1 00:01:15,284 --> 00:01:16,660 Sun Han-gyul. 2 00:01:18,746 --> 00:01:20,331 Así se llama. 3 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Volveré por ti. 4 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 Volveré por los dos. 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,185 {\an8}EPISODIO 7 6 00:01:41,268 --> 00:01:46,023 {\an8}El número que marcó no está disponible. Deje un mensaje después del tono. 7 00:01:47,942 --> 00:01:49,151 {\an8}Te lo dije claramente. 8 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 {\an8}Si no sé de ti hoy… 9 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}estás muerta para mí. 10 00:01:57,243 --> 00:01:58,452 {\an8}A partir de ahora, 11 00:01:59,995 --> 00:02:01,163 {\an8}ya no eres nadie. 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,375 {\an8}Borraré tu nombre, tu cara y todo. 13 00:02:06,544 --> 00:02:08,546 {\an8}EDITAR - BORRAR 14 00:02:08,629 --> 00:02:09,505 {\an8}¿BORRAR? SÍ 15 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 SÍ NO 16 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 HERMANA MAYOR 17 00:02:27,356 --> 00:02:32,862 ESA MUJER 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Yo… 19 00:02:40,119 --> 00:02:42,079 No te he tocado ni una uña, pero… 20 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 Pero tú bebías… 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 café con ella… 22 00:02:49,628 --> 00:02:50,754 y le tomabas la mano. 23 00:02:54,633 --> 00:02:55,551 Así que… 24 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 ¿estabas molesta por eso? 25 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 Me dijiste que confiara en ti y hacías eso con otra mujer. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,271 Tienes razón, Srta. Bom. 27 00:03:10,274 --> 00:03:11,191 ¿Qué? 28 00:03:13,152 --> 00:03:14,236 Yo, Sun Jae-gyu… 29 00:03:16,238 --> 00:03:17,740 no cumplí mi promesa. 30 00:03:18,532 --> 00:03:20,075 No soy tan fuerte como parezco, 31 00:03:21,869 --> 00:03:26,081 y no soy inteligente, culto, refinado ni paciente. 32 00:03:31,629 --> 00:03:32,588 Lo siento. 33 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 Ya no puedo esperar más. 34 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 Srta. Bom. 35 00:04:50,207 --> 00:04:51,083 Srta. Bom. 36 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 ¡Srta. Bom! 37 00:04:58,632 --> 00:04:59,466 Srta. Bom. 38 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 No soy así normalmente. 39 00:05:04,388 --> 00:05:07,683 ¿Por qué eres tan impaciente? 40 00:05:09,184 --> 00:05:10,102 Lo siento. 41 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 El corazón ardiente de un hombre no resiste tanto. Dios. 42 00:05:14,481 --> 00:05:15,399 Bueno, 43 00:05:16,400 --> 00:05:19,028 quien inició el fuego es parcialmente responsable. 44 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 No hablemos más de esto. 45 00:05:25,743 --> 00:05:26,577 Pero… 46 00:05:30,748 --> 00:05:33,167 tienes que decirme quién es. 47 00:05:35,961 --> 00:05:38,172 ¿Quién es ella? ¿Una ex? 48 00:05:39,048 --> 00:05:41,383 ¿Una amiga? O… 49 00:05:42,718 --> 00:05:43,802 ¿tu novia actual? 50 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Definitivamente, no. 51 00:05:46,138 --> 00:05:47,181 Entonces ¿quién es? 52 00:05:51,935 --> 00:05:53,771 Ella, de hecho, es… 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 - una aseguradora. - ¿Una aseguradora? 54 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 ¿Por qué te acercas así a tu agente? 55 00:06:03,072 --> 00:06:04,364 ¿Qué tipo de seguro? 56 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 ¿Qué tipo de cobertura? 57 00:06:08,660 --> 00:06:09,536 Pues… 58 00:06:10,829 --> 00:06:12,039 ¿Cómo se llama? 59 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 Es un seguro de gastos médicos. 60 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 Dice que ahora la gente vive hasta los 100 años, 61 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 así que necesito un seguro médico. 62 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 Al parecer, la conocen 63 00:06:24,051 --> 00:06:25,886 como la dóberman de los seguros. 64 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Si te muerde, ya no te suelta. 65 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 ¿Así que te mordió? 66 00:06:29,681 --> 00:06:31,809 Por favor, Srta. Bom. 67 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 Soy la clase de hombre que es su propio seguro. 68 00:06:36,146 --> 00:06:38,482 Nunca me enfermo, ¿para qué quiero seguro? 69 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 Entonces ella volverá. 70 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 Eso no pasará. 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,864 Si esa mujer vuelve… 72 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 Fui muy claro. 73 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 Borré tu nombre, tu cara, todo. 74 00:06:56,500 --> 00:06:59,378 Si vuelves a venir… 75 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 estás muerta. 76 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Bien, entiendo. 77 00:07:12,516 --> 00:07:15,435 ¿Ya estamos bien? 78 00:07:19,022 --> 00:07:22,901 Solo debo esperar dos años como prometimos. 79 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Sí, dos años. 80 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Bien, dos años. 81 00:07:33,328 --> 00:07:34,163 Deberías irte. 82 00:07:35,164 --> 00:07:37,291 Claro. Ya me voy. 83 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 - Por cierto… - Sí, ¿qué pasa? 84 00:07:48,844 --> 00:07:52,306 ¿No tendremos vacaciones o algo? 85 00:07:53,515 --> 00:07:54,725 - ¿Vacaciones? - Sí. 86 00:07:55,434 --> 00:07:56,894 ¿Vacaciones para qué? 87 00:07:56,977 --> 00:07:59,062 Bueno, es que, 88 00:07:59,146 --> 00:08:01,899 las vacaciones mejoran la productividad, ¿no? 89 00:08:01,982 --> 00:08:02,858 Así que… 90 00:08:04,151 --> 00:08:08,113 si pudiera pasar un día contigo, 91 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 ir a comer algo y tener una cita, 92 00:08:11,033 --> 00:08:15,495 creo que podría esperar pacientemente dos años. 93 00:08:21,585 --> 00:08:22,461 ¿O tal vez no? 94 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 Solo un día, ¿verdad? 95 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 Sí. 96 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 ¿Solo un día al terminar lo de Green Narae? 97 00:08:33,472 --> 00:08:35,849 ¡Correcto! Solo un día. 98 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 Alto. 99 00:08:41,396 --> 00:08:43,315 ¿En serio irás a Shinsu? 100 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 ¿Cómo que "alto"? 