1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:10,677 --> 00:00:11,970
KUMAIL NANJIANI: NOČNÉ MYŠLIENKY
4
00:00:12,054 --> 00:00:14,181
Dámy a páni, privítajte na pódiu
5
00:00:14,264 --> 00:00:16,683
Kumaila Nanjianiho!
6
00:00:20,062 --> 00:00:21,230
Ahojte!
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,027
Áno.
8
00:00:28,528 --> 00:00:29,613
Zdravím vás!
9
00:00:31,531 --> 00:00:33,367
Áno!
10
00:00:35,452 --> 00:00:37,079
Ďakujem, vďaka.
11
00:00:38,163 --> 00:00:39,456
Ďakujem vám.
12
00:00:40,749 --> 00:00:42,459
Ako sa máte, Chicago?
13
00:00:47,714 --> 00:00:51,677
Len som sem prišiel, hneď ako ste...
Počujem vás jasať a už takmer plačem.
14
00:00:51,760 --> 00:00:54,721
To nie je... Premohlo ma to. Ďakujem.
15
00:00:54,805 --> 00:00:56,515
Ste úplne úžasní.
16
00:00:56,598 --> 00:00:59,184
Znamená to pre mňa veľa,
že tu dnes večer ste.
17
00:00:59,643 --> 00:01:01,645
Chcem si ujasniť jednu vec.
18
00:01:01,728 --> 00:01:06,066
Chcem, aby ste vedeli,
že som začínal ako standup komik
19
00:01:06,525 --> 00:01:07,943
tu v Chicagu.
20
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
Vážne.
21
00:01:14,241 --> 00:01:16,785
So standupom som začínal v Chicagu,
22
00:01:16,868 --> 00:01:18,370
potom som sa tomu venoval roky,
23
00:01:18,453 --> 00:01:20,205
potom som mal 10 rokov pauzu
24
00:01:20,289 --> 00:01:22,124
a teraz znova robím standup.
25
00:01:22,207 --> 00:01:23,458
Je pre mňa veľmi dôležité,
26
00:01:23,542 --> 00:01:25,711
aby ste chápali, že nie som herec,
27
00:01:25,794 --> 00:01:27,462
čo si povie, že ide robiť standup.
28
00:01:28,130 --> 00:01:30,966
To si radšej myslite,
že som vymyslel COVID, dobre?
29
00:01:32,884 --> 00:01:36,430
A nerobte haló z mojich svalov.
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,557
Viem, že niektorí to tak majú.
31
00:01:38,640 --> 00:01:40,642
Netreba, ale vôbec.
32
00:01:40,726 --> 00:01:42,561
Viete...
33
00:01:45,522 --> 00:01:48,150
Niektorí ľudia sa ľakajú. Neľakajte sa.
34
00:01:48,233 --> 00:01:49,693
Tieto svaly nevedia ublížiť.
35
00:01:50,152 --> 00:01:51,862
Sú len na ozdobu.
36
00:01:53,447 --> 00:01:55,449
Tieto svaly nikdy nevideli bitku.
37
00:01:56,992 --> 00:01:59,369
Poviem vám,
ako najbližšie som kedy bol k bitke.
38
00:01:59,453 --> 00:02:01,413
Bolo to pred rokmi,
keď som žil v Brooklyne.
39
00:02:01,496 --> 00:02:04,833
V noci som jazdil manželkiným autom
a snažil sa nájsť miesto.
40
00:02:04,916 --> 00:02:06,251
Konečne som ho našiel.
41
00:02:06,793 --> 00:02:09,004
Zastavil som, prišiel ďalší chlap,
42
00:02:09,087 --> 00:02:10,255
začali sme sa hádať.
43
00:02:10,339 --> 00:02:12,049
Vravím: „Naser si.“
44
00:02:12,132 --> 00:02:13,717
Vystúpil z auta,
45
00:02:13,800 --> 00:02:16,970
vykročil ku mne a vraví:
„Čo si to povedal?“
46
00:02:17,054 --> 00:02:19,765
A ja na to: „Vravím, že ma to mrzí!“
47
00:02:23,518 --> 00:02:25,729
To je najbližšie k bitke,
ako som kedy bol.
48
00:02:26,355 --> 00:02:29,566
Nikdy som sa nepobil,
lebo v ospravedlňovaní som fakt dobrý.
49
00:02:31,610 --> 00:02:34,446
Milujem byť späť v Chicagu.
Veľa vecí sa tu zmenilo.
50
00:02:35,947 --> 00:02:37,949
Marihuana je tu teraz legálna.
51
00:02:41,620 --> 00:02:43,705
Začnem kontroverzne.
52
00:02:43,789 --> 00:02:46,375
Myslím si, že legalizácia
marihuany bola chyba.
53
00:02:47,584 --> 00:02:49,461
Dobre, počkať.
54
00:02:50,379 --> 00:02:53,465
To nie je koniec vystúpenia. Má to pointu.
55
00:02:53,548 --> 00:02:55,967
Mimochodom, pamätá si niekto, aké to bolo
56
00:02:56,051 --> 00:02:58,553
kupovať marihuanu predtým,
ako ju zlegalizovali?
57
00:03:00,389 --> 00:03:02,808
Museli ste ísť k niekomu domov.
58
00:03:04,101 --> 00:03:06,812
Museli ste predstierať,
že sa s ním kamarátite.
59
00:03:07,604 --> 00:03:10,357
Museli ste si s ním pozrieť kúsok Matrixu.
60
00:03:14,820 --> 00:03:18,699
Museli ste pohladkať jeho leguána.
Bola to nočná mora, doriti.
61
00:03:20,075 --> 00:03:22,703
A čo ste potom urobili,
keď ste od neho kúpili trávu?
62
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
Fajčili sme ju.
63
00:03:24,538 --> 00:03:26,123
Áno, fajčili ste ju s ním!
64
00:03:27,040 --> 00:03:28,500
Čo? Nie!
65
00:03:28,583 --> 00:03:30,585
Ty jej máš toľko veľa, ja len trošku.
66
00:03:32,462 --> 00:03:35,340
Prečo ti musím časť z nej vrátiť zadarmo?
67
00:03:36,883 --> 00:03:39,886
Inde také veci nerobíme.
V reštaurácii nepoviete čašníkovi:
68
00:03:39,970 --> 00:03:42,806
„Dobre, odhryzni si z môjho burgera.“
69
00:03:46,017 --> 00:03:47,936
Vysvetlím, čo tým myslím, dobre?
70
00:03:48,019 --> 00:03:50,647
Myslím si, že marihuana
by mala byť dekriminalizovaná.
71
00:03:50,730 --> 00:03:52,858
- Nemyslím si, že by ľudia mali ísť...
- Áno.
72
00:03:52,941 --> 00:03:55,444
Za prechovávanie marihuany
by nemala byť basa.
73
00:03:55,527 --> 00:03:58,530
Ľudí, ktorí sedia za prechovávanie
marihuany, by mali prepustiť.
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,073
Myslím si, že je to absurdné.
75
00:04:02,701 --> 00:04:07,330
Len si nemyslím,
že by mala byť na 100 % legálna.
76
00:04:07,414 --> 00:04:12,002
Myslím si, že na to, aby som zažil
ten správny pocit pri zhúlení,
77
00:04:12,836 --> 00:04:15,338
by som kvôli tomu
mal trochu porušiť zákon.
78
00:04:16,465 --> 00:04:17,799
Dám vám príklad.
79
00:04:17,883 --> 00:04:20,927
Pred pár týždňami sme so ženou
boli v severnej Kalifornii.
80
00:04:21,011 --> 00:04:23,764
Išli sme na pekné rande
do peknej reštaurácie a dal som si
81
00:04:23,847 --> 00:04:25,265
marihuanový koláčik.
82
00:04:25,766 --> 00:04:28,685
A mimochodom, teraz, keď je tráva legálna,
83
00:04:28,769 --> 00:04:32,272
koláčiky sú oveľa lepšie,
pretože na škatuli je údaj,
84
00:04:34,483 --> 00:04:37,986
ktorý vyjadruje
maximálne možné zhúlenie, ktoré zažijete.
85
00:04:39,154 --> 00:04:42,449
Kedysi to bolo vždy záhadné dobrodružstvo.
86
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
Niektorí ľudia sa len
snažili niečo dokázať.
87
00:04:46,912 --> 00:04:49,414
Keď som tu žil, pamätám,
že jedna stará pani chodila
88
00:04:49,498 --> 00:04:51,625
do barov a predávala trávové muffiny.
89
00:04:52,209 --> 00:04:54,586
A raz som si od nej jeden kúpil.
90
00:04:54,669 --> 00:04:57,547
Zjedol som ho
a ona na to: „Ty si to zjedol celé?“
91
00:04:59,633 --> 00:05:01,510
„Musíš ísť ihneď domov.“
92
00:05:03,512 --> 00:05:05,722
A potom som tri dni ležal bdelý v posteli
93
00:05:06,723 --> 00:05:09,935
a premýšľal o každom odoslanom e-maile
za posledných päť rokov.
94
00:05:14,189 --> 00:05:15,941
Takže teraz je to oveľa lepšie.
95
00:05:16,024 --> 00:05:18,902
Sme na rande, zjedol som
trávový koláčik a som fakt zhúlený.
96
00:05:18,985 --> 00:05:21,822
No videl som ten údaj na škatuli,
takže pohoda.
97
00:05:22,322 --> 00:05:24,574
Tak sme odišli a sadli si vonku.
98
00:05:24,658 --> 00:05:27,702
Pred nami nádherné hory,
do očí mi svieti slnko,
99
00:05:27,786 --> 00:05:29,496
som fakt zhúlený a vravím si...
100
00:05:30,497 --> 00:05:33,083
„Ty si medzi mrakmi, ja som na mraky.“
101
00:05:34,000 --> 00:05:35,710
„Podobný výraz, úplne iný význam.“
102
00:05:41,883 --> 00:05:45,512
Vtom príde čašník:
„Pane, svieti vám slnko do očí.“
103
00:05:45,595 --> 00:05:49,099
Vravím mu: „Áno, nekecaj.“
104
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
On na to:
„Pane, teraz vám svieti do očí slnko,
105
00:05:52,811 --> 00:05:56,773
ale keď začne zapadať, zažijete
106
00:05:56,857 --> 00:06:01,361
ten najkrajší západ slnka
v celej Kalifornii.“
107
00:06:01,444 --> 00:06:04,239
Pozrel som sa naňho, fakt zhúlený,
108
00:06:04,322 --> 00:06:07,742
a vravím si: „Zapadne slnko za hory...
109
00:06:15,792 --> 00:06:17,669
Alebo pred ne?“
110
00:06:23,800 --> 00:06:25,802
Malo by to byť trochu nelegálne.
111
00:06:27,637 --> 00:06:30,432
Mal by som trochu porušiť zákon,
ak mám zabudnúť,
112
00:06:30,515 --> 00:06:32,017
ako funguje slnko.
113
00:06:34,644 --> 00:06:38,273
Fakt som vravel: „Nikdy som
vo vašom podniku nebol, takže...
114
00:06:40,650 --> 00:06:43,153
Neviem, ako to tu chodí.
115
00:06:45,822 --> 00:06:48,950
Neviem, či zapadáte slnko
116
00:06:49,034 --> 00:06:51,202
za hory alebo pred ne.
117
00:06:51,286 --> 00:06:54,289
Ale ak pred ne,
rád by som si znova sadol.“
118
00:07:01,963 --> 00:07:04,799
V poslednej dobe
chodím na koncerty. Milujem to.
119
00:07:04,883 --> 00:07:07,385
Živú hudbu.
Je to jedna z mojich obľúbených vecí.
120
00:07:07,469 --> 00:07:09,971
Je to ako mágia,
to ja nedokážem. A milujem...
121
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
Áno. Milujem chodiť na koncerty.
122
00:07:12,349 --> 00:07:16,269
Poviem vám, čo neznášam.
A deje sa to na každom koncerte.
123
00:07:16,353 --> 00:07:17,646
Neznášam prídavok.
124
00:07:17,729 --> 00:07:19,606
Neznášam ho úplne celý.
