1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:20,750 --> 00:01:22,166 [Narrator] 'There's no righteousness without victory.' 4 00:01:22,250 --> 00:01:24,666 'And there's no war without an army.' 5 00:01:26,166 --> 00:01:29,333 'When Brahma learned that Ravana would be born in the Treta Yuga,' 6 00:01:30,125 --> 00:01:33,000 'he planned a great force for Ravana's destruction.' 7 00:01:37,458 --> 00:01:39,625 'The mighty beings who took the form of monkeys' 8 00:01:39,958 --> 00:01:42,625 'possessed divine powers beyond the natural order.' 9 00:01:43,708 --> 00:01:48,166 'They follow no caste or race. They believe only in righteousness.' 10 00:01:48,458 --> 00:01:50,500 'Righteousness is their weapon. It is their way of life.' 11 00:01:55,291 --> 00:01:57,166 'They can cross oceans.' 12 00:01:58,208 --> 00:01:59,541 'They can build the Rama Setu.' 13 00:02:00,500 --> 00:02:02,708 'They can even burn Lanka to ashes.' 14 00:02:06,916 --> 00:02:12,333 'After Ravana was defeated, their commander vowed that in this yuga, or any other,' 15 00:02:12,500 --> 00:02:14,250 'he would stand with the army' 16 00:02:14,416 --> 00:02:18,083 'and lead them whenever they struggled.' 17 00:02:19,500 --> 00:02:20,625 'They are... 18 00:02:21,125 --> 00:02:22,416 'divine sons,' 19 00:02:22,750 --> 00:02:24,791 'masters of scripture and warfare,' 20 00:02:25,625 --> 00:02:26,958 'and dwellers of the forest.' 21 00:02:36,166 --> 00:02:38,500 VANAPURAM 2026 22 00:02:39,125 --> 00:02:40,833 'Ravana has no end.' 23 00:02:41,416 --> 00:02:43,250 'He will be reborn in every yuga.' 24 00:02:43,416 --> 00:02:45,458 "Let all the blood spill In the fiery fight" 25 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 'But creation maintains its balance.' 26 00:02:52,500 --> 00:02:54,708 'A Vana Veera is destined to oppose him' 27 00:02:55,791 --> 00:02:58,833 'is born in that age as well.' 28 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 'This is the story of one such heroic Vana Veera.' 29 00:03:26,958 --> 00:03:28,458 "O mighty warrior" 30 00:03:29,375 --> 00:03:31,041 The stage is still far away, why did you stop here? 31 00:03:31,125 --> 00:03:31,958 No way! 32 00:03:32,375 --> 00:03:35,625 If you park the bike in this crowd, it'll get scratched. 33 00:03:35,666 --> 00:03:37,791 Oh, there's mud on the tyre as well. 34 00:03:37,916 --> 00:03:40,166 Why did you ride it here? We could've just carried it. 35 00:03:40,250 --> 00:03:41,208 You... 36 00:03:41,541 --> 00:03:42,833 Are you kidding me? 37 00:03:42,916 --> 00:03:44,333 You're lucky I even let you on my bike. 38 00:03:44,375 --> 00:03:45,375 Poor thing! 39 00:03:45,958 --> 00:03:47,500 Fine. Let's go. They started it. 40 00:03:47,583 --> 00:03:50,333 [Song playing on music system] 41 00:04:01,708 --> 00:04:02,875 [Whistles] 42 00:04:02,916 --> 00:04:06,125 Bro, is he dancing or messing with someone? 43 00:04:16,541 --> 00:04:17,708 What's he even doing? 44 00:04:19,208 --> 00:04:20,750 It's a recording dance, apparently. 45 00:04:26,083 --> 00:04:27,166 Who is it? 46 00:04:28,041 --> 00:04:28,958 It's me. 47 00:04:32,875 --> 00:04:34,541 - Hey, Raghu! - Get off the stage first! 48 00:04:34,625 --> 00:04:36,666 Your things, Aunty! 49 00:04:37,041 --> 00:04:38,583 Are my things okay? 50 00:04:40,291 --> 00:04:41,458 I've been watching you, 51 00:04:41,541 --> 00:04:43,750 you're just messing around and calling it a dance. 52 00:04:44,833 --> 00:04:46,291 Recording dance is an art, 53 00:04:46,375 --> 00:04:48,666 and I'm afraid it'll vanish because of people like you. 54 00:04:48,750 --> 00:04:50,041 If you keep performing like this, 55 00:04:50,125 --> 00:04:52,000 the next generation will have to dig through YouTube 56 00:04:52,083 --> 00:04:53,250 just to find traces of this art. 57 00:04:53,333 --> 00:04:54,416 Numbskull! 58 00:04:54,958 --> 00:04:58,166 They're artists. Handle them gently, please. 59 00:04:58,291 --> 00:05:00,583 Ah yes, the great artist has graced us with his presence. 60 00:05:00,666 --> 00:05:03,416 Enough talking. Show us what you've got! 61 00:05:03,500 --> 00:05:04,625 I'll learn from you. 62 00:05:05,375 --> 00:05:07,708 Mr. Nagaraju, turn up the volume. 63 00:05:11,791 --> 00:05:12,750 What happened? 64 00:05:12,833 --> 00:05:15,666 Dancing isn't as easy as sitting there and judging. 65 00:05:15,958 --> 00:05:18,125 [Laughs] 66 00:05:25,458 --> 00:05:28,541 [Music] 67 00:05:41,708 --> 00:05:44,166 "You are the fragrant flower You are the music of the strings" 68 00:05:44,208 --> 00:05:46,958 "You're a lioness who kills with a look" 69 00:05:47,041 --> 00:05:49,500 "You're golden, jewel-like!" 70 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 "You're a romantic who sets me on fire" 71 00:05:52,250 --> 00:05:54,750 "When the evening sets in Find a moment and sneak away to me!" 72 00:05:54,833 --> 00:05:57,458 "Make me go wild and just blow me away!" 73 00:05:57,583 --> 00:05:59,958 "You are the fragrant flower You are the music of the strings" 74 00:06:00,041 --> 00:06:02,500 "You're a lioness who kills with a look" 75 00:06:02,625 --> 00:06:05,166 "You're golden, jewel-like!" 76 00:06:05,250 --> 00:06:08,041 "You're a romantic who sets me on fire" 77 00:06:08,125 --> 00:06:11,291 [Music] 78 00:06:11,375 --> 00:06:14,125 [Police siren wails] 79 00:06:21,833 --> 00:06:23,541 - Who informed the police? - No idea. 80 00:06:23,625 --> 00:06:24,666 It's me. 81 00:06:25,041 --> 00:06:28,125 Then how dare he dance with the girls we brought? 82 00:06:28,375 --> 00:06:29,541 How is it? 83 00:06:35,375 --> 00:06:36,333 You... 84 00:06:36,416 --> 00:06:38,291 - What's her name? - Ammaji! 85 00:06:38,708 --> 00:06:40,750 - What's your father's name? - Nannaji. 86 00:06:41,750 --> 00:06:42,875 Pass me the pen, dear. 87 00:06:42,958 --> 00:06:44,541 - Good morning, sir! - Good morning! 88 00:06:44,666 --> 00:06:46,000 Are these the ones brought in last night? 89 00:06:46,083 --> 00:06:46,958 Yes, sir! 90 00:06:47,083 --> 00:06:48,208 Order some tea for me, dear. 91 00:06:48,291 --> 00:06:50,333 - Order me some hot milk too, sir. - You idiot! 92 00:06:51,000 --> 00:06:52,625 Is this hot enough, or do you want more? 93 00:06:52,708 --> 00:06:54,916 - Sorry, sir! - Wait a bit, they'll rub in hot oil. 94 00:06:55,291 --> 00:06:57,125 Raghu, you're educated, right? 