1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,012 甚麼感覺?是否寒氣吹來? 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,096 咚咚 5 00:00:14,097 --> 00:00:17,350 凍到打冷震,肯定就快到 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,434 咚咚 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,688 準備好毛衣和保暖靴 8 00:00:22,356 --> 00:00:25,900 寒流低溫有排凍 9 00:00:25,901 --> 00:00:30,196 懸掛起燈泡閃閃發光 10 00:00:30,197 --> 00:00:34,283 與三五知己聚在一起 11 00:00:34,284 --> 00:00:36,786 蓋張毛氈暖暖身 12 00:00:36,787 --> 00:00:42,458 心存感激,圍爐取暖 13 00:00:42,459 --> 00:00:47,088 年度最美的一刻,分享喜悅與歡樂 14 00:00:47,089 --> 00:00:51,342 - 你感受到嗎? - 你感受到嗎? 15 00:00:51,343 --> 00:00:55,137 寒夜要過何用怕,溫暖在家好梳乎 16 00:00:55,138 --> 00:00:59,433 美好時刻就應與至親至愛相伴 17 00:00:59,434 --> 00:01:01,727 - 你感受到嗎? - 節日馬上就到 18 00:01:01,728 --> 00:01:08,318 節日馬上就到... 19 00:01:13,115 --> 00:01:15,908 雜菜燒烤配上士多啤梨醬 20 00:01:15,909 --> 00:01:16,993 好嘢 21 00:01:16,994 --> 00:01:20,830 食完之後,新一季就開跑 22 00:01:20,831 --> 00:01:25,084 代表我們是時候製雪了 23 00:01:25,085 --> 00:01:28,504 雪花放上脷,歡樂隨即開展 24 00:01:28,505 --> 00:01:30,464 來懸掛起燈泡閃閃 25 00:01:30,465 --> 00:01:32,758 我會揀掛起金屬絲流蘇 26 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 與三五知己聚在... 27 00:01:35,012 --> 00:01:36,721 初雪更有意義 28 00:01:36,722 --> 00:01:39,223 人人熱舞高歌開心哈哈笑 29 00:01:39,224 --> 00:01:44,979 爐火劈啪作響,節日氣氛蔓延 30 00:01:44,980 --> 00:01:47,690 年度最美的一刻 31 00:01:47,691 --> 00:01:49,609 分享喜悅與歡樂 32 00:01:49,610 --> 00:01:53,779 - 你感受到嗎? - 你感受到嗎? 33 00:01:53,780 --> 00:01:57,909 寒夜要過何用怕,溫暖在家好梳乎 34 00:01:57,910 --> 00:02:02,246 美好時刻就應與至親至愛相伴 35 00:02:02,247 --> 00:02:06,626 - 你感受到嗎? - 節日馬上就到 36 00:02:06,627 --> 00:02:08,627 節日馬上就到 37 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 - 節日馬上就到 - 節日馬上就到 38 00:02:11,757 --> 00:02:13,633 - 節日馬上就到 - 好嘢... 39 00:02:13,634 --> 00:02:16,969 節日馬上就到... 40 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 節日馬上就到 41 00:02:21,099 --> 00:02:22,226 好嘢 42 00:02:23,227 --> 00:02:25,019 《布偶奇遇記:初雪降臨》 43 00:02:25,020 --> 00:02:26,188 天啊 44 00:02:26,772 --> 00:02:27,813 好精彩呀 45 00:02:27,814 --> 00:02:29,690 - 對啊 - 嘩 46 00:02:29,691 --> 00:02:32,443 冰洞馬上就會凍到可以 47 00:02:32,444 --> 00:02:34,612 讓嘟嘟族製雪了 48 00:02:34,613 --> 00:02:36,405 希望他們準備好吧 49 00:02:36,406 --> 00:02:38,658 準備好?當然準備好 50 00:02:38,659 --> 00:02:40,035 你看看我們 51 00:02:40,536 --> 00:02:43,288 先生,你還穿著睡褲 52 00:02:43,872 --> 00:02:45,957 我故意的,小夾 53 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 這是我的工作睡衣 54 00:02:48,335 --> 00:02:50,546 因為我有夢想中的工作 55 00:02:51,713 --> 00:02:54,090 我好期待落雪 56 00:02:54,091 --> 00:02:59,053 我和普基正在製作一輛極速雪橇 57 00:02:59,054 --> 00:03:01,348 我有工用護目鏡 58 00:03:02,975 --> 00:03:07,396 我們到時會在這條斜坡上試滑 59 00:03:09,398 --> 00:03:13,067 但在我們試滑之前,當然要聽高寶唱完 60 00:03:13,068 --> 00:03:15,863 - 他的季度新歌 - 對 61 00:03:17,239 --> 00:03:18,282 沒錯 62 00:03:21,493 --> 00:03:25,705 對,我的季度新歌 63 00:03:25,706 --> 00:03:27,666 對,一定勁正 64 00:03:28,250 --> 00:03:30,793 對,因為本來就好正 65 00:03:30,794 --> 00:03:32,713 因為隻歌基本上已經寫好 66 00:03:34,798 --> 00:03:36,216 好古怪 67 00:03:36,967 --> 00:03:38,634 等到一落雪 68 00:03:38,635 --> 00:03:42,598 我要穿上最舒適的服裝,在地上畫雪天使 69 00:03:43,390 --> 00:03:46,810 溫暖的服裝,冰冷的連結,好平衡呀 70 00:03:47,394 --> 00:03:49,020 高寶,你不用擔心 71 00:03:49,021 --> 00:03:52,357 等你開始唱歌,我就會把耳罩摘下 72 00:03:53,692 --> 00:03:55,735 好,很好啊 73 00:03:55,736 --> 00:03:57,820 我總不希望你錯過我的新歌 74 