1 00:00:35,035 --> 00:00:35,910 {\an8}Acho… 2 00:00:37,704 --> 00:00:38,872 {\an8}que eu sei. 3 00:00:40,123 --> 00:00:41,207 {\an8}O quê? 4 00:00:44,169 --> 00:00:47,797 {\an8}Quem esteve na minha casa. 5 00:00:49,549 --> 00:00:50,759 {\an8}Acho que sei quem foi. 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 {\an8}Sim, Young-bin? 7 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 {\an8}O quê? 8 00:01:09,694 --> 00:01:12,030 {\an8}Sr. Choi, está me ouvindo? 9 00:01:12,113 --> 00:01:14,657 {\an8}Se estiver, pisque uma vez. 10 00:01:18,703 --> 00:01:20,080 - Jae-hee! - Jae-hee. 11 00:01:20,163 --> 00:01:21,581 Está recobrando os sentidos? 12 00:01:41,643 --> 00:01:42,769 Jae-hee. 13 00:01:43,895 --> 00:01:44,896 La-ik. 14 00:01:45,396 --> 00:01:46,314 Sim? 15 00:01:47,482 --> 00:01:49,109 O que estou fazendo aqui? 16 00:01:51,402 --> 00:01:52,320 Onde está Hye-joo? 17 00:02:02,372 --> 00:02:04,582 Me desculpem, 18 00:02:05,166 --> 00:02:08,086 mas o paciente precisa descansar. 19 00:02:08,169 --> 00:02:09,712 Saiam do quarto, por favor. 20 00:02:20,515 --> 00:02:23,059 Por que ele perguntou sobre a Hye-joo? 21 00:02:23,143 --> 00:02:25,019 O que aconteceu naquela noite? 22 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 Sim, o que aconteceu? 23 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 Você sabe de algo? 24 00:02:42,203 --> 00:02:45,498 Estou aliviada por Jae-hee ter acordado. 25 00:02:55,091 --> 00:02:56,009 Sobre o piercing, 26 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 aquilo… 27 00:03:01,014 --> 00:03:03,224 foi algo que Hye-joo e eu fizemos juntos. 28 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 O que é isso? 29 00:03:09,230 --> 00:03:11,691 São piercings de casal. Não são fofos? 30 00:03:11,774 --> 00:03:13,568 São lindos. 31 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Foi difícil conseguir! 32 00:03:15,486 --> 00:03:17,238 Foi ela que comprou. 33 00:03:18,072 --> 00:03:20,325 Acho que existiam apenas dois no país. 34 00:03:21,367 --> 00:03:22,827 Vamos usar todos os dias. 35 00:03:23,411 --> 00:03:26,539 Quando nós terminamos, 36 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 eu tirei o meu e guardei no cofre. 37 00:03:30,335 --> 00:03:34,297 Então o piercing que a polícia achou não era o seu. 38 00:03:37,759 --> 00:03:39,969 Não dá pra ter certeza, mas… 39 00:03:40,053 --> 00:03:43,097 se Hye-joo entrou na sua casa naquela noite, 40 00:03:43,765 --> 00:03:46,184 isso pode estar relacionado com o som que ouvimos. 41 00:03:53,483 --> 00:03:54,317 La-ik. 42 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 Acho melhor falar com a polícia. 43 00:04:02,742 --> 00:04:05,036 Sim. Vamos fazer isso. 44 00:04:06,537 --> 00:04:08,498 Não posso fraquejar. 45 00:04:09,332 --> 00:04:10,416 Chegamos até aqui 46 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 pra descobrir a verdade. 47 00:04:19,926 --> 00:04:22,428 Está tarde. Vá pra casa. 48 00:04:25,598 --> 00:04:26,474 Pode ir. 49 00:04:28,893 --> 00:04:31,771 Certo. Tenha cuidado. 50 00:04:42,991 --> 00:04:44,158 Tchau. 51 00:05:38,755 --> 00:05:39,881 Sim, Chung-jae? 52 00:05:39,964 --> 00:05:42,550 Se ainda estiver acordada, pode vir aqui? 53 00:05:42,633 --> 00:05:44,677 Quero te mostrar uma coisa. 54 00:05:46,637 --> 00:05:47,597 O que foi? 55 00:05:47,680 --> 00:05:50,266 Você me pediu pra falar com os moradores, 56 00:05:50,349 --> 00:05:52,226 e foi o que eu fiz. 57 00:05:52,310 --> 00:05:54,687 O primeiro andar fica muito perto do jardim. 58 00:05:54,771 --> 00:05:57,231 E Jae-hee falou que tinha ouvido algo lá fora. 59 00:05:57,315 --> 00:05:59,567 Então investiguei. 60 00:06:00,359 --> 00:06:03,613 Achei uma casa com uma câmera apontando praquela direção. 61 00:06:04,655 --> 00:06:06,699 E consegui acessar as imagens. 62 00:06:16,084 --> 00:06:17,293 Está vendo? Aqui. 63 00:06:18,961 --> 00:06:21,130 É estranho que esteja nesse temporal 64 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 sem guarda-chuva. 65 00:06:24,467 --> 00:06:27,762 Usando a estrutura como referência, essa pessoa mede uns 1,60m. 66 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 Não é uma pessoa grande. 67 00:06:30,515 --> 00:06:31,808 Se for homem, é pequeno. 68 00:06:32,433 --> 00:06:33,309 E se for mulher? 69 00:06:35,770 --> 00:06:39,690 A Hye-joo pode ter estado na casa do La-ik naquela noite. 70 00:06:41,317 --> 00:06:42,568 A Hye-joo? 71 00:06:43,611 --> 00:06:45,696 Ele não tinha saído pra ver ela? 72 00:06:48,241 --> 00:06:51,577 Quando Jae-hee acordou, 73 00:06:52,203 --> 00:06:54,038 ele perguntou pela Hye-joo. 74 00:06:56,833 --> 00:06:58,126 Ainda não é definitivo, 75 00:06:58,209 --> 00:07:00,253 mas pode ser uma prova circunstancial. 76 00:07:02,463 --> 00:07:04,382 Vou continuar investigando. 77 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Obrigada. 78 00:07:08,845 --> 00:07:10,430 Eu não gosto dele, está bem? 79 00:07:11,139 --> 00:07:14,684 La-ik tem que ser inocentado logo pra poder sumir da sua vida. 80 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 E então vou poder… 81 00:07:19,021 --> 00:07:20,022 O quê? 