95 00:06:57,208 --> 00:06:58,666 Why are you hanging out with these idiots? 96 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 Uncle, it was this fool. 97 00:07:00,333 --> 00:07:01,708 He's the one who dragged me there to watch. 98 00:07:01,791 --> 00:07:02,666 But those idiots... 99 00:07:02,750 --> 00:07:04,833 I couldn't bear to see the artists insulted, Uncle. 100 00:07:04,916 --> 00:07:07,833 - Take it easy. - We're educated too. Show us some respect. 101 00:07:07,916 --> 00:07:10,000 - What did you study? - ITI! 102 00:07:10,083 --> 00:07:12,416 - He's from IIT. - Both are the same, right? 103 00:07:12,500 --> 00:07:13,541 That's your level of knowledge. 104 00:07:14,291 --> 00:07:16,541 - Aren't they both the same? - How would I know? 105 00:07:16,625 --> 00:07:18,291 Even our master never told us. 106 00:07:20,875 --> 00:07:23,333 - Uncle, he's built like a bull. - God knows whether he knows or not. 107 00:07:23,541 --> 00:07:25,166 He can't even lift that? 108 00:07:25,250 --> 00:07:28,625 Him? He got caught stealing in the neighboring village. 109 00:07:29,000 --> 00:07:30,875 The S.I. said he'd release him, if he could lift it. 110 00:07:31,125 --> 00:07:33,875 - If we lift it, will they let us go? - Of course. 111 00:07:33,958 --> 00:07:35,458 No one has lifted it in 20 years. 112 00:07:35,541 --> 00:07:38,208 Brawn won't help here, only brains will. 113 00:07:38,375 --> 00:07:40,375 Oh? What's the story behind it? 114 00:07:40,458 --> 00:07:42,916 Twenty years ago, there was an S.I. 115 00:07:43,000 --> 00:07:44,583 He introduced this rule. 116 00:07:45,083 --> 00:07:48,500 He believed whoever had the wisdom to lift this would never go astray. 117 00:07:48,583 --> 00:07:51,416 Since then, it's become a routine at the station. 118 00:07:53,250 --> 00:07:55,458 - Dude, want to give it a try? - Good morning, sir. 119 00:08:00,875 --> 00:08:03,208 Now tell me, who's behind the recording dance? 120 00:08:05,375 --> 00:08:07,416 Are you the one who called the police station? 121 00:08:09,041 --> 00:08:11,708 What? You planned all this, and then you snitched on yourself? 122 00:08:11,791 --> 00:08:15,166 Then how dare he dance with the girls we brought? 123 00:08:15,208 --> 00:08:16,791 Please give us justice, sir. 124 00:08:19,125 --> 00:08:21,250 Hey, go and take care of the onions. 125 00:08:27,333 --> 00:08:28,500 - Son... - Yes! 126 00:08:28,583 --> 00:08:30,708 - Where were you wandering all night? - Where? 127 00:08:31,250 --> 00:08:32,416 I didn't go anywhere. 128 00:08:32,875 --> 00:08:35,166 You didn't go anywhere? Then what about that fight? 129 00:08:35,333 --> 00:08:36,333 Fight? 130 00:08:36,958 --> 00:08:38,208 There was nothing like that. 131 00:08:39,041 --> 00:08:42,500 Stop lying! You think staying quiet will stop me from finding out? 132 00:08:43,000 --> 00:08:44,166 [Gargling] 133 00:08:45,125 --> 00:08:48,000 Uncle, why didn't you just make Raghu work at the hotel? 134 00:08:48,083 --> 00:08:50,291 He won't survive this, boy. 135 00:08:50,583 --> 00:08:53,375 Of course, he won't stay here. He'll stay at the police station. 136 00:08:54,500 --> 00:08:56,041 What do you mean by that? 137 00:08:56,333 --> 00:08:58,333 Wait? You don't know what happened? 138 00:08:58,416 --> 00:09:00,291 A huge fight broke out at the recording dance yesterday. 139 00:09:00,375 --> 00:09:01,750 The police came and took them to the station. 140 00:09:03,166 --> 00:09:07,375 Everyone who studied with you has a good job now. And look at you. 141 00:09:07,458 --> 00:09:10,166 Without a proper job, you're getting into fights. 142 00:09:10,375 --> 00:09:11,708 What's your problem, Dad? 143 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 That I was at the police station, or that I don't have a job? 144 00:09:14,291 --> 00:09:17,708 Stop lecturing me, Dad. Nothing serious happened, okay? 145 00:09:18,375 --> 00:09:20,708 Son, we're living in poverty. 146 00:09:20,958 --> 00:09:23,458 Raising your hand at someone is not how we handle things. 147 00:09:24,000 --> 00:09:26,583 Sometimes our actions come back to haunt us. 148 00:09:26,791 --> 00:09:28,958 - Brother-in-law! - Oh, you're here? 149 00:09:29,750 --> 00:09:30,875 I brought some curry. 150 00:09:31,041 --> 00:09:32,708 Is this necessary while I'm talking to him? 151 00:09:32,958 --> 00:09:35,291 Dad, stop panicking. You're making me worry. 152 00:09:35,416 --> 00:09:37,666 I won't pick a fight with anyone, okay? 153 00:09:37,750 --> 00:09:40,166 Yes, Father-in-law. You're worrying for no reason. 154 00:09:40,291 --> 00:09:41,625 He never picks fights with anyone. 155 00:09:42,541 --> 00:09:44,583 Don't take his side with half-baked knowledge. 156 00:09:44,708 --> 00:09:46,208 He's like this because of you. 157 00:09:46,291 --> 00:09:48,750 Dad, if you want to scold someone, scold me. What did she even do? 158 00:09:55,125 --> 00:09:57,250 Whatever. Looks like you brought curry. Give it here. 159 00:09:57,375 --> 00:09:59,041 It's not for you. It's for my brother-in-law. 160 00:10:08,833 --> 00:10:12,083 You don't show it, but you've got a lot of love for me, brother-in-law. 161 00:10:12,291 --> 00:10:14,458 Anyway, it's Father-in-law who scolded me. 162 00:10:14,791 --> 00:10:16,291 It's no big deal. Eat. 163 00:10:18,166 --> 00:10:19,208 I don't want it. Go. 164 00:10:19,791 --> 00:10:20,666 Hey! 165 00:10:21,000 --> 00:10:24,166 What's with that attitude? I spent three hours making this! 166 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 Say, "Aah." 167 00:10:27,291 --> 00:10:28,458 Will you hit me or what? 168 00:10:28,750 --> 00:10:30,250 I'll kill you. Eat it. 169 00:10:31,291 --> 00:10:33,583 [Music] 170 00:10:51,916 --> 00:10:56,458 "If days pass by filled with simple joy That's enough" 171 00:10:56,583 --> 00:11:01,041 "If our own people stand beside us That's enough" 172 00:11:01,250 --> 00:11:06,083 "If all our playful moments are shared With love, that's enough" 173 00:11:06,166 --> 00:11:10,875 "The whole town breathing love Love, and more love" 174 00:11:10,958 --> 00:11:13,250 "The Godavari swelled with Feeling deep inside" 175 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 "The dusty paths turned lush and green" 176 00:11:15,416 --> 00:11:19,958 "Like ripened fields Life bloomed in full Godavari" 177 00:11:20,041 --> 00:11:22,541 "The Godavari swelled with Feeling