1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:10,385 --> 00:00:13,012
Cảm giác gì vậy?
Có phải trời đang se lạnh?
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,096
Đu đu
5
00:00:14,097 --> 00:00:17,350
Tớ thấy rùng mình
Chắc nó sắp đến rồi
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,434
Đu đu
7
00:00:18,435 --> 00:00:21,688
Nên hãy mặc áo len bạn thích
Và đi giày đông
8
00:00:22,356 --> 00:00:25,900
Vì nhiệt độ
Đang tụt xuống như mọi năm
9
00:00:25,901 --> 00:00:30,196
Đã đến lúc
Treo những quả nho phát sáng trong hang
10
00:00:30,197 --> 00:00:34,283
Quây quần bên bạn bè
Mà ta đã có
11
00:00:34,284 --> 00:00:36,786
Đã đến lúc rúc mình vào chăn ấm
12
00:00:36,787 --> 00:00:42,458
Hoan hỉ và tri ân
Và giữ ấm bên ngọn lửa tối nay
13
00:00:42,459 --> 00:00:47,088
Đây là thời điểm hoàn hảo trong năm
Để vui chơi và lan tỏa niềm vui
14
00:00:47,089 --> 00:00:51,342
Bạn có cảm thấy không?
15
00:00:51,343 --> 00:00:55,137
Những đêm mùa đông băng giá
Khi ta được bình yên, ấm áp trong nhà
16
00:00:55,138 --> 00:00:59,433
Khoảng thời gian diệu kỳ
Mà ta được ở bên người thân
17
00:00:59,434 --> 00:01:01,727
- Bạn có cảm thấy không?
- Mùa lễ hội đang đến gần
18
00:01:01,728 --> 00:01:08,318
Mùa lễ hội đang đến gần
19
00:01:13,115 --> 00:01:15,909
Nóng lòng chờ món củ cải nướng
Và sốt dâu tây
20
00:01:17,077 --> 00:01:20,830
Bữa ăn như thế sẽ khởi đầu cho mùa lễ hội
Ồ
21
00:01:20,831 --> 00:01:25,084
Nghĩa là đã đến lúc để chúng ta
Làm ra tuyết
22
00:01:25,085 --> 00:01:28,504
Để bông tuyết rơi trên đầu lưỡi
Và vui chơi hết mình
23
00:01:28,505 --> 00:01:30,464
Đã đến lúc
Treo những quả nho phát sáng...
24
00:01:30,465 --> 00:01:32,758
Thật ra, tớ thích treo kim tuyến hơn.
25
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
Ở bên bạn bè
Một ngày mới...
26
00:01:35,012 --> 00:01:36,721
Tuyết đầu mùa ý nghĩa hơn.
27
00:01:36,722 --> 00:01:39,223
Mùa của ca hát
Nhảy múa, cười đùa
28
00:01:39,224 --> 00:01:44,979
Lửa cháy lách tách
Ta biết ta đang trong không khí lễ hội
29
00:01:44,980 --> 00:01:47,690
Đây là thời điểm hoàn hảo trong năm
30
00:01:47,691 --> 00:01:49,609
Để vui chơi và lan tỏa niềm vui
31
00:01:49,610 --> 00:01:53,779
Bạn có cảm thấy không?
32
00:01:53,780 --> 00:01:57,909
Những đêm mùa đông băng giá
Khi ta được bình yên, ấm áp trong nhà
33
00:01:57,910 --> 00:02:02,246
Khoảng thời gian diệu kỳ
Mà ta được ở bên người thân
34
00:02:02,247 --> 00:02:04,415
- Bạn có cảm thấy không?
- Mùa lễ hội đang đến gần
35
00:02:04,416 --> 00:02:06,626
- Bạn có cảm thấy không!
- Mùa lễ hội đang đến gần
36
00:02:06,627 --> 00:02:08,627
Mùa lễ hội đang đến gần
37
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
- Mùa lễ hội đang đến gần
- Mùa lễ hội đang đến gần
38
00:02:11,757 --> 00:02:13,633
- Mùa lễ hội đang đến gần
- Tuyệt!
39
00:02:13,634 --> 00:02:19,223
Mùa lễ hội đang đến gần
40
00:02:21,099 --> 00:02:22,226
Tuyệt!
41
00:02:23,227 --> 00:02:25,019
TUYẾT ĐẦU MÙA Ở HANG FRAGGLE ROCK
42
00:02:25,020 --> 00:02:26,188
Ôi trời.
43
00:02:26,772 --> 00:02:27,814
Tuyệt quá.
44
00:02:29,775 --> 00:02:32,443
Sắp đến lúc hang băng đủ lạnh
45
00:02:32,444 --> 00:02:34,612
để các Doozer làm tuyết rồi.
46
00:02:34,613 --> 00:02:36,405
Mong là họ đã sẵn sàng.
47
00:02:36,406 --> 00:02:38,658
Sẵn sàng? Tất nhiên rồi!
48
00:02:38,659 --> 00:02:40,035
Hãy nhìn chúng tôi đi.
49
00:02:40,536 --> 00:02:43,288
Bác vẫn đang mặc quần ngủ đấy ạ.
50
00:02:43,872 --> 00:02:45,957
Có ý cả đấy, Đinh Chốt.
51
00:02:45,958 --> 00:02:47,751
Bác mặc đồ ngủ đi làm.
52
00:02:48,335 --> 00:02:50,546
Vì đây là công việc trong mơ của bác.
53
00:02:51,713 --> 00:02:54,090
Tớ ngóng chờ khi tuyết rơi quá!
54
00:02:54,091 --> 00:02:59,053
Pogey và tớ đang độ lại
xe trượt tuyết để phóng thật nhanh.
55
00:02:59,054 --> 00:03:01,348
Tớ có kính bảo hộ đây!
56
00:03:02,975 --> 00:03:07,396
Và bọn tớ sẽ phóng từ trên đó
xuống Dốc Trơn Trượt!
57
00:03:09,398 --> 00:03:13,067
Bọn tớ sẽ bắt đầu
ngay sau khi Mạnh Mẽ hát xong
58
00:03:13,068 --> 00:03:15,863
- bài hát mới cho mùa lễ hội!
- Ừ.
59
00:03:21,493 --> 00:03:25,705
Đúng! Bài hát của tớ cho mùa lễ hội.
60
00:03:25,706 --> 00:03:27,666
Nó sẽ cực kỳ hay.
61
00:03:28,250 --> 00:03:30,793
Vì nó đã hay sẵn rồi,
62
00:03:30,794 --> 00:03:32,713
vì nó gần như hoàn thành rồi.
63
00:03:34,798 --> 00:03:36,216
Thấy là lạ sao ta.
64
00:03:36,967 --> 00:03:38,634
Ngay khi tuyết rơi,
65
00:03:38,635 --> 00:03:42,598
tớ sẽ mặc bộ đồ ấm áp nhất
và làm thiên thần tuyết.
66
00:03:43,390 --> 00:03:46,810
Mặc ấm, nằm dưới đất lạnh. Cân bằng.
67
00:03:47,394 --> 00:03:49,020
Nhưng đừng lo, Mạnh Mẽ.
68
00:03:49,021 --> 00:03:52,357
Ngay khi cậu bắt đầu hát,
tớ sẽ tháo bao bịt tai ra ngay.
