1
00:00:35,035 --> 00:00:35,910
{\an8}Acho…
2
00:00:37,704 --> 00:00:38,872
{\an8}que eu sei.
3
00:00:40,123 --> 00:00:41,207
{\an8}O quê?
4
00:00:44,169 --> 00:00:47,797
{\an8}Quem esteve na minha casa.
5
00:00:49,549 --> 00:00:50,759
{\an8}Acho que sei quem foi.
6
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
{\an8}Sim, Young-bin?
7
00:01:03,938 --> 00:01:05,106
{\an8}O quê?
8
00:01:09,694 --> 00:01:12,030
{\an8}Sr. Choi, está me ouvindo?
9
00:01:12,113 --> 00:01:14,657
{\an8}Se estiver, pisque uma vez.
10
00:01:18,703 --> 00:01:20,080
- Jae-hee!
- Jae-hee.
11
00:01:20,163 --> 00:01:21,581
Está recobrando os sentidos?
12
00:01:41,643 --> 00:01:42,769
Jae-hee.
13
00:01:43,895 --> 00:01:44,896
La-ik.
14
00:01:45,396 --> 00:01:46,314
Sim?
15
00:01:47,482 --> 00:01:49,109
O que estou fazendo aqui?
16
00:01:51,402 --> 00:01:52,320
Onde está Hye-joo?
17
00:02:02,372 --> 00:02:04,582
Me desculpem,
18
00:02:05,166 --> 00:02:08,086
mas o paciente precisa descansar.
19
00:02:08,169 --> 00:02:09,712
Saiam do quarto, por favor.
20
00:02:20,515 --> 00:02:23,059
Por que ele perguntou sobre a Hye-joo?
21
00:02:23,143 --> 00:02:25,019
O que aconteceu naquela noite?
22
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
Sim, o que aconteceu?
23
00:02:27,814 --> 00:02:29,816
Você sabe de algo?
24
00:02:42,203 --> 00:02:45,498
Estou aliviada por Jae-hee ter acordado.
25
00:02:55,091 --> 00:02:56,009
Sobre o piercing,
26
00:02:57,802 --> 00:02:58,845
aquilo…
27
00:03:01,014 --> 00:03:03,224
foi algo que Hye-joo e eu fizemos juntos.
28
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
O que é isso?
29
00:03:09,230 --> 00:03:11,691
São piercings de casal. Não são fofos?
30
00:03:11,774 --> 00:03:13,568
São lindos.
31
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Foi difícil conseguir!
32
00:03:15,486 --> 00:03:17,238
Foi ela que comprou.
33
00:03:18,072 --> 00:03:20,325
Acho que existiam apenas dois no país.
34
00:03:21,367 --> 00:03:22,827
Vamos usar todos os dias.
35
00:03:23,411 --> 00:03:26,539
Quando nós terminamos,
36
00:03:26,623 --> 00:03:28,625
eu tirei o meu e guardei no cofre.
37
00:03:30,335 --> 00:03:34,297
Então o piercing que a polícia achou
não era o seu.
38
00:03:37,759 --> 00:03:39,969
Não dá pra ter certeza, mas…
39
00:03:40,053 --> 00:03:43,097
se Hye-joo entrou na sua casa
naquela noite,
40
00:03:43,765 --> 00:03:46,184
isso pode estar relacionado
com o som que ouvimos.
41
00:03:53,483 --> 00:03:54,317
La-ik.
42
00:03:56,569 --> 00:03:59,197
Acho melhor falar com a polícia.
43
00:04:02,742 --> 00:04:05,036
Sim. Vamos fazer isso.
44
00:04:06,537 --> 00:04:08,498
Não posso fraquejar.
45
00:04:09,332 --> 00:04:10,416
Chegamos até aqui
46
00:04:11,376 --> 00:04:12,794
pra descobrir a verdade.
47
00:04:19,926 --> 00:04:22,428
Está tarde. Vá pra casa.
48
00:04:25,598 --> 00:04:26,474
Pode ir.
49
00:04:28,893 --> 00:04:31,771
Certo. Tenha cuidado.
50
00:04:42,991 --> 00:04:44,158
Tchau.
51
00:05:38,755 --> 00:05:39,881
Sim, Chung-jae?
52
00:05:39,964 --> 00:05:42,550
Se ainda estiver acordada, pode vir aqui?
53
00:05:42,633 --> 00:05:44,677
Quero te mostrar uma coisa.
54
00:05:46,637 --> 00:05:47,597
O que foi?
55
00:05:47,680 --> 00:05:50,266
Você me pediu pra falar com os moradores,
56
00:05:50,349 --> 00:05:52,226
e foi o que eu fiz.
57
00:05:52,310 --> 00:05:54,687
O primeiro andar fica
muito perto do jardim.
58
00:05:54,771 --> 00:05:57,231
E Jae-hee falou
que tinha ouvido algo lá fora.
59
00:05:57,315 --> 00:05:59,567
Então investiguei.
60
00:06:00,359 --> 00:06:03,613
Achei uma casa com uma câmera
apontando praquela direção.
61
00:06:04,655 --> 00:06:06,699
E consegui acessar as imagens.
62
00:06:16,084 --> 00:06:17,293
Está vendo? Aqui.
63
00:06:18,961 --> 00:06:21,130
É estranho que esteja nesse temporal
64
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
sem guarda-chuva.
65
00:06:24,467 --> 00:06:27,762
Usando a estrutura como referência,
essa pessoa mede uns 1,60m.
66
00:06:28,679 --> 00:06:29,931
Não é uma pessoa grande.
67
00:06:30,515 --> 00:06:31,808
Se for homem, é pequeno.
68
00:06:32,433 --> 00:06:33,309
E se for mulher?
69
00:06:35,770 --> 00:06:39,690
A Hye-joo pode ter estado
na casa do La-ik naquela noite.
70
00:06:41,317 --> 00:06:42,568
A Hye-joo?
71
00:06:43,611 --> 00:06:45,696
Ele não tinha saído pra ver ela?
72
00:06:48,241 --> 00:06:51,577
Quando Jae-hee acordou,
73
00:06:52,203 --> 00:06:54,038
ele perguntou pela Hye-joo.
74
00:06:56,833 --> 00:06:58,126
Ainda não é definitivo,
75
00:06:58,209 --> 00:07:00,253
mas pode ser uma prova circunstancial.
76
00:07:02,463 --> 00:07:04,382
Vou continuar investigando.
77
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Obrigada.
78
00:07:08,845 --> 00:07:10,430
Eu não gosto dele, está bem?
79
00:07:11,139 --> 00:07:14,684
La-ik tem que ser inocentado logo
pra poder sumir da sua vida.
80
00:07:15,893 --> 00:07:18,020
E então vou poder…
81
00:07:19,021 --> 00:07:20,022
O quê?
82
00:07:21,149 --> 00:07:23,276
Aviso se descobrir alguma coisa.
83
00:07:24,485 --> 00:07:27,363
Fiz backup das imagens.
Entregue pros investigadores.