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,276 Aviso se descobrir alguma coisa. 83 00:07:24,485 --> 00:07:27,363 Fiz backup das imagens. Entregue pros investigadores. 84 00:07:30,825 --> 00:07:34,328 Também achamos estranho 85 00:07:35,580 --> 00:07:39,000 o fato de ele ter perguntado por Hye-joo quando acordou. 86 00:07:39,917 --> 00:07:42,628 E, com as imagens e o piercing que você achou, 87 00:07:43,379 --> 00:07:47,800 vamos investigar esse ângulo. 88 00:07:50,261 --> 00:07:54,765 Mas o promotor Kwak está insistindo em indiciar o La-ik. 89 00:07:54,849 --> 00:07:57,643 Ele falou que o depoimento do Jae-hee não é suficiente. 90 00:07:57,727 --> 00:08:02,106 E, mesmo que a Hye-joo esteja envolvida no caso do Jae-hee, 91 00:08:02,690 --> 00:08:08,446 isso não conecta ela diretamente ao assassinato do Woo-seong. 92 00:08:08,529 --> 00:08:11,199 Mas ele não indiciou o Do La-ik por achar 93 00:08:11,282 --> 00:08:13,826 que ele estava envolvido no caso do Jae-hee? 94 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 Exato. 95 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 Mas 96 00:08:16,913 --> 00:08:20,082 o promotor Kwak não desiste desse indiciamento. 97 00:08:21,292 --> 00:08:22,752 Não sei se é por orgulho, 98 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 mas ele não vai recuar. 99 00:08:28,674 --> 00:08:29,926 Com licença. 100 00:08:32,929 --> 00:08:33,930 Alô. 101 00:08:38,601 --> 00:08:39,727 O Jae-hee? 102 00:08:40,937 --> 00:08:42,104 Sim. 103 00:08:49,654 --> 00:08:50,530 Aqui. 104 00:08:52,156 --> 00:08:53,491 Cadê o Choi Jae-hee? 105 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 Está esperando lá dentro. 106 00:08:56,202 --> 00:08:59,497 Ele diz que só vai falar com você. 107 00:09:00,081 --> 00:09:01,249 Abra a porta. 108 00:09:16,055 --> 00:09:17,557 {\an8}CHOI JAE-HEE 109 00:09:17,640 --> 00:09:18,849 {\an8}É que… 110 00:09:20,268 --> 00:09:22,103 eu não me lembro 111 00:09:23,813 --> 00:09:25,398 do que aconteceu. 112 00:09:32,113 --> 00:09:34,365 Eu nem sei como vim 113 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 parar aqui. 114 00:09:38,661 --> 00:09:40,663 Então me deixe em paz. 115 00:09:40,746 --> 00:09:41,622 Naquela noite… 116 00:09:41,706 --> 00:09:43,541 Pare de vir atrás de mim! 117 00:09:43,624 --> 00:09:46,210 Depois de falar com o CEO Geum… 118 00:10:10,484 --> 00:10:13,613 a Hye-joo me ligou. 119 00:10:15,197 --> 00:10:17,241 Do nada, ela queria me ver. 120 00:10:18,618 --> 00:10:20,453 Há quanto tempo. 121 00:10:21,746 --> 00:10:22,622 Três anos? 122 00:10:23,581 --> 00:10:26,959 Sim. Faz pouco tempo que voltei pra Coreia. 123 00:10:30,254 --> 00:10:31,380 O que está acontecendo? 124 00:10:35,718 --> 00:10:37,762 A morte do Woo-seong foi um choque. 125 00:10:37,845 --> 00:10:39,388 E sua confusão com La-ik… 126 00:10:40,222 --> 00:10:42,558 Saiu nos noticiários. Fiquei preocupada. 127 00:10:44,894 --> 00:10:45,853 Você está bem? 128 00:10:49,815 --> 00:10:51,359 O que aconteceu? 129 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 O que está acontecendo? 130 00:10:55,071 --> 00:10:56,322 Diga. 131 00:10:57,198 --> 00:10:59,533 É complicado. 132 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 Também não sei direito. 133 00:11:08,501 --> 00:11:10,002 Por isso veio pra cá? 134 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 Aqui fica perto de onde vocês fizeram o primeiro show. 135 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 Sim. 136 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Sinto muita falta do Woo-seong. 137 00:11:22,848 --> 00:11:24,892 E eu não tinha pra onde ir. 138 00:11:25,476 --> 00:11:28,521 O promotor fica me tratando como se eu fosse o culpado. 139 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 Isso é ridículo. 140 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 É impossível. Você é muito bonzinho pra isso. 141 00:11:36,529 --> 00:11:38,406 Mas parece que todos suspeitam de mim. 142 00:11:39,198 --> 00:11:40,074 Sou inocente. 143 00:11:41,158 --> 00:11:43,202 Eu sei. Você nunca faria isso. 144 00:11:47,081 --> 00:11:50,459 Mas, naquela noite, você foi até a casa do La-ik. 145 00:11:51,544 --> 00:11:54,630 Por isso as pessoas se confundiram. 146 00:11:56,799 --> 00:11:59,218 Mas elas vão ver que você é inocente. 147 00:12:01,095 --> 00:12:05,266 Como você sabe que eu fui até a casa dele? 148 00:12:11,981 --> 00:12:14,817 Como assim? Saiu nos jornais. 149 00:12:16,110 --> 00:12:17,319 Nos jornais? 150 00:12:18,320 --> 00:12:21,615 Claro. Como mais eu saberia? 151 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 Jae-hee. 152 00:12:24,577 --> 00:12:27,621 Você deve estar com fome. Vamos jantar. 153 00:12:29,081 --> 00:12:30,666 Certo. 154 00:12:34,920 --> 00:12:36,797 Vá na frente. 155 00:12:38,132 --> 00:12:39,383 Vamos comer algo bom. 156 00:12:40,426 --> 00:12:41,260 Eu pago. 157 00:12:59,653 --> 00:13:01,197 Algo estava estranho… 158 00:13:02,573 --> 00:13:03,699 naquela noite. 159 00:13:10,706 --> 00:13:12,291 Woo-seong tinha falado 160 00:13:13,125 --> 00:13:14,919 que ia se encontrar com La-ik, 161 00:13:15,794 --> 00:13:17,796 então esperei no hospital. 