1 00:01:15,284 --> 00:01:16,660 Sun Han-gyul. 2 00:01:18,746 --> 00:01:20,331 Esse é o nome dele. 3 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Eu vou voltar. 4 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 Por vocês dois. 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,185 {\an8}EPISÓDIO 7 6 00:01:41,268 --> 00:01:46,023 {\an8}O número discado está indisponível. Deixe um recado após o sinal. 7 00:01:47,942 --> 00:01:49,151 {\an8}Eu avisei. 8 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 {\an8}Se você não aparecer hoje, 9 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}morre pra mim. 10 00:01:57,243 --> 00:01:58,452 {\an8}A partir de agora, 11 00:01:59,995 --> 00:02:01,163 {\an8}eu não te conheço. 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,375 {\an8}Esquecerei seu nome e sua cara. 13 00:02:06,544 --> 00:02:08,546 {\an8}EDITAR - DELETAR 14 00:02:08,629 --> 00:02:09,505 {\an8}DELETAR? SIM 15 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 SIM NÃO 16 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 IRMÃ 17 00:02:27,356 --> 00:02:32,862 AQUELA MULHER 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Eu… 19 00:02:40,119 --> 00:02:42,079 Eu nem encostei em você, mas… 20 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 Mas você tomou… 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 café com ela… 22 00:02:49,628 --> 00:02:50,754 e segurou a mão dela. 23 00:02:54,633 --> 00:02:55,551 Então… 24 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 é por isso que estava brava comigo? 25 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 Você disse pra eu confiar em você, mas fez isso com outra. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,271 Tem razão, Srta. Bom. 27 00:03:10,274 --> 00:03:11,191 O quê? 28 00:03:13,152 --> 00:03:14,236 Eu, Sun Jae-gyu… 29 00:03:16,238 --> 00:03:17,740 não tenho palavra. 30 00:03:18,532 --> 00:03:20,075 Não sou tão forte como pareço, 31 00:03:21,869 --> 00:03:26,081 não sou inteligente, estudado, refinado nem paciente. 32 00:03:31,629 --> 00:03:32,588 Desculpa. 33 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 Não aguento esperar. 34 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 Srta. Bom. 35 00:04:50,207 --> 00:04:51,083 Srta. Bom. 36 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 Srta. Bom! 37 00:04:58,632 --> 00:04:59,466 Srta. Bom. 38 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 Eu não costumo ser assim. 39 00:05:04,388 --> 00:05:07,683 Por que é tão impaciente? 40 00:05:09,184 --> 00:05:10,102 Desculpa. 41 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 Uma hora, o coração ardente de um homem não aguenta mais. 42 00:05:14,481 --> 00:05:15,399 Bem, 43 00:05:16,400 --> 00:05:19,028 quem fez ele arder também tem culpa. 44 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 Não vamos mais falar disso. 45 00:05:25,743 --> 00:05:26,577 Mas… 46 00:05:30,748 --> 00:05:33,167 tem que me contar quem ela é. 47 00:05:35,961 --> 00:05:38,172 Quem é ela? Uma ex? 48 00:05:39,048 --> 00:05:41,383 Uma amiga? Ou… 49 00:05:42,718 --> 00:05:43,802 é sua namorada? 50 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Claro que não. 51 00:05:46,138 --> 00:05:47,181 Então quem é? 52 00:05:51,935 --> 00:05:53,771 Ela é… 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 - É do seguro. - Do seguro? 54 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 E ficam nessa intimidade? 55 00:06:03,072 --> 00:06:04,364 Que tipo de seguro? 56 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 O que ele cobre? 57 00:06:08,660 --> 00:06:09,536 É… 58 00:06:10,829 --> 00:06:12,039 Como que chama? 59 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 Seguro de saúde particular. 60 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 Ela disse que as pessoas vivem muito, 61 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 e não dá pra ficar sem. 62 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 Parece que ela é conhecida 63 00:06:24,051 --> 00:06:25,886 como dobermann dos seguros. 64 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Ela morde e não larga mais. 65 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Então ela te mordeu? 66 00:06:29,681 --> 00:06:31,809 Fala sério, Srta. Bom. 67 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 Sou do tipo de cara que é o próprio seguro. 68 00:06:36,146 --> 00:06:38,482 Eu nunca fico doente. Pra que seguro? 69 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 Então ela vai voltar. 70 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 Não vai. 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,864 Se ela voltar… 72 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 Eu fui claro. 73 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 Esqueci seu nome e sua cara. 74 00:06:56,500 --> 00:06:59,378 Se aparecer aqui de novo… 75 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 você já era. 76 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Tá bom, entendi. 77 00:07:12,516 --> 00:07:15,435 Então estamos de boa? 78 00:07:19,022 --> 00:07:22,901 Só preciso esperar os dois anos, como prometemos. 79 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 É, dois anos. 80 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 É, dois anos. 81 00:07:33,328 --> 00:07:34,163 Hora de ir. 82 00:07:35,164 --> 00:07:37,291 Sim. Vou lá. 83 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 - A propósito… - O quê? 84 00:07:48,844 --> 00:07:52,306 A gente não merece umas férias? 85 00:07:53,515 --> 00:07:54,725 - Férias? - É. 86 00:07:55,434 --> 00:07:56,894 Férias pra quê? 87 00:07:56,977 --> 00:07:59,062 É que… 88 00:07:59,146 --> 00:08:01,899 férias ajudam na produtividade, né? 89 00:08:01,982 --> 00:08:02,858 E… 90 00:08:04,151 --> 00:08:08,113 se eu puder passar um dia com você, 91 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 comer algo gostoso, passear, 92 00:08:11,033 --> 00:08:15,495 acho que consigo esperar pacientemente esses dois anos passarem. 93 00:08:21,585 --> 00:08:22,461 Ou não. 94 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 Só por um dia, né? 95 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 É. 96 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 Depois que eu finalizar com o Narae Verde? 97 00:08:33,472 --> 00:08:35,849 É isso aí! Só um dia. 98 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 Para. 99 00:08:41,396 --> 00:08:43,315 Vai à Escola Shinsu mesmo? 100 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 Como assim, "para"? 