84
00:07:30,825 --> 00:07:34,328
Também achamos estranho
85
00:07:35,580 --> 00:07:39,000
o fato de ele ter perguntado por Hye-joo
quando acordou.
86
00:07:39,917 --> 00:07:42,628
E, com as imagens
e o piercing que você achou,
87
00:07:43,379 --> 00:07:47,800
vamos investigar esse ângulo.
88
00:07:50,261 --> 00:07:54,765
Mas o promotor Kwak está insistindo
em indiciar o La-ik.
89
00:07:54,849 --> 00:07:57,643
Ele falou que o depoimento do Jae-hee
não é suficiente.
90
00:07:57,727 --> 00:08:02,106
E, mesmo que a Hye-joo esteja envolvida
no caso do Jae-hee,
91
00:08:02,690 --> 00:08:08,446
isso não conecta ela diretamente
ao assassinato do Woo-seong.
92
00:08:08,529 --> 00:08:11,199
Mas ele não indiciou o Do La-ik por achar
93
00:08:11,282 --> 00:08:13,826
que ele estava envolvido
no caso do Jae-hee?
94
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
Exato.
95
00:08:15,745 --> 00:08:16,829
Mas
96
00:08:16,913 --> 00:08:20,082
o promotor Kwak não desiste
desse indiciamento.
97
00:08:21,292 --> 00:08:22,752
Não sei se é por orgulho,
98
00:08:23,336 --> 00:08:25,213
mas ele não vai recuar.
99
00:08:28,674 --> 00:08:29,926
Com licença.
100
00:08:32,929 --> 00:08:33,930
Alô.
101
00:08:38,601 --> 00:08:39,727
O Jae-hee?
102
00:08:40,937 --> 00:08:42,104
Sim.
103
00:08:49,654 --> 00:08:50,530
Aqui.
104
00:08:52,156 --> 00:08:53,491
Cadê o Choi Jae-hee?
105
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
Está esperando lá dentro.
106
00:08:56,202 --> 00:08:59,497
Ele diz que só vai falar com você.
107
00:09:00,081 --> 00:09:01,249
Abra a porta.
108
00:09:16,055 --> 00:09:17,557
{\an8}CHOI JAE-HEE
109
00:09:17,640 --> 00:09:18,849
{\an8}É que…
110
00:09:20,268 --> 00:09:22,103
eu não me lembro
111
00:09:23,813 --> 00:09:25,398
do que aconteceu.
112
00:09:32,113 --> 00:09:34,365
Eu nem sei como vim
113
00:09:35,408 --> 00:09:36,242
parar aqui.
114
00:09:38,661 --> 00:09:40,663
Então me deixe em paz.
115
00:09:40,746 --> 00:09:41,622
Naquela noite…
116
00:09:41,706 --> 00:09:43,541
Pare de vir atrás de mim!
117
00:09:43,624 --> 00:09:46,210
Depois de falar com o CEO Geum…
118
00:10:10,484 --> 00:10:13,613
a Hye-joo me ligou.
119
00:10:15,197 --> 00:10:17,241
Do nada, ela queria me ver.
120
00:10:18,618 --> 00:10:20,453
Há quanto tempo.
121
00:10:21,746 --> 00:10:22,622
Três anos?
122
00:10:23,581 --> 00:10:26,959
Sim. Faz pouco tempo
que voltei pra Coreia.
123
00:10:30,254 --> 00:10:31,380
O que está acontecendo?
124
00:10:35,718 --> 00:10:37,762
A morte do Woo-seong foi um choque.
125
00:10:37,845 --> 00:10:39,388
E sua confusão com La-ik…
126
00:10:40,222 --> 00:10:42,558
Saiu nos noticiários. Fiquei preocupada.
127
00:10:44,894 --> 00:10:45,853
Você está bem?
128
00:10:49,815 --> 00:10:51,359
O que aconteceu?
129
00:10:52,068 --> 00:10:54,111
O que está acontecendo?
130
00:10:55,071 --> 00:10:56,322
Diga.
131
00:10:57,198 --> 00:10:59,533
É complicado.
132
00:11:00,201 --> 00:11:01,744
Também não sei direito.
133
00:11:08,501 --> 00:11:10,002
Por isso veio pra cá?
134
00:11:11,921 --> 00:11:16,217
Aqui fica perto
de onde vocês fizeram o primeiro show.
135
00:11:17,134 --> 00:11:18,260
Sim.
136
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Sinto muita falta do Woo-seong.
137
00:11:22,848 --> 00:11:24,892
E eu não tinha pra onde ir.
138
00:11:25,476 --> 00:11:28,521
O promotor fica me tratando
como se eu fosse o culpado.
139
00:11:29,939 --> 00:11:31,190
Isso é ridículo.
140
00:11:31,816 --> 00:11:34,318
É impossível.
Você é muito bonzinho pra isso.
141
00:11:36,529 --> 00:11:38,406
Mas parece que todos suspeitam de mim.
142
00:11:39,198 --> 00:11:40,074
Sou inocente.
143
00:11:41,158 --> 00:11:43,202
Eu sei. Você nunca faria isso.
144
00:11:47,081 --> 00:11:50,459
Mas, naquela noite,
você foi até a casa do La-ik.
145
00:11:51,544 --> 00:11:54,630
Por isso as pessoas se confundiram.
146
00:11:56,799 --> 00:11:59,218
Mas elas vão ver que você é inocente.
147
00:12:01,095 --> 00:12:05,266
Como você sabe que eu fui até a casa dele?
148
00:12:11,981 --> 00:12:14,817
Como assim? Saiu nos jornais.
149
00:12:16,110 --> 00:12:17,319
Nos jornais?
150
00:12:18,320 --> 00:12:21,615
Claro. Como mais eu saberia?
151
00:12:23,409 --> 00:12:24,493
Jae-hee.
152
00:12:24,577 --> 00:12:27,621
Você deve estar com fome. Vamos jantar.
153
00:12:29,081 --> 00:12:30,666
Certo.
154
00:12:34,920 --> 00:12:36,797
Vá na frente.
155
00:12:38,132 --> 00:12:39,383
Vamos comer algo bom.
156
00:12:40,426 --> 00:12:41,260
Eu pago.
157
00:12:59,653 --> 00:13:01,197
Algo estava estranho…
158
00:13:02,573 --> 00:13:03,699
naquela noite.
159
00:13:10,706 --> 00:13:12,291
Woo-seong tinha falado
160
00:13:13,125 --> 00:13:14,919
que ia se encontrar com La-ik,
161
00:13:15,794 --> 00:13:17,796
então esperei no hospital.
162
00:13:17,880 --> 00:13:18,714
ATÉ AGORA?
163
00:13:18,797 --> 00:13:20,466
Mas ele nunca ligou, então…
164
00:13:21,383 --> 00:13:23,594
fui até a casa do La-ik.
165
00:13:32,561 --> 00:13:33,646
Woo-seong!
166
00:13:33,729 --> 00:13:36,398
Mas nunca contei isso pra ninguém.