deep inside" 178 00:11:22,625 --> 00:11:24,791 "The dusty paths turned lush and green" 179 00:11:24,875 --> 00:11:28,041 "It painted countless pictures of life Godavari" 180 00:11:28,291 --> 00:11:30,125 "O Godavari" 181 00:11:30,416 --> 00:11:32,625 [Music] 182 00:11:47,750 --> 00:11:52,291 "If days pass by filled with simple joy That's enough" 183 00:11:52,541 --> 00:11:57,083 "If our own people stand beside us That's enough" 184 00:11:57,166 --> 00:12:01,916 "If all our playful moments are shared With love, that's enough" 185 00:12:02,041 --> 00:12:06,583 "The whole town breathing love, love And more love" 186 00:12:06,750 --> 00:12:08,916 "The Godavari swelled With feeling deep inside" 187 00:12:09,000 --> 00:12:11,291 "The dusty paths turned lush and green" 188 00:12:11,416 --> 00:12:16,166 "Like ripened fields Life bloomed in full Godavari" 189 00:12:16,250 --> 00:12:18,708 Hey, Raghu, they advertise buns on TV? 190 00:12:18,791 --> 00:12:21,208 It's not a bun, Dad. It's a burger. Americans made it. 191 00:12:21,375 --> 00:12:24,250 What's in it that makes it worth bringing all the way from America? 192 00:12:24,333 --> 00:12:25,958 I'll get one from town next time I visit it. 193 00:12:28,083 --> 00:12:30,583 - How do I eat this? - Wait, I'll show you. 194 00:12:31,666 --> 00:12:33,541 - Hold it with both hands. - I did. 195 00:12:33,625 --> 00:12:39,791 - Hold it on both sides and take a big bite. - "As old times slowly fade away" 196 00:12:40,000 --> 00:12:44,291 - Does it taste good? - "Life longs for a brand-new taste" 197 00:12:45,541 --> 00:12:46,708 Indu! 198 00:12:47,291 --> 00:12:50,041 - There's a rakhi on the table. - Okay. 199 00:12:50,125 --> 00:12:52,125 Bring it. Let's go to your father-in-law's house. 200 00:12:54,375 --> 00:12:58,583 "When bonds grow stronger That alone is enough" 201 00:12:59,083 --> 00:13:03,083 "There's no price that money Can place on worth" 202 00:13:04,750 --> 00:13:06,041 Hey, are you blind? 203 00:13:07,416 --> 00:13:09,500 "Life with our own people" 204 00:13:09,958 --> 00:13:13,291 "It's a true living miracle If it goes on like this" 205 00:13:13,375 --> 00:13:16,333 "That's enough more than enough" 206 00:13:16,666 --> 00:13:18,958 "The Godavari swelled with Feeling deep inside" 207 00:13:19,041 --> 00:13:21,291 "The dusty paths turned lush and green" 208 00:13:21,375 --> 00:13:24,500 "It showed us countless scenes of life Godavari" 209 00:13:24,583 --> 00:13:25,916 "Godavari" 210 00:13:26,000 --> 00:13:28,208 "The Godavari swelled With feeling deep inside" 211 00:13:28,291 --> 00:13:30,500 "The dusty paths turned lush and green" 212 00:13:30,583 --> 00:13:33,791 "It painted countless pictures of life Godavari" 213 00:13:35,416 --> 00:13:38,125 [Music] 214 00:13:47,583 --> 00:13:48,708 Hey, Mr. Dubai Sheikh? 215 00:13:48,958 --> 00:13:50,333 You remembered your father after all this time? 216 00:13:50,583 --> 00:13:52,458 - How's your wife? - Everyone's fine, Dad. 217 00:13:52,750 --> 00:13:55,666 I'm booking your tickets this month. You must come here. 218 00:13:55,833 --> 00:13:59,583 I can't. If I come there, who will look after your brother here? 219 00:13:59,708 --> 00:14:02,750 Aunt will take care of him. You just come. I'll manage. 220 00:14:02,958 --> 00:14:03,958 Is it really necessary? 221 00:14:05,041 --> 00:14:06,375 Hey, your brother's here. Talk to him. 222 00:14:06,458 --> 00:14:07,416 Come quickly. 223 00:14:08,000 --> 00:14:09,833 [Music] 224 00:14:17,708 --> 00:14:20,125 - Greetings, Mr. Appaji. - Greetings, Mr. Manohar. 225 00:14:20,208 --> 00:14:21,375 What's the matter? You asked me to come. 226 00:14:21,458 --> 00:14:23,125 - Let's talk as we walk. - Let's go, then! 227 00:14:23,791 --> 00:14:25,625 We've been in opposing parties for 10 years. 228 00:14:26,458 --> 00:14:29,166 If we lose this time, the party's future will be at risk. 229 00:14:30,000 --> 00:14:33,958 We're failing, even though we've stood as the party's iron wall. 230 00:14:34,500 --> 00:14:38,250 This time, we have to win at any cost in Vanapuram. 231 00:14:38,333 --> 00:14:40,958 That's why the party decided to give the seat 232 00:14:41,416 --> 00:14:43,375 to someone respected by the public 233 00:14:43,500 --> 00:14:46,541 not just someone with money. 234 00:14:46,750 --> 00:14:47,875 Well said, sir. 235 00:14:48,125 --> 00:14:49,375 To win the elections, 236 00:14:49,625 --> 00:14:53,250 you must distribute money, alcohol, and affection to unnecessary people, 237 00:14:53,333 --> 00:14:54,875 but ultimately gain voters' trust. 238 00:14:55,416 --> 00:14:58,750 These voters take money and alcohol from everyone, 239 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 but they vote for the one they trust. 240 00:15:01,875 --> 00:15:04,833 So choosing the right candidate is crucial this time, sir. 241 00:15:04,916 --> 00:15:07,041 Suggest a candidate, if someone fits that profile. 242 00:15:07,125 --> 00:15:10,416 There's a man named Deva, sir. Late Ramachandra Rao's son. 243 00:15:15,625 --> 00:15:17,500 In those two districts, there isn't a single person 244 00:15:17,625 --> 00:15:19,125 who doesn't know Ramachandra Rao. 245 00:15:19,250 --> 00:15:21,791 Besides, they're the dominant caste in both East and West districts. 246 00:15:22,791 --> 00:15:26,458 Along with his father's legacy, he inherited a strong caste bias. 247 00:15:27,666 --> 00:15:31,791 You got angry just because someone from outside sat in your home. 248 00:15:32,208 --> 00:15:33,125 Just think... 249 00:15:33,708 --> 00:15:35,833 One day, he'll be the one sharing a bed with your daughter. 250 00:15:36,833 --> 00:15:37,916 Can you bear it? 251 00:15:38,291 --> 00:15:40,291 He would go to any extent for the sake of caste, sir. 252 00:15:41,458 --> 00:15:42,916 - They say God writes our fate. - Deva... 253 00:15:43,000 --> 00:15:44,208 - Mom! - Son. 254 00:15:45,708 --> 00:15:46,958 But He only sketches it. 255 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Those lines are called boundaries. 256 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 If you cross them... 257 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Your fate changes. 258 00:15:57,416 --> 00:15:59,375 With him as the candidate, victory is guaranteed. 