101 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Minha filha sumida há mais de ano me ligou às 7h48 pedindo 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 ingresso pra ver a Song Ga-in. 103 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 Não vou parar. Tenho que ir. 104 00:08:53,075 --> 00:08:56,787 Você entendeu errado, é melhor se afastar. 105 00:08:58,747 --> 00:09:00,958 O que está acontecendo? 106 00:09:01,041 --> 00:09:05,420 Achei que essa mudança de ideia da Bom fosse parte do seu plano. 107 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 Você disse 108 00:09:14,888 --> 00:09:18,850 que eu deveria te contratar se acontecesse alguma coisa. 109 00:09:21,937 --> 00:09:24,690 Infelizmente, eu… 110 00:09:25,649 --> 00:09:26,483 disse mesmo. 111 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 Quero te contratar oficialmente pra resolver o acordo… 112 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 do caso do Sun Jae-gyu. 113 00:09:39,538 --> 00:09:42,874 Eu tentei esboçar um plano, 114 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 mas o lápis escorregou da minha mão. 115 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 Por que se distraiu e deixou o lápis escorregar? 116 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Não precisa ter pressa. 117 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 Se não dá conta, me passa o endereço. 118 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Já fiz as malas. 119 00:09:56,555 --> 00:10:00,100 Eu mesma vou e resolvo isso pessoalmente. 120 00:10:02,019 --> 00:10:03,729 Acha que não sou confiável? 121 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 Quer um relatório mensal, por acaso? 122 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 Você tem um plano mesmo? 123 00:10:14,197 --> 00:10:15,866 Então o ladrão 124 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 foi pego no flagra no campo de pimenta do Jjang-gu? 125 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 Quem era? 126 00:10:20,203 --> 00:10:22,581 Quem levou tudo? O meju e a medalha? 127 00:10:22,664 --> 00:10:24,082 - Um cervo. - Um cervo? 128 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 Tinha um cervo no campo… 129 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 - Sei. - …com o pescoço brilhando. 130 00:10:28,045 --> 00:10:29,379 - Gente! - Adivinha? 131 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 Estava com a medalha da avó do Dong-pyo. 132 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Caramba… 133 00:10:35,218 --> 00:10:36,845 Culpamos a pessoa errada. 134 00:10:36,928 --> 00:10:38,221 Quase dá problema. 135 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Gente, olha aquilo. 136 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 É o Sr. Pensamentos Ruins? 137 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 Credo, que medo! 138 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 Hoje o dia está lindo! 139 00:11:14,966 --> 00:11:19,262 Ele arou debaixo de um sol escaldante. Será que fritou o cérebro? 140 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 Ele está sorrindo igual a um bobo. Aonde ele vai? 141 00:11:34,736 --> 00:11:38,657 Ele foi o melhor da turma de Direito na Universidade de Hanguk. 142 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 Ele estudou no 47º Centro de Estudos Judiciários 143 00:11:41,743 --> 00:11:43,995 e também ficou em primeiro. 144 00:11:46,248 --> 00:11:49,709 Reconheceram seu talento excepcional como advogado júnior 145 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 na Advocacia Sujun, 146 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 e ele venceu o Prêmio de Novo Advogado Ilustre. 147 00:11:56,299 --> 00:11:57,592 Pare. 148 00:11:59,719 --> 00:12:01,596 Ainda falta muito. 149 00:12:01,680 --> 00:12:03,807 Se for ler todo o meu currículo, 150 00:12:03,890 --> 00:12:06,017 vai ficar sem voz, Sr. Hong. 151 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 "Profissional bem-sucedido." 152 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 O que acham que é sucesso? 153 00:12:23,994 --> 00:12:26,997 Vou dizer o que eu considero sucesso. 154 00:12:29,749 --> 00:12:30,792 APOIO TOTAL 155 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 "Apoio total"? 156 00:12:41,720 --> 00:12:43,763 Ter apoio total. 157 00:12:44,598 --> 00:12:46,641 Tem sucesso maior que isso? 158 00:12:48,018 --> 00:12:50,353 Quando conheço um cliente, 159 00:12:50,437 --> 00:12:52,606 começo com essa promessa. 160 00:12:54,649 --> 00:12:56,401 "Te dou apoio total." 161 00:13:08,413 --> 00:13:10,582 Todos enfrentam momentos injustos. 162 00:13:12,501 --> 00:13:14,836 Gente confiável pode virar as costas, 163 00:13:16,254 --> 00:13:18,381 e nos sentimos abandonados. 164 00:13:22,010 --> 00:13:22,844 Não processe. 165 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Dar apoio total. 166 00:13:27,098 --> 00:13:30,393 Isso é ser advogado. 167 00:13:46,785 --> 00:13:47,619 Tio. 168 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 Faz um favorzinho? 169 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 Pode pedir costela marinada pra excursão do Narae Verde? 170 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 Ei! 171 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 Quê? Por quê? 172 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 Perdeu os músculos da cara? 173 00:14:09,849 --> 00:14:11,977 Fica sorrindo pra todo lado. 174 00:14:12,060 --> 00:14:15,438 Por quê? Todo mundo fica dizendo que estou esquisito. 175 00:14:19,651 --> 00:14:20,735 Pode ver. 176 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 Por que está com essa cara? 177 00:14:33,748 --> 00:14:35,041 É porque, 178 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 depois da excursão, 179 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 terei um encontro com a Srta. Bom. 180 00:14:42,257 --> 00:14:44,551 Imagina ter um encontro com a Se-jin. 181 00:14:44,634 --> 00:14:46,177 Você pararia de sorrir? 182 00:14:47,262 --> 00:14:48,388 Eu entendo. 183 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 Mas isso pode acabar espantando ela. 184 00:14:52,517 --> 00:14:54,144 Por que espantaria? 185 00:14:57,314 --> 00:15:01,192 O irmão da Se-jin foi à escola de terno, todo arrumado. 186 00:15:01,943 --> 00:15:05,614 Mesmo na frente de uma plateia, ele ficou calmo e falou bem. 187 00:15:05,697 --> 00:15:08,908 O pessoal do auditório ficou comovido e aplaudiu de pé. 188 00:15:08,992 --> 00:15:11,995 Nem quero fazer faculdade, mas deu vontade de ser advogado. 