167
00:13:37,983 --> 00:13:39,568
Não queria que suspeitassem.
168
00:13:41,612 --> 00:13:43,822
Mas não sei como Hye-joo sabia disso.
169
00:13:44,782 --> 00:13:46,700
Eu preciso de ajuda.
170
00:13:47,451 --> 00:13:48,536
Sim, então…
171
00:13:50,037 --> 00:13:51,664
Você não vem?
172
00:13:51,747 --> 00:13:52,581
Estou indo.
173
00:14:08,472 --> 00:14:09,848
Depois disso,
174
00:14:11,141 --> 00:14:12,726
não me lembro de nada.
175
00:14:14,103 --> 00:14:16,146
Mas, pensando bem,
176
00:14:16,981 --> 00:14:19,608
o fato de ela ter pedido pra me encontrar,
177
00:14:20,985 --> 00:14:23,863
e eu ter acordado aqui depois,
178
00:14:24,989 --> 00:14:26,031
não faz sentido.
179
00:14:29,118 --> 00:14:30,244
Promotor,
180
00:14:31,078 --> 00:14:34,456
sabe por que estou contando isso?
181
00:14:36,250 --> 00:14:37,918
Uma vez, você me falou que,
182
00:14:39,670 --> 00:14:41,422
mesmo que alguém seja inocente,
183
00:14:41,922 --> 00:14:44,717
tudo depende
184
00:14:44,800 --> 00:14:46,510
de como você decide ver isso.
185
00:14:46,594 --> 00:14:49,138
A verdade absoluta não existe.
186
00:14:49,930 --> 00:14:51,765
A verdade é sempre relativa.
187
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
Ela muda dependendo
188
00:14:53,642 --> 00:14:55,728
de como você olha pra ela.
189
00:14:57,438 --> 00:15:00,691
Você falou
que não existe verdade absoluta.
190
00:15:01,942 --> 00:15:03,319
Mas está errado.
191
00:15:04,570 --> 00:15:05,571
A verdade é única.
192
00:15:07,031 --> 00:15:09,867
E eu nunca escrevi uma carta de suicídio.
193
00:15:09,950 --> 00:15:11,619
Nunca tentei me matar.
194
00:15:13,245 --> 00:15:14,788
Essa é a verdade.
195
00:15:17,333 --> 00:15:18,626
Então, por favor,
196
00:15:18,709 --> 00:15:20,920
olhe para o que é real.
197
00:15:23,005 --> 00:15:24,840
Não transforme inocentes…
198
00:15:26,216 --> 00:15:27,801
em criminosos.
199
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
Eu investiguei Hong Hye-joo.
200
00:15:39,855 --> 00:15:41,982
Não tem relação com o caso,
201
00:15:42,066 --> 00:15:43,525
mas você tem que ver isso.
202
00:15:43,609 --> 00:15:45,194
PACIENTE EMOCIONALMENTE INSTÁVEL
203
00:15:56,997 --> 00:15:58,082
Sim, La-ik?
204
00:15:58,165 --> 00:16:00,668
Estou no hospital.
205
00:16:00,751 --> 00:16:04,630
A polícia e o promotor estão aqui.
Eu queria ver se você sabia.
206
00:16:05,339 --> 00:16:07,132
Falaram isso na delegacia.
207
00:16:07,216 --> 00:16:09,259
Ele está depondo neste momento.
208
00:16:10,469 --> 00:16:13,389
Como estou envolvido no caso,
não posso falar com ele.
209
00:16:14,682 --> 00:16:17,935
Mas Young-bin está aqui,
então vou me encontrar com ele.
210
00:16:19,353 --> 00:16:20,187
Você está bem?
211
00:16:21,814 --> 00:16:23,107
Sim.
212
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Mas…
213
00:16:26,026 --> 00:16:29,196
se a Hye-joo realmente fez
algo com Jae-hee,
214
00:16:29,822 --> 00:16:31,657
não temos que falar pra promotoria?
215
00:16:32,992 --> 00:16:34,952
Ela falou que ia sair do país.
216
00:16:36,829 --> 00:16:38,747
Young-bin está aqui. Ligo mais tarde.
217
00:16:39,665 --> 00:16:41,542
Certo. Me ligue mais tarde.
218
00:16:45,295 --> 00:16:46,338
LAUDO MÉDICO
219
00:16:51,802 --> 00:16:54,096
O médico falou
que não precisamos nos preocupar.
220
00:16:55,973 --> 00:16:59,435
Ele está consciente
e se recuperando lentamente.
221
00:17:04,106 --> 00:17:05,024
Me desculpe.
222
00:17:09,737 --> 00:17:11,113
Por quê?
223
00:17:12,823 --> 00:17:13,782
Eu…
224
00:17:14,783 --> 00:17:16,201
sinto que isso é culpa minha.
225
00:17:17,786 --> 00:17:21,040
Tudo que eu fiz foi magoar vocês.
226
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
Eu não sabia como era difícil pro Jae-hee,
227
00:17:26,962 --> 00:17:28,714
nem o que estavam enfrentando.
228
00:17:31,050 --> 00:17:32,760
Eu não sabia de nada.
229
00:17:39,725 --> 00:17:40,601
Não diga isso.
230
00:17:42,853 --> 00:17:46,023
A gente também não entendia
o que você estava sentindo.
231
00:17:48,108 --> 00:17:51,361
E Jae-hee também deve estar
se sentindo mal com isso.
232
00:17:56,366 --> 00:17:58,535
Mas o que aconteceu naquela noite?
233
00:17:59,536 --> 00:18:02,414
Se a gente estivesse
com o celular do Woo-seong…
234
00:18:05,042 --> 00:18:08,879
Ele tinha a mania de gravar tudo.
235
00:18:10,130 --> 00:18:12,508
Se tivesse algo gravado lá,
236
00:18:12,591 --> 00:18:15,135
a gente finalmente descobriria a verdade.
237
00:18:24,937 --> 00:18:25,979
Promotor,
238
00:18:26,522 --> 00:18:29,108
contei tudo que eu sabia.
239
00:18:30,109 --> 00:18:33,278
Por favor, investigue a Hong Hye-joo,
240
00:18:34,113 --> 00:18:35,531
pra que a verdade apareça.
241
00:18:39,618 --> 00:18:40,786
Senhor.
242
00:18:42,162 --> 00:18:44,081
A advogada Maeng Se-na está aqui.
243
00:18:55,801 --> 00:18:58,262
{\an8}É tudo circunstancial.
244
00:18:58,345 --> 00:19:00,722
Não tem nenhuma prova objetiva.
245
00:19:00,806 --> 00:19:03,225
- É só especulação…
- Você falou com Jae-hee.
246
00:19:03,976 --> 00:19:08,272
Ele disse que se encontrou
com a Hong Hye-joo logo antes do acidente.
