1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,970 KUMAIL NANJIANI: NOČNÉ MYŠLIENKY 4 00:00:12,054 --> 00:00:14,181 Dámy a páni, privítajte na pódiu 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,683 Kumaila Nanjianiho! 6 00:00:20,062 --> 00:00:21,230 Ahojte! 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,027 Áno. 8 00:00:28,528 --> 00:00:29,613 Zdravím vás! 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,367 Áno! 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,079 Ďakujem, vďaka. 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,456 Ďakujem vám. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,459 Ako sa máte, Chicago? 13 00:00:47,714 --> 00:00:51,677 Len som sem prišiel, hneď ako ste... Počujem vás jasať a už takmer plačem. 14 00:00:51,760 --> 00:00:54,721 To nie je... Premohlo ma to. Ďakujem. 15 00:00:54,805 --> 00:00:56,515 Ste úplne úžasní. 16 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 Znamená to pre mňa veľa, že tu dnes večer ste. 17 00:00:59,643 --> 00:01:01,645 Chcem si ujasniť jednu vec. 18 00:01:01,728 --> 00:01:06,066 Chcem, aby ste vedeli, že som začínal ako standup komik 19 00:01:06,525 --> 00:01:07,943 tu v Chicagu. 20 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 Vážne. 21 00:01:14,241 --> 00:01:16,785 So standupom som začínal v Chicagu, 22 00:01:16,868 --> 00:01:18,370 potom som sa tomu venoval roky, 23 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 potom som mal 10 rokov pauzu 24 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 a teraz znova robím standup. 25 00:01:22,207 --> 00:01:23,458 Je pre mňa veľmi dôležité, 26 00:01:23,542 --> 00:01:25,711 aby ste chápali, že nie som herec, 27 00:01:25,794 --> 00:01:27,462 čo si povie, že ide robiť standup. 28 00:01:28,130 --> 00:01:30,966 To si radšej myslite, že som vymyslel COVID, dobre? 29 00:01:32,884 --> 00:01:36,430 A nerobte haló z mojich svalov. 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,557 Viem, že niektorí to tak majú. 31 00:01:38,640 --> 00:01:40,642 Netreba, ale vôbec. 32 00:01:40,726 --> 00:01:42,561 Viete... 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,150 Niektorí ľudia sa ľakajú. Neľakajte sa. 34 00:01:48,233 --> 00:01:49,693 Tieto svaly nevedia ublížiť. 35 00:01:50,152 --> 00:01:51,862 Sú len na ozdobu. 36 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 Tieto svaly nikdy nevideli bitku. 37 00:01:56,992 --> 00:01:59,369 Poviem vám, ako najbližšie som kedy bol k bitke. 38 00:01:59,453 --> 00:02:01,413 Bolo to pred rokmi, keď som žil v Brooklyne. 39 00:02:01,496 --> 00:02:04,833 V noci som jazdil manželkiným autom a snažil sa nájsť miesto. 40 00:02:04,916 --> 00:02:06,251 Konečne som ho našiel. 41 00:02:06,793 --> 00:02:09,004 Zastavil som, prišiel ďalší chlap, 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,255 začali sme sa hádať. 43 00:02:10,339 --> 00:02:12,049 Vravím: „Naser si.“ 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,717 Vystúpil z auta, 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,970 vykročil ku mne a vraví: „Čo si to povedal?“ 46 00:02:17,054 --> 00:02:19,765 A ja na to: „Vravím, že ma to mrzí!“ 47 00:02:23,518 --> 00:02:25,729 To je najbližšie k bitke, ako som kedy bol. 48 00:02:26,355 --> 00:02:29,566 Nikdy som sa nepobil, lebo v ospravedlňovaní som fakt dobrý. 49 00:02:31,610 --> 00:02:34,446 Milujem byť späť v Chicagu. Veľa vecí sa tu zmenilo. 50 00:02:35,947 --> 00:02:37,949 Marihuana je tu teraz legálna. 51 00:02:41,620 --> 00:02:43,705 Začnem kontroverzne. 52 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 Myslím si, že legalizácia marihuany bola chyba. 53 00:02:47,584 --> 00:02:49,461 Dobre, počkať. 54 00:02:50,379 --> 00:02:53,465 To nie je koniec vystúpenia. Má to pointu. 55 00:02:53,548 --> 00:02:55,967 Mimochodom, pamätá si niekto, aké to bolo 56 00:02:56,051 --> 00:02:58,553 kupovať marihuanu predtým, ako ju zlegalizovali? 57 00:03:00,389 --> 00:03:02,808 Museli ste ísť k niekomu domov. 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,812 Museli ste predstierať, že sa s ním kamarátite. 59 00:03:07,604 --> 00:03:10,357 Museli ste si s ním pozrieť kúsok Matrixu. 60 00:03:14,820 --> 00:03:18,699 Museli ste pohladkať jeho leguána. Bola to nočná mora, doriti. 61 00:03:20,075 --> 00:03:22,703 A čo ste potom urobili, keď ste od neho kúpili trávu? 62 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 Fajčili sme ju. 63 00:03:24,538 --> 00:03:26,123 Áno, fajčili ste ju s ním! 64 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 Čo? Nie! 65 00:03:28,583 --> 00:03:30,585 Ty jej máš toľko veľa, ja len trošku. 66 00:03:32,462 --> 00:03:35,340 Prečo ti musím časť z nej vrátiť zadarmo? 67 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 Inde také veci nerobíme. V reštaurácii nepoviete čašníkovi: 68 00:03:39,970 --> 00:03:42,806 „Dobre, odhryzni si z môjho burgera.“ 69 00:03:46,017 --> 00:03:47,936 Vysvetlím, čo tým myslím, dobre? 70 00:03:48,019 --> 00:03:50,647 Myslím si, že marihuana by mala byť dekriminalizovaná. 71 00:03:50,730 --> 00:03:52,858 - Nemyslím si, že by ľudia mali ísť... - Áno. 72 00:03:52,941 --> 00:03:55,444 Za prechovávanie marihuany by nemala byť basa. 73 00:03:55,527 --> 00:03:58,530 Ľudí, ktorí sedia za prechovávanie marihuany, by mali prepustiť. 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,073 Myslím si, že je to absurdné. 75 00:04:02,701 --> 00:04:07,330 Len si nemyslím, že by mala byť na 100 % legálna. 76 00:04:07,414 --> 00:04:12,002 Myslím si, že na to, aby som zažil ten správny pocit pri zhúlení, 77 00:04:12,836 --> 00:04:15,338 by som kvôli tomu mal trochu porušiť zákon. 78 00:04:16,465 --> 00:04:17,799 Dám vám príklad. 79 00:04:17,883 --> 00:04:20,927 Pred pár týždňami sme so ženou boli v severnej Kalifornii. 80 00:04:21,011 --> 00:04:23,764 Išli sme na pekné rande do peknej reštaurácie a dal som si 81 00:04:23,847 --> 00:04:25,265 marihuanový koláčik. 82 00:04:25,766 --> 00:04:28,685 A mimochodom, teraz, keď je tráva legálna, 83 00:04:28,769 --> 00:04:32,272 koláčiky sú oveľa lepšie, pretože na škatuli je údaj, 84 00:04:34,483 --> 00:04:37,986 ktorý vyjadruje maximálne možné zhúlenie, ktoré zažijete. 85 00:04:39,154 --> 00:04:42,449 Kedysi to bolo vždy záhadné dobrodružstvo. 86 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 Niektorí ľudia sa len snažili niečo dokázať. 87 00:04:46,912 --> 00:04:49,414 Keď som tu žil, pamätám, že jedna stará pani chodila 88 00:04:49,498 --> 00:04:51,625 do barov a predávala trávové muffiny. 89 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 A raz som si od nej jeden kúpil. 90 00:04:54,669 --> 00:04:57,547 Zjedol som ho a ona na to: „Ty si to zjedol celé?“ 91 00:04:59,633 --> 00:05:01,510 „Musíš ísť ihneď domov.“ 92 00:05:03,512 --> 00:05:05,722 A potom som tri dni ležal bdelý v posteli 93 00:05:06,723 --> 00:05:09,935 a premýšľal o každom odoslanom e-maile za posledných päť rokov. 94 00:05:14,189 --> 00:05:15,941 Takže teraz je to oveľa lepšie. 95 00:05:16,024 --> 00:05:18,902 Sme na rande, zjedol som trávový koláčik a som fakt zhúlený. 96 00:05:18,985 --> 00:05:21,822 No videl som ten údaj na škatuli, takže pohoda. 97 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 Tak sme odišli a sadli si vonku. 98 00:05:24,658 --> 00:05:27,702 Pred nami nádherné hory, do očí mi svieti slnko, 99 00:05:27,786 --> 00:05:29,496 som fakt zhúlený a vravím si... 100 00:05:30,497 --> 00:05:33,083 „Ty si medzi mrakmi, ja som na mraky.“ 101 00:05:34,000 --> 00:05:35,710 „Podobný výraz, úplne iný význam.“ 102 00:05:41,883 --> 00:05:45,512 Vtom príde čašník: „Pane, svieti vám slnko do očí.“ 103 00:05:45,595 --> 00:05:49,099 Vravím mu: „Áno, nekecaj.“ 104 00:05:50,308 --> 00:05:52,727 On na to: „Pane, teraz vám svieti do očí slnko, 105 00:05:52,811 --> 00:05:56,773 ale keď začne zapadať, zažijete 106 00:05:56,857 --> 00:06:01,361 ten najkrajší západ slnka v celej Kalifornii.“ 107 00:06:01,444 --> 00:06:04,239 Pozrel som sa naňho, fakt zhúlený, 108 00:06:04,322 --> 00:06:07,742 a vravím si: „Zapadne slnko za hory... 109 00:06:15,792 --> 00:06:17,669 Alebo pred ne?“ 110 00:06:23,800 --> 00:06:25,802 Malo by to byť trochu nelegálne. 111 00:06:27,637 --> 00:06:30,432 Mal by som trochu porušiť zákon, ak mám zabudnúť, 112 00:06:30,515 --> 00:06:32,017 ako funguje slnko. 113 00:06:34,644 --> 00:06:38,273 Fakt som vravel: „Nikdy som vo vašom podniku nebol, takže... 114 00:06:40,650 --> 00:06:43,153 Neviem, ako to tu chodí. 115 00:06:45,822 --> 00:06:48,950 Neviem, či zapadáte slnko 116 00:06:49,034 --> 00:06:51,202 za hory alebo pred ne. 117 00:06:51,286 --> 00:06:54,289 Ale ak pred ne, rád by som si znova sadol.