162 00:13:17,880 --> 00:13:18,714 ATÉ AGORA? 163 00:13:18,797 --> 00:13:20,466 Mas ele nunca ligou, então… 164 00:13:21,383 --> 00:13:23,594 fui até a casa do La-ik. 165 00:13:32,561 --> 00:13:33,646 Woo-seong! 166 00:13:33,729 --> 00:13:36,398 Mas nunca contei isso pra ninguém. 167 00:13:37,983 --> 00:13:39,568 Não queria que suspeitassem. 168 00:13:41,612 --> 00:13:43,822 Mas não sei como Hye-joo sabia disso. 169 00:13:44,782 --> 00:13:46,700 Eu preciso de ajuda. 170 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 Sim, então… 171 00:13:50,037 --> 00:13:51,664 Você não vem? 172 00:13:51,747 --> 00:13:52,581 Estou indo. 173 00:14:08,472 --> 00:14:09,848 Depois disso, 174 00:14:11,141 --> 00:14:12,726 não me lembro de nada. 175 00:14:14,103 --> 00:14:16,146 Mas, pensando bem, 176 00:14:16,981 --> 00:14:19,608 o fato de ela ter pedido pra me encontrar, 177 00:14:20,985 --> 00:14:23,863 e eu ter acordado aqui depois, 178 00:14:24,989 --> 00:14:26,031 não faz sentido. 179 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 Promotor, 180 00:14:31,078 --> 00:14:34,456 sabe por que estou contando isso? 181 00:14:36,250 --> 00:14:37,918 Uma vez, você me falou que, 182 00:14:39,670 --> 00:14:41,422 mesmo que alguém seja inocente, 183 00:14:41,922 --> 00:14:44,717 tudo depende 184 00:14:44,800 --> 00:14:46,510 de como você decide ver isso. 185 00:14:46,594 --> 00:14:49,138 A verdade absoluta não existe. 186 00:14:49,930 --> 00:14:51,765 A verdade é sempre relativa. 187 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Ela muda dependendo 188 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 de como você olha pra ela. 189 00:14:57,438 --> 00:15:00,691 Você falou que não existe verdade absoluta. 190 00:15:01,942 --> 00:15:03,319 Mas está errado. 191 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 A verdade é única. 192 00:15:07,031 --> 00:15:09,867 E eu nunca escrevi uma carta de suicídio. 193 00:15:09,950 --> 00:15:11,619 Nunca tentei me matar. 194 00:15:13,245 --> 00:15:14,788 Essa é a verdade. 195 00:15:17,333 --> 00:15:18,626 Então, por favor, 196 00:15:18,709 --> 00:15:20,920 olhe para o que é real. 197 00:15:23,005 --> 00:15:24,840 Não transforme inocentes… 198 00:15:26,216 --> 00:15:27,801 em criminosos. 199 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Eu investiguei Hong Hye-joo. 200 00:15:39,855 --> 00:15:41,982 Não tem relação com o caso, 201 00:15:42,066 --> 00:15:43,525 mas você tem que ver isso. 202 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 PACIENTE EMOCIONALMENTE INSTÁVEL 203 00:15:56,997 --> 00:15:58,082 Sim, La-ik? 204 00:15:58,165 --> 00:16:00,668 Estou no hospital. 205 00:16:00,751 --> 00:16:04,630 A polícia e o promotor estão aqui. Eu queria ver se você sabia. 206 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 Falaram isso na delegacia. 207 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 Ele está depondo neste momento. 208 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 Como estou envolvido no caso, não posso falar com ele. 209 00:16:14,682 --> 00:16:17,935 Mas Young-bin está aqui, então vou me encontrar com ele. 210 00:16:19,353 --> 00:16:20,187 Você está bem? 211 00:16:21,814 --> 00:16:23,107 Sim. 212 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 Mas… 213 00:16:26,026 --> 00:16:29,196 se a Hye-joo realmente fez algo com Jae-hee, 214 00:16:29,822 --> 00:16:31,657 não temos que falar pra promotoria? 215 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 Ela falou que ia sair do país. 216 00:16:36,829 --> 00:16:38,747 Young-bin está aqui. Ligo mais tarde. 217 00:16:39,665 --> 00:16:41,542 Certo. Me ligue mais tarde. 218 00:16:45,295 --> 00:16:46,338 LAUDO MÉDICO 219 00:16:51,802 --> 00:16:54,096 O médico falou que não precisamos nos preocupar. 220 00:16:55,973 --> 00:16:59,435 Ele está consciente e se recuperando lentamente. 221 00:17:04,106 --> 00:17:05,024 Me desculpe. 222 00:17:09,737 --> 00:17:11,113 Por quê? 223 00:17:12,823 --> 00:17:13,782 Eu… 224 00:17:14,783 --> 00:17:16,201 sinto que isso é culpa minha. 225 00:17:17,786 --> 00:17:21,040 Tudo que eu fiz foi magoar vocês. 226 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 Eu não sabia como era difícil pro Jae-hee, 227 00:17:26,962 --> 00:17:28,714 nem o que estavam enfrentando. 228 00:17:31,050 --> 00:17:32,760 Eu não sabia de nada. 229 00:17:39,725 --> 00:17:40,601 Não diga isso. 230 00:17:42,853 --> 00:17:46,023 A gente também não entendia o que você estava sentindo. 231 00:17:48,108 --> 00:17:51,361 E Jae-hee também deve estar se sentindo mal com isso. 232 00:17:56,366 --> 00:17:58,535 Mas o que aconteceu naquela noite? 233 00:17:59,536 --> 00:18:02,414 Se a gente estivesse com o celular do Woo-seong… 234 00:18:05,042 --> 00:18:08,879 Ele tinha a mania de gravar tudo. 235 00:18:10,130 --> 00:18:12,508 Se tivesse algo gravado lá, 236 00:18:12,591 --> 00:18:15,135 a gente finalmente descobriria a verdade. 237 00:18:24,937 --> 00:18:25,979 Promotor, 238 00:18:26,522 --> 00:18:29,108 contei tudo que eu sabia. 239 00:18:30,109 --> 00:18:33,278 Por favor, investigue a Hong Hye-joo, 240 00:18:34,113 --> 00:18:35,531 pra que a verdade apareça. 