189 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 E a Srta. Bom? 190 00:15:13,663 --> 00:15:15,248 Ela aplaudiu de pé? 191 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 Foi quem mais bateu palma. 192 00:15:23,381 --> 00:15:24,633 Na verdade, 193 00:15:26,051 --> 00:15:29,179 vocês só serão um casal oficial daqui a dois anos. 194 00:15:29,262 --> 00:15:32,182 Até lá, ela pode namorar à vontade. 195 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 Então para de dar bobeira e maneira nesse sorriso aí. 196 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Sacou? 197 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Saquei. 198 00:15:43,860 --> 00:15:46,738 Sua professora aplaudiu o Choi I-jun de pé? 199 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 Fica de olho na excursão. 200 00:15:49,574 --> 00:15:51,660 Observa a reação dela. 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 - Sacou? - Saquei. 202 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 Bom apetite. 203 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 Sabem o advogado Choi I-jun? 204 00:16:12,263 --> 00:16:13,848 Ele apontou pra mim 205 00:16:15,058 --> 00:16:16,518 e disse: "Te dou apoio." 206 00:16:17,143 --> 00:16:20,689 Fiquei até sem fôlego, meu coração quase saiu pela boca. 207 00:16:21,648 --> 00:16:25,068 Eu soube que ele e o Sun Jae-gyu têm a mesma idade. 208 00:16:25,151 --> 00:16:27,278 Mas são totalmente diferentes. 209 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 - Não é? No outro dia… - É. 210 00:16:29,698 --> 00:16:32,909 vocês viram que o Sun Jae-gyu fez um escândalo algemado? 211 00:16:32,992 --> 00:16:35,620 Como pode alguma mulher querer aquele ladrão? 212 00:16:35,704 --> 00:16:36,955 Eu não entendo. 213 00:16:41,334 --> 00:16:44,045 Vou esclarecer umas coisinhas. 214 00:16:44,838 --> 00:16:47,132 O Sr. Sun não é ladrão. 215 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 Ele foi atrás do ladrão. 216 00:16:48,800 --> 00:16:53,179 A mulher que viram não é namorada do Sr. Sun. 217 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 É corretora de seguros. 218 00:16:55,890 --> 00:16:56,933 Corretora? 219 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Para, nada a ver. 220 00:16:59,310 --> 00:17:00,478 Sr. Wi, você viu. 221 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 O olhar deles parecia 222 00:17:03,314 --> 00:17:06,109 o de uma corretora de seguros e um cliente? 223 00:17:06,192 --> 00:17:08,862 Se eu fosse descrever o olhar dela, 224 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 parecia que ela estava olhando para um tesouro. 225 00:17:11,865 --> 00:17:13,199 E é isso mesmo. 226 00:17:14,242 --> 00:17:17,495 Quando ela quer um cliente, ela não larga o osso. 227 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 Ela é conhecida como dobermann dos seguros. 228 00:17:21,124 --> 00:17:22,333 É mesmo? 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 Maravilha. 230 00:17:24,419 --> 00:17:27,756 Eu machuquei a gengiva e queria seguro odontológico. 231 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 Quando essa corretora volta? 232 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 Lamento muito, mas não tem nem chance 233 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 de ela voltar pra essas bandas. 234 00:17:37,265 --> 00:17:38,475 Srta. Bom, 235 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 como sabe disso tudo? 236 00:17:58,745 --> 00:18:00,205 Olhem a hora. 237 00:18:01,289 --> 00:18:03,917 Tenho uma excursão, preciso ir. 238 00:18:05,168 --> 00:18:07,253 - Responde antes. - Ela sabe de tudo. 239 00:18:10,215 --> 00:18:11,508 Srta. Bom, já vamos. 240 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 - Certo. - Até já. 241 00:18:12,801 --> 00:18:13,968 - Até. - Tá bom. 242 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 Srta. Bom! 243 00:18:19,265 --> 00:18:20,183 Srta. Bom. 244 00:18:20,266 --> 00:18:22,602 Tem algo rolando entre você e o Jae-gyu? 245 00:18:23,102 --> 00:18:24,437 Não tem nada. 246 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 Meus gêmeos viram vocês. 247 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 Bom-sik! 248 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 Eles viram quando ele entrou na sua casa. 249 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 Achei que ele fosse um bandido tatuado. 250 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Mas, pelos jogos e o incidente do ladrão, 251 00:18:45,917 --> 00:18:47,335 ele é competitivo e correto. 252 00:18:47,418 --> 00:18:50,004 Eu percebi que ele não é um cara burro. 253 00:18:50,088 --> 00:18:53,424 Quanto mais fica perto dele, mais quer ficar. 254 00:18:53,508 --> 00:18:55,051 Acertei? 255 00:18:55,134 --> 00:18:57,262 Ele não foi lá em casa por mim. 256 00:18:57,345 --> 00:19:01,266 Ele resgatou o cachorro que eu adotei 257 00:19:01,349 --> 00:19:02,684 e foi visitar ele. 258 00:19:03,601 --> 00:19:06,521 Você anda muito bonita esses dias. 259 00:19:07,355 --> 00:19:10,400 Está com o brilho de quem namora. 260 00:19:12,485 --> 00:19:16,656 Eu soube que vai numa excursão ao local de trabalho do tio do Han-gyul. 261 00:19:17,866 --> 00:19:18,741 Sra. Seo. 262 00:19:19,367 --> 00:19:24,455 Só vamos fazer essa excursão por causa do clube de meio-ambiente. 263 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 O ônibus chegou. 264 00:19:29,085 --> 00:19:29,919 Bem… 265 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 Tem algo rolando. 266 00:19:39,262 --> 00:19:41,097 E se os alunos ficarem sabendo? 267 00:19:41,723 --> 00:19:43,349 Se recomponha, Yoon Bom. 268 00:19:43,433 --> 00:19:46,227 Se os alunos souberem, você já era. 269 00:19:46,311 --> 00:19:49,314 Quando vir o Sr. Sun hoje, precisa ser muito hostil 270 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 e superfria. 271 00:19:51,482 --> 00:19:54,569 Pensa no que sentiu quando o viu com o espetinho. 272 00:19:58,615 --> 00:20:00,450 - Nossa! - Que revigorante! 273 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 Eu queria o terreno. 274 00:20:03,786 --> 00:20:05,371 É gigante. 275 00:20:06,289 --> 00:20:07,540 Pra que tudo isso? 276 00:20:07,624 --> 00:20:10,209 Este lugar é insano. 277 00:20:10,293 --> 00:20:13,379 Não estou vendo o Sr. Sun. 278 00:20:14,213 --> 00:20:15,548 Ah, pois é. 279 00:20:16,507 --> 00:20:17,592 Ele? 280 00:20:21,596 --> 00:20:24,599 É o Philip. Estão me ouvindo? 