247
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
E isso,
248
00:19:10,691 --> 00:19:13,485
o som que ouvimos na ligação
entre o CEO Geum e Woo-seong,
249
00:19:14,153 --> 00:19:17,030
o vulto filmado perto da cena do crime,
250
00:19:17,114 --> 00:19:19,449
os vestígios forenses
251
00:19:19,533 --> 00:19:21,034
e esse piercing…
252
00:19:23,078 --> 00:19:24,496
Não acha isso estranho?
253
00:19:24,580 --> 00:19:27,541
Não vejo nada de incomum.
254
00:19:33,922 --> 00:19:36,216
Não. Você sabe.
255
00:19:38,010 --> 00:19:39,803
Sabe que o caminho que escolheu
256
00:19:40,429 --> 00:19:42,181
pode ser o caminho errado.
257
00:19:44,266 --> 00:19:46,560
Se a verdade for enterrada,
258
00:19:46,643 --> 00:19:49,855
um inocente vai passar a vida
pagando por um crime.
259
00:19:49,938 --> 00:19:50,814
E eu…
260
00:19:52,733 --> 00:19:54,818
sei exatamente como é essa vida.
261
00:19:57,279 --> 00:19:59,698
Uma vida em que tudo que você pode fazer…
262
00:20:01,867 --> 00:20:03,702
é resistir.
263
00:20:06,914 --> 00:20:07,748
Byung-gyun.
264
00:20:08,999 --> 00:20:09,833
Vai conseguir
265
00:20:10,667 --> 00:20:13,003
viver em paz depois de causar a alguém
266
00:20:13,670 --> 00:20:15,631
esse tipo de sofrimento?
267
00:20:17,174 --> 00:20:21,470
Vai carregar esse fardo
pelo resto da sua vida?
268
00:20:28,602 --> 00:20:30,229
Hye-joo vai sair do país.
269
00:20:31,230 --> 00:20:33,148
Não temos muito tempo.
270
00:20:42,199 --> 00:20:43,116
Kwak Byung-gyun.
271
00:20:45,035 --> 00:20:46,203
Você…
272
00:20:47,329 --> 00:20:49,164
não precisa viver como seu pai.
273
00:21:13,563 --> 00:21:14,982
LAUDO MÉDICO
274
00:21:55,355 --> 00:21:59,443
Ele tinha a mania de gravar tudo.
275
00:22:00,068 --> 00:22:01,653
Se tivesse algo gravado lá,
276
00:22:01,737 --> 00:22:04,156
a gente finalmente descobriria a verdade.
277
00:22:28,096 --> 00:22:29,181
Estou indo.
278
00:22:30,098 --> 00:22:31,224
Se cuida.
279
00:22:37,647 --> 00:22:38,982
LAUDO MÉDICO
280
00:22:48,825 --> 00:22:52,245
Byung-gyun.
281
00:22:52,829 --> 00:22:55,999
Há muito tempo,
eu passei por algo parecido.
282
00:22:57,250 --> 00:22:58,835
Tínhamos um suspeito.
283
00:22:58,919 --> 00:23:01,713
Ele tinha um motivo,
mas não tínhamos provas.
284
00:23:02,297 --> 00:23:03,924
E ele não confessava.
285
00:23:05,008 --> 00:23:06,551
Por mais que pressionássemos,
286
00:23:06,635 --> 00:23:08,595
ele dizia que era inocente.
287
00:23:09,721 --> 00:23:10,764
Então…
288
00:23:11,306 --> 00:23:12,933
ele se matou…
289
00:23:14,017 --> 00:23:15,519
na prisão.
290
00:23:19,106 --> 00:23:22,400
Ela não era linda?
291
00:23:22,484 --> 00:23:24,361
- Vamos.
- Ei.
292
00:23:34,412 --> 00:23:35,831
Meu pai não é assassino.
293
00:23:37,124 --> 00:23:39,167
- O quê?
- E seu pai sabia disso,
294
00:23:39,251 --> 00:23:41,628
mas ele arruinou a vida do meu.
295
00:23:42,212 --> 00:23:44,923
- Como assim?
- Você quer ser promotor?
296
00:23:45,882 --> 00:23:48,510
Espero que consiga.
297
00:23:49,094 --> 00:23:50,679
Porque quero que me veja
298
00:23:50,762 --> 00:23:53,223
quando eu consertar isso.
299
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Kwak Byung-gyun.
300
00:24:12,117 --> 00:24:13,118
Você…
301
00:24:14,494 --> 00:24:16,705
não precisa viver como seu pai.
302
00:24:39,895 --> 00:24:42,689
Sim, inspetor Yu. Sou eu.
303
00:24:49,029 --> 00:24:50,197
Olá, La-ik.
304
00:24:51,615 --> 00:24:52,991
Vi sua mensagem.
305
00:24:54,075 --> 00:24:55,118
Vai viajar hoje?
306
00:24:56,369 --> 00:24:58,788
Sim. Vou partir daqui a pouco.
307
00:25:00,790 --> 00:25:04,878
Liguei porque quero fazer
uma última pergunta.
308
00:25:06,463 --> 00:25:07,464
Uma pergunta?
309
00:25:08,465 --> 00:25:09,299
O que foi?
310
00:25:10,967 --> 00:25:12,177
Naquela noite…
311
00:25:13,553 --> 00:25:15,513
Na noite em que Woo-seong morreu,
312
00:25:16,765 --> 00:25:17,849
foi até minha casa?
313
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Diga a verdade.
314
00:25:23,230 --> 00:25:24,481
Você foi até minha casa?
315
00:25:27,651 --> 00:25:30,320
Não. Eu não fui até sua casa.
316
00:25:31,029 --> 00:25:34,908
Não sei o que você ouviu
nem quem disse isso,
317
00:25:36,785 --> 00:25:38,119
mas lembre-se de uma coisa.
318
00:25:38,203 --> 00:25:41,873
Nada do que as pessoas estão dizendo
é verdade.
319
00:25:42,624 --> 00:25:43,541
Você sabe, certo?
320
00:26:08,942 --> 00:26:10,193
Hong Hye-joo!
321
00:26:43,810 --> 00:26:46,104
Não consegui falar com você,
fiquei preocupada…
322
00:26:57,449 --> 00:26:59,576
O que foi? Aconteceu alguma coisa?
323
00:27:01,786 --> 00:27:02,829
Não.
324
00:27:03,538 --> 00:27:04,664
Eu só…
325
00:27:05,540 --> 00:27:06,958
estava com muita saudade.
326
00:27:08,793 --> 00:27:09,878
E então você apareceu.
327
00:27:11,504 --> 00:27:12,464
Foi isso.
328
00:27:13,340 --> 00:27:14,174
O que foi?
329
00:27:15,675 --> 00:27:19,095
Falou que me ligaria,
mas não atendeu o telefone.
330
00:27:19,179 --> 00:27:20,722
Você estava falando com alguém.
331
00:27:24,267 --> 00:27:26,519
Entre. Quero te mostrar uma coisa.
332
00:27:33,943 --> 00:27:36,363
Está dizendo que o celular do Woo-seong
333
00:27:36,446 --> 00:27:39,741
pode estar sincronizado
com um armazenamento em nuvem?