69
00:03:53,692 --> 00:03:55,735
Tốt! Hay lắm!
70
00:03:55,736 --> 00:03:57,820
Vì đừng nên bỏ lỡ bài nào của tớ.
71
00:03:57,821 --> 00:03:59,280
Mà tớ làm gần xong rồi.
72
00:03:59,281 --> 00:04:00,866
Chứ không phải chưa có gì.
73
00:04:01,700 --> 00:04:05,411
Tớ cũng đang hừng hực khí thế đây.
Không chỉ vì bài hát,
74
00:04:05,412 --> 00:04:11,084
mà còn vì tớ sẽ được nấu những món
phải có tuyết mới làm được.
75
00:04:12,586 --> 00:04:15,963
Tớ sẽ nấu sệt tuyết
để làm mỳ linguine củ cải
76
00:04:15,964 --> 00:04:17,715
chan tuyết nóng.
77
00:04:17,716 --> 00:04:19,342
Tuyết nóng?
78
00:04:19,343 --> 00:04:21,010
Ý cậu là nước?
79
00:04:21,011 --> 00:04:22,720
Không, Gluey.
80
00:04:22,721 --> 00:04:25,307
Đó là thuật ngữ ẩm thực.
Khó giải thích lắm.
81
00:04:26,975 --> 00:04:29,310
Cho tớ thêm một ghế trên bàn ăn nhé
82
00:04:29,311 --> 00:04:32,355
vì tớ sẽ làm Rụt Rè bằng tuyết.
83
00:04:32,356 --> 00:04:35,525
Cho cậu ấy mặc áo cây chuối,
cả hai sẽ giống hệt nhau,
84
00:04:35,526 --> 00:04:37,985
tất cả sẽ hỏi: "Ai mới là Rụt Rè thật?"
85
00:04:37,986 --> 00:04:40,279
Tớ sẽ đáp: "Là tớ đây",
86
00:04:40,280 --> 00:04:42,782
nhưng cậu ấy lại nói: "Không, là tớ".
87
00:04:42,783 --> 00:04:45,326
Vì cậu ấy tinh nghịch lắm.
88
00:04:45,327 --> 00:04:48,872
Cả hai sẽ nhảy múa tưng bừng
với bài hát của Mạnh Mẽ!
89
00:04:52,543 --> 00:04:54,001
Chắc sẽ vui lắm đây!
90
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
Vui. Trong bài hát của tớ!
91
00:04:55,838 --> 00:05:00,132
Vậy tớ đi trau chuốt nó nốt đây,
92
00:05:00,133 --> 00:05:02,677
vì bài hát cũng gần như hoàn chỉnh rồi.
93
00:05:02,678 --> 00:05:06,389
Ừ.
94
00:05:06,390 --> 00:05:08,057
- Đi đi!
- Ừ.
95
00:05:08,058 --> 00:05:10,351
Ừ.
96
00:05:10,352 --> 00:05:12,896
Không.
97
00:05:14,731 --> 00:05:16,607
Chào Rago Nhỏ. Tớ gặp nguy rồi.
98
00:05:16,608 --> 00:05:20,820
Ai cũng kỳ vọng bài hát của tớ
sẽ hay bằng hoặc hơn năm ngoái,
99
00:05:20,821 --> 00:05:24,825
nhưng tớ đang bí ý tưởng.
Tớ còn chưa bắt tay vào sáng tác.
100
00:05:28,912 --> 00:05:30,289
Cậu nói với tớ đấy à?
101
00:05:30,873 --> 00:05:32,456
Tớ nói: "Chào Rago Nhỏ" mà.
102
00:05:32,457 --> 00:05:33,624
Hay đấy.
103
00:05:33,625 --> 00:05:36,169
Này, bài hát của cậu sắp xong chưa?
104
00:05:36,170 --> 00:05:39,006
Có hay bằng năm ngoái không?
105
00:05:49,975 --> 00:05:51,642
Mày mặc đẹp lắm, anh bạn,
106
00:05:51,643 --> 00:05:54,146
nhưng năm nay
không lên núi tìm tuyết được rồi.
107
00:05:54,897 --> 00:05:56,397
Vừa có một nghiên cứu mới
108
00:05:56,398 --> 00:05:59,400
nói là bong bóng thời tiết
có hại với sinh vật biển.
109
00:05:59,401 --> 00:06:02,069
Nên tao phải chứng minh
quả bóng phân hủy sinh học này
110
00:06:02,070 --> 00:06:04,781
chống chọi được
mọi thử thách của Mẹ Thiên Nhiên.
111
00:06:06,283 --> 00:06:08,243
Nhưng ta vẫn có thể vui chơi mà.
112
00:06:08,869 --> 00:06:10,912
Không. Tao sắp cho nó thử chịu mưa.
113
00:06:10,913 --> 00:06:13,081
Mày muốn chơi với ô không?
114
00:06:27,304 --> 00:06:31,182
Không ngờ là thằng bé này sắp nở rồi.
115
00:06:31,183 --> 00:06:34,143
Mong là nó có ria mép giống anh!
116
00:06:34,144 --> 00:06:37,689
Em chỉ mong nó
vui tươi, khỏe mạnh và lông lá.
117
00:06:39,024 --> 00:06:43,570
Con đã chuẩn bị sẵn
quà lễ hội cho em trai con rồi.
118
00:06:45,405 --> 00:06:47,324
Búp bê Fraggle!
119
00:06:48,200 --> 00:06:50,702
Để nó được gặp trước
những bạn thân sau này.
120
00:06:51,328 --> 00:06:52,787
Bọn Fraggle.
121
00:06:52,788 --> 00:06:56,082
Có háo hức được gặp
em trai tớ không, Mạnh Mẽ Tí Hon?
122
00:06:56,083 --> 00:06:58,669
Có chứ, Gorg Con!
123
00:06:59,378 --> 00:07:01,547
Con sẽ là người anh tuyệt vời nhất.
124
00:07:02,631 --> 00:07:04,174
Mẹ thật sự nghĩ thế ạ?
125
00:07:04,842 --> 00:07:09,096
Làm anh khó lắm phải đâu chuyện đùa.
126
00:07:11,056 --> 00:07:16,143
Làm sao để biết con đã sẵn sàng...
127
00:07:16,144 --> 00:07:19,106
Con trai, bố yêu con,
nhưng không phải bây giờ.
128
00:07:20,774 --> 00:07:24,610
Đừng lo, con yêu.
Con còn nhiều thời gian để làm quen mà.
129
00:07:24,611 --> 00:07:27,196
Đúng, trứng nở lâu lắm.
130
00:07:27,197 --> 00:07:30,491
Đầu tiên, em con sẽ nhẹ nhàng gõ lên vỏ,
131
00:07:30,492 --> 00:07:33,412
rồi mấy tuần sau nó mới chịu ló mặt ra cơ...
132
00:07:35,747 --> 00:07:37,499
Em bé!
133
00:07:38,125 --> 00:07:39,668
Ái chà! Đúng là...
134
00:07:40,544 --> 00:07:42,296
không giống dự kiến chút nào.
135
00:07:45,340 --> 00:07:47,676
Em trai con đã nở rồi cơ à?