259 00:15:59,458 --> 00:16:00,833 He'll make a big impact, sir. 260 00:16:01,000 --> 00:16:04,500 - Is it because he's from your caste? - No! It's because he's the best. 261 00:16:04,750 --> 00:16:05,541 Alright! 262 00:16:05,833 --> 00:16:08,875 Keep it a secret until the list is finalized. 263 00:16:09,666 --> 00:16:10,791 Of course! 264 00:16:11,208 --> 00:16:12,333 This time, the ticket... 265 00:16:12,916 --> 00:16:13,958 Manohar uncle. 266 00:16:14,458 --> 00:16:15,458 Greetings, Uncle. 267 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Why the sudden visit, Uncle? I would've come if you'd called. 268 00:16:18,041 --> 00:16:19,291 - That's why we didn't call. - Uncle... 269 00:16:19,458 --> 00:16:20,583 It has a bigger impact 270 00:16:20,666 --> 00:16:22,333 when we say some things in person. What do you say? 271 00:16:22,416 --> 00:16:23,791 True, Uncle. Come in. 272 00:16:24,083 --> 00:16:26,250 I told the party that no one else can make 273 00:16:26,333 --> 00:16:27,916 that kind of impact in Vanapuram except you. 274 00:16:28,500 --> 00:16:30,583 The party president will be here in two days 275 00:16:30,666 --> 00:16:32,375 to assess you and your influence. 276 00:16:34,083 --> 00:16:36,291 As long as this party exists in this constituency, 277 00:16:36,541 --> 00:16:38,791 no one else's name should even cross their minds. 278 00:16:38,875 --> 00:16:40,208 Sir, let's make a big impact. 279 00:16:42,166 --> 00:16:44,666 Sorry, Uncle. He's one of us. 280 00:16:47,000 --> 00:16:48,833 We need the impact to be at least that big. 281 00:16:49,541 --> 00:16:51,583 You're helping him with something so big. 282 00:16:51,916 --> 00:16:53,000 Thank you so much, brother. 283 00:16:53,083 --> 00:16:55,791 What I'm doing now is nothing compared to what his father did for me. 284 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 It's nothing. 285 00:16:58,208 --> 00:17:00,208 I don't care what you do or how you do it. 286 00:17:00,416 --> 00:17:02,916 Your welcome should be powerful enough to shake the party. 287 00:17:03,166 --> 00:17:06,541 Your impact should be big enough to take you straight into the assembly. 288 00:17:16,916 --> 00:17:18,416 Dad, here's your medicine. 289 00:17:18,750 --> 00:17:20,125 I've noticed it... 290 00:17:20,208 --> 00:17:21,291 Ever since you decided to visit your elder son, 291 00:17:21,375 --> 00:17:23,916 your tone and body language have completely changed, Dad. 292 00:17:24,458 --> 00:17:26,916 Isn't your flight tomorrow evening? Why are you packing so early? 293 00:17:27,000 --> 00:17:28,791 I have a small errand in town. 294 00:17:29,041 --> 00:17:30,750 I'll finish that and go straight to the airport. 295 00:17:30,833 --> 00:17:31,750 Oh, great! 296 00:17:31,833 --> 00:17:33,083 So, tomorrow I'm supposed 297 00:17:33,166 --> 00:17:35,041 - to drive you all over the place? - Don't worry about it. 298 00:17:35,125 --> 00:17:36,791 Is this my first time flying to Dubai? 299 00:17:36,875 --> 00:17:38,958 It's not like you drop me at the airport every time. 300 00:17:39,083 --> 00:17:40,916 - I asked Auto Ramu to drop me. - Fair enough! 301 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 Listen, Son. 302 00:17:42,333 --> 00:17:44,833 Your father-in-law said he'd get you a job 303 00:17:44,916 --> 00:17:46,666 at the chemical factory where our Indu works. 304 00:17:46,916 --> 00:17:48,291 Why not give it a try? 305 00:17:48,541 --> 00:17:51,791 And don't use my absence as an excuse to fight. 306 00:17:51,958 --> 00:17:53,166 - Do you understand? - Yes. 307 00:17:57,250 --> 00:17:58,458 My dear Suribabu, 308 00:17:58,708 --> 00:18:00,916 I won't pick a fight with anyone on my own. 309 00:18:01,208 --> 00:18:03,916 - Okay? - Okay, but I'm hungry, son. 310 00:18:04,041 --> 00:18:05,083 Alright, let's eat. 311 00:18:08,333 --> 00:18:09,458 - Brother-in-law... - Yes? 312 00:18:09,541 --> 00:18:12,458 He's refusing to sell his one acre in the middle of our hundred acres. 313 00:18:12,666 --> 00:18:14,291 I'll meet the investor tomorrow. 314 00:18:14,583 --> 00:18:16,333 There's something more important than that. 315 00:18:17,000 --> 00:18:21,291 Hey, the chief from Head Office is coming to meet us tomorrow. 316 00:18:21,416 --> 00:18:22,583 You know that, right? 317 00:18:22,666 --> 00:18:26,333 We need to show him our strength and influence. 318 00:18:26,708 --> 00:18:28,166 We need a bike rally here 319 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 that puts every other state's rally to shame. 320 00:18:30,541 --> 00:18:32,958 I don't care whether you persuade them or threaten them, 321 00:18:33,291 --> 00:18:36,666 but every step he takes toward me must be lined with people and flags. 322 00:18:36,916 --> 00:18:37,958 - Basava! - Brother. 323 00:18:38,041 --> 00:18:40,541 - You handle the bikes and the crowd. - Okay, brother. 324 00:18:40,625 --> 00:18:44,375 - Guru, about the rally arrangements... - Leave it to me. 325 00:18:49,833 --> 00:18:51,875 Brother-in-law, it'd help 326 00:18:52,333 --> 00:18:54,291 if you gave the workers a day off 327 00:18:55,333 --> 00:18:56,541 and brought them to the rally. 328 00:18:59,833 --> 00:19:03,083 Look, Deva, I know how important money is for your campaign. 329 00:19:04,333 --> 00:19:06,375 That's why I told you I'd buy your 100 acres. 330 00:19:06,666 --> 00:19:08,875 But there's one acre right in the middle of those 100 acres. 331 00:19:09,166 --> 00:19:11,166 It's like a stone stuck in your teeth. 332 00:19:12,666 --> 00:19:15,333 - I want that acre too. - I've tried talking to him. 333 00:19:16,500 --> 00:19:18,041 He won't sell, no matter what I say. 334 00:19:19,333 --> 00:19:21,041 I don't care whether you convince him... 335 00:19:24,166 --> 00:19:25,458 Or kill him. 336 00:19:25,541 --> 00:19:27,000 Stop there, you idiot! 337 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 It's up to you. 338 00:19:39,541 --> 00:19:40,541 Stop! 339 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 - How many bikes do we have? - Twenty-six in total, brother. 340 00:20:20,500 --> 00:20:23,791 Only 26 bikes? We're late already. Move. 341 00:20:24,375 --> 00:20:25,500 [Phone rings] 342 00:20:27,583 --> 00:20:29,291 - Boss! - What's the status? 343 00:20:29,375 --> 00:20:31,000 We've sent over 70 bikes, boss. 344 00:20:31,416 --> 00:20:32,875 Another 25 just left. 345 00:20:33,250 --> 00:20:34,666 You think 95 bikes are enough? 