“ 118 00:07:01,963 --> 00:07:04,799 V poslednej dobe chodím na koncerty. Milujem to. 119 00:07:04,883 --> 00:07:07,385 Živú hudbu. Je to jedna z mojich obľúbených vecí. 120 00:07:07,469 --> 00:07:09,971 Je to ako mágia, to ja nedokážem. A milujem... 121 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Áno. Milujem chodiť na koncerty. 122 00:07:12,349 --> 00:07:16,269 Poviem vám, čo neznášam. A deje sa to na každom koncerte. 123 00:07:16,353 --> 00:07:17,646 Neznášam prídavok. 124 00:07:17,729 --> 00:07:19,606 Neznášam ho úplne celý. 125 00:07:19,689 --> 00:07:20,857 Nefingujte odchod. 126 00:07:20,940 --> 00:07:23,068 Zostaňte a zahrajte všetky skladby za sebou. 127 00:07:23,151 --> 00:07:25,320 Je veľa hodín, ráno mám prácu. 128 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 Zostaňte tu a zahrajte všetky skladby za sebou. 129 00:07:29,741 --> 00:07:34,454 Aké krehké je vaše ego, že vám musíme špeciálne zatlieskať, 130 00:07:35,830 --> 00:07:39,042 aby ste dokončili vystúpenie, za ktoré sme už zaplatili? 131 00:07:39,668 --> 00:07:41,753 Tlieskame vám celú noc. 132 00:07:42,837 --> 00:07:45,840 Čo zaplní dieru vo vašich dušiach, hudobníci? 133 00:07:47,509 --> 00:07:50,595 Nenúťte nás hrať s vami túto hlúpu malú hru. 134 00:07:50,679 --> 00:07:52,472 Tvária sa: „Dobre, skončili sme. 135 00:07:52,555 --> 00:07:55,767 Odchádzame bez zahrania našich troch najväčších hitov.“ 136 00:07:58,103 --> 00:07:59,729 „Och, nie! 137 00:08:00,772 --> 00:08:05,068 Nemôžem uveriť, že Eagles odišli a nezahrali Hotel California. 138 00:08:07,070 --> 00:08:09,572 A Desperado! 139 00:08:09,656 --> 00:08:12,367 A Hotel California.“ 140 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 Veľmi nepoznám ich hudbu. 141 00:08:20,083 --> 00:08:22,377 Nedávno som bol na koncerte. Veľmi ma to rozčúlilo! 142 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 Keď sa tvárili, že odchádzajú, 143 00:08:25,296 --> 00:08:28,174 gitarista tam nechal telefón. 144 00:08:30,260 --> 00:08:32,137 Ber si ho so sebou, kámo! 145 00:08:32,220 --> 00:08:34,431 Aspoň sa tvár, že fakt odchádzaš. 146 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 Ak to už má byť takto, musíš sa do toho vložiť. 147 00:08:38,226 --> 00:08:42,731 Zapnite svetlá, otvorte vstupy, trvajte na tom, že šou sa skončila. 148 00:08:43,356 --> 00:08:47,110 A potom, keď všetci odchádzajú, vráťte sa a zahrajte tri piesne. 149 00:08:47,944 --> 00:08:50,030 Nech všetci zrušia svoje Ubery. 150 00:08:57,662 --> 00:08:59,748 Chicago, ste úžasní. 151 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 Môžem hovoriť o niečom, 152 00:09:01,541 --> 00:09:03,710 čo je pre mňa trochu emocionálne náročné? 153 00:09:03,793 --> 00:09:06,546 Súhlasíte? Mám od vás povolenie? 154 00:09:07,172 --> 00:09:08,548 Áno? Dobre, výborne. 155 00:09:11,634 --> 00:09:15,847 Mám mačku. Volá sa Bagel. 156 00:09:16,973 --> 00:09:20,101 Volám ju Všetko Bagel, pretože je pre mňa všetkým. 157 00:09:20,185 --> 00:09:21,811 Ja viem. 158 00:09:21,895 --> 00:09:23,271 Ten príbeh vám hovorím... 159 00:09:23,354 --> 00:09:26,191 Aby som ilustroval, aká nechutná je moja láska k nej. 160 00:09:26,274 --> 00:09:28,777 Príliš ju milujem. Je pre mňa príliš dôležitá. 161 00:09:28,860 --> 00:09:31,696 Desí ma, ako veľmi ju ľúbim. Je pre mňa všetkým. 162 00:09:31,780 --> 00:09:33,531 Niekedy jej tak veľmi bozkávam tvár, 163 00:09:33,615 --> 00:09:35,909 že si celú jej tvár strčím do úst. 164 00:09:36,785 --> 00:09:40,205 Kiežby som ju mohol zjesť a naďalej ju mať pri sebe. 165 00:09:41,206 --> 00:09:43,083 Trump mal o imigrantoch pravdu. 166 00:09:51,424 --> 00:09:54,719 Kiežby som ju mohol zjesť a potom ju porodiť, 167 00:09:54,803 --> 00:09:56,638 pretože to je skutočná láska. 168 00:09:58,223 --> 00:10:03,812 Mám pre ňu toľko mien, Bagel, Bages, Malá bejby Bages. 169 00:10:03,895 --> 00:10:07,107 A nedávno, z ničoho nič, Roztomilá kresťanka. 170 00:10:10,235 --> 00:10:11,820 Neviem, ako to vzniklo. 171 00:10:12,529 --> 00:10:15,156 Ani som si to neuvedomil. Prichytila ma manželka. 172 00:10:15,240 --> 00:10:18,243 Vraví mi: „Voláš našu mačku Roztomilá kresťanka?“ 173 00:10:19,494 --> 00:10:21,996 Nedáva to zmysel, pretože nie som kresťan. 174 00:10:22,831 --> 00:10:24,332 A ona tiež nie. 175 00:10:25,208 --> 00:10:27,418 Viete, verí, že existuje „niečo“. 176 00:10:30,004 --> 00:10:31,464 Verí v „duchovno“. 177 00:10:32,507 --> 00:10:35,927 Skurvené hollywoodske mačky. Otravné. 178 00:10:39,472 --> 00:10:42,392 Bagel práve oslávila 16 rokov. 179 00:10:42,475 --> 00:10:44,060 Okej, to nepotrebujem. 180 00:10:45,061 --> 00:10:46,813 Tá reakcia sa mi nepáči. 181 00:10:48,106 --> 00:10:50,483 Chápem, ako funguje čas, dobre? 182 00:10:52,569 --> 00:10:55,488 S ľuďmi to tak nejde. „Moja babička práve oslávila 90 rokov.“ 183 00:11:02,495 --> 00:11:05,331 Viem, že 16 rokov je na mačku pokročilý vek. 184 00:11:05,999 --> 00:11:08,668 Jej vek mi došiel zrazu. Pamätám si, keď mala osem rokov, 185 00:11:08,751 --> 00:11:10,503 keď Malá bejby Bagel mala osem. 186 00:11:10,587 --> 00:11:12,797 Vzal som ju k veterinárovi. 187 00:11:12,881 --> 00:11:14,841 Vraví mi: „Viete, s geriatrickými mačkami... 188 00:11:14,924 --> 00:11:17,260 Ja na to: „Čo tým myslíte, s geriatrickými? 189 00:11:17,343 --> 00:11:19,304 Je to bábätko. Pozrite sa na ňu. 190 00:11:19,387 --> 00:11:21,181 Je to mačiatko! 191 00:11:21,264 --> 00:11:23,433 Zapíšte si, že je mačiatko, doriti. 192 00:11:25,268 --> 00:11:27,562 Mám na vás otázku. Ste idiot?“ 193 00:11:29,856 --> 00:11:32,859 Vytiahol som laserové ukazovadlo. „Takto sa správa dospelák? 194 00:11:39,532 --> 00:11:41,117 Zapíšte si, že je to mačiatko.“ 195 00:11:44,913 --> 00:11:48,750 Jej vek mi došiel zrazu, pretože mačky nemajú významné momenty, 196 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 ktoré zaznamenávajú plynutie času. 197 00:11:51,753 --> 00:11:57,342 Nechodia do školy, nechodia do autoškoly, nevydávajú sa. 198 00:11:57,425 --> 00:12:00,345 Nie. Bagel som si kúpil, keď bola takáto malá. 199 00:12:00,428 --> 00:12:02,931 O pár mesiacov neskôr bola takáto veľká. 200 00:12:03,014 --> 00:12:05,516 A odvtedy vyzerá úplne rovnako. 201 00:12:06,351 --> 00:12:08,353 A nenaučila sa žiadne nové veci. 202 00:12:12,357 --> 00:12:14,275 Takže jej vek ma úplne zaskočil. 203 00:12:14,359 --> 00:12:17,445 Minulý rok som pracoval štyri mesiace v Londýne 204 00:12:17,528 --> 00:12:20,573 a vzal som Bagel so sebou, pretože bez nej nemôžem žiť. 205 00:12:20,657 --> 00:12:24,911 A Malá bejby Bagel začala mať nejaké zdravotné problémy. 206 00:12:24,994 --> 00:12:28,164 A museli sme ju niekoľkokrát vziať k veterinárovi. 207 00:12:28,248 --> 00:12:32,502 Museli sme urobiť rôzne testy. Musela prenocovať v nemocnici. 208 00:12:32,585 --> 00:12:34,045 Bolo to príšerné. Hej. 209 00:12:34,128 --> 00:12:36,506 Nakoniec sme mali posledný termín u veterinára, 210 00:12:36,589 --> 00:12:38,841 keď prišli na to, čo sa deje s Bagel. 211 00:12:38,925 --> 00:12:41,761 Šli sme tam. Bol tam taký britský veterinár 212 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 a tváril sa veľmi pochmúrne. 213 00:12:44,264 --> 00:12:47,392 Vraví: „Vaša mačka má zväčšené srdce.“ 214 00:12:47,934 --> 00:12:50,353 A ja na to: „Áno, viem, že má veľké srdce. 215 00:12:50,436 --> 00:12:52,689 Keď som smutný, vycíti to, akoby sme boli 216 00:12:52,772 --> 00:12:55,525 psychicky prepojení, priloží mi k tvári svoju tvár a pradie. 217 00:12:55,608 --> 00:12:58,111 A potom mi je lepšie, naozaj.“ 218 00:12:59,112 --> 00:13:02,949 A on na to: „Nie, u mačiek je veľké srdce zlé.“ 219 00:13:03,533 --> 00:13:05,118 A ja na to: „Okej. 220 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 Tak potom, aké veľké srdce je dobré?“ 221 00:13:08,496 --> 00:13:11,207 Odvetil: „Normálnej veľkosti.“ 222 00:13:12,792 --> 00:13:14,794 Vedel som, že sa to vyvíja zle, 223 00:13:15,378 --> 00:13:18,131 lebo po príchode domov som hneď ako prvé googlil: 224 00:13:18,214 --> 00:13:20,091 „Sú veterinári vôbec skutoční lekári?“ 225 00:13:24,554 --> 00:13:25,638 Sú. 226 00:13:26,931 --> 00:13:29,934 Musia vychodiť... Musia dokončiť školu a tak. 227 00:13:30,018 --> 00:13:33,813 A ľudskí lekári sa musia starať o ľudské telá, 228 00:13:33,896 --> 00:13:38,484 no veterinári sa musia starať o všetky ostatné druhy tiel na Zemi! 229 00:13:38,568 --> 00:13:41,195 Vezmete k nim leguána alebo páva 230 00:13:41,279 --> 00:13:44,824 a oni povedia: „Dobre, pozrime sa, čo sa deje vnútri. 231 00:13:49,954 --> 00:13:53,124 Dúfam, že to má srdce, inak neviem, kde začať.