281 00:20:24,682 --> 00:20:26,601 A velocidade do vento está boa. 282 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 Entendido! 283 00:21:00,802 --> 00:21:04,013 Já prendi na nacela. Vou jogar a corda. 284 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 Beleza. 285 00:22:28,806 --> 00:22:32,060 Bem-vindos à usina, Narae Verde! 286 00:22:33,978 --> 00:22:37,231 Tio, preciso dizer uma coisa. Foi perfeito. 287 00:22:37,315 --> 00:22:40,443 Mestre, me senti vendo um filme de ação. 288 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 Isso não foi filme. 289 00:22:42,070 --> 00:22:45,114 Essas turbinas de vento geram energia eólica, 290 00:22:45,782 --> 00:22:50,036 e as pás podem ser danificadas por objetos no ar ou pássaros. 291 00:22:50,119 --> 00:22:54,373 É por isso que nossa usina sempre monitora e faz manutenção das turbinas, 292 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 tanto no chão como no ar. 293 00:22:58,002 --> 00:23:00,838 Srta. Bom, a partir de hoje tenho um novo sonho. 294 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 Não é me casar com uma famosa, é vir pra JQ Energia. 295 00:23:10,181 --> 00:23:12,141 O que acha, Srta. Bom? 296 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 E o tamanho da empresa? 297 00:23:13,935 --> 00:23:14,894 Bem… 298 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 É alto. 299 00:23:19,857 --> 00:23:21,025 Alto… 300 00:23:23,361 --> 00:23:24,821 Só isso? 301 00:23:24,904 --> 00:23:27,073 Também podemos ver a usina solar? 302 00:23:28,699 --> 00:23:29,534 Claro. 303 00:23:32,203 --> 00:23:34,413 - Diretor Gu, acompanhe todos. - Tá. 304 00:23:35,123 --> 00:23:36,207 - Venham. - Vamos. 305 00:23:36,290 --> 00:23:38,042 - Por aqui. - Vão. 306 00:23:47,718 --> 00:23:51,556 A Usina Shinsu tem cerca de 1,058 milhão de metros quadrados. 307 00:23:51,639 --> 00:23:54,058 Só aqui, temos 82 mil módulos, 308 00:23:54,142 --> 00:23:58,146 que geram cerca de 47 gigawatts por ano. 309 00:23:58,229 --> 00:24:00,022 No momento, temos três usinas, 310 00:24:00,106 --> 00:24:02,233 incluindo as de Ulsan e Dangjin, 311 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 e estamos projetando um parque eólico em Taebaek. 312 00:24:05,403 --> 00:24:11,367 Queremos nos tornar uma empresa de capital aberto em três anos. 313 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 Não importa o tamanho. 314 00:24:13,828 --> 00:24:15,496 O modelo de negócios é limitado. 315 00:24:15,580 --> 00:24:17,915 Isso seria difícil sem um diferencial. 316 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 Choi Se-jin. 317 00:24:22,295 --> 00:24:23,504 Boa! 318 00:24:23,588 --> 00:24:24,964 Excelente pergunta. 319 00:24:25,047 --> 00:24:26,841 Levando isso em conta, 320 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 investimos 24% da receita anual em pesquisa e desenvolvimento 321 00:24:30,553 --> 00:24:34,765 e estamos criando uma tecnologia que evite queda no desempenho por poluição. 322 00:24:35,391 --> 00:24:37,560 Tio, precisa de outro sobrinho? 323 00:24:38,060 --> 00:24:39,812 Me adota. Eu corto laços 324 00:24:39,896 --> 00:24:41,355 com meu irmão agora. 325 00:24:42,982 --> 00:24:43,858 Dispenso. 326 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 E aí, Srta. Bom? 327 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 E a visão da empresa? 328 00:24:51,699 --> 00:24:52,533 Bem… 329 00:24:53,576 --> 00:24:54,952 É aceitável. 330 00:24:57,788 --> 00:24:59,999 Podemos conhecer o CEO hoje? 331 00:25:00,625 --> 00:25:04,503 A Se-jin quer saber mais sobre como gerir uma usina. 332 00:25:06,631 --> 00:25:07,924 Diretor Gu! 333 00:25:08,007 --> 00:25:09,133 Acompanhe todos. 334 00:25:09,217 --> 00:25:10,801 Claro. Venham por aqui. 335 00:25:11,510 --> 00:25:13,179 - Certo. - Vamos. 336 00:25:27,610 --> 00:25:28,736 SALA DO CEO 337 00:25:28,819 --> 00:25:30,947 Senhor, vamos entrar. 338 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 Olá. 339 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 Somos do Clube Narae Verde da Escola Shinsu. 340 00:26:45,980 --> 00:26:49,275 CEO SUN JAE-GYU 341 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Olá. 342 00:26:52,737 --> 00:26:56,574 Sou o Sun Jae-gyu, CEO da JQ Energia. 343 00:26:59,577 --> 00:27:00,494 Seu tio é… 344 00:27:02,663 --> 00:27:03,831 CEO? 345 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 Isso mesmo. 346 00:27:08,461 --> 00:27:11,964 O "J" vem de Jae, o "Q" vem de Gyu. 347 00:27:12,048 --> 00:27:15,843 Eu, Sun Jae-gyu, sou CEO da JQ Energia. 348 00:27:15,926 --> 00:27:19,847 Mestre, parece modelo da capa da Forbes. 349 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 Gente, vocês repararam na elegância? 350 00:27:25,144 --> 00:27:27,605 Ele é pra casar! 351 00:27:29,440 --> 00:27:32,568 Verdade, meu tio seria o melhor marido. 352 00:27:33,569 --> 00:27:35,613 Ele é forte, influente… 353 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 - E é rico. - Que nada! 354 00:27:40,659 --> 00:27:42,411 O que achou, Srta. Bom? 355 00:27:43,245 --> 00:27:45,331 Gostou do CEO da empresa? 356 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 Por que fica perguntando? 357 00:27:52,129 --> 00:27:53,714 Bem… 358 00:27:54,757 --> 00:27:58,803 Parece que ficou chocada ao saber que sou o CEO da empresa. 359 00:27:58,886 --> 00:28:01,097 Sim, eu fiquei surpresa. Fiquei. 360 00:28:01,931 --> 00:28:04,809 Já que o tio do Han-gyul toca a empresa, 361 00:28:04,892 --> 00:28:08,312 podemos perguntar o que quisermos sobre a gestão da usina. 362 00:28:08,396 --> 00:28:09,605 Não é, Se-jin? 363 00:28:09,688 --> 00:28:13,651 Srta. Bom, por que fica me metendo nisso? 364 00:28:14,693 --> 00:28:17,530 Eles devem estar com fome. Quando vamos jantar? 365 00:28:20,741 --> 00:28:22,159 Diretor Gu. 366 00:28:23,285 --> 00:28:24,829 Acompanhe todos. 367 00:28:25,704 --> 00:28:27,623 Claro. Por aqui. 368 00:28:51,439 --> 00:28:52,565 - Vamos! - Que susto! 369 00:28:53,858 --> 00:28:56,193 Hoje vou mostrar a transição da chave de braço 370 00:28:56,277 --> 00:28:57,361 do joelho na barriga. 371 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 Por que está passando batom antes de se exercitar? 372 00:29:05,453 --> 00:29:06,704 Não vou pro dojo. 373 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 Você disse que era mais legal me ver do que ver série. 374 00:29:11,041 --> 00:29:11,959 Vai sair com quem? 375 00:29:13,419 --> 00:29:15,588 Por que está de camisola? 