334
00:27:42,160 --> 00:27:44,287
Woo-seong gravava tudo.
335
00:27:45,497 --> 00:27:48,249
Se alguém pegou o celular dele,
336
00:27:48,333 --> 00:27:50,293
pode ter alguma coisa nele.
337
00:27:52,295 --> 00:27:54,881
Então estou tentando acessar isso. Mas…
338
00:27:54,964 --> 00:27:55,799
SENHA ERRADA
339
00:27:57,175 --> 00:27:58,676
…não consigo descobrir a senha.
340
00:28:01,054 --> 00:28:02,889
Achei que conhecia ele bem,
341
00:28:02,972 --> 00:28:05,809
então tentei de tudo.
342
00:28:07,060 --> 00:28:08,186
Mas nada funciona.
343
00:28:10,980 --> 00:28:12,690
Responda minha pergunta!
344
00:28:14,150 --> 00:28:17,404
Onde você estava
na noite do acidente do Choi Jae-hee?
345
00:28:17,487 --> 00:28:19,072
Eu já falei.
346
00:28:19,656 --> 00:28:22,492
Fui a um evento da empresa
e depois fui pra casa.
347
00:28:23,910 --> 00:28:25,954
Pode checar nas câmeras.
348
00:28:27,747 --> 00:28:29,249
É mesmo.
349
00:28:29,332 --> 00:28:31,543
Vocês não têm as imagens?
350
00:28:34,212 --> 00:28:36,464
Temos algo melhor
do que imagens de câmeras.
351
00:28:37,966 --> 00:28:39,551
O depoimento do Choi Jae-hee.
352
00:28:41,970 --> 00:28:43,888
Ele acordou.
353
00:28:44,931 --> 00:28:45,765
Ontem.
354
00:28:48,560 --> 00:28:49,686
É mesmo?
355
00:28:53,398 --> 00:28:54,274
Bom saber.
356
00:28:55,734 --> 00:28:57,777
De acordo com ele,
357
00:28:57,861 --> 00:29:00,071
ele se encontrou com você,
358
00:29:00,155 --> 00:29:02,323
logo antes do acidente.
359
00:29:02,407 --> 00:29:03,658
E…
360
00:29:05,034 --> 00:29:05,869
isso.
361
00:29:06,828 --> 00:29:11,791
Uma pessoa que passava por lá
que se parece com você.
362
00:29:12,417 --> 00:29:13,960
Encontramos um piercing
363
00:29:15,545 --> 00:29:17,630
que é seu.
364
00:29:18,882 --> 00:29:22,093
Tudo isso aponta diretamente pra você.
365
00:29:23,887 --> 00:29:25,680
Como explica isso?
366
00:29:29,142 --> 00:29:32,479
Está empolgado com essas provas?
367
00:29:33,229 --> 00:29:35,690
- O quê?
- Jae-hee só citou meu nome
368
00:29:35,774 --> 00:29:39,152
porque sabe que meu depoimento
não era favorável a ele.
369
00:29:40,320 --> 00:29:42,030
E o piercing?
370
00:29:42,614 --> 00:29:45,867
Eu o entreguei pro La-ik naquela noite.
371
00:29:47,243 --> 00:29:48,912
Nós brigamos, e eu fiquei furiosa.
372
00:29:51,664 --> 00:29:53,416
Promotor…
373
00:29:57,712 --> 00:29:59,297
eu não fiz isso.
374
00:30:00,799 --> 00:30:02,342
E é melhor pra você
375
00:30:03,009 --> 00:30:04,803
que eu não seja a culpada.
376
00:30:07,430 --> 00:30:08,473
Não concorda?
377
00:30:16,856 --> 00:30:18,733
Ela não é uma qualquer.
378
00:30:18,817 --> 00:30:21,444
Se conseguirmos uma confissão,
teremos algo.
379
00:30:32,956 --> 00:30:34,374
O que você está fazendo?
380
00:30:35,667 --> 00:30:37,836
Solte a Hye-joo. Agora mesmo.
381
00:30:37,919 --> 00:30:39,170
Não posso.
382
00:30:40,088 --> 00:30:43,216
Ela é a principal suspeita.
E temos provas.
383
00:30:43,299 --> 00:30:45,969
Não é uma prova decisiva!
384
00:30:49,973 --> 00:30:51,474
Eu já falei.
385
00:30:51,558 --> 00:30:55,687
Casos não são vencidos com provas.
São vencidos com poder.
386
00:30:57,313 --> 00:30:59,983
Solte ela imediatamente…
387
00:31:00,066 --> 00:31:00,900
Pai.
388
00:31:02,610 --> 00:31:04,445
Foi assim que viveu toda sua vida?
389
00:31:06,281 --> 00:31:09,075
Abafando a verdade à força?
390
00:31:09,784 --> 00:31:11,536
Então me ensine.
391
00:31:12,120 --> 00:31:14,622
Me ensine a fingir que não vejo a verdade.
392
00:31:14,706 --> 00:31:16,583
Me ensine a olhar a verdade nos olhos
393
00:31:17,250 --> 00:31:18,835
e agir como se não visse nada.
394
00:31:20,670 --> 00:31:22,380
Por favor, me ensine isso.
395
00:31:31,264 --> 00:31:34,976
Ela será solta em breve.
396
00:31:35,935 --> 00:31:38,354
Não havia motivo pra prendê-la agora.
397
00:31:39,814 --> 00:31:43,067
Isso não é uma investigação,
é um chilique.
398
00:31:44,193 --> 00:31:45,862
E, custe o que custar,
399
00:31:45,945 --> 00:31:50,199
vou corrigir o erro que está cometendo.
400
00:31:52,076 --> 00:31:54,662
Está dizendo
que vai atrapalhar o próprio filho,
401
00:31:54,746 --> 00:31:57,582
se isso for garantir seu sucesso.
402
00:31:58,833 --> 00:32:01,544
Entendi. Obrigado.
403
00:32:02,211 --> 00:32:04,756
Se ainda restava alguma dúvida,
404
00:32:04,839 --> 00:32:06,507
o senhor acabou de apagá-la.
405
00:32:09,510 --> 00:32:10,595
O quê?
406
00:32:10,678 --> 00:32:12,680
Siga seu caminho, pai.
407
00:32:12,764 --> 00:32:15,183
E, de agora em diante, vou seguir o meu.
408
00:32:16,893 --> 00:32:18,811
E vou enfrentar o senhor.
409
00:32:19,938 --> 00:32:21,230
Pela primeira vez.
410
00:32:42,001 --> 00:32:43,378
KANG WOO-SEONG
411
00:32:48,383 --> 00:32:50,468
O segredo na música de Woo-seong.
412
00:32:52,387 --> 00:32:58,768
Sabe onde está o post
sobre o segredo do Woo-seong?
413
00:33:05,024 --> 00:33:07,777
Like, posso fazer uma pergunta?
414
00:33:19,455 --> 00:33:23,209
Ei! Por que você sumiu?
Até apagou sua conta!
415
00:33:23,292 --> 00:33:24,919
O que aconteceu?