00:03:57,821 --> 00:03:59,280 我馬上就寫完 75 00:03:59,281 --> 00:04:00,866 絕對不是完全沒寫完 76 00:04:01,700 --> 00:04:05,411 我也準備好出爐 沒錯,我故意用了烹飪詞彙 77 00:04:05,412 --> 00:04:11,084 因為我已經準備好一份季節食譜 只用雪作為食材 78 00:04:12,586 --> 00:04:15,963 我會用雪濃縮汁去煮蘿蔔扁麵條 79 00:04:15,964 --> 00:04:17,715 搭配熱的雪湯 80 00:04:17,716 --> 00:04:19,342 熱的雪湯? 81 00:04:19,343 --> 00:04:21,010 你指水呀? 82 00:04:21,011 --> 00:04:22,720 不是,魯迪 83 00:04:22,721 --> 00:04:25,307 這是大廚的心思,很難跟你解釋 84 00:04:26,975 --> 00:04:29,310 到時記得加多雙筷 85 00:04:29,311 --> 00:04:32,355 因為我會整個賓布利雪人,對 86 00:04:32,356 --> 00:04:35,525 我會幫他穿上香蕉樹恤衫 我們會一模一樣 87 00:04:35,526 --> 00:04:37,985 大家會問:“哪個才是真正的溫布利?” 88 00:04:37,986 --> 00:04:40,279 我就會說:“是我” 89 00:04:40,280 --> 00:04:42,782 但它會說:“我才是” 90 00:04:42,783 --> 00:04:45,326 因為它喜歡搞惡作劇 91 00:04:45,327 --> 00:04:48,872 無論如何,高寶的歌 肯定能讓我們載歌載舞 92 00:04:52,543 --> 00:04:54,001 肯定會很好玩 93 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 好玩,聽著我的歌 94 00:04:55,838 --> 00:05:00,132 對,我去幫首歌作最後點綴了 95 00:05:00,133 --> 00:05:02,677 免得像意粉那麼寡 96 00:05:02,678 --> 00:05:06,389 對... 97 00:05:06,390 --> 00:05:08,057 - 去吧 - 對... 98 00:05:08,058 --> 00:05:10,351 對... 99 00:05:10,352 --> 00:05:12,896 不... 100 00:05:14,731 --> 00:05:16,607 嗨,小理高,我有麻煩了 101 00:05:16,608 --> 00:05:20,820 每個人都期望我首歌 像去年一樣,甚至更好 102 00:05:20,821 --> 00:05:24,825 可是我遇到樽頸位,連歌都還沒開始寫 103 00:05:28,912 --> 00:05:30,289 你在跟我說話? 104 00:05:30,873 --> 00:05:32,456 對,我說:“嗨,小理高” 105 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 好吧 106 00:05:33,625 --> 00:05:36,169 喂,你首新歌寫得怎麼樣? 107 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 會不會像去年那麼好聽? 108 00:05:49,975 --> 00:05:51,642 老友,你看起來很靚仔呢 109 00:05:51,643 --> 00:05:54,146 但我們今年不能上山玩雪了 110 00:05:54,897 --> 00:05:56,397 有一個新研究指出 111 00:05:56,398 --> 00:05:59,400 氣象氣球對海上生物相當有害 112 00:05:59,401 --> 00:06:02,069 所以我要證明這種可以生物降解的氣球 113 00:06:02,070 --> 00:06:04,781 能夠承受大自然的任何考驗 114 00:06:06,283 --> 00:06:08,243 我們還是可以一起玩的 115 00:06:08,869 --> 00:06:10,912 不...我馬上準備要做雨水測試 116 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 你要不要玩雨傘? 117 00:06:27,304 --> 00:06:31,182 想不到我們的新成員那麼快就要孵化 118 00:06:31,183 --> 00:06:34,143 希望他有遺傳到我的鬍鬚 119 00:06:34,144 --> 00:06:37,689 我只希望他開心、健康、毛茸茸 120 00:06:39,024 --> 00:06:43,570 我已經為BB細佬準備好第一份節日禮物 121 00:06:45,405 --> 00:06:47,324 是法哥公仔 122 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 讓他見見未來的好朋友 123 00:06:51,328 --> 00:06:52,787 法哥族 124 00:06:52,788 --> 00:06:56,082 小高寶,你期待見我的BB細佬嗎? 125 00:06:56,083 --> 00:06:58,669 當然了,高碌仔 126 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 你一定會是個好哥哥 127 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 媽媽,真的嗎? 128 00:07:04,842 --> 00:07:09,096 當大哥哥是一個很重大的責任 129 00:07:11,056 --> 00:07:16,143 我怎麼知道自己是否準備好... 130 00:07:16,144 --> 00:07:19,106 乖仔,我愛你,但不要唱了 131 00:07:19,690 --> 00:07:20,690 對 132 00:07:20,691 --> 00:07:24,610 沒關係,乖仔,你還有大把時間適應 133 00:07:24,611 --> 00:07:27,196 對,孵化過程緩慢 134 00:07:27,197 --> 00:07:30,491 你細佬會慢慢啄開蛋殼 135 00:07:30,492 --> 00:07:33,412 要等好幾個星期才會見到他 136 00:07:35,747 --> 00:07:37,499 BB 137 00:07:38,125 --> 00:07:39,668 嘩,那真是... 138 00:07:40,544 --> 00:07:42,296 跟我預期完全不同 139 00:07:45,340 --> 00:07:47,676 我的BB細佬那麼快就出世了? 