241 00:18:39,618 --> 00:18:40,786 Senhor. 242 00:18:42,162 --> 00:18:44,081 A advogada Maeng Se-na está aqui. 243 00:18:55,801 --> 00:18:58,262 {\an8}É tudo circunstancial. 244 00:18:58,345 --> 00:19:00,722 Não tem nenhuma prova objetiva. 245 00:19:00,806 --> 00:19:03,225 - É só especulação… - Você falou com Jae-hee. 246 00:19:03,976 --> 00:19:08,272 Ele disse que se encontrou com a Hong Hye-joo logo antes do acidente. 247 00:19:08,814 --> 00:19:09,815 E isso, 248 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 o som que ouvimos na ligação entre o CEO Geum e Woo-seong, 249 00:19:14,153 --> 00:19:17,030 o vulto filmado perto da cena do crime, 250 00:19:17,114 --> 00:19:19,449 os vestígios forenses 251 00:19:19,533 --> 00:19:21,034 e esse piercing… 252 00:19:23,078 --> 00:19:24,496 Não acha isso estranho? 253 00:19:24,580 --> 00:19:27,541 Não vejo nada de incomum. 254 00:19:33,922 --> 00:19:36,216 Não. Você sabe. 255 00:19:38,010 --> 00:19:39,803 Sabe que o caminho que escolheu 256 00:19:40,429 --> 00:19:42,181 pode ser o caminho errado. 257 00:19:44,266 --> 00:19:46,560 Se a verdade for enterrada, 258 00:19:46,643 --> 00:19:49,855 um inocente vai passar a vida pagando por um crime. 259 00:19:49,938 --> 00:19:50,814 E eu… 260 00:19:52,733 --> 00:19:54,818 sei exatamente como é essa vida. 261 00:19:57,279 --> 00:19:59,698 Uma vida em que tudo que você pode fazer… 262 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 é resistir. 263 00:20:06,914 --> 00:20:07,748 Byung-gyun. 264 00:20:08,999 --> 00:20:09,833 Vai conseguir 265 00:20:10,667 --> 00:20:13,003 viver em paz depois de causar a alguém 266 00:20:13,670 --> 00:20:15,631 esse tipo de sofrimento? 267 00:20:17,174 --> 00:20:21,470 Vai carregar esse fardo pelo resto da sua vida? 268 00:20:28,602 --> 00:20:30,229 Hye-joo vai sair do país. 269 00:20:31,230 --> 00:20:33,148 Não temos muito tempo. 270 00:20:42,199 --> 00:20:43,116 Kwak Byung-gyun. 271 00:20:45,035 --> 00:20:46,203 Você… 272 00:20:47,329 --> 00:20:49,164 não precisa viver como seu pai. 273 00:21:13,563 --> 00:21:14,982 LAUDO MÉDICO 274 00:21:55,355 --> 00:21:59,443 Ele tinha a mania de gravar tudo. 275 00:22:00,068 --> 00:22:01,653 Se tivesse algo gravado lá, 276 00:22:01,737 --> 00:22:04,156 a gente finalmente descobriria a verdade. 277 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 Estou indo. 278 00:22:30,098 --> 00:22:31,224 Se cuida. 279 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 LAUDO MÉDICO 280 00:22:48,825 --> 00:22:52,245 Byung-gyun. 281 00:22:52,829 --> 00:22:55,999 Há muito tempo, eu passei por algo parecido. 282 00:22:57,250 --> 00:22:58,835 Tínhamos um suspeito. 283 00:22:58,919 --> 00:23:01,713 Ele tinha um motivo, mas não tínhamos provas. 284 00:23:02,297 --> 00:23:03,924 E ele não confessava. 285 00:23:05,008 --> 00:23:06,551 Por mais que pressionássemos, 286 00:23:06,635 --> 00:23:08,595 ele dizia que era inocente. 287 00:23:09,721 --> 00:23:10,764 Então… 288 00:23:11,306 --> 00:23:12,933 ele se matou… 289 00:23:14,017 --> 00:23:15,519 na prisão. 290 00:23:19,106 --> 00:23:22,400 Ela não era linda? 291 00:23:22,484 --> 00:23:24,361 - Vamos. - Ei. 292 00:23:34,412 --> 00:23:35,831 Meu pai não é assassino. 293 00:23:37,124 --> 00:23:39,167 - O quê? - E seu pai sabia disso, 294 00:23:39,251 --> 00:23:41,628 mas ele arruinou a vida do meu. 295 00:23:42,212 --> 00:23:44,923 - Como assim? - Você quer ser promotor? 296 00:23:45,882 --> 00:23:48,510 Espero que consiga. 297 00:23:49,094 --> 00:23:50,679 Porque quero que me veja 298 00:23:50,762 --> 00:23:53,223 quando eu consertar isso. 299 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Kwak Byung-gyun. 300 00:24:12,117 --> 00:24:13,118 Você… 301 00:24:14,494 --> 00:24:16,705 não precisa viver como seu pai. 302 00:24:39,895 --> 00:24:42,689 Sim, inspetor Yu. Sou eu. 303 00:24:49,029 --> 00:24:50,197 Olá, La-ik. 304 00:24:51,615 --> 00:24:52,991 Vi sua mensagem. 305 00:24:54,075 --> 00:24:55,118 Vai viajar hoje? 306 00:24:56,369 --> 00:24:58,788 Sim. Vou partir daqui a pouco. 307 00:25:00,790 --> 00:25:04,878 Liguei porque quero fazer uma última pergunta. 308 00:25:06,463 --> 00:25:07,464 Uma pergunta? 309 00:25:08,465 --> 00:25:09,299 O que foi? 310 00:25:10,967 --> 00:25:12,177 Naquela noite… 311 00:25:13,553 --> 00:25:15,513 Na noite em que Woo-seong morreu, 312 00:25:16,765 --> 00:25:17,849 foi até minha casa? 313 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Diga a verdade. 314 00:25:23,230 --> 00:25:24,481 Você foi até minha casa? 315 00:25:27,651 --> 00:25:30,320 Não. Eu não fui até sua casa. 316 00:25:31,029 --> 00:25:34,908 Não sei o que você ouviu nem quem disse isso, 317 00:25:36,785 --> 00:25:38,119 mas lembre-se de uma coisa. 318 00:25:38,203 --> 00:25:41,873 Nada do que as pessoas estão dizendo é verdade. 319 00:25:42,624 --> 00:25:43,541 Você sabe, certo? 320 00:26:08,942 --> 00:26:10,193 Hong Hye-joo! 321 00:26:43,810 --> 00:26:46,104 Não consegui falar com você, fiquei preocupada… 322 00:26:57,449 --> 00:26:59,576 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 323 00:27:01,786 --> 00:27:02,829 Não. 324 00:27:03,538 --> 00:27:04,664 Eu só… 325 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 estava com muita saudade. 