376 00:29:15,671 --> 00:29:17,089 Qual é a sua? 377 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 É aquele cara? 378 00:29:23,345 --> 00:29:26,015 O babaca divorciado, né? 379 00:29:26,974 --> 00:29:29,727 Você nem conhece ele. Pra que chamar de babaca? 380 00:29:30,811 --> 00:29:34,273 Ele tem conversa mole, sotaque de Seul, é sorridente. 381 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 Você acha que ele está a fim de você? 382 00:29:37,610 --> 00:29:40,488 Esses caras são previsíveis demais. 383 00:29:40,571 --> 00:29:43,824 Ele está solitário longe de casa e quer passar o tempo. 384 00:29:43,908 --> 00:29:45,117 Por mim, pode ser. 385 00:29:47,536 --> 00:29:49,371 Também estou solitária. Ótimo. 386 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 Não é isso. 387 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 Credo, qual é o problema dela? 388 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 Eles vão a um parque de diversões. 389 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 Um parque? 390 00:30:04,637 --> 00:30:05,638 É. 391 00:30:07,473 --> 00:30:11,477 A Sra. Seo não cairia nessa, né? 392 00:30:12,978 --> 00:30:13,854 Golpe romântico. 393 00:30:14,772 --> 00:30:15,814 Que golpe? 394 00:30:15,898 --> 00:30:17,525 Não viu no jornal? 395 00:30:17,608 --> 00:30:20,152 A pessoa finge que tem interesse e te ama 396 00:30:20,236 --> 00:30:22,947 pra pegar suas informações, dinheiro e sumir. 397 00:30:23,030 --> 00:30:25,950 Esses golpistas atacam pessoas solitárias. 398 00:30:37,461 --> 00:30:38,420 {\an8}Patê de anchova. 399 00:30:39,755 --> 00:30:41,048 COSTELA MARINADA 400 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 Han-gyul, a costela que você pediu. 401 00:30:48,180 --> 00:30:49,390 A carne parece boa. 402 00:30:49,473 --> 00:30:51,058 Cor bonita. Traz aqui. 403 00:31:02,903 --> 00:31:04,405 Han-gyul. 404 00:31:04,488 --> 00:31:06,615 A excursão foi sem graça? 405 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 Nem pensar. Foi demais. 406 00:31:14,081 --> 00:31:16,333 Sua professora está fria e distante. 407 00:31:23,132 --> 00:31:24,008 Anda logo. 408 00:31:26,051 --> 00:31:26,927 Aonde ela vai? 409 00:31:28,721 --> 00:31:29,597 Philip. 410 00:31:57,583 --> 00:31:58,417 O quê? 411 00:31:59,251 --> 00:32:00,085 Qual é a sua? 412 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 A gente também quer. 413 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 Por que deu tudo pra Se-jin? 414 00:32:06,342 --> 00:32:07,301 É… 415 00:32:15,476 --> 00:32:18,812 porque é a melhor parte, então dei pra quem mais gosto. 416 00:32:25,903 --> 00:32:26,737 Come tudo. 417 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Também tenho algo pra você. 418 00:32:40,000 --> 00:32:42,336 Não preciso mais da sua ajuda. 419 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 Achei um tutor excelente. 420 00:32:47,549 --> 00:32:49,218 E não quero isso. 421 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 Estou de dieta. 422 00:32:53,514 --> 00:32:54,556 Pode comer. 423 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 Viram o tanto que está suculento? 424 00:33:02,648 --> 00:33:03,649 Incrível. 425 00:33:03,732 --> 00:33:06,276 Como a Se-jin não quer uma delícia dessas? 426 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 Gente, ela deu pra mim. 427 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Está bom demais. 428 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 Pode comer. Vai, come. 429 00:33:18,038 --> 00:33:19,456 Qual é a sua, Yoon Bom? 430 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 Era pra ser hostil. Por que não tira os olhos dele? 431 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 Espera. Eu não olhei porque queria. 432 00:33:28,257 --> 00:33:30,801 Vou ignorar as veias embaixo da camisa dele? 433 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Ou o braço flexionado na hora de fazer churrasco? 434 00:33:34,430 --> 00:33:35,848 - Srta. Bom. - Oi? 435 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 Por que veio aqui? 436 00:33:41,395 --> 00:33:43,939 Fiz alguma coisa que te chateou? 437 00:33:44,022 --> 00:33:44,898 Não é isso. 438 00:33:46,525 --> 00:33:47,693 É que mais cedo 439 00:33:48,318 --> 00:33:51,447 a Sra. Seo perguntou da nossa relação. Sabia disso? 440 00:33:52,990 --> 00:33:55,200 E acho que o Han-gyul percebeu algo. 441 00:33:55,284 --> 00:33:57,327 Os gêmeos falaram que você é pra casar. 442 00:33:57,411 --> 00:33:59,830 Quem liga pros gêmeos? 443 00:33:59,913 --> 00:34:01,915 Os alunos estão curtindo a carne. 444 00:34:03,584 --> 00:34:04,835 Não vai dar certo. 445 00:34:06,170 --> 00:34:10,007 Vamos cancelar nosso encontro. 446 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Srta. Bom. 447 00:34:18,182 --> 00:34:21,393 Tem noção do quanto isso é cruel? 448 00:34:23,103 --> 00:34:24,688 Estou ansioso pelo encontro, 449 00:34:24,772 --> 00:34:28,525 tentando não sorrir todo dia. Quase sinto a cãibra no rosto. 450 00:34:28,609 --> 00:34:30,778 E se nos pegarem no flagra? 451 00:34:32,529 --> 00:34:35,783 Vou bolar o trajeto perfeito pra você não se preocupar. 452 00:34:35,866 --> 00:34:37,034 Mesmo assim… 453 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Vou achar o lugar perfeito, que esteja vazio, 454 00:34:40,120 --> 00:34:41,371 pra ninguém suspeitar. 455 00:34:41,455 --> 00:34:43,207 - Sr. Sun. - Srta. Bom. 456 00:34:44,208 --> 00:34:45,083 Confia em mim? 457 00:34:46,084 --> 00:34:49,004 Amanhã vou te buscar em casa. 458 00:34:55,093 --> 00:34:57,304 Ai, quase senti um frio na barriga. 459 00:35:00,724 --> 00:35:03,227 Isso é animação por se atrasar pra aula? 460 00:35:04,436 --> 00:35:08,607 Quando um cara dá carne pra mulher, é quase um pedido de casamento, né? 461 00:35:10,067 --> 00:35:11,944 - Que carne? - Costela marinada. 462 00:35:13,987 --> 00:35:15,405 Já tem nome pro neto? 463 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 Sério, ele é um galinha. 464 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 Se não gosta de mim, pra que ser legal? 465 00:35:24,248 --> 00:35:25,415 Quem é legal? 466 00:35:27,209 --> 00:35:31,255 Jjun, não sou do tipo que se apaixona pelo cara que faz sucesso 467 00:35:31,338 --> 00:35:33,006 com as garotas. 468 00:35:33,632 --> 00:35:35,634 Não fico caidinha por gentilezas 469 00:35:35,717 --> 00:35:37,970 nem sou subornada com carne. 470 00:35:39,263 --> 00:35:40,681 Está em negação? 