136
00:07:48,260 --> 00:07:49,303
Thật ra,
137
00:07:49,887 --> 00:07:52,598
đây là em gái.
138
00:07:55,017 --> 00:07:57,102
Em gái?
139
00:08:00,689 --> 00:08:01,690
Sao cơ?
140
00:08:05,861 --> 00:08:07,863
Cần bài hát cho mùa lễ hội.
141
00:08:09,448 --> 00:08:11,575
Thời gian đang cạn dần...
142
00:08:12,409 --> 00:08:14,745
Khiến mồm tuôn ra bài hát...
143
00:08:15,329 --> 00:08:17,206
Mạnh Mẽ.
144
00:08:19,541 --> 00:08:20,541
Một linh hồn.
145
00:08:20,542 --> 00:08:22,502
Mạnh Mẽ.
146
00:08:22,503 --> 00:08:25,004
Người đến để giúp con sáng tác à?
147
00:08:25,005 --> 00:08:26,464
Cảm ơn linh hồn.
148
00:08:26,465 --> 00:08:28,633
Phép màu kỳ nghỉ lễ là đây chứ đâu.
149
00:08:28,634 --> 00:08:30,259
Không phải linh hồn đâu!
150
00:08:30,260 --> 00:08:32,053
Pogey đây!
151
00:08:32,054 --> 00:08:37,682
Và tớ nói giọng dịu dàng
để đánh thức cậu dậy nhẹ nhàng.
152
00:08:37,683 --> 00:08:38,768
Sao...
153
00:08:38,769 --> 00:08:43,314
Lạnh kế của Đinh Chốt vừa kêu!
Hang băng đã sẵn sàng để làm tuyết!
154
00:08:43,315 --> 00:08:45,858
Đinh Chốt và Joe Băng Giá
sẽ đưa tuyết đến,
155
00:08:45,859 --> 00:08:48,195
rồi cậu sẽ hát!
156
00:08:48,779 --> 00:08:50,948
Mùa lễ hội đã đến rồi sao?
157
00:08:51,532 --> 00:08:52,990
Mình hết thời gian rồi.
158
00:08:52,991 --> 00:08:54,159
Đúng.
159
00:08:55,661 --> 00:08:58,455
Được, tớ đi đánh thức
các Fraggle tiếp đây.
160
00:08:59,373 --> 00:09:01,416
Rụt Rè.
161
00:09:04,962 --> 00:09:06,003
Chào Pogey.
162
00:09:06,004 --> 00:09:08,674
Không ngờ là tuyết sắp đến rồi.
163
00:09:09,258 --> 00:09:11,050
Se lạnh rồi!
164
00:09:11,051 --> 00:09:15,471
Gọi tớ là Tóc Đỏ đi,
vì tớ "Đỏ đầy" năng lượng đón tuyết rồi!
165
00:09:15,472 --> 00:09:19,267
Gọi tớ là Thân Thiện,
vì tớ "Thân thiện Phấn khích" quá trời
166
00:09:19,268 --> 00:09:22,395
để quẩy hết mình trong mùa lễ hội này!
167
00:09:22,396 --> 00:09:25,523
- Hay đấy.
- Gọi tớ là Pogey đi! Vì tớ là Pogey mà!
168
00:09:25,524 --> 00:09:26,607
Hay lắm!
169
00:09:26,608 --> 00:09:29,569
Món tráng miệng sẽ là
tuyết đun chảy, thêm gia vị,
170
00:09:29,570 --> 00:09:32,155
rồi ướp lạnh trên đĩa theo kiểu bình dân.
171
00:09:33,365 --> 00:09:35,908
Đó gọi là kem que!
172
00:09:35,909 --> 00:09:37,786
Dùng nước luôn cho rồi.
173
00:09:38,412 --> 00:09:40,663
- Háo hức quá.
- Tuyết sắp đến, Mạnh Mẽ!
174
00:09:40,664 --> 00:09:43,125
Tớ háo hức quá!
175
00:09:44,168 --> 00:09:45,419
Đúng là thảm họa.
176
00:09:46,086 --> 00:09:48,004
Có lẽ mình nên hát một bài cũ?
177
00:09:48,005 --> 00:09:49,590
Bảo đó là phiên bản mới.
178
00:09:50,465 --> 00:09:52,258
Đây rồi, mọi người!
179
00:09:52,259 --> 00:09:53,926
Joe Băng Giá đem tuyết đến!
180
00:09:53,927 --> 00:09:57,347
Tuyết đầu mùa đến rồi đây!
181
00:10:01,310 --> 00:10:02,436
Được rồi.
182
00:10:03,520 --> 00:10:06,022
Lên nhạc vui tươi, phiêu lưu nào.
183
00:10:06,023 --> 00:10:07,899
Chát xình chát bùm
184
00:10:07,900 --> 00:10:11,319
Chát xình chát bùm...
185
00:10:11,320 --> 00:10:13,613
Tạch, tạch, tạch.
186
00:10:13,614 --> 00:10:14,948
Tách tành tạch.
187
00:10:15,616 --> 00:10:17,409
Tạch tành tanh.
188
00:10:18,243 --> 00:10:19,912
Tạch... tạch!
189
00:10:24,333 --> 00:10:26,919
Xem đây! Tuyết!
190
00:10:31,632 --> 00:10:34,801
Chào mọi người! Là tớ đây!
191
00:10:36,345 --> 00:10:37,679
Mỗi thế thôi à?
192
00:10:38,430 --> 00:10:42,935
Hang băng mới lạnh đủ lâu
để làm ra một bông tuyết thôi.
193
00:10:44,394 --> 00:10:45,478
Phải đi đây!
194
00:10:45,479 --> 00:10:48,607
Hẹn lúc nào đó gặp lại mọi người nhé...
195
00:10:50,150 --> 00:10:53,027
Có vẻ như trong lúc đợi thêm tuyết,
196
00:10:53,028 --> 00:10:55,447
bài hát của Mạnh Mẽ phải tạm hoãn rồi.
197
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Tuyệt!
198
00:10:57,699 --> 00:10:59,409
Tuyệt!
199
00:11:00,077 --> 00:11:04,498
Thứ lỗi cho tớ nói nặng lời,
nhưng thế này đúng là tệ hết chỗ nói!
200
00:11:07,209 --> 00:11:09,419
Redmond Jane Fraggle!
201
00:11:10,587 --> 00:11:12,421
Mạnh Mẽ, làm sao bây giờ?
202
00:11:12,422 --> 00:11:13,549
Ừ.
203
00:11:15,884 --> 00:11:17,677
Tớ không biết!
204
00:11:17,678 --> 00:11:19,554
Nhưng tớ biết là
205
00:11:19,555 --> 00:11:22,139
mùa lễ hội vẫn chưa bắt đầu,
206
00:11:22,140 --> 00:11:25,726
và tớ không được hát ngay lập tức.
207
00:11:25,727 --> 00:11:29,106
Còn giờ tớ kiếm chỗ nào để hét lên đây.
208
00:11:29,731 --> 00:11:32,483
Chán quá! Thất vọng quá.
209
00:11:32,484 --> 00:11:35,903
Bi kịch. Không. Không. Không.
210
00:11:35,904 --> 00:11:37,906
Hay quá!
211
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
Có thêm thời gian.