326 00:27:08,793 --> 00:27:09,878 E então você apareceu. 327 00:27:11,504 --> 00:27:12,464 Foi isso. 328 00:27:13,340 --> 00:27:14,174 O que foi? 329 00:27:15,675 --> 00:27:19,095 Falou que me ligaria, mas não atendeu o telefone. 330 00:27:19,179 --> 00:27:20,722 Você estava falando com alguém. 331 00:27:24,267 --> 00:27:26,519 Entre. Quero te mostrar uma coisa. 332 00:27:33,943 --> 00:27:36,363 Está dizendo que o celular do Woo-seong 333 00:27:36,446 --> 00:27:39,741 pode estar sincronizado com um armazenamento em nuvem? 334 00:27:42,160 --> 00:27:44,287 Woo-seong gravava tudo. 335 00:27:45,497 --> 00:27:48,249 Se alguém pegou o celular dele, 336 00:27:48,333 --> 00:27:50,293 pode ter alguma coisa nele. 337 00:27:52,295 --> 00:27:54,881 Então estou tentando acessar isso. Mas… 338 00:27:54,964 --> 00:27:55,799 SENHA ERRADA 339 00:27:57,175 --> 00:27:58,676 …não consigo descobrir a senha. 340 00:28:01,054 --> 00:28:02,889 Achei que conhecia ele bem, 341 00:28:02,972 --> 00:28:05,809 então tentei de tudo. 342 00:28:07,060 --> 00:28:08,186 Mas nada funciona. 343 00:28:10,980 --> 00:28:12,690 Responda minha pergunta! 344 00:28:14,150 --> 00:28:17,404 Onde você estava na noite do acidente do Choi Jae-hee? 345 00:28:17,487 --> 00:28:19,072 Eu já falei. 346 00:28:19,656 --> 00:28:22,492 Fui a um evento da empresa e depois fui pra casa. 347 00:28:23,910 --> 00:28:25,954 Pode checar nas câmeras. 348 00:28:27,747 --> 00:28:29,249 É mesmo. 349 00:28:29,332 --> 00:28:31,543 Vocês não têm as imagens? 350 00:28:34,212 --> 00:28:36,464 Temos algo melhor do que imagens de câmeras. 351 00:28:37,966 --> 00:28:39,551 O depoimento do Choi Jae-hee. 352 00:28:41,970 --> 00:28:43,888 Ele acordou. 353 00:28:44,931 --> 00:28:45,765 Ontem. 354 00:28:48,560 --> 00:28:49,686 É mesmo? 355 00:28:53,398 --> 00:28:54,274 Bom saber. 356 00:28:55,734 --> 00:28:57,777 De acordo com ele, 357 00:28:57,861 --> 00:29:00,071 ele se encontrou com você, 358 00:29:00,155 --> 00:29:02,323 logo antes do acidente. 359 00:29:02,407 --> 00:29:03,658 E… 360 00:29:05,034 --> 00:29:05,869 isso. 361 00:29:06,828 --> 00:29:11,791 Uma pessoa que passava por lá que se parece com você. 362 00:29:12,417 --> 00:29:13,960 Encontramos um piercing 363 00:29:15,545 --> 00:29:17,630 que é seu. 364 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 Tudo isso aponta diretamente pra você. 365 00:29:23,887 --> 00:29:25,680 Como explica isso? 366 00:29:29,142 --> 00:29:32,479 Está empolgado com essas provas? 367 00:29:33,229 --> 00:29:35,690 - O quê? - Jae-hee só citou meu nome 368 00:29:35,774 --> 00:29:39,152 porque sabe que meu depoimento não era favorável a ele. 369 00:29:40,320 --> 00:29:42,030 E o piercing? 370 00:29:42,614 --> 00:29:45,867 Eu o entreguei pro La-ik naquela noite. 371 00:29:47,243 --> 00:29:48,912 Nós brigamos, e eu fiquei furiosa. 372 00:29:51,664 --> 00:29:53,416 Promotor… 373 00:29:57,712 --> 00:29:59,297 eu não fiz isso. 374 00:30:00,799 --> 00:30:02,342 E é melhor pra você 375 00:30:03,009 --> 00:30:04,803 que eu não seja a culpada. 376 00:30:07,430 --> 00:30:08,473 Não concorda? 377 00:30:16,856 --> 00:30:18,733 Ela não é uma qualquer. 378 00:30:18,817 --> 00:30:21,444 Se conseguirmos uma confissão, teremos algo. 379 00:30:32,956 --> 00:30:34,374 O que você está fazendo? 380 00:30:35,667 --> 00:30:37,836 Solte a Hye-joo. Agora mesmo. 381 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 Não posso. 382 00:30:40,088 --> 00:30:43,216 Ela é a principal suspeita. E temos provas. 383 00:30:43,299 --> 00:30:45,969 Não é uma prova decisiva! 384 00:30:49,973 --> 00:30:51,474 Eu já falei. 385 00:30:51,558 --> 00:30:55,687 Casos não são vencidos com provas. São vencidos com poder. 386 00:30:57,313 --> 00:30:59,983 Solte ela imediatamente… 387 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 Pai. 388 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 Foi assim que viveu toda sua vida? 389 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 Abafando a verdade à força? 390 00:31:09,784 --> 00:31:11,536 Então me ensine. 391 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 Me ensine a fingir que não vejo a verdade. 392 00:31:14,706 --> 00:31:16,583 Me ensine a olhar a verdade nos olhos 393 00:31:17,250 --> 00:31:18,835 e agir como se não visse nada. 394 00:31:20,670 --> 00:31:22,380 Por favor, me ensine isso. 395 00:31:31,264 --> 00:31:34,976 Ela será solta em breve. 396 00:31:35,935 --> 00:31:38,354 Não havia motivo pra prendê-la agora. 397 00:31:39,814 --> 00:31:43,067 Isso não é uma investigação, é um chilique. 398 00:31:44,193 --> 00:31:45,862 E, custe o que custar, 399 00:31:45,945 --> 00:31:50,199 vou corrigir o erro que está cometendo. 400 00:31:52,076 --> 00:31:54,662 Está dizendo que vai atrapalhar o próprio filho, 401 00:31:54,746 --> 00:31:57,582 se isso for garantir seu sucesso. 402 00:31:58,833 --> 00:32:01,544 Entendi. Obrigado. 403 00:32:02,211 --> 00:32:04,756 Se ainda restava alguma dúvida, 404 00:32:04,839 --> 00:32:06,507 o senhor acabou de apagá-la. 405 00:32:09,510 --> 00:32:10,595 O quê? 406 00:32:10,678 --> 00:32:12,680 Siga seu caminho, pai. 407 00:32:12,764 --> 00:32:15,183 E, de agora em diante, vou seguir o meu. 408 00:32:16,893 --> 00:32:18,811 E vou enfrentar o senhor. 