“ 232 00:13:55,835 --> 00:13:57,420 Každopádne, späť k tej návšteve. 233 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 Oznamoval nám tu diagnózu a nebola to dobrá správa. 234 00:14:00,173 --> 00:14:02,258 A neviem, čo spravila moja tvár, 235 00:14:02,842 --> 00:14:04,927 ale ten Brit sa začal správať fakt divne. 236 00:14:05,011 --> 00:14:06,846 Začal cúvať, 237 00:14:07,388 --> 00:14:10,016 hľadať niečo, čo nevedel nájsť. 238 00:14:10,099 --> 00:14:11,184 A nakoniec našiel... 239 00:14:11,267 --> 00:14:14,896 Poznáte tie papierové podložky, ktoré lekári vyťahujú, aby ste si sadli? 240 00:14:14,979 --> 00:14:18,900 Sú fakt tenké a fakt hlučné? 241 00:14:18,983 --> 00:14:21,319 Sú tak trochu priehľadné. 242 00:14:21,402 --> 00:14:25,156 Z rovnakého materiálu sa robia jednorazové sedáky na záchody v lietadlách. 243 00:14:25,740 --> 00:14:28,326 Odtrhol rožtek z jednej a podal mi ho. 244 00:14:28,409 --> 00:14:30,870 Vravím si: „Prečo mi to dáva? 245 00:14:30,953 --> 00:14:32,371 Myslí si, že budem plakať.“ 246 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 Vravím mu: „Ja nejdem...“ A ani to nedopoviem a už mi 247 00:14:36,709 --> 00:14:38,044 po tvári tečú slzy. 248 00:14:38,127 --> 00:14:40,046 Tak sa snažím utrieť si tým slzy. 249 00:14:40,129 --> 00:14:42,215 No vôbec to nesaje. 250 00:14:43,800 --> 00:14:46,427 Len si premiestňujem slzy po tvári. 251 00:14:47,303 --> 00:14:50,306 Mám slzy na čele, čo som ešte nezažil. 252 00:14:53,226 --> 00:14:56,562 A ako ma ten Brit sleduje plakať, začalo mu byť fakt trápne, 253 00:14:56,646 --> 00:14:59,107 pretože je Brit a oni a emócie, to... 254 00:14:59,816 --> 00:15:01,025 Koniec vety. 255 00:15:05,822 --> 00:15:08,116 Takže mi podal päť tabletiek 256 00:15:08,199 --> 00:15:10,910 a vraví: „Dávajte ich svojej mačke každý deň.“ 257 00:15:10,993 --> 00:15:13,996 A ja na to: „Ako to mám asi tak urobiť? 258 00:15:14,497 --> 00:15:16,791 Viete, aké sú mačky známe tým, že spolupracujú 259 00:15:16,874 --> 00:15:19,752 a robia, o čo ich požiadate.“ 260 00:15:20,336 --> 00:15:23,923 A on na to: „Dajte jej to do jedla, zje to.“ 261 00:15:24,507 --> 00:15:26,134 Čo, samozrejme, nefunguje! 262 00:15:26,217 --> 00:15:28,052 Predstavte si, že ste v reštaurácii 263 00:15:28,136 --> 00:15:30,638 a v špagetách máte asi päť paralenov. 264 00:15:35,935 --> 00:15:37,937 Povedali by ste: „Srať na túto reštauráciu. 265 00:15:38,813 --> 00:15:42,233 Odchádzam. Už ma nebolí chrbát.“ 266 00:15:48,698 --> 00:15:50,783 Dával tu už niekto lieky mačke? 267 00:15:51,701 --> 00:15:53,536 Je to fakt ťažké, nie? 268 00:15:53,619 --> 00:15:56,330 Ak máte príliš ľahký život, skúste mačke podať lieky. 269 00:15:57,373 --> 00:16:00,793 Vlastne, v najnovšom filme zo série Saw je jedna z výziev, 270 00:16:01,711 --> 00:16:03,296 že majú podať mačke lieky. 271 00:16:04,630 --> 00:16:05,840 Všetci zomrú. 272 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 Okrem mačky. Tá to prežije. 273 00:16:10,303 --> 00:16:12,638 Takže plán s tabletkami v jedle nezabral. 274 00:16:12,722 --> 00:16:15,892 Potom nám dali... Tí, ktorí skúšali podať mačke lieky, to isto vedia... 275 00:16:15,975 --> 00:16:18,019 Dali nám takú plastovú striekačku. 276 00:16:18,102 --> 00:16:20,438 Ale namiesto ihly je na konci dierka, 277 00:16:20,521 --> 00:16:22,023 do ktorej vložíte tabletku. 278 00:16:22,106 --> 00:16:24,567 Máte mačke otvoriť ústa a streliť jej tabletku 279 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 dozadu do toho malého hrdielka. 280 00:16:27,320 --> 00:16:28,571 A tam vzniká problém. 281 00:16:28,654 --> 00:16:30,656 Neviem jej otvoriť ústa. 282 00:16:30,740 --> 00:16:31,782 Neviem ako. 283 00:16:31,866 --> 00:16:33,576 Som oveľa väčší ako ona. 284 00:16:35,077 --> 00:16:38,206 Neviem, ako si precvičuje svaly čeľuste. 285 00:16:38,915 --> 00:16:41,375 Neviem, či robí Tae Bo 286 00:16:41,459 --> 00:16:43,878 alebo má nejaký aktualizovaný tréningový plán. 287 00:16:49,592 --> 00:16:51,427 Robí P90X. 288 00:16:52,220 --> 00:16:55,056 Robí Pŕŕŕŕ90X. 289 00:16:56,015 --> 00:16:58,851 Robí Mňau Bo. Predstavte si mačičku. 290 00:17:00,228 --> 00:17:04,232 Podľa terapeutky sa uchyľujem k slovným hračkám, keď riešim emócie. 291 00:17:05,149 --> 00:17:07,235 A mám pocit, že mňau pravdu. 292 00:17:07,318 --> 00:17:08,319 Okej. 293 00:17:10,196 --> 00:17:12,198 Po vystúpení sa pošlem doriti. 294 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 Takže, nezabralo to. Sme v Londýne. 295 00:17:19,330 --> 00:17:21,499 Našli sme takú francúzsku vec. Tabletkovú hmotu. 296 00:17:21,582 --> 00:17:24,085 Je to niečo ako želé, vložíte doň tabletku, 297 00:17:24,168 --> 00:17:26,629 obalíte ju do toho želé. Mačka tabletku nezacíti 298 00:17:26,712 --> 00:17:28,547 a celé to zje. 299 00:17:28,631 --> 00:17:32,260 A tí, ktorí to nepoznajú, tabletková hmota je podobná plastelíne 300 00:17:32,343 --> 00:17:35,221 a smrdí ako kanály pod fastfoodovou reštauráciou. 301 00:17:37,807 --> 00:17:39,392 A Bagel je z nej nadšená! 302 00:17:40,309 --> 00:17:41,894 Nemôže sa jej nabažiť! 303 00:17:42,770 --> 00:17:44,605 A konkrétny produkt, ktorý má rada... 304 00:17:44,689 --> 00:17:46,774 Boli sme v Londýne, tento bol francúzsky. 305 00:17:46,857 --> 00:17:49,610 No ona miluje produkt s názvom 306 00:17:49,694 --> 00:17:51,571 ĽahkáPilulka Dávka Mačka. 307 00:17:54,323 --> 00:17:57,410 Zjavne niečo napísali do Prekladača Google a povedali si: 308 00:17:57,493 --> 00:17:58,995 „Presne toto použijeme. 309 00:17:59,537 --> 00:18:01,372 Nič netreba upravovať. 310 00:18:01,956 --> 00:18:03,708 Umelá inteligencia znova boduje.“ 311 00:18:04,542 --> 00:18:06,252 ĽahkáPilulka Dávka Mačka. 312 00:18:06,752 --> 00:18:09,088 ĽahkáPilulka, Dávka Mačka. 313 00:18:09,630 --> 00:18:12,466 ĽahkáPilulka, jedno slovo. ĽahkáPilulka nie je slovo. 314 00:18:12,550 --> 00:18:13,926 ĽahkáPilulka Dávka Mačka. 315 00:18:14,010 --> 00:18:16,971 Tá mačka nie je dávka, mačka ten liek dostáva. 316 00:18:17,054 --> 00:18:18,055 Mám poznámky. 317 00:18:19,974 --> 00:18:23,519 Ale Bagel bola z toho nadšená, takže pri návrate domov do LA 318 00:18:23,603 --> 00:18:27,189 sme si nabalili plné kufre ĽahkáPilulka Dávka Mačky. 319 00:18:27,273 --> 00:18:30,860 Dali sme jej to a ona: „Nie, toto žeriem v Európe. 320 00:18:33,613 --> 00:18:38,117 Doma na to ani nesiahnem. Držím diétu.“ 321 00:18:39,201 --> 00:18:41,370 Tak sme ju vzali k veterinárovi v LA 322 00:18:41,454 --> 00:18:43,414 a on nám dal masť, 323 00:18:43,497 --> 00:18:46,667 ktorú jej môžete natrieť do ucha, čo robí presne to isté. 324 00:18:46,751 --> 00:18:50,296 Prečo nám nedali hneď toto? Vynašli to snáď len pred týždňom? 325 00:18:51,547 --> 00:18:53,424 Nech o tom povedia európskym veterinárom. 326 00:18:54,133 --> 00:18:55,635 Takže to je moja rada. 327 00:18:55,718 --> 00:18:57,261 Ak potrebujete dať mačke lieky, 328 00:18:57,345 --> 00:19:00,181 prejdite rovno na masť, ktorú jej vmasírujete do ucha. 329 00:19:00,264 --> 00:19:03,476 Než to urobíte, skúste ĽahkáPilulka Dávka Mačku. 330 00:19:03,559 --> 00:19:05,895 Môžete si to kúpiť u mňa po šou. Mám toho kopec. 331 00:19:16,364 --> 00:19:17,782 V noci mi napadajú myšlienky. 332 00:19:18,366 --> 00:19:22,078 Aj vám? Viete, o čom hovorím? 333 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 Keď v noci ležíte v posteli a nemôžete spať a mozog vám hovorí: 334 00:19:25,706 --> 00:19:27,958 „Tu máš niečo nové, s čím si rob starosti. 335 00:19:28,834 --> 00:19:32,254 Doteraz ti to nenapadlo? Pretože si trochu blbec. 336 00:19:33,422 --> 00:19:35,174 A všetci tvoji priatelia to vedia.“ 337 00:19:36,342 --> 00:19:39,470 Nočné myšlienky sú ako myšlienky cez deň, až na to, že vás nenávidia. 338 00:19:40,680 --> 00:19:44,517 Kým svieti slnko, úplne dôverujem svetu. No v noci 339 00:19:44,600 --> 00:19:46,686 prichádza hodina otázok. 340 00:19:47,687 --> 00:19:49,772 Každú noc musím vyčleniť jednu hodinu. 341 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 Každú noc medzi treťou a piatou nad ránom, 342 00:19:52,358 --> 00:19:54,568 hodinu každú noc, 343 00:19:54,652 --> 00:19:56,570 keď dobré časti môjho mozgu spia 344 00:19:56,654 --> 00:19:59,490 a tie zlé sa chcú hrať. 345 00:20:00,282 --> 00:20:03,285 Takže vám prečítam svoje najnovšie nočné myšlienky. 346 00:20:09,083 --> 00:20:11,585 Sú to všetko skutočné, doslovné myšlienky, 347 00:20:11,669 --> 00:20:13,504 ktoré ma v noci budia. 348 00:20:14,588 --> 00:20:15,798 „Nočné myšlienky. 349 00:20:16,507 --> 00:20:18,884 Ten e-mail, ktorý som dnes poslal. 