101 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Mi hija, a quien no he visto en más de un año, llamó a las 7:48 a. m. 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 y pidió boletos para ver a Song Ga-in. 103 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 ¿Cómo podría parar? Debo ir allá. 104 00:08:53,075 --> 00:08:56,787 Es la señal equivocada, debes retroceder primero. 105 00:08:58,747 --> 00:09:00,958 ¿Qué sucede? 106 00:09:01,041 --> 00:09:05,420 Creía que la repentina llamada de Bom era parte del plan. 107 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 Dijiste antes 108 00:09:14,888 --> 00:09:18,850 que, si algo sucedía, debía contratarte. 109 00:09:21,937 --> 00:09:24,690 Desafortunadamente, sí… 110 00:09:25,649 --> 00:09:26,483 dije eso. 111 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 Quiero contratarte oficialmente para que te hagas cargo del acuerdo… 112 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 del caso de Sun Jae-gyu. 113 00:09:39,538 --> 00:09:42,874 Intentaba poner en marcha el plan, 114 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 pero me distraje por un segundo. 115 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 ¿Cómo que te distrajiste? 116 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 No hay por qué apresurarse. 117 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 Si no puedes, solo dame la dirección. 118 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Ya empaqué, 119 00:09:56,555 --> 00:10:00,100 iré yo misma y terminaré con esto cara a cara. 120 00:10:02,019 --> 00:10:03,729 ¿Dices que no confías en mí? 121 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 ¿Quieres un reporte mensual o algo? 122 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 ¿En serio tienes un plan? 123 00:10:14,197 --> 00:10:15,866 ¿Así que atraparon al ladrón 124 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 robando en el campo de chiles de Jjang-gu? 125 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 ¿Quién era? 126 00:10:20,203 --> 00:10:22,581 ¿El que se llevó todo, el meju y la medalla? 127 00:10:22,664 --> 00:10:24,082 - Un ciervo. - ¿Un ciervo? 128 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 Había un ciervo en el campo… 129 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 - Sí. - …y le brillaba el cuello. 130 00:10:28,045 --> 00:10:29,379 - Dios. - Resulta 131 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 que traía la medalla de la abuela de Dong-pyo. 132 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Cielos. 133 00:10:35,218 --> 00:10:36,845 Culpamos a la persona equivocada. 134 00:10:36,928 --> 00:10:38,221 Eso pudo salir mal. 135 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Dios. Miren eso. 136 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 ¿Don Malos Pensamientos? 137 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 Ay, eso es aterrador. 138 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 ¡Hoy es un día muy hermoso! 139 00:11:14,966 --> 00:11:19,262 Aró el campo bajo el sol abrasador. ¿Se habrá quemado el cerebro? 140 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 Sonríe como idiota. ¿Adónde irá? 141 00:11:34,736 --> 00:11:38,657 Fue el mejor de su generación en la Universidad Hanguk. 142 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 También fue el primer lugar 143 00:11:41,743 --> 00:11:43,995 en el Instituto de Capacitación Judicial 47. 144 00:11:46,248 --> 00:11:49,709 Fue reconocido por su talento excepcional como abogado junior 145 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 en el Bufete de Abogados Sujun, 146 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 donde ganó el Premio al Nuevo Abogado Destacado. 147 00:11:56,299 --> 00:11:57,592 Basta. 148 00:11:59,719 --> 00:12:01,596 Todavía falta mucho. 149 00:12:01,680 --> 00:12:03,807 Si piensa leer todo mi currículum, 150 00:12:03,890 --> 00:12:06,017 se quedará sin voz, Sr. Hong. 151 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 "Un profesional exitoso". 152 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 ¿Qué creen que es el éxito? 153 00:12:23,994 --> 00:12:26,997 Les diré lo que yo creo que es. 154 00:12:29,749 --> 00:12:30,792 ALGUIEN A MI LADO 155 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 ¿"Alguien a mi lado"? 156 00:12:41,720 --> 00:12:43,763 Tener a alguien a tu lado, 157 00:12:44,598 --> 00:12:46,641 ¿hay mayor éxito que ese? 158 00:12:48,018 --> 00:12:50,353 Cuando conozco a un cliente por primera vez, 159 00:12:50,437 --> 00:12:52,606 siempre inicio con una promesa. 160 00:12:54,649 --> 00:12:56,401 "Estaré a tu lado". 161 00:13:08,413 --> 00:13:10,582 A veces enfrentamos situaciones injustas. 162 00:13:12,501 --> 00:13:14,836 A veces tus amigos te dan la espalda 163 00:13:16,254 --> 00:13:18,381 y sientes que nadie te apoya. 164 00:13:22,010 --> 00:13:22,844 No lo hagas. 165 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Estar completamente a tu lado. 166 00:13:27,098 --> 00:13:30,393 De eso se trata ser un abogado. 167 00:13:46,785 --> 00:13:47,619 Tío. 168 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 Necesito un favor. 169 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 ¿Podrías pedir costillas para la visita de Green Narae? 170 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 ¡Oye! 171 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 ¿Qué? ¿Por qué? 172 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 ¿Perdiste músculos en la quijada? 173 00:14:09,849 --> 00:14:11,977 Últimamente siempre estás sonriendo. 174 00:14:12,060 --> 00:14:15,438 ¿Por qué? Todos dicen que me pasa algo. 175 00:14:19,651 --> 00:14:20,735 Velo tú mismo. 176 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 ¿Por qué andas así por ahí? 177 00:14:33,748 --> 00:14:35,041 La verdad es 178 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 que después de la visita, 179 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 tendré una cita con la Srta. Bom. 180 00:14:42,257 --> 00:14:44,551 Imagina tener una cita con Se-jin. 181 00:14:44,634 --> 00:14:46,177 ¿Podrías dejar de sonreír? 182 00:14:47,262 --> 00:14:48,388 Bueno, eso lo entiendo. 183 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 La Srta. Bom se desanimará si actúas así. 184 00:14:52,517 --> 00:14:54,144 ¿Por qué se desanimaría? 185 00:14:57,314 --> 00:15:01,192 El hermano de Se-jin fue hoy a la escuela vestido de traje. 186 00:15:01,943 --> 00:15:05,614 A pesar de toda la gente, se mantuvo calmado y habló perfecto. 187 00:15:05,697 --> 00:15:08,908 Todos estaban tan conmovidos que lo ovacionaron de pie. 188 00:15:08,992 --> 00:15:11,995 No iré a la universidad, pero casi me hizo querer ser abogado. 