409 00:32:19,938 --> 00:32:21,230 Pela primeira vez. 410 00:32:42,001 --> 00:32:43,378 KANG WOO-SEONG 411 00:32:48,383 --> 00:32:50,468 O segredo na música de Woo-seong. 412 00:32:52,387 --> 00:32:58,768 Sabe onde está o post sobre o segredo do Woo-seong? 413 00:33:05,024 --> 00:33:07,777 Like, posso fazer uma pergunta? 414 00:33:19,455 --> 00:33:23,209 Ei! Por que você sumiu? Até apagou sua conta! 415 00:33:23,292 --> 00:33:24,919 O que aconteceu? 416 00:33:25,003 --> 00:33:26,004 Desculpa. 417 00:33:26,879 --> 00:33:28,756 Desculpa aparecer assim, 418 00:33:28,840 --> 00:33:31,718 mas pode me falar mais sobre a mensagem secreta 419 00:33:31,801 --> 00:33:34,512 escondida na música do Woo-seong? 420 00:33:35,471 --> 00:33:37,974 {\an8}Aquilo? 421 00:33:38,057 --> 00:33:41,060 {\an8}É só no álbum. 422 00:33:41,144 --> 00:33:42,311 {\an8}No álbum? 423 00:33:43,563 --> 00:33:44,856 Sim, só no CD. 424 00:33:57,243 --> 00:33:59,620 La-ik, pode vir me encontrar? 425 00:33:59,704 --> 00:34:02,123 Acho que descobri algo. 426 00:34:06,044 --> 00:34:07,003 Sim. 427 00:34:11,966 --> 00:34:13,634 Uma amiga disse 428 00:34:13,718 --> 00:34:15,762 que Woo-seong escondeu uma mensagem 429 00:34:15,845 --> 00:34:18,723 em uma das músicas dele. 430 00:34:18,806 --> 00:34:20,558 - Uma mensagem? - Sim. 431 00:34:20,641 --> 00:34:24,854 Não está na versão de streaming. Só dá pra encontrar no CD. 432 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 Se prestar atenção, 433 00:34:26,105 --> 00:34:29,567 um tom de alta frequência aparece no final de algumas faixas. 434 00:34:40,620 --> 00:34:43,372 E se usarmos um aplicativo decodificador… 435 00:34:43,456 --> 00:34:44,457 PLAY 436 00:34:46,626 --> 00:34:48,294 {\an8}…uma mensagem aparece. 437 00:34:50,713 --> 00:34:52,965 VIVA, NUNCA SE PERCA 438 00:34:54,342 --> 00:34:56,135 {\an8}SEGUNDO ÁLBUM 439 00:34:57,512 --> 00:35:00,348 Isso foi o que encontrei até agora. 440 00:35:04,227 --> 00:35:07,146 {\an8}Mas são muito longas pra serem senhas. 441 00:35:08,106 --> 00:35:08,940 Pois é. 442 00:35:09,524 --> 00:35:12,360 Vou checar todas as faixas, por precaução. 443 00:35:30,878 --> 00:35:35,508 É estranho escutar nossas músicas com você. 444 00:35:37,093 --> 00:35:39,178 Por quê? É minha música favorita. 445 00:35:44,559 --> 00:35:48,855 Eu não sabia que Woo-seong tinha escondido algo nas músicas. 446 00:35:50,273 --> 00:35:53,818 E o fato de as fãs terem descoberto, isso é insano. 447 00:35:55,653 --> 00:36:00,199 As fãs querem saber de tudo. Mesmo os menores detalhes. 448 00:36:01,159 --> 00:36:03,369 Cada significado possível de uma letra, 449 00:36:03,452 --> 00:36:06,164 cada tremor na voz, 450 00:36:06,247 --> 00:36:08,749 cada olhar no palco. 451 00:36:08,833 --> 00:36:10,668 Porque isso representa o ídolo. 452 00:36:19,844 --> 00:36:21,596 - Ouviu isso? - Sim. 453 00:36:24,473 --> 00:36:26,225 IDENTIFICADOR DE CÓDIGO MORSE 454 00:36:28,853 --> 00:36:32,481 PLAY 455 00:36:43,034 --> 00:36:45,620 Não são títulos de álbuns? 456 00:36:49,415 --> 00:36:52,460 Olha! As primeiras letras. 457 00:36:53,211 --> 00:36:58,466 {\an8}M, I, L, E, S, T, O, N, E. 458 00:36:58,549 --> 00:37:00,301 Milestone. 459 00:37:01,344 --> 00:37:03,638 - É o nome do primeiro álbum! - Sim. 460 00:37:03,721 --> 00:37:05,765 E aqui. 461 00:37:07,767 --> 00:37:11,229 É o segundo álbum, Forward. 462 00:37:12,438 --> 00:37:13,356 E esse aqui. 463 00:37:16,150 --> 00:37:20,071 É o terceiro álbum, Lonely. 464 00:37:25,493 --> 00:37:27,662 Não é isso. 465 00:37:27,745 --> 00:37:30,665 O próximo álbum vai comemorar nosso 10º aniversário. 466 00:37:30,748 --> 00:37:32,917 Temos que fazer algo novo. 467 00:37:33,000 --> 00:37:35,962 Ouvi dizer que cyberpunk está na moda. 468 00:37:36,045 --> 00:37:39,382 Não, como é nosso 10º aniversário, 469 00:37:40,466 --> 00:37:42,176 quero algo que tenha uma mensagem. 470 00:37:43,219 --> 00:37:44,303 Uma mensagem? 471 00:37:45,304 --> 00:37:46,180 Tipo o quê? 472 00:37:54,355 --> 00:37:56,274 - Lembrar! - Lembrar. 473 00:37:56,357 --> 00:37:58,276 {\an8}"Lembrar"? 474 00:38:07,702 --> 00:38:09,120 Deu certo! 475 00:38:28,556 --> 00:38:31,309 São os arquivos enviados no dia do incidente. 476 00:38:31,392 --> 00:38:32,310 GRAVAÇÃO DE VOZ 477 00:38:32,393 --> 00:38:35,813 A hora é quase a mesma da hora estimada do evento. 478 00:38:46,490 --> 00:38:47,908 GRAVAÇÃO DE VOZ 479 00:38:51,120 --> 00:38:52,747 Mas, agora que aconteceu, 480 00:38:53,914 --> 00:38:56,876 {\an8}vou assumir a responsabilidade por tudo que causei. 481 00:38:57,501 --> 00:39:00,546 E vou me desligar de você, custe o que custar. 482 00:39:02,715 --> 00:39:05,676 É o único jeito de vivermos como queremos. 483 00:39:45,674 --> 00:39:48,094 - Kang Woo-seong? - Por que está aqui? 484 00:39:53,808 --> 00:39:55,476 O que está fazendo? Por que… 485 00:39:55,559 --> 00:39:58,312 Não é óbvio? Vim ver o La-ik. La-ik! 486 00:39:58,396 --> 00:40:00,564 Ele bebeu muito. Está dormindo. 487 00:40:02,650 --> 00:40:03,651 La-ik. 488 00:40:04,151 --> 00:40:05,611 Por que está agindo assim? 