140 00:07:48,260 --> 00:07:49,303 事實上 141 00:07:49,887 --> 00:07:52,598 是你的BB細妹才對 142 00:07:55,017 --> 00:07:57,102 BB細妹? 143 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 甚麼? 144 00:08:05,861 --> 00:08:07,863 需要節日歌曲 145 00:08:09,448 --> 00:08:11,575 山洞鐘滴答響 146 00:08:12,409 --> 00:08:14,745 開口唱歌 147 00:08:15,329 --> 00:08:17,206 高寶 148 00:08:19,541 --> 00:08:20,541 有鬼魂 149 00:08:20,542 --> 00:08:22,502 高寶 150 00:08:22,503 --> 00:08:25,004 你是不是來幫我寫歌的? 151 00:08:25,005 --> 00:08:26,464 多謝啊,鬼魂 152 00:08:26,465 --> 00:08:28,633 真是個節日奇蹟啊 153 00:08:28,634 --> 00:08:30,259 我不是鬼魂 154 00:08:30,260 --> 00:08:32,053 我是普基 155 00:08:32,054 --> 00:08:37,682 我想溫柔地叫醒你 所以才用上輕柔的聲線 156 00:08:37,683 --> 00:08:38,768 甚麼... 157 00:08:38,769 --> 00:08:43,314 小夾的冷度計啟動了 冰洞已經準備好製雪 158 00:08:43,315 --> 00:08:45,858 等小夾和冰雪祖把雪送過來 159 00:08:45,859 --> 00:08:48,195 你就可以開始唱歌了 160 00:08:48,779 --> 00:08:50,948 所以節日已經來臨了? 161 00:08:51,532 --> 00:08:52,990 我沒時間了 162 00:08:52,991 --> 00:08:54,159 對啊 163 00:08:55,661 --> 00:08:58,455 好,我要去叫醒其他法哥了 164 00:08:59,373 --> 00:09:01,416 溫布利 165 00:09:04,962 --> 00:09:06,003 嗨,普基 166 00:09:06,004 --> 00:09:08,674 - 想不到馬上就要有雪了 - 對 167 00:09:09,258 --> 00:09:11,050 好凍啊 168 00:09:11,051 --> 00:09:15,471 我叫小紅,因為我紅光滿面 169 00:09:15,472 --> 00:09:19,267 叫我莫琪,因為我莫名其妙地 170 00:09:19,268 --> 00:09:22,395 對節日感到十分興奮 171 00:09:22,396 --> 00:09:25,523 - 太好了 - 叫我普基,我是普基 172 00:09:25,524 --> 00:09:26,607 對 173 00:09:26,608 --> 00:09:29,569 我要用融雪來做甜品,再加以調味 174 00:09:29,570 --> 00:09:32,155 冷凍成薄片,方便餐後食用 175 00:09:33,365 --> 00:09:35,908 你那是叫雪條 176 00:09:35,909 --> 00:09:37,786 用水就得了 177 00:09:38,412 --> 00:09:40,663 - 好期待雪啊 - 馬上就會有雪到,高寶 178 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 嘩,我好興奮啊 179 00:09:44,168 --> 00:09:45,419 真是大災難啊 180 00:09:46,086 --> 00:09:48,004 我可能要唱返首舊歌? 181 00:09:48,005 --> 00:09:49,590 說是傳承之歌 182 00:09:50,465 --> 00:09:52,258 好了,各位 183 00:09:52,259 --> 00:09:53,926 冰雪祖帶雪回來了 184 00:09:53,927 --> 00:09:57,347 本年度第一箱雪花 185 00:10:01,310 --> 00:10:02,436 好了 186 00:10:03,520 --> 00:10:06,022 麻煩你們播趣味十足的冒險音樂 187 00:10:06,023 --> 00:10:11,319 砰吧吧砰砰 188 00:10:11,320 --> 00:10:14,948 咔... 189 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 咔嚓嚓... 190 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 咔... 191 00:10:24,333 --> 00:10:26,919 大家快看,是雪啊 192 00:10:31,632 --> 00:10:34,801 你們好,只有我一個 193 00:10:36,345 --> 00:10:37,679 其他的雪呢? 194 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 冰洞只夠凍製造一片雪花而已 195 00:10:44,394 --> 00:10:45,478 我要走了 196 00:10:45,479 --> 00:10:48,607 有緣再見 197 00:10:50,150 --> 00:10:53,027 看來在成功製造更多雪之前 198 00:10:53,028 --> 00:10:55,447 高寶的歌要延期了 199 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 好嘢 200 00:10:57,699 --> 00:10:59,409 好嘢... 201 00:11:00,077 --> 00:11:04,498 別怪我直接,這樣真的太荒謬了 202 00:11:07,209 --> 00:11:09,419 紅蒙珍妮法哥 203 00:11:10,587 --> 00:11:12,421 高寶,怎麼辦? 204 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 對啊 205 00:11:15,884 --> 00:11:17,677 我不知道 206 00:11:17,678 --> 00:11:19,554 但是我知道 207 00:11:19,555 --> 00:11:22,139 現在要等更久才可以開始節日 208 00:11:22,140 --> 00:11:25,726 我沒辦法即刻唱歌 209 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 現在,我要去發洩情緒了 210 00:11:29,731 --> 00:11:32,483 好難過啊,好失望啊 211 00:11:32,484 --> 00:11:35,903 簡直悲劇,不要... 212 00:11:35,904 --> 00:11:37,906 好嘢... 213 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 我有更多時間了 214 00:11:40,242 --> 00:11:42,702 好,我只需要一個開始 215 00:11:42,703 --> 00:11:45,746 要一些提示,或者有個關鍵字也好 216 00:11:45,747 --> 00:11:47,748 不如用“苔蘚”? 