212
00:11:40,242 --> 00:11:42,702
Được. Mình chỉ cần bắt đầu từ đâu đó.
213
00:11:42,703 --> 00:11:45,746
Một gợi ý.
Một từ thôi để khơi nguồn cũng được.
214
00:11:45,747 --> 00:11:47,748
Từ "rêu" được không?
215
00:11:47,749 --> 00:11:51,044
- Hay đấy.
- Từ đó phát triển được nhiều lắm.
216
00:11:51,920 --> 00:11:54,339
Được, để xem nào.
217
00:11:55,299 --> 00:11:59,802
Rêu Nó kêu theo kiểu lêu hêu
218
00:11:59,803 --> 00:12:01,679
Mình đã chế ra từ rồi.
219
00:12:01,680 --> 00:12:03,307
Đúng, đến đó là cụt.
220
00:12:03,932 --> 00:12:07,476
Này, có lẽ mình nên đi lấy
bưu thiếp mới nhất của bác Matt.
221
00:12:07,477 --> 00:12:10,271
Các chuyến phiêu lưu của bác
luôn gợi cảm hứng.
222
00:12:10,272 --> 00:12:12,982
Cứ tưởng cậu ấy nảy ra gì rồi chứ.
223
00:12:12,983 --> 00:12:15,527
- Tớ cũng tưởng thế.
- Không hoàn hảo, nhưng là khởi đầu.
224
00:12:20,282 --> 00:12:25,953
Được! Quả bóng chịu được
gió mạnh như bão và cái lạnh như Bắc Cực!
225
00:12:25,954 --> 00:12:28,207
Không gì đánh gục được nó!
226
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
Mày buồn vì không được đi chơi tuyết hả?
227
00:12:35,464 --> 00:12:36,632
Chạm mũi khẩn cấp?
228
00:12:39,593 --> 00:12:40,886
Chạm.
229
00:12:42,221 --> 00:12:46,475
Tao đang đợi cái đuôi. Đây rồi.
230
00:12:47,059 --> 00:12:51,562
Biết đâu mày lại có
mùa lễ hội mày muốn ngay tại đây
231
00:12:51,563 --> 00:12:54,649
nếu ta chỉnh sửa thử nghiệm này một chút.
232
00:12:54,650 --> 00:12:57,069
Đến cửa hàng dụng cụ nhé?
233
00:12:58,070 --> 00:12:59,362
Xin lỗi. Tao nói chưa hết.
234
00:12:59,363 --> 00:13:00,905
Đến cửa hàng dụng cụ
235
00:13:00,906 --> 00:13:03,492
và trên đường, tao sẽ cho ăn bánh gừng.
236
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
Cứ có ăn là mày biến thành
sinh vật nhanh nhất quả đất.
237
00:13:27,975 --> 00:13:29,768
Ôi không.
238
00:13:37,234 --> 00:13:39,235
Hãy lấy cái bưu thiếp rồi biến
239
00:13:39,236 --> 00:13:41,321
trước khi quái vật lông lá trở về.
240
00:13:47,160 --> 00:13:49,370
Để xem bác đang đi đâu nào, bác Matt.
241
00:13:49,371 --> 00:13:53,583
"Cháu Mạnh Mẽ thân mến..."
Khởi đầu tốt đấy. Hứa hẹn.
242
00:13:53,584 --> 00:13:57,086
Bác đang đi thăm thú Vũ Trụ
trong mùa lễ hội,
243
00:13:57,087 --> 00:13:58,629
làm quen bạn mới...
244
00:13:58,630 --> 00:14:00,631
Rất vui được gặp các bạn.
245
00:14:00,632 --> 00:14:04,051
Và bác vui mừng được thông báo
bác có một món quà tuyệt vời cho cháu.
246
00:14:04,052 --> 00:14:06,180
Tôi có một món quà tuyệt vời cho cháu.
247
00:14:07,222 --> 00:14:08,599
Các bạn có cháu không?
248
00:14:11,768 --> 00:14:15,563
Nhưng bác không gửi về
chỗ như mọi khi được.
249
00:14:15,564 --> 00:14:20,318
"Nên muốn lấy nó, cháu phải làm theo
những chỉ dẫn hết sức cụ thể này.
250
00:14:20,319 --> 00:14:24,031
Nhảy năm bước về phía trước..." Luôn à?
251
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
"Đúng, luôn".
252
00:14:26,617 --> 00:14:27,700
Được.
253
00:14:27,701 --> 00:14:33,248
Một. Hai. Ba. Bốn. Năm.
254
00:14:33,832 --> 00:14:38,003
"Sau đó, nhìn sang phải,
tìm một Flooby tai nâu tên là Rick".
255
00:14:39,505 --> 00:14:40,546
Chào, tớ là Rick.
256
00:14:40,547 --> 00:14:41,632
- Chào.
- Chào.
257
00:14:42,299 --> 00:14:45,343
"Đập tay với Rick
thì cậu ấy sẽ chỉ đường cho".
258
00:14:45,344 --> 00:14:46,428
Được.
259
00:14:46,929 --> 00:14:48,054
Hướng kia.
260
00:14:48,055 --> 00:14:49,556
- Cảm ơn Rick.
- Ừ.
261
00:14:50,349 --> 00:14:54,353
"Cẩn thận với ổ gà khá lớn ở chỗ..."
262
00:15:00,484 --> 00:15:03,819
"Từ đó, lắng nghe
tiếng kêu êm tai của Ngỗng Sâu
263
00:15:03,820 --> 00:15:05,364
và đi về phía đó".
264
00:15:07,533 --> 00:15:08,575
Hướng kia.
265
00:15:10,994 --> 00:15:12,079
Gần đến rồi.
266
00:15:13,121 --> 00:15:15,249
Vâng... Cảm ơn bà.
267
00:15:17,376 --> 00:15:20,462
"Rồi đi về phía ánh sáng..."
268
00:15:23,423 --> 00:15:25,759
"...và vèo một cái, cháu sẽ đến..."
269
00:15:26,677 --> 00:15:27,802
Đây.
270
00:15:27,803 --> 00:15:29,387
Chào!
271
00:15:29,388 --> 00:15:32,056
Có phải cháu đang...
272
00:15:32,057 --> 00:15:33,766
Ở Vũ Trụ?
273
00:15:33,767 --> 00:15:35,519
Chứ còn ở đâu nữa chứ.
274
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
Chúc mùa lễ hội vui vẻ.
275
00:15:48,991 --> 00:15:50,032
Được.
276
00:15:50,033 --> 00:15:53,160
Vậy lịch trình đã bị đẩy nhanh.
277
00:15:53,161 --> 00:15:55,539
Nhưng trời ơi, nó dễ thương quá.
278
00:15:56,164 --> 00:15:59,293
Con là công chúa nhỏ của bố hả?
279
00:16:00,127 --> 00:16:03,380
Có nên đặt tên cho nó
là Công Chúa Nhỏ Của Bố không?
280
00:16:04,590 --> 00:16:07,633
Hay là Công Chúa thôi nhé?
281
00:16:07,634 --> 00:16:09,760
Hoàn hảo! Gọi tắt là Công Chúa.
282
00:16:09,761 --> 00:16:12,306
Tên đầy đủ, Công Chúa Nhỏ Của Bố.
