1 00:00:34,993 --> 00:00:38,872 {\an8}分かったかもしれない 2 00:00:40,081 --> 00:00:40,582 {\an8}えっ? 3 00:00:44,127 --> 00:00:47,422 {\an8}あの日 誰がうちに来たのか 4 00:00:49,549 --> 00:00:50,759 {\an8}分かった 5 00:01:00,643 --> 00:01:01,561 {\an8}ヨンビン 6 00:01:03,897 --> 00:01:04,689 {\an8}本当か? 7 00:01:09,652 --> 00:01:10,779 {\an8}チェさん 8 00:01:10,862 --> 00:01:14,616 {\an8}私の声が聞こえてたら まばたきを 9 00:01:18,703 --> 00:01:20,080 ジェヒさん 10 00:01:20,163 --> 00:01:21,581 分かりますか 11 00:01:41,601 --> 00:01:42,143 ジェヒ 12 00:01:43,728 --> 00:01:44,938 ライクさん 13 00:01:45,021 --> 00:01:45,855 ああ 14 00:01:47,440 --> 00:01:49,109 俺は 一体… 15 00:01:51,402 --> 00:01:52,946 ヘジュさんは? 16 00:02:02,872 --> 00:02:04,582 すみませんが 17 00:02:04,666 --> 00:02:08,002 今は まだ安静が必要です 18 00:02:08,086 --> 00:02:09,254 ご退室を 19 00:02:20,473 --> 00:02:22,642 なぜヘジュさんを? 20 00:02:23,143 --> 00:02:25,019 何があったんだ? 21 00:02:25,103 --> 00:02:26,271 そうですね 22 00:02:27,772 --> 00:02:29,816 何か知ってるか? 23 00:02:42,120 --> 00:02:45,456 意識を取り戻して 安心しましたね 24 00:02:48,251 --> 00:02:48,877 ああ 25 00:02:54,924 --> 00:02:56,009 あのピアス 26 00:02:57,677 --> 00:02:58,636 あれは⸺ 27 00:03:00,972 --> 00:03:03,224 ヘジュとペアなんだ 28 00:03:08,146 --> 00:03:09,105 これは? 29 00:03:09,189 --> 00:03:11,691 ペアピアスよ どう? 30 00:03:11,774 --> 00:03:12,859 いいな 31 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 そうでしょ 32 00:03:14,986 --> 00:03:19,741 国内に2つしかないと ヘジュが言ってた 33 00:03:21,367 --> 00:03:22,827 毎日つけてね 34 00:03:22,911 --> 00:03:26,539 だけど俺の分は 彼女と別れた時 35 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 金庫に しまい込んだ 36 00:03:30,335 --> 00:03:34,631 押収された証拠品は あなたの物ではないのね 37 00:03:37,717 --> 00:03:43,097 もしも彼女が あの夜 あなたの家に来てたなら 38 00:03:43,723 --> 00:03:46,184 玄関キーの音と関係が? 39 00:03:53,566 --> 00:03:54,317 ライクさん 40 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 警察に知らせるべきかと 41 00:04:02,700 --> 00:04:05,036 君の言うとおりだ 42 00:04:06,371 --> 00:04:08,373 迷ってる暇はない 43 00:04:09,249 --> 00:04:12,794 真実を求めて ここまで来たんだ 44 00:04:19,842 --> 00:04:22,428 もう夜も遅い 入って 45 00:04:25,598 --> 00:04:26,474 ほら 46 00:04:28,851 --> 00:04:31,771 ええ 気をつけて帰って 47 00:04:42,949 --> 00:04:43,533 入って 48 00:05:38,755 --> 00:05:39,839 チュンジェ 49 00:05:39,922 --> 00:05:42,550 今から来られますか? 50 00:05:43,342 --> 00:05:44,844 見せたいものが 51 00:05:46,637 --> 00:05:47,555 それで? 52 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 マンション周辺を調べてたら 53 00:05:50,266 --> 00:05:54,687 1階と庭が 近いことに気づいたんです 54 00:05:54,771 --> 00:05:59,150 チェの証言も気になって 詳しく調べたら 55 00:06:00,276 --> 00:06:03,613 庭に向く防犯カメラを 見つけました 56 00:06:04,572 --> 00:06:06,699 これが その映像です 57 00:06:16,084 --> 00:06:17,293 見ました? 58 00:06:18,920 --> 00:06:22,715 大雨の中 傘も差さず歩くなんて変です 59 00:06:24,467 --> 00:06:27,762 身長は160センチ前半かな? 60 00:06:28,596 --> 00:06:31,808 男性なら 体格も小柄なほうです 61 00:06:32,433 --> 00:06:33,309 女性なら? 62 00:06:35,728 --> 00:06:39,690 ヘジュさんが 立ち寄った可能性があるの 63 00:06:41,275 --> 00:06:45,696 あの日は外で ド・ライクと会ってたはず 64 00:06:48,199 --> 00:06:51,577 それと ジェヒさんが目覚めてすぐ 65 00:06:51,661 --> 00:06:54,038 彼女の名を言ったの 66 00:06:56,749 --> 00:07:00,253 この映像は 状況証拠になるかも 67 00:07:01,963 --> 00:07:04,382 もう少し調べてみます 68 00:07:06,342 --> 00:07:07,135 ありがとう 69 00:07:08,845 --> 00:07:14,684 メン弁護士の人生から あいつを追い出すためですよ 70 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 僕も安心して出ていける 71 00:07:18,938 --> 00:07:19,438 何て? 72 00:07:21,107 --> 00:07:23,276 進展があれば連絡します 73 00:07:24,443 --> 00:07:27,363 捜査班にも共有してください 74 00:07:30,700 --> 00:07:34,328 チェさんが ホンさんの名を言ったのが 75 00:07:35,455 --> 00:07:39,000 我々も 引っかかっていたんです 76 00:07:39,876 --> 00:07:42,628 この映像と ピアスの件も踏まえ 77 00:07:43,296 --> 00:07:47,633 改めて捜査する必要が あるのですが… 78 00:07:50,219 --> 00:07:54,807 クァク検事がドさんの起訴に 固執してるんです 79 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 “チェの供述だけでは 不十分だ” 80 00:07:57,727 --> 00:08:02,106 “今回の事件に ホンが関与してたとしても” 81 00:08:02,190 --> 00:08:06,861 “カン・ウソン殺人事件との 直接的な関係は” 82 00:08:06,944 --> 00:08:08,446 “証明できない”と 83 00:08:08,529 --> 00:08:13,826 当初の起訴理由と 主張が食い違ってませんか? 