471 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 Eu? 472 00:35:44,184 --> 00:35:45,310 Mas sou a Se-jin. 473 00:35:46,270 --> 00:35:47,145 Se-jin. 474 00:35:47,980 --> 00:35:50,482 Pode namorar com qualquer um, 475 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 mas, antes disso, 476 00:35:53,610 --> 00:35:54,945 vença o Sun Han-gyul. 477 00:35:55,028 --> 00:35:58,574 Desculpa, mas estou meio confusa. 478 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 Vença primeiro o tio do Sun Han-gyul. 479 00:36:01,743 --> 00:36:03,912 Esquece a cara do seu crush 480 00:36:04,538 --> 00:36:05,998 e pensa no Sun Han-gyul. 481 00:36:07,207 --> 00:36:08,959 Vou garantir o ranking 1 482 00:36:09,543 --> 00:36:13,088 no boletim depois das provas finais. 483 00:36:13,922 --> 00:36:14,840 Certo. 484 00:36:15,340 --> 00:36:17,634 Vamos pra página 136. 485 00:36:17,718 --> 00:36:21,138 Precisa usar o primeiro termo e a razão. 486 00:36:21,221 --> 00:36:25,851 Mas é bem mais rápido e fácil usar a média aritmética. 487 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 Srta. Bom! 488 00:36:28,979 --> 00:36:29,938 Srta. Bom! 489 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 Entra. 490 00:36:40,240 --> 00:36:41,325 Que horas são? 491 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 São 4h30. 492 00:36:44,036 --> 00:36:45,078 São 4h30? 493 00:36:45,162 --> 00:36:47,122 Depois da meia-noite é um novo dia. 494 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 Mas o sol não nasceu, 495 00:36:51,251 --> 00:36:52,753 e eu nem me arrumei. 496 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Sério? 497 00:37:00,260 --> 00:37:03,847 Se é linda assim desarrumada, vou precisar arar quando se arrumar. 498 00:37:07,100 --> 00:37:09,478 Aonde vamos a essa hora? 499 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 Primeiro item da agenda… 500 00:37:20,280 --> 00:37:21,156 Nascer do sol. 501 00:37:21,990 --> 00:37:25,577 Escolhi um horário e local em que não veremos ninguém, 502 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 então não se preocupe. 503 00:37:29,081 --> 00:37:29,915 É verdade. 504 00:37:30,958 --> 00:37:31,959 Está vazio. 505 00:37:32,042 --> 00:37:34,127 Eu falei pra confiar. 506 00:37:34,211 --> 00:37:37,172 Aqui, eu trouxe comida. 507 00:37:37,255 --> 00:37:38,632 Fica à vontade. 508 00:37:38,715 --> 00:37:40,801 Cobre com isso se der frio. 509 00:37:42,594 --> 00:37:43,887 Credo, está frio. 510 00:38:23,176 --> 00:38:26,638 - Um, dois. - Um, dois. 511 00:38:27,305 --> 00:38:29,725 Dong-pyo. O Sr. Wi. 512 00:38:29,808 --> 00:38:30,726 O Sr. Wi? 513 00:38:31,268 --> 00:38:34,062 - Um, dois. - Um, dois. 514 00:38:34,146 --> 00:38:35,814 Olha, é o mestre. 515 00:38:36,690 --> 00:38:39,693 - Um, dois. - Um, dois. 516 00:38:39,776 --> 00:38:41,486 - Um, dois. - Um, dois. 517 00:38:41,570 --> 00:38:44,197 Mestre, o que faz aqui sozinho? 518 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 Oi. 519 00:38:47,075 --> 00:38:48,994 - Vim ver o sol nascer. - Sozinho? 520 00:38:49,077 --> 00:38:52,372 Não sabem que sou introvertido? 521 00:38:52,456 --> 00:38:54,624 Vem, vamos correr juntos. 522 00:38:54,708 --> 00:38:57,002 Não. Preciso ficar sozinho pra pensar. 523 00:38:57,627 --> 00:38:59,046 Podem ir. 524 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 Então deem meia-volta! 525 00:39:00,881 --> 00:39:04,217 - Um, dois. - Um, dois. 526 00:39:06,720 --> 00:39:07,721 Eles já foram. 527 00:39:09,306 --> 00:39:10,932 - Pode sair. - Foram? 528 00:39:11,016 --> 00:39:13,185 - Um, dois. - Meia-volta! 529 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 - Um, dois. - Estão voltando. 530 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 - Um, dois. - Um, dois. 531 00:39:18,356 --> 00:39:19,483 Mestre! 532 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 Por que estão vindo? Vão pra lá! 533 00:39:21,359 --> 00:39:22,444 Descansem. 534 00:39:23,361 --> 00:39:25,655 Pra não ficar solitário, 535 00:39:25,739 --> 00:39:29,451 decidimos parar de correr e ver o sol nascer com o senhor. 536 00:39:32,204 --> 00:39:33,080 Por que são… 537 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 tão atenciosos? 538 00:39:40,504 --> 00:39:41,546 Minhas pernas… 539 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 Que foi? Está tudo bem? 540 00:39:51,807 --> 00:39:52,891 Não foi nada. 541 00:39:52,974 --> 00:39:56,520 Dormi mal à noite, então minha respiração está instável. 542 00:40:01,399 --> 00:40:02,692 A propósito, 543 00:40:04,027 --> 00:40:05,362 o que é isso? 544 00:40:07,364 --> 00:40:09,032 - Não é comida? - Não é, não. 545 00:40:09,116 --> 00:40:11,868 Estou com fome. Posso provar? 546 00:40:11,952 --> 00:40:12,911 Não é comida! 547 00:40:12,994 --> 00:40:14,746 - Abre. - Não é! 548 00:40:14,830 --> 00:40:15,705 Abre. 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 - Vamos comer. - É. 550 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 Está bom demais. 551 00:40:24,714 --> 00:40:26,133 Que delícia. 552 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 Eu… 553 00:40:30,387 --> 00:40:32,556 passei a noite cozinhando. 554 00:40:39,312 --> 00:40:40,313 Desculpa. 555 00:40:49,197 --> 00:40:50,740 O que eu faço? 556 00:40:51,533 --> 00:40:52,993 Desculpa por aquilo. 557 00:40:54,369 --> 00:40:55,704 Ninguém me viu mesmo? 558 00:40:55,787 --> 00:40:57,873 Eles só viram a coberta. 559 00:40:58,874 --> 00:41:03,378 Aliás, comeram a comida que eu preparei pra você. 560 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 Quem liga pra comida? 561 00:41:06,423 --> 00:41:07,257 Eu. 562 00:41:08,049 --> 00:41:10,218 Tem que comer bem no primeiro encontro. 563 00:41:11,678 --> 00:41:12,762 Entra. 564 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 Cuidado. 565 00:41:19,477 --> 00:41:21,605 Que restaurante fica nas montanhas? 566 00:41:21,688 --> 00:41:27,319 Esse restaurante de gukbap é uma joia rara que descobri. 567 00:41:27,402 --> 00:41:30,697 Nunca vi ninguém de Shinsu aqui. 568 00:41:31,323 --> 00:41:33,074 Vamos entrar. 569 00:41:33,158 --> 00:41:34,034 Cuidado. 570 00:41:35,577 --> 00:41:37,245 Está no Guia Michelin daqui. 571 00:41:37,329 --> 00:41:39,664 Nunca vi gente de Shinsu… 572 00:41:40,999 --> 00:41:41,958 Srta. Bom. 573 00:41:43,668 --> 00:41:45,086 Diretor! 574 00:41:48,590 --> 00:41:52,594 Vocês vieram juntos? 575 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 Olha! Tio do Han-gyul. 576 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Srta. Bom. 577 00:41:57,641 --> 00:41:58,850 O que faz aqui? 578 00:41:59,976 --> 00:42:02,479 Deve gostar de gukbap. 579 00:42:03,063 --> 00:42:06,858 Sim, me chamam de Ministro do Gukbap. 580 00:42:06,942 --> 00:42:10,237 O gukbap me acompanhou a vida toda. 581 00:42:10,862 --> 00:42:11,821 É comida afetiva. 