125
00:07:19,689 --> 00:07:20,857
Nefingujte odchod.
126
00:07:20,940 --> 00:07:23,068
Zostaňte a zahrajte
všetky skladby za sebou.
127
00:07:23,151 --> 00:07:25,320
Je veľa hodín, ráno mám prácu.
128
00:07:26,446 --> 00:07:28,740
Zostaňte tu a zahrajte
všetky skladby za sebou.
129
00:07:29,741 --> 00:07:34,454
Aké krehké je vaše ego,
že vám musíme špeciálne zatlieskať,
130
00:07:35,830 --> 00:07:39,042
aby ste dokončili vystúpenie,
za ktoré sme už zaplatili?
131
00:07:39,668 --> 00:07:41,753
Tlieskame vám celú noc.
132
00:07:42,837 --> 00:07:45,840
Čo zaplní dieru
vo vašich dušiach, hudobníci?
133
00:07:47,509 --> 00:07:50,595
Nenúťte nás hrať s vami
túto hlúpu malú hru.
134
00:07:50,679 --> 00:07:52,472
Tvária sa: „Dobre, skončili sme.
135
00:07:52,555 --> 00:07:55,767
Odchádzame bez zahrania
našich troch najväčších hitov.“
136
00:07:58,103 --> 00:07:59,729
„Och, nie!
137
00:08:00,772 --> 00:08:05,068
Nemôžem uveriť, že Eagles odišli
a nezahrali Hotel California.
138
00:08:07,070 --> 00:08:09,572
A Desperado!
139
00:08:09,656 --> 00:08:12,367
A Hotel California.“
140
00:08:16,830 --> 00:08:18,498
Veľmi nepoznám ich hudbu.
141
00:08:20,083 --> 00:08:22,377
Nedávno som bol na koncerte.
Veľmi ma to rozčúlilo!
142
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
Keď sa tvárili, že odchádzajú,
143
00:08:25,296 --> 00:08:28,174
gitarista tam nechal telefón.
144
00:08:30,260 --> 00:08:32,137
Ber si ho so sebou, kámo!
145
00:08:32,220 --> 00:08:34,431
Aspoň sa tvár, že fakt odchádzaš.
146
00:08:35,432 --> 00:08:38,143
Ak to už má byť takto,
musíš sa do toho vložiť.
147
00:08:38,226 --> 00:08:42,731
Zapnite svetlá, otvorte vstupy,
trvajte na tom, že šou sa skončila.
148
00:08:43,356 --> 00:08:47,110
A potom, keď všetci odchádzajú,
vráťte sa a zahrajte tri piesne.
149
00:08:47,944 --> 00:08:50,030
Nech všetci zrušia svoje Ubery.
150
00:08:57,662 --> 00:08:59,748
Chicago, ste úžasní.
151
00:08:59,831 --> 00:09:01,458
Môžem hovoriť o niečom,
152
00:09:01,541 --> 00:09:03,710
čo je pre mňa trochu emocionálne náročné?
153
00:09:03,793 --> 00:09:06,546
Súhlasíte? Mám od vás povolenie?
154
00:09:07,172 --> 00:09:08,548
Áno? Dobre, výborne.
155
00:09:11,634 --> 00:09:15,847
Mám mačku. Volá sa Bagel.
156
00:09:16,973 --> 00:09:20,101
Volám ju Všetko Bagel,
pretože je pre mňa všetkým.
157
00:09:20,185 --> 00:09:21,811
Ja viem.
158
00:09:21,895 --> 00:09:23,271
Ten príbeh vám hovorím...
159
00:09:23,354 --> 00:09:26,191
Aby som ilustroval,
aká nechutná je moja láska k nej.
160
00:09:26,274 --> 00:09:28,777
Príliš ju milujem.
Je pre mňa príliš dôležitá.
161
00:09:28,860 --> 00:09:31,696
Desí ma, ako veľmi ju ľúbim.
Je pre mňa všetkým.
162
00:09:31,780 --> 00:09:33,531
Niekedy jej tak veľmi bozkávam tvár,
163
00:09:33,615 --> 00:09:35,909
že si celú jej tvár strčím do úst.
164
00:09:36,785 --> 00:09:40,205
Kiežby som ju mohol zjesť
a naďalej ju mať pri sebe.
165
00:09:41,206 --> 00:09:43,083
Trump mal o imigrantoch pravdu.
166
00:09:51,424 --> 00:09:54,719
Kiežby som ju mohol zjesť
a potom ju porodiť,
167
00:09:54,803 --> 00:09:56,638
pretože to je skutočná láska.
168
00:09:58,223 --> 00:10:03,812
Mám pre ňu toľko mien, Bagel,
Bages, Malá bejby Bages.
169
00:10:03,895 --> 00:10:07,107
A nedávno, z ničoho nič,
Roztomilá kresťanka.
170
00:10:10,235 --> 00:10:11,820
Neviem, ako to vzniklo.
171
00:10:12,529 --> 00:10:15,156
Ani som si to neuvedomil.
Prichytila ma manželka.
172
00:10:15,240 --> 00:10:18,243
Vraví mi: „Voláš našu mačku
Roztomilá kresťanka?“
173
00:10:19,494 --> 00:10:21,996
Nedáva to zmysel, pretože nie som kresťan.
174
00:10:22,831 --> 00:10:24,332
A ona tiež nie.
175
00:10:25,208 --> 00:10:27,418
Viete, verí, že existuje „niečo“.
176
00:10:30,004 --> 00:10:31,464
Verí v „duchovno“.
177
00:10:32,507 --> 00:10:35,927
Skurvené hollywoodske mačky. Otravné.
178
00:10:39,472 --> 00:10:42,392
Bagel práve oslávila 16 rokov.
179
00:10:42,475 --> 00:10:44,060
Okej, to nepotrebujem.
180
00:10:45,061 --> 00:10:46,813
Tá reakcia sa mi nepáči.
181
00:10:48,106 --> 00:10:50,483
Chápem, ako funguje čas, dobre?
182
00:10:52,569 --> 00:10:55,488
S ľuďmi to tak nejde.
„Moja babička práve oslávila 90 rokov.“
183
00:11:02,495 --> 00:11:05,331
Viem, že 16 rokov je
na mačku pokročilý vek.
184
00:11:05,999 --> 00:11:08,668
Jej vek mi došiel zrazu.
Pamätám si, keď mala osem rokov,
185
00:11:08,751 --> 00:11:10,503
keď Malá bejby Bagel mala osem.
186
00:11:10,587 --> 00:11:12,797
Vzal som ju k veterinárovi.
187
00:11:12,881 --> 00:11:14,841
Vraví mi: „Viete, s geriatrickými mačkami...
188
00:11:14,924 --> 00:11:17,260
Ja na to: „Čo tým myslíte,
s geriatrickými?
189
00:11:17,343 --> 00:11:19,304
Je to bábätko. Pozrite sa na ňu.
190
00:11:19,387 --> 00:11:21,181
Je to mačiatko!
191
00:11:21,264 --> 00:11:23,433
Zapíšte si, že je mačiatko, doriti.
192
00:11:25,268 --> 00:11:27,562
Mám na vás otázku. Ste idiot?“
193
00:11:29,856 --> 00:11:32,859
Vytiahol som laserové ukazovadlo.
„Takto sa správa dospelák?
194
00:11:39,532 --> 00:11:41,117
Zapíšte si, že je to mačiatko.“
195
00:11:44,913 --> 00:11:48,750
Jej vek mi došiel zrazu,
pretože mačky nemajú významné momenty,
196
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
ktoré zaznamenávajú plynutie času.
197
00:11:51,753 --> 00:11:57,342
Nechodia do školy,
nechodia do autoškoly, nevydávajú sa.
198
00:11:57,425 --> 00:12:00,345
Nie. Bagel som si kúpil,
keď bola takáto malá.
199
00:12:00,428 --> 00:12:02,931
O pár mesiacov neskôr bola takáto veľká.
200
00:12:03,014 --> 00:12:05,516
A odvtedy vyzerá úplne rovnako.
201
00:12:06,351 --> 00:12:08,353
A nenaučila sa žiadne nové veci.
202
00:12:12,357 --> 00:12:14,275
Takže jej vek ma úplne zaskočil.
203
00:12:14,359 --> 00:12:17,445
Minulý rok som pracoval
štyri mesiace v Londýne
204
00:12:17,528 --> 00:12:20,573
a vzal som Bagel so sebou,
pretože bez nej nemôžem žiť.
205
00:12:20,657 --> 00:12:24,911
A Malá bejby Bagel
začala mať nejaké zdravotné problémy.
206
00:12:24,994 --> 00:12:28,164
A museli sme ju
niekoľkokrát vziať k veterinárovi.
207
00:12:28,248 --> 00:12:32,502
Museli sme urobiť rôzne testy.
Musela prenocovať v nemocnici.
208
00:12:32,585 --> 00:12:34,045
Bolo to príšerné. Hej.
209
00:12:34,128 --> 00:12:36,506
Nakoniec sme mali
posledný termín u veterinára,
210
00:12:36,589 --> 00:12:38,841
keď prišli na to, čo sa deje s Bagel.
211
00:12:38,925 --> 00:12:41,761
Šli sme tam.
Bol tam taký britský veterinár
212
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
a tváril sa veľmi pochmúrne.
213
00:12:44,264 --> 00:12:47,392
Vraví: „Vaša mačka má zväčšené srdce.“
214
00:12:47,934 --> 00:12:50,353
A ja na to: „Áno, viem, že má veľké srdce.
215
00:12:50,436 --> 00:12:52,689
Keď som smutný, vycíti to, akoby sme boli
216
00:12:52,772 --> 00:12:55,525
psychicky prepojení,
priloží mi k tvári svoju tvár a pradie.
217
00:12:55,608 --> 00:12:58,111
A potom mi je lepšie, naozaj.“
218
00:12:59,112 --> 00:13:02,949
A on na to:
„Nie, u mačiek je veľké srdce zlé.“
219
00:13:03,533 --> 00:13:05,118
A ja na to: „Okej.
220
00:13:05,660 --> 00:13:07,829
Tak potom, aké veľké srdce je dobré?“
221
00:13:08,496 --> 00:13:11,207
Odvetil: „Normálnej veľkosti.“
222
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
Vedel som, že sa to vyvíja zle,
223
00:13:15,378 --> 00:13:18,131
lebo po príchode domov
som hneď ako prvé googlil:
224
00:13:18,214 --> 00:13:20,091
„Sú veterinári vôbec skutoční lekári?“
225
00:13:24,554 --> 00:13:25,638
Sú.
226
00:13:26,931 --> 00:13:29,934
Musia vychodiť...
Musia dokončiť školu a tak.
227
00:13:30,018 --> 00:13:33,813
A ľudskí lekári sa musia
starať o ľudské telá,
228
00:13:33,896 --> 00:13:38,484
no veterinári sa musia starať
o všetky ostatné druhy tiel na Zemi!
229
00:13:38,568 --> 00:13:41,195
Vezmete k nim leguána alebo páva
230
00:13:41,279 --> 00:13:44,824
a oni povedia:
„Dobre, pozrime sa, čo sa deje vnútri.
231
00:13:49,954 --> 00:13:53,124
Dúfam, že to má srdce,
inak neviem, kde začať.“
232
00:13:55,835 --> 00:13:57,420
Každopádne, späť k tej návšteve.
233
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
Oznamoval nám tu diagnózu
a nebola to dobrá správa.
234
00:14:00,173 --> 00:14:02,258
A neviem, čo spravila moja tvár,
235
00:14:02,842 --> 00:14:04,927
ale ten Brit sa začal správať fakt divne.
236
00:14:05,011 --> 00:14:06,846
Začal cúvať,
237
00:14:07,388 --> 00:14:10,016
hľadať niečo, čo nevedel nájsť.
238
00:14:10,099 --> 00:14:11,184
A nakoniec našiel...
239
00:14:11,267 --> 00:14:14,896
Poznáte tie papierové podložky,
ktoré lekári vyťahujú, aby ste si sadli?
240
00:14:14,979 --> 00:14:18,900
Sú fakt tenké a fakt hlučné?
