¡Srta. Seo!
623
00:44:29,334 --> 00:44:30,585
¿Qué haces en este pueblo?
624
00:44:31,336 --> 00:44:33,630
Vine a trabajar, claro.
625
00:44:34,297 --> 00:44:36,257
Entonces haz tu trabajo y vete.
626
00:44:36,341 --> 00:44:38,176
¿Por qué pretendes a una mamá soltera?
627
00:44:38,259 --> 00:44:39,886
¿Pretendo?
628
00:44:39,969 --> 00:44:42,555
En Seúl decimos que esto es "situacional".
629
00:44:43,848 --> 00:44:45,392
¿"Situacional"?
630
00:44:45,475 --> 00:44:46,976
Maldita sea.
631
00:44:47,060 --> 00:44:48,436
¿Por qué haces esto?
632
00:44:48,520 --> 00:44:50,105
Más vale que no mientas
633
00:44:50,647 --> 00:44:53,108
o esto se volverá
otro tipo de "situación".
634
00:44:53,191 --> 00:44:54,526
¿Captas? Aunque no lo creas,
635
00:44:55,110 --> 00:44:58,488
soy el único maestro de deportes
en la Secundaria Shinsu.
636
00:44:59,155 --> 00:45:01,074
¡Hye-suk!
637
00:45:01,157 --> 00:45:02,742
- ¡Hye-suk!
- Silencio.
638
00:45:04,869 --> 00:45:07,664
Ay, me está volviendo loca. ¿Qué le pasa?
639
00:45:18,258 --> 00:45:19,884
Tal vez es por el buen clima.
640
00:45:19,968 --> 00:45:21,678
Hay demasiada gente hoy.
641
00:45:22,762 --> 00:45:24,973
No funcionará, vamos a otro lado.
642
00:45:28,184 --> 00:45:29,769
¿Qué pasa el día de hoy?
643
00:45:36,651 --> 00:45:41,072
VIKINGO
644
00:45:43,241 --> 00:45:44,200
Oye,
645
00:45:45,785 --> 00:45:48,455
¿no es más seguro estar entre una multitud
646
00:45:48,538 --> 00:45:51,082
que en un restaurante
con unas cuantas mesas?
647
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
Y ya casi son los finales,
648
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
así que no habrá alumnos o maestros.
649
00:46:09,100 --> 00:46:12,228
AUTOS CHOCONES
650
00:46:16,107 --> 00:46:17,066
¿Qué diablos?
651
00:46:18,234 --> 00:46:19,319
¿Adónde se fueron?
652
00:46:19,402 --> 00:46:21,863
Dios, todavía traigo su bolso.
Maldita sea.
653
00:46:28,995 --> 00:46:30,121
¿Quieres intentarlo?
654
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Srta. Bom, solo esto y nos vamos.
655
00:46:34,834 --> 00:46:35,710
¿Sabes qué?
656
00:46:36,211 --> 00:46:39,172
Siempre quise ir
a un parque de diversiones con mi novio…
657
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Entremos ahí.
658
00:46:40,798 --> 00:46:41,841
Vamos a…
659
00:46:42,842 --> 00:46:44,052
Hye-suk.
660
00:46:45,345 --> 00:46:48,014
Es la Srta. Seo.
661
00:46:51,976 --> 00:46:52,936
Te atrapé.
662
00:46:57,774 --> 00:46:58,900
Hye-suk.
663
00:46:59,400 --> 00:47:01,110
Mi débil corazón no soportará esto.
664
00:47:01,861 --> 00:47:04,697
Espera, Hye-suk. ¿Podemos no entrar?
665
00:47:07,492 --> 00:47:08,576
Maldición.
666
00:47:17,752 --> 00:47:19,212
¿Qué hacemos? Ahí…
667
00:47:21,339 --> 00:47:22,715
¡Desaten mi ira!
668
00:47:22,799 --> 00:47:23,925
No.
669
00:47:33,226 --> 00:47:34,185
Fuera de mi camino.
670
00:47:42,360 --> 00:47:44,195
- Entra aquí.
- ¿Qué?
671
00:47:44,862 --> 00:47:47,031
Debemos ocultarnos
de la Srta. Seo. Rápido.
672
00:47:58,334 --> 00:47:59,335
Srta. Bom.
673
00:47:59,961 --> 00:48:02,589
Sé que estás aquí. Ya te vi.
674
00:48:03,339 --> 00:48:04,757
- ¿Dónde estás?
- Hye-suk.
675
00:48:05,383 --> 00:48:07,135
No creo que debamos entrar.
676
00:48:15,101 --> 00:48:16,019
Srta. Bom.
677
00:48:17,103 --> 00:48:18,104
¿Dónde estás?
678
00:48:18,187 --> 00:48:20,064
Hye-suk, ¿por qué la buscas?
679
00:48:30,658 --> 00:48:32,160
Srta. Bom.
680
00:48:32,243 --> 00:48:34,245
Sé que estás aquí.
681
00:48:44,631 --> 00:48:46,049
Srta. Bom.
682
00:48:50,595 --> 00:48:51,429
¿Quién eres tú?