350 00:20:18,968 --> 00:20:21,846 Napísal som, že ďakujem, že sa ozvali. Že som rád. 351 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 Mal som napísať, že som veľmi rád? 352 00:20:31,105 --> 00:20:33,441 Mal by som im hneď poslať e-mail a objasniť to. 353 00:20:35,067 --> 00:20:39,238 Budú vedieť, že mi na tom záleží, lebo ten e-mail posielam o 4.17.“ 354 00:20:41,490 --> 00:20:44,535 „Pamätáš si medvedíka čistotného, ktorý k tebe chodil každý deň 355 00:20:44,618 --> 00:20:46,746 a jedného dňa prestal chodiť? 356 00:20:46,829 --> 00:20:49,039 Ktovie, či som urobil niečo, čo ho rozrušilo.“ 357 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 „Je Big Bird sliepka?“ 358 00:21:01,218 --> 00:21:03,137 Toto mi v noci ozaj nedá spávať. 359 00:21:03,220 --> 00:21:05,347 Toto mi fakt nedá pokoj. 360 00:21:05,431 --> 00:21:07,475 Pre toto fakt v noci nespím. 361 00:21:07,558 --> 00:21:08,559 „Belosi...“ 362 00:21:09,477 --> 00:21:10,686 Je toho viac! 363 00:21:16,776 --> 00:21:19,487 Viete čo? Máte úplnú pravdu. Už to samotné. 364 00:21:20,029 --> 00:21:22,031 Len: „Belosi. Bodka.“ 365 00:21:22,782 --> 00:21:24,283 Keď viem, že ste tam vonku. 366 00:21:25,451 --> 00:21:27,161 Kto by potom zaspal, no nie? 367 00:21:29,497 --> 00:21:31,582 Rád vás tu dnes toľkých vidím. 368 00:21:37,171 --> 00:21:40,591 Skúste dávať pozor, dobre? Pre toto v noci nespím, dobre? 369 00:21:40,674 --> 00:21:43,886 Skúste, či to pochopíte. „Belosi majú od prírody všetky možné 370 00:21:43,969 --> 00:21:48,098 farby vlasov a očí, 371 00:21:48,182 --> 00:21:51,185 a všetky ostatné rasy majú iba jedny. 372 00:22:01,862 --> 00:22:04,490 Belosi môžu mať ryšavé vlasy, 373 00:22:04,573 --> 00:22:07,993 blond vlasy, gaštanové vlasy, zelené oči, 374 00:22:08,077 --> 00:22:09,370 modré oči a hnedé oči, 375 00:22:09,453 --> 00:22:12,206 no všetky ostatné rasy majú čierne vlasy a čierne oči.“ 376 00:22:13,165 --> 00:22:15,000 Akože bez výnimky! 377 00:22:15,084 --> 00:22:16,502 Všetky ostatné rasy. 378 00:22:17,628 --> 00:22:19,338 Ázijčania, černosi 379 00:22:19,421 --> 00:22:20,923 Ázijčania môjho druhu. 380 00:22:22,341 --> 00:22:23,759 Hispánci. 381 00:22:24,301 --> 00:22:26,595 Máme proste čierne vlasy a čierne oči. 382 00:22:27,179 --> 00:22:29,056 Čo to má znamenať, dočerta? 383 00:22:30,975 --> 00:22:32,476 Neviem na to prísť. 384 00:22:33,352 --> 00:22:34,979 Najlepšie, čo mi napadá, je, 385 00:22:35,062 --> 00:22:36,522 že vás Boh miluje viac. 386 00:22:36,605 --> 00:22:39,191 Ale viem, že to nemôže byť pravda. Vidí, akí ste. 387 00:22:48,492 --> 00:22:51,328 My máme len čierne vlasy a čierne oči. 388 00:22:51,412 --> 00:22:53,497 A ani tie nepatria celé nám. 389 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 Belosi môžu mať tiež čierne vlasy a čierne oči. 390 00:22:56,792 --> 00:22:58,669 Aj to ste skolonizovali. 391 00:23:00,671 --> 00:23:03,382 Vždy keď vidím belocha s čiernymi vlasmi a očami, 392 00:23:03,465 --> 00:23:05,092 vravím si: „Zmizni, tie sú moje!“ 393 00:23:11,682 --> 00:23:13,517 „Čo znamená CVS?“ 394 00:23:25,112 --> 00:23:26,572 Takže, mávam úzkosti. 395 00:23:28,407 --> 00:23:31,368 Premýšľal som o tom a myslím, že dôvod, prečo mávame úzkosti, 396 00:23:31,452 --> 00:23:34,038 je, že mechanizmy sebazáchovy našich tiel 397 00:23:34,121 --> 00:23:36,081 sú úplne zastarané. 398 00:23:36,165 --> 00:23:38,208 Naše mechanizmy sebazáchovy, 399 00:23:38,292 --> 00:23:41,629 naše mechanizmy prežitia, fungujú na princípe boja alebo úteku, nie? 400 00:23:41,712 --> 00:23:43,672 Pretože ak ste kedysi zbadali leoparda, 401 00:23:43,756 --> 00:23:46,926 vaše telo vás pripravovalo na intenzívnu fyzickú aktivitu, 402 00:23:47,009 --> 00:23:49,094 bojovať s ním alebo zdrhnúť, doriti. 403 00:23:49,178 --> 00:23:50,679 A teraz väčšinou 404 00:23:50,763 --> 00:23:52,431 nemáme takéto problémy, 405 00:23:52,514 --> 00:23:55,059 ale naše telo ponúka rovnaké riešenia. 406 00:23:55,142 --> 00:23:56,477 Existuje len boj alebo útek. 407 00:23:57,061 --> 00:23:59,188 Takže ležím v noci v posteli a nemôžem spať. 408 00:23:59,271 --> 00:24:00,439 Rozmýšľam: 409 00:24:00,522 --> 00:24:02,650 „Na dnešnej párty, 410 00:24:02,733 --> 00:24:06,070 keď som povedal Grete, že všetky deti sú hlúpe, 411 00:24:06,153 --> 00:24:09,365 dúfam, že si nemyslela, že som tým myslel, že len jej dieťa je hlúpe.“ 412 00:24:10,157 --> 00:24:13,369 A môj mozog mi vraví: „Práve čelíš útoku leva! 413 00:24:14,161 --> 00:24:17,539 Rozbúšil som ti srdce a dýchaš úplne plytko. 414 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 Tak bež nájsť strom, na ktorý vylezieš. Choď, no tak!“ 415 00:24:21,669 --> 00:24:23,837 A ja len ležím v posteli a vibrujem: 416 00:24:26,298 --> 00:24:27,883 „Mal by som ísť na jej Instagram 417 00:24:27,967 --> 00:24:30,803 a označiť, že sa mi páčia fotky, na ktorých je jej dieťa.“ 418 00:24:33,555 --> 00:24:36,558 Telo hovorí: „Spustilo som potenie, aby si sa neprehrieval.“ 419 00:24:36,642 --> 00:24:38,894 A ja na to: „Ja len chcem spať!“ 420 00:24:38,978 --> 00:24:40,938 Mozog na to: „Spíš? Neboj. 421 00:24:41,021 --> 00:24:42,606 Všetku tú energiu 422 00:24:42,690 --> 00:24:45,109 spotrebuješ pri celonočnom škrípaní zubami. 423 00:24:46,110 --> 00:24:47,486 Pomôže ti to? 424 00:24:48,654 --> 00:24:51,073 „Bude návšteva u povýšeneckého, odsudzujúceho zubára 425 00:24:51,156 --> 00:24:52,992 riešením, ktoré hľadáš?“ 426 00:24:55,786 --> 00:24:58,497 Medzi problémami, ktoré máme, a riešeniami, ktoré nám 427 00:24:58,580 --> 00:25:00,958 telá ponúkajú, je obrovská priepasť. 428 00:25:01,041 --> 00:25:03,711 Hovoríte si: „Zajtra začínam v novej práci. 429 00:25:03,794 --> 00:25:05,462 Dúfam, že sa zapáčim novým kolegom. 430 00:25:05,546 --> 00:25:07,923 Snáď im nedôjde, že som plný sračiek.“ 431 00:25:08,007 --> 00:25:11,510 Vaše telo vraví: „Mám to. Postarám sa, aby si týždeň nekakal.“ 432 00:25:18,350 --> 00:25:19,810 To mi nepomôže. 433 00:25:28,610 --> 00:25:30,237 Moja manželka a ja... 434 00:25:30,946 --> 00:25:33,449 Bývame v L. A., máme dom v L. A. 435 00:25:34,033 --> 00:25:35,617 A ten dom má bazén. 436 00:25:36,285 --> 00:25:40,372 Keby som to nemusel spomínať kvôli tomuto príbehu, nepovedal by som vám to. 437 00:25:41,331 --> 00:25:43,751 Snažím sa tu na severe vystupovať skromne, Chicago. 438 00:25:45,210 --> 00:25:48,130 Neviem, čo na to povedať. Život je ťažký a nefér. 439 00:25:49,173 --> 00:25:50,466 Mám bazén. 440 00:25:52,551 --> 00:25:53,969 Je to skromný bazén. 441 00:25:54,386 --> 00:25:56,972 Je obrovský! Len si celkom nedôveruje. 442 00:26:01,351 --> 00:26:03,228 Takže, ten dom nám prerábali. 443 00:26:03,312 --> 00:26:05,022 A kým ho prerábali, 444 00:26:05,105 --> 00:26:07,357 s manželkou sme prespávali u kamaráta. 445 00:26:07,441 --> 00:26:10,152 Raz sme sa išli pozrieť, ako to postupuje, 446 00:26:10,235 --> 00:26:11,361 a pri bazéne sme našli 447 00:26:11,445 --> 00:26:13,447 prázdne vrecko od čipsov 448 00:26:14,114 --> 00:26:15,741 a vyzlečené nohavice. 449 00:26:18,035 --> 00:26:20,037 A moja skvelá žena sa trocha vydesila. 450 00:26:20,120 --> 00:26:22,206 Vraví: „Čo sa deje? Zisti to. 451 00:26:22,289 --> 00:26:24,166 Neviem, čo robiť. Čo máme robiť? 452 00:26:24,249 --> 00:26:25,876 Mali by sme nainštalovať kamery.“ 453 00:26:25,959 --> 00:26:28,921 Tak vravím: „Dobre, urobme to. Nainštalujeme kamery.“ 454 00:26:29,004 --> 00:26:30,339 Tak sme ich nainštalovali. 455 00:26:30,422 --> 00:26:32,925 O pár dní sme u kamoša, kde prespávame, 456 00:26:33,008 --> 00:26:35,677 a cink, mám upozornenie na telefóne. 457 00:26:35,761 --> 00:26:36,970 Zapnem ho. 458 00:26:37,054 --> 00:26:40,682 Z kamier v mojom dome mám živý prenos do telefónu 459 00:26:40,766 --> 00:26:43,102 a v reálnom čase vidím 460 00:26:44,186 --> 00:26:46,772 mladého muža a mladú ženu, mladý pár, 461 00:26:46,855 --> 00:26:49,608 ako preliezajú cez moju bránu 462 00:26:49,691 --> 00:26:52,277 a kráčajú na dvore za môj dom. Vidím, ako sa to deje. 463 00:26:52,361 --> 00:26:54,404 Nemajú ani toľko slušnosti, 464 00:26:54,488 --> 00:26:57,199 aby sa aspoň zakrádali ako zlodeji, chápete. 465 00:26:57,282 --> 00:26:59,827 Sú úplne nonšalantní. 466 00:26:59,910 --> 00:27:01,620 Vôbec nie sú šalantní. 467 00:27:06,625 --> 00:27:09,211 Prídu na dvor za domom. Otvoria piknikový kôš. 468 00:27:09,294 --> 00:27:10,921 Priniesli si piknikový kôš! 469 00:27:12,005 --> 00:27:15,425 Vytiahnu chlieb, syr a nôž na chlieb. 470 00:27:15,509 --> 00:27:16,927 Priniesli si nôž na chlieb! 471 00:27:17,594 --> 00:27:20,013 Ani nie sú v mojom bazéne. Len ho dráždia. 472 00:27:20,097 --> 00:27:21,723 Majú predohru s mojím bazénom. 