241
00:14:18,983 --> 00:14:21,319
Sú tak trochu priehľadné.
242
00:14:21,402 --> 00:14:25,156
Z rovnakého materiálu sa robia jednorazové
sedáky na záchody v lietadlách.
243
00:14:25,740 --> 00:14:28,326
Odtrhol rožtek z jednej a podal mi ho.
244
00:14:28,409 --> 00:14:30,870
Vravím si: „Prečo mi to dáva?
245
00:14:30,953 --> 00:14:32,371
Myslí si, že budem plakať.“
246
00:14:32,789 --> 00:14:36,626
Vravím mu: „Ja nejdem...“
A ani to nedopoviem a už mi
247
00:14:36,709 --> 00:14:38,044
po tvári tečú slzy.
248
00:14:38,127 --> 00:14:40,046
Tak sa snažím utrieť si tým slzy.
249
00:14:40,129 --> 00:14:42,215
No vôbec to nesaje.
250
00:14:43,800 --> 00:14:46,427
Len si premiestňujem slzy po tvári.
251
00:14:47,303 --> 00:14:50,306
Mám slzy na čele, čo som ešte nezažil.
252
00:14:53,226 --> 00:14:56,562
A ako ma ten Brit sleduje plakať,
začalo mu byť fakt trápne,
253
00:14:56,646 --> 00:14:59,107
pretože je Brit a oni a emócie, to...
254
00:14:59,816 --> 00:15:01,025
Koniec vety.
255
00:15:05,822 --> 00:15:08,116
Takže mi podal päť tabletiek
256
00:15:08,199 --> 00:15:10,910
a vraví: „Dávajte ich
svojej mačke každý deň.“
257
00:15:10,993 --> 00:15:13,996
A ja na to: „Ako to mám asi tak urobiť?
258
00:15:14,497 --> 00:15:16,791
Viete, aké sú mačky známe tým,
že spolupracujú
259
00:15:16,874 --> 00:15:19,752
a robia, o čo ich požiadate.“
260
00:15:20,336 --> 00:15:23,923
A on na to:
„Dajte jej to do jedla, zje to.“
261
00:15:24,507 --> 00:15:26,134
Čo, samozrejme, nefunguje!
262
00:15:26,217 --> 00:15:28,052
Predstavte si, že ste v reštaurácii
263
00:15:28,136 --> 00:15:30,638
a v špagetách máte asi päť paralenov.
264
00:15:35,935 --> 00:15:37,937
Povedali by ste:
„Srať na túto reštauráciu.
265
00:15:38,813 --> 00:15:42,233
Odchádzam. Už ma nebolí chrbát.“
266
00:15:48,698 --> 00:15:50,783
Dával tu už niekto lieky mačke?
267
00:15:51,701 --> 00:15:53,536
Je to fakt ťažké, nie?
268
00:15:53,619 --> 00:15:56,330
Ak máte príliš ľahký život,
skúste mačke podať lieky.
269
00:15:57,373 --> 00:16:00,793
Vlastne, v najnovšom filme zo série Saw
je jedna z výziev,
270
00:16:01,711 --> 00:16:03,296
že majú podať mačke lieky.
271
00:16:04,630 --> 00:16:05,840
Všetci zomrú.
272
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
Okrem mačky. Tá to prežije.
273
00:16:10,303 --> 00:16:12,638
Takže plán s tabletkami v jedle nezabral.
274
00:16:12,722 --> 00:16:15,892
Potom nám dali... Tí, ktorí skúšali
podať mačke lieky, to isto vedia...
275
00:16:15,975 --> 00:16:18,019
Dali nám takú plastovú striekačku.
276
00:16:18,102 --> 00:16:20,438
Ale namiesto ihly je na konci dierka,
277
00:16:20,521 --> 00:16:22,023
do ktorej vložíte tabletku.
278
00:16:22,106 --> 00:16:24,567
Máte mačke otvoriť ústa
a streliť jej tabletku
279
00:16:24,650 --> 00:16:26,652
dozadu do toho malého hrdielka.
280
00:16:27,320 --> 00:16:28,571
A tam vzniká problém.
281
00:16:28,654 --> 00:16:30,656
Neviem jej otvoriť ústa.
282
00:16:30,740 --> 00:16:31,782
Neviem ako.
283
00:16:31,866 --> 00:16:33,576
Som oveľa väčší ako ona.
284
00:16:35,077 --> 00:16:38,206
Neviem, ako si precvičuje svaly čeľuste.
285
00:16:38,915 --> 00:16:41,375
Neviem, či robí Tae Bo
286
00:16:41,459 --> 00:16:43,878
alebo má
nejaký aktualizovaný tréningový plán.
287
00:16:49,592 --> 00:16:51,427
Robí P90X.
288
00:16:52,220 --> 00:16:55,056
Robí Pŕŕŕŕ90X.
289
00:16:56,015 --> 00:16:58,851
Robí Mňau Bo. Predstavte si mačičku.
290
00:17:00,228 --> 00:17:04,232
Podľa terapeutky sa uchyľujem k slovným
hračkám, keď riešim emócie.
291
00:17:05,149 --> 00:17:07,235
A mám pocit, že mňau pravdu.
292
00:17:07,318 --> 00:17:08,319
Okej.
293
00:17:10,196 --> 00:17:12,198
Po vystúpení sa pošlem doriti.
294
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
Takže, nezabralo to. Sme v Londýne.
295
00:17:19,330 --> 00:17:21,499
Našli sme takú francúzsku vec.
Tabletkovú hmotu.
296
00:17:21,582 --> 00:17:24,085
Je to niečo ako želé,
vložíte doň tabletku,
297
00:17:24,168 --> 00:17:26,629
obalíte ju do toho želé.
Mačka tabletku nezacíti
298
00:17:26,712 --> 00:17:28,547
a celé to zje.
299
00:17:28,631 --> 00:17:32,260
A tí, ktorí to nepoznajú,
tabletková hmota je podobná plastelíne
300
00:17:32,343 --> 00:17:35,221
a smrdí ako kanály
pod fastfoodovou reštauráciou.
301
00:17:37,807 --> 00:17:39,392
A Bagel je z nej nadšená!
302
00:17:40,309 --> 00:17:41,894
Nemôže sa jej nabažiť!
303
00:17:42,770 --> 00:17:44,605
A konkrétny produkt, ktorý má rada...
304
00:17:44,689 --> 00:17:46,774
Boli sme v Londýne, tento bol francúzsky.
305
00:17:46,857 --> 00:17:49,610
No ona miluje produkt s názvom
306
00:17:49,694 --> 00:17:51,571
ĽahkáPilulka Dávka Mačka.
307
00:17:54,323 --> 00:17:57,410
Zjavne niečo napísali do Prekladača Google
a povedali si:
308
00:17:57,493 --> 00:17:58,995
„Presne toto použijeme.
309
00:17:59,537 --> 00:18:01,372
Nič netreba upravovať.
310
00:18:01,956 --> 00:18:03,708
Umelá inteligencia znova boduje.“
311
00:18:04,542 --> 00:18:06,252
ĽahkáPilulka Dávka Mačka.
312
00:18:06,752 --> 00:18:09,088
ĽahkáPilulka, Dávka Mačka.
313
00:18:09,630 --> 00:18:12,466
ĽahkáPilulka, jedno slovo.
ĽahkáPilulka nie je slovo.
314
00:18:12,550 --> 00:18:13,926
ĽahkáPilulka Dávka Mačka.
315
00:18:14,010 --> 00:18:16,971
Tá mačka nie je dávka,
mačka ten liek dostáva.
316
00:18:17,054 --> 00:18:18,055
Mám poznámky.
317
00:18:19,974 --> 00:18:23,519
Ale Bagel bola z toho nadšená,
takže pri návrate domov do LA
318
00:18:23,603 --> 00:18:27,189
sme si nabalili plné kufre
ĽahkáPilulka Dávka Mačky.
319
00:18:27,273 --> 00:18:30,860
Dali sme jej to a ona:
„Nie, toto žeriem v Európe.
320
00:18:33,613 --> 00:18:38,117
Doma na to ani nesiahnem. Držím diétu.“
321
00:18:39,201 --> 00:18:41,370
Tak sme ju vzali k veterinárovi v LA
322
00:18:41,454 --> 00:18:43,414
a on nám dal masť,
323
00:18:43,497 --> 00:18:46,667
ktorú jej môžete natrieť do ucha,
čo robí presne to isté.
324
00:18:46,751 --> 00:18:50,296
Prečo nám nedali hneď toto?
Vynašli to snáď len pred týždňom?
325
00:18:51,547 --> 00:18:53,424
Nech o tom povedia európskym veterinárom.
326
00:18:54,133 --> 00:18:55,635
Takže to je moja rada.
327
00:18:55,718 --> 00:18:57,261
Ak potrebujete dať mačke lieky,
328
00:18:57,345 --> 00:19:00,181
prejdite rovno na masť,
ktorú jej vmasírujete do ucha.
329
00:19:00,264 --> 00:19:03,476
Než to urobíte,
skúste ĽahkáPilulka Dávka Mačku.
330
00:19:03,559 --> 00:19:05,895
Môžete si to kúpiť u mňa po šou.
Mám toho kopec.
331
00:19:16,364 --> 00:19:17,782
V noci mi napadajú myšlienky.
332
00:19:18,366 --> 00:19:22,078
Aj vám? Viete, o čom hovorím?
333
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
Keď v noci ležíte v posteli
a nemôžete spať a mozog vám hovorí:
334
00:19:25,706 --> 00:19:27,958
„Tu máš niečo nové, s čím si rob starosti.
335
00:19:28,834 --> 00:19:32,254
Doteraz ti to nenapadlo?
Pretože si trochu blbec.
336
00:19:33,422 --> 00:19:35,174
A všetci tvoji priatelia to vedia.“
337
00:19:36,342 --> 00:19:39,470
Nočné myšlienky sú ako myšlienky cez deň,
až na to, že vás nenávidia.
338
00:19:40,680 --> 00:19:44,517
Kým svieti slnko,
úplne dôverujem svetu. No v noci
339
00:19:44,600 --> 00:19:46,686
prichádza hodina otázok.
340
00:19:47,687 --> 00:19:49,772
Každú noc musím vyčleniť jednu hodinu.
341
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
Každú noc medzi treťou a piatou nad ránom,
342
00:19:52,358 --> 00:19:54,568
hodinu každú noc,
343
00:19:54,652 --> 00:19:56,570
keď dobré časti môjho mozgu spia
344
00:19:56,654 --> 00:19:59,490
a tie zlé sa chcú hrať.
345
00:20:00,282 --> 00:20:03,285
Takže vám prečítam
svoje najnovšie nočné myšlienky.
346
00:20:09,083 --> 00:20:11,585
Sú to všetko skutočné, doslovné myšlienky,
347
00:20:11,669 --> 00:20:13,504
ktoré ma v noci budia.
348
00:20:14,588 --> 00:20:15,798
„Nočné myšlienky.
349
00:20:16,507 --> 00:20:18,884
Ten e-mail, ktorý som dnes poslal.
350
00:20:18,968 --> 00:20:21,846
Napísal som, že ďakujem,
že sa ozvali. Že som rád.
351
00:20:21,929 --> 00:20:24,348
Mal som napísať, že som veľmi rád?
352
00:20:31,105 --> 00:20:33,441
Mal by som im hneď
poslať e-mail a objasniť to.
353
00:20:35,067 --> 00:20:39,238
Budú vedieť, že mi na tom záleží,
lebo ten e-mail posielam o 4.17.“
354
00:20:41,490 --> 00:20:44,535
„Pamätáš si medvedíka čistotného,
ktorý k tebe chodil každý deň
355
00:20:44,618 --> 00:20:46,746
a jedného dňa prestal chodiť?
356
00:20:46,829 --> 00:20:49,039
Ktovie, či som urobil niečo,
čo ho rozrušilo.“
357
00:20:53,252 --> 00:20:55,087
„Je Big Bird sliepka?“
358
00:21:01,218 --> 00:21:03,137
Toto mi v noci ozaj nedá spávať.
359
00:21:03,220 --> 00:21:05,347
Toto mi fakt nedá pokoj.