283
00:16:14,183 --> 00:16:17,685
Con yêu, con không muốn gặp em gái à?
284
00:16:17,686 --> 00:16:22,148
Không. Chẳng có gì diễn ra
như bố mẹ nói cả.
285
00:16:22,149 --> 00:16:25,443
Con trai.
Con vẫn còn thời gian làm quen mà.
286
00:16:25,444 --> 00:16:28,113
Còn lâu nó mới biết đi hay...
287
00:16:34,745 --> 00:16:35,912
Công Chúa của bố.
288
00:16:35,913 --> 00:16:38,207
Nó biết đi rồi kìa!
289
00:16:39,791 --> 00:16:41,752
Em bé.
290
00:16:45,464 --> 00:16:48,257
Không sao, con yêu. Hãy giữ bình tĩnh.
291
00:16:48,258 --> 00:16:49,885
Con phải làm gì? Con...
292
00:16:51,345 --> 00:16:54,096
Không.
293
00:16:54,097 --> 00:16:56,057
- Em bé.
- Không.
294
00:16:56,058 --> 00:16:58,810
Không...
295
00:17:04,942 --> 00:17:06,483
Tốt. Xong chưa?
296
00:17:06,484 --> 00:17:07,778
Cháu nghĩ là rồi.
297
00:17:09,988 --> 00:17:10,988
Giờ mới xong ạ.
298
00:17:10,989 --> 00:17:14,283
Đây là chuyến phiêu lưu vào Vũ Trụ.
299
00:17:14,284 --> 00:17:15,785
Cảm ơn bác Matt.
300
00:17:15,786 --> 00:17:18,829
Cháu cảm thấy rất háo hức và choáng ngợp.
301
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
Thế là bình thường.
302
00:17:20,958 --> 00:17:23,752
Cháu đâu phải nhà thám hiểm
dày dạn và can đảm...
303
00:17:24,377 --> 00:17:27,213
Gì kia? Quái vật! Chết cả nút rồi!
304
00:17:27,214 --> 00:17:29,966
Không. Đó là lông mày của bác. Không sao.
305
00:17:29,967 --> 00:17:31,551
Nó ở ngay trước mắt bác.
306
00:17:31,552 --> 00:17:34,178
Bác tưởng là quái vật khổng lồ ở xa,
307
00:17:34,179 --> 00:17:35,888
hóa ra là thứ bé tí ở gần.
308
00:17:35,889 --> 00:17:38,057
- Vâng.
- Như bác đang nói...
309
00:17:38,058 --> 00:17:39,225
Bác rất can đảm.
310
00:17:39,226 --> 00:17:41,395
Ở đây có nhiều thứ đáng xem quá.
311
00:17:42,020 --> 00:17:44,063
Đúng. Rất nhiều thứ.
312
00:17:44,064 --> 00:17:46,023
Những thứ đó gọi là Bíp Bíp.
313
00:17:46,024 --> 00:17:49,944
Còn kia là Lều Măm Măm,
hay có tên khác là Yummy Barn.
314
00:17:49,945 --> 00:17:52,655
May mà có bác ở đây
để chỉ bảo cho cháu nhỉ?
315
00:17:52,656 --> 00:17:56,242
Đúng. Có trong mơ,
bác cũng không dám để cháu đi một mình.
316
00:17:56,243 --> 00:17:57,703
Đừng lo, Mạnh Mẽ trẻ tuổi.
317
00:17:58,495 --> 00:18:00,497
Bác sẽ không đi đâu cả.
318
00:18:04,168 --> 00:18:08,296
- Bác Matt!
- Cháu phải đi một mình thôi! Mạnh Mẽ!
319
00:18:08,297 --> 00:18:11,008
- Cố lên nhé!
- Bác Matt!
320
00:18:13,260 --> 00:18:15,721
Được. Mình đang ở đây.
321
00:18:16,305 --> 00:18:17,305
Một mình.
322
00:18:17,306 --> 00:18:19,600
Ngoài Vũ Trụ.
323
00:18:20,267 --> 00:18:21,559
Nhưng không sao.
324
00:18:21,560 --> 00:18:24,103
Nhà mình
có truyền thống thám hiểm lâu đời.
325
00:18:24,104 --> 00:18:26,480
Hơn nữa, mình chịu áp lực rất tốt.
326
00:18:26,481 --> 00:18:29,192
Như khi sắp hết thời gian
sáng tác bài hát,
327
00:18:29,193 --> 00:18:32,403
mình nảy ra một bài rất hay và... Đâu có.
328
00:18:32,404 --> 00:18:34,281
Ví dụ tệ quá.
329
00:18:35,365 --> 00:18:36,616
Cố lên, Mạnh Mẽ.
330
00:18:36,617 --> 00:18:37,992
Mày làm được.
331
00:18:37,993 --> 00:18:39,619
Hãy làm việc mày làm giỏi nhất.
332
00:18:39,620 --> 00:18:41,246
Khám phá.
333
00:18:41,872 --> 00:18:45,042
Phải tỉnh táo, thần tốc
Tự mình lo cho mình
334
00:18:46,251 --> 00:18:50,130
Sẵn sàng, sung sức
Ý chí ngất trời
335
00:18:52,090 --> 00:18:53,091
Suýt thì tiêu.
336
00:18:53,967 --> 00:18:57,262
Đồ ăn trong túi, bản đồ trên tay
Không dựa vào ai
337
00:18:58,138 --> 00:19:02,058
Đừng chần chừ, lên đường thôi
Thẳng tiến đến đích
338
00:19:02,059 --> 00:19:04,978
Tỉnh táo, thần tốc
Tự mình lo cho mình
339
00:19:06,104 --> 00:19:09,941
Sẵn sàng, sung sức
Ý chí ngất trời
340
00:19:09,942 --> 00:19:12,528
Đồ ăn trong túi, bản đồ trên tay
Không dựa vào ai
341
00:19:13,946 --> 00:19:16,739
Theo đuổi ngày mai
Đối diện chông gai
342
00:19:16,740 --> 00:19:20,077
Có gì đâu. Mình chỉ cần vờ như
mình từng đến đây rồi.
343
00:19:21,453 --> 00:19:24,623
Tỉnh táo, thần tốc
Tự mình lo cho mình
344
00:19:25,332 --> 00:19:29,210
Sẵn sàng, sung sức
Ý chí ngất trời
345
00:19:29,211 --> 00:19:32,005
Đồ ăn trong túi, bản đồ trên tay
Không dựa vào ai
346
00:19:33,215 --> 00:19:36,134
Theo đuổi ngày mai
Đối diện chông gai
347
00:19:36,760 --> 00:19:40,305
Theo đuổi ngày mai
Đối diện chông gai
348
00:19:42,558 --> 00:19:44,476
Mình làm được thật rồi này.
349
00:19:54,152 --> 00:19:55,153
Đau quá.
350
00:19:55,654 --> 00:19:57,948
Xin chào? Có chuyện gì vậy?
351
00:19:58,448 --> 00:20:00,200
Sao cái hang này tối thế?
352
00:20:00,701 --> 00:20:03,161
Cho tôi ra. Đợi đã. Nếu làm thế này...
353
00:20:11,211 --> 00:20:12,212
Chào.