582 00:42:14,241 --> 00:42:15,575 Entendi. 583 00:42:16,534 --> 00:42:19,204 Diretor, o que faz aqui a uma hora dessas? 584 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Quê? Ah, sim. 585 00:42:21,831 --> 00:42:24,960 É nosso aniversário de casamento. 586 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 Espera. Gukbap no aniversário de casamento 587 00:42:29,839 --> 00:42:31,716 às 7h20 da manhã? 588 00:42:31,800 --> 00:42:33,885 Gostamos de acordar cedo. 589 00:42:33,969 --> 00:42:38,890 Além disso, só nós conhecemos a joia rara que é este lugar. 590 00:42:38,974 --> 00:42:43,395 Nosso primeiro encontro foi aqui, 32 anos atrás. 591 00:42:43,979 --> 00:42:44,896 Entendi. 592 00:42:45,855 --> 00:42:51,444 Então faz 32 anos que esse restaurante é uma joia rara? 593 00:42:51,987 --> 00:42:54,614 Feliz aniversário de casamento. 594 00:42:54,698 --> 00:42:57,367 Muito obrigado. 595 00:42:57,450 --> 00:42:58,910 Podem trazer um gukbap? 596 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Claro. 597 00:43:14,342 --> 00:43:15,677 Foi assustador, né? 598 00:43:18,513 --> 00:43:19,681 Estou bem? 599 00:43:19,764 --> 00:43:22,267 Claro. Está linda. 600 00:43:22,350 --> 00:43:23,476 Espera, seu cabelo. 601 00:43:24,602 --> 00:43:26,187 Vamos. 602 00:43:26,271 --> 00:43:28,648 Olha lá ela flertando de saia. 603 00:43:28,732 --> 00:43:29,774 É divertido. 604 00:43:30,608 --> 00:43:32,527 Ela está adorando. 605 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 - Hye-suk. - Sim? 606 00:43:35,530 --> 00:43:37,866 Está calor. Vamos tomar sorvete? 607 00:43:37,949 --> 00:43:38,908 - Vamos? - Sim. 608 00:43:40,368 --> 00:43:41,244 De chocolate. 609 00:43:43,079 --> 00:43:45,665 É, oi. 610 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 Dois sorvetes de chocolate no copinho, por favor. 611 00:43:49,544 --> 00:43:51,671 Por que vai pagar? Que vergonha. 612 00:43:51,755 --> 00:43:54,466 Sr. Jeong, o que está fazendo aqui? 613 00:43:54,549 --> 00:43:55,717 Pega sua carteira. 614 00:43:56,509 --> 00:43:57,552 Qual é a sua? 615 00:43:57,635 --> 00:43:59,095 Mandei pegar a carteira. 616 00:43:59,179 --> 00:44:00,138 Inacreditável. 617 00:44:01,639 --> 00:44:02,766 Aqui está. 618 00:44:05,810 --> 00:44:07,479 Credo, o que foi isso? 619 00:44:13,818 --> 00:44:15,737 Qual é a dele? 620 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 Não vendem nada mais afiado do que algodão-doce aqui? 621 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Juro que vou matar ele. 622 00:44:23,703 --> 00:44:24,537 Sra. Seo! 623 00:44:29,334 --> 00:44:30,585 Por que se mudou pra cá? 624 00:44:31,336 --> 00:44:33,630 Por causa do trabalho, obviamente. 625 00:44:34,297 --> 00:44:36,257 Então faz seu trabalho e vaza. 626 00:44:36,341 --> 00:44:38,176 Mas dar em cima de uma mãe solo? 627 00:44:38,259 --> 00:44:39,886 Dar em cima? 628 00:44:39,969 --> 00:44:42,555 Em Seul, o nome disso é rolo. 629 00:44:43,848 --> 00:44:45,392 Rolo? 630 00:44:45,475 --> 00:44:46,976 Seu… 631 00:44:47,060 --> 00:44:48,436 Pra que isso? 632 00:44:48,520 --> 00:44:50,105 É bom não ser mentira, 633 00:44:50,647 --> 00:44:53,108 senão isso vai virar outro tipo de rolo. 634 00:44:53,191 --> 00:44:54,526 Entendeu? Por acaso, 635 00:44:55,110 --> 00:44:58,488 sou o professor de educação física da Escola Shinsu. 636 00:44:59,155 --> 00:45:01,074 Hye-suk! 637 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 - Hye-suk! - Fala baixo. 638 00:45:04,869 --> 00:45:07,664 Ele me deixa louca. O que deu nele? 639 00:45:18,258 --> 00:45:19,884 Pode ser o bom tempo. 640 00:45:19,968 --> 00:45:21,678 Está mais cheio que o normal. 641 00:45:22,762 --> 00:45:24,973 Não dá. Vamos pra outro lugar. 642 00:45:28,184 --> 00:45:29,769 Hoje está complicado. 643 00:45:43,241 --> 00:45:44,200 Olha só, 644 00:45:45,785 --> 00:45:48,455 não é mais seguro ficar no meio da multidão 645 00:45:48,538 --> 00:45:51,082 do que num restaurante com poucas mesas? 646 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 As provas finais vêm aí. 647 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 Alunos e professores não viriam. 648 00:46:09,100 --> 00:46:12,228 CARRINHO BATE-BATE 649 00:46:16,107 --> 00:46:17,066 Como assim? 650 00:46:18,234 --> 00:46:19,319 Aonde eles foram? 651 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 Ainda estou com a bolsa dela. Droga! 652 00:46:28,995 --> 00:46:30,121 Vamos nesse? 653 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Srta. Bom, vamos só nesse e vamos embora. 654 00:46:34,834 --> 00:46:35,710 Quer saber? 655 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 Eu sempre quis ir a um parque com meu namorado. 656 00:46:39,255 --> 00:46:40,715 Vamos ali. 657 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 Vamos… 658 00:46:42,842 --> 00:46:44,052 Hye-suk. 659 00:46:45,345 --> 00:46:48,014 É a Sra. Seo. Ela está ali! 660 00:46:51,976 --> 00:46:52,936 No flagra. 661 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Hye-suk. 662 00:46:59,400 --> 00:47:01,110 Meu coração é fraco pra isso. 663 00:47:01,861 --> 00:47:04,697 Espera, Hye-suk! Dá pra não irmos aí? 664 00:47:07,492 --> 00:47:08,576 Droga. 665 00:47:17,752 --> 00:47:19,212 E agora? Ali… 666 00:47:21,339 --> 00:47:22,715 Libere meus rancores! 667 00:47:22,799 --> 00:47:23,925 Não. 668 00:47:33,226 --> 00:47:34,185 Sai da frente. 669 00:47:42,360 --> 00:47:44,195 - Vem cá. - Quê? 670 00:47:44,862 --> 00:47:47,031 Vamos nos esconder da Sra. Seo. Vem. 671 00:47:58,334 --> 00:47:59,335 Srta. Bom. 672 00:47:59,961 --> 00:48:02,589 Sei que está aqui. Já vi você. 673 00:48:03,339 --> 00:48:04,757 - Cadê você? - Hye-suk. 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,135 É melhor não entrarmos aí. 675 00:48:15,101 --> 00:48:16,019 Srta. Bom. 676 00:48:17,103 --> 00:48:18,104 Cadê você? 677 00:48:18,187 --> 00:48:20,064 O que quer com a Srta. Bom? 678 00:48:30,658 --> 00:48:32,160 Srta. Bom, 679 00:48:32,243 --> 00:48:34,245 sei que está aqui. 680 00:48:44,631 --> 00:48:46,049 Srta. Bom. 681 00:48:50,595 --> 00:48:51,429 Quem é você? 682 00:48:51,512 --> 00:48:52,805 Libere meus rancores! 683 00:48:52,889 --> 00:48:55,975 Ali mesmo! Srta. Bom! 684 00:48:56,059 --> 00:48:57,226 Srta. Bom! 685 00:49:44,816 --> 00:49:45,692 Sun Han-gyul? 686 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Acho que o encontro foi agitado. 687 00:50:11,843 --> 00:50:13,177 Vamos pra casa? 688 00:50:15,638 --> 00:50:16,848 Mas é o primeiro. 