360
00:21:05,431 --> 00:21:07,475
Pre toto fakt v noci nespím.
361
00:21:07,558 --> 00:21:08,559
„Belosi...“
362
00:21:09,477 --> 00:21:10,686
Je toho viac!
363
00:21:16,776 --> 00:21:19,487
Viete čo? Máte úplnú pravdu.
Už to samotné.
364
00:21:20,029 --> 00:21:22,031
Len: „Belosi. Bodka.“
365
00:21:22,782 --> 00:21:24,283
Keď viem, že ste tam vonku.
366
00:21:25,451 --> 00:21:27,161
Kto by potom zaspal, no nie?
367
00:21:29,497 --> 00:21:31,582
Rád vás tu dnes toľkých vidím.
368
00:21:37,171 --> 00:21:40,591
Skúste dávať pozor, dobre?
Pre toto v noci nespím, dobre?
369
00:21:40,674 --> 00:21:43,886
Skúste, či to pochopíte.
„Belosi majú od prírody všetky možné
370
00:21:43,969 --> 00:21:48,098
farby vlasov a očí,
371
00:21:48,182 --> 00:21:51,185
a všetky ostatné rasy majú iba jedny.
372
00:22:01,862 --> 00:22:04,490
Belosi môžu mať ryšavé vlasy,
373
00:22:04,573 --> 00:22:07,993
blond vlasy, gaštanové vlasy, zelené oči,
374
00:22:08,077 --> 00:22:09,370
modré oči a hnedé oči,
375
00:22:09,453 --> 00:22:12,206
no všetky ostatné rasy
majú čierne vlasy a čierne oči.“
376
00:22:13,165 --> 00:22:15,000
Akože bez výnimky!
377
00:22:15,084 --> 00:22:16,502
Všetky ostatné rasy.
378
00:22:17,628 --> 00:22:19,338
Ázijčania, černosi
379
00:22:19,421 --> 00:22:20,923
Ázijčania môjho druhu.
380
00:22:22,341 --> 00:22:23,759
Hispánci.
381
00:22:24,301 --> 00:22:26,595
Máme proste čierne vlasy a čierne oči.
382
00:22:27,179 --> 00:22:29,056
Čo to má znamenať, dočerta?
383
00:22:30,975 --> 00:22:32,476
Neviem na to prísť.
384
00:22:33,352 --> 00:22:34,979
Najlepšie, čo mi napadá, je,
385
00:22:35,062 --> 00:22:36,522
že vás Boh miluje viac.
386
00:22:36,605 --> 00:22:39,191
Ale viem, že to nemôže byť pravda.
Vidí, akí ste.
387
00:22:48,492 --> 00:22:51,328
My máme len čierne vlasy a čierne oči.
388
00:22:51,412 --> 00:22:53,497
A ani tie nepatria celé nám.
389
00:22:53,581 --> 00:22:56,000
Belosi môžu mať tiež
čierne vlasy a čierne oči.
390
00:22:56,792 --> 00:22:58,669
Aj to ste skolonizovali.
391
00:23:00,671 --> 00:23:03,382
Vždy keď vidím belocha
s čiernymi vlasmi a očami,
392
00:23:03,465 --> 00:23:05,092
vravím si: „Zmizni, tie sú moje!“
393
00:23:11,682 --> 00:23:13,517
„Čo znamená CVS?“
394
00:23:25,112 --> 00:23:26,572
Takže, mávam úzkosti.
395
00:23:28,407 --> 00:23:31,368
Premýšľal som o tom a myslím,
že dôvod, prečo mávame úzkosti,
396
00:23:31,452 --> 00:23:34,038
je, že mechanizmy sebazáchovy našich tiel
397
00:23:34,121 --> 00:23:36,081
sú úplne zastarané.
398
00:23:36,165 --> 00:23:38,208
Naše mechanizmy sebazáchovy,
399
00:23:38,292 --> 00:23:41,629
naše mechanizmy prežitia,
fungujú na princípe boja alebo úteku, nie?
400
00:23:41,712 --> 00:23:43,672
Pretože ak ste kedysi zbadali leoparda,
401
00:23:43,756 --> 00:23:46,926
vaše telo vás pripravovalo
na intenzívnu fyzickú aktivitu,
402
00:23:47,009 --> 00:23:49,094
bojovať s ním alebo zdrhnúť, doriti.
403
00:23:49,178 --> 00:23:50,679
A teraz väčšinou
404
00:23:50,763 --> 00:23:52,431
nemáme takéto problémy,
405
00:23:52,514 --> 00:23:55,059
ale naše telo ponúka rovnaké riešenia.
406
00:23:55,142 --> 00:23:56,477
Existuje len boj alebo útek.
407
00:23:57,061 --> 00:23:59,188
Takže ležím v noci v posteli
a nemôžem spať.
408
00:23:59,271 --> 00:24:00,439
Rozmýšľam:
409
00:24:00,522 --> 00:24:02,650
„Na dnešnej párty,
410
00:24:02,733 --> 00:24:06,070
keď som povedal Grete,
že všetky deti sú hlúpe,
411
00:24:06,153 --> 00:24:09,365
dúfam, že si nemyslela, že som tým myslel,
že len jej dieťa je hlúpe.“
412
00:24:10,157 --> 00:24:13,369
A môj mozog mi vraví:
„Práve čelíš útoku leva!
413
00:24:14,161 --> 00:24:17,539
Rozbúšil som ti srdce
a dýchaš úplne plytko.
414
00:24:17,623 --> 00:24:20,626
Tak bež nájsť strom,
na ktorý vylezieš. Choď, no tak!“
415
00:24:21,669 --> 00:24:23,837
A ja len ležím v posteli a vibrujem:
416
00:24:26,298 --> 00:24:27,883
„Mal by som ísť na jej Instagram
417
00:24:27,967 --> 00:24:30,803
a označiť, že sa mi páčia fotky,
na ktorých je jej dieťa.“
418
00:24:33,555 --> 00:24:36,558
Telo hovorí: „Spustilo som
potenie, aby si sa neprehrieval.“
419
00:24:36,642 --> 00:24:38,894
A ja na to: „Ja len chcem spať!“
420
00:24:38,978 --> 00:24:40,938
Mozog na to: „Spíš? Neboj.
421
00:24:41,021 --> 00:24:42,606
Všetku tú energiu
422
00:24:42,690 --> 00:24:45,109
spotrebuješ pri celonočnom
škrípaní zubami.
423
00:24:46,110 --> 00:24:47,486
Pomôže ti to?
424
00:24:48,654 --> 00:24:51,073
„Bude návšteva u povýšeneckého,
odsudzujúceho zubára
425
00:24:51,156 --> 00:24:52,992
riešením, ktoré hľadáš?“
426
00:24:55,786 --> 00:24:58,497
Medzi problémami, ktoré máme,
a riešeniami, ktoré nám
427
00:24:58,580 --> 00:25:00,958
telá ponúkajú, je obrovská priepasť.
428
00:25:01,041 --> 00:25:03,711
Hovoríte si:
„Zajtra začínam v novej práci.
429
00:25:03,794 --> 00:25:05,462
Dúfam, že sa zapáčim novým kolegom.
430
00:25:05,546 --> 00:25:07,923
Snáď im nedôjde, že som plný sračiek.“
431
00:25:08,007 --> 00:25:11,510
Vaše telo vraví: „Mám to.
Postarám sa, aby si týždeň nekakal.“
432
00:25:18,350 --> 00:25:19,810
To mi nepomôže.
433
00:25:28,610 --> 00:25:30,237
Moja manželka a ja...
434
00:25:30,946 --> 00:25:33,449
Bývame v L. A., máme dom v L. A.
435
00:25:34,033 --> 00:25:35,617
A ten dom má bazén.
436
00:25:36,285 --> 00:25:40,372
Keby som to nemusel spomínať kvôli tomuto
príbehu, nepovedal by som vám to.
437
00:25:41,331 --> 00:25:43,751
Snažím sa tu na severe
vystupovať skromne, Chicago.
438
00:25:45,210 --> 00:25:48,130
Neviem, čo na to povedať.
Život je ťažký a nefér.
439
00:25:49,173 --> 00:25:50,466
Mám bazén.
440
00:25:52,551 --> 00:25:53,969
Je to skromný bazén.
441
00:25:54,386 --> 00:25:56,972
Je obrovský! Len si celkom nedôveruje.
442
00:26:01,351 --> 00:26:03,228
Takže, ten dom nám prerábali.
443
00:26:03,312 --> 00:26:05,022
A kým ho prerábali,
444
00:26:05,105 --> 00:26:07,357
s manželkou sme prespávali u kamaráta.
445
00:26:07,441 --> 00:26:10,152
Raz sme sa išli pozrieť, ako to postupuje,
446
00:26:10,235 --> 00:26:11,361
a pri bazéne sme našli
447
00:26:11,445 --> 00:26:13,447
prázdne vrecko od čipsov
448
00:26:14,114 --> 00:26:15,741
a vyzlečené nohavice.
449
00:26:18,035 --> 00:26:20,037
A moja skvelá žena sa trocha vydesila.
450
00:26:20,120 --> 00:26:22,206
Vraví: „Čo sa deje? Zisti to.
451
00:26:22,289 --> 00:26:24,166
Neviem, čo robiť. Čo máme robiť?
452
00:26:24,249 --> 00:26:25,876
Mali by sme nainštalovať kamery.“
453
00:26:25,959 --> 00:26:28,921
Tak vravím: „Dobre, urobme to.
Nainštalujeme kamery.“
454
00:26:29,004 --> 00:26:30,339
Tak sme ich nainštalovali.
455
00:26:30,422 --> 00:26:32,925
O pár dní sme u kamoša, kde prespávame,
456
00:26:33,008 --> 00:26:35,677
a cink, mám upozornenie na telefóne.
457
00:26:35,761 --> 00:26:36,970
Zapnem ho.
458
00:26:37,054 --> 00:26:40,682
Z kamier v mojom dome
mám živý prenos do telefónu
459
00:26:40,766 --> 00:26:43,102
a v reálnom čase vidím
460
00:26:44,186 --> 00:26:46,772
mladého muža a mladú ženu, mladý pár,
461
00:26:46,855 --> 00:26:49,608
ako preliezajú cez moju bránu
462
00:26:49,691 --> 00:26:52,277
a kráčajú na dvore za môj dom.
Vidím, ako sa to deje.
463
00:26:52,361 --> 00:26:54,404
Nemajú ani toľko slušnosti,
464
00:26:54,488 --> 00:26:57,199
aby sa aspoň zakrádali
ako zlodeji, chápete.
465
00:26:57,282 --> 00:26:59,827
Sú úplne nonšalantní.
466
00:26:59,910 --> 00:27:01,620
Vôbec nie sú šalantní.
467
00:27:06,625 --> 00:27:09,211
Prídu na dvor za domom.
Otvoria piknikový kôš.
468
00:27:09,294 --> 00:27:10,921
Priniesli si piknikový kôš!
469
00:27:12,005 --> 00:27:15,425
Vytiahnu chlieb, syr a nôž na chlieb.
470
00:27:15,509 --> 00:27:16,927
Priniesli si nôž na chlieb!
471
00:27:17,594 --> 00:27:20,013
Ani nie sú v mojom bazéne. Len ho dráždia.
472
00:27:20,097 --> 00:27:21,723
Majú predohru s mojím bazénom.
473
00:27:22,307 --> 00:27:24,810
Len tam sedia a jedia chlieb so syrom
474
00:27:24,893 --> 00:27:26,854
a smejú sa. Fakt sa smejú.
475
00:27:26,937 --> 00:27:28,647
A ja to takto sledujem
476
00:27:28,730 --> 00:27:30,357
a Emily tiež.
477
00:27:30,440 --> 00:27:34,444
Vravím: „Na čom sa smejú?“
Akože sú takí dobrí v drobných zločinoch?
478
00:27:35,737 --> 00:27:40,492
A Emily vraví:
„Vieš, tá kamera má mikrofón.“
479
00:27:42,536 --> 00:27:45,414
Áno! Vravím: „Dobre, začína sa párty.“
480
00:27:45,497 --> 00:27:46,999
Tak zapneme mikrofón
481
00:27:47,082 --> 00:27:50,794
a zrazu počujeme
celý ich rozhovor v reálnom čase.