84 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 そうなんです 85 00:08:15,244 --> 00:08:20,082 なのに強引に 起訴しようとしてるんですよ 86 00:08:20,917 --> 00:08:22,752 プライドのせいなのか… 87 00:08:22,835 --> 00:08:24,587 訳が分かりません 88 00:08:28,591 --> 00:08:29,300 失礼 89 00:08:32,887 --> 00:08:33,930 どうした 90 00:08:38,517 --> 00:08:39,101 チェが? 91 00:08:40,895 --> 00:08:41,479 ああ 92 00:08:49,654 --> 00:08:50,530 どうも 93 00:08:52,156 --> 00:08:53,491 チェは? 94 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 中です 95 00:08:56,160 --> 00:08:59,539 あなた以外には供述しないと 96 00:09:00,039 --> 00:09:01,249 開けて 97 00:09:16,055 --> 00:09:18,766 {\an8}“チェ・ジェヒ” 僕も… 98 00:09:20,142 --> 00:09:21,978 何が起きたのか⸺ 99 00:09:23,771 --> 00:09:25,523 覚えてないんです 100 00:09:31,946 --> 00:09:36,242 なぜ病院で目覚めたのかも 分かりません 101 00:09:38,869 --> 00:09:40,579 放っておいてくれ 102 00:09:40,663 --> 00:09:41,539 あの日… 103 00:09:41,622 --> 00:09:43,541 来ないでください 104 00:09:43,624 --> 00:09:46,210 クム代表と電話した後… 105 00:10:10,484 --> 00:10:13,696 ヘジュさんから 連絡が来て⸺ 106 00:10:14,697 --> 00:10:16,824 会うことになりました 107 00:10:18,576 --> 00:10:20,036 久しぶりだね 108 00:10:21,704 --> 00:10:22,622 3年ぶり? 109 00:10:23,539 --> 00:10:24,040 ええ 110 00:10:24,957 --> 00:10:27,001 先日 帰国したの 111 00:10:30,171 --> 00:10:32,006 何が起きてるの? 112 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 ウソンのこともショックだし 113 00:10:37,762 --> 00:10:43,184 あなたもライクも連日 ニュースで取り上げられてる 114 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 大丈夫なの? 115 00:10:49,815 --> 00:10:51,359 どうなってるの? 116 00:10:51,984 --> 00:10:53,694 一体 何が? 117 00:10:55,029 --> 00:10:55,696 話して 118 00:10:57,156 --> 00:11:01,744 いろんな事がありすぎて 俺にも何が何だか 119 00:11:08,459 --> 00:11:10,002 だから ここに? 120 00:11:11,921 --> 00:11:15,841 あなたたちの 初公演の場所よね 121 00:11:17,051 --> 00:11:20,513 ウソンさんが恋しかったんだ 122 00:11:22,807 --> 00:11:24,475 行く当てもないし 123 00:11:25,518 --> 00:11:28,521 検察は俺を犯人扱いしてる 124 00:11:29,939 --> 00:11:34,318 繊細なあなたに そんなこと できるはずない 125 00:11:36,445 --> 00:11:38,406 世間は俺を疑ってる 126 00:11:39,156 --> 00:11:40,074 違うのに 127 00:11:41,075 --> 00:11:43,202 私は分かってる 128 00:11:47,081 --> 00:11:50,459 あの日 ライクの家に行ったでしょ 129 00:11:51,502 --> 00:11:54,630 そのせいで誤解されてるのね 130 00:11:56,799 --> 00:11:59,218 すぐに誤解は解けるわ 131 00:12:01,095 --> 00:12:05,266 なぜ俺が家に行ったって 知ってる? 132 00:12:11,897 --> 00:12:14,817 ニュースに出てたもの 133 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 ニュースに? 134 00:12:18,279 --> 00:12:21,615 それ以外 知りようがないでしょ 135 00:12:23,367 --> 00:12:24,076 ジェヒ 136 00:12:24,577 --> 00:12:26,287 夕飯は まだよね 137 00:12:26,912 --> 00:12:28,247 食べに行こう 138 00:12:29,081 --> 00:12:29,665 ああ… 139 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 そうだな 140 00:12:34,879 --> 00:12:37,423 先に行って 後からついてく 141 00:12:38,090 --> 00:12:41,260 おごるから高い物 食べよう 142 00:12:59,779 --> 00:13:01,155 妙だと思った 143 00:13:02,781 --> 00:13:03,782 あの日は… 144 00:13:10,664 --> 00:13:14,919 ウソンさんがライクさんに 会いに行くと聞き⸺ 145 00:13:15,711 --> 00:13:17,796 連絡を待ってました 146 00:13:17,880 --> 00:13:23,594 {\an8}“まだ話を?” でも返信がなかったので 家まで行ったんです 147 00:13:32,520 --> 00:13:33,646 ウソンさん 148 00:13:33,729 --> 00:13:39,568 自分が疑われそうで 誰にも言わなかったのに⸺ 149 00:13:41,612 --> 00:13:43,823 ヘジュさんは知ってた 150 00:13:44,907 --> 00:13:46,700 助けが必要なんです 151 00:13:47,576 --> 00:13:48,536 だから… 152 00:13:50,037 --> 00:13:51,330 行かないの? 