346 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 We need at least 150. 347 00:20:36,583 --> 00:20:38,458 Boss, maybe we'll be short by five. 348 00:20:38,708 --> 00:20:40,916 Hey, this is really important! 349 00:20:41,208 --> 00:20:43,875 - You remember what the minister said? - Yes, boss. 350 00:20:44,000 --> 00:20:45,458 - He's giving me a hard time. - Hey. 351 00:20:45,541 --> 00:20:46,625 - Boss? - Stop every bike on this side! 352 00:20:46,708 --> 00:20:47,958 We still need fifty more bikes. 353 00:20:48,166 --> 00:20:49,083 Go on! 354 00:20:52,375 --> 00:20:55,583 - Stop! Pull it to the side. - Who is he, looking like a buffalo? 355 00:20:56,375 --> 00:20:58,208 [Whistles] 356 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 What is this? Do I look like a beggar to you? 357 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 You just stuck your hand out and stopped us. 358 00:21:20,458 --> 00:21:22,458 Are we supposed to think you're Ambani and not some beggar? 359 00:21:22,583 --> 00:21:24,500 Girl, you're talking too much. 360 00:21:24,750 --> 00:21:26,166 - Or else what? - Oh God! 361 00:21:26,416 --> 00:21:28,375 - Huh? - Please don't get angry. 362 00:21:28,666 --> 00:21:31,375 Brother, you think she's classy just because she's fair-skinned? 363 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 She's total mass. What's the matter? 364 00:21:33,750 --> 00:21:36,000 Look, brother, we need your bike right now. 365 00:21:36,083 --> 00:21:38,166 Get one from the showroom, brother. It gives great mileage. 366 00:21:38,291 --> 00:21:40,916 Your joke's great too. But I'm not in the mood to laugh. 367 00:21:41,041 --> 00:21:42,875 If you lend me your bike, I'll return it by evening. 368 00:21:43,583 --> 00:21:46,625 - What? - We need your bike! 369 00:21:47,083 --> 00:21:49,458 Hey, do you have any sense? 370 00:21:49,666 --> 00:21:51,291 Who asks for a bike in the middle of the road? 371 00:21:51,375 --> 00:21:53,500 You think we're jobless? We have to go to the factory. 372 00:21:53,583 --> 00:21:56,541 Factory? They've given the workers today and tomorrow off. 373 00:21:56,625 --> 00:21:58,041 - [Cell phone rings] - Speak to him, but no manhandling. 374 00:21:58,125 --> 00:21:58,916 I'll be back after this call. 375 00:21:59,041 --> 00:21:59,958 What? 376 00:22:00,041 --> 00:22:02,625 Speak to him, but no manhandling. I'll be back after this call! 377 00:22:03,750 --> 00:22:04,666 Hello! 378 00:22:04,916 --> 00:22:06,583 - Hello! - Why are you glaring at me? 379 00:22:07,125 --> 00:22:09,208 Ma'am, we're from the same village, 380 00:22:09,375 --> 00:22:13,458 working for the same man. If we don't help each other, who will? 381 00:22:13,583 --> 00:22:15,541 Ma'am, just bear with us today. 382 00:22:15,666 --> 00:22:18,250 I'll return it by evening with a full tank. 383 00:22:18,333 --> 00:22:20,208 I won't let a single scratch touch your bike. 384 00:22:20,291 --> 00:22:23,625 - Please, ma'am. - Okay. Quit pestering me. 385 00:22:23,916 --> 00:22:26,333 If you don't return the bike by evening, 386 00:22:26,875 --> 00:22:28,291 I'll see your end! 387 00:22:28,375 --> 00:22:29,791 Okay, ma'am. I'll definitely return it. 388 00:22:29,875 --> 00:22:30,750 - Hey, Kumar! - Brother? 389 00:22:30,833 --> 00:22:32,791 Ma'am agreed to lend the bike. Come get it. 390 00:22:34,416 --> 00:22:36,500 I'll return it by evening, ma'am. 391 00:22:36,625 --> 00:22:38,291 Thanks, ma'am. Go on! 392 00:22:38,583 --> 00:22:40,750 [Drums beating] 393 00:22:45,958 --> 00:22:48,041 When Manohar mentioned you, I didn't think much of it. 394 00:22:48,958 --> 00:22:52,291 Seeing your influence now, I feel he actually undersold you. 395 00:22:55,125 --> 00:22:55,833 Deva... 396 00:22:56,541 --> 00:22:58,916 Your ticket is almost confirmed. 397 00:22:59,416 --> 00:23:00,291 Thank you, sir. 398 00:23:00,375 --> 00:23:02,958 Be careful with Doraswamy the opposition leader. 399 00:23:03,500 --> 00:23:06,083 You both belong to the same caste. 400 00:23:06,333 --> 00:23:08,000 Keep a close eye on the votes. 401 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 You'll see. 402 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 I'll win, and I'll make sure the party wins too. 403 00:23:14,375 --> 00:23:15,041 Good. 404 00:23:20,458 --> 00:23:23,625 THE RULING PARTY MLA's HOUSE. 405 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 Were they drunkards too? 406 00:23:39,125 --> 00:23:41,958 Hey, Bachi! Don't get smart just because I'm letting you. 407 00:23:42,041 --> 00:23:43,291 I swear, I'll kick you! 408 00:23:43,583 --> 00:23:45,291 Forget me for a minute... 409 00:23:47,125 --> 00:23:49,916 This time, the NNP party is giving the ticket 410 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 to Ramachandra Rao's son. 411 00:23:52,083 --> 00:23:53,625 Oh no! 412 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 In cockfights, 413 00:23:55,583 --> 00:23:57,583 you pit a strong rooster against another one. 414 00:23:57,708 --> 00:23:59,291 What's the point of throwing a sparrow in the ring? 415 00:23:59,375 --> 00:24:00,416 What do they mean by that, sir? 416 00:24:00,541 --> 00:24:02,791 The boy is well-educated. What more do they want? 417 00:24:02,875 --> 00:24:04,583 Experience, man. Experience! 418 00:24:05,583 --> 00:24:07,750 He's Mr. Ramachandraiah's son. 419 00:24:07,875 --> 00:24:11,666 Hey, Bachi, his mother and sister might vote out of respect. 420 00:24:11,791 --> 00:24:13,500 But why would anyone else? 421 00:24:13,708 --> 00:24:15,916 Don't overthink it and fry your brain. 422 00:24:16,041 --> 00:24:18,125 He just got the party ticket. Let's see what happens. 423 00:24:18,875 --> 00:24:21,125 But you won't do anything for the village, right? 424 00:24:24,958 --> 00:24:26,083 Give me your hand. 425 00:24:28,791 --> 00:24:29,708 Hey, Bachi... 426 00:24:30,375 --> 00:24:32,708 What's with all that annoying talk, like a fly buzzing around my ear? 427 00:24:32,875 --> 00:24:35,541 - What do you want me to do? - Got the tickets? 428 00:24:35,625 --> 00:24:37,666 I got them. Dude, is that a new bike? 429 00:24:38,041 --> 00:24:39,958 No, it's Raghu's bike. 430 00:24:40,083 --> 00:24:42,416 Apparently, he was showing off during the recording dances, 431 00:24:42,625 --> 00:24:44,291 so Kumar brother asked to use it for a while. 