217 00:11:47,749 --> 00:11:51,044 - 不錯 - 對,這個字很好用 218 00:11:51,920 --> 00:11:54,339 好,我試試 219 00:11:55,299 --> 00:11:59,802 苔蘚,你是台鮮的大波士 220 00:11:59,803 --> 00:12:01,679 我開始亂作生字了 221 00:12:01,680 --> 00:12:03,307 這個不行 222 00:12:03,932 --> 00:12:07,476 唏,我應該去拎馬特叔叔最新的明信片 223 00:12:07,477 --> 00:12:10,271 對,他的歷險經常能啟發到我 224 00:12:10,272 --> 00:12:12,982 我倒是覺得那首歌幾好 225 00:12:12,983 --> 00:12:15,527 - 對 - 不算完美,但萬事起頭難 226 00:12:20,282 --> 00:12:25,953 好,氣球可以承受 強颱風和北極般寒冷的天氣了 227 00:12:25,954 --> 00:12:28,207 怎麼吹都吹不倒 228 00:12:30,834 --> 00:12:34,171 不能玩雪,你就悶悶不樂了,是吧? 229 00:12:35,464 --> 00:12:36,632 緊急撞鼻鼻? 230 00:12:39,593 --> 00:12:40,886 撞 231 00:12:42,221 --> 00:12:46,475 我等埋條尾,對了 232 00:12:47,059 --> 00:12:51,562 其實在這裏也可以創造你想要的節日 233 00:12:51,563 --> 00:12:54,649 只需要稍微調整實驗就可以了 234 00:12:54,650 --> 00:12:57,069 要不要陪我去五金舖? 235 00:12:58,070 --> 00:12:59,362 抱歉,我換個說法 236 00:12:59,363 --> 00:13:00,905 陪我去五金舖 237 00:13:00,906 --> 00:13:03,492 我就給你一塊狗薑餅作為獎勵 238 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 一講到食物 你就變成地球最高速的生物了 239 00:13:27,975 --> 00:13:29,768 真倒霉 240 00:13:37,234 --> 00:13:39,235 好,快把明信片拿到手 241 00:13:39,236 --> 00:13:41,321 在毛茸茸怪物回來之前離開 242 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 搞掂 243 00:13:47,160 --> 00:13:49,370 來看看你有甚麼新消息,馬特叔叔 244 00:13:49,371 --> 00:13:53,583 “親愛的侄仔高寶”,好開始,有希望 245 00:13:53,584 --> 00:13:57,086 我很享受在外太空過節日 246 00:13:57,087 --> 00:13:58,629 結交新朋友 247 00:13:58,630 --> 00:14:00,631 兩位,好高興認識你們 248 00:14:00,632 --> 00:14:04,051 有件開心事要講你知 我準備了一份大禮給你 249 00:14:04,052 --> 00:14:06,180 我準備了一份大禮給侄仔 250 00:14:07,222 --> 00:14:08,599 你們有沒有侄仔? 251 00:14:11,768 --> 00:14:15,563 但我沒辦法把它寄去平時那個地方 252 00:14:15,564 --> 00:14:20,318 “所以請你跟隨以下具體的指示 253 00:14:20,319 --> 00:14:24,031 往前跳五步”,現在嗎? 254 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 “對,就是現在” 255 00:14:26,617 --> 00:14:27,700 好吧 256 00:14:27,701 --> 00:14:33,248 一、二、三、四、五 257 00:14:33,832 --> 00:14:38,003 “接著望向右邊 找咖啡色耳仔,耷耷族的阿域” 258 00:14:39,505 --> 00:14:40,546 嗨,我叫阿域 259 00:14:40,547 --> 00:14:41,632 - 嗨 - 唏 260 00:14:42,299 --> 00:14:45,343 “跟阿域擊掌,他就會為你指明方向” 261 00:14:45,344 --> 00:14:46,428 好啊 262 00:14:46,929 --> 00:14:48,054 那邊 263 00:14:48,055 --> 00:14:49,556 - 多謝阿域,拜 - 拜 264 00:14:50,349 --> 00:14:54,353 “你要留意地下的高低差,就在...” 265 00:15:00,484 --> 00:15:03,819 “之後留心聽鵝蟲動聽的叫聲 266 00:15:03,820 --> 00:15:05,364 並向牠那邊走” 267 00:15:07,533 --> 00:15:08,575 那邊 268 00:15:10,994 --> 00:15:12,079 你馬上就到了 269 00:15:13,121 --> 00:15:15,249 是,謝謝女士 270 00:15:16,291 --> 00:15:17,291 對 271 00:15:17,292 --> 00:15:20,462 “然後向著光走” 272 00:15:23,423 --> 00:15:25,759 “回過神來,你就會發現自己...” 273 00:15:26,677 --> 00:15:27,802 到了 274 00:15:27,803 --> 00:15:29,387 嗨 275 00:15:29,388 --> 00:15:32,056 嘩,我是不是... 276 00:15:32,057 --> 00:15:33,766 在外太空? 277 00:15:33,767 --> 00:15:35,519 千真萬確 278 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 節日快樂 279 00:15:48,991 --> 00:15:50,032 好了 280 00:15:50,033 --> 00:15:53,160 進度比預期快了很多 281 00:15:53,161 --> 00:15:55,539 不過...天啊,她真可愛 282 00:15:56,164 --> 00:15:59,293 你是爸爸的小公主,對不對? 283 00:16:00,127 --> 00:16:03,380 不如叫她“爸爸的小公主”吧? 284 00:16:04,590 --> 00:16:07,633 不如就叫“公主”? 285 00:16:07,634 --> 00:16:09,760 完美,簡稱“公主” 286 00:16:09,761 --> 00:16:12,306 全名是“爸爸的小公主” 287 00:16:14,183 --> 00:16:17,685 乖仔,你不打算見見你的BB細妹嗎? 