189 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 ¿Y la Srta. Bom? 190 00:15:13,663 --> 00:15:15,248 ¿También lo ovacionó de pie? 191 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 Fue la que más aplaudió. 192 00:15:23,381 --> 00:15:24,633 La verdad, 193 00:15:26,051 --> 00:15:29,179 ustedes no serán pareja oficialmente hasta dentro de dos años. 194 00:15:29,262 --> 00:15:32,182 Hasta entonces, es libre de salir con quien quiera. 195 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 Así que deja de actuar como tonto y quita esa sonrisa. 196 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 ¿Entiendes? 197 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Entiendo. 198 00:15:43,860 --> 00:15:46,738 ¿Así que tu maestra ovacionó de pie a Choi I-jun? 199 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 Pon atención en este viaje escolar. 200 00:15:49,574 --> 00:15:51,660 Ve cómo reacciona tu maestra. 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 - ¿Entiendes? - Entiendo. 202 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 Que lo disfruten. 203 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 ¿Vieron a Choi I-jun, el abogado? 204 00:16:12,263 --> 00:16:13,848 Apuntó directo hacia mí 205 00:16:15,058 --> 00:16:16,518 y dijo: "Estaré a tu lado". 206 00:16:17,143 --> 00:16:20,689 De pronto no podía respirar y el corazón me latía como loco. 207 00:16:21,648 --> 00:16:25,068 Oí que Sun Jae-gyu y él son de la misma edad. 208 00:16:25,151 --> 00:16:27,278 Sin embargo, son completamente diferentes. 209 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 - ¿Verdad? El otro día… - Sí. 210 00:16:29,698 --> 00:16:32,909 …¿vieron a Sun Jae-gyu esposado? 211 00:16:32,992 --> 00:16:35,620 ¿Por qué a las mujeres les atrae ese ladrón? 212 00:16:35,704 --> 00:16:36,955 No lo entiendo. 213 00:16:41,334 --> 00:16:44,045 Tengo que aclarar unas cosas. 214 00:16:44,838 --> 00:16:47,132 El Sr. Sun no es un ladrón. 215 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 Intentaba atrapar al ladrón. 216 00:16:48,800 --> 00:16:53,179 La mujer que vieron no es la novia del Sr. Sun. 217 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Es agente de seguros. 218 00:16:55,890 --> 00:16:56,933 ¿Agente de seguros? 219 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Vamos, eso es ridículo. 220 00:16:59,310 --> 00:17:00,478 Sr. Wi, tú los viste. 221 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 La forma en que se miraban, 222 00:17:03,314 --> 00:17:06,109 ¿te parecieron una agente de seguros con su cliente? 223 00:17:06,192 --> 00:17:08,862 Si tuviera que describir la mirada en sus ojos, 224 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 fue como si ella viera un tesoro invaluable. 225 00:17:11,865 --> 00:17:13,199 Buena observación. 226 00:17:14,242 --> 00:17:17,495 Cuando ella elige a un cliente, no lo deja ir. 227 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 La conocen como la dóberman de los seguros. 228 00:17:21,124 --> 00:17:22,333 ¿En serio? 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 Eso es grandioso. 230 00:17:24,419 --> 00:17:27,756 Me duelen las encías, pensaba contratar un seguro dental. 231 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 ¿Cuándo volverá esa agente? 232 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 Lamento decírtelo, pero no hay forma 233 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 de que ella regrese a esta zona. 234 00:17:37,265 --> 00:17:38,475 Por cierto, Srta. Bom, 235 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 ¿cómo sabes todo eso? 236 00:17:58,745 --> 00:18:00,205 Miren la hora. 237 00:18:01,289 --> 00:18:03,917 Debo irme, tengo un viaje escolar. 238 00:18:05,168 --> 00:18:07,253 - Respóndenos antes. - Ella lo sabe todo. 239 00:18:10,215 --> 00:18:11,508 Oiga, nos adelantaremos. 240 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 - Bien. - Nos vemos. 241 00:18:12,801 --> 00:18:13,968 - Hasta pronto. - Bien. 242 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 ¡Srta. Bom! 243 00:18:19,265 --> 00:18:20,183 Srta. Bom. 244 00:18:20,266 --> 00:18:22,602 ¿Pasa algo entre Jae-gyu y tú? 245 00:18:23,102 --> 00:18:24,437 No pasa nada. 246 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 Los gemelos los vieron el otro día. 247 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 ¡Bom-sik! 248 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 Lo vieron entrar a tu casa. 249 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 Creí que era un matón con un tatuaje de dragón, 250 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 pero tras el festival deportivo y lo del ladrón, 251 00:18:45,917 --> 00:18:47,335 es competitivo y justiciero. 252 00:18:47,418 --> 00:18:50,004 Me di cuenta de que no es un ningún tonto. 253 00:18:50,088 --> 00:18:53,424 Entre más lo conoces, más tiempo quieres pasar con él. 254 00:18:53,508 --> 00:18:55,051 ¿Verdad? 255 00:18:55,134 --> 00:18:57,262 No fue a mi casa para estar conmigo. 256 00:18:57,345 --> 00:19:01,266 Él rescató al perro que yo adopté. 257 00:19:01,349 --> 00:19:02,684 Así que pasó a verlo. 258 00:19:03,601 --> 00:19:06,521 Te ves muy linda últimamente. 259 00:19:07,355 --> 00:19:10,400 Tienes el brillo de las citas. 260 00:19:12,485 --> 00:19:16,656 Oí que el viaje escolar será al trabajo del tío de Han-gyul. 261 00:19:17,866 --> 00:19:18,741 Srta. Seo. 262 00:19:19,367 --> 00:19:24,455 Este viaje es estrictamente para el Club de Energía… 263 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Ay, llegó el autobús. 264 00:19:29,085 --> 00:19:29,919 Bueno… 265 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 Algo está pasando. 266 00:19:39,262 --> 00:19:41,097 ¿Y si los alumnos escuchan eso? 267 00:19:41,723 --> 00:19:43,349 Tranquilízate, Yoon Bom. 268 00:19:43,433 --> 00:19:46,227 Si los alumnos lo descubren, estás acabada. 269 00:19:46,311 --> 00:19:49,314 Cuando veas al Sr. Sun hoy, debes ser totalmente hostil 270 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 y tan fría como sea posible. 271 00:19:51,482 --> 00:19:54,569 Recuerda cómo te sentiste la primera vez que lo viste. 272 00:19:58,615 --> 00:20:00,450 - Guau. - Guau, es muy refrescante. 273 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 Ojalá esto fuera mío. 274 00:20:03,786 --> 00:20:05,371 Es gigantesco. 275 00:20:06,289 --> 00:20:07,540 ¿Por qué es tan grande? 276 00:20:07,624 --> 00:20:10,209 Guau, este lugar es una locura. 277 00:20:10,293 --> 00:20:13,379 No veo al Sr. Sun por aquí hoy. 278 00:20:14,213 --> 00:20:15,548 Cierto. 279 00:20:16,507 --> 00:20:17,592 ¿Él? 280 00:20:21,596 --> 00:20:24,599 Habla Philip. ¿Me oyes? 281 00:20:24,682 --> 00:20:26,601 La velocidad del viento está bien. 282 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 ¡Enterado! 