432 00:24:44,375 --> 00:24:45,958 Then it'll end up in the repair shop for sure. 433 00:24:46,041 --> 00:24:46,958 Naturally. 434 00:24:47,041 --> 00:24:48,333 - Okay, let me park it. - Okay. 435 00:24:50,250 --> 00:24:53,000 [Narrator] 'Just as Lord Rama meant everything to the Vana Veeras,' 436 00:24:53,166 --> 00:24:55,250 'that's how much Raghu loves his bike.' 437 00:24:56,208 --> 00:24:57,125 Brother. 438 00:24:58,000 --> 00:24:59,083 Brother... 439 00:24:59,916 --> 00:25:01,125 Brother! 440 00:25:05,458 --> 00:25:06,416 My bike. 441 00:25:06,708 --> 00:25:08,000 I'll give it to you in the evening. 442 00:25:08,625 --> 00:25:09,541 Okay, brother. 443 00:25:11,000 --> 00:25:12,750 - Good morning, brother. - Good morning, my foot! 444 00:25:13,833 --> 00:25:15,916 Hey! Come here. 445 00:25:16,000 --> 00:25:17,583 Will your father come bathe my back? 446 00:25:18,083 --> 00:25:19,041 Come on! 447 00:25:25,958 --> 00:25:28,041 Why are you scrubbing me like I'm a buffalo? 448 00:25:29,583 --> 00:25:30,375 What is it?! 449 00:25:30,458 --> 00:25:31,958 I still haven't gotten my bike back, brother. 450 00:25:32,041 --> 00:25:33,458 What's with this bike, man? 451 00:25:33,541 --> 00:25:34,833 Didn't I tell you I'd send it this evening? 452 00:25:34,958 --> 00:25:35,833 Okay, brother. 453 00:25:36,208 --> 00:25:38,666 - Should I scrub your back? - No need. Just go! 454 00:25:39,166 --> 00:25:40,041 Alright! 455 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 [Crackers bursting] 456 00:26:12,500 --> 00:26:13,958 Brother, have it. 457 00:26:16,666 --> 00:26:18,666 - Greetings, brother. - Oh dear! 458 00:26:18,875 --> 00:26:20,625 Why are you haunting me like a ghost? 459 00:26:20,791 --> 00:26:22,708 The guy who took your bike hasn't returned yet. 460 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 I'll let you know when it comes. 461 00:26:24,250 --> 00:26:26,208 Everyone's in party mode today. Come tomorrow. 462 00:26:26,458 --> 00:26:28,791 No way, brother. I won't leave without my bike. 463 00:26:28,916 --> 00:26:30,291 How long will you hang around here? 464 00:26:30,375 --> 00:26:32,666 I'll stay until the day you return my bike. 465 00:26:32,791 --> 00:26:34,208 It's not that easy. 466 00:26:34,583 --> 00:26:35,875 To stay here, 467 00:26:36,041 --> 00:26:39,541 you need to either work here or be a party member. 468 00:26:39,625 --> 00:26:42,000 - Then I'll become a party member. - Are you crazy? 469 00:26:42,291 --> 00:26:44,208 Becoming a party member here doesn't mean 470 00:26:44,291 --> 00:26:46,375 you just give a photo and a signature. 471 00:26:46,916 --> 00:26:50,916 Thirty members have to join under you, and they must listen to you. 472 00:26:51,000 --> 00:26:52,291 They should come whenever you call. 473 00:26:53,125 --> 00:26:54,375 You doofus! 474 00:26:54,708 --> 00:26:57,958 That's it? I'll handle it. You just make sure my bike is back. 475 00:27:01,958 --> 00:27:04,333 Darn it! He'd probably kill for that bike. 476 00:27:04,708 --> 00:27:06,083 [Gate creaks] 477 00:27:33,041 --> 00:27:34,250 Submit your Aadhar cards here. 478 00:27:34,875 --> 00:27:35,750 Hi, brother. 479 00:27:36,000 --> 00:27:38,083 - Hi, Raghu. - Give me your registration forms. 480 00:27:39,083 --> 00:27:42,083 - It's over 250 now, brother. - Wow! 481 00:27:44,416 --> 00:27:46,041 - Krishna. - Oh no, the buffalo's here. 482 00:27:46,208 --> 00:27:49,083 Srisailam's calling nonstop. Find out what's happening. 483 00:27:49,166 --> 00:27:50,875 - Okay, I'll check. - Greetings, sir. 484 00:27:53,291 --> 00:27:55,250 - Are these all the registrations? - Yes, sir. 485 00:27:55,750 --> 00:27:58,708 He's Raghu, the newcomer. So far, he's managed 250 registrations. 486 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 - That's me, sir. - Good! 487 00:28:00,416 --> 00:28:02,166 If you keep doing good work for the party, 488 00:28:02,291 --> 00:28:04,208 - I'll introduce you to Deva soon. - Thank you, sir. 489 00:28:13,833 --> 00:28:14,708 What are you doing 490 00:28:14,791 --> 00:28:16,208 while everyone's walking in wearing slippers? 491 00:28:17,041 --> 00:28:20,416 It's fine since I saw it. But what if Deva sees it? 492 00:28:20,750 --> 00:28:22,708 It would've been the end for both of us. 493 00:28:23,708 --> 00:28:26,041 This house has rules. 494 00:28:26,208 --> 00:28:28,000 It's not enough if only you knew them. 495 00:28:28,333 --> 00:28:30,875 It's your responsibility to tell everyone. 496 00:28:31,250 --> 00:28:33,041 - Alright, boss. - So... 497 00:28:33,416 --> 00:28:37,750 Make sure the new joiners behave within their status. 498 00:28:40,708 --> 00:28:42,083 "Triganana Dootha" 499 00:28:44,041 --> 00:28:45,458 "Killing it up brutal" 500 00:28:48,541 --> 00:28:50,458 - Hey, come here. - Brother! 501 00:28:52,458 --> 00:28:54,250 - Tell me, brother. - You're a tough one. 502 00:28:54,500 --> 00:28:57,041 - You did exactly what I told you. - Right? I'm awesome. 503 00:28:57,125 --> 00:29:00,333 - At least return my bike now. - We'll talk about your bike later. 504 00:29:00,500 --> 00:29:03,208 - Serve them tea! - What do you mean, brother? 505 00:29:03,333 --> 00:29:04,916 I've brought so many people into the party. 506 00:29:05,166 --> 00:29:07,916 No matter how many you bring, this is still your job. 507 00:29:08,000 --> 00:29:10,416 Brother, I'll get someone else to handle tea and coffee. 508 00:29:10,500 --> 00:29:12,000 If there's any other work, tell me. I'll do it. 509 00:29:12,666 --> 00:29:13,541 Hey! 510 00:29:16,333 --> 00:29:19,916 You think you're some big deal just because you brought ten people? 511 00:29:20,208 --> 00:29:25,083 If you want to stay, leave your slippers and your attitude outside! 512 00:29:25,458 --> 00:29:28,041 Slippers? What's with them, brother? 513 00:29:28,250 --> 00:29:31,500 Around here, you need status to get anything done... 514 00:29:31,666 --> 00:29:32,708 even to wear slippers inside. 515 00:29:32,791 --> 00:29:35,125 That's the rule. Go get the tea. 516 00:29:50,375 --> 00:29:51,750 What are you looking at? Go! 517 00:30:00,333 --> 00:30:02,083 Aunt, get me some water. 518 00:30:09,875 --> 00:30:11,125 So I heard you joined a party? 519 00:30:13,250 --> 00:30:14,750 Why are you getting into all this? 520 00:30:15,000 --> 00:30:16,916 - Your father-in-law found you a job. - Serve some curry. 521 00:30:17,041 --> 00:30:18,500 Why not join there? 