153 00:13:51,830 --> 00:13:52,581 今 行く… 154 00:14:08,430 --> 00:14:12,268 それ以降のことは 覚えてません 155 00:14:14,061 --> 00:14:19,608 今思えば ヘジュさんが 急に会おうと言ったのも⸺ 156 00:14:21,485 --> 00:14:26,031 その後 ここで目覚めたのも 不自然です 157 00:14:29,076 --> 00:14:34,456 なぜ僕が あなたに 話したか分かりますか? 158 00:14:36,250 --> 00:14:37,918 言ってましたね 159 00:14:39,670 --> 00:14:43,799 あなたが どう見るかによって⸺ 160 00:14:44,675 --> 00:14:46,510 状況が変わると 161 00:14:46,594 --> 00:14:49,138 真実は相対的なもの 162 00:14:49,888 --> 00:14:51,765 絶対的な真実はない 163 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 見方によって 164 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 いくらでも変わる 165 00:14:57,438 --> 00:15:00,691 絶対的な真実はないと 言ったけど 166 00:15:01,901 --> 00:15:02,943 それは違う 167 00:15:04,486 --> 00:15:06,196 真実は一つです 168 00:15:06,989 --> 00:15:11,619 遺書を書いたことも 自殺を図ったこともない 169 00:15:13,245 --> 00:15:14,788 それが僕の真実です 170 00:15:17,249 --> 00:15:20,920 目の前の真実だけを 見てください 171 00:15:23,005 --> 00:15:27,801 無実の人を 犯罪者にしないでください 172 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 ホン・ヘジュの情報です 173 00:15:39,855 --> 00:15:45,194 事件と関係ないけど 見ておくべきかと “情緒不安定な状態” 174 00:15:56,955 --> 00:15:58,082 ライクさん 175 00:15:58,165 --> 00:16:00,250 病院に来てるんだ 176 00:16:00,751 --> 00:16:04,630 ジェヒの所に 警察と検察が出入りしてる 177 00:16:05,297 --> 00:16:09,259 今は事情聴取を 受けてるのかと 178 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 関係者の俺は面会できない 179 00:16:14,598 --> 00:16:17,935 今はヨンビンを待ってる 180 00:16:19,436 --> 00:16:20,187 大丈夫? 181 00:16:21,772 --> 00:16:22,439 ああ 182 00:16:24,650 --> 00:16:29,196 それより ヘジュが 事件に関係してるなら⸺ 183 00:16:29,822 --> 00:16:31,657 検察に伝えないと 184 00:16:32,950 --> 00:16:35,577 近々 海外に行くと言ってた 185 00:16:36,787 --> 00:16:38,747 また連絡するよ 186 00:16:39,665 --> 00:16:41,542 ええ 待ってます 187 00:16:45,295 --> 00:16:46,338 “診断書” 188 00:16:51,802 --> 00:16:54,096 先生が もう心配ないと 189 00:16:55,931 --> 00:16:59,435 意識も戻ったし 徐々に回復してる 190 00:17:04,106 --> 00:17:05,023 ごめん 191 00:17:10,279 --> 00:17:11,113 なぜ? 192 00:17:12,698 --> 00:17:16,201 全部 俺のせいな気がするから 193 00:17:17,786 --> 00:17:21,040 お前たちに ひどいことをしてきた 194 00:17:23,375 --> 00:17:28,714 ジェヒの苦しみも お前たちの複雑な思いも⸺ 195 00:17:31,050 --> 00:17:32,760 気づかずにいた 196 00:17:39,725 --> 00:17:40,601 謝らないで 197 00:17:42,895 --> 00:17:46,023 それは僕たちも同じです 198 00:17:48,108 --> 00:17:51,361 ジェヒさんも 悪いと思ってるはず 199 00:17:56,366 --> 00:17:58,535 だけど歯がゆいですね 200 00:17:59,411 --> 00:18:02,414 ウソンさんの 携帯さえあればな 201 00:18:05,042 --> 00:18:08,879 何でも録音する癖が ありましたよね 202 00:18:10,047 --> 00:18:14,593 何か残ってたら 手掛かりになったのに 203 00:18:24,853 --> 00:18:25,979 知ってることは⸺ 204 00:18:26,522 --> 00:18:29,108 すべて話しました 205 00:18:30,025 --> 00:18:35,531 ホン・ヘジュを捜査し 真実を明らかにしてください 206 00:18:38,867 --> 00:18:40,202 クァク検事 207 00:18:42,162 --> 00:18:44,081 メン弁護士です 208 00:18:55,759 --> 00:18:58,262 状況証拠にすぎない 209 00:18:58,345 --> 00:19:00,722 客観的な裏付けのない… 210 00:19:00,806 --> 00:19:03,267 チェさんに会いましたね 211 00:19:03,892 --> 00:19:08,188 彼は事故直前 ホンさんに呼び出されてます 212 00:19:08,814 --> 00:19:09,815 加えて⸺ 213 00:19:10,649 --> 00:19:13,485 クム代表が録音した 通話の音声 214 00:19:14,111 --> 00:19:17,030 防犯カメラに映った 人物の特徴 215 00:19:17,114 --> 00:19:21,034 現場に残された痕跡と ピアス 216 00:19:23,078 --> 00:19:24,496 妙ですよね? 