283 00:21:00,802 --> 00:21:04,013 La góndola está enganchada. ¡Ahí va la cuerda! 284 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 Muy bien. 285 00:22:28,806 --> 00:22:32,060 ¡Bienvenidos a la planta, Green Narae! 286 00:22:33,978 --> 00:22:37,231 Tío, déjame decirte algo. Estuvo perfecto. 287 00:22:37,315 --> 00:22:40,443 Maestro, creí que estaba viendo una película de acción. 288 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 Eso no fue una película. 289 00:22:42,070 --> 00:22:45,114 Estas turbinas de viento crean energía eólica, 290 00:22:45,782 --> 00:22:50,036 y las palas podrían dañarse con objetos aéreos o aves. 291 00:22:50,119 --> 00:22:54,373 Por eso la planta monitorea y da mantenimiento a las turbinas 292 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 en el suelo y en el aire. 293 00:22:58,002 --> 00:23:00,838 Srta. Bom, desde hoy, tengo un nuevo sueño. 294 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 Ya no es casarme con una idol, sino trabajar en JQ Energy. 295 00:23:10,181 --> 00:23:12,141 ¿Qué opina, Srta. Bom? 296 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 ¿Le gusta el tamaño de la empresa? 297 00:23:13,935 --> 00:23:14,894 Pues… 298 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 Es alto. 299 00:23:19,857 --> 00:23:21,025 "Alto…". 300 00:23:23,361 --> 00:23:24,821 ¿Eso es todo? 301 00:23:24,904 --> 00:23:27,073 ¿También podemos ver la planta solar? 302 00:23:28,699 --> 00:23:29,534 Claro. 303 00:23:32,203 --> 00:23:34,413 - Director Gu, llévalos. - Claro. 304 00:23:35,123 --> 00:23:36,207 - Síganme. - Vamos. 305 00:23:36,290 --> 00:23:38,042 - Por aquí. - Vamos. 306 00:23:47,718 --> 00:23:51,556 La Planta de Energía Shinsu abarca 1 058 000 metros cuadrados. 307 00:23:51,639 --> 00:23:54,058 Tan solo aquí tenemos 82 000 módulos 308 00:23:54,142 --> 00:23:58,146 y generan cerca de 47 gigavatios al año. 309 00:23:58,229 --> 00:24:00,022 Tenemos tres plantas de energía, 310 00:24:00,106 --> 00:24:02,233 incluyendo las de Ulsan y Dangjin, 311 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 y planeamos abrir un parque eólico en Taebaek. 312 00:24:05,403 --> 00:24:11,367 Buscamos cotizar en KOSDAQ dentro de tres años. 313 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 No importa el tamaño, 314 00:24:13,828 --> 00:24:15,496 el modelo de negocios es limitado, 315 00:24:15,580 --> 00:24:17,915 será difícil cotizar si no tienen un factor único. 316 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 Choi Se-jin. 317 00:24:22,295 --> 00:24:23,504 Bien. 318 00:24:23,588 --> 00:24:24,964 Esa es una gran pregunta. 319 00:24:25,047 --> 00:24:26,841 Para resolver esos problemas, 320 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 la compañía invierte 24 % de los ingresos anuales en I&D 321 00:24:30,553 --> 00:24:34,765 y desarrolla tecnología para evitar pérdidas por la contaminación. 322 00:24:35,391 --> 00:24:37,560 Tío, ¿no necesitas otro sobrino? 323 00:24:38,060 --> 00:24:39,812 Si quieres adoptar a un chico, 324 00:24:39,896 --> 00:24:41,355 abandonaré a mi gemelo ya. 325 00:24:42,982 --> 00:24:43,858 Paso. 326 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 ¿Qué opina, Srta. Bom? 327 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 ¿Le gusta nuestra visión? 328 00:24:51,699 --> 00:24:52,533 Bueno… 329 00:24:53,576 --> 00:24:54,952 Está bien. 330 00:24:57,788 --> 00:24:59,999 ¿Conoceremos al presidente hoy? 331 00:25:00,625 --> 00:25:04,503 Se-jin quiere aprender más sobre operar una planta de energía. 332 00:25:06,631 --> 00:25:07,924 ¡Director Gu! 333 00:25:08,007 --> 00:25:09,133 Llévalos. 334 00:25:09,217 --> 00:25:10,801 Claro. Vengan por aquí. 335 00:25:11,510 --> 00:25:13,179 - Bien. - Vamos. 336 00:25:27,610 --> 00:25:28,736 OFICINA DEL PRESIDENTE 337 00:25:28,819 --> 00:25:30,947 Señor, vamos a pasar. 338 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 Hola. 339 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 Somos del Club de Energía Green Narae de la Secundaria Shinsu. 340 00:26:45,980 --> 00:26:49,275 PRESIDENTE SUN JAE-GYU 341 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Hola. 342 00:26:52,737 --> 00:26:56,574 Soy Sun Jae-gyu, presidente de JQ Energy. 343 00:26:59,577 --> 00:27:00,494 ¿Tu tío es… 344 00:27:02,663 --> 00:27:03,831 el presidente? 345 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 Correcto. 346 00:27:08,461 --> 00:27:11,964 La "J" es por Jae y la Q es por Gyu. 347 00:27:12,048 --> 00:27:15,843 Yo, Sun Jae-gyu, soy presidente de JQ Energy. 348 00:27:15,926 --> 00:27:19,847 Maestro, pareces modelo de la portada de Forbes. 349 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 ¿Saben qué tela es esta? 350 00:27:25,144 --> 00:27:27,605 ¡La del esposo perfecto! 351 00:27:29,440 --> 00:27:32,568 La verdad, mi tío es el esposo ideal. 352 00:27:33,569 --> 00:27:35,613 Es fuerte, influyente 353 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 - y rico. - Ya basta. 354 00:27:40,659 --> 00:27:42,411 ¿Qué opina, Srta. Bom? 355 00:27:43,245 --> 00:27:45,331 ¿Le gusta el presidente de la compañía? 356 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 ¿Por qué sigue preguntando? 357 00:27:52,129 --> 00:27:53,714 Bueno… 358 00:27:54,757 --> 00:27:58,803 parecía sorprendida al descubrir que soy presidente de la compañía. 359 00:27:58,886 --> 00:28:01,097 Sí, me sorprendió. Así es. 360 00:28:01,931 --> 00:28:04,809 Entonces, ya que el tío de Han-gyul dirige la compañía, 361 00:28:04,892 --> 00:28:08,312 creo que podemos preguntar libremente sobre su operación. 362 00:28:08,396 --> 00:28:09,605 ¿No es verdad, Se-jin? 363 00:28:09,688 --> 00:28:13,651 Srta. Bom, ¿por qué me sigue arrastrando a esto? 364 00:28:14,693 --> 00:28:17,530 Los chicos deben tener hambre. ¿A qué hora comemos? 365 00:28:20,741 --> 00:28:22,159 Director Gu. 366 00:28:23,285 --> 00:28:24,829 Llévalos. 367 00:28:25,704 --> 00:28:27,623 Claro. Vengan aquí, por favor. 368 00:28:51,439 --> 00:28:52,565 - ¡Vamos! - ¡Qué susto! 369 00:28:53,858 --> 00:28:56,193 Hoy haré en vivo la transición de barra de brazo 370 00:28:56,277 --> 00:28:57,361 a rodilla en vientre. 371 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 ¿Por qué te pones labial para ir a entrenar? 372 00:29:05,453 --> 00:29:06,704 No iré al dojo. 373 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 Dijiste que verme era más divertido que la televisión. 374 00:29:11,041 --> 00:29:11,959 ¿A quién vas a ver? 375 00:29:13,419 --> 00:29:15,588 ¿Adónde vas con esta bata? 376 00:29:15,671 --> 00:29:17,089 ¿Qué te pasa? 377 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 ¿Es ese tipo? 378 00:29:23,345 --> 00:29:26,015 El idiota que se divorció, ¿no? 379 00:29:26,974 --> 00:29:29,727 ¿Por qué llamas "idiota" a alguien que apenas conoces? 