522 00:30:20,500 --> 00:30:21,375 Be honest, 523 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 you joined the party just for the bike, didn't you? 524 00:30:25,375 --> 00:30:27,291 Why don't you answer, son? 525 00:30:27,458 --> 00:30:31,041 Aunt, Dad put in so much effort and love to get me that bike. 526 00:30:31,583 --> 00:30:33,166 How can I let it go so easily? 527 00:30:33,375 --> 00:30:35,250 Wait, I'll call your dad. 528 00:30:35,583 --> 00:30:36,708 Mom, stop it. 529 00:30:37,000 --> 00:30:38,333 Quit threatening him with "I'll call Father-in-law" 530 00:30:38,416 --> 00:30:39,333 over every small thing. 531 00:30:39,666 --> 00:30:41,625 Doesn't he know the difference between right and wrong? 532 00:30:41,958 --> 00:30:44,541 Yes, you two do whatever you like. 533 00:30:44,875 --> 00:30:46,125 - Do it! - Aunt. 534 00:30:46,416 --> 00:30:48,416 - Some curd. - I'll get it. 535 00:30:50,208 --> 00:30:51,333 - Want some more? - Did you eat? 536 00:30:52,041 --> 00:30:52,958 After you. 537 00:30:53,916 --> 00:30:55,875 - Stop! It's too much. - It's okay, eat. 538 00:30:58,791 --> 00:30:59,750 - Bro! - What? 539 00:31:00,333 --> 00:31:02,333 - Five teas and six glasses, please. - Alright! 540 00:31:07,166 --> 00:31:08,250 Here, bro. 541 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 Bro, here's tea. 542 00:31:21,208 --> 00:31:22,416 - I don't want it. - Have it, brother. 543 00:31:22,666 --> 00:31:23,666 Hey, I said I don't want it! 544 00:31:23,958 --> 00:31:26,583 Should I get 40 mirchi bajjis instead? 545 00:31:26,875 --> 00:31:28,208 No, just give me the tea. 546 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 He thinks he's special. I'll leave now, brother. 547 00:31:32,625 --> 00:31:34,416 "Take it a stroll, see what you find" 548 00:31:34,500 --> 00:31:38,250 "Make it a two-fold for the rhyme Don't take it easy for the tribe" 549 00:31:39,708 --> 00:31:43,250 "Give it a hard jab, don't be shy Flow with the lifestyle, that is right" 550 00:31:43,333 --> 00:31:45,583 "Don't take it easy for the tribe" 551 00:31:46,541 --> 00:31:49,541 "Crash into the system Make it right! Incredible!" 552 00:31:49,625 --> 00:31:52,125 Five teas and six glasses, bro. 553 00:31:52,208 --> 00:31:53,625 "Fearless!" 554 00:31:53,708 --> 00:31:56,958 "Crash into the system Make it right! Incredible!" 555 00:31:59,041 --> 00:32:00,250 Okay. 556 00:32:00,833 --> 00:32:03,291 "Incredible! Fearless!" 557 00:32:03,416 --> 00:32:06,000 - Brother, have some tea. - I don't want it. 558 00:32:06,500 --> 00:32:07,666 How about Jilebi? 559 00:32:08,041 --> 00:32:08,666 Tea, bro! 560 00:32:09,250 --> 00:32:11,916 "Incredible! Fearless! Alright" 561 00:32:12,000 --> 00:32:12,833 You take it! 562 00:32:12,916 --> 00:32:13,916 - How much? - You help-- 563 00:32:14,000 --> 00:32:16,333 - I'll deal with you tonight. Wait. - Handle them well. 564 00:32:17,458 --> 00:32:21,500 "Don't want to stop it then hold it" 565 00:32:21,708 --> 00:32:23,041 Bike thief Deva! 566 00:32:23,625 --> 00:32:25,875 You must return our bikes. 567 00:32:26,583 --> 00:32:29,250 You didn't even return the bikes you took for the rally! 568 00:32:29,958 --> 00:32:32,291 What will you achieve by winning as an MLA? 569 00:32:32,916 --> 00:32:34,291 Bike thief Deva! 570 00:32:34,916 --> 00:32:37,583 - You must return our bikes! - Quick, see who's playing it! 571 00:32:37,750 --> 00:32:39,041 - Basava, stop it! - You didn't even return the bikes 572 00:32:39,125 --> 00:32:40,250 you took for the rally! 573 00:32:41,000 --> 00:32:42,375 - You check that side. Go. - What will you achieve 574 00:32:42,458 --> 00:32:43,458 by winning as an MLA? 575 00:32:44,875 --> 00:32:46,666 - Can't see anyone, boss. - No one's here, boss. 576 00:32:47,625 --> 00:32:50,375 - What will you achieve by winning as MLA? - Hey, what's that? 577 00:32:51,083 --> 00:32:53,166 You must return our bikes. 578 00:32:54,041 --> 00:32:56,583 You didn't even return the bikes you took for the rally! 579 00:32:56,875 --> 00:32:58,958 What will you achieve by winning as an MLA? 580 00:32:59,041 --> 00:33:00,000 Turn it off first! 581 00:33:00,083 --> 00:33:02,333 You didn't even return the bikes you took for the rally! 582 00:33:03,541 --> 00:33:06,083 What will you achieve by winning as an MLA? 583 00:33:08,375 --> 00:33:09,750 Bike thief Deva... 584 00:33:10,458 --> 00:33:11,625 You must return-- 585 00:33:11,708 --> 00:33:14,333 - Why are you staring at each other? Go! - Let's go, guys! 586 00:33:15,458 --> 00:33:17,833 - Hey, Basa, how much longer? - Can't you see? I'm coming. 587 00:33:18,625 --> 00:33:20,666 - Hey, hurry! - You two, go that way. 588 00:33:20,958 --> 00:33:22,708 - Oh God, they're here! - Quick, let's go! 589 00:33:22,791 --> 00:33:24,000 Hey, Basa, hurry. 590 00:33:24,083 --> 00:33:25,875 Hurry, man. If they catch us, they'll skin us alive. 591 00:33:25,958 --> 00:33:27,416 Why wait till then? Run! 592 00:33:28,166 --> 00:33:29,791 - Hurry! - Bike thief Deva! 593 00:33:30,750 --> 00:33:32,500 You must return our bikes. 594 00:33:32,875 --> 00:33:34,000 You didn't even return the bikes 595 00:33:34,083 --> 00:33:35,625 - you took for the rally! - Hey, turn that off too! 596 00:33:36,083 --> 00:33:37,375 What will you achieve 597 00:33:37,458 --> 00:33:38,625 - by winning as an MLA? - Make it stop! 598 00:33:39,500 --> 00:33:41,583 You must return our bikes. 599 00:33:41,916 --> 00:33:43,583 - You didn't even return the bikes - Hey. 600 00:33:43,666 --> 00:33:45,625 - you took for the rally! - Basava, go stop it! 601 00:33:45,750 --> 00:33:46,875 What will you achieve 602 00:33:46,958 --> 00:33:48,750 - by winning as an MLA? - Hey Guru, go that way! 603 00:33:49,208 --> 00:33:50,666 Bike thief Deva! 604 00:33:51,458 --> 00:33:52,958 How long will this go on? 605 00:33:56,291 --> 00:33:57,250 [Snaps finger] 606 00:34:01,083 --> 00:34:02,666 Whoever did this isn't a fool, 607 00:34:03,708 --> 00:34:05,000 he's extremely clever. 608 00:34:06,333 --> 00:34:07,625 If we underestimate him, 609 00:34:08,916 --> 00:34:10,375 we'll end up looking like fools. 610 00:34:12,416 --> 00:34:14,041 He recorded the voice 611 00:34:14,625 --> 00:34:16,916 and wired the battery so it keeps playing, 612 00:34:17,500 --> 00:34:18,916 even if the wires are cut. 613 00:34:21,041 --> 00:34:22,083 We can't ignore... 