217 00:19:24,580 --> 00:19:27,541 さあ 僕にはさっぱり 218 00:19:33,881 --> 00:19:36,216 本当は気づいてるはず 219 00:19:38,010 --> 00:19:42,180 自分が誤った道を 進もうとしていると 220 00:19:44,266 --> 00:19:50,105 誰かが理不尽な罪を 一生 背負うことになるのよ 221 00:19:50,188 --> 00:19:54,818 それが どんな人生か 私には痛いほど分かる 222 00:19:57,279 --> 00:19:59,615 ただ耐える以外に⸺ 223 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 何もできない人生 224 00:20:06,997 --> 00:20:08,373 ビョンギュン 225 00:20:08,999 --> 00:20:13,003 誰かを そんな不幸に追い込んで⸺ 226 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 胸を張っていられる? 227 00:20:17,132 --> 00:20:21,470 その重荷を背負ったまま 生きていける? 228 00:20:28,101 --> 00:20:30,228 まもなく彼女が出国する 229 00:20:31,230 --> 00:20:32,731 猶予はない 230 00:20:42,199 --> 00:20:43,116 ビョンギュン 231 00:20:45,035 --> 00:20:49,164 あなたは 父親とは違う生き方ができる 232 00:21:13,563 --> 00:21:14,982 “診断書” 233 00:21:55,355 --> 00:21:59,443 何でも録音する癖が ありましたよね 234 00:22:00,068 --> 00:22:04,156 何か残ってたら 手掛かりになったのに 235 00:22:28,055 --> 00:22:30,891 今から発つわ 元気で 236 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 “診断書” 237 00:22:48,784 --> 00:22:49,868 ビョンギュン 238 00:22:50,535 --> 00:22:52,245 私も ずっと前に 239 00:22:52,329 --> 00:22:55,999 似たような経験を したことがある 240 00:22:57,209 --> 00:23:01,713 証拠はないが 動機が明確な容疑者がいた 241 00:23:02,339 --> 00:23:08,595 だが いくら問い詰めても 一貫して無罪を主張していた 242 00:23:09,638 --> 00:23:10,555 そのうち 243 00:23:11,306 --> 00:23:15,519 そいつは刑務所で首をつった 244 00:23:19,147 --> 00:23:20,524 {\an8}ヤバいな 245 00:23:20,607 --> 00:23:22,400 {\an8}彼女にホレたか? 246 00:23:22,484 --> 00:23:23,527 {\an8}うるさい 247 00:23:34,329 --> 00:23:35,831 父は無実よ 248 00:23:36,998 --> 00:23:37,499 何? 249 00:23:37,582 --> 00:23:41,628 あなたの父親に 罪を着せられたの 250 00:23:42,254 --> 00:23:43,213 おい 251 00:23:43,296 --> 00:23:48,510 検事になる夢が かなうことを祈ってるわ 252 00:23:48,593 --> 00:23:53,223 その時は 何が真実か 目の前で見せてあげる 253 00:24:09,990 --> 00:24:10,907 ビョンギュン 254 00:24:11,616 --> 00:24:16,705 あなたは 父親とは違う生き方ができる 255 00:24:39,895 --> 00:24:40,812 ユ刑事 256 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 僕です 257 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 ライク 258 00:24:51,615 --> 00:24:55,118 メールを見た 今日 発つのか? 259 00:24:56,369 --> 00:24:58,788 もう少ししたらね 260 00:25:00,832 --> 00:25:04,878 最後に 聞きたいことがあるんだ 261 00:25:06,338 --> 00:25:09,299 聞きたいことって? 262 00:25:10,926 --> 00:25:11,551 あの日… 263 00:25:13,553 --> 00:25:15,514 ウソンが殺された日⸺ 264 00:25:16,681 --> 00:25:17,849 うちに? 265 00:25:20,560 --> 00:25:21,978 正直に言ってくれ 266 00:25:23,188 --> 00:25:24,481 うちに来たか? 267 00:25:27,692 --> 00:25:30,320 いいえ 行ってない 268 00:25:31,029 --> 00:25:33,073 誰かに吹き込まれた? 269 00:25:33,740 --> 00:25:34,908 言っておくわ 270 00:25:36,826 --> 00:25:39,996 誰が何を言ったとしても⸺ 271 00:25:40,080 --> 00:25:41,873 それは事実じゃない 272 00:25:42,832 --> 00:25:43,542 信じて 273 00:26:09,150 --> 00:26:10,443 ホン・ヘジュさん 274 00:26:43,810 --> 00:26:46,104 連絡がないから心配… 275 00:26:57,365 --> 00:26:59,576 何かあったんですか? 276 00:27:01,745 --> 00:27:02,245 いや 277 00:27:03,538 --> 00:27:06,958 すごく君に 会いたかったんだ 278 00:27:08,752 --> 00:27:09,878 だから⸺ 279 00:27:11,504 --> 00:27:12,505 うれしくて 280 00:27:13,465 --> 00:27:14,174 何よ 281 00:27:15,550 --> 00:27:20,722 ずっと通話中で 電話しても出なかったくせに 282 00:27:24,184 --> 00:27:26,519 見てほしいものがある 283 00:27:33,818 --> 00:27:37,322 このクラウドと ウソンさんの携帯が 284 00:27:37,405 --> 00:27:39,741 同期されてる可能性が? 