482
00:27:50,878 --> 00:27:53,922
A majú totálne rozhovor
ako na treťom rande.
483
00:27:54,006 --> 00:27:55,090
Viete, čo tým myslím?
484
00:27:55,173 --> 00:27:57,509
Ona: „Moji rodičia sa rozviedli,
keď som bola malá.“
485
00:27:57,593 --> 00:28:00,178
On: „Aj moji.
Poďme sa prvýkrát pomilovať.“
486
00:28:01,138 --> 00:28:03,140
Taká je tam atmosféra.
487
00:28:03,223 --> 00:28:06,310
Každopádne, pozerám to
a Emily to pozerá tiež.
488
00:28:06,393 --> 00:28:10,272
A Emily vraví: „Mali by sme tam hneď ísť.“
489
00:28:10,355 --> 00:28:14,067
A ja na to:
„Nechcem tam ísť, zlato. Majú nôž.“
490
00:28:15,903 --> 00:28:18,530
A Emily vraví: „Aj my si jeden vezmeme.“
491
00:28:23,785 --> 00:28:27,539
„Hej, dnes nemám chuť
na boj na nože, drahá.
492
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
Čo sa stane, ak prehrám?
493
00:28:32,127 --> 00:28:35,339
Vlastne, Emily, čo sa stane,
ak ten súboj vyhrám?
494
00:28:36,965 --> 00:28:39,134
Proste ich zavraždím?
495
00:28:40,469 --> 00:28:42,471
To je to, čo chceš, láska?“
496
00:28:43,513 --> 00:28:46,516
„Plávali ste mi v bazéne!“ Bod, bod, bod!
497
00:28:47,142 --> 00:28:51,146
„Zlatko, ako si kázala,
zabil som tých neželaných piknikárov.
498
00:28:52,272 --> 00:28:53,857
To sú ich mŕtvoly.
499
00:28:54,942 --> 00:28:57,527
Máš návod k tomu novému
kamerovému systému?
500
00:28:57,611 --> 00:28:59,529
Musíme totiž vymazať nejaké zábery.“
501
00:29:00,614 --> 00:29:03,909
Vyzerá to dosť naplánovane.
Prídem tam s nožom.
502
00:29:10,499 --> 00:29:12,084
Tak sme rozhodli, že to neurobíme.
503
00:29:12,167 --> 00:29:14,544
Len sa rozprávame, hovoríme o tom,
504
00:29:14,628 --> 00:29:15,921
či zavoláme políciu.
505
00:29:16,004 --> 00:29:19,007
Naozaj o tom diskutujeme,
vedieme skutočnú diskusiu.
506
00:29:19,091 --> 00:29:23,011
Ja vravím: „Zlatko, nechceme,
aby plávali v našom bazéne,
507
00:29:23,095 --> 00:29:26,515
ale tiež nechceme,
aby ich kvôli tomu zatkli.
508
00:29:26,598 --> 00:29:28,684
Teoreticky ide o vlámanie.
509
00:29:28,767 --> 00:29:32,729
Ale vieš, Emily, keď sa raz dostaneš
do systému, už si nenájdeš prácu.
510
00:29:32,813 --> 00:29:35,482
Z takej diery je
veľmi ťažké vyliezť, láska moja.“
511
00:29:35,565 --> 00:29:36,692
Naozaj sa rozprávame.
512
00:29:36,775 --> 00:29:39,903
Vravím: „Systém trestného súdnictva
513
00:29:39,987 --> 00:29:42,948
v tejto krajine
nemá záujem o rehabilitáciu, nie!
514
00:29:43,031 --> 00:29:47,244
Systém trestného súdnictva v Amerike
vytvára kariérnych zločincov.
515
00:29:47,327 --> 00:29:49,413
Sledoval som o tom dokument.“
516
00:29:50,288 --> 00:29:52,624
A vtom si všimnem,
že zatiaľ čo sme sa rozprávali,
517
00:29:52,708 --> 00:29:54,710
obaja sa prestali rozprávať
518
00:29:54,793 --> 00:29:57,087
a pozerajú na nás cez telefón.
519
00:30:03,260 --> 00:30:06,388
Pretože keď zapnete mikrofón,
je to oboma smermi.
520
00:30:09,433 --> 00:30:11,810
Počuli celý ten rozhovor.
521
00:30:12,978 --> 00:30:15,564
Počuli nás hovoriť:
„Aj my si vezmeme nôž.“
522
00:30:20,444 --> 00:30:22,654
Zízame na nich, oni na nás ako dva
523
00:30:22,738 --> 00:30:24,948
medvedíky čistotné prichytené v smetiaku.
524
00:30:28,243 --> 00:30:30,787
Kamera má nočné videnie,
takže im nazeleno žiaria oči.
525
00:30:31,455 --> 00:30:35,167
A po najdlhšom tichu môjho života...
Prisahám, stalo sa to!
526
00:30:35,250 --> 00:30:38,003
Po najdlhšom tichu môjho života
moja žena vraví:
527
00:30:38,086 --> 00:30:39,671
„Zavolali sme políciu.“
528
00:30:48,180 --> 00:30:50,682
„Emily, napodobňuješ robota?“
529
00:30:51,683 --> 00:30:53,685
Vraví: „Znie to oficiálnejšie.“
530
00:30:54,895 --> 00:30:56,605
Ale oni počujú aj toto.
531
00:30:59,232 --> 00:31:01,526
„Zavolali sme políciu.“
532
00:31:01,610 --> 00:31:03,236
„Zavolali sme políciu.“
533
00:31:03,320 --> 00:31:05,072
Stále to opakuje.
534
00:31:05,155 --> 00:31:07,532
Zasekla sa. Nevie, ako prestať.
535
00:31:07,616 --> 00:31:09,701
Čaká, že jej pomôžem, a ja si vravím,
536
00:31:09,785 --> 00:31:12,287
že ju v tom nemôžem nechať.
Spanikárim a vravím:
537
00:31:12,370 --> 00:31:14,873
„Áno, máš pravdu. Polícia je na ceste.
538
00:31:18,210 --> 00:31:20,587
Práve nastúpili do policajného auta.
539
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
Som robot v policajnom aute.
540
00:31:25,050 --> 00:31:29,054
Je to nový program,
ktorý skúšajú v Los Angeles County.
541
00:31:30,097 --> 00:31:32,849
Zaboč doľava na La Cienega.“
542
00:31:34,768 --> 00:31:35,769
Odišli.
543
00:31:36,937 --> 00:31:38,522
Počuli dvoch kyborgov,
544
00:31:38,605 --> 00:31:41,983
ako sa hádajú o kladoch a záporoch
väzenského priemyslu,
545
00:31:42,818 --> 00:31:45,529
a rozhodli sa,
že sa radšej prvýkrát pomilujú.
546
00:31:56,540 --> 00:31:59,793
Keď odchádzali, vrátil som sa
k mikrofónu a vravím: „Cestou von
547
00:31:59,876 --> 00:32:03,755
si vezmite, prosím,
jednu škatuľu ĽahkáPilulka Dávka Mačky.“
548
00:32:11,012 --> 00:32:12,430
Som imigrant.
549
00:32:13,140 --> 00:32:16,143
Hej. Sú tu ďalší imigranti?
550
00:32:16,226 --> 00:32:17,811
Niekto? Áno?
551
00:32:18,979 --> 00:32:21,148
- Áno, odkiaľ ste?
- Z Indie.
552
00:32:21,231 --> 00:32:22,232
Z Indie?
553
00:32:25,193 --> 00:32:27,154
Myslím, že ich je tu viac.
554
00:32:27,946 --> 00:32:29,239
Ja som z Pakistanu.
555
00:32:31,324 --> 00:32:33,160
Kedysi mu hovorili India.
556
00:32:35,245 --> 00:32:36,705
Ako dlho ste tu?
557
00:32:37,372 --> 00:32:39,541
- Štyridsaťosem rokov.
- Štyridsaťosem rokov!
558
00:32:40,667 --> 00:32:42,335
Ešte niekto? Niekto ďalší?
559
00:32:42,919 --> 00:32:46,214
- Zdravím, odkiaľ ste?
- Z bývalého ZSSR.
560
00:32:46,298 --> 00:32:47,924
Z bývalého ZSSR.
561
00:32:48,550 --> 00:32:49,968
Ako tomu hovoria dnes?
562
00:32:52,804 --> 00:32:54,806
Povedali ste mi, odkiaľ nie ste.
563
00:32:57,851 --> 00:32:58,852
- Odkiaľ?
- Z Ruska.
564
00:32:58,935 --> 00:33:03,356
Rusko. Prečo...
Prečo ste nepovedali „z Ruska“?
565
00:33:04,316 --> 00:33:06,401
Prečo? Bolo v poslednej dobe v správach?
566
00:33:10,572 --> 00:33:12,282
Čo sa vlastne stalo s Ruskom?
567
00:33:12,365 --> 00:33:15,952
Mám pocit,
že sa o ňom kedysi hovorilo veľa,
568
00:33:16,036 --> 00:33:17,537
no už istú dobu je ticho.
569
00:33:17,621 --> 00:33:20,624
- Ako dlho ste tu?
- Štyridsaťdeväť rokov.
570
00:33:20,707 --> 00:33:22,083
Štyridsaťdeväť rokov.
571
00:33:22,167 --> 00:33:25,045
- Koľko ste mali rokov, keď ste prišli?
- Sedem.
572
00:33:25,128 --> 00:33:28,340
Sedem. Sú tu nejakí skutoční imigranti?
573
00:33:30,550 --> 00:33:32,177
Len žartujem. Nie.
574
00:33:37,933 --> 00:33:40,101
Niekto ďalší? Sú tu ďalší imigranti?
575
00:33:40,185 --> 00:33:42,896
Ale nemôžete na niekoho ukázať prstom.
576
00:33:49,361 --> 00:33:51,780
Nemôžete takto ukázať: „Tuto je imigrant.“
577
00:33:56,952 --> 00:33:59,371
Minimálne ďalšie štyri roky to nerobte.
578
00:34:09,756 --> 00:34:11,007
Myslím, že vieme,
579
00:34:11,091 --> 00:34:14,803
že ľudia, ktorí sa tu narodia,
si myslia, že hranice sú otvorené,
580
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
hocikto sem môže prísť,
581
00:34:16,179 --> 00:34:20,558
no ľudia ako my, ktorí sa sem museli
presťahovať, chápu, že to nie je pravda.
582
00:34:20,642 --> 00:34:23,019
Je veľmi ťažké presťahovať sa do Ameriky.
583
00:34:23,103 --> 00:34:25,897
Trvalo mi 14 rokov,
kým som dostal zelenú kartu,
584
00:34:25,981 --> 00:34:30,068
ktorá ma stála viac ako 10 000 dolárov.
Poplatky právnikom, za žiadosti.
585
00:34:30,151 --> 00:34:31,611
A ľudia nevedia,
586
00:34:31,695 --> 00:34:35,490
že celý tento proces
závisí od jedného rozhovoru.
587
00:34:35,573 --> 00:34:38,118
A v ten deň, v tej miestnosti,
je jedna osoba.
588
00:34:38,201 --> 00:34:40,870
A v ten deň je to úplne na nej.
589
00:34:40,954 --> 00:34:43,707
Môže povedať áno a vy môžete zostať,
590
00:34:43,790 --> 00:34:47,085
alebo povie nie
a ste na lodi do Pakistanu.
591
00:34:47,794 --> 00:34:50,922
Len ak ste z Pakistanu.
Nie je to štandard.
592
00:34:52,048 --> 00:34:53,174
„Ale ja som z Kanady.“
593
00:34:53,258 --> 00:34:55,468
„Choď do riti! Choď do Pakistanu.“
594
00:34:57,262 --> 00:35:01,433
„Ale nie, ide o hrozne veľa!“
595
00:35:07,188 --> 00:35:10,400
Šiel som teda na pohovor k tejto žene.