689 00:50:17,807 --> 00:50:21,310 Não vimos o sol nascer nem comemos num restaurante bom. 690 00:50:23,688 --> 00:50:26,149 Mas também não foi surpresa nenhuma. 691 00:50:28,860 --> 00:50:33,114 Eu queria aquele encontro no parque de diversões. 692 00:50:36,409 --> 00:50:38,035 Queria ir nos brinquedos? 693 00:50:40,329 --> 00:50:45,793 Só queria poder ter um encontro normal, como todo mundo. 694 00:50:49,672 --> 00:50:51,466 Se quer, vamos fazer isso. 695 00:50:53,426 --> 00:50:55,052 É. Vem comigo. 696 00:51:04,437 --> 00:51:06,022 Pode sair. 697 00:51:10,193 --> 00:51:12,570 Bem-vinda à Jae-gyulândia! 698 00:51:12,653 --> 00:51:14,363 Que lugar é esse? 699 00:51:14,447 --> 00:51:16,073 Uma escola que fechou. 700 00:51:16,157 --> 00:51:17,658 O parquinho era melhor. 701 00:51:19,494 --> 00:51:22,413 Quem quiser ir no Viking, venha aqui. 702 00:51:22,497 --> 00:51:23,331 Ei, moça. 703 00:51:23,915 --> 00:51:26,459 Oi, moça bonita. Não quer ir no Viking? 704 00:51:26,542 --> 00:51:28,169 - Vem, rápido. - Tá. 705 00:51:28,669 --> 00:51:30,588 É de graça. 706 00:51:32,006 --> 00:51:33,007 Muito bem. 707 00:51:33,841 --> 00:51:35,927 Segura na barra de segurança. 708 00:51:37,512 --> 00:51:38,429 Vamos lá. 709 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 Quer ir mais devagar? 710 00:51:52,235 --> 00:51:53,402 Não, mais rápido! 711 00:51:53,486 --> 00:51:54,862 - Mais rápido? - É. 712 00:51:54,946 --> 00:51:56,989 Então tá. Moça. 713 00:51:57,073 --> 00:51:58,491 Não tem ninguém aqui. 714 00:51:58,574 --> 00:51:59,867 Se estiver frustrada, 715 00:51:59,951 --> 00:52:02,203 pode gritar à vontade, tá? 716 00:52:02,286 --> 00:52:03,120 Tá bom. 717 00:52:03,663 --> 00:52:04,622 Vamos lá! 718 00:52:28,896 --> 00:52:31,649 Segura firme pra não sair voando. 719 00:52:31,732 --> 00:52:32,859 Vamos lá! 720 00:53:10,813 --> 00:53:12,356 Já vai fechar. 721 00:53:12,857 --> 00:53:13,691 Não acredito. 722 00:53:16,944 --> 00:53:18,613 Já é tarde assim? 723 00:53:19,989 --> 00:53:21,949 Vamos nos despedir aqui. 724 00:53:24,160 --> 00:53:26,037 Aqui? Agora? 725 00:53:31,584 --> 00:53:33,961 Tem mais uma coisa que quero te dizer. 726 00:53:34,629 --> 00:53:36,339 Na verdade, posso dizer três? 727 00:53:36,964 --> 00:53:39,425 É que eu não sou muito de romance… 728 00:53:39,508 --> 00:53:41,302 Sua TMB média é de 1.300 calorias. 729 00:53:41,385 --> 00:53:44,472 Equilibre bem os carboidratos, proteína e gordura 730 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 na proporção 5-3-2 com base na ingestão total de calorias. 731 00:53:51,270 --> 00:53:53,689 Quando o dia acabar, só me verá em dois anos. 732 00:53:53,773 --> 00:53:55,650 E está falando disso aí? 733 00:53:56,317 --> 00:53:58,736 É pra comer bem quando estiver sozinha. 734 00:53:59,445 --> 00:54:02,448 Se cuida até a gente se ver de novo. 735 00:54:04,325 --> 00:54:05,576 E a segunda coisa? 736 00:54:07,078 --> 00:54:10,456 Eventualmente, vai querer matar pelo menos uma pessoa. 737 00:54:10,539 --> 00:54:12,124 Quando acontecer, 738 00:54:12,208 --> 00:54:15,336 me manda o nome dela por mensagem. 739 00:54:15,419 --> 00:54:16,629 Vai matar a pessoa? 740 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 Vou dar um susto nela. 741 00:54:19,173 --> 00:54:20,883 Se alguém te encher o saco, 742 00:54:20,967 --> 00:54:23,302 não vou deixar a pessoa se safar. 743 00:54:24,845 --> 00:54:27,556 Erga a cabeça e não deixe ninguém te intimidar. 744 00:54:29,225 --> 00:54:30,810 E a última coisa? 745 00:54:38,609 --> 00:54:39,527 Toma. 746 00:54:44,907 --> 00:54:47,159 Se um dia, do nada, 747 00:54:48,619 --> 00:54:52,081 sentir muita saudade de mim, abre isso. 748 00:54:56,168 --> 00:54:57,253 Pode deixar. 749 00:54:59,672 --> 00:55:02,299 Quer me dizer alguma coisa? 750 00:55:05,136 --> 00:55:06,637 Três coisas também. 751 00:55:09,640 --> 00:55:10,474 Um: 752 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 seja um pouco mais covarde. 753 00:55:14,895 --> 00:55:17,314 Não acabe algemado por causa dos outros. 754 00:55:17,857 --> 00:55:19,483 Viu uma injustiça? Se controla. 755 00:55:19,567 --> 00:55:21,068 Fica na sua. 756 00:55:21,736 --> 00:55:22,570 Tá bom? 757 00:55:23,863 --> 00:55:25,072 Não vou esquecer. 758 00:55:27,825 --> 00:55:28,784 Dois… 759 00:55:36,709 --> 00:55:38,544 não usa terno na frente de mulher. 760 00:55:40,046 --> 00:55:41,255 Por que terno… 761 00:55:45,676 --> 00:55:46,761 Não vou usar. 762 00:55:47,386 --> 00:55:51,223 Vou guardar o meu no guarda-roupa. Quando a gente se vir de novo, 763 00:55:51,932 --> 00:55:53,142 eu visto ele. 764 00:55:55,686 --> 00:55:56,729 E a última? 765 00:56:01,484 --> 00:56:02,526 Nada. 766 00:56:03,944 --> 00:56:04,779 Não tem nada? 767 00:56:06,739 --> 00:56:09,075 Não adianta mesmo. 768 00:56:12,661 --> 00:56:13,621 Então já vou. 769 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 Vamos nos despedir aqui mesmo? 770 00:56:19,960 --> 00:56:20,836 Tchau. 771 00:56:23,547 --> 00:56:24,757 Se cuida, Srta. Bom. 772 00:56:26,342 --> 00:56:27,343 Não. 773 00:56:27,426 --> 00:56:30,805 Acho que não posso mais te chamar assim, né? 774 00:56:35,101 --> 00:56:38,604 Então tchau, Srta. Yoon Bom. 775 00:56:40,606 --> 00:56:42,024 Se cuida, 776 00:56:43,526 --> 00:56:44,652 tio do Han-gyul. 777 00:57:21,689 --> 00:57:22,731 Sr. Sun. 778 00:57:24,650 --> 00:57:25,734 Sim, Srta. Bom? 779 00:57:26,735 --> 00:57:28,237 Faltam 20 segundos. 780 00:57:28,946 --> 00:57:31,907 Posso falar o que não falei antes? 781 00:57:33,325 --> 00:57:34,160 Claro. 782 00:57:35,161 --> 00:57:36,120 O que é? 783 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 Você pode… 784 00:57:40,624 --> 00:57:41,792 me dar… 785 00:57:46,380 --> 00:57:47,673 um último abraço? 786 00:58:03,522 --> 00:58:05,608 PERIGO NÃO ENTRE 787 00:59:53,215 --> 00:59:55,009 {\an8}Está chorando, Sr. Sun? 788 00:59:55,092 --> 00:59:58,012 {\an8}Já sabe que estou bem. Para de chorar. 789 00:59:58,095 --> 00:59:59,888 {\an8}Você gosta de alguém? 790 01:00:02,433 --> 01:00:04,226 {\an8}O tio dele… foi nocauteado? 791 01:00:04,310 --> 01:00:06,186 {\an8}Jae-gyu disse que vendo seguros? 792 01:00:06,270 --> 01:00:07,563 {\an8}Impressionante. 793 01:00:07,646 --> 01:00:10,607 {\an8}Conheci aquela mulher vindo pra cá. Seja honesto. 794 01:00:10,691 --> 01:00:12,735 {\an8}- Estava com a Srta. Bom? - Ela foi à firma. 795 01:00:12,818 --> 01:00:14,987 {\an8}Não importa. Onde a Srta. Bom está? 796 01:00:15,070 --> 01:00:16,155 {\an8}Srta. Bom! 797 01:00:17,156 --> 01:00:18,240 {\an8}Srta. Bom! 798 01:00:25,122 --> 01:00:27,124 {\an8}Legendas: Raissa Duboc