285 00:27:40,700 --> 00:27:44,287 ああ ウソンは記録癖があったんだ 286 00:27:45,372 --> 00:27:48,249 犯人につながる何かが 287 00:27:48,333 --> 00:27:50,293 残されてるかも 288 00:27:52,295 --> 00:27:55,799 ログインを 試みたんだけど⸺ “パスワード不一致” 289 00:27:57,133 --> 00:27:58,677 パスワードが… 290 00:28:00,970 --> 00:28:05,392 思いつく限りのことを 試してみたけど⸺ 291 00:28:06,976 --> 00:28:08,186 ダメだった 292 00:28:11,481 --> 00:28:12,690 答えるんだ 293 00:28:14,067 --> 00:28:17,404 チェさんが事故に遭った日 どこに? 294 00:28:17,487 --> 00:28:22,492 会社の行事に出席し すぐ帰宅したと言ったはず 295 00:28:23,910 --> 00:28:25,954 防犯カメラで確認を 296 00:28:27,747 --> 00:28:31,543 どうやら 確保できなかったようね 297 00:28:34,170 --> 00:28:36,464 もっと確実な証拠がある 298 00:28:37,966 --> 00:28:39,551 チェさんの供述です 299 00:28:41,970 --> 00:28:45,765 昨日 意識が戻ったんですよ 300 00:28:48,518 --> 00:28:49,060 そう 301 00:28:53,398 --> 00:28:54,274 よかった 302 00:28:55,734 --> 00:29:00,071 彼によると あの日 あなたに会った後 303 00:29:00,155 --> 00:29:02,323 事故に遭ったとか 304 00:29:02,407 --> 00:29:05,869 加えて これらの証拠です 305 00:29:06,745 --> 00:29:11,791 現場付近を通った人物と 特徴が一致している点 306 00:29:12,417 --> 00:29:13,960 現場に残された⸺ 307 00:29:15,587 --> 00:29:17,630 あなたのピアス 308 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 すべてが あなたを示してる 309 00:29:23,887 --> 00:29:25,680 どう説明を? 310 00:29:29,142 --> 00:29:32,479 この程度の証拠に 惑わされるとは 311 00:29:33,188 --> 00:29:33,813 何だと? 312 00:29:33,897 --> 00:29:35,690 ジェヒの供述は 313 00:29:35,774 --> 00:29:39,277 不利な証言をした私への 仕返しよ 314 00:29:40,236 --> 00:29:42,030 それに ピアスは 315 00:29:42,113 --> 00:29:45,867 あの日 ケンカして ライクに渡したの 316 00:29:47,243 --> 00:29:48,912 腹が立ってね 317 00:29:51,623 --> 00:29:53,416 私が犯人だなんて⸺ 318 00:29:57,629 --> 00:29:59,297 絶対にあり得ない 319 00:30:00,757 --> 00:30:04,803 あなたにとっても そのほうが好都合でしょ 320 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 違います? 321 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 手ごわいですね 322 00:30:18,816 --> 00:30:21,027 自白を引き出せれば… 323 00:30:32,956 --> 00:30:34,374 何のつもりだ 324 00:30:35,542 --> 00:30:37,835 今すぐ彼女を解放しろ 325 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 できません 326 00:30:40,046 --> 00:30:43,216 有力な容疑者で 証拠もあります 327 00:30:43,299 --> 00:30:45,552 決定的な証拠ではない 328 00:30:49,931 --> 00:30:51,474 言っただろう 329 00:30:51,558 --> 00:30:55,687 立証とは証拠ではなく 力で押し切るものだ 330 00:30:57,313 --> 00:30:59,983 すぐにホン・ヘジュを… 331 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 それが⸺ 332 00:31:02,610 --> 00:31:05,071 あなたの生き方ですか? 333 00:31:06,281 --> 00:31:11,119 ずっと真実をねじ伏せ 生きてきたのですか? 334 00:31:11,619 --> 00:31:13,830 真実に目を背けたまま 335 00:31:14,747 --> 00:31:18,835 どうすれば 平然と生きていけるのか⸺ 336 00:31:20,670 --> 00:31:22,380 教えてください 337 00:31:31,180 --> 00:31:34,976 ホン・ヘジュは まもなく釈放される 338 00:31:35,852 --> 00:31:38,354 緊急逮捕は成立しない 339 00:31:39,731 --> 00:31:43,067 お前がしてるのは ただの腹いせだ 340 00:31:44,193 --> 00:31:45,862 どんな手を使っても 341 00:31:45,945 --> 00:31:50,158 お前の誤った判断は 私が阻止する 342 00:31:52,076 --> 00:31:57,582 自身の成功のためなら 実の息子さえも阻むのですね 343 00:31:58,875 --> 00:32:00,084 分かりました 344 00:32:00,168 --> 00:32:01,544 感謝します 345 00:32:02,211 --> 00:32:06,507 おかげで完全に 迷いが なくなりました 346 00:32:09,469 --> 00:32:10,011 何だと? 347 00:32:10,637 --> 00:32:15,183 ここからは お互い別の道を進みましょう 348 00:32:16,893 --> 00:32:21,230 生まれて初めて 全力で あなたに挑みます 349 00:32:41,918 --> 00:32:43,378 “カン・ウソン” 350 00:32:48,383 --> 00:32:50,635 ウソンの曲に隠された秘密 351 00:32:52,387 --> 00:32:54,013 ウソンの自作曲に 352 00:32:54,097 --> 00:32:58,893 何かが隠されてるって ファンが投稿してたよね? 353 00:32:59,852 --> 00:33:01,896 “LIKE” 354 00:33:05,024 --> 00:33:07,777 LIKE 聞いてもいい? 