473 00:27:22,307 --> 00:27:24,810 Len tam sedia a jedia chlieb so syrom 474 00:27:24,893 --> 00:27:26,854 a smejú sa. Fakt sa smejú. 475 00:27:26,937 --> 00:27:28,647 A ja to takto sledujem 476 00:27:28,730 --> 00:27:30,357 a Emily tiež. 477 00:27:30,440 --> 00:27:34,444 Vravím: „Na čom sa smejú?“ Akože sú takí dobrí v drobných zločinoch? 478 00:27:35,737 --> 00:27:40,492 A Emily vraví: „Vieš, tá kamera má mikrofón.“ 479 00:27:42,536 --> 00:27:45,414 Áno! Vravím: „Dobre, začína sa párty.“ 480 00:27:45,497 --> 00:27:46,999 Tak zapneme mikrofón 481 00:27:47,082 --> 00:27:50,794 a zrazu počujeme celý ich rozhovor v reálnom čase. 482 00:27:50,878 --> 00:27:53,922 A majú totálne rozhovor ako na treťom rande. 483 00:27:54,006 --> 00:27:55,090 Viete, čo tým myslím? 484 00:27:55,173 --> 00:27:57,509 Ona: „Moji rodičia sa rozviedli, keď som bola malá.“ 485 00:27:57,593 --> 00:28:00,178 On: „Aj moji. Poďme sa prvýkrát pomilovať.“ 486 00:28:01,138 --> 00:28:03,140 Taká je tam atmosféra. 487 00:28:03,223 --> 00:28:06,310 Každopádne, pozerám to a Emily to pozerá tiež. 488 00:28:06,393 --> 00:28:10,272 A Emily vraví: „Mali by sme tam hneď ísť.“ 489 00:28:10,355 --> 00:28:14,067 A ja na to: „Nechcem tam ísť, zlato. Majú nôž.“ 490 00:28:15,903 --> 00:28:18,530 A Emily vraví: „Aj my si jeden vezmeme.“ 491 00:28:23,785 --> 00:28:27,539 „Hej, dnes nemám chuť na boj na nože, drahá. 492 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 Čo sa stane, ak prehrám? 493 00:28:32,127 --> 00:28:35,339 Vlastne, Emily, čo sa stane, ak ten súboj vyhrám? 494 00:28:36,965 --> 00:28:39,134 Proste ich zavraždím? 495 00:28:40,469 --> 00:28:42,471 To je to, čo chceš, láska?“ 496 00:28:43,513 --> 00:28:46,516 „Plávali ste mi v bazéne!“ Bod, bod, bod! 497 00:28:47,142 --> 00:28:51,146 „Zlatko, ako si kázala, zabil som tých neželaných piknikárov. 498 00:28:52,272 --> 00:28:53,857 To sú ich mŕtvoly. 499 00:28:54,942 --> 00:28:57,527 Máš návod k tomu novému kamerovému systému? 500 00:28:57,611 --> 00:28:59,529 Musíme totiž vymazať nejaké zábery.“ 501 00:29:00,614 --> 00:29:03,909 Vyzerá to dosť naplánovane. Prídem tam s nožom. 502 00:29:10,499 --> 00:29:12,084 Tak sme rozhodli, že to neurobíme. 503 00:29:12,167 --> 00:29:14,544 Len sa rozprávame, hovoríme o tom, 504 00:29:14,628 --> 00:29:15,921 či zavoláme políciu. 505 00:29:16,004 --> 00:29:19,007 Naozaj o tom diskutujeme, vedieme skutočnú diskusiu. 506 00:29:19,091 --> 00:29:23,011 Ja vravím: „Zlatko, nechceme, aby plávali v našom bazéne, 507 00:29:23,095 --> 00:29:26,515 ale tiež nechceme, aby ich kvôli tomu zatkli. 508 00:29:26,598 --> 00:29:28,684 Teoreticky ide o vlámanie. 509 00:29:28,767 --> 00:29:32,729 Ale vieš, Emily, keď sa raz dostaneš do systému, už si nenájdeš prácu. 510 00:29:32,813 --> 00:29:35,482 Z takej diery je veľmi ťažké vyliezť, láska moja.“ 511 00:29:35,565 --> 00:29:36,692 Naozaj sa rozprávame. 512 00:29:36,775 --> 00:29:39,903 Vravím: „Systém trestného súdnictva 513 00:29:39,987 --> 00:29:42,948 v tejto krajine nemá záujem o rehabilitáciu, nie! 514 00:29:43,031 --> 00:29:47,244 Systém trestného súdnictva v Amerike vytvára kariérnych zločincov. 515 00:29:47,327 --> 00:29:49,413 Sledoval som o tom dokument.“ 516 00:29:50,288 --> 00:29:52,624 A vtom si všimnem, že zatiaľ čo sme sa rozprávali, 517 00:29:52,708 --> 00:29:54,710 obaja sa prestali rozprávať 518 00:29:54,793 --> 00:29:57,087 a pozerajú na nás cez telefón. 519 00:30:03,260 --> 00:30:06,388 Pretože keď zapnete mikrofón, je to oboma smermi. 520 00:30:09,433 --> 00:30:11,810 Počuli celý ten rozhovor. 521 00:30:12,978 --> 00:30:15,564 Počuli nás hovoriť: „Aj my si vezmeme nôž.“ 522 00:30:20,444 --> 00:30:22,654 Zízame na nich, oni na nás ako dva 523 00:30:22,738 --> 00:30:24,948 medvedíky čistotné prichytené v smetiaku. 524 00:30:28,243 --> 00:30:30,787 Kamera má nočné videnie, takže im nazeleno žiaria oči. 525 00:30:31,455 --> 00:30:35,167 A po najdlhšom tichu môjho života... Prisahám, stalo sa to! 526 00:30:35,250 --> 00:30:38,003 Po najdlhšom tichu môjho života moja žena vraví: 527 00:30:38,086 --> 00:30:39,671 „Zavolali sme políciu.“ 528 00:30:48,180 --> 00:30:50,682 „Emily, napodobňuješ robota?“ 529 00:30:51,683 --> 00:30:53,685 Vraví: „Znie to oficiálnejšie.“ 530 00:30:54,895 --> 00:30:56,605 Ale oni počujú aj toto. 531 00:30:59,232 --> 00:31:01,526 „Zavolali sme políciu.“ 532 00:31:01,610 --> 00:31:03,236 „Zavolali sme políciu.“ 533 00:31:03,320 --> 00:31:05,072 Stále to opakuje. 534 00:31:05,155 --> 00:31:07,532 Zasekla sa. Nevie, ako prestať. 535 00:31:07,616 --> 00:31:09,701 Čaká, že jej pomôžem, a ja si vravím, 536 00:31:09,785 --> 00:31:12,287 že ju v tom nemôžem nechať. Spanikárim a vravím: 537 00:31:12,370 --> 00:31:14,873 „Áno, máš pravdu. Polícia je na ceste. 538 00:31:18,210 --> 00:31:20,587 Práve nastúpili do policajného auta. 539 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 Som robot v policajnom aute. 540 00:31:25,050 --> 00:31:29,054 Je to nový program, ktorý skúšajú v Los Angeles County. 541 00:31:30,097 --> 00:31:32,849 Zaboč doľava na La Cienega.“ 542 00:31:34,768 --> 00:31:35,769 Odišli. 543 00:31:36,937 --> 00:31:38,522 Počuli dvoch kyborgov, 544 00:31:38,605 --> 00:31:41,983 ako sa hádajú o kladoch a záporoch väzenského priemyslu, 545 00:31:42,818 --> 00:31:45,529 a rozhodli sa, že sa radšej prvýkrát pomilujú. 546 00:31:56,540 --> 00:31:59,793 Keď odchádzali, vrátil som sa k mikrofónu a vravím: „Cestou von 547 00:31:59,876 --> 00:32:03,755 si vezmite, prosím, jednu škatuľu ĽahkáPilulka Dávka Mačky.“ 548 00:32:11,012 --> 00:32:12,430 Som imigrant. 549 00:32:13,140 --> 00:32:16,143 Hej. Sú tu ďalší imigranti? 550 00:32:16,226 --> 00:32:17,811 Niekto? Áno? 551 00:32:18,979 --> 00:32:21,148 - Áno, odkiaľ ste? - Z Indie. 552 00:32:21,231 --> 00:32:22,232 Z Indie? 553 00:32:25,193 --> 00:32:27,154 Myslím, že ich je tu viac. 554 00:32:27,946 --> 00:32:29,239 Ja som z Pakistanu. 555 00:32:31,324 --> 00:32:33,160 Kedysi mu hovorili India. 556 00:32:35,245 --> 00:32:36,705 Ako dlho ste tu? 557 00:32:37,372 --> 00:32:39,541 - Štyridsaťosem rokov. - Štyridsaťosem rokov! 558 00:32:40,667 --> 00:32:42,335 Ešte niekto? Niekto ďalší? 559 00:32:42,919 --> 00:32:46,214 - Zdravím, odkiaľ ste? - Z bývalého ZSSR. 560 00:32:46,298 --> 00:32:47,924 Z bývalého ZSSR. 561 00:32:48,550 --> 00:32:49,968 Ako tomu hovoria dnes? 562 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 Povedali ste mi, odkiaľ nie ste. 563 00:32:57,851 --> 00:32:58,852 - Odkiaľ? - Z Ruska. 564 00:32:58,935 --> 00:33:03,356 Rusko. Prečo... Prečo ste nepovedali „z Ruska“? 565 00:33:04,316 --> 00:33:06,401 Prečo? Bolo v poslednej dobe v správach? 566 00:33:10,572 --> 00:33:12,282 Čo sa vlastne stalo s Ruskom? 567 00:33:12,365 --> 00:33:15,952 Mám pocit, že sa o ňom kedysi hovorilo veľa, 568 00:33:16,036 --> 00:33:17,537 no už istú dobu je ticho. 569 00:33:17,621 --> 00:33:20,624 - Ako dlho ste tu? - Štyridsaťdeväť rokov. 570 00:33:20,707 --> 00:33:22,083 Štyridsaťdeväť rokov. 571 00:33:22,167 --> 00:33:25,045 - Koľko ste mali rokov, keď ste prišli? - Sedem. 572 00:33:25,128 --> 00:33:28,340 Sedem. Sú tu nejakí skutoční imigranti? 573 00:33:30,550 --> 00:33:32,177 Len žartujem. Nie. 574 00:33:37,933 --> 00:33:40,101 Niekto ďalší? Sú tu ďalší imigranti? 575 00:33:40,185 --> 00:33:42,896 Ale nemôžete na niekoho ukázať prstom. 576 00:33:49,361 --> 00:33:51,780 Nemôžete takto ukázať: „Tuto je imigrant.“ 577 00:33:56,952 --> 00:33:59,371 Minimálne ďalšie štyri roky to nerobte. 578 00:34:09,756 --> 00:34:11,007 Myslím, že vieme, 579 00:34:11,091 --> 00:34:14,803 že ľudia, ktorí sa tu narodia, si myslia, že hranice sú otvorené, 580 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 hocikto sem môže prísť, 581 00:34:16,179 --> 00:34:20,558 no ľudia ako my, ktorí sa sem museli presťahovať, chápu, že to nie je pravda. 582 00:34:20,642 --> 00:34:23,019 Je veľmi ťažké presťahovať sa do Ameriky. 583 00:34:23,103 --> 00:34:25,897 Trvalo mi 14 rokov, kým som dostal zelenú kartu, 584 00:34:25,981 --> 00:34:30,068 ktorá ma stála viac ako 10 000 dolárov. Poplatky právnikom, za žiadosti. 585 00:34:30,151 --> 00:34:31,611 A ľudia nevedia, 586 00:34:31,695 --> 00:34:35,490 že celý tento proces závisí od jedného rozhovoru. 587 00:34:35,573 --> 00:34:38,118 A v ten deň, v tej miestnosti, je jedna osoba. 588 00:34:38,201 --> 00:34:40,870 A v ten deň je to úplne na nej. 589 00:34:40,954 --> 00:34:43,707 Môže povedať áno a vy môžete zostať, 590 00:34:43,790 --> 00:34:47,085 alebo povie nie a ste na lodi do Pakistanu. 591 00:34:47,794 --> 00:34:50,922 Len ak ste z Pakistanu. Nie je to štandard. 