489 00:40:06,487 --> 00:40:07,738 Sai. 490 00:40:10,449 --> 00:40:12,326 Você não mudou nada. 491 00:40:13,452 --> 00:40:15,413 Olha quem fala. 492 00:40:16,705 --> 00:40:20,835 Bebendo com ele, fingindo que escuta, fingindo que se importa. 493 00:40:20,918 --> 00:40:23,546 Ainda está se aproveitando dele. 494 00:40:23,629 --> 00:40:24,588 O quê? 495 00:40:25,506 --> 00:40:26,882 La-ik! 496 00:40:26,966 --> 00:40:28,509 Mandei parar! 497 00:40:28,592 --> 00:40:30,511 Por quê? Quem você acha que é? 498 00:40:30,594 --> 00:40:34,265 Quero ver ele. Acha que pode me impedir? 499 00:40:43,149 --> 00:40:45,818 Por isso mandei parar, por sua causa! 500 00:40:50,448 --> 00:40:53,200 Sabe o quanto ele sofreu por sua causa? 501 00:40:53,993 --> 00:40:55,953 O quanto você fez ele sofrer? 502 00:40:57,997 --> 00:41:03,169 Hye-joo, você leva as pessoas ao limite. 503 00:41:03,252 --> 00:41:07,882 Não importa o quanto ele a ame, você sempre quer mais. 504 00:41:08,799 --> 00:41:10,843 Porque você nunca foi amada. 505 00:41:22,229 --> 00:41:23,772 Acabou. 506 00:41:24,565 --> 00:41:26,150 E, como eu disse antes, 507 00:41:27,443 --> 00:41:29,320 ele já seguiu em frente. 508 00:41:31,197 --> 00:41:33,199 Ele não te ama mais. 509 00:41:59,391 --> 00:42:01,143 Hye-joo, você tem que… 510 00:42:02,895 --> 00:42:03,896 Você… 511 00:42:04,730 --> 00:42:06,565 O que você está fazendo? 512 00:42:08,025 --> 00:42:10,069 Você falou que acabou. 513 00:42:11,862 --> 00:42:13,197 Sem ele, 514 00:42:14,615 --> 00:42:17,284 é melhor que tudo acabe aqui. 515 00:42:18,536 --> 00:42:19,662 Ei! 516 00:42:20,496 --> 00:42:23,541 Largue a faca! 517 00:43:06,542 --> 00:43:07,585 Woo-seong. 518 00:43:21,682 --> 00:43:22,600 Woo-seong. 519 00:43:23,642 --> 00:43:24,893 Woo-seong! 520 00:43:25,603 --> 00:43:27,021 Woo-seong! 521 00:43:30,941 --> 00:43:32,651 Woo-seong! 522 00:43:34,612 --> 00:43:36,030 Woo-seong! 523 00:43:51,170 --> 00:43:52,338 Woo-seong. 524 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Não, Woo-seong! 525 00:43:59,845 --> 00:44:02,598 Não é melhor a gente parar? 526 00:46:45,677 --> 00:46:46,678 Woo-seong! 527 00:46:54,645 --> 00:46:55,687 Woo-seong! 528 00:47:11,912 --> 00:47:12,913 Woo-seong! 529 00:47:23,590 --> 00:47:24,675 Woo-seong! 530 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 CHOI JAE-HEE 531 00:49:09,154 --> 00:49:09,988 La-ik. 532 00:49:18,955 --> 00:49:20,415 Eu… 533 00:49:21,875 --> 00:49:22,709 esperava isso. 534 00:49:24,753 --> 00:49:26,171 Eu queria estar errado. 535 00:49:42,062 --> 00:49:43,855 Se isso for divulgado, 536 00:49:44,564 --> 00:49:48,151 a verdade sobre você e Hye-joo também virá à tona. 537 00:49:49,986 --> 00:49:51,697 Você não se importa? 538 00:49:56,576 --> 00:49:57,703 Sim. 539 00:50:02,582 --> 00:50:04,334 Mas vou encarar isso. 540 00:50:08,964 --> 00:50:10,799 Cansei de fugir. 541 00:50:12,259 --> 00:50:14,302 Por mais dolorosa que a verdade seja, 542 00:50:15,637 --> 00:50:17,013 vamos divulgar isso. 543 00:50:18,849 --> 00:50:20,892 Porque é a única coisa que posso fazer 544 00:50:22,436 --> 00:50:24,438 pelas pessoas que me amavam 545 00:50:26,398 --> 00:50:28,191 e pelas pessoas que amavam Woo-seong. 546 00:50:41,955 --> 00:50:43,623 Hoje de manhã, a procuradoria pediu 547 00:50:43,707 --> 00:50:46,626 prisão perpétua para a ré, Srta. Hong, que foi indiciada 548 00:50:46,710 --> 00:50:49,546 por assassinato e tentativa de assassinato. 549 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 Foi confirmado 550 00:50:50,881 --> 00:50:54,259 que ela é filha ilegítima do presidente Hong do Grupo Imhwa. 551 00:51:06,396 --> 00:51:11,067 Hong Hye-joo insiste em dizer que o crime não foi premeditado. 552 00:51:11,151 --> 00:51:15,822 Mas, em relação a Choi Jae-hee, está muito claro. 553 00:51:16,531 --> 00:51:18,450 Ela pegou sedativos no hospital 554 00:51:18,533 --> 00:51:21,953 e usou eles com Jae-hee. 555 00:51:23,663 --> 00:51:26,082 Ela provavelmente queria incriminar ele. 556 00:51:33,799 --> 00:51:34,966 Obrigada. 557 00:51:36,468 --> 00:51:38,303 Sei que a pressão era grande 558 00:51:38,386 --> 00:51:40,597 enquanto tentava levar ela pro tribunal. 559 00:51:41,389 --> 00:51:43,642 E, quando pedi sua ajuda, 560 00:51:43,725 --> 00:51:47,395 você ligou antes que fosse tarde, e pegamos o verdadeiro culpado. 561 00:51:50,899 --> 00:51:52,442 Então, muito obrigada. 562 00:51:52,526 --> 00:51:54,653 Sou eu quem deveria agradecer. 563 00:51:56,905 --> 00:51:57,948 Sinceramente, 564 00:51:58,532 --> 00:52:01,284 esse caso estava me atormentando. 565 00:52:02,327 --> 00:52:04,996 Eu não admitia que podia estar errado, 566 00:52:05,580 --> 00:52:09,167 mas se uma pessoa inocente acabasse pagando pelos meus erros, 567 00:52:09,251 --> 00:52:11,920 não sei se eu conseguiria viver com a culpa. 568 00:52:13,213 --> 00:52:14,047 Fiquei com medo. 569 00:52:16,550 --> 00:52:20,387 Mas, graças a você, pegamos o culpado. E eu estou nos jornais. 570 00:52:22,097 --> 00:52:24,724 Sou um promotor famoso, graças a você. 571 00:52:32,274 --> 00:52:33,108 Me desculpe. 