380 00:29:30,811 --> 00:29:34,273 Te habla con acento de Seúl mientras te sonríe. 381 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 ¿Crees que le gustas o algo? 382 00:29:37,610 --> 00:29:40,488 Los hombres así son muy predecibles. 383 00:29:40,571 --> 00:29:43,824 Se siente solo lejos de casa y quiere una mujer para tontear. 384 00:29:43,908 --> 00:29:45,117 Eso está bien. 385 00:29:47,536 --> 00:29:49,371 También estoy sola, así que está bien. 386 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 No puede ser. 387 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 ¿Qué le pasa? 388 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 Irán a un parque de diversiones el fin de semana. 389 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 ¿Parque de diversiones? 390 00:30:04,637 --> 00:30:05,638 Sí. 391 00:30:07,473 --> 00:30:11,477 La Srta. Seo no caería tan fácilmente, ¿o sí? 392 00:30:12,978 --> 00:30:13,854 Un engaño amoroso. 393 00:30:14,772 --> 00:30:15,814 ¿Engaño? 394 00:30:15,898 --> 00:30:17,525 ¿No viste las noticias? 395 00:30:17,608 --> 00:30:20,152 Actúan interesados y fingen amarte 396 00:30:20,236 --> 00:30:22,947 para obtener información, robar tu dinero y desaparecer. 397 00:30:23,030 --> 00:30:25,950 Es un engaño hacia las personas solitarias. 398 00:30:37,461 --> 00:30:38,420 {\an8}Pasta de anchoas. 399 00:30:39,755 --> 00:30:41,048 COSTILLAS ESTILO POCHEON 400 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 Han-gyul, aquí están las costillas que pediste. 401 00:30:48,180 --> 00:30:49,390 La carne se ve muy bien. 402 00:30:49,473 --> 00:30:51,058 El color es genial. Tráelas. 403 00:31:02,903 --> 00:31:04,405 Oye, Han-gyul. 404 00:31:04,488 --> 00:31:06,615 ¿El viaje escolar fue decepcionante? 405 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 Para nada, fue asombroso. 406 00:31:14,081 --> 00:31:16,333 ¿Por qué tu maestra estuvo fría y distante? 407 00:31:23,132 --> 00:31:24,008 Date prisa. 408 00:31:26,051 --> 00:31:26,927 ¿Adónde va? 409 00:31:28,721 --> 00:31:29,597 Philip. 410 00:31:57,583 --> 00:31:58,417 ¿Qué? 411 00:31:59,251 --> 00:32:00,085 ¿Qué haces? 412 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 También queremos un poco. 413 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 ¿Por qué se las das todas a Se-jin? 414 00:32:06,342 --> 00:32:07,301 Es que… 415 00:32:15,476 --> 00:32:18,812 es el mejor corte, así que se lo doy a quien más me importa. 416 00:32:25,903 --> 00:32:26,737 Come. 417 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Yo también quería darte algo. 418 00:32:40,000 --> 00:32:42,336 No creo necesitar más de tu ayuda. 419 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 Encontré un tutor excelente. 420 00:32:47,549 --> 00:32:49,218 Tampoco quiero esto. 421 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 Estoy a dieta. 422 00:32:53,514 --> 00:32:54,556 Coman. 423 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 Guau, ¿ven lo jugosas que están? 424 00:33:02,648 --> 00:33:03,649 Es increíble. 425 00:33:03,732 --> 00:33:06,276 ¿Por qué Se-jin no quiso algo tan delicioso? 426 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 Oigan, me las dio a mí. 427 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Es increíble. 428 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 Tú también puedes comer. Adelante. 429 00:33:18,038 --> 00:33:19,456 ¿Qué te pasa, Yoon Bom? 430 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 Debes ser hostil. ¿Por qué no dejas de verlo? 431 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 Momento, no miré porque quisiera. 432 00:33:28,257 --> 00:33:30,801 ¿Cómo ignorar las venas debajo de su camisa? 433 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 ¿Cómo ignorar sus antebrazos flexionándose al asar? 434 00:33:34,430 --> 00:33:35,848 - Srta. Bom. - ¿Qué? 435 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 ¿Por qué viniste aquí? 436 00:33:41,395 --> 00:33:43,939 ¿Te molestó algo hoy? 437 00:33:44,022 --> 00:33:44,898 No, no es eso. 438 00:33:46,525 --> 00:33:47,693 Hace rato, 439 00:33:48,318 --> 00:33:51,447 la Srta. Seo me preguntó sobre nosotros. ¿Lo sabías? 440 00:33:52,990 --> 00:33:55,200 Han-gyul parece haberlo notado también. 441 00:33:55,284 --> 00:33:57,327 Y los gemelos hablaron sobre esposos. 442 00:33:57,411 --> 00:33:59,830 ¿Qué importa qué digan los gemelos? 443 00:33:59,913 --> 00:34:01,915 Los chicos solo disfrutan la carne. 444 00:34:03,584 --> 00:34:04,835 Esto no va a funcionar. 445 00:34:06,170 --> 00:34:10,007 Cancelemos la cita. 446 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Srta. Bom. 447 00:34:18,182 --> 00:34:21,393 ¿Te das cuenta de lo cruel que es decirme eso? 448 00:34:23,103 --> 00:34:24,688 He esperado este día, 449 00:34:24,772 --> 00:34:28,525 trato de no sonreír a diario. Siento calambres en la cara. 450 00:34:28,609 --> 00:34:30,778 ¿Qué haremos si nos descubren? 451 00:34:32,529 --> 00:34:35,783 Planearé la mejor ruta para que no tengas que preocuparte. 452 00:34:35,866 --> 00:34:37,034 Aun así… 453 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Hallaré el lugar solitario perfecto, 454 00:34:40,120 --> 00:34:41,371 y nadie sospechará. 455 00:34:41,455 --> 00:34:43,207 - Sr. Sun. - Srta. Bom. 456 00:34:44,208 --> 00:34:45,083 ¿No confías en mí? 457 00:34:46,084 --> 00:34:49,004 Mañana te recogeré en tu casa. 458 00:34:55,093 --> 00:34:57,304 Dios, casi siento mariposas de nuevo. 459 00:35:00,724 --> 00:35:03,227 ¿Fue tan emocionante que llegas tarde a tutorías? 460 00:35:04,436 --> 00:35:08,607 ¿Que alguien te dé carne no es básicamente una propuesta? 461 00:35:10,067 --> 00:35:11,944 - ¿De cuál carne? - Costillas Pocheon. 462 00:35:13,987 --> 00:35:15,405 ¿Cómo llamarán a su nieto? 463 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 En serio, es un mujeriego. 464 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 Si no le gusto, ¿por qué es tan amable? 465 00:35:24,248 --> 00:35:25,415 ¿Quién es así contigo? 466 00:35:27,209 --> 00:35:31,255 Jjun, no me gustan los chicos porque sean populares 467 00:35:31,338 --> 00:35:33,006 con todas las chicas. 468 00:35:33,632 --> 00:35:35,634 No me atraen las galanterías baratas 469 00:35:35,717 --> 00:35:37,970 ni que me sobornen con carne. 470 00:35:39,263 --> 00:35:40,681 ¿Es el período de negación? 471 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 ¿Yo? 472 00:35:44,184 --> 00:35:45,310 Pero soy Choi Se-jin. 473 00:35:46,270 --> 00:35:47,145 Se-jin. 474 00:35:47,980 --> 00:35:50,482 No me molesta que salgas con alguien, 475 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 pero antes de eso, 476 00:35:53,610 --> 00:35:54,945 venzamos a Sun Han-gyul. 477 00:35:55,028 --> 00:35:58,574 Perdón, pero estoy confundida. 