592 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 „Ale ja som z Kanady.“ 593 00:34:53,258 --> 00:34:55,468 „Choď do riti! Choď do Pakistanu.“ 594 00:34:57,262 --> 00:35:01,433 „Ale nie, ide o hrozne veľa!“ 595 00:35:07,188 --> 00:35:10,400 Šiel som teda na pohovor k tejto žene. Sedela za stolom 596 00:35:10,483 --> 00:35:12,777 a nemôžem uveriť, že jej to dovolili. 597 00:35:12,861 --> 00:35:13,987 Skutočne sa to stalo. 598 00:35:14,070 --> 00:35:17,907 Hneď za stolom na stene mala veľký kalendár s Ježišom. 599 00:35:19,075 --> 00:35:21,411 Ako kalendár s Ježišom mesiaca. 600 00:35:22,412 --> 00:35:25,790 Každý mesiac tam Ježiš robí niečo iné. 601 00:35:25,874 --> 00:35:27,709 Napríklad Ježiš chytá ryby. 602 00:35:27,792 --> 00:35:29,794 Ježiš smečuje proti LeBronovi. 603 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 Môj mesiac bol Ježiš, ako riadi loď do Pakistanu. 604 00:35:36,426 --> 00:35:38,428 Tak som si sadol. Chystala sa začať pohovor. 605 00:35:38,511 --> 00:35:41,306 Bol som fakt vydesený a ona chcela pôsobiť desivo. 606 00:35:41,389 --> 00:35:44,017 Okuliare mala až tu, nakláňala sa, 607 00:35:44,100 --> 00:35:45,977 snažila sa nájsť medzery v mojom príbehu, 608 00:35:46,061 --> 00:35:48,063 prichytiť ma, ako klamem. 609 00:35:48,146 --> 00:35:52,067 Potom, asi v polovici, aby som zistil, čo sa stane, vravím: 610 00:35:52,150 --> 00:35:54,861 „Nuž, už sa nepovažujem za moslima.“ 611 00:35:54,944 --> 00:35:56,780 A ona sa okamžite prepla. 612 00:35:56,863 --> 00:35:58,782 Zrazu bola oveľa milšia. 613 00:35:58,865 --> 00:36:01,993 Skutočne sa uvoľnila v ramenách a vraví: „Vďakabohu.“ 614 00:36:02,744 --> 00:36:04,746 Zložila si okuliare, oprela sa. 615 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 Zrazu sa smeje na mojich vtipoch. 616 00:36:07,499 --> 00:36:09,584 A potom sa ma opýta: 617 00:36:09,668 --> 00:36:12,170 „Ako vaši rodičia vnímajú, 618 00:36:12,253 --> 00:36:14,422 že budete vychovávať deti ako kresťanov?“ 619 00:36:15,382 --> 00:36:17,884 Áno, nič také som nespomenul. 620 00:36:18,426 --> 00:36:20,637 Len usúdila, že ak mi nechutí vanilková, 621 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 musím mať rád čokoládovú. 622 00:36:23,306 --> 00:36:26,601 Tak som sa na ňu pozrel a vravím: „Pani, nebudú šťastní, 623 00:36:26,685 --> 00:36:28,561 ale Ježiša proste veľmi milujem. 624 00:36:33,400 --> 00:36:35,610 Kde ste zohnali ten kalendár?“ 625 00:36:36,945 --> 00:36:38,029 Schválený. 626 00:36:46,037 --> 00:36:50,750 Som naozaj nadšený, že som späť v tomto nádhernom divadle. 627 00:36:50,834 --> 00:36:52,669 Je nádherné. 628 00:37:01,511 --> 00:37:04,681 Tu som začínal so standupom. Tu som stretol svoju krásnu manželku. 629 00:37:04,764 --> 00:37:06,307 Panebože! 630 00:37:06,391 --> 00:37:10,228 Takže som fakt šťastný, že som späť. 631 00:37:10,311 --> 00:37:13,523 Naposledy som tu vystupoval v roku dvetisíc... 632 00:37:13,606 --> 00:37:17,652 Otváral som šou pre Zacha Galifianakisa 633 00:37:17,736 --> 00:37:20,155 a pamätám si, ako som si pri vystupovaní vravel: 634 00:37:20,238 --> 00:37:21,906 „Raz tu budem hlavná hviezda ja.“ 635 00:37:21,990 --> 00:37:25,160 A dnes tu natáčam svoj špeciál. 636 00:37:26,494 --> 00:37:27,495 Áno. 637 00:37:33,001 --> 00:37:34,627 Takže vďaka, že ste prišli. 638 00:37:36,713 --> 00:37:39,340 Ste úžasní. Je naozaj úžasné byť tu znova. 639 00:37:39,424 --> 00:37:41,259 Môžem hovoriť o inej veci, 640 00:37:41,342 --> 00:37:44,095 ktorá je pre mňa emocionálne citlivá? 641 00:37:44,179 --> 00:37:46,264 Súhlasíte s tým? Áno? 642 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Dobre, ďakujem. 643 00:37:49,142 --> 00:37:52,687 Takže je to pre mňa citlivá záležitosť. Je pre mňa ťažké o tom hovoriť. 644 00:37:52,771 --> 00:37:53,772 Je to pravda. 645 00:37:54,439 --> 00:37:57,275 Pred pár mesiacmi som robil francúzsky podcast. 646 00:37:57,358 --> 00:38:00,653 A v podcaste som spomenul, že som hral vo filme. Keď vyšiel, 647 00:38:00,737 --> 00:38:05,575 mal také zlé recenzie, že to hlboko ranilo moje city 648 00:38:05,658 --> 00:38:07,869 a začal som chodiť k terapeutke. 649 00:38:07,952 --> 00:38:13,208 A z nejakého dôvodu si túto malú časť podcastu všimli 650 00:38:13,291 --> 00:38:16,169 všetky významné noviny v Amerike. 651 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 Vážne, napríklad Chicago Tribune, 652 00:38:18,171 --> 00:38:21,674 Sun-Times, New York Times, Rolling Stone. 653 00:38:21,758 --> 00:38:25,553 Všetci o tom písali a všetci mali úplne rovnaký titulok. 654 00:38:25,637 --> 00:38:27,680 Dá sa to dohľadať. Ten titulok znel: 655 00:38:27,764 --> 00:38:31,476 „Zlé recenzie odsúdili Kumaila Nanjianiho na terapiu.“ 656 00:38:33,520 --> 00:38:36,022 Neodsúdili ma na terapiu. 657 00:38:36,105 --> 00:38:37,941 Odsúdiť vás môžu do väzenia. 658 00:38:39,400 --> 00:38:41,820 Nedostal som terapiu za trest. 659 00:38:42,737 --> 00:38:46,449 Žiaden sudca nepovedal: „47 % na Rotten Tomatoes? 660 00:38:48,493 --> 00:38:50,495 Musíte sa porozprávať s odborníkom. 661 00:38:51,955 --> 00:38:53,456 Tomu hovoríte tretie dejstvo? 662 00:38:56,167 --> 00:38:57,502 Príliš veľa postáv.“ 663 00:39:06,219 --> 00:39:08,429 Nie je bohviečo, že mnohí zjavne presne viete, 664 00:39:08,513 --> 00:39:11,099 o ktorom filme hovorím. 665 00:39:11,182 --> 00:39:12,183 Nie je to bohviečo. 666 00:39:14,185 --> 00:39:17,397 Nebol som odsúdený na terapiu. Rozhodol som sa ísť tam, 667 00:39:17,480 --> 00:39:20,900 pretože mi došlo, že príliš veľa mojej sebaúcty súviselo s tým, 668 00:39:20,984 --> 00:39:22,694 čo si ľudia myslia o mojej práci. 669 00:39:22,777 --> 00:39:25,655 Že keď vytvorím čosi dobré, čo sa ľuďom páči, som dobrý človek. 670 00:39:25,738 --> 00:39:28,366 Keď vytvorím niečo zlé, som zlý. 671 00:39:28,449 --> 00:39:30,910 A došlo mi, že to je neudržateľné. 672 00:39:30,994 --> 00:39:34,122 Musel som zistiť, ako nájsť vlastnú sebahodnotu v sebe 673 00:39:34,205 --> 00:39:37,125 a neriadiť sa názormi iných ľudí na moju prácu. 674 00:39:37,208 --> 00:39:38,793 Preto som šiel na terapiu. 675 00:39:46,259 --> 00:39:48,553 Amerika vtedy nezareagovala takto. 676 00:39:49,554 --> 00:39:53,182 Namiesto toho nasledovali dva týždne, keď mi všetci na sociálnych sieťach 677 00:39:53,266 --> 00:39:54,601 hovorili, že som „decko“. 678 00:39:55,727 --> 00:39:58,646 Nie, na ich obranu, majú úplnú pravdu. 679 00:39:58,730 --> 00:40:02,358 Som hrozné decko. Vkuse zažívam pocity hlbokého zranenia, 680 00:40:02,442 --> 00:40:03,818 preto som šiel na terapiu, 681 00:40:03,902 --> 00:40:06,487 aby mi to už viac neničilo život, dočerta. 682 00:40:08,364 --> 00:40:11,659 A dva týždne sa na sociálnych sieťach objavovali tisíce reakcií. 683 00:40:11,743 --> 00:40:15,371 Od ľudí, ktorí boli na mňa naštvaní, že hovorím o chodení na terapiu. 684 00:40:15,455 --> 00:40:17,040 Boli to tisíce reakcií, 685 00:40:17,123 --> 00:40:20,585 ale v skutočnosti to bolo len päť rôznych reakcií v tisícoch. 686 00:40:20,668 --> 00:40:24,339 Lebo všetci na sociálnych sieťach si myslia, že sú chytrí a originálni, 687 00:40:24,422 --> 00:40:25,840 no len opakujú sračky, 688 00:40:25,924 --> 00:40:28,217 ktoré už povedali tisícky iných. 689 00:40:28,301 --> 00:40:32,096 Takže v skutočnosti bolo len päť rôznych reakcií 690 00:40:32,180 --> 00:40:34,599 v tisícoch. Päť rôznych reakcií. 691 00:40:34,682 --> 00:40:37,060 Všetky si ich prejdeme... 692 00:40:41,773 --> 00:40:43,650 a porozprávame sa o nich, dobre? 693 00:40:45,026 --> 00:40:46,861 Reakcia číslo jeden. 694 00:40:46,945 --> 00:40:51,074 „Tvoj veľký hollywoodsky film ti nevyšiel? Máme ťa ľutovať?“ 695 00:40:51,157 --> 00:40:54,452 Nie, nechcem, aby ste ma ľutovali. Vážne! 696 00:40:54,535 --> 00:40:56,412 Ale ja sa ľutovať môžem. 697 00:40:56,496 --> 00:40:58,539 Je to môj život. Som tu vo vnútri. 698 00:40:58,623 --> 00:41:02,168 Tvrdo som makal na niečom, o čom som si myslel, že bude úžasné. 699 00:41:02,251 --> 00:41:04,712 Keď to vyšlo, všetci vraveli: „Nie, je to naprd! 700 00:41:04,796 --> 00:41:07,256 Okrem toho si myslíme, že si hlúpy. 701 00:41:07,340 --> 00:41:10,218 A tiež sme sa rozhodli, že budeš prvý, koho budeme zosmiešňovať, 702 00:41:10,301 --> 00:41:11,386 že sa dostal do formy.“ 703 00:41:11,469 --> 00:41:13,846 Čo? Ako sa to mohlo stať, doriti? 704 00:41:13,930 --> 00:41:17,308 To sa nestalo nikomu inému v dejinách civilizácie. 705 00:41:17,392 --> 00:41:18,476 Prečo mne? 706 00:41:19,852 --> 00:41:21,562 „Má vymakané brucho? Tupec.“ 707 00:41:21,646 --> 00:41:22,647 Čo? 708 00:41:23,690 --> 00:41:25,566 Kto zmenil pravidlá? 