416
00:33:25,003 --> 00:33:26,004
Desculpa.
417
00:33:26,879 --> 00:33:28,756
Desculpa aparecer assim,
418
00:33:28,840 --> 00:33:31,718
mas pode me falar mais
sobre a mensagem secreta
419
00:33:31,801 --> 00:33:34,512
escondida na música do Woo-seong?
420
00:33:35,471 --> 00:33:37,974
{\an8}Aquilo?
421
00:33:38,057 --> 00:33:41,060
{\an8}É só no álbum.
422
00:33:41,144 --> 00:33:42,311
{\an8}No álbum?
423
00:33:43,563 --> 00:33:44,856
Sim, só no CD.
424
00:33:57,243 --> 00:33:59,620
La-ik, pode vir me encontrar?
425
00:33:59,704 --> 00:34:02,123
Acho que descobri algo.
426
00:34:06,044 --> 00:34:07,003
Sim.
427
00:34:11,966 --> 00:34:13,634
Uma amiga disse
428
00:34:13,718 --> 00:34:15,762
que Woo-seong escondeu uma mensagem
429
00:34:15,845 --> 00:34:18,723
em uma das músicas dele.
430
00:34:18,806 --> 00:34:20,558
- Uma mensagem?
- Sim.
431
00:34:20,641 --> 00:34:24,854
Não está na versão de streaming.
Só dá pra encontrar no CD.
432
00:34:24,937 --> 00:34:26,022
Se prestar atenção,
433
00:34:26,105 --> 00:34:29,567
um tom de alta frequência aparece
no final de algumas faixas.
434
00:34:40,620 --> 00:34:43,372
E se usarmos um aplicativo decodificador…
435
00:34:43,456 --> 00:34:44,457
PLAY
436
00:34:46,626 --> 00:34:48,294
{\an8}…uma mensagem aparece.
437
00:34:50,713 --> 00:34:52,965
VIVA, NUNCA SE PERCA
438
00:34:54,342 --> 00:34:56,135
{\an8}SEGUNDO ÁLBUM
439
00:34:57,512 --> 00:35:00,348
Isso foi o que encontrei até agora.
440
00:35:04,227 --> 00:35:07,146
{\an8}Mas são muito longas pra serem senhas.
441
00:35:08,106 --> 00:35:08,940
Pois é.
442
00:35:09,524 --> 00:35:12,360
Vou checar todas as faixas, por precaução.
443
00:35:30,878 --> 00:35:35,508
É estranho escutar
nossas músicas com você.
444
00:35:37,093 --> 00:35:39,178
Por quê? É minha música favorita.
445
00:35:44,559 --> 00:35:48,855
Eu não sabia que Woo-seong tinha
escondido algo nas músicas.
446
00:35:50,273 --> 00:35:53,818
E o fato de as fãs terem descoberto,
isso é insano.
447
00:35:55,653 --> 00:36:00,199
As fãs querem saber de tudo.
Mesmo os menores detalhes.
448
00:36:01,159 --> 00:36:03,369
Cada significado possível de uma letra,
449
00:36:03,452 --> 00:36:06,164
cada tremor na voz,
450
00:36:06,247 --> 00:36:08,749
cada olhar no palco.
451
00:36:08,833 --> 00:36:10,668
Porque isso representa o ídolo.
452
00:36:19,844 --> 00:36:21,596
- Ouviu isso?
- Sim.
453
00:36:24,473 --> 00:36:26,225
IDENTIFICADOR DE CÓDIGO MORSE
454
00:36:28,853 --> 00:36:32,481
PLAY
455
00:36:43,034 --> 00:36:45,620
Não são títulos de álbuns?
456
00:36:49,415 --> 00:36:52,460
Olha! As primeiras letras.
457
00:36:53,211 --> 00:36:58,466
{\an8}M, I, L, E, S, T, O, N, E.
458
00:36:58,549 --> 00:37:00,301
Milestone.
459
00:37:01,344 --> 00:37:03,638
- É o nome do primeiro álbum!
- Sim.
460
00:37:03,721 --> 00:37:05,765
E aqui.
461
00:37:07,767 --> 00:37:11,229
É o segundo álbum, Forward.
462
00:37:12,438 --> 00:37:13,356
E esse aqui.
463
00:37:16,150 --> 00:37:20,071
É o terceiro álbum, Lonely.
464
00:37:25,493 --> 00:37:27,662
Não é isso.
465
00:37:27,745 --> 00:37:30,665
O próximo álbum vai comemorar
nosso 10º aniversário.
466
00:37:30,748 --> 00:37:32,917
Temos que fazer algo novo.
467
00:37:33,000 --> 00:37:35,962
Ouvi dizer que cyberpunk está na moda.
468
00:37:36,045 --> 00:37:39,382
Não, como é nosso 10º aniversário,
469
00:37:40,466 --> 00:37:42,176
quero algo que tenha uma mensagem.
470
00:37:43,219 --> 00:37:44,303
Uma mensagem?
471
00:37:45,304 --> 00:37:46,180
Tipo o quê?
472
00:37:54,355 --> 00:37:56,274
- Lembrar!
- Lembrar.
473
00:37:56,357 --> 00:37:58,276
{\an8}"Lembrar"?
474
00:38:07,702 --> 00:38:09,120
Deu certo!
475
00:38:28,556 --> 00:38:31,309
São os arquivos enviados
no dia do incidente.
476
00:38:31,392 --> 00:38:32,310
GRAVAÇÃO DE VOZ
477
00:38:32,393 --> 00:38:35,813
A hora é quase a mesma
da hora estimada do evento.
478
00:38:46,490 --> 00:38:47,908
GRAVAÇÃO DE VOZ
479
00:38:51,120 --> 00:38:52,747
Mas, agora que aconteceu,
480
00:38:53,914 --> 00:38:56,876
{\an8}vou assumir a responsabilidade
por tudo que causei.
481
00:38:57,501 --> 00:39:00,546
E vou me desligar de você,
custe o que custar.
482
00:39:02,715 --> 00:39:05,676
É o único jeito de vivermos como queremos.
483
00:39:45,674 --> 00:39:48,094
- Kang Woo-seong?
- Por que está aqui?
484
00:39:53,808 --> 00:39:55,476
O que está fazendo? Por que…
485
00:39:55,559 --> 00:39:58,312
Não é óbvio?
Vim ver o La-ik. La-ik!
486
00:39:58,396 --> 00:40:00,564
Ele bebeu muito. Está dormindo.
487
00:40:02,650 --> 00:40:03,651
La-ik.
488
00:40:04,151 --> 00:40:05,611
Por que está agindo assim?
489
00:40:06,487 --> 00:40:07,738
Sai.
490
00:40:10,449 --> 00:40:12,326
Você não mudou nada.
491
00:40:13,452 --> 00:40:15,413
Olha quem fala.
492
00:40:16,705 --> 00:40:20,835
Bebendo com ele, fingindo que escuta,
fingindo que se importa.
493
00:40:20,918 --> 00:40:23,546
Ainda está se aproveitando dele.