355 00:33:19,455 --> 00:33:20,456 LAIK主義 356 00:33:20,540 --> 00:33:25,044 アカウントまで削除して 何してたのよ 357 00:33:25,545 --> 00:33:26,295 ごめん 358 00:33:26,796 --> 00:33:28,756 急なんだけど 359 00:33:28,840 --> 00:33:34,345 ウソンが曲に隠した メッセージについて教えて 360 00:33:35,471 --> 00:33:37,223 ああ あれね 361 00:33:37,890 --> 00:33:40,268 アルバムだけにあるの 362 00:33:41,144 --> 00:33:42,311 アルバム? 363 00:33:43,646 --> 00:33:44,856 CDよ 364 00:33:57,201 --> 00:34:01,622 ライクさん 手掛かりを見つけました 365 00:34:06,043 --> 00:34:06,586 ええ 366 00:34:11,883 --> 00:34:13,634 推し友によると 367 00:34:13,718 --> 00:34:18,306 ウソンさんが自作曲に メッセージを隠したと 368 00:34:18,806 --> 00:34:19,932 メッセージ? 369 00:34:20,016 --> 00:34:20,558 はい 370 00:34:20,641 --> 00:34:24,812 CDで聞かないと 確認できないんですが 371 00:34:24,896 --> 00:34:29,567 高周波の音が繰り返される 曲があるんです 372 00:34:40,620 --> 00:34:43,372 それをアプリで解析すると… 373 00:34:43,456 --> 00:34:44,457 “再生” 374 00:34:46,626 --> 00:34:48,294 隠されたメッセージが 375 00:34:50,713 --> 00:34:52,965 “LIVE ON, NEVER EVER LOSE YOURSELF” 376 00:34:54,342 --> 00:34:56,135 “セカンドアルバム” 377 00:34:57,428 --> 00:35:00,348 これまでに確認できた分です 378 00:35:04,143 --> 00:35:07,146 パスワードにしては長すぎる 379 00:35:08,022 --> 00:35:08,940 ですよね 380 00:35:09,023 --> 00:35:12,235 念のため 全部 確認しましょう 381 00:35:13,069 --> 00:35:13,903 ああ 382 00:35:30,837 --> 00:35:35,508 こうして自分の曲を聞くと 気恥ずかしいな 383 00:35:37,051 --> 00:35:39,178 一番 好きな曲なのに 384 00:35:44,559 --> 00:35:48,145 ウソンが こんなことしてたなんて 385 00:35:48,229 --> 00:35:49,730 知らなかった 386 00:35:50,231 --> 00:35:53,818 それを ファンが見つけるとはな 387 00:35:55,611 --> 00:35:56,696 ファンってね 388 00:35:56,779 --> 00:36:00,199 ほんの小さなことでも 知りたいの 389 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 歌詞に込められた意味 390 00:36:03,452 --> 00:36:05,454 かすかな声の震え 391 00:36:06,247 --> 00:36:08,749 ステージでのまなざし 392 00:36:08,833 --> 00:36:10,668 全部が その人だから 393 00:36:19,802 --> 00:36:20,970 聞きました? 394 00:36:21,053 --> 00:36:21,596 ああ 395 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 “モールス信号解析アプリ” 396 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 “再生” 397 00:36:42,909 --> 00:36:45,620 アルバムのタイトルでは? 398 00:36:49,415 --> 00:36:52,460 最初の文字だけ見ると… 399 00:36:53,127 --> 00:36:54,795 M I L 400 00:36:54,879 --> 00:36:56,631 E S T 401 00:36:56,714 --> 00:36:58,466 O N E 402 00:36:58,549 --> 00:37:00,301 “マイルストーン” 403 00:37:00,384 --> 00:37:02,428 {\an8}「MILESTONE」 ファーストアルバムよ 404 00:37:02,511 --> 00:37:03,179 ああ 405 00:37:03,679 --> 00:37:05,765 そして ここ 406 00:37:07,725 --> 00:37:11,229 セカンドアルバムの “フォワード” 407 00:37:12,438 --> 00:37:13,356 こっちは… 408 00:37:16,067 --> 00:37:20,071 サードアルバムの “ロンリー” 409 00:37:25,451 --> 00:37:29,997 次のアルバムは 10周年記念だろ? 410 00:37:30,665 --> 00:37:32,917 斬新なものにしないと 411 00:37:33,000 --> 00:37:35,920 サイバーパンクとか はやってる 412 00:37:36,003 --> 00:37:37,213 それよりも 413 00:37:37,296 --> 00:37:42,176 デビュー10周年だし メッセージを込めるのは? 414 00:37:43,177 --> 00:37:44,261 メッセージ? 415 00:37:45,304 --> 00:37:46,180 どんな? 416 00:37:54,355 --> 00:37:55,147 リマインド 417 00:37:55,231 --> 00:37:56,274 リマインドだ 418 00:37:56,357 --> 00:37:58,276 “リマインド”? 419 00:38:07,702 --> 00:38:08,494 やったわ 420 00:38:28,556 --> 00:38:31,308 事件当日のファイルがある 421 00:38:31,392 --> 00:38:35,813 {\an8}“ボイスメモ” 時間帯も 事件発生時刻と近いわ 422 00:38:46,490 --> 00:38:47,908 “ボイスメモ” 423 00:38:51,162 --> 00:38:52,747 この責任は⸺ 424 00:38:53,873 --> 00:38:56,459 すべて自分が負います 425 00:38:57,501 --> 00:39:00,212 そして代表のもとを離れます 426 00:39:02,673 --> 00:39:04,967 グループのためにも 427 00:39:05,760 --> 00:39:08,596 覚悟しておくんだな 428 00:39:45,716 --> 00:39:46,634 ウソン? 429 00:39:46,717 --> 00:39:48,094 何の用だ? 430 00:39:53,808 --> 00:39:55,476 何しに来た 431 00:39:55,559 --> 00:39:57,603 ライクに会いに 432 00:39:57,686 --> 00:39:58,270 ライク 433 00:39:58,354 --> 00:40:00,231 酔って寝てる… 434 00:40:02,650 --> 00:40:03,526 ライク 435 00:40:03,609 --> 00:40:05,277 いい加減にしろ 436 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 どいて 437 00:40:10,491 --> 00:40:12,284 相変わらずだな 438 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 そっちこそ 439 00:40:16,622 --> 00:40:18,707 世話を焼くフリして 440 00:40:18,791 --> 00:40:22,878 いまだに ライクに依存してるのね 441 00:40:23,587 --> 00:40:24,547 何だって? 442 00:40:25,464 --> 00:40:26,424 ライク 443 00:40:26,924 --> 00:40:28,467 やめろって 444 00:40:28,551 --> 00:40:30,428 何様のつもり? 