288 00:16:17,686 --> 00:16:22,148 不要,現在發生的事情 跟你們所講的完全不一樣 289 00:16:22,149 --> 00:16:25,443 阿仔,你有時間慢慢適應 290 00:16:25,444 --> 00:16:28,113 她又不會到處走之類... 291 00:16:31,491 --> 00:16:33,577 嘩 292 00:16:34,745 --> 00:16:35,912 我的小公主 293 00:16:35,913 --> 00:16:38,207 她已經懂得走路了 294 00:16:39,791 --> 00:16:41,752 BB 295 00:16:45,464 --> 00:16:48,257 沒事的,乖仔,保持冷靜 296 00:16:48,258 --> 00:16:49,885 我要怎麼做... 297 00:16:51,345 --> 00:16:54,096 不要... 298 00:16:54,097 --> 00:16:56,057 - BB - 不要... 299 00:16:56,058 --> 00:16:58,810 不要過來... 300 00:17:04,942 --> 00:17:06,483 很好,叫完了嗎? 301 00:17:06,484 --> 00:17:07,778 應該叫完了 302 00:17:09,988 --> 00:17:10,988 好,叫完了 303 00:17:10,989 --> 00:17:14,283 如今你置身外太空歷險了 304 00:17:14,284 --> 00:17:15,785 嘩,多謝馬特叔叔 305 00:17:15,786 --> 00:17:18,829 我覺得好興奮,好震撼啊 306 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 是正常的 307 00:17:20,958 --> 00:17:23,752 你不像我那麼經驗豐富,無畏無懼 308 00:17:24,377 --> 00:17:27,213 那是甚麼東西?是怪獸,我們死定了 309 00:17:27,214 --> 00:17:29,966 不對,只是我的眼眉毛,沒事了 310 00:17:29,967 --> 00:17:31,551 條眉正好擋在隻眼前面 311 00:17:31,552 --> 00:17:34,178 害我以為有隻巨型怪物出沒 312 00:17:34,179 --> 00:17:35,888 結果原來只是條眉毛 313 00:17:35,889 --> 00:17:38,057 - 對 - 好了,正如我所講 314 00:17:38,058 --> 00:17:39,225 我很勇敢 315 00:17:39,226 --> 00:17:41,395 嘩,這裏的風景讓人花多眼亂 316 00:17:42,020 --> 00:17:44,063 對,確實會 317 00:17:44,064 --> 00:17:46,023 那些叫咇咇 318 00:17:46,024 --> 00:17:49,944 那間是可口小屋,又叫好好味糧倉 319 00:17:49,945 --> 00:17:52,655 幸好有你從旁指導 320 00:17:52,656 --> 00:17:56,242 對,我豈會讓你自己一個人冒險呢? 321 00:17:56,243 --> 00:17:57,703 不用害怕,高寶侄仔 322 00:17:58,495 --> 00:18:00,497 我不會拋下你的 323 00:18:04,168 --> 00:18:08,296 - 馬特叔叔... - 你要自己一個面對了,高寶 324 00:18:08,297 --> 00:18:11,008 - 要堅強啊 - 馬特叔叔 325 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 好...我在這裏 326 00:18:16,305 --> 00:18:17,305 自己一個 327 00:18:17,306 --> 00:18:19,600 在外太空 328 00:18:20,267 --> 00:18:21,559 沒關係 329 00:18:21,560 --> 00:18:24,103 我的家族有好多偉大探險家 330 00:18:24,104 --> 00:18:26,480 況且,壓力只會令我更加勇猛 331 00:18:26,481 --> 00:18:29,192 例如我完全不夠時間寫節日歌曲 332 00:18:29,193 --> 00:18:32,403 結果就寫出一首好歌...不對,我沒寫 333 00:18:32,404 --> 00:18:34,281 這個例子太差了 334 00:18:35,365 --> 00:18:36,616 加油,高寶 335 00:18:36,617 --> 00:18:37,992 你可以的 336 00:18:37,993 --> 00:18:39,619 做你擅長的事 337 00:18:39,620 --> 00:18:41,246 去探險 338 00:18:41,872 --> 00:18:45,042 不怕事、動作快、靠自己 339 00:18:46,251 --> 00:18:50,130 有準備、肯吃苦,誓要下定決心 340 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 險過剃頭 341 00:18:53,967 --> 00:18:57,262 有零食,創作掂,不用驚 342 00:18:58,138 --> 00:19:02,058 別賣萌,該出發,前往目的地 343 00:19:02,059 --> 00:19:04,978 不怕事、動作快、靠自己 344 00:19:06,104 --> 00:19:09,941 有準備、肯吃苦,誓要下定決心 345 00:19:09,942 --> 00:19:12,528 有零食,創作掂,不用驚 346 00:19:13,946 --> 00:19:16,739 邁向未來,勇敢探索未知 347 00:19:16,740 --> 00:19:20,077 根本小兒科,我扮到之前有來過就掂了 348 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 不怕事、動作快、靠自己 349 00:19:25,332 --> 00:19:29,210 有準備、肯吃苦,誓要下定決心 350 00:19:29,211 --> 00:19:32,005 有零食,創作掂,不用驚 351 00:19:33,215 --> 00:19:36,134 邁向未來,勇敢探索未知 352 00:19:36,760 --> 00:19:40,304 嘩,邁向未來,勇敢探索未知 353 00:19:40,305 --> 00:19:41,473 好嘢 354 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 嘩,我真的做到了 355 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 好痛啊 356 00:19:55,654 --> 00:19:57,948 喂,發生甚麼事了? 357 00:19:58,448 --> 00:20:00,200 為甚麼這個洞穴那麼黑? 