494
00:40:23,629 --> 00:40:24,588
O quê?
495
00:40:25,506 --> 00:40:26,882
La-ik!
496
00:40:26,966 --> 00:40:28,509
Mandei parar!
497
00:40:28,592 --> 00:40:30,511
Por quê? Quem você acha que é?
498
00:40:30,594 --> 00:40:34,265
Quero ver ele. Acha que pode me impedir?
499
00:40:43,149 --> 00:40:45,818
Por isso mandei parar, por sua causa!
500
00:40:50,448 --> 00:40:53,200
Sabe o quanto ele sofreu por sua causa?
501
00:40:53,993 --> 00:40:55,953
O quanto você fez ele sofrer?
502
00:40:57,997 --> 00:41:03,169
Hye-joo, você leva as pessoas ao limite.
503
00:41:03,252 --> 00:41:07,882
Não importa o quanto ele a ame,
você sempre quer mais.
504
00:41:08,799 --> 00:41:10,843
Porque você nunca foi amada.
505
00:41:22,229 --> 00:41:23,772
Acabou.
506
00:41:24,565 --> 00:41:26,150
E, como eu disse antes,
507
00:41:27,443 --> 00:41:29,320
ele já seguiu em frente.
508
00:41:31,197 --> 00:41:33,199
Ele não te ama mais.
509
00:41:59,391 --> 00:42:01,143
Hye-joo, você tem que…
510
00:42:02,895 --> 00:42:03,896
Você…
511
00:42:04,730 --> 00:42:06,565
O que você está fazendo?
512
00:42:08,025 --> 00:42:10,069
Você falou que acabou.
513
00:42:11,862 --> 00:42:13,197
Sem ele,
514
00:42:14,615 --> 00:42:17,284
é melhor que tudo acabe aqui.
515
00:42:18,536 --> 00:42:19,662
Ei!
516
00:42:20,496 --> 00:42:23,541
Largue a faca!
517
00:43:06,542 --> 00:43:07,585
Woo-seong.
518
00:43:21,682 --> 00:43:22,600
Woo-seong.
519
00:43:23,642 --> 00:43:24,893
Woo-seong!
520
00:43:25,603 --> 00:43:27,021
Woo-seong!
521
00:43:30,941 --> 00:43:32,651
Woo-seong!
522
00:43:34,612 --> 00:43:36,030
Woo-seong!
523
00:43:51,170 --> 00:43:52,338
Woo-seong.
524
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Não, Woo-seong!
525
00:43:59,845 --> 00:44:02,598
Não é melhor a gente parar?
526
00:46:45,677 --> 00:46:46,678
Woo-seong!
527
00:46:54,645 --> 00:46:55,687
Woo-seong!
528
00:47:11,912 --> 00:47:12,913
Woo-seong!
529
00:47:23,590 --> 00:47:24,675
Woo-seong!
530
00:48:51,678 --> 00:48:53,347
CHOI JAE-HEE
531
00:49:09,154 --> 00:49:09,988
La-ik.
532
00:49:18,955 --> 00:49:20,415
Eu…
533
00:49:21,875 --> 00:49:22,709
esperava isso.
534
00:49:24,753 --> 00:49:26,171
Eu queria estar errado.
535
00:49:42,062 --> 00:49:43,855
Se isso for divulgado,
536
00:49:44,564 --> 00:49:48,151
a verdade sobre você e Hye-joo
também virá à tona.
537
00:49:49,986 --> 00:49:51,697
Você não se importa?
538
00:49:56,576 --> 00:49:57,703
Sim.
539
00:50:02,582 --> 00:50:04,334
Mas vou encarar isso.
540
00:50:08,964 --> 00:50:10,799
Cansei de fugir.
541
00:50:12,259 --> 00:50:14,302
Por mais dolorosa que a verdade seja,
542
00:50:15,637 --> 00:50:17,013
vamos divulgar isso.
543
00:50:18,849 --> 00:50:20,892
Porque é a única coisa que posso fazer
544
00:50:22,436 --> 00:50:24,438
pelas pessoas que me amavam
545
00:50:26,398 --> 00:50:28,191
e pelas pessoas que amavam Woo-seong.
546
00:50:41,955 --> 00:50:43,623
Hoje de manhã, a procuradoria pediu
547
00:50:43,707 --> 00:50:46,626
prisão perpétua para a ré, Srta. Hong,
que foi indiciada
548
00:50:46,710 --> 00:50:49,546
por assassinato
e tentativa de assassinato.
549
00:50:49,629 --> 00:50:50,797
Foi confirmado
550
00:50:50,881 --> 00:50:54,259
que ela é filha ilegítima
do presidente Hong do Grupo Imhwa.
551
00:51:06,396 --> 00:51:11,067
Hong Hye-joo insiste em dizer
que o crime não foi premeditado.
552
00:51:11,151 --> 00:51:15,822
Mas, em relação a Choi Jae-hee,
está muito claro.
553
00:51:16,531 --> 00:51:18,450
Ela pegou sedativos no hospital
554
00:51:18,533 --> 00:51:21,953
e usou eles com Jae-hee.
555
00:51:23,663 --> 00:51:26,082
Ela provavelmente queria incriminar ele.
556
00:51:33,799 --> 00:51:34,966
Obrigada.
557
00:51:36,468 --> 00:51:38,303
Sei que a pressão era grande
558
00:51:38,386 --> 00:51:40,597
enquanto tentava levar ela pro tribunal.
559
00:51:41,389 --> 00:51:43,642
E, quando pedi sua ajuda,
560
00:51:43,725 --> 00:51:47,395
você ligou antes que fosse tarde,
e pegamos o verdadeiro culpado.
561
00:51:50,899 --> 00:51:52,442
Então, muito obrigada.
562
00:51:52,526 --> 00:51:54,653
Sou eu quem deveria agradecer.
563
00:51:56,905 --> 00:51:57,948
Sinceramente,
564
00:51:58,532 --> 00:52:01,284
esse caso estava me atormentando.
565
00:52:02,327 --> 00:52:04,996
Eu não admitia que podia estar errado,
566
00:52:05,580 --> 00:52:09,167
mas se uma pessoa inocente
acabasse pagando pelos meus erros,
567
00:52:09,251 --> 00:52:11,920
não sei se eu conseguiria
viver com a culpa.
568
00:52:13,213 --> 00:52:14,047
Fiquei com medo.
569
00:52:16,550 --> 00:52:20,387
Mas, graças a você, pegamos o culpado.
E eu estou nos jornais.
570
00:52:22,097 --> 00:52:24,724
Sou um promotor famoso, graças a você.
571
00:52:32,274 --> 00:52:33,108
Me desculpe.
572
00:52:35,318 --> 00:52:37,070
Espero que a verdade apareça
573
00:52:37,696 --> 00:52:39,406
sobre o caso do seu pai.
574
00:52:42,284 --> 00:52:43,118
De verdade.
575
00:52:47,664 --> 00:52:50,125
Eu já disse o que precisava dizer.