Sedela za stolom
596
00:35:10,483 --> 00:35:12,777
a nemôžem uveriť, že jej to dovolili.
597
00:35:12,861 --> 00:35:13,987
Skutočne sa to stalo.
598
00:35:14,070 --> 00:35:17,907
Hneď za stolom na stene
mala veľký kalendár s Ježišom.
599
00:35:19,075 --> 00:35:21,411
Ako kalendár s Ježišom mesiaca.
600
00:35:22,412 --> 00:35:25,790
Každý mesiac tam Ježiš robí niečo iné.
601
00:35:25,874 --> 00:35:27,709
Napríklad Ježiš chytá ryby.
602
00:35:27,792 --> 00:35:29,794
Ježiš smečuje proti LeBronovi.
603
00:35:31,254 --> 00:35:34,257
Môj mesiac bol Ježiš,
ako riadi loď do Pakistanu.
604
00:35:36,426 --> 00:35:38,428
Tak som si sadol.
Chystala sa začať pohovor.
605
00:35:38,511 --> 00:35:41,306
Bol som fakt vydesený
a ona chcela pôsobiť desivo.
606
00:35:41,389 --> 00:35:44,017
Okuliare mala až tu, nakláňala sa,
607
00:35:44,100 --> 00:35:45,977
snažila sa nájsť medzery v mojom príbehu,
608
00:35:46,061 --> 00:35:48,063
prichytiť ma, ako klamem.
609
00:35:48,146 --> 00:35:52,067
Potom, asi v polovici,
aby som zistil, čo sa stane, vravím:
610
00:35:52,150 --> 00:35:54,861
„Nuž, už sa nepovažujem za moslima.“
611
00:35:54,944 --> 00:35:56,780
A ona sa okamžite prepla.
612
00:35:56,863 --> 00:35:58,782
Zrazu bola oveľa milšia.
613
00:35:58,865 --> 00:36:01,993
Skutočne sa uvoľnila v ramenách
a vraví: „Vďakabohu.“
614
00:36:02,744 --> 00:36:04,746
Zložila si okuliare, oprela sa.
615
00:36:04,829 --> 00:36:07,415
Zrazu sa smeje na mojich vtipoch.
616
00:36:07,499 --> 00:36:09,584
A potom sa ma opýta:
617
00:36:09,668 --> 00:36:12,170
„Ako vaši rodičia vnímajú,
618
00:36:12,253 --> 00:36:14,422
že budete vychovávať deti ako kresťanov?“
619
00:36:15,382 --> 00:36:17,884
Áno, nič také som nespomenul.
620
00:36:18,426 --> 00:36:20,637
Len usúdila, že ak mi nechutí vanilková,
621
00:36:20,720 --> 00:36:22,138
musím mať rád čokoládovú.
622
00:36:23,306 --> 00:36:26,601
Tak som sa na ňu pozrel a vravím:
„Pani, nebudú šťastní,
623
00:36:26,685 --> 00:36:28,561
ale Ježiša proste veľmi milujem.
624
00:36:33,400 --> 00:36:35,610
Kde ste zohnali ten kalendár?“
625
00:36:36,945 --> 00:36:38,029
Schválený.
626
00:36:46,037 --> 00:36:50,750
Som naozaj nadšený, že som späť
v tomto nádhernom divadle.
627
00:36:50,834 --> 00:36:52,669
Je nádherné.
628
00:37:01,511 --> 00:37:04,681
Tu som začínal so standupom.
Tu som stretol svoju krásnu manželku.
629
00:37:04,764 --> 00:37:06,307
Panebože!
630
00:37:06,391 --> 00:37:10,228
Takže som fakt šťastný, že som späť.
631
00:37:10,311 --> 00:37:13,523
Naposledy som tu vystupoval
v roku dvetisíc...
632
00:37:13,606 --> 00:37:17,652
Otváral som šou pre Zacha Galifianakisa
633
00:37:17,736 --> 00:37:20,155
a pamätám si,
ako som si pri vystupovaní vravel:
634
00:37:20,238 --> 00:37:21,906
„Raz tu budem hlavná hviezda ja.“
635
00:37:21,990 --> 00:37:25,160
A dnes tu natáčam svoj špeciál.
636
00:37:26,494 --> 00:37:27,495
Áno.
637
00:37:33,001 --> 00:37:34,627
Takže vďaka, že ste prišli.
638
00:37:36,713 --> 00:37:39,340
Ste úžasní. Je naozaj úžasné byť tu znova.
639
00:37:39,424 --> 00:37:41,259
Môžem hovoriť o inej veci,
640
00:37:41,342 --> 00:37:44,095
ktorá je pre mňa emocionálne citlivá?
641
00:37:44,179 --> 00:37:46,264
Súhlasíte s tým? Áno?
642
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Dobre, ďakujem.
643
00:37:49,142 --> 00:37:52,687
Takže je to pre mňa citlivá záležitosť.
Je pre mňa ťažké o tom hovoriť.
644
00:37:52,771 --> 00:37:53,772
Je to pravda.
645
00:37:54,439 --> 00:37:57,275
Pred pár mesiacmi
som robil francúzsky podcast.
646
00:37:57,358 --> 00:38:00,653
A v podcaste som spomenul,
že som hral vo filme. Keď vyšiel,
647
00:38:00,737 --> 00:38:05,575
mal také zlé recenzie,
že to hlboko ranilo moje city
648
00:38:05,658 --> 00:38:07,869
a začal som chodiť k terapeutke.
649
00:38:07,952 --> 00:38:13,208
A z nejakého dôvodu
si túto malú časť podcastu všimli
650
00:38:13,291 --> 00:38:16,169
všetky významné noviny v Amerike.
651
00:38:16,252 --> 00:38:18,087
Vážne, napríklad Chicago Tribune,
652
00:38:18,171 --> 00:38:21,674
Sun-Times, New York Times, Rolling Stone.
653
00:38:21,758 --> 00:38:25,553
Všetci o tom písali
a všetci mali úplne rovnaký titulok.
654
00:38:25,637 --> 00:38:27,680
Dá sa to dohľadať. Ten titulok znel:
655
00:38:27,764 --> 00:38:31,476
„Zlé recenzie odsúdili
Kumaila Nanjianiho na terapiu.“
656
00:38:33,520 --> 00:38:36,022
Neodsúdili ma na terapiu.
657
00:38:36,105 --> 00:38:37,941
Odsúdiť vás môžu do väzenia.
658
00:38:39,400 --> 00:38:41,820
Nedostal som terapiu za trest.
659
00:38:42,737 --> 00:38:46,449
Žiaden sudca nepovedal:
„47 % na Rotten Tomatoes?
660
00:38:48,493 --> 00:38:50,495
Musíte sa porozprávať s odborníkom.
661
00:38:51,955 --> 00:38:53,456
Tomu hovoríte tretie dejstvo?
662
00:38:56,167 --> 00:38:57,502
Príliš veľa postáv.“
663
00:39:06,219 --> 00:39:08,429
Nie je bohviečo,
že mnohí zjavne presne viete,
664
00:39:08,513 --> 00:39:11,099
o ktorom filme hovorím.
665
00:39:11,182 --> 00:39:12,183
Nie je to bohviečo.
666
00:39:14,185 --> 00:39:17,397
Nebol som odsúdený na terapiu.
Rozhodol som sa ísť tam,
667
00:39:17,480 --> 00:39:20,900
pretože mi došlo, že príliš veľa
mojej sebaúcty súviselo s tým,
668
00:39:20,984 --> 00:39:22,694
čo si ľudia myslia o mojej práci.
669
00:39:22,777 --> 00:39:25,655
Že keď vytvorím čosi dobré,
čo sa ľuďom páči, som dobrý človek.
670
00:39:25,738 --> 00:39:28,366
Keď vytvorím niečo zlé, som zlý.
671
00:39:28,449 --> 00:39:30,910
A došlo mi, že to je neudržateľné.
672
00:39:30,994 --> 00:39:34,122
Musel som zistiť, ako nájsť
vlastnú sebahodnotu v sebe
673
00:39:34,205 --> 00:39:37,125
a neriadiť sa názormi
iných ľudí na moju prácu.
674
00:39:37,208 --> 00:39:38,793
Preto som šiel na terapiu.
675
00:39:46,259 --> 00:39:48,553
Amerika vtedy nezareagovala takto.
676
00:39:49,554 --> 00:39:53,182
Namiesto toho nasledovali dva týždne,
keď mi všetci na sociálnych sieťach
677
00:39:53,266 --> 00:39:54,601
hovorili, že som „decko“.
678
00:39:55,727 --> 00:39:58,646
Nie, na ich obranu, majú úplnú pravdu.
679
00:39:58,730 --> 00:40:02,358
Som hrozné decko.
Vkuse zažívam pocity hlbokého zranenia,
680
00:40:02,442 --> 00:40:03,818
preto som šiel na terapiu,
681
00:40:03,902 --> 00:40:06,487
aby mi to už viac neničilo život, dočerta.
682
00:40:08,364 --> 00:40:11,659
A dva týždne sa na sociálnych sieťach
objavovali tisíce reakcií.
683
00:40:11,743 --> 00:40:15,371
Od ľudí, ktorí boli na mňa naštvaní,
že hovorím o chodení na terapiu.
684
00:40:15,455 --> 00:40:17,040
Boli to tisíce reakcií,
685
00:40:17,123 --> 00:40:20,585
ale v skutočnosti to bolo
len päť rôznych reakcií v tisícoch.
686
00:40:20,668 --> 00:40:24,339
Lebo všetci na sociálnych sieťach
si myslia, že sú chytrí a originálni,
687
00:40:24,422 --> 00:40:25,840
no len opakujú sračky,
688
00:40:25,924 --> 00:40:28,217
ktoré už povedali tisícky iných.
689
00:40:28,301 --> 00:40:32,096
Takže v skutočnosti
bolo len päť rôznych reakcií
690
00:40:32,180 --> 00:40:34,599
v tisícoch. Päť rôznych reakcií.
691
00:40:34,682 --> 00:40:37,060
Všetky si ich prejdeme...
692
00:40:41,773 --> 00:40:43,650
a porozprávame sa o nich, dobre?
693
00:40:45,026 --> 00:40:46,861
Reakcia číslo jeden.
694
00:40:46,945 --> 00:40:51,074
„Tvoj veľký hollywoodsky film ti nevyšiel?
Máme ťa ľutovať?“
695
00:40:51,157 --> 00:40:54,452
Nie, nechcem, aby ste ma ľutovali. Vážne!
696
00:40:54,535 --> 00:40:56,412
Ale ja sa ľutovať môžem.
697
00:40:56,496 --> 00:40:58,539
Je to môj život. Som tu vo vnútri.
698
00:40:58,623 --> 00:41:02,168
Tvrdo som makal na niečom,
o čom som si myslel, že bude úžasné.
699
00:41:02,251 --> 00:41:04,712
Keď to vyšlo, všetci vraveli:
„Nie, je to naprd!
700
00:41:04,796 --> 00:41:07,256
Okrem toho si myslíme, že si hlúpy.
701
00:41:07,340 --> 00:41:10,218
A tiež sme sa rozhodli, že budeš prvý,
koho budeme zosmiešňovať,
702
00:41:10,301 --> 00:41:11,386
že sa dostal do formy.“
703
00:41:11,469 --> 00:41:13,846
Čo? Ako sa to mohlo stať, doriti?
704
00:41:13,930 --> 00:41:17,308
To sa nestalo nikomu inému
v dejinách civilizácie.
705
00:41:17,392 --> 00:41:18,476
Prečo mne?
706
00:41:19,852 --> 00:41:21,562
„Má vymakané brucho? Tupec.“
707
00:41:21,646 --> 00:41:22,647
Čo?
708
00:41:23,690 --> 00:41:25,566
Kto zmenil pravidlá?
709
00:41:25,650 --> 00:41:27,694
Prečo mi nikto nedal vedieť?
710
00:41:27,777 --> 00:41:30,154
Viete, aké to bolo ťažké?
711
00:41:30,238 --> 00:41:32,657
K torte som si už roky ani nepričuchol!
712
00:41:33,533 --> 00:41:37,036
A teraz viem, že všetci čakáte,
že sa vrátim k starému výzoru.