354
00:20:18,635 --> 00:20:20,887
Chào Rụt Rè. Không có tuyết, cậu thấy sao?
355
00:20:20,888 --> 00:20:22,972
Không ổn lắm, Thân Thiện.
356
00:20:22,973 --> 00:20:25,642
Tớ đang mặc áo cho một đống đá!
357
00:20:26,268 --> 00:20:27,269
Tớ hiểu.
358
00:20:27,769 --> 00:20:30,981
Cậu có biết làm thiên thần tuyết
khi không có tuyết thì sao không?
359
00:20:35,068 --> 00:20:37,196
Chỉ là một Fraggle nằm dưới đất!
360
00:20:39,948 --> 00:20:41,657
Thôi nào, ta là Fraggle mà.
361
00:20:41,658 --> 00:20:45,703
Ta đâu có thiếu lý do gì để vui chơi.
Ai cần tuyết thật chứ?
362
00:20:45,704 --> 00:20:47,830
Các Doozer làm que Doozer bằng tuyết.
363
00:20:47,831 --> 00:20:50,417
Hay quá! Trượt trên đó đi, Pogey.
364
00:20:50,918 --> 00:20:52,336
Đẹp đấy, Doozer!
365
00:20:53,086 --> 00:20:55,838
Ừ, đẹp thật!
366
00:20:55,839 --> 00:20:58,967
Đúng! Vị còn ngon hơn nữa!
367
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
Này!
368
00:21:00,761 --> 00:21:03,596
Cẩn thận, hơi dính đấy nhé.
369
00:21:03,597 --> 00:21:05,848
Đang đổ chất nhầy nhão nhoét.
370
00:21:05,849 --> 00:21:09,311
Nào Pogey! Trượt thôi!
371
00:21:18,820 --> 00:21:20,238
Ít ra mình còn biết
372
00:21:20,239 --> 00:21:22,365
có tuyết đun chảy mới nấu được.
373
00:21:22,366 --> 00:21:25,410
Đó là nước thôi mà!
374
00:21:26,870 --> 00:21:29,790
Tớ muốn mùa lễ hội giống như mọi năm!
375
00:21:30,374 --> 00:21:31,624
Phải có tuyết!
376
00:21:31,625 --> 00:21:33,377
Phải có bài hát của Mạnh Mẽ!
377
00:21:35,045 --> 00:21:37,089
Cậu ấy đâu rồi?
378
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
Vậy cậu là một...
379
00:21:39,675 --> 00:21:41,425
- Fraggle.
- Fraggle?
380
00:21:41,426 --> 00:21:42,927
- Fraggle.
- Fraggle.
381
00:21:42,928 --> 00:21:44,387
Fraggle.
382
00:21:44,388 --> 00:21:46,222
- Fraggle.
- Vâng.
383
00:21:46,223 --> 00:21:48,140
Nói từ đó vui mồm đấy chứ.
384
00:21:48,141 --> 00:21:50,977
- Hay, nhỉ?
- Tôi chưa quen một Fraggle nào,
385
00:21:50,978 --> 00:21:54,606
nhưng nhìn cậu,
tôi nhận ra ngay đó là một Fraggle.
386
00:21:55,190 --> 00:21:56,440
Còn phải nói.
387
00:21:56,441 --> 00:21:57,775
Vậy ta đang ở đâu?
388
00:21:57,776 --> 00:22:00,194
- Hang gì đây?
- Đây là một căn phòng.
389
00:22:00,195 --> 00:22:04,949
Và đây là phòng thu,
nơi các nhạc công đến để làm nhạc.
390
00:22:04,950 --> 00:22:07,451
Này, tôi cũng là nhạc công đấy.
391
00:22:07,452 --> 00:22:09,162
Tôi cố như thế.
392
00:22:09,746 --> 00:22:12,039
Cậu làm nhạc gì?
393
00:22:12,040 --> 00:22:13,124
Tôi không biết.
394
00:22:13,125 --> 00:22:15,710
Tôi đang gặp một chút rắc rối.
395
00:22:15,711 --> 00:22:16,961
Tôi đã làm việc này
396
00:22:16,962 --> 00:22:18,462
rất nhiều lần rồi.
397
00:22:18,463 --> 00:22:21,215
Tôi đã hát
Latin pop, dance pop, reggaeton.
398
00:22:21,216 --> 00:22:23,217
Nhưng lần này thì khác.
399
00:22:23,218 --> 00:22:25,721
Tôi nghĩ mãi về việc đời tôi sắp thay đổi.
400
00:22:28,140 --> 00:22:29,141
Vì sao?
401
00:22:31,310 --> 00:22:34,478
Vì tôi sắp có.
402
00:22:34,479 --> 00:22:35,814
Sắp có cái gì?
403
00:22:37,065 --> 00:22:38,482
Bưu thiếp của bác Matt à?
404
00:22:38,483 --> 00:22:40,193
Tôi hiểu. Tôi cũng từng có.
405
00:22:40,194 --> 00:22:43,279
Cứ hiểu là tôi sắp có những thay đổi lớn.
406
00:22:43,280 --> 00:22:45,489
Và tôi đang nghĩ nên sáng tác bài gì
407
00:22:45,490 --> 00:22:47,701
khi ở trạng thái mình chưa từng gặp.
408
00:22:48,535 --> 00:22:50,453
Tôi mới có được vài nốt nhạc.
409
00:22:50,454 --> 00:22:51,704
Nhưng đó chỉ là khởi đầu.
410
00:22:51,705 --> 00:22:54,040
Có khởi đầu là tốt rồi.
411
00:22:54,041 --> 00:22:55,292
Cho tôi nghe nhé?
412
00:22:56,251 --> 00:22:57,252
Bật đi.
413
00:23:02,674 --> 00:23:03,799
Tôi thích lắm.
414
00:23:03,800 --> 00:23:05,635
Này, cho tôi hát cùng cậu nhé?
415
00:23:05,636 --> 00:23:08,221
Cũng đâu phải chuyện lạ nhất hôm nay đâu.
416
00:23:08,222 --> 00:23:11,015
Tuyệt. Vì nhạc đó khiến tôi muốn hát theo.
417
00:23:11,016 --> 00:23:13,893
La, la, la, la
La, la, la
418
00:23:13,894 --> 00:23:19,775
La, la, la
La, la, la
419
00:23:20,400 --> 00:23:28,784
La, la, la
La, la, la
420
00:23:29,284 --> 00:23:34,163
- La, la, la, la, la, la, la, la
- Da da, da da, da da, da da
421
00:23:34,164 --> 00:23:38,709
- La, la, la, la, la, la, la, la
- Da da, da da, da da, da da da
422
00:23:38,710 --> 00:23:43,297
- La, la, la, la, la, la, la, la
- Da da, da da, da da, da da
423
00:23:43,298 --> 00:23:48,470
- La, la, la, la, la
- Da da, da da, da da
424
00:23:50,222 --> 00:23:54,016
Giai điệu của chúng ta
Hãy đến hát cùng tôi
425
00:23:54,017 --> 00:23:58,522
Đó là bài hát bạn biết cũng là của bạn
426
00:23:59,231 --> 00:24:03,234
Hãy đến hát giai điệu của chúng ta
427
00:24:03,235 --> 00:24:08,030
Bài hát đó là của chúng ta
428
00:24:08,031 --> 00:24:12,451
Giai điệu của chúng ta
Hãy đến hát cùng tôi
429
00:24:12,452 --> 00:24:17,499
Vì bạn biết
Bài hát đó là của chúng ta
430
00:24:18,584 --> 00:24:23,797
Của chúng ta
431
00:24:31,638 --> 00:24:33,306
Tuyệt quá.