358 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 我要離開這裏,等陣,如果我這樣... 359 00:20:11,211 --> 00:20:12,212 嗨 360 00:20:18,635 --> 00:20:20,887 喂,溫布利,沒有雪,你過得怎麼樣? 361 00:20:20,888 --> 00:20:22,972 很差啊,莫琪 362 00:20:22,973 --> 00:20:25,642 我把衣服穿到一堆石頭上了 363 00:20:26,268 --> 00:20:27,269 我明白 364 00:20:27,769 --> 00:20:30,981 你知不知道雪天使沒有雪還算甚麼? 365 00:20:35,068 --> 00:20:37,196 那就只是躺平的法哥 366 00:20:39,948 --> 00:20:41,657 拜託,我們是法哥 367 00:20:41,658 --> 00:20:45,703 我們任何事都可以慶祝一餐 誰需要真雪啊? 368 00:20:45,704 --> 00:20:47,830 嘟嘟族也做出嘟嘟棒雪了 369 00:20:47,831 --> 00:20:50,417 對,我們去滑雪橇吧,普基 370 00:20:50,918 --> 00:20:52,336 看起來不錯,嘟嘟族 371 00:20:53,086 --> 00:20:55,838 對,確實不錯 372 00:20:55,839 --> 00:20:58,967 對,而且更加好吃 373 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 喂 374 00:21:00,761 --> 00:21:03,596 小心啊,現在還很黏 375 00:21:03,597 --> 00:21:05,848 黏液來了 376 00:21:05,849 --> 00:21:09,311 - 普基,我們出發吧 - 好嘢 377 00:21:15,943 --> 00:21:17,653 呵呵呵 378 00:21:18,820 --> 00:21:20,238 至少我有常識 379 00:21:20,239 --> 00:21:22,365 知道沒有融掉的雪就沒辦法煮菜 380 00:21:22,366 --> 00:21:25,410 那只是水啊 381 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 我希望節日能夠跟以前一樣 382 00:21:30,374 --> 00:21:31,624 我們要雪 383 00:21:31,625 --> 00:21:33,377 我們要高寶的新歌 384 00:21:35,045 --> 00:21:37,089 他在哪裏? 385 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 所以你是... 386 00:21:39,675 --> 00:21:41,425 - 法哥 - 發哥? 387 00:21:41,426 --> 00:21:42,927 - 法哥 - 發哥 388 00:21:42,928 --> 00:21:44,387 法哥 389 00:21:44,388 --> 00:21:46,222 - 法哥 - 對了 390 00:21:46,223 --> 00:21:48,140 個名幾得意,讀出來幾有趣 391 00:21:48,141 --> 00:21:50,977 - 好聽吧? - 我沒聽過法哥的存在 392 00:21:50,978 --> 00:21:54,606 但只要望住一眼,我就知道是法哥 393 00:21:55,190 --> 00:21:56,440 對吧 394 00:21:56,441 --> 00:21:57,775 這是甚麼地方? 395 00:21:57,776 --> 00:22:00,194 - 是甚麼洞穴? - 這是一間房 396 00:22:00,195 --> 00:22:04,949 是一間讓音樂家來製作音樂的錄音室 397 00:22:04,950 --> 00:22:07,451 喂,我也是音樂家 398 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 至少...我有嘗試做 399 00:22:09,746 --> 00:22:12,039 你正在製作甚麼音樂? 400 00:22:12,040 --> 00:22:13,124 我不知道 401 00:22:13,125 --> 00:22:15,710 我最近有少少阻滯 402 00:22:15,711 --> 00:22:16,961 - 是啊 - 我已經做過 403 00:22:16,962 --> 00:22:18,462 很多類型的音樂 404 00:22:18,463 --> 00:22:21,215 拉丁流行音樂、流行舞曲、雷鬼動音樂 405 00:22:21,216 --> 00:22:23,217 但現在不同了 406 00:22:23,218 --> 00:22:25,721 我不斷思考自己的人生將會面對的轉變 407 00:22:28,140 --> 00:22:29,141 點解? 408 00:22:31,310 --> 00:22:34,478 就是...因為我有了 409 00:22:34,479 --> 00:22:35,814 有了甚麼? 410 00:22:37,065 --> 00:22:38,482 馬特叔叔寄來的明信片? 411 00:22:38,483 --> 00:22:40,193 我懂,我也有收過 412 00:22:40,194 --> 00:22:43,279 這樣說吧,我接下來會有很大的改變 413 00:22:43,280 --> 00:22:45,489 我想不到在這個未經歷過的時刻 414 00:22:45,490 --> 00:22:47,701 應該寫出甚麼樣的歌曲 415 00:22:48,535 --> 00:22:50,453 我目前只想出了幾個音符 416 00:22:50,454 --> 00:22:51,704 只是個開頭 417 00:22:51,705 --> 00:22:54,040 有個開頭也算是不錯的起步 418 00:22:54,041 --> 00:22:55,292 我可以聽聽嗎? 419 00:22:56,251 --> 00:22:57,252 按播放 420 00:23:02,674 --> 00:23:03,799 我鍾意 421 00:23:03,800 --> 00:23:05,635 唏,可以跟你一起唱嗎? 