709 00:41:25,650 --> 00:41:27,694 Prečo mi nikto nedal vedieť? 710 00:41:27,777 --> 00:41:30,154 Viete, aké to bolo ťažké? 711 00:41:30,238 --> 00:41:32,657 K torte som si už roky ani nepričuchol! 712 00:41:33,533 --> 00:41:37,036 A teraz viem, že všetci čakáte, že sa vrátim k starému výzoru. 713 00:41:37,120 --> 00:41:40,331 Hrozne by vás tešilo, keby som bol ako predtým! 714 00:41:40,415 --> 00:41:42,041 Takže som uväznený v tomto väzení, 715 00:41:42,125 --> 00:41:44,252 pretože vám to nechcem dopriať. 716 00:41:52,176 --> 00:41:54,178 Už nie je dôvod, aby som bol namakaný, 717 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 ale som, pretože srať na vás! 718 00:42:00,518 --> 00:42:03,896 Budem robiť kliky na smrteľnej posteli, lebo srať na vás! 719 00:42:04,814 --> 00:42:06,691 Keď sa dívam na tortu a mám na ňu chuť, 720 00:42:06,774 --> 00:42:09,152 myslím na to, ako by vás potešilo, 721 00:42:09,235 --> 00:42:11,446 keby som ju zjedol. Dáva mi to silu nejesť ju. 722 00:42:14,615 --> 00:42:16,242 Reakcia číslo dva. 723 00:42:18,411 --> 00:42:21,706 „Zaplatili ti za film, ktorý ti nevyšiel? Fňuk!“ 724 00:42:22,832 --> 00:42:24,917 Je to pravda. Dostal som zaň zaplatené. 725 00:42:26,002 --> 00:42:29,005 Ale to neznamená, že nemôžem byť smutný, keď nie je úspešný. 726 00:42:29,088 --> 00:42:31,799 Naznačuje to, že keďže mám skvelý život... 727 00:42:31,883 --> 00:42:33,926 Čo je pravda, mám skvelý život, naozaj, 728 00:42:34,010 --> 00:42:36,763 a som zaň veľmi, veľmi vďačný. 729 00:42:36,846 --> 00:42:40,391 Nemôžem uveriť, že sa živím tým, že tu stojím 730 00:42:41,059 --> 00:42:42,143 a rozprávam sa s vami. 731 00:42:42,226 --> 00:42:44,812 Som za to naozaj veľmi vďačný. 732 00:42:44,896 --> 00:42:47,273 Chápem, že mám obrovské šťastie. 733 00:42:47,356 --> 00:42:48,524 Som za to fakt vďačný. 734 00:42:49,192 --> 00:42:53,988 To však neznamená, že sa mi nestávajú zlé veci. 735 00:42:54,072 --> 00:42:56,491 Zažívam sklamania, bojím sa vecí. 736 00:42:56,574 --> 00:42:58,284 Mávam chorú mačičku. 737 00:42:59,118 --> 00:43:01,496 Niekedy sa mi brušné svaly zacviknú do opasku. 738 00:43:10,421 --> 00:43:13,424 Neviete, aké to je, vy sviniari, čo tu do seba pcháte pizzu! 739 00:43:21,557 --> 00:43:23,893 Ľudia mi plávajú v bazéne bez môjho súhlasu. 740 00:43:24,811 --> 00:43:26,813 Len sa snažím zistiť, kde je hranica. 741 00:43:28,314 --> 00:43:29,649 Reakcia číslo tri. 742 00:43:29,732 --> 00:43:32,026 „Z tvojho filmu som sám mal chuť ísť na terapiu.“ 743 00:43:32,110 --> 00:43:34,112 To je fajn. Veľmi chytré. 744 00:43:34,195 --> 00:43:36,197 Daj si sušienku, ja si ju totiž nedám, 745 00:43:36,280 --> 00:43:37,990 lebo srať na teba, zabudol si? 746 00:43:39,033 --> 00:43:41,202 „Z tvojho filmu som ja mal chuť ísť na terapiu.“ 747 00:43:41,285 --> 00:43:44,413 V tom prípade si len hľadal zámienku, prečo ísť na terapiu, 748 00:43:44,497 --> 00:43:46,040 takže nemáš za čo. 749 00:43:46,791 --> 00:43:48,876 Celá tvoja rodina mi môže poďakovať. 750 00:43:55,842 --> 00:43:58,052 Reakcia číslo štyri. 751 00:43:58,136 --> 00:44:00,555 „Rok tvrdo makal na svojom filme, 752 00:44:00,638 --> 00:44:03,057 no ten vôbec nevyšiel. Jasné, že sa zbláznil.“ 753 00:44:03,141 --> 00:44:05,268 Dobre, túto chcem prebrať. 754 00:44:05,351 --> 00:44:07,478 Po prvé, duševná porucha je skutočná a nemali 755 00:44:07,562 --> 00:44:10,731 by ste očierňovať ľudí, ktorí ju majú, tým, že ich nazvete bláznom. 756 00:44:10,815 --> 00:44:12,483 To je zlé. Áno. 757 00:44:17,113 --> 00:44:20,408 Tiež však nemusíte trpieť duševnou poruchou, aby ste šli na terapiu. 758 00:44:20,491 --> 00:44:24,537 A ak tam idete, neznamená to, že máte duševnú poruchu. 759 00:44:24,620 --> 00:44:25,872 Hej. 760 00:44:29,375 --> 00:44:31,502 Mám šťastie, že nemám duševnú poruchu, 761 00:44:31,586 --> 00:44:33,296 ale terapia mi aj tak pomáha, 762 00:44:33,379 --> 00:44:35,381 pretože mám v hlave kopu odpadkov 763 00:44:35,464 --> 00:44:38,301 a neviem, čo s nimi. Neviem, čo je čo. 764 00:44:38,384 --> 00:44:41,012 Neviem, čo je odpad, čo je na recykláciu 765 00:44:41,095 --> 00:44:42,680 a čo je kompostovanie. 766 00:44:43,598 --> 00:44:46,100 Blbé nočné myšlienky každú noc, chápete? 767 00:44:46,184 --> 00:44:48,769 Potreboval som, aby to niekto prezrel 768 00:44:48,853 --> 00:44:50,646 a označil mi, čo je čo. 769 00:44:50,730 --> 00:44:52,023 To mi pomáha. 770 00:44:52,106 --> 00:44:54,233 Je to pravda. Vážne. 771 00:44:54,317 --> 00:44:58,779 Dlho som si myslel, že nemám žiadne negatívne pocity. 772 00:44:58,863 --> 00:45:01,908 Vážne. Myslel som si, že nemám žiadne negatívne pocity, 773 00:45:01,991 --> 00:45:04,076 že som stále šťastný. 774 00:45:04,160 --> 00:45:07,330 No občas som sa z ničoho nič nahneval! 775 00:45:09,040 --> 00:45:11,125 Ukázalo sa, že som mal negatívne pocity. 776 00:45:12,960 --> 00:45:14,962 Len som to nevedel. 777 00:45:15,046 --> 00:45:19,300 A zvykol som vziať ten nespracovaný pocit a namieriť ho na nesprávnu vec. 778 00:45:19,383 --> 00:45:22,762 Takže keď došlo na pocity, nevedel som, čo cítim, 779 00:45:22,845 --> 00:45:25,431 a nevedel som, k čomu to cítim. 780 00:45:25,514 --> 00:45:27,141 Dám vám príklad. 781 00:45:27,225 --> 00:45:29,810 Pred pár rokmi mal môj otec autonehodu. 782 00:45:29,894 --> 00:45:31,729 Nezranil sa. Bol úplne v poriadku. 783 00:45:31,812 --> 00:45:33,898 Stále je úplne v poriadku. 784 00:45:33,981 --> 00:45:36,567 Avšak, bola to veľmi strašidelná autonehoda. 785 00:45:36,651 --> 00:45:38,444 Jeho auto sa dvakrát prevrátilo 786 00:45:38,527 --> 00:45:41,614 a hneď ako vyliezol cez otvor, kde bývalo predné sklo, 787 00:45:41,697 --> 00:45:44,408 prvé, čo urobil, bolo, že mi zavolal, pretože potreboval 788 00:45:44,492 --> 00:45:47,370 hovoriť s niekým, kto mu zlepší náladu. 789 00:45:47,453 --> 00:45:49,956 Videl som, že je v poriadku, no panikáril. 790 00:45:50,039 --> 00:45:52,583 Tak mu vravím: „Oci, si v poriadku. Panikáriš, 791 00:45:52,667 --> 00:45:55,378 ale to je pochopiteľné, vzhľadom na to, čo si práve zažil. 792 00:45:55,461 --> 00:45:57,838 Viem, že auto je zničené, ale na tom nezáleží. 793 00:45:57,922 --> 00:46:01,050 Záleží na tom, že si v poriadku, tak tam len seď a dýchaj. 794 00:46:01,133 --> 00:46:04,512 Prídu, postarajú sa o teba. Sľubujem, že budeš v poriadku. 795 00:46:04,595 --> 00:46:06,138 Oci, veľmi ťa ľúbim.“ 796 00:46:06,222 --> 00:46:09,225 Potom som zavesil telefón a vravím si: „To som, kurva, zvládol. 797 00:46:11,102 --> 00:46:13,187 Kto je tu teraz otec?“ Viete? 798 00:46:15,648 --> 00:46:19,443 A potom o hodinu neskôr si vravím: „Kde je moje tričko s nindža korytnačkou? 799 00:46:19,527 --> 00:46:22,989 Neviem ho nájsť. Dokonale mi sadne 800 00:46:23,072 --> 00:46:25,199 a je na ňom moja obľúbená nindža korytnačka. 801 00:46:25,283 --> 00:46:29,328 Môj otec takmer zomrel pri autonehode a ja neviem nájsť tričko s Donatellom. 802 00:46:29,412 --> 00:46:32,415 Dejú sa dve rovnako významné tragédie!“ 803 00:46:37,295 --> 00:46:40,172 Ukázalo sa, že to nebolo o tričku. 804 00:46:41,465 --> 00:46:45,720 Bol som smutný a bál som sa o otca a nevedel som, ako to vyjadriť, tak som sa 805 00:46:45,803 --> 00:46:48,514 namiesto toho nahneval na tričko, ktoré som nemohol nájsť. 806 00:46:48,597 --> 00:46:50,224 Teraz to zovšeobecním. 807 00:46:50,308 --> 00:46:52,893 Myslím si, že to je problém, ktorý má veľa z nás mužov. 808 00:46:52,977 --> 00:46:57,231 Myslím si, že mnohí z nás majú problém priznať si, že sme smutní či vystrašení, 809 00:46:57,315 --> 00:46:59,692 lebo si myslíme, že to ukazuje slabosť. 810 00:46:59,775 --> 00:47:03,237 Myslíme si, že jedinou mužnou emóciou je hnev. 811 00:47:03,321 --> 00:47:05,031 Myslíme si, že hnev je sila. 812 00:47:05,114 --> 00:47:06,991 No ja si myslím, že opak je pravdou. 813 00:47:07,074 --> 00:47:09,327 Myslím si, že hnev môže vychádzať zo slabosti. 814 00:47:09,410 --> 00:47:11,287 A priznať, že ste smutní, keď to tak je, 815 00:47:11,370 --> 00:47:14,081 a bojíte sa, keď sa bojíte, je prejav sily. 816 00:47:18,711 --> 00:47:21,922 Takto to znie, keď tlieskajú len ženy. 817 00:47:24,884 --> 00:47:26,344 Hetero páni, pozrite sa vedľa 818 00:47:26,427 --> 00:47:28,846 seba. Ak vaša partnerka tlieska a díva sa na vás... 819 00:47:35,561 --> 00:47:37,146 dohodnite si termín. 820 00:47:39,690 --> 00:47:42,526 A nie je to vlastne naša chyba. Tak nás vychovali. 821 00:47:42,610 --> 00:47:44,737 Tak nás učili byť mužmi. 822 00:47:44,820 --> 00:47:46,364 Všetky naše vzory, 823 00:47:46,447 --> 00:47:49,158 v 80. rokoch neboli žiadne filmy s Arnoldom, 824 00:47:49,241 --> 00:47:51,744 kde porazil zloducha empatiou. 