432
00:24:33,307 --> 00:24:34,849
- Tuyệt.
- Ừ.
433
00:24:34,850 --> 00:24:36,475
Sao hay thế nhỉ?
434
00:24:36,476 --> 00:24:37,560
Tôi không biết.
435
00:24:37,561 --> 00:24:40,354
Và bạn có tin nổi không,
nếu ta không gặp nhau
436
00:24:40,355 --> 00:24:42,023
thì đã chả có bài hát này?
437
00:24:42,024 --> 00:24:44,567
Cậu sâu sắc đấy. Tôi thích thế.
438
00:24:44,568 --> 00:24:46,569
Tôi sống trong hang, nên...
439
00:24:46,570 --> 00:24:47,862
Nhưng cậu nói đúng.
440
00:24:47,863 --> 00:24:50,782
Đó là khoảnh khắc đẹp đẽ
và độc nhất vô nhị.
441
00:24:52,075 --> 00:24:53,952
- Như một bông tuyết.
- Đúng.
442
00:24:56,622 --> 00:24:57,873
Đúng rồi!
443
00:24:58,498 --> 00:24:59,874
Tôi phải quay về.
444
00:24:59,875 --> 00:25:01,251
Tôi phải hát một bài.
445
00:25:06,590 --> 00:25:08,299
Tôi không biết đi đường nào.
446
00:25:08,300 --> 00:25:10,385
Đi ngược lại đường cậu đến thử xem?
447
00:25:11,595 --> 00:25:12,721
Đây.
448
00:25:17,184 --> 00:25:20,311
Nó sẽ nhắc cậu nhớ
mỗi khoảnh khắc đều đặc biệt
449
00:25:20,312 --> 00:25:21,855
mà ta được tạo nên cùng nhau.
450
00:25:22,606 --> 00:25:23,606
Cảm ơn.
451
00:25:23,607 --> 00:25:25,816
Và chúc mừng cái mũ mới
452
00:25:25,817 --> 00:25:28,027
hay cái gì đó cậu sắp có.
453
00:25:28,028 --> 00:25:29,571
Thật vui được gặp cậu.
454
00:25:32,407 --> 00:25:33,450
Chào.
455
00:25:36,245 --> 00:25:38,288
Fraggle.
456
00:25:39,081 --> 00:25:41,458
Được, đi ngược lại đường đến.
457
00:25:44,211 --> 00:25:45,962
- Xin lỗi?
- Vâng?
458
00:25:45,963 --> 00:25:48,005
Tôi muốn tìm một cái lỗ Fraggle.
459
00:25:48,006 --> 00:25:49,423
Gì cơ?
460
00:25:49,424 --> 00:25:51,175
Nó giống một cánh cổng.
461
00:25:51,176 --> 00:25:53,719
Tôi muốn quay lại hang Fraggle Rock.
462
00:25:53,720 --> 00:25:55,514
Xin lỗi, tôi không biết nơi đó.
463
00:25:56,765 --> 00:25:58,976
Tôi có quen cậu không? Trông cậu quen lắm.
464
00:25:59,893 --> 00:26:02,145
Ừ, cậu cũng thế.
465
00:26:06,149 --> 00:26:07,985
Ôi không! Quái vật lông lá.
466
00:26:11,363 --> 00:26:12,364
Ôi không.
467
00:26:14,283 --> 00:26:15,367
Ôi không. Ôi trời.
468
00:26:18,745 --> 00:26:19,746
Được.
469
00:26:21,748 --> 00:26:22,749
Được.
470
00:26:23,959 --> 00:26:25,126
Này.
471
00:26:25,127 --> 00:26:27,421
Cậu cũng đâu có tệ lắm nhỉ, anh bạn?
472
00:26:30,924 --> 00:26:32,050
Đợi đã.
473
00:26:32,634 --> 00:26:34,344
Tất cả chỉ là một giấc mơ à?
474
00:26:36,889 --> 00:26:39,266
Tôi phải đi, quái vật lông lá.
Hẹn gặp lại!
475
00:26:40,642 --> 00:26:44,730
Được rồi, anh bạn, đã có đủ
những thứ cần thiết để làm phép màu.
476
00:26:53,906 --> 00:26:55,323
Tin tốt đây, mọi người.
477
00:26:55,324 --> 00:26:57,617
Mùa lễ hội bắt đầu được rồi.
478
00:26:57,618 --> 00:26:59,035
Tớ đã tìm thấy bài hát.
479
00:26:59,036 --> 00:27:01,370
Có tìm được cả tuyết nữa không?
480
00:27:01,371 --> 00:27:04,833
Sheila khẳng định
là phải có tuyết thì mới bắt đầu được.
481
00:27:05,334 --> 00:27:07,502
- Đúng đấy.
- Tất nhiên, Sheila.
482
00:27:07,503 --> 00:27:10,630
Mạnh Mẽ, chả có gì giống năm ngoái hết.
483
00:27:10,631 --> 00:27:13,132
Còn chả có không khí lễ hội gì nữa cơ.
484
00:27:13,133 --> 00:27:15,385
Nhưng có nhất thiết
phải giống năm ngoái đâu.
485
00:27:16,011 --> 00:27:17,971
Có lẽ ta không cần tuyết.
486
00:27:18,597 --> 00:27:19,847
Sao?
487
00:27:19,848 --> 00:27:22,767
Phải có mới đúng chứ!
488
00:27:22,768 --> 00:27:25,311
- Ta cần tuyết!
- Đúng!
489
00:27:25,312 --> 00:27:27,981
- Chắc chắn nấu ăn thì cần rồi.
- Thôi nào!
490
00:27:29,149 --> 00:27:32,652
Thật ra, năm nay
tớ thấy rất khó sáng tác bài hát...
491
00:27:32,653 --> 00:27:37,658
Tớ nghĩ đó là vì tớ cố đem lại
không khí của những năm trước.
492
00:27:38,158 --> 00:27:43,037
Có lẽ tớ cần năm nay
là một phiên bản đặc biệt của riêng nó.
493
00:27:43,038 --> 00:27:45,998
Như một bông tuyết?
494
00:27:45,999 --> 00:27:48,585
Đúng! Joe Băng Giá hiểu đấy.
495
00:27:49,127 --> 00:27:51,797
Ta giỏi mấy thứ lạnh mà.
496
00:27:53,841 --> 00:27:55,968
Các khoảnh khắc giống như bông tuyết.
497
00:27:57,553 --> 00:28:00,347
Tớ vừa có một trải nghiệm tuyệt vời nhất.
498
00:28:00,889 --> 00:28:02,140
Hay một giấc mơ nhỉ?
499
00:28:02,641 --> 00:28:04,767
Không biết nữa, nhưng ý tớ là
500
00:28:04,768 --> 00:28:08,563
ta cần trân trọng
sự đặc biệt của khoảnh khắc này.