478 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 Quizás tú debas derrotar antes al tío de Han-gyul. 479 00:36:01,743 --> 00:36:03,912 Debes olvidar el rostro de ese chico 480 00:36:04,538 --> 00:36:05,998 e imaginar a Sun Han-gyul. 481 00:36:07,207 --> 00:36:08,959 Me aseguraré de que tengas Grado 1 482 00:36:09,543 --> 00:36:13,088 en tu boleta en el final. 483 00:36:13,922 --> 00:36:14,840 Bien. 484 00:36:15,340 --> 00:36:17,634 Vamos a la página 136. 485 00:36:17,718 --> 00:36:21,138 Debes usar el primer término y la diferencia común. 486 00:36:21,221 --> 00:36:25,851 Pero es mucho más fácil y rápido si usas la media aritmética. 487 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 ¡Srta. Bom! 488 00:36:28,979 --> 00:36:29,938 ¡Srta. Bom! 489 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 Sube. 490 00:36:40,240 --> 00:36:41,325 ¿Qué hora es? 491 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 Las 4:30 a. m. 492 00:36:44,036 --> 00:36:45,078 ¿Las 4:30 a. m.? 493 00:36:45,162 --> 00:36:47,122 ¿Qué el día no inicia a medianoche? 494 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 Pero el sol no ha salido 495 00:36:51,251 --> 00:36:52,753 y ni siquiera me he aseado. 496 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 ¿De verdad? 497 00:37:00,260 --> 00:37:03,847 Si eres así de linda sin asear, tendré que ir a arar otra vez. 498 00:37:07,100 --> 00:37:09,478 ¿Adónde iremos tan temprano? 499 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 Lo primero en el programa… 500 00:37:20,280 --> 00:37:21,156 es el amanecer. 501 00:37:21,990 --> 00:37:25,577 Elegí una hora y lugar donde no nos encontraremos a nadie, 502 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 para que no te preocupes. 503 00:37:29,081 --> 00:37:29,915 Tienes razón. 504 00:37:30,958 --> 00:37:31,959 No hay nadie aquí. 505 00:37:32,042 --> 00:37:34,127 Te dije que confiaras en mí. 506 00:37:34,211 --> 00:37:37,172 Toma, empaqué algo de comida. 507 00:37:37,255 --> 00:37:38,632 Sírvete si tienes hambre. 508 00:37:38,715 --> 00:37:40,801 Cúbrete con esto si tienes frío. 509 00:37:42,594 --> 00:37:43,887 Dios, qué frío hace. 510 00:38:23,176 --> 00:38:26,638 - Uno, dos. - Uno, dos. 511 00:38:27,305 --> 00:38:29,725 Dong-pyo. Sr. Wi. 512 00:38:29,808 --> 00:38:30,726 ¿Sr. Wi? 513 00:38:31,268 --> 00:38:34,062 - Uno, dos. - Uno, dos. 514 00:38:34,146 --> 00:38:35,814 Ay, es el maestro. 515 00:38:36,690 --> 00:38:39,693 - Uno, dos. - Uno, dos. 516 00:38:39,776 --> 00:38:41,486 - Uno, dos. - Uno, dos. 517 00:38:41,570 --> 00:38:44,197 Maestro, ¿qué haces aquí solo? 518 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 Hola. 519 00:38:47,075 --> 00:38:48,994 - Vine a ver el amanecer. - ¿Solo? 520 00:38:49,077 --> 00:38:52,372 ¿No saben que soy introvertido? 521 00:38:52,456 --> 00:38:54,624 Vamos, corramos juntos. 522 00:38:54,708 --> 00:38:57,002 No, necesito estar solo para pensar. 523 00:38:57,627 --> 00:38:59,046 Sigan, muchachos. 524 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 ¡Bien, den la vuelta! 525 00:39:00,881 --> 00:39:04,217 - Uno, dos. - Uno, dos. 526 00:39:06,720 --> 00:39:07,721 Ya se fueron. 527 00:39:09,306 --> 00:39:10,932 - Puedes salir. - ¿Se fueron? 528 00:39:11,016 --> 00:39:13,185 - Uno, dos. - ¡Den la vuelta! 529 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 - Uno, dos. - Pero ahí vienen. 530 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 - Uno, dos. - Uno, dos. 531 00:39:18,356 --> 00:39:19,483 ¡Maestro! 532 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 ¿Por qué vienen aquí? ¡Fuera! 533 00:39:21,359 --> 00:39:22,444 ¡Descansen! 534 00:39:23,361 --> 00:39:25,655 Creímos que te sentirías solo, 535 00:39:25,739 --> 00:39:29,451 así que decidimos dejar de correr y ver el amanecer contigo. 536 00:39:32,204 --> 00:39:33,080 ¿Por qué son… 537 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 siempre tan considerados? 538 00:39:40,504 --> 00:39:41,546 Cielos, las piernas. 539 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 ¿Qué pasa? ¿Todo está bien? 540 00:39:51,807 --> 00:39:52,891 No es nada. 541 00:39:52,974 --> 00:39:56,520 No dormí bien anoche, así que mi respiración está agitada. 542 00:40:01,399 --> 00:40:02,692 Por cierto, 543 00:40:04,027 --> 00:40:05,362 ¿qué es esto? 544 00:40:07,364 --> 00:40:09,032 - ¿No es comida? - No, no lo es. 545 00:40:09,116 --> 00:40:11,868 Tengo hambre. ¿Puedo probar un poco? 546 00:40:11,952 --> 00:40:12,911 ¡No hay comida! 547 00:40:12,994 --> 00:40:14,746 - Ábrelo. - ¡No lo es! 548 00:40:14,830 --> 00:40:15,705 Ábrelo. 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 - A comer. - Sí. 550 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 Qué delicia. 551 00:40:24,714 --> 00:40:26,133 Está muy bueno. 552 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 Yo… 553 00:40:30,387 --> 00:40:32,556 no dormí en toda la noche para prepararlo. 554 00:40:39,312 --> 00:40:40,313 Lo siento. 555 00:40:49,197 --> 00:40:50,740 ¿Qué hago? 556 00:40:51,533 --> 00:40:52,993 Perdón por todo eso. 557 00:40:54,369 --> 00:40:55,704 ¿Seguro que nadie me vio? 558 00:40:55,787 --> 00:40:57,873 Solamente vieron la frazada. 559 00:40:58,874 --> 00:41:03,378 Por cierto, se comieron todo lo que te traje. 560 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 ¿A quién le importa la comida? 561 00:41:06,423 --> 00:41:07,257 A mí. 562 00:41:08,049 --> 00:41:10,218 Es nuestra primera cita, debes comer bien. 563 00:41:11,678 --> 00:41:12,762 Sube. 564 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 Cuidado con donde pisas. 565 00:41:19,477 --> 00:41:21,605 ¿Qué restaurante está en estas montañas? 566 00:41:21,688 --> 00:41:27,319 Este restaurante de sopa de arroz es una joya que encontré hace poco. 567 00:41:27,402 --> 00:41:30,697 Aquí nunca encuentro a nadie de Shinsu. 568 00:41:31,323 --> 00:41:33,074 Entremos. 569 00:41:33,158 --> 00:41:34,034 Cuidado al pasar. 570 00:41:35,577 --> 00:41:37,245 Es un restaurante Michelin. 571 00:41:37,329 --> 00:41:39,664 Nunca he encontrado a nadie de Shinsu… 572 00:41:40,999 --> 00:41:41,958 Srta. Bom. 573 00:41:43,668 --> 00:41:45,086 ¡Director! 574 00:41:48,590 --> 00:41:52,594 ¿Vienen juntos? 575 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 Ay, es el tío de Han-gyul. 576 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Srta. Bom. 577 00:41:57,641 --> 00:41:58,850 ¿Qué lo trae por aquí? 578 00:41:59,976 --> 00:42:02,479 Supongo que le gusta la sopa de arroz. 579 00:42:03,063 --> 00:42:06,858 Sí, dicen que soy "el ministro de la sopa de arroz". 