683
00:48:51,512 --> 00:48:52,805
¡Desaten mi ira!
684
00:48:52,889 --> 00:48:55,975
¡Sí, ahí está, Srta. Bom!
685
00:48:56,059 --> 00:48:57,226
¡Srta. Bom!
686
00:49:44,816 --> 00:49:45,692
¿Sun Han-gyul?
687
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Creo que hicimos bastante para una cita.
688
00:50:11,843 --> 00:50:13,177
¿Volvemos a casa ya?
689
00:50:15,638 --> 00:50:16,848
Es nuestra primera cita.
690
00:50:17,807 --> 00:50:21,310
No vimos el amanecer
ni comimos en un buen restaurante.
691
00:50:23,688 --> 00:50:26,149
Era de esperarse.
692
00:50:28,860 --> 00:50:33,114
Me hubiera gustado tener
esa cita en el parque de diversiones.
693
00:50:36,409 --> 00:50:38,035
¿Querías subir a los juegos?
694
00:50:40,329 --> 00:50:45,793
Quería una cita normal,
como todos los demás.
695
00:50:49,672 --> 00:50:51,466
Si es lo que quieres, hagámoslo.
696
00:50:53,426 --> 00:50:55,052
Sí, ven conmigo.
697
00:51:04,437 --> 00:51:06,022
Ya puedes salir.
698
00:51:10,193 --> 00:51:12,570
¡Bienvenida a Jae-gyu-landia!
699
00:51:12,653 --> 00:51:14,363
¿Qué es este lugar?
700
00:51:14,447 --> 00:51:16,073
Es una primaria clausurada.
701
00:51:16,157 --> 00:51:17,658
Los juegos están en mal estado.
702
00:51:19,494 --> 00:51:22,413
Quien quiera subir al Vikingo, acérquese.
703
00:51:22,497 --> 00:51:23,331
Oye, tú.
704
00:51:23,915 --> 00:51:26,459
Hola, hermosa dama.
¿No quieres subir al Vikingo?
705
00:51:26,542 --> 00:51:28,169
- Ven, rápido.
- Bueno.
706
00:51:28,669 --> 00:51:30,588
Es gratis.
707
00:51:32,006 --> 00:51:33,007
De acuerdo.
708
00:51:33,841 --> 00:51:35,927
Sujétate de la barra de seguridad.
709
00:51:37,512 --> 00:51:38,429
Aquí vamos.
710
00:51:49,649 --> 00:51:51,567
¿Quieres que vaya más despacio?
711
00:51:52,235 --> 00:51:53,402
No, más rápido.
712
00:51:53,486 --> 00:51:54,862
- ¿Más rápido?
- Sí.
713
00:51:54,946 --> 00:51:56,989
Bueno. Oye, señorita.
714
00:51:57,073 --> 00:51:58,491
No hay nadie por aquí.
715
00:51:58,574 --> 00:51:59,867
Si te sentiste frustrada,
716
00:51:59,951 --> 00:52:02,203
grita todo lo que quieras.
717
00:52:02,286 --> 00:52:03,120
Está bien.
718
00:52:03,663 --> 00:52:04,622
Aquí vamos.
719
00:52:28,896 --> 00:52:31,649
Agárrate fuerte o saldrás volando.
720
00:52:31,732 --> 00:52:32,859
¡Aquí vamos!
721
00:53:10,813 --> 00:53:12,356
Es hora de cerrar.
722
00:53:12,857 --> 00:53:13,691
No puede ser.
723
00:53:16,944 --> 00:53:18,613
¿Ya es tan tarde?
724
00:53:19,989 --> 00:53:21,949
Despidámonos entonces.
725
00:53:24,160 --> 00:53:26,037
¿Aquí y ahora?
726
00:53:31,584 --> 00:53:33,961
Te quiero decir una última cosa.
727
00:53:34,629 --> 00:53:36,339
¿Puedo decirte tres cosas?
728
00:53:36,964 --> 00:53:39,425
No quisiera ponerme romántica…
729
00:53:39,508 --> 00:53:41,302
La tasa metabólica son 1300 calorías.
730
00:53:41,385 --> 00:53:44,472
Combina tus carbohidratos,
proteínas y grasas
731
00:53:44,555 --> 00:53:48,517
en una proporción de 5-3-2
según tu ingesta total de calorías.
732
00:53:51,270 --> 00:53:53,689
Después de medianoche,
no me verás en dos años.
733
00:53:53,773 --> 00:53:55,650
¿Y hablas de esto?
734
00:53:56,317 --> 00:53:58,736
Digo que comas bien aunque estés sola.
735
00:53:59,445 --> 00:54:02,448
Cuídate hasta el día
en que nos volvamos a ver.
736
00:54:04,325 --> 00:54:05,576
¿Cuál es la segunda cosa?
737
00:54:07,078 --> 00:54:10,456
Seguro hay al menos una persona
a quien quieras matar.
738
00:54:10,539 --> 00:54:12,124
Cuando eso ocurra,
739
00:54:12,208 --> 00:54:15,336
envíame su nombre por mensaje.
740
00:54:15,419 --> 00:54:16,629
¿Vas a matarla?