501
00:28:08,564 --> 00:28:11,983
Ngay lúc này. Khi ta quây quần đông đủ.
502
00:28:11,984 --> 00:28:13,819
Hãy ăn mừng điều đó.
503
00:28:16,780 --> 00:28:18,823
Tớ có một bài hát muốn chia sẻ.
504
00:28:18,824 --> 00:28:21,952
Nhưng tớ muốn ta hát cùng nhau.
505
00:28:22,536 --> 00:28:25,789
Nếu muốn thêm vào huýt sáo
hay ngâm nga gì đó, thoải mái.
506
00:28:26,373 --> 00:28:28,166
Hãy làm nên một bông tuyết.
507
00:28:31,003 --> 00:28:32,462
Hát nào.
508
00:28:38,302 --> 00:28:40,595
La, la, la, la
La, la, la
509
00:28:40,596 --> 00:28:46,894
La, la, la
La, la, la
510
00:28:47,477 --> 00:28:50,271
- La, la, la, la, la, la, la
- Do, do, do, do, do
511
00:28:50,272 --> 00:28:52,481
- La, la, la, la, la, la
- Do, do, do, do, do
512
00:28:52,482 --> 00:28:56,360
- La, la, la, la, la, la
- Do, do, do, do, do, do
513
00:28:56,361 --> 00:28:58,279
Bí bô bíp
514
00:28:58,280 --> 00:29:02,825
Đính đong
Bí bô bíp
515
00:29:02,826 --> 00:29:05,078
Đính đong bong
516
00:29:05,829 --> 00:29:07,496
Bí bô bíp
517
00:29:07,497 --> 00:29:12,001
Đính đong
Bí bô bíp
518
00:29:12,002 --> 00:29:15,088
Đính đong bong
519
00:29:17,257 --> 00:29:21,135
Giai điệu của chúng ta
Hãy đến hát cùng tôi
520
00:29:21,136 --> 00:29:25,807
Đó là bài hát bạn biết cũng là của bạn
521
00:29:26,433 --> 00:29:30,311
Giai điệu của chúng ta
Hãy đến hát cùng tôi
522
00:29:30,312 --> 00:29:35,192
Vì bạn biết
Bài hát đó là của chúng ta
523
00:29:36,610 --> 00:29:41,073
Của chúng ta
524
00:29:49,540 --> 00:29:50,582
Chạm mũi nhé?
525
00:29:57,172 --> 00:29:58,881
Nhớ cái này không?
526
00:29:58,882 --> 00:30:02,177
Cho mày. Mày đeo đẹp lắm.
527
00:30:03,178 --> 00:30:04,846
Tao à?
528
00:30:04,847 --> 00:30:06,431
Nhảy nào.
529
00:30:24,408 --> 00:30:25,409
Gì vậy?
530
00:30:32,749 --> 00:30:33,791
Tuyết!
531
00:30:33,792 --> 00:30:37,546
- Tuyết rơi kìa!
- Có tuyết rồi.
532
00:30:42,551 --> 00:30:44,010
Đẹp quá.
533
00:30:44,011 --> 00:30:46,346
- Tuyết rơi kìa.
- Tuyệt!
534
00:30:51,018 --> 00:30:54,854
Đinh Chốt, do chúng ta làm ra đấy à?
535
00:30:54,855 --> 00:30:56,189
Không ạ.
536
00:30:56,190 --> 00:31:00,776
Cháu có nghĩ ta nên xúc tuyết,
còn việc khác để sau không?
537
00:31:00,777 --> 00:31:02,571
Có ạ.
538
00:31:06,783 --> 00:31:08,159
Ra đây nào, con trai.
539
00:31:08,160 --> 00:31:09,869
Chỉ là một em bé thôi mà.
540
00:31:09,870 --> 00:31:11,120
Ra đây đi.
541
00:31:11,121 --> 00:31:13,164
Bố nói nó là con trai mà!
542
00:31:13,165 --> 00:31:18,003
Bố nói con sẽ có nhiều thời gian
để làm quen với việc làm anh trai,
543
00:31:18,795 --> 00:31:20,046
mà con có đâu!
544
00:31:20,047 --> 00:31:23,550
Và giờ con nghĩ
con sẽ không bao giờ có thể...
545
00:31:24,259 --> 00:31:25,260
Anh?
546
00:31:30,182 --> 00:31:33,936
Con sẽ không bao giờ
có thể sống thiếu nó được.
547
00:31:34,978 --> 00:31:37,813
Con yêu nó nhiều lắm.
548
00:31:37,814 --> 00:31:40,484
Cảm động quá.
549
00:31:41,151 --> 00:31:43,402
Chào mừng đến với gia đình.
550
00:31:43,403 --> 00:31:47,698
Giai điệu của chúng ta
Hãy đến hát cùng tôi
551
00:31:47,699 --> 00:31:50,243
Đó là bài hát bạn biết cũng là của bạn
552
00:31:50,244 --> 00:31:52,538
Mềm và buốt quá.
553
00:31:53,372 --> 00:31:54,705
Đẹp quá đi mất.
554
00:31:54,706 --> 00:31:57,668
Hãy đến hát cùng tôi...
555
00:32:01,463 --> 00:32:05,050
- Chào Rụt Rè.
- Tên là Rụt Rè Tuyết.
556
00:32:05,676 --> 00:32:07,135
Còn Rụt Rè ở bên này cơ.
557
00:32:07,886 --> 00:32:10,221
Hai cậu trông giống nhau quá!
558
00:32:10,222 --> 00:32:11,348
Tớ biết!
559
00:32:12,850 --> 00:32:15,142
Hãy đến hát cùng tôi
560
00:32:15,143 --> 00:32:19,481
Đó là bài hát bạn biết cũng là của bạn
561
00:32:20,774 --> 00:32:23,442
Tuyết đun chảy chính là khác biệt.
562
00:32:23,443 --> 00:32:25,695
- Ôi trời!
- Tớ biết.
563
00:32:25,696 --> 00:32:28,865
Tớ đã sai là nhận luôn.
564
00:32:28,866 --> 00:32:30,742
Chúc mùa lễ hội vui vẻ, Gluey.
565
00:32:31,910 --> 00:32:34,745
Giai điệu của chúng ta
Hãy đến hát cùng tôi
566
00:32:34,746 --> 00:32:35,872
Cân bằng.
567
00:32:35,873 --> 00:32:41,920
Đó là bài hát bạn biết cũng là của bạn
568
00:32:45,465 --> 00:32:46,592
Khoan đã, sao cơ?
569
00:32:47,301 --> 00:32:48,718
Đó không phải giấc mơ à?
570
00:32:48,719 --> 00:32:52,639
Bài hát đó là của bạn
571
00:32:53,348 --> 00:32:58,061
Là của bạn
572
00:32:59,479 --> 00:33:00,646
Một thời điểm đặc biệt trong năm.
573
00:33:00,647 --> 00:33:02,316
Chắc chắn rồi.
574
00:33:03,901 --> 00:33:06,820
Một khoảnh khắc bông tuyết.
Tớ yêu các cậu.
575
00:33:10,574 --> 00:33:13,285
Chúc mùa lễ hội vui vẻ!
576
00:34:35,951 --> 00:34:37,953
Biên dịch: TH