580 00:42:06,942 --> 00:42:10,237 La sopa de arroz me ha acompañado toda la vida. 581 00:42:10,862 --> 00:42:11,821 Es reconfortante. 582 00:42:14,241 --> 00:42:15,575 Entiendo. 583 00:42:16,534 --> 00:42:19,204 Director, ¿qué hace aquí a esta hora? 584 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 ¿Qué? Ah, sí. 585 00:42:21,831 --> 00:42:24,960 Hoy es nuestro aniversario. 586 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 Un segundo. ¿Sopa de arroz en su aniversario 587 00:42:29,839 --> 00:42:31,716 y a las 7:20 de la mañana? 588 00:42:31,800 --> 00:42:33,885 Nos gusta madrugar. 589 00:42:33,969 --> 00:42:38,890 Además, este lugar es una joya que solo nosotros conocemos. 590 00:42:38,974 --> 00:42:43,395 Aquí tuvimos nuestra primera cita hace 32 años. 591 00:42:43,979 --> 00:42:44,896 Ya veo. 592 00:42:45,855 --> 00:42:51,444 ¿Este lugar ha sido una joya escondida por 32 años? 593 00:42:51,987 --> 00:42:54,614 Feliz aniversario a ambos. 594 00:42:54,698 --> 00:42:57,367 Muchas gracias. 595 00:42:57,450 --> 00:42:58,910 ¿Me traen una sopa de arroz? 596 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Claro. 597 00:43:14,342 --> 00:43:15,677 Eso fue aterrador, ¿no? 598 00:43:18,513 --> 00:43:19,681 ¿Me veo bien? 599 00:43:19,764 --> 00:43:22,267 Claro, te ves hermosa. 600 00:43:22,350 --> 00:43:23,476 Hye-suk, tu cabello. 601 00:43:24,602 --> 00:43:26,187 - Vamos. - Caray. 602 00:43:26,271 --> 00:43:28,648 Véanla coquetear con esa falda. 603 00:43:28,732 --> 00:43:29,774 Qué divertido. 604 00:43:30,608 --> 00:43:32,527 Ella se está divirtiendo mucho. 605 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 - Hye-suk. - ¿Sí? 606 00:43:35,530 --> 00:43:37,866 Hace calor. ¿Compramos un helado? 607 00:43:37,949 --> 00:43:38,908 - ¿Quieres? - Sí. 608 00:43:40,368 --> 00:43:41,244 Quiero chocolate. 609 00:43:43,079 --> 00:43:45,665 Sí, hola. 610 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 Dos de chocolate en vaso, por favor. 611 00:43:49,544 --> 00:43:51,671 Cuánta prisa para pagar. ¿Y tus modales? 612 00:43:51,755 --> 00:43:54,466 Sr. Jeong, ¿qué haces aquí? 613 00:43:54,549 --> 00:43:55,717 Tú, saca tu billetera. 614 00:43:56,509 --> 00:43:57,552 ¿Qué te pasa? 615 00:43:57,635 --> 00:43:59,095 Dije que sacaras la billetera. 616 00:43:59,179 --> 00:44:00,138 Increíble. 617 00:44:01,639 --> 00:44:02,766 Tome. 618 00:44:05,810 --> 00:44:07,479 Dios, ¿qué rayos? 619 00:44:13,818 --> 00:44:15,737 ¿Qué le sucede? 620 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 ¿No venden nada más afilado que un algodón de azúcar? 621 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Juro que lo mataré. 622 00:44:23,703 --> 00:44:24,537 ¡Srta. Seo! 623 00:44:29,334 --> 00:44:30,585 ¿Qué haces en este pueblo? 624 00:44:31,336 --> 00:44:33,630 Vine a trabajar, claro. 625 00:44:34,297 --> 00:44:36,257 Entonces haz tu trabajo y vete. 626 00:44:36,341 --> 00:44:38,176 ¿Por qué pretendes a una mamá soltera? 627 00:44:38,259 --> 00:44:39,886 ¿Pretendo? 628 00:44:39,969 --> 00:44:42,555 En Seúl decimos que esto es "situacional". 629 00:44:43,848 --> 00:44:45,392 ¿"Situacional"? 630 00:44:45,475 --> 00:44:46,976 Maldita sea. 631 00:44:47,060 --> 00:44:48,436 ¿Por qué haces esto? 632 00:44:48,520 --> 00:44:50,105 Más vale que no mientas 633 00:44:50,647 --> 00:44:53,108 o esto se volverá otro tipo de "situación". 634 00:44:53,191 --> 00:44:54,526 ¿Captas? Aunque no lo creas, 635 00:44:55,110 --> 00:44:58,488 soy el único maestro de deportes en la Secundaria Shinsu. 636 00:44:59,155 --> 00:45:01,074 ¡Hye-suk! 637 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 - ¡Hye-suk! - Silencio. 638 00:45:04,869 --> 00:45:07,664 Ay, me está volviendo loca. ¿Qué le pasa? 639 00:45:18,258 --> 00:45:19,884 Tal vez es por el buen clima. 640 00:45:19,968 --> 00:45:21,678 Hay demasiada gente hoy. 641 00:45:22,762 --> 00:45:24,973 No funcionará, vamos a otro lado. 642 00:45:28,184 --> 00:45:29,769 ¿Qué pasa el día de hoy? 643 00:45:36,651 --> 00:45:41,072 VIKINGO 644 00:45:43,241 --> 00:45:44,200 Oye, 645 00:45:45,785 --> 00:45:48,455 ¿no es más seguro estar entre una multitud 646 00:45:48,538 --> 00:45:51,082 que en un restaurante con unas cuantas mesas? 647 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 Y ya casi son los finales, 648 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 así que no habrá alumnos o maestros. 649 00:46:09,100 --> 00:46:12,228 AUTOS CHOCONES 650 00:46:16,107 --> 00:46:17,066 ¿Qué diablos? 651 00:46:18,234 --> 00:46:19,319 ¿Adónde se fueron? 652 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 Dios, todavía traigo su bolso. Maldita sea. 653 00:46:28,995 --> 00:46:30,121 ¿Quieres intentarlo? 654 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Srta. Bom, solo esto y nos vamos. 655 00:46:34,834 --> 00:46:35,710 ¿Sabes qué? 656 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 Siempre quise ir a un parque de diversiones con mi novio… 657 00:46:39,255 --> 00:46:40,715 Entremos ahí. 658 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 Vamos a… 659 00:46:42,842 --> 00:46:44,052 Hye-suk. 660 00:46:45,345 --> 00:46:48,014 Es la Srta. Seo. 661 00:46:51,976 --> 00:46:52,936 Te atrapé. 662 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Hye-suk. 663 00:46:59,400 --> 00:47:01,110 Mi débil corazón no soportará esto. 664 00:47:01,861 --> 00:47:04,697 Espera, Hye-suk. ¿Podemos no entrar? 665 00:47:07,492 --> 00:47:08,576 Maldición. 666 00:47:17,752 --> 00:47:19,212 ¿Qué hacemos? Ahí… 667 00:47:21,339 --> 00:47:22,715 ¡Desaten mi ira! 668 00:47:22,799 --> 00:47:23,925 No. 669 00:47:33,226 --> 00:47:34,185 Fuera de mi camino. 670 00:47:42,360 --> 00:47:44,195 - Entra aquí. - ¿Qué? 671 00:47:44,862 --> 00:47:47,031 Debemos ocultarnos de la Srta. Seo. Rápido. 672 00:47:58,334 --> 00:47:59,335 Srta. Bom. 673 00:47:59,961 --> 00:48:02,589 Sé que estás aquí. Ya te vi. 674 00:48:03,339 --> 00:48:04,757 - ¿Dónde estás? - Hye-suk. 675 00:48:05,383 --> 00:48:07,135 No creo que debamos entrar. 676 00:48:15,101 --> 00:48:16,019 Srta. Bom. 677 00:48:17,103 --> 00:48:18,104 ¿Dónde estás? 678 00:48:18,187 --> 00:48:20,064 Hye-suk, ¿por qué la buscas? 679 00:48:30,658 --> 00:48:32,160 Srta. Bom. 680 00:48:32,243 --> 00:48:34,245 Sé que estás aquí. 681 00:48:44,631 --> 00:48:46,049 Srta. Bom. 682 00:48:50,595 --> 00:48:51,429 ¿Quién eres tú? 683 00:48:51,512 --> 00:48:52,805 ¡Desaten mi ira! 684 00:48:52,889 --> 00:48:55,975 ¡Sí, ahí está, Srta. Bom! 685 00:48:56,059 --> 00:48:57,226 ¡Srta. Bom! 686 00:49:44,816 --> 00:49:45,692 ¿Sun Han-gyul? 687 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Creo que hicimos bastante para una cita. 688 00:50:11,843 --> 00:50:13,177 ¿Volvemos a casa ya? 689 00:50:15,638 --> 00:50:16,848 Es nuestra primera cita. 690 00:50:17,807 --> 00:50:21,310 No vimos el amanecer ni comimos en un buen restaurante. 