825 00:47:54,121 --> 00:47:57,416 V Predátorovi nevraví: „Môžeš si myslieť, že si neviditeľný, 826 00:47:58,084 --> 00:47:59,377 ale ja ťa vidím.“ 827 00:48:08,469 --> 00:48:10,971 A myslím si, že veľa ľudí sa teraz hnevá, 828 00:48:11,055 --> 00:48:14,183 pretože neustále lavírujeme medzi smútkom a strachom 829 00:48:14,266 --> 00:48:15,601 a smútkom a strachom. 830 00:48:15,684 --> 00:48:17,895 Nechceme to, takže sa namiesto toho nahneváme 831 00:48:17,978 --> 00:48:19,855 na niekoho, kto nás predbehol autom, 832 00:48:19,939 --> 00:48:22,108 alebo na šprta, ktorý sa namakal kvôli filmu. 833 00:48:23,901 --> 00:48:25,903 Dva rovnako výstižné príklady. 834 00:48:27,655 --> 00:48:31,158 Teda, máme toho teraz veľa a zažili sme toho veľa. 835 00:48:31,242 --> 00:48:32,410 Prežili sme toho veľa! 836 00:48:32,493 --> 00:48:35,037 Nedávno sme tu mali pandémiu. 837 00:48:35,121 --> 00:48:37,790 Nemohli sme odísť z domu, lebo tu bola nová choroba. 838 00:48:37,873 --> 00:48:39,583 Čakali sme, kým ju veda dobehne, 839 00:48:39,667 --> 00:48:41,293 a sotva o tom hovoríme. 840 00:48:41,377 --> 00:48:42,920 Nikto z nás to nespracoval. 841 00:48:43,003 --> 00:48:45,172 Ani neviem, čo by znamenalo spracovať to, 842 00:48:45,256 --> 00:48:47,091 ale aspoň by sme o tom hovorili. 843 00:48:47,174 --> 00:48:50,052 Všetci sme sa rozhodli ignorovať to ako prd vo výťahu. 844 00:48:51,137 --> 00:48:52,888 Čo ste robili v karanténe? 845 00:48:52,972 --> 00:48:56,350 Ja som pozeral všetky filmy z 80. rokov 846 00:48:56,434 --> 00:48:58,310 a umýval som banány v umývadle. 847 00:48:58,394 --> 00:49:01,397 Umýval som banány v umývadle! 848 00:49:01,480 --> 00:49:04,483 Banány v umývadle! 849 00:49:04,567 --> 00:49:07,153 Veď je to práve to ovocie, ktoré nemusíte umývať. 850 00:49:07,236 --> 00:49:09,071 Príroda mu dala obal. 851 00:49:09,905 --> 00:49:14,160 Tipujem, že som za jeden rok umyl tak 200 banánov. 852 00:49:14,243 --> 00:49:16,871 Za život som umyl nula banánov, 853 00:49:16,954 --> 00:49:18,998 potom 200 za jeden rok, 854 00:49:19,081 --> 00:49:21,459 a potom zasa nula banánov. 855 00:49:27,465 --> 00:49:30,176 Z času na čas som šiel von na dezert. 856 00:49:30,259 --> 00:49:32,845 Dal som si na tvár masku, kúpil si cheesecake, 857 00:49:32,928 --> 00:49:35,890 vzal ho domov, akoby som niesol plutónium. 858 00:49:35,973 --> 00:49:39,143 Dal som ho do mikrovlnky, dve minúty som ho bombardoval, 859 00:49:39,226 --> 00:49:42,563 zmenil ho na maglajz a zjedol ho horúci priamo z misky 860 00:49:42,646 --> 00:49:44,732 ako diablove nočné cereálie. 861 00:49:50,613 --> 00:49:51,989 Bol to divný rok. 862 00:49:54,408 --> 00:49:56,535 A moja skvelá žena bola v rizikovej skupine 863 00:49:56,619 --> 00:50:00,039 a celý čas som bol kvôli nej smutný a bál sa o ňu. 864 00:50:00,122 --> 00:50:01,832 Viete, čo mi pomohlo to prečkať? 865 00:50:01,916 --> 00:50:04,376 Terapia. Terapia mi pomohla. 866 00:50:04,460 --> 00:50:05,461 Vážne. 867 00:50:11,008 --> 00:50:12,843 Chápem, že mám veľa výsad. 868 00:50:12,927 --> 00:50:16,305 Mám skvelý život, ale teraz som viac v kontakte so sebou. 869 00:50:16,388 --> 00:50:18,849 Cítim veci viac. Stále mám čo robiť. 870 00:50:18,933 --> 00:50:22,645 Stále mám čo robiť, ale som viac v kontakte so sebou. 871 00:50:22,728 --> 00:50:24,897 Teraz plačem viac. 872 00:50:24,980 --> 00:50:28,275 Napríklad som si dvakrát poplakal pri filme Godzilla. 873 00:50:29,235 --> 00:50:31,862 Godzilla Minus One, videli ste to? Fakt dobrý film. 874 00:50:33,405 --> 00:50:34,406 Dvakrát som plakal. 875 00:50:34,490 --> 00:50:36,742 A aj teraz pozerám filmy s Emily. 876 00:50:36,825 --> 00:50:39,411 A aj teraz, keď sa mi začnú tisnúť do očí slzy, 877 00:50:39,495 --> 00:50:41,247 moja mužnosť sa cíti ohrozená 878 00:50:41,330 --> 00:50:43,582 a snažím sa skryť slzy pred Emily, 879 00:50:43,666 --> 00:50:46,418 aj keď jej prináša toľko radosti, keď ma vidí plakať. 880 00:50:48,546 --> 00:50:50,339 Som ženatý s psychopatkou. 881 00:50:53,467 --> 00:50:55,094 Reakcia číslo päť. 882 00:50:57,805 --> 00:51:01,225 „Myslíš si, že zlé recenzie na film sú dobrým dôvodom na terapiu?“ 883 00:51:01,308 --> 00:51:05,145 Áno! Zlé recenzie na film sú dobrým dôvodom na terapiu. 884 00:51:05,229 --> 00:51:07,523 Viete, čo je tiež dobrý dôvod na terapiu? 885 00:51:07,606 --> 00:51:10,693 Každé ráno musieť vstávať z postele, doriti. 886 00:51:10,776 --> 00:51:11,777 Je to fakt ťažké. 887 00:51:13,070 --> 00:51:14,697 Je to pre nás ozaj ťažké. 888 00:51:14,780 --> 00:51:17,032 Veľa sme toho prežili. Klimatická zmena. 889 00:51:17,116 --> 00:51:20,744 Moje mesto bolo mesiac v plameňoch pre klimatické zmeny. 890 00:51:20,828 --> 00:51:24,373 Systém zdravotnej starostlivosti, čo uprednostňuje bohatstvo pred zdravím. 891 00:51:24,456 --> 00:51:27,293 Všetky sračky, ktoré sa práve dejú v politike. 892 00:51:27,376 --> 00:51:28,877 Ľudia, ktorí žijú hneď vedľa nás, 893 00:51:28,961 --> 00:51:32,840 ktorí žijú v úplne inej verzii reality ako my. Je toho veľa. 894 00:51:32,923 --> 00:51:36,051 A má cenu, keď sa vám odborník pozrie do očí a povie: 895 00:51:36,135 --> 00:51:39,430 „Cítite sa takto, pretože život je teraz na hovno.“ 896 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 Áno. 897 00:51:48,731 --> 00:51:51,817 Lebo viete, čo robí váš terapeut po sedení s vami? 898 00:51:51,900 --> 00:51:53,736 Ide za svojím terapeutom. 899 00:51:53,819 --> 00:51:57,364 Hovorí: „Práve som povedal klientovi, že život je na hovno. Je to tak, však?“ 900 00:51:57,448 --> 00:51:59,491 A on mu povie: „Áno, neskutočne.“ 901 00:51:59,575 --> 00:52:02,828 A ten terapeut potom ide za svojím, ktorý potom ide za svojím. 902 00:52:02,911 --> 00:52:06,373 Až na koniec radu, kde je jeden superterapeut, 903 00:52:06,457 --> 00:52:08,334 ktorý sa zaoberá problémami všetkých 904 00:52:08,417 --> 00:52:09,918 a sám sa nemá s kým rozprávať, 905 00:52:10,002 --> 00:52:12,087 a tak chodí do potravín a snaží sa nadviazať 906 00:52:12,171 --> 00:52:16,175 očný kontakt s ľuďmi a myslí si: „Povedzte mi, že budem v poriadku!“ 907 00:52:16,634 --> 00:52:19,637 A musíte sa mu pozrieť do očí a povedať: „Život je na hovno 908 00:52:19,720 --> 00:52:21,472 a vy budete v poriadku.“ 909 00:52:22,431 --> 00:52:23,641 Život je na hovno 910 00:52:24,725 --> 00:52:26,727 a budete v poriadku. 911 00:52:28,437 --> 00:52:31,398 To vám práve teraz vravím. 912 00:52:31,482 --> 00:52:34,860 „Život je na hovno a budete v poriadku.“ 913 00:52:38,322 --> 00:52:40,532 Život je na hovno a budete v poriadku. 914 00:52:41,575 --> 00:52:42,868 Teraz to povedzte vy mne. 915 00:52:44,662 --> 00:52:47,956 Život je na hovno a budeš v poriadku. 916 00:52:48,040 --> 00:52:50,125 To je skvelý pocit. Ešte raz. 917 00:52:50,793 --> 00:52:54,046 Život je na hovno a budeš v poriadku. 918 00:52:54,129 --> 00:52:56,757 Ďakujem veľmi pekne, Chicago. Boli ste úžasní. 919 00:52:56,840 --> 00:52:57,841 Ďakujem. 920 00:53:31,417 --> 00:53:37,631 Prídavok! Ešte! 921 00:53:39,842 --> 00:53:41,635 Nemám prídavok! 922 00:53:42,845 --> 00:53:45,973 Mal by som zaspievať celú pieseň Hotel California. 923 00:53:49,143 --> 00:53:51,061 Nie, to nikto nechce. 924 00:53:51,145 --> 00:53:53,814 Dobre, urobím to takto. Ako prídavok vám poviem 925 00:53:53,897 --> 00:53:56,692 prvý vtip, s ktorým som kedy vystupoval. Okej? 926 00:53:58,402 --> 00:54:01,488 Ale urobím to celé. Viete, ako... 927 00:54:01,572 --> 00:54:03,449 Ďakujem veľmi pekne! Môj čas sa naplnil. 928 00:54:20,883 --> 00:54:23,635 Už od detstva 929 00:54:23,719 --> 00:54:25,471 som chcel byť vedcom. 930 00:54:25,554 --> 00:54:27,556 Ale chcel som byť naozaj úspešný. 931 00:54:27,639 --> 00:54:31,351 Vždy som chcel mať po sebe pomenovanú jednotku merania. 932 00:54:31,435 --> 00:54:33,854 Pretože ju majú všetci cool vedci. 933 00:54:33,937 --> 00:54:35,773 Joules, Newton, 934 00:54:35,856 --> 00:54:37,274 pán Kilometer. 935 00:54:43,197 --> 00:54:44,907 Do Ameriky však nedošiel. 936 00:54:50,204 --> 00:54:52,706 Takže chcem, aby po mne pomenovali jednotku merania, 937 00:54:52,789 --> 00:54:54,666 no chcem niečo cool. 938 00:54:54,750 --> 00:54:58,128 Napríklad: „Nastavte torpéda až na päť Nanjianiov!“ 939 00:54:58,962 --> 00:55:02,132 „Päť Nanjianiov?“ To je priveľa! 940 00:55:03,091 --> 00:55:05,719 Väčšina ľudí nezvládne ani jeden Nanjiani.“ 941 00:55:07,679 --> 00:55:08,680 Ďakujem. 942 00:55:41,797 --> 00:55:42,923 {\an8}SPOMÍNAME NA BAGEL 943 00:55:43,006 --> 00:55:44,132 {\an8}2008 – 2025 944 00:56:25,507 --> 00:56:27,509 {\an8}Preklad titulkov: Michal Papák