713
00:41:37,120 --> 00:41:40,331
Hrozne by vás tešilo,
keby som bol ako predtým!
714
00:41:40,415 --> 00:41:42,041
Takže som uväznený v tomto väzení,
715
00:41:42,125 --> 00:41:44,252
pretože vám to nechcem dopriať.
716
00:41:52,176 --> 00:41:54,178
Už nie je dôvod, aby som bol namakaný,
717
00:41:54,262 --> 00:41:55,763
ale som, pretože srať na vás!
718
00:42:00,518 --> 00:42:03,896
Budem robiť kliky na smrteľnej posteli,
lebo srať na vás!
719
00:42:04,814 --> 00:42:06,691
Keď sa dívam na tortu a mám na ňu chuť,
720
00:42:06,774 --> 00:42:09,152
myslím na to, ako by vás potešilo,
721
00:42:09,235 --> 00:42:11,446
keby som ju zjedol.
Dáva mi to silu nejesť ju.
722
00:42:14,615 --> 00:42:16,242
Reakcia číslo dva.
723
00:42:18,411 --> 00:42:21,706
„Zaplatili ti za film,
ktorý ti nevyšiel? Fňuk!“
724
00:42:22,832 --> 00:42:24,917
Je to pravda. Dostal som zaň zaplatené.
725
00:42:26,002 --> 00:42:29,005
Ale to neznamená, že nemôžem byť smutný,
keď nie je úspešný.
726
00:42:29,088 --> 00:42:31,799
Naznačuje to, že keďže mám skvelý život...
727
00:42:31,883 --> 00:42:33,926
Čo je pravda, mám skvelý život, naozaj,
728
00:42:34,010 --> 00:42:36,763
a som zaň veľmi, veľmi vďačný.
729
00:42:36,846 --> 00:42:40,391
Nemôžem uveriť,
že sa živím tým, že tu stojím
730
00:42:41,059 --> 00:42:42,143
a rozprávam sa s vami.
731
00:42:42,226 --> 00:42:44,812
Som za to naozaj veľmi vďačný.
732
00:42:44,896 --> 00:42:47,273
Chápem, že mám obrovské šťastie.
733
00:42:47,356 --> 00:42:48,524
Som za to fakt vďačný.
734
00:42:49,192 --> 00:42:53,988
To však neznamená,
že sa mi nestávajú zlé veci.
735
00:42:54,072 --> 00:42:56,491
Zažívam sklamania, bojím sa vecí.
736
00:42:56,574 --> 00:42:58,284
Mávam chorú mačičku.
737
00:42:59,118 --> 00:43:01,496
Niekedy sa mi brušné svaly
zacviknú do opasku.
738
00:43:10,421 --> 00:43:13,424
Neviete, aké to je, vy sviniari,
čo tu do seba pcháte pizzu!
739
00:43:21,557 --> 00:43:23,893
Ľudia mi plávajú v bazéne
bez môjho súhlasu.
740
00:43:24,811 --> 00:43:26,813
Len sa snažím zistiť, kde je hranica.
741
00:43:28,314 --> 00:43:29,649
Reakcia číslo tri.
742
00:43:29,732 --> 00:43:32,026
„Z tvojho filmu
som sám mal chuť ísť na terapiu.“
743
00:43:32,110 --> 00:43:34,112
To je fajn. Veľmi chytré.
744
00:43:34,195 --> 00:43:36,197
Daj si sušienku, ja si ju totiž nedám,
745
00:43:36,280 --> 00:43:37,990
lebo srať na teba, zabudol si?
746
00:43:39,033 --> 00:43:41,202
„Z tvojho filmu
som ja mal chuť ísť na terapiu.“
747
00:43:41,285 --> 00:43:44,413
V tom prípade si len hľadal zámienku,
prečo ísť na terapiu,
748
00:43:44,497 --> 00:43:46,040
takže nemáš za čo.
749
00:43:46,791 --> 00:43:48,876
Celá tvoja rodina mi môže poďakovať.
750
00:43:55,842 --> 00:43:58,052
Reakcia číslo štyri.
751
00:43:58,136 --> 00:44:00,555
„Rok tvrdo makal na svojom filme,
752
00:44:00,638 --> 00:44:03,057
no ten vôbec nevyšiel.
Jasné, že sa zbláznil.“
753
00:44:03,141 --> 00:44:05,268
Dobre, túto chcem prebrať.
754
00:44:05,351 --> 00:44:07,478
Po prvé, duševná porucha
je skutočná a nemali
755
00:44:07,562 --> 00:44:10,731
by ste očierňovať ľudí, ktorí ju majú,
tým, že ich nazvete bláznom.
756
00:44:10,815 --> 00:44:12,483
To je zlé. Áno.
757
00:44:17,113 --> 00:44:20,408
Tiež však nemusíte trpieť duševnou
poruchou, aby ste šli na terapiu.
758
00:44:20,491 --> 00:44:24,537
A ak tam idete, neznamená to,
že máte duševnú poruchu.
759
00:44:24,620 --> 00:44:25,872
Hej.
760
00:44:29,375 --> 00:44:31,502
Mám šťastie, že nemám duševnú poruchu,
761
00:44:31,586 --> 00:44:33,296
ale terapia mi aj tak pomáha,
762
00:44:33,379 --> 00:44:35,381
pretože mám v hlave kopu odpadkov
763
00:44:35,464 --> 00:44:38,301
a neviem, čo s nimi. Neviem, čo je čo.
764
00:44:38,384 --> 00:44:41,012
Neviem, čo je odpad, čo je na recykláciu
765
00:44:41,095 --> 00:44:42,680
a čo je kompostovanie.
766
00:44:43,598 --> 00:44:46,100
Blbé nočné myšlienky každú noc, chápete?
767
00:44:46,184 --> 00:44:48,769
Potreboval som, aby to niekto prezrel
768
00:44:48,853 --> 00:44:50,646
a označil mi, čo je čo.
769
00:44:50,730 --> 00:44:52,023
To mi pomáha.
770
00:44:52,106 --> 00:44:54,233
Je to pravda. Vážne.
771
00:44:54,317 --> 00:44:58,779
Dlho som si myslel,
že nemám žiadne negatívne pocity.
772
00:44:58,863 --> 00:45:01,908
Vážne. Myslel som si,
že nemám žiadne negatívne pocity,
773
00:45:01,991 --> 00:45:04,076
že som stále šťastný.
774
00:45:04,160 --> 00:45:07,330
No občas som sa z ničoho nič nahneval!
775
00:45:09,040 --> 00:45:11,125
Ukázalo sa, že som mal negatívne pocity.
776
00:45:12,960 --> 00:45:14,962
Len som to nevedel.
777
00:45:15,046 --> 00:45:19,300
A zvykol som vziať ten nespracovaný pocit
a namieriť ho na nesprávnu vec.
778
00:45:19,383 --> 00:45:22,762
Takže keď došlo na pocity,
nevedel som, čo cítim,
779
00:45:22,845 --> 00:45:25,431
a nevedel som, k čomu to cítim.
780
00:45:25,514 --> 00:45:27,141
Dám vám príklad.
781
00:45:27,225 --> 00:45:29,810
Pred pár rokmi mal môj otec autonehodu.
782
00:45:29,894 --> 00:45:31,729
Nezranil sa. Bol úplne v poriadku.
783
00:45:31,812 --> 00:45:33,898
Stále je úplne v poriadku.
784
00:45:33,981 --> 00:45:36,567
Avšak, bola to
veľmi strašidelná autonehoda.
785
00:45:36,651 --> 00:45:38,444
Jeho auto sa dvakrát prevrátilo
786
00:45:38,527 --> 00:45:41,614
a hneď ako vyliezol
cez otvor, kde bývalo predné sklo,
787
00:45:41,697 --> 00:45:44,408
prvé, čo urobil, bolo, že mi zavolal,
pretože potreboval
788
00:45:44,492 --> 00:45:47,370
hovoriť s niekým, kto mu zlepší náladu.
789
00:45:47,453 --> 00:45:49,956
Videl som, že je v poriadku, no panikáril.
790
00:45:50,039 --> 00:45:52,583
Tak mu vravím:
„Oci, si v poriadku. Panikáriš,
791
00:45:52,667 --> 00:45:55,378
ale to je pochopiteľné,
vzhľadom na to, čo si práve zažil.
792
00:45:55,461 --> 00:45:57,838
Viem, že auto je zničené,
ale na tom nezáleží.
793
00:45:57,922 --> 00:46:01,050
Záleží na tom, že si v poriadku,
tak tam len seď a dýchaj.
794
00:46:01,133 --> 00:46:04,512
Prídu, postarajú sa o teba.
Sľubujem, že budeš v poriadku.
795
00:46:04,595 --> 00:46:06,138
Oci, veľmi ťa ľúbim.“
796
00:46:06,222 --> 00:46:09,225
Potom som zavesil telefón
a vravím si: „To som, kurva, zvládol.
797
00:46:11,102 --> 00:46:13,187
Kto je tu teraz otec?“ Viete?
798
00:46:15,648 --> 00:46:19,443
A potom o hodinu neskôr si vravím:
„Kde je moje tričko s nindža korytnačkou?
799
00:46:19,527 --> 00:46:22,989
Neviem ho nájsť. Dokonale mi sadne
800
00:46:23,072 --> 00:46:25,199
a je na ňom
moja obľúbená nindža korytnačka.
801
00:46:25,283 --> 00:46:29,328
Môj otec takmer zomrel pri autonehode
a ja neviem nájsť tričko s Donatellom.
802
00:46:29,412 --> 00:46:32,415
Dejú sa dve rovnako významné tragédie!“
803
00:46:37,295 --> 00:46:40,172
Ukázalo sa, že to nebolo o tričku.
804
00:46:41,465 --> 00:46:45,720
Bol som smutný a bál som sa o otca
a nevedel som, ako to vyjadriť, tak som sa
805
00:46:45,803 --> 00:46:48,514
namiesto toho nahneval na tričko,
ktoré som nemohol nájsť.
806
00:46:48,597 --> 00:46:50,224
Teraz to zovšeobecním.
807
00:46:50,308 --> 00:46:52,893
Myslím si, že to je problém,
ktorý má veľa z nás mužov.
808
00:46:52,977 --> 00:46:57,231
Myslím si, že mnohí z nás majú problém
priznať si, že sme smutní či vystrašení,
809
00:46:57,315 --> 00:46:59,692
lebo si myslíme, že to ukazuje slabosť.
810
00:46:59,775 --> 00:47:03,237
Myslíme si,
že jedinou mužnou emóciou je hnev.
811
00:47:03,321 --> 00:47:05,031
Myslíme si, že hnev je sila.
812
00:47:05,114 --> 00:47:06,991
No ja si myslím, že opak je pravdou.
813
00:47:07,074 --> 00:47:09,327
Myslím si, že hnev môže
vychádzať zo slabosti.
814
00:47:09,410 --> 00:47:11,287
A priznať, že ste smutní, keď to tak je,
815
00:47:11,370 --> 00:47:14,081
a bojíte sa, keď sa bojíte,
je prejav sily.
816
00:47:18,711 --> 00:47:21,922
Takto to znie, keď tlieskajú len ženy.
817
00:47:24,884 --> 00:47:26,344
Hetero páni, pozrite sa vedľa
818
00:47:26,427 --> 00:47:28,846
seba. Ak vaša partnerka
tlieska a díva sa na vás...
819
00:47:35,561 --> 00:47:37,146
dohodnite si termín.
820
00:47:39,690 --> 00:47:42,526
A nie je to vlastne naša chyba.
Tak nás vychovali.
821
00:47:42,610 --> 00:47:44,737
Tak nás učili byť mužmi.
822
00:47:44,820 --> 00:47:46,364
Všetky naše vzory,
823
00:47:46,447 --> 00:47:49,158
v 80. rokoch neboli
žiadne filmy s Arnoldom,
824
00:47:49,241 --> 00:47:51,744
kde porazil zloducha empatiou.