691 00:50:23,688 --> 00:50:26,149 Era de esperarse. 692 00:50:28,860 --> 00:50:33,114 Me hubiera gustado tener esa cita en el parque de diversiones. 693 00:50:36,409 --> 00:50:38,035 ¿Querías subir a los juegos? 694 00:50:40,329 --> 00:50:45,793 Quería una cita normal, como todos los demás. 695 00:50:49,672 --> 00:50:51,466 Si es lo que quieres, hagámoslo. 696 00:50:53,426 --> 00:50:55,052 Sí, ven conmigo. 697 00:51:04,437 --> 00:51:06,022 Ya puedes salir. 698 00:51:10,193 --> 00:51:12,570 ¡Bienvenida a Jae-gyu-landia! 699 00:51:12,653 --> 00:51:14,363 ¿Qué es este lugar? 700 00:51:14,447 --> 00:51:16,073 Es una primaria clausurada. 701 00:51:16,157 --> 00:51:17,658 Los juegos están en mal estado. 702 00:51:19,494 --> 00:51:22,413 Quien quiera subir al Vikingo, acérquese. 703 00:51:22,497 --> 00:51:23,331 Oye, tú. 704 00:51:23,915 --> 00:51:26,459 Hola, hermosa dama. ¿No quieres subir al Vikingo? 705 00:51:26,542 --> 00:51:28,169 - Ven, rápido. - Bueno. 706 00:51:28,669 --> 00:51:30,588 Es gratis. 707 00:51:32,006 --> 00:51:33,007 De acuerdo. 708 00:51:33,841 --> 00:51:35,927 Sujétate de la barra de seguridad. 709 00:51:37,512 --> 00:51:38,429 Aquí vamos. 710 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 ¿Quieres que vaya más despacio? 711 00:51:52,235 --> 00:51:53,402 No, más rápido. 712 00:51:53,486 --> 00:51:54,862 - ¿Más rápido? - Sí. 713 00:51:54,946 --> 00:51:56,989 Bueno. Oye, señorita. 714 00:51:57,073 --> 00:51:58,491 No hay nadie por aquí. 715 00:51:58,574 --> 00:51:59,867 Si te sentiste frustrada, 716 00:51:59,951 --> 00:52:02,203 grita todo lo que quieras. 717 00:52:02,286 --> 00:52:03,120 Está bien. 718 00:52:03,663 --> 00:52:04,622 Aquí vamos. 719 00:52:28,896 --> 00:52:31,649 Agárrate fuerte o saldrás volando. 720 00:52:31,732 --> 00:52:32,859 ¡Aquí vamos! 721 00:53:10,813 --> 00:53:12,356 Es hora de cerrar. 722 00:53:12,857 --> 00:53:13,691 No puede ser. 723 00:53:16,944 --> 00:53:18,613 ¿Ya es tan tarde? 724 00:53:19,989 --> 00:53:21,949 Despidámonos entonces. 725 00:53:24,160 --> 00:53:26,037 ¿Aquí y ahora? 726 00:53:31,584 --> 00:53:33,961 Te quiero decir una última cosa. 727 00:53:34,629 --> 00:53:36,339 ¿Puedo decirte tres cosas? 728 00:53:36,964 --> 00:53:39,425 No quisiera ponerme romántica… 729 00:53:39,508 --> 00:53:41,302 La tasa metabólica son 1300 calorías. 730 00:53:41,385 --> 00:53:44,472 Combina tus carbohidratos, proteínas y grasas 731 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 en una proporción de 5-3-2 según tu ingesta total de calorías. 732 00:53:51,270 --> 00:53:53,689 Después de medianoche, no me verás en dos años. 733 00:53:53,773 --> 00:53:55,650 ¿Y hablas de esto? 734 00:53:56,317 --> 00:53:58,736 Digo que comas bien aunque estés sola. 735 00:53:59,445 --> 00:54:02,448 Cuídate hasta el día en que nos volvamos a ver. 736 00:54:04,325 --> 00:54:05,576 ¿Cuál es la segunda cosa? 737 00:54:07,078 --> 00:54:10,456 Seguro hay al menos una persona a quien quieras matar. 738 00:54:10,539 --> 00:54:12,124 Cuando eso ocurra, 739 00:54:12,208 --> 00:54:15,336 envíame su nombre por mensaje. 740 00:54:15,419 --> 00:54:16,629 ¿Vas a matarla? 741 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 Le daré un buen susto. 742 00:54:19,173 --> 00:54:20,883 Si alguien quiere molestarte, 743 00:54:20,967 --> 00:54:23,302 recuerda que no permitiré que lo hagan. 744 00:54:24,845 --> 00:54:27,556 Alza la cabeza y no dejes que nadie te intimide. 745 00:54:29,225 --> 00:54:30,810 ¿Y la última cosa? 746 00:54:38,609 --> 00:54:39,527 Toma. 747 00:54:44,907 --> 00:54:47,159 Si un día, de repente, 748 00:54:48,619 --> 00:54:52,081 me extrañas mucho, ábrelo. 749 00:54:56,168 --> 00:54:57,253 Lo haré. 750 00:54:59,672 --> 00:55:02,299 ¿Hay algo que quieras decirme? 751 00:55:05,136 --> 00:55:06,637 También te diré tres cosas. 752 00:55:09,640 --> 00:55:10,474 Primera, 753 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 aprende a ser un poco más cobarde. 754 00:55:14,895 --> 00:55:17,314 No intervengas en los problemas de otros. 755 00:55:17,857 --> 00:55:19,483 Cuando veas injusticia, contente. 756 00:55:19,567 --> 00:55:21,068 Guarda silencio. 757 00:55:21,736 --> 00:55:22,570 ¿Sí? 758 00:55:23,863 --> 00:55:25,072 Lo tendré en mente. 759 00:55:27,825 --> 00:55:28,784 Segunda cosa… 760 00:55:36,709 --> 00:55:38,544 No uses trajes frente a otras mujeres. 761 00:55:40,046 --> 00:55:41,255 ¿Por qué trajes? 762 00:55:45,676 --> 00:55:46,761 No lo haré. 763 00:55:47,386 --> 00:55:51,223 Pondré mi traje en el clóset hasta que vuelva a verte 764 00:55:51,932 --> 00:55:53,142 y entonces lo usaré. 765 00:55:55,686 --> 00:55:56,729 ¿Cuál es la última? 766 00:56:01,484 --> 00:56:02,526 Nada. 767 00:56:03,944 --> 00:56:04,779 ¿No es nada? 768 00:56:06,739 --> 00:56:09,075 La última no tiene importancia. 769 00:56:12,661 --> 00:56:13,621 Ya me voy. 770 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 ¿En serio… nos estamos despidiendo? 771 00:56:19,960 --> 00:56:20,836 Adiós. 772 00:56:23,547 --> 00:56:24,757 Bien. Cuídate, Srta. Bom. 773 00:56:26,342 --> 00:56:27,343 No. 774 00:56:27,426 --> 00:56:30,805 Supongo que ahora tendré que hablarte diferente. 775 00:56:35,101 --> 00:56:38,604 Hasta luego, Srta. Yoon Bom. 776 00:56:40,606 --> 00:56:42,024 Cuídese, 777 00:56:43,526 --> 00:56:44,652 tío de Han-gyul. 778 00:57:21,689 --> 00:57:22,731 Sr. Sun. 779 00:57:24,650 --> 00:57:25,734 Sí, Srta. Bom. 780 00:57:26,735 --> 00:57:28,237 Aún nos quedan 20 segundos. 781 00:57:28,946 --> 00:57:31,907 ¿Puedo decir lo que no pude antes? 782 00:57:33,325 --> 00:57:34,160 Claro. 783 00:57:35,161 --> 00:57:36,120 ¿Qué era? 784 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 ¿Puedes… 785 00:57:40,624 --> 00:57:41,792 darme… 786 00:57:46,380 --> 00:57:47,673 un último abrazo? 787 00:58:03,522 --> 00:58:05,608 PELIGRO ALÉJESE 788 00:59:53,215 --> 00:59:55,009 {\an8}¿Estás llorando, Sr. Sun? 789 00:59:55,092 --> 00:59:58,012 {\an8}Ahora que sabes que estoy bien, deja de llorar. 790 00:59:58,095 --> 00:59:59,888 {\an8}¿Te gusta alguien? 791 01:00:02,433 --> 01:00:04,226 {\an8}¿Derribaron… al tío? 792 01:00:04,310 --> 01:00:06,186 {\an8}¿Jae-gyu dijo que vendo seguros? 793 01:00:06,270 --> 01:00:07,563 {\an8}Eso es impresionante. 794 01:00:07,646 --> 01:00:10,607 {\an8}Acabo de encontrarme con esa mujer, así que sé sincero. 795 01:00:10,691 --> 01:00:12,735 {\an8}- ¿Estabas con la Srta. Bom? - Ella vino. 796 01:00:12,818 --> 01:00:14,987 {\an8}Eso no importa. ¿Dónde está ahora? 797 01:00:15,070 --> 01:00:16,155 {\an8}¡Srta. Bom! 798 01:00:17,156 --> 01:00:18,240 {\an8}¡Srta. Bom! 799 01:00:25,122 --> 01:00:27,124 {\an8}Subtítulos: Sagrario Bravo Tintos