741
00:54:16,712 --> 00:54:18,464
Le daré un buen susto.
742
00:54:19,173 --> 00:54:20,883
Si alguien quiere molestarte,
743
00:54:20,967 --> 00:54:23,302
recuerda que no permitiré que lo hagan.
744
00:54:24,845 --> 00:54:27,556
Alza la cabeza
y no dejes que nadie te intimide.
745
00:54:29,225 --> 00:54:30,810
¿Y la última cosa?
746
00:54:38,609 --> 00:54:39,527
Toma.
747
00:54:44,907 --> 00:54:47,159
Si un día, de repente,
748
00:54:48,619 --> 00:54:52,081
me extrañas mucho, ábrelo.
749
00:54:56,168 --> 00:54:57,253
Lo haré.
750
00:54:59,672 --> 00:55:02,299
¿Hay algo que quieras decirme?
751
00:55:05,136 --> 00:55:06,637
También te diré tres cosas.
752
00:55:09,640 --> 00:55:10,474
Primera,
753
00:55:12,518 --> 00:55:14,270
aprende a ser un poco más cobarde.
754
00:55:14,895 --> 00:55:17,314
No intervengas en los problemas de otros.
755
00:55:17,857 --> 00:55:19,483
Cuando veas injusticia, contente.
756
00:55:19,567 --> 00:55:21,068
Guarda silencio.
757
00:55:21,736 --> 00:55:22,570
¿Sí?
758
00:55:23,863 --> 00:55:25,072
Lo tendré en mente.
759
00:55:27,825 --> 00:55:28,784
Segunda cosa…
760
00:55:36,709 --> 00:55:38,544
No uses trajes frente a otras mujeres.
761
00:55:40,046 --> 00:55:41,255
¿Por qué trajes?
762
00:55:45,676 --> 00:55:46,761
No lo haré.
763
00:55:47,386 --> 00:55:51,223
Pondré mi traje en el clóset
hasta que vuelva a verte
764
00:55:51,932 --> 00:55:53,142
y entonces lo usaré.
765
00:55:55,686 --> 00:55:56,729
¿Cuál es la última?
766
00:56:01,484 --> 00:56:02,526
Nada.
767
00:56:03,944 --> 00:56:04,779
¿No es nada?
768
00:56:06,739 --> 00:56:09,075
La última no tiene importancia.
769
00:56:12,661 --> 00:56:13,621
Ya me voy.
770
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
¿En serio… nos estamos despidiendo?
771
00:56:19,960 --> 00:56:20,836
Adiós.
772
00:56:23,547 --> 00:56:24,757
Bien. Cuídate, Srta. Bom.
773
00:56:26,342 --> 00:56:27,343
No.
774
00:56:27,426 --> 00:56:30,805
Supongo que ahora
tendré que hablarte diferente.
775
00:56:35,101 --> 00:56:38,604
Hasta luego, Srta. Yoon Bom.
776
00:56:40,606 --> 00:56:42,024
Cuídese,
777
00:56:43,526 --> 00:56:44,652
tío de Han-gyul.
778
00:57:21,689 --> 00:57:22,731
Sr. Sun.
779
00:57:24,650 --> 00:57:25,734
Sí, Srta. Bom.
780
00:57:26,735 --> 00:57:28,237
Aún nos quedan 20 segundos.
781
00:57:28,946 --> 00:57:31,907
¿Puedo decir lo que no pude antes?
782
00:57:33,325 --> 00:57:34,160
Claro.
783
00:57:35,161 --> 00:57:36,120
¿Qué era?
784
00:57:38,164 --> 00:57:39,331
¿Puedes…
785
00:57:40,624 --> 00:57:41,792
darme…
786
00:57:46,380 --> 00:57:47,673
un último abrazo?
787
00:58:03,522 --> 00:58:05,608
PELIGRO
ALÉJESE
788
00:59:53,215 --> 00:59:55,009
{\an8}¿Estás llorando, Sr. Sun?
789
00:59:55,092 --> 00:59:58,012
{\an8}Ahora que sabes que estoy bien,
deja de llorar.
790
00:59:58,095 --> 00:59:59,888
{\an8}¿Te gusta alguien?
791
01:00:02,433 --> 01:00:04,226
{\an8}¿Derribaron… al tío?
792
01:00:04,310 --> 01:00:06,186
{\an8}¿Jae-gyu dijo que vendo seguros?
793
01:00:06,270 --> 01:00:07,563
{\an8}Eso es impresionante.
794
01:00:07,646 --> 01:00:10,607
{\an8}Acabo de encontrarme con esa mujer,
así que sé sincero.
795
01:00:10,691 --> 01:00:12,735
{\an8}- ¿Estabas con la Srta. Bom?
- Ella vino.
796
01:00:12,818 --> 01:00:14,987
{\an8}Eso no importa. ¿Dónde está ahora?
797
01:00:15,070 --> 01:00:16,155
{\an8}¡Srta. Bom!
798
01:00:17,156 --> 01:00:18,240
{\an8}¡Srta. Bom!
799
01:00:25,122 --> 01:00:27,124
{\an8}Subtítulos: Sagrario Bravo Tintos