445 00:40:30,511 --> 00:40:33,472 偉そうに口出ししないで 446 00:40:43,023 --> 00:40:45,901 これだから 会わせたくないんだ 447 00:40:50,448 --> 00:40:55,828 君のせいで ライクが どれだけ苦しんだと思う? 448 00:40:57,997 --> 00:41:03,085 君は そばにいる人を 限界まで追い詰める 449 00:41:03,169 --> 00:41:05,087 いくら愛を注いでも 450 00:41:05,171 --> 00:41:07,965 もっと欲しいと せがむ 451 00:41:08,799 --> 00:41:10,801 愛されず育ったから 452 00:41:16,807 --> 00:41:17,808 何ですって? 453 00:41:22,188 --> 00:41:23,814 全部 終わったんだ 454 00:41:24,523 --> 00:41:29,278 ライクにとって すでに君は過去の人で⸺ 455 00:41:31,071 --> 00:41:33,324 もう君を愛してない 456 00:41:59,391 --> 00:42:01,143 ヘジュ 君も… 457 00:42:02,978 --> 00:42:03,562 おい… 458 00:42:04,063 --> 00:42:06,357 何をしてるんだ 459 00:42:07,942 --> 00:42:10,069 終わったんでしょ? 460 00:42:11,862 --> 00:42:16,951 彼がいないなら ここで終わらせたほうがいい 461 00:42:18,577 --> 00:42:19,453 よせ 462 00:42:20,371 --> 00:42:23,082 やめろ ナイフを置くんだ 463 00:43:06,584 --> 00:43:07,459 ウソン… 464 00:43:23,726 --> 00:43:24,768 ウソン 465 00:43:26,020 --> 00:43:27,021 ねえ 466 00:43:29,857 --> 00:43:32,526 目を開けて ウソン 467 00:43:51,128 --> 00:43:52,171 ウソン 468 00:43:52,963 --> 00:43:55,215 死んじゃダメ 469 00:43:59,845 --> 00:44:02,598 もう止めましょうか? 470 00:46:45,677 --> 00:46:46,637 ウソンさん 471 00:46:54,686 --> 00:46:55,604 ウソンさん 472 00:47:11,995 --> 00:47:13,205 いないのか? 473 00:47:23,799 --> 00:47:24,758 ウソンさん 474 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 “チェ・ジェヒ” 475 00:49:09,237 --> 00:49:09,988 ライクさん 476 00:49:18,955 --> 00:49:20,207 ある程度⸺ 477 00:49:21,917 --> 00:49:23,335 予想してた 478 00:49:24,753 --> 00:49:26,171 信じたくないが… 479 00:49:42,062 --> 00:49:48,151 これが公開されれば 彼女との関係も公になります 480 00:49:49,986 --> 00:49:51,697 それでも大丈夫? 481 00:49:56,535 --> 00:49:57,077 いや 482 00:50:02,582 --> 00:50:04,334 それでも俺は⸺ 483 00:50:08,964 --> 00:50:10,799 もう逃げない 484 00:50:12,259 --> 00:50:17,013 どんなにつらくても 真実を突き止めると誓った 485 00:50:18,849 --> 00:50:20,892 俺を愛してくれた人に… 486 00:50:22,436 --> 00:50:28,191 ウソンを愛してくれた人に 俺ができる唯一のことだ 487 00:50:41,997 --> 00:50:47,044 殺人と殺人未遂容疑で 起訴されたホン被告に 488 00:50:47,127 --> 00:50:49,546 無期懲役が求刑されました 489 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 ホン被告は 490 00:50:50,881 --> 00:50:54,259 イムファグループ ホン会長の婚外子で… 491 00:51:06,396 --> 00:51:11,067 計画的犯行ではないと ホン側は主張してる 492 00:51:11,151 --> 00:51:15,822 だがチェに関しては 明らかに殺意があった 493 00:51:16,531 --> 00:51:21,953 自分に処方された鎮静剤を 彼に飲ませたようだ 494 00:51:23,663 --> 00:51:26,082 罪を着せるためにね 495 00:51:33,799 --> 00:51:34,966 ありがとう 496 00:51:36,468 --> 00:51:40,597 上層部から 相当な圧力があったでしょ 497 00:51:41,264 --> 00:51:45,477 手遅れになる前に 決断してくれたおかげで 498 00:51:45,560 --> 00:51:47,395 真犯人を逮捕できた 499 00:51:50,899 --> 00:51:52,442 感謝してるわ 500 00:51:52,526 --> 00:51:54,653 僕こそ感謝してる 501 00:51:56,863 --> 00:52:01,284 正直 言うと ずっと苦しかったんだ 502 00:52:02,285 --> 00:52:04,996 自分の誤りを認められず 503 00:52:05,580 --> 00:52:09,167 かといって 無実の人を犠牲にして 504 00:52:09,251 --> 00:52:14,047 その罪と向き合うことを 考えると怖かった 505 00:52:16,508 --> 00:52:20,387 君のおかげで 真犯人を逮捕できたし⸺ 506 00:52:22,097 --> 00:52:24,724 僕はスター検事になった 507 00:52:32,357 --> 00:52:33,108 悪かった 508 00:52:35,235 --> 00:52:39,406 君の父親の件も 真実が明らかになるよう⸺ 509 00:52:42,284 --> 00:52:43,118 願ってる 510 00:52:47,622 --> 00:52:49,749 僕の話は以上だ 511 00:52:51,251 --> 00:52:51,751 行くよ 512 00:52:52,836 --> 00:52:53,795 じゃあ 513 00:53:06,558 --> 00:53:08,602 “カン・ウソン” 514 00:53:40,926 --> 00:53:42,010 何の用? 515 00:53:43,887 --> 00:53:45,847 惨めな私を見に? 