422 00:23:05,636 --> 00:23:08,221 反正今日怪事連篇,無所謂了 423 00:23:08,222 --> 00:23:11,015 好嘢,我聽到音樂就想一齊唱 424 00:23:11,016 --> 00:23:19,775 啦啦啦... 425 00:23:20,400 --> 00:23:28,784 啦啦啦... 426 00:23:29,284 --> 00:23:48,470 - 啦啦啦... - 噠噠噠... 427 00:23:50,222 --> 00:23:54,016 我們的樂韻,一同來高歌 428 00:23:54,017 --> 00:23:58,522 唱出一首屬於我們的歌 429 00:23:59,231 --> 00:24:03,234 我們的樂韻,一同來高歌 430 00:24:03,235 --> 00:24:08,030 成為曲中一部分 431 00:24:08,031 --> 00:24:12,451 我們的樂韻,一同來高歌 432 00:24:12,452 --> 00:24:17,499 唱出一首屬於我們的歌 433 00:24:18,584 --> 00:24:23,797 屬於我們的歌 434 00:24:31,638 --> 00:24:33,306 好精彩啊 435 00:24:33,307 --> 00:24:34,849 - 好精彩啊 - 對 436 00:24:34,850 --> 00:24:36,475 這是甚麼歌? 437 00:24:36,476 --> 00:24:37,560 我不知道 438 00:24:37,561 --> 00:24:40,354 真不敢相信,要是我們沒有相遇 439 00:24:40,355 --> 00:24:42,023 這首歌就不可能存在 440 00:24:42,024 --> 00:24:44,567 你諗得很深奧,我喜歡 441 00:24:44,568 --> 00:24:46,569 我始終住在很深的洞穴嘛 442 00:24:46,570 --> 00:24:47,862 你講得無錯 443 00:24:47,863 --> 00:24:50,782 剛才很動人,是獨一無二的 444 00:24:52,075 --> 00:24:53,952 - 像雪花一樣 - 對 445 00:24:56,622 --> 00:24:57,873 有了 446 00:24:58,498 --> 00:24:59,874 我要回去法哥岩了 447 00:24:59,875 --> 00:25:01,251 我有首歌要唱 448 00:25:06,590 --> 00:25:08,299 但我不知道該往哪裏走 449 00:25:08,300 --> 00:25:10,385 或者你可以沿著走過的路回去? 450 00:25:11,595 --> 00:25:12,721 來 451 00:25:17,184 --> 00:25:20,311 希望它可以提醒你,每一刻都是獨一無二 452 00:25:20,312 --> 00:25:21,855 與身邊人一起創造的 453 00:25:22,606 --> 00:25:23,606 多謝你 454 00:25:23,607 --> 00:25:25,816 對了,恭喜你馬上就會有頂新帽 455 00:25:25,817 --> 00:25:28,027 或不管你是有了甚麼 456 00:25:28,028 --> 00:25:29,571 我玩得好開心 457 00:25:32,407 --> 00:25:33,450 再見 458 00:25:36,245 --> 00:25:38,288 法哥... 459 00:25:39,081 --> 00:25:41,458 好了,沿著之前的路回去 460 00:25:44,211 --> 00:25:45,962 - 不好意思 - 是? 461 00:25:45,963 --> 00:25:48,005 我想搵法哥洞 462 00:25:48,006 --> 00:25:49,423 甚麼? 463 00:25:49,424 --> 00:25:51,175 那是一個入口 464 00:25:51,176 --> 00:25:53,719 我只是想回去法哥岩 465 00:25:53,720 --> 00:25:55,514 對不起,我不知道那是甚麼 466 00:25:56,765 --> 00:25:58,976 我認識你嗎?你好似熟口熟面 467 00:25:59,893 --> 00:26:02,145 是...你也是 468 00:26:06,149 --> 00:26:07,985 弊了,是毛茸茸怪物 469 00:26:11,363 --> 00:26:12,364 慘了 470 00:26:14,283 --> 00:26:15,367 不要,天啊 471 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 好了... 472 00:26:21,748 --> 00:26:22,749 好了 473 00:26:23,959 --> 00:26:25,126 喂 474 00:26:25,127 --> 00:26:27,421 你其實也不算壞,老友,對吧? 475 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 等陣 476 00:26:32,634 --> 00:26:34,344 難道我剛才只是發夢? 477 00:26:36,889 --> 00:26:39,266 我要走了,毛茸茸怪物,再見 478 00:26:40,642 --> 00:26:44,730 好了,老友,創造魔法的材料已經就緒 479 00:26:53,906 --> 00:26:55,323 大新聞啊,各位 480 00:26:55,324 --> 00:26:57,617 可以慶祝節日了 481 00:26:57,618 --> 00:26:59,035 我搵到首歌了 482 00:26:59,036 --> 00:27:01,370 但你首歌入面有雪嗎? 483 00:27:01,371 --> 00:27:04,833 沒有雪,我們的肯迪是過不了節的 484 00:27:05,334 --> 00:27:07,502 - 她說得對 - 當然了,肯迪 485 00:27:07,503 --> 00:27:10,630 高寶,今年跟舊年差太遠了 486 00:27:10,631 --> 00:27:13,132 一點都沒有節日氣氛 487 00:27:13,133 --> 00:27:15,385 但不一定要跟上年一樣 488 00:27:16,011 --> 00:27:17,971 或者我們不需要雪 489 00:27:18,597 --> 00:27:19,847 甚麼? 490 00:27:19,848 --> 00:27:22,767 節日應該要有雪的 491 00:27:22,768 --> 00:27:25,311 - 我們要雪 - 對 492 00:27:25,312 --> 00:27:27,981 - 沒雪要怎麼煮飯? - 拜託 493 00:27:29,149 --> 00:27:32,652 我其實一開始完全沒有靈感寫今年的歌 494 00:27:32,653 --> 00:27:37,658 可能是我太執著於重現以前的節日氣氛 495 00:27:38,158 --> 00:27:43,037 或者...我需要讓每個節日都獨一無二 496 00:27:43,038 --> 00:27:45,998 像雪花一樣? 