576
00:52:51,293 --> 00:52:53,795
Vou embora. Se cuida.
577
00:53:06,558 --> 00:53:08,602
KANG WOO-SEONG
VOCÊ VIVE EM SUAS MÚSICAS
578
00:53:40,926 --> 00:53:42,010
Por que está aqui?
579
00:53:43,887 --> 00:53:45,847
Veio ver minha ruína?
580
00:53:46,848 --> 00:53:48,058
Não.
581
00:53:48,141 --> 00:53:49,726
Vim perguntar o motivo.
582
00:53:52,270 --> 00:53:54,314
Por que você fez aquilo?
583
00:53:54,397 --> 00:53:55,607
Eu queria ouvir de você.
584
00:53:56,733 --> 00:53:58,276
Acha que devo uma resposta?
585
00:54:00,111 --> 00:54:02,948
Certo. Vou responder.
586
00:54:07,786 --> 00:54:09,245
Quer saber o motivo?
587
00:54:14,834 --> 00:54:15,794
Por sua causa.
588
00:54:18,338 --> 00:54:20,131
Tudo isso…
589
00:54:20,840 --> 00:54:22,258
aconteceu por sua causa.
590
00:54:25,053 --> 00:54:27,722
Eu não saí do país depois que terminamos.
591
00:54:30,058 --> 00:54:31,726
Eu estava no hospital.
592
00:54:33,353 --> 00:54:34,562
Na ala psiquiátrica.
593
00:54:37,399 --> 00:54:40,276
Tentei me matar mais de uma vez
depois que terminamos.
594
00:54:52,747 --> 00:54:53,999
Mas…
595
00:54:58,211 --> 00:54:59,629
você estava sorrindo.
596
00:55:02,298 --> 00:55:04,342
Estava brilhando.
597
00:55:07,679 --> 00:55:08,972
Eu…
598
00:55:11,182 --> 00:55:13,518
queria ter você de volta.
599
00:55:15,353 --> 00:55:20,233
Se não tivesse me dispensado,
eu nunca teria ido até aquela casa.
600
00:55:20,316 --> 00:55:21,985
E se Kang Woo-seong…
601
00:55:22,652 --> 00:55:26,281
não tivesse se importado tanto,
nada disso teria acontecido.
602
00:55:28,616 --> 00:55:29,951
É tudo culpa sua.
603
00:55:32,412 --> 00:55:34,831
Espero que nunca me esqueça.
604
00:55:36,916 --> 00:55:39,544
Espero que sonhe comigo toda noite
605
00:55:40,420 --> 00:55:42,380
e não consiga dormir.
606
00:55:43,214 --> 00:55:46,092
Quero que você sinta ódio de mim
607
00:55:47,427 --> 00:55:48,636
e de você mesmo…
608
00:55:49,429 --> 00:55:50,805
pra sempre.
609
00:55:53,683 --> 00:55:54,976
Não.
610
00:55:56,269 --> 00:55:59,105
Não vou perder meu tempo odiando você.
611
00:56:01,232 --> 00:56:04,986
Tem uma coisa
que eu nunca consegui entender.
612
00:56:07,363 --> 00:56:09,699
Por que levou a faca com você?
613
00:56:11,367 --> 00:56:13,995
Se tivesse deixado ela lá,
614
00:56:14,079 --> 00:56:16,122
eu teria levado a culpa.
615
00:56:16,706 --> 00:56:18,500
Teria acabado ali mesmo.
616
00:56:19,709 --> 00:56:21,294
Por que não fez isso?
617
00:56:22,545 --> 00:56:26,049
Se disser que fez isso porque me amava,
618
00:56:28,426 --> 00:56:30,637
vou dizer que está errada.
619
00:56:32,722 --> 00:56:34,140
Por isso vim aqui.
620
00:56:34,933 --> 00:56:36,559
Aquilo não era amor.
621
00:56:39,938 --> 00:56:41,439
Amor verdadeiro é
622
00:56:42,398 --> 00:56:46,402
incentivar alguém,
não importa onde a pessoa esteja
623
00:56:47,237 --> 00:56:49,697
ou quem ela se torne. É acreditar nela.
624
00:56:50,281 --> 00:56:52,408
Desejar o bem dela com todo o coração.
625
00:56:53,952 --> 00:56:55,370
Querer que ela seja feliz.
626
00:57:36,202 --> 00:57:38,121
{\an8}UM ANO DEPOIS
627
00:57:48,506 --> 00:57:50,133
Não.
628
00:57:53,094 --> 00:57:56,598
Pra me encontrar com os Gold Boys,
que saíram numa turnê mundial,
629
00:57:56,681 --> 00:57:58,933
eu vim até Nova York.
630
00:57:59,017 --> 00:58:01,019
Gold Boys, é bom ver vocês!
631
00:58:01,853 --> 00:58:04,439
- Dois, três.
- Olá, somos os Gold Boys.
632
00:58:06,357 --> 00:58:08,067
Primeiro, meus parabéns.
633
00:58:08,651 --> 00:58:12,447
Todos os shows da turnê estão lotados
634
00:58:12,530 --> 00:58:14,240
e, graças à resposta das fãs,
635
00:58:14,324 --> 00:58:17,368
a turnê foi estendida.
636
00:58:17,452 --> 00:58:21,039
Antes, podem dizer alguma palavras
pras fãs coreanas, as Goldys,
637
00:58:21,122 --> 00:58:23,458
que estão doidas pra ver os Gold Boys?
638
00:58:24,042 --> 00:58:25,418
Pessoal.
639
00:58:25,502 --> 00:58:27,128
{\an8}Espero que estejam bem.
640
00:58:27,712 --> 00:58:31,007
{\an8}Mesmo não estando aí,
sei que vocês vão se cuidar.
641
00:58:32,509 --> 00:58:36,221
Estamos dando duro
pra poder voltar o mais rápido possível.
642
00:58:36,304 --> 00:58:38,681
Então, até lá, comam direito,
643
00:58:39,474 --> 00:58:40,767
não adoeçam
644
00:58:43,144 --> 00:58:45,188
e permaneçam saudáveis.
645
00:59:35,822 --> 00:59:38,575
{\an8}Desculpem não podermos estar com vocês.
646
00:59:38,658 --> 00:59:40,159
{\an8}Sinto sua falta.
647
00:59:40,243 --> 00:59:43,037
{\an8}Também gosto do La-ik no palco.
648
00:59:44,330 --> 00:59:47,333
{\an8}Naquela época,
a única opção era seguir em frente.
649
00:59:47,417 --> 00:59:51,045
{\an8}Vencemos porque pegamos
o verdadeiro culpado.
650
00:59:52,255 --> 00:59:54,048
{\an8}A mentira não pode vencer a verdade.
651
00:59:54,132 --> 00:59:58,428
{\an8}Como família enlutada de Maeng Ji-yong,
quero solicitar
652
00:59:59,053 --> 01:00:00,805
{\an8}um novo julgamento.
653
01:00:01,514 --> 01:00:06,519
{\an8}Legendas: Pedro R.