516 00:53:47,015 --> 00:53:47,599 いや 517 00:53:48,141 --> 00:53:49,726 理由を聞きに来た 518 00:53:52,270 --> 00:53:55,607 なぜ こんなことをしたんだ? 519 00:53:56,733 --> 00:53:58,276 答える必要が? 520 00:54:00,111 --> 00:54:02,948 いいわ 教えてあげる 521 00:54:07,827 --> 00:54:09,245 なぜかって? 522 00:54:14,918 --> 00:54:16,419 あなたのせいよ 523 00:54:18,338 --> 00:54:22,258 何もかも あなたが悪いのよ 524 00:54:25,053 --> 00:54:27,722 本当は あなたと別れた後⸺ 525 00:54:29,557 --> 00:54:31,059 病院にいたの 526 00:54:33,353 --> 00:54:34,604 精神科よ 527 00:54:37,357 --> 00:54:40,193 別れてから 何度も死のうとした 528 00:54:52,706 --> 00:54:53,999 それなのに⸺ 529 00:54:58,169 --> 00:54:59,629 あなたは笑ってた 530 00:55:02,257 --> 00:55:03,967 まぶしいほどに 531 00:55:07,679 --> 00:55:08,972 私は ただ⸺ 532 00:55:10,682 --> 00:55:13,518 あなたを 取り戻したかっただけ 533 00:55:15,353 --> 00:55:20,233 あなたが突き放さなければ 家には行かなかったし 534 00:55:20,316 --> 00:55:26,281 ウソンが騒ぎ立てなければ 事故だって起きなかった 535 00:55:28,116 --> 00:55:29,951 全部 あなたのせい 536 00:55:32,412 --> 00:55:34,831 一生 私を忘れないで 537 00:55:36,916 --> 00:55:42,380 そして毎晩 私の夢を見て 眠れなくなればいい 538 00:55:43,214 --> 00:55:46,092 私のことも あなた自身も⸺ 539 00:55:47,260 --> 00:55:48,636 永遠に 540 00:55:49,429 --> 00:55:50,805 憎み続けるの 541 00:55:53,641 --> 00:55:54,350 いや 542 00:55:56,269 --> 00:55:59,105 君を憎むのに時間は使わない 543 00:56:01,232 --> 00:56:04,986 なぜ君が ナイフを持ち去ったのか⸺ 544 00:56:07,363 --> 00:56:09,699 ずっと疑問だった 545 00:56:11,326 --> 00:56:16,122 置いたままにしておけば 俺が犯人にされ 546 00:56:16,206 --> 00:56:21,336 あっさり終わったはずなのに どうしてなのか 547 00:56:22,504 --> 00:56:26,049 俺を愛してるからと 言うつもりなら⸺ 548 00:56:28,426 --> 00:56:30,637 それは間違ってる 549 00:56:32,680 --> 00:56:33,723 それは⸺ 550 00:56:34,849 --> 00:56:36,226 愛じゃない 551 00:56:39,938 --> 00:56:41,189 本当の愛は 552 00:56:42,357 --> 00:56:43,608 遠くから 553 00:56:44,359 --> 00:56:46,736 その人の進む道を見守り 554 00:56:47,320 --> 00:56:48,446 応援し 555 00:56:50,281 --> 00:56:52,367 心を込めて祈るものだ 556 00:56:54,077 --> 00:56:55,495 その人の幸せを 557 00:57:36,202 --> 00:57:38,163 1年後 558 00:57:49,048 --> 00:57:49,966 急げ 559 00:57:53,052 --> 00:57:56,514 ワールドツアー中の 彼らに会いに 560 00:57:56,598 --> 00:57:58,933 ニューヨークに来ました 561 00:57:59,017 --> 00:58:01,227 ゴールドボーイズの 皆さんです 562 00:58:01,769 --> 00:58:04,439 どうも ゴールドボーイズです 563 00:58:06,357 --> 00:58:08,067 まずは お祝いを 564 00:58:08,151 --> 00:58:12,447 全公演のチケットが 続々と完売しており 565 00:58:12,530 --> 00:58:16,826 ツアー期間も延長されたと 聞きました 566 00:58:16,910 --> 00:58:20,455 皆さんの帰りを待つ 国内のファンに⸺ 567 00:58:21,080 --> 00:58:23,499 ひと言 お願いします 568 00:58:24,042 --> 00:58:27,045 皆さん 僕たちがいなくても⸺ 569 00:58:27,545 --> 00:58:30,924 元気に過ごしてると 信じてます 570 00:58:32,467 --> 00:58:35,803 また会える日を 楽しみにしてます 571 00:58:36,304 --> 00:58:40,725 それまで無理せず 体に気をつけて⸺ 572 00:58:43,102 --> 00:58:44,771 元気でいてほしい 573 00:59:35,822 --> 00:59:36,948 {\an8}ごめん 574 00:59:37,031 --> 00:59:38,575 {\an8}そばにいなくて 575 00:59:38,658 --> 00:59:39,534 {\an8}会いたい 576 00:59:40,743 --> 00:59:43,037 {\an8}舞台の上の ライクも好き 577 00:59:44,330 --> 00:59:47,333 {\an8}引くわけに いかなかった 578 00:59:47,417 --> 00:59:49,043 {\an8}俺たちの勝ちです 579 00:59:49,127 --> 00:59:51,045 {\an8}真犯人を捕まえた 580 00:59:52,255 --> 00:59:54,048 {\an8}ウソは真実に勝てない 581 00:59:54,132 --> 00:59:55,967 {\an8}遺族として 582 00:59:56,593 --> 01:00:00,388 {\an8}再審の開始を お願い申し上げます 583 01:00:04,517 --> 01:00:06,519 日本語字幕 宇佐美 紗央理