572 00:52:35,318 --> 00:52:37,070 Espero que a verdade apareça 573 00:52:37,696 --> 00:52:39,406 sobre o caso do seu pai. 574 00:52:42,284 --> 00:52:43,118 De verdade. 575 00:52:47,664 --> 00:52:50,125 Eu já disse o que precisava dizer. 576 00:52:51,293 --> 00:52:53,795 Vou embora. Se cuida. 577 00:53:06,558 --> 00:53:08,602 KANG WOO-SEONG VOCÊ VIVE EM SUAS MÚSICAS 578 00:53:40,926 --> 00:53:42,010 Por que está aqui? 579 00:53:43,887 --> 00:53:45,847 Veio ver minha ruína? 580 00:53:46,848 --> 00:53:48,058 Não. 581 00:53:48,141 --> 00:53:49,726 Vim perguntar o motivo. 582 00:53:52,270 --> 00:53:54,314 Por que você fez aquilo? 583 00:53:54,397 --> 00:53:55,607 Eu queria ouvir de você. 584 00:53:56,733 --> 00:53:58,276 Acha que devo uma resposta? 585 00:54:00,111 --> 00:54:02,948 Certo. Vou responder. 586 00:54:07,786 --> 00:54:09,245 Quer saber o motivo? 587 00:54:14,834 --> 00:54:15,794 Por sua causa. 588 00:54:18,338 --> 00:54:20,131 Tudo isso… 589 00:54:20,840 --> 00:54:22,258 aconteceu por sua causa. 590 00:54:25,053 --> 00:54:27,722 Eu não saí do país depois que terminamos. 591 00:54:30,058 --> 00:54:31,726 Eu estava no hospital. 592 00:54:33,353 --> 00:54:34,562 Na ala psiquiátrica. 593 00:54:37,399 --> 00:54:40,276 Tentei me matar mais de uma vez depois que terminamos. 594 00:54:52,747 --> 00:54:53,999 Mas… 595 00:54:58,211 --> 00:54:59,629 você estava sorrindo. 596 00:55:02,298 --> 00:55:04,342 Estava brilhando. 597 00:55:07,679 --> 00:55:08,972 Eu… 598 00:55:11,182 --> 00:55:13,518 queria ter você de volta. 599 00:55:15,353 --> 00:55:20,233 Se não tivesse me dispensado, eu nunca teria ido até aquela casa. 600 00:55:20,316 --> 00:55:21,985 E se Kang Woo-seong… 601 00:55:22,652 --> 00:55:26,281 não tivesse se importado tanto, nada disso teria acontecido. 602 00:55:28,616 --> 00:55:29,951 É tudo culpa sua. 603 00:55:32,412 --> 00:55:34,831 Espero que nunca me esqueça. 604 00:55:36,916 --> 00:55:39,544 Espero que sonhe comigo toda noite 605 00:55:40,420 --> 00:55:42,380 e não consiga dormir. 606 00:55:43,214 --> 00:55:46,092 Quero que você sinta ódio de mim 607 00:55:47,427 --> 00:55:48,636 e de você mesmo… 608 00:55:49,429 --> 00:55:50,805 pra sempre. 609 00:55:53,683 --> 00:55:54,976 Não. 610 00:55:56,269 --> 00:55:59,105 Não vou perder meu tempo odiando você. 611 00:56:01,232 --> 00:56:04,986 Tem uma coisa que eu nunca consegui entender. 612 00:56:07,363 --> 00:56:09,699 Por que levou a faca com você? 613 00:56:11,367 --> 00:56:13,995 Se tivesse deixado ela lá, 614 00:56:14,079 --> 00:56:16,122 eu teria levado a culpa. 615 00:56:16,706 --> 00:56:18,500 Teria acabado ali mesmo. 616 00:56:19,709 --> 00:56:21,294 Por que não fez isso? 617 00:56:22,545 --> 00:56:26,049 Se disser que fez isso porque me amava, 618 00:56:28,426 --> 00:56:30,637 vou dizer que está errada. 619 00:56:32,722 --> 00:56:34,140 Por isso vim aqui. 620 00:56:34,933 --> 00:56:36,559 Aquilo não era amor. 621 00:56:39,938 --> 00:56:41,439 Amor verdadeiro é 622 00:56:42,398 --> 00:56:46,402 incentivar alguém, não importa onde a pessoa esteja 623 00:56:47,237 --> 00:56:49,697 ou quem ela se torne. É acreditar nela. 624 00:56:50,281 --> 00:56:52,408 Desejar o bem dela com todo o coração. 625 00:56:53,952 --> 00:56:55,370 Querer que ela seja feliz. 626 00:57:36,202 --> 00:57:38,121 {\an8}UM ANO DEPOIS 627 00:57:48,506 --> 00:57:50,133 Não. 628 00:57:53,094 --> 00:57:56,598 Pra me encontrar com os Gold Boys, que saíram numa turnê mundial, 629 00:57:56,681 --> 00:57:58,933 eu vim até Nova York. 630 00:57:59,017 --> 00:58:01,019 Gold Boys, é bom ver vocês! 631 00:58:01,853 --> 00:58:04,439 - Dois, três. - Olá, somos os Gold Boys. 632 00:58:06,357 --> 00:58:08,067 Primeiro, meus parabéns. 633 00:58:08,651 --> 00:58:12,447 Todos os shows da turnê estão lotados 634 00:58:12,530 --> 00:58:14,240 e, graças à resposta das fãs, 635 00:58:14,324 --> 00:58:17,368 a turnê foi estendida. 636 00:58:17,452 --> 00:58:21,039 Antes, podem dizer alguma palavras pras fãs coreanas, as Goldys, 637 00:58:21,122 --> 00:58:23,458 que estão doidas pra ver os Gold Boys? 638 00:58:24,042 --> 00:58:25,418 Pessoal. 639 00:58:25,502 --> 00:58:27,128 {\an8}Espero que estejam bem. 640 00:58:27,712 --> 00:58:31,007 {\an8}Mesmo não estando aí, sei que vocês vão se cuidar. 641 00:58:32,509 --> 00:58:36,221 Estamos dando duro pra poder voltar o mais rápido possível. 642 00:58:36,304 --> 00:58:38,681 Então, até lá, comam direito, 643 00:58:39,474 --> 00:58:40,767 não adoeçam 644 00:58:43,144 --> 00:58:45,188 e permaneçam saudáveis. 645 00:59:35,822 --> 00:59:38,575 {\an8}Desculpem não podermos estar com vocês. 646 00:59:38,658 --> 00:59:40,159 {\an8}Sinto sua falta. 647 00:59:40,243 --> 00:59:43,037 {\an8}Também gosto do La-ik no palco. 648 00:59:44,330 --> 00:59:47,333 {\an8}Naquela época, a única opção era seguir em frente. 649 00:59:47,417 --> 00:59:51,045 {\an8}Vencemos porque pegamos o verdadeiro culpado. 650 00:59:52,255 --> 00:59:54,048 {\an8}A mentira não pode vencer a verdade. 651 00:59:54,132 --> 00:59:58,428 {\an8}Como família enlutada de Maeng Ji-yong, quero solicitar 652 00:59:59,053 --> 01:00:00,805 {\an8}um novo julgamento. 653 01:00:01,514 --> 01:00:06,519 {\an8}Legendas: Pedro R.