825
00:47:54,121 --> 00:47:57,416
V Predátorovi nevraví:
„Môžeš si myslieť, že si neviditeľný,
826
00:47:58,084 --> 00:47:59,377
ale ja ťa vidím.“
827
00:48:08,469 --> 00:48:10,971
A myslím si, že veľa ľudí sa teraz hnevá,
828
00:48:11,055 --> 00:48:14,183
pretože neustále lavírujeme
medzi smútkom a strachom
829
00:48:14,266 --> 00:48:15,601
a smútkom a strachom.
830
00:48:15,684 --> 00:48:17,895
Nechceme to,
takže sa namiesto toho nahneváme
831
00:48:17,978 --> 00:48:19,855
na niekoho, kto nás predbehol autom,
832
00:48:19,939 --> 00:48:22,108
alebo na šprta,
ktorý sa namakal kvôli filmu.
833
00:48:23,901 --> 00:48:25,903
Dva rovnako výstižné príklady.
834
00:48:27,655 --> 00:48:31,158
Teda, máme toho teraz veľa
a zažili sme toho veľa.
835
00:48:31,242 --> 00:48:32,410
Prežili sme toho veľa!
836
00:48:32,493 --> 00:48:35,037
Nedávno sme tu mali pandémiu.
837
00:48:35,121 --> 00:48:37,790
Nemohli sme odísť z domu,
lebo tu bola nová choroba.
838
00:48:37,873 --> 00:48:39,583
Čakali sme, kým ju veda dobehne,
839
00:48:39,667 --> 00:48:41,293
a sotva o tom hovoríme.
840
00:48:41,377 --> 00:48:42,920
Nikto z nás to nespracoval.
841
00:48:43,003 --> 00:48:45,172
Ani neviem, čo by znamenalo spracovať to,
842
00:48:45,256 --> 00:48:47,091
ale aspoň by sme o tom hovorili.
843
00:48:47,174 --> 00:48:50,052
Všetci sme sa rozhodli ignorovať to
ako prd vo výťahu.
844
00:48:51,137 --> 00:48:52,888
Čo ste robili v karanténe?
845
00:48:52,972 --> 00:48:56,350
Ja som pozeral všetky filmy z 80. rokov
846
00:48:56,434 --> 00:48:58,310
a umýval som banány v umývadle.
847
00:48:58,394 --> 00:49:01,397
Umýval som banány v umývadle!
848
00:49:01,480 --> 00:49:04,483
Banány v umývadle!
849
00:49:04,567 --> 00:49:07,153
Veď je to práve to ovocie,
ktoré nemusíte umývať.
850
00:49:07,236 --> 00:49:09,071
Príroda mu dala obal.
851
00:49:09,905 --> 00:49:14,160
Tipujem, že som za jeden rok
umyl tak 200 banánov.
852
00:49:14,243 --> 00:49:16,871
Za život som umyl nula banánov,
853
00:49:16,954 --> 00:49:18,998
potom 200 za jeden rok,
854
00:49:19,081 --> 00:49:21,459
a potom zasa nula banánov.
855
00:49:27,465 --> 00:49:30,176
Z času na čas som šiel von na dezert.
856
00:49:30,259 --> 00:49:32,845
Dal som si na tvár masku,
kúpil si cheesecake,
857
00:49:32,928 --> 00:49:35,890
vzal ho domov, akoby som niesol plutónium.
858
00:49:35,973 --> 00:49:39,143
Dal som ho do mikrovlnky,
dve minúty som ho bombardoval,
859
00:49:39,226 --> 00:49:42,563
zmenil ho na maglajz
a zjedol ho horúci priamo z misky
860
00:49:42,646 --> 00:49:44,732
ako diablove nočné cereálie.
861
00:49:50,613 --> 00:49:51,989
Bol to divný rok.
862
00:49:54,408 --> 00:49:56,535
A moja skvelá žena
bola v rizikovej skupine
863
00:49:56,619 --> 00:50:00,039
a celý čas som bol kvôli nej smutný
a bál sa o ňu.
864
00:50:00,122 --> 00:50:01,832
Viete, čo mi pomohlo to prečkať?
865
00:50:01,916 --> 00:50:04,376
Terapia. Terapia mi pomohla.
866
00:50:04,460 --> 00:50:05,461
Vážne.
867
00:50:11,008 --> 00:50:12,843
Chápem, že mám veľa výsad.
868
00:50:12,927 --> 00:50:16,305
Mám skvelý život,
ale teraz som viac v kontakte so sebou.
869
00:50:16,388 --> 00:50:18,849
Cítim veci viac. Stále mám čo robiť.
870
00:50:18,933 --> 00:50:22,645
Stále mám čo robiť,
ale som viac v kontakte so sebou.
871
00:50:22,728 --> 00:50:24,897
Teraz plačem viac.
872
00:50:24,980 --> 00:50:28,275
Napríklad som si dvakrát poplakal
pri filme Godzilla.
873
00:50:29,235 --> 00:50:31,862
Godzilla Minus One, videli ste to?
Fakt dobrý film.
874
00:50:33,405 --> 00:50:34,406
Dvakrát som plakal.
875
00:50:34,490 --> 00:50:36,742
A aj teraz pozerám filmy s Emily.
876
00:50:36,825 --> 00:50:39,411
A aj teraz,
keď sa mi začnú tisnúť do očí slzy,
877
00:50:39,495 --> 00:50:41,247
moja mužnosť sa cíti ohrozená
878
00:50:41,330 --> 00:50:43,582
a snažím sa skryť slzy pred Emily,
879
00:50:43,666 --> 00:50:46,418
aj keď jej prináša toľko radosti,
keď ma vidí plakať.
880
00:50:48,546 --> 00:50:50,339
Som ženatý s psychopatkou.
881
00:50:53,467 --> 00:50:55,094
Reakcia číslo päť.
882
00:50:57,805 --> 00:51:01,225
„Myslíš si, že zlé recenzie na film
sú dobrým dôvodom na terapiu?“
883
00:51:01,308 --> 00:51:05,145
Áno! Zlé recenzie na film
sú dobrým dôvodom na terapiu.
884
00:51:05,229 --> 00:51:07,523
Viete, čo je tiež dobrý dôvod na terapiu?
885
00:51:07,606 --> 00:51:10,693
Každé ráno musieť vstávať
z postele, doriti.
886
00:51:10,776 --> 00:51:11,777
Je to fakt ťažké.
887
00:51:13,070 --> 00:51:14,697
Je to pre nás ozaj ťažké.
888
00:51:14,780 --> 00:51:17,032
Veľa sme toho prežili. Klimatická zmena.
889
00:51:17,116 --> 00:51:20,744
Moje mesto bolo mesiac v plameňoch
pre klimatické zmeny.
890
00:51:20,828 --> 00:51:24,373
Systém zdravotnej starostlivosti,
čo uprednostňuje bohatstvo pred zdravím.
891
00:51:24,456 --> 00:51:27,293
Všetky sračky,
ktoré sa práve dejú v politike.
892
00:51:27,376 --> 00:51:28,877
Ľudia, ktorí žijú hneď vedľa nás,
893
00:51:28,961 --> 00:51:32,840
ktorí žijú v úplne inej verzii
reality ako my. Je toho veľa.
894
00:51:32,923 --> 00:51:36,051
A má cenu, keď sa vám odborník
pozrie do očí a povie:
895
00:51:36,135 --> 00:51:39,430
„Cítite sa takto,
pretože život je teraz na hovno.“
896
00:51:40,514 --> 00:51:41,515
Áno.
897
00:51:48,731 --> 00:51:51,817
Lebo viete, čo robí váš terapeut
po sedení s vami?
898
00:51:51,900 --> 00:51:53,736
Ide za svojím terapeutom.
899
00:51:53,819 --> 00:51:57,364
Hovorí: „Práve som povedal klientovi,
že život je na hovno. Je to tak, však?“
900
00:51:57,448 --> 00:51:59,491
A on mu povie: „Áno, neskutočne.“
901
00:51:59,575 --> 00:52:02,828
A ten terapeut potom
ide za svojím, ktorý potom ide za svojím.
902
00:52:02,911 --> 00:52:06,373
Až na koniec radu,
kde je jeden superterapeut,
903
00:52:06,457 --> 00:52:08,334
ktorý sa zaoberá problémami všetkých
904
00:52:08,417 --> 00:52:09,918
a sám sa nemá s kým rozprávať,
905
00:52:10,002 --> 00:52:12,087
a tak chodí do potravín
a snaží sa nadviazať
906
00:52:12,171 --> 00:52:16,175
očný kontakt s ľuďmi a myslí si:
„Povedzte mi, že budem v poriadku!“
907
00:52:16,634 --> 00:52:19,637
A musíte sa mu pozrieť do očí
a povedať: „Život je na hovno
908
00:52:19,720 --> 00:52:21,472
a vy budete v poriadku.“
909
00:52:22,431 --> 00:52:23,641
Život je na hovno
910
00:52:24,725 --> 00:52:26,727
a budete v poriadku.
911
00:52:28,437 --> 00:52:31,398
To vám práve teraz vravím.
912
00:52:31,482 --> 00:52:34,860
„Život je na hovno a budete v poriadku.“
913
00:52:38,322 --> 00:52:40,532
Život je na hovno a budete v poriadku.
914
00:52:41,575 --> 00:52:42,868
Teraz to povedzte vy mne.
915
00:52:44,662 --> 00:52:47,956
Život je na hovno a budeš v poriadku.
916
00:52:48,040 --> 00:52:50,125
To je skvelý pocit. Ešte raz.
917
00:52:50,793 --> 00:52:54,046
Život je na hovno a budeš v poriadku.
918
00:52:54,129 --> 00:52:56,757
Ďakujem veľmi pekne, Chicago.
Boli ste úžasní.
919
00:52:56,840 --> 00:52:57,841
Ďakujem.
920
00:53:31,417 --> 00:53:37,631
Prídavok! Ešte!
921
00:53:39,842 --> 00:53:41,635
Nemám prídavok!
922
00:53:42,845 --> 00:53:45,973
Mal by som zaspievať
celú pieseň Hotel California.
923
00:53:49,143 --> 00:53:51,061
Nie, to nikto nechce.
924
00:53:51,145 --> 00:53:53,814
Dobre, urobím to takto.
Ako prídavok vám poviem
925
00:53:53,897 --> 00:53:56,692
prvý vtip,
s ktorým som kedy vystupoval. Okej?
926
00:53:58,402 --> 00:54:01,488
Ale urobím to celé. Viete, ako...
927
00:54:01,572 --> 00:54:03,449
Ďakujem veľmi pekne! Môj čas sa naplnil.
928
00:54:20,883 --> 00:54:23,635
Už od detstva
929
00:54:23,719 --> 00:54:25,471
som chcel byť vedcom.
930
00:54:25,554 --> 00:54:27,556
Ale chcel som byť naozaj úspešný.
931
00:54:27,639 --> 00:54:31,351
Vždy som chcel mať
po sebe pomenovanú jednotku merania.
932
00:54:31,435 --> 00:54:33,854
Pretože ju majú všetci cool vedci.
933
00:54:33,937 --> 00:54:35,773
Joules, Newton,
934
00:54:35,856 --> 00:54:37,274
pán Kilometer.
935
00:54:43,197 --> 00:54:44,907
Do Ameriky však nedošiel.
936
00:54:50,204 --> 00:54:52,706
Takže chcem, aby po mne
pomenovali jednotku merania,
937
00:54:52,789 --> 00:54:54,666
no chcem niečo cool.
938
00:54:54,750 --> 00:54:58,128
Napríklad: „Nastavte torpéda
až na päť Nanjianiov!“
939
00:54:58,962 --> 00:55:02,132
„Päť Nanjianiov?“ To je priveľa!
940
00:55:03,091 --> 00:55:05,719
Väčšina ľudí nezvládne
ani jeden Nanjiani.“
941
00:55:07,679 --> 00:55:08,680
Ďakujem.
942
00:55:41,797 --> 00:55:42,923
{\an8}SPOMÍNAME NA BAGEL
943
00:55:43,006 --> 00:55:44,132
{\an8}2008 – 2025
944
00:56:25,507 --> 00:56:27,509
{\an8}Preklad titulkov: Michal Papák