497 00:27:45,999 --> 00:27:48,585 對,你們看,冰雪祖就明了 498 00:27:49,127 --> 00:27:51,797 對,我特別理解冷門的東西 499 00:27:53,841 --> 00:27:55,968 回憶就像雪花 500 00:27:57,553 --> 00:28:00,347 我剛才經歷了一段不可思議的歷險 501 00:28:00,889 --> 00:28:02,140 或者夢境? 502 00:28:02,641 --> 00:28:04,767 我也不清楚,但重點是 503 00:28:04,768 --> 00:28:08,563 我們要學識欣賞那些獨一無二的時刻 504 00:28:08,564 --> 00:28:11,983 此時此刻,所有人都聚首一堂 505 00:28:11,984 --> 00:28:13,819 我們來好好慶祝 506 00:28:16,780 --> 00:28:18,823 我有首歌想和大家分享 507 00:28:18,824 --> 00:28:21,952 但是我想大家一起參與 508 00:28:22,536 --> 00:28:25,789 你們想吹口哨、哼歌 或者任何方式,即管做 509 00:28:26,373 --> 00:28:28,166 來創造屬於我們的雪花 510 00:28:31,003 --> 00:28:32,462 好吧 511 00:28:38,302 --> 00:28:46,894 啦啦啦... 512 00:28:47,477 --> 00:28:56,360 - 啦啦啦... - 嘟嘟嘟... 513 00:28:56,361 --> 00:28:58,279 乒邦吱嘎 514 00:28:58,280 --> 00:29:02,825 叮噹乒邦吱嘎 515 00:29:02,826 --> 00:29:05,078 叮噹邦 516 00:29:05,829 --> 00:29:07,496 乒邦吱嘎 517 00:29:07,497 --> 00:29:12,001 叮噹乒邦吱嘎 518 00:29:12,002 --> 00:29:15,088 叮噹邦 519 00:29:17,257 --> 00:29:21,135 我們的樂韻,一同來高歌 520 00:29:21,136 --> 00:29:25,807 唱出一首屬於我們的歌 521 00:29:26,433 --> 00:29:30,311 我們的樂韻,一同來高歌 522 00:29:30,312 --> 00:29:35,192 唱出一首屬於我們的歌 523 00:29:36,610 --> 00:29:41,073 屬於我們的歌 524 00:29:49,540 --> 00:29:50,582 雪撞撞? 525 00:29:57,172 --> 00:29:58,881 記得這個嗎? 526 00:29:58,882 --> 00:30:02,177 幫你戴,好型仔 527 00:30:03,178 --> 00:30:04,846 噢,我嗎? 528 00:30:04,847 --> 00:30:06,431 來跳舞吧 529 00:30:24,408 --> 00:30:25,409 甚麼事? 530 00:30:32,749 --> 00:30:33,791 落雪了 531 00:30:33,792 --> 00:30:37,546 - 落雪了... - 落雪了 532 00:30:42,551 --> 00:30:44,010 好靚呀 533 00:30:44,011 --> 00:30:46,346 - 落雪呀 - 好嘢 534 00:30:47,556 --> 00:30:48,973 好嘢 535 00:30:48,974 --> 00:30:50,058 嘩 536 00:30:51,018 --> 00:30:54,854 小夾,這是我們做的嗎? 537 00:30:54,855 --> 00:30:56,189 不是啊,先生 538 00:30:56,190 --> 00:31:00,776 你覺得之後會不會要我們鏟雪? 539 00:31:00,777 --> 00:31:02,571 應該要呀,先生 540 00:31:06,783 --> 00:31:08,159 阿仔,別這樣 541 00:31:08,160 --> 00:31:09,869 只是個BB而已 542 00:31:09,870 --> 00:31:11,120 出來吧 543 00:31:11,121 --> 00:31:13,164 你明明說BB會是個男仔 544 00:31:13,165 --> 00:31:18,003 你說我有很多時間慢慢適應做大哥哥 545 00:31:18,795 --> 00:31:20,046 但現在沒有了 546 00:31:20,047 --> 00:31:23,550 我覺得自己不可能... 547 00:31:24,259 --> 00:31:25,260 哥哥 548 00:31:30,182 --> 00:31:33,936 我不想失去她 549 00:31:34,978 --> 00:31:37,813 我好愛她 550 00:31:37,814 --> 00:31:40,484 嘩,太感人了 551 00:31:41,151 --> 00:31:43,402 歡迎加入我們的大家庭 552 00:31:43,403 --> 00:31:47,698 我們的樂韻,一同來高歌 553 00:31:47,699 --> 00:31:50,243 唱出一首屬於我們的歌 554 00:31:50,244 --> 00:31:52,538 嘩,又蓬鬆又拮啊 555 00:31:53,372 --> 00:31:54,705 真的好靚呀 556 00:31:54,706 --> 00:31:57,668 一同來高歌... 557 00:32:01,463 --> 00:32:05,050 - 嗨,溫布利 - 我叫冰雪賓布利 558 00:32:05,676 --> 00:32:07,135 真正的溫布利在這裏 559 00:32:07,886 --> 00:32:10,221 你們真的一模一樣 560 00:32:10,222 --> 00:32:11,348 我知呀 561 00:32:12,850 --> 00:32:15,142 一同來高歌 562 00:32:15,143 --> 00:32:19,481 唱出一首屬於我們的歌 563 00:32:20,774 --> 00:32:23,442 融掉的雪味道確實不同 564 00:32:23,443 --> 00:32:25,695 - 天啊 - 我知呀 565 00:32:25,696 --> 00:32:28,865 我一錯就錯到底 566 00:32:28,866 --> 00:32:30,742 節日快樂啊,魯迪 567 00:32:31,910 --> 00:32:34,745 我們的樂韻,一同來高歌 568 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 好平衡啊 569 00:32:35,873 --> 00:32:41,920 唱出一首屬於我們的歌 570 00:32:45,465 --> 00:32:46,592 等陣,甚麼東西? 571 00:32:47,301 --> 00:32:48,718 那個並不是夢? 572 00:32:48,719 --> 00:32:52,639 唱出一首 573 00:32:53,348 --> 00:32:58,061 屬於我們的歌 574 00:32:59,479 --> 00:33:00,646 是好特別的時刻 575 00:33:00,647 --> 00:33:02,315 沒錯 576 00:33:02,316 --> 00:33:03,816 對 577 00:33:03,817 --> 00:33:06,820 好似雪花的時刻,我愛你們 578 00:33:10,574 --> 00:33:13,285 節日快樂 579 00:34:35,951 --> 00:34:37,953 字幕翻譯:李瑋樂