614 00:34:23,791 --> 00:34:25,833 these acts during the elections. 615 00:34:26,250 --> 00:34:29,000 Basava, for now, just return their bikes. 616 00:34:30,125 --> 00:34:33,833 Find out who did this, and bring him to me. 617 00:34:36,625 --> 00:34:39,416 [Music] 618 00:34:49,375 --> 00:34:52,583 Why is he staring at me like that, with that strange expression? 619 00:35:06,291 --> 00:35:07,875 Don't tell me he figured it out. 620 00:35:08,583 --> 00:35:11,791 Could he really have done all that overnight just for his bike? 621 00:35:12,750 --> 00:35:14,625 Something's fishy. 622 00:35:24,041 --> 00:35:26,125 - Brother, have some tea. - I don't want it. 623 00:35:26,458 --> 00:35:27,375 Fine, I'll leave it here. 624 00:35:28,125 --> 00:35:29,500 What's your problem, man? 625 00:35:30,041 --> 00:35:31,708 If you don't want to drink it, I'll clear it. 626 00:35:31,958 --> 00:35:33,375 You're always pissed! 627 00:35:40,125 --> 00:35:43,083 Can you hand me the scissors by the plant, bro? 628 00:35:45,458 --> 00:35:46,791 Why do you need the scissors? 629 00:35:46,875 --> 00:35:49,208 Yesterday, Guru told me to trim the plants. I forgot. 630 00:35:49,500 --> 00:35:52,083 Oh! Where were you all night? 631 00:35:52,166 --> 00:35:54,250 Were you the one who set up mics all over the village? 632 00:35:54,666 --> 00:35:56,458 Why are you laughing? Tell me the truth. 633 00:36:00,125 --> 00:36:01,791 Then what am I supposed to do 634 00:36:01,875 --> 00:36:03,958 if you don't return the bike, you doofus?! 635 00:36:04,625 --> 00:36:06,458 Hey! What nonsense are you spouting?! 636 00:36:07,666 --> 00:36:09,083 Let's go see Guru! 637 00:36:10,333 --> 00:36:11,833 What are you staring at? 638 00:36:15,166 --> 00:36:16,041 Hey. 639 00:36:21,041 --> 00:36:23,291 Are you crazy? How could you stab yourself like that? 640 00:36:26,500 --> 00:36:27,416 Hey! 641 00:36:32,958 --> 00:36:34,625 - Brother! - Hey. 642 00:36:36,875 --> 00:36:38,625 - Raghu, what's wrong? - What happened? 643 00:36:39,833 --> 00:36:40,666 Raghu? 644 00:36:41,333 --> 00:36:42,875 Krishna, call the doctor. 645 00:36:46,666 --> 00:36:47,625 Hold it tight! 646 00:36:48,166 --> 00:36:49,125 Don't let him bleed. 647 00:36:51,416 --> 00:36:52,708 Who stabbed him? 648 00:36:53,708 --> 00:36:55,625 Basava stabbed me, sir! 649 00:36:55,750 --> 00:36:58,166 He's lying, boss. I didn't do it. 650 00:36:59,625 --> 00:37:01,375 - I just asked him for scissors. - Hold it tight! 651 00:37:02,208 --> 00:37:03,541 He stabbed me with those same scissors! 652 00:37:03,833 --> 00:37:05,916 When I confronted him, he said, 653 00:37:07,083 --> 00:37:09,625 "How dare you enter our party office wearing slippers?!" 654 00:37:09,875 --> 00:37:11,000 Then he stabbed me, sir. 655 00:37:11,291 --> 00:37:15,166 - He's lying, boss. I didn't do it. - Shut your mouth, or I'll kill you. 656 00:37:15,458 --> 00:37:17,916 I can't bear this pain, sir. [Groans] 657 00:37:39,333 --> 00:37:40,833 Oh God! 658 00:37:41,541 --> 00:37:42,833 You brain-dead fool! 659 00:37:43,041 --> 00:37:44,833 If he dies, they won't accuse you. 660 00:37:45,041 --> 00:37:47,333 They'll just say one of Deva's men did it. 661 00:37:48,083 --> 00:37:51,666 The opposition is waiting like dogs for a chance to bring us down. 662 00:37:52,458 --> 00:37:53,875 If they find out about this, 663 00:37:54,750 --> 00:37:56,083 they'll make a huge scene. 664 00:37:56,583 --> 00:38:00,375 I swear on my mother, boss. I didn't stab him. 665 00:38:00,750 --> 00:38:02,541 From this moment, you must stay with him. 666 00:38:03,208 --> 00:38:06,166 If he says anything, or if word gets out by accident, 667 00:38:06,708 --> 00:38:07,625 kill yourself! 668 00:38:08,166 --> 00:38:10,416 Or I'll end you myself. 669 00:38:11,083 --> 00:38:11,916 Alright, boss. 670 00:38:15,291 --> 00:38:19,083 So you planned all this just to shut me up? 671 00:38:19,833 --> 00:38:22,458 Oh God, please protect Raghu. 672 00:38:22,583 --> 00:38:23,875 Let's mess with this guy for a bit. 673 00:38:24,083 --> 00:38:26,500 - My bike, my bike, my bike! - Your bike's fine. 674 00:38:26,583 --> 00:38:29,166 - Please lie still. Lay still. - God! Oh dear! 675 00:38:29,291 --> 00:38:31,125 - Is my bike safe? - Yes, it is. 676 00:38:37,916 --> 00:38:39,208 Careful, brother. 677 00:38:40,000 --> 00:38:41,166 Careful? 678 00:38:41,541 --> 00:38:44,708 Hey, are you even human? You're a grown man. 679 00:38:45,041 --> 00:38:47,416 What did my love ever do to deserve this? 680 00:38:49,416 --> 00:38:50,666 What happened? What's the issue? 681 00:38:50,750 --> 00:38:52,541 Sir, it was this buffalo who stabbed my brother-in-law. 682 00:38:52,666 --> 00:38:54,166 And it was this same buffalo who admitted him here. 683 00:38:54,250 --> 00:38:55,250 Buffalo? 684 00:38:56,958 --> 00:38:58,875 - Sir, my brother-in-law... - He's perfectly fine. 685 00:38:59,000 --> 00:39:03,750 To put it simply, he stabbed him with a surgeon's precision. 686 00:39:03,833 --> 00:39:05,708 - I didn't do it. He did it himself. - Hey, shut up! 687 00:39:05,958 --> 00:39:08,333 You think he's crazy to stab himself? 688 00:39:08,458 --> 00:39:10,625 - Oh God! [Groans] - My love! 689 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Get some rest, my love. 690 00:39:12,958 --> 00:39:14,750 - Okay! - Go to sleep. 691 00:39:15,541 --> 00:39:17,541 He asked for his bike, and you stabbed him. 692 00:39:17,791 --> 00:39:19,791 - Where's the bike, you moron?! - Moron? 693 00:39:19,916 --> 00:39:21,250 Enough with your nonsense! 694 00:39:21,333 --> 00:39:22,833 Where's the bike you stole? 695 00:39:23,041 --> 00:39:25,541 Dear, don't be too harsh on Basava. 696 00:39:26,041 --> 00:39:27,958 See how kind my brother-in-law is. 697 00:39:28,541 --> 00:39:30,208 For a man this great, they should build a temple. 698 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 Look, girl, he'll be discharged within an hour. 699 00:39:32,875 --> 00:39:34,458 It's your choice whether you build him a temple or a school. 700 00:39:34,541 --> 00:39:36,791 - Come, I'll give you the prescription. - Alright, let's go. 701 00:39:37,291 --> 00:39:38,708 Do you need something to eat? 702 00:39:39,166 --> 00:39:42,666 - Ask Basava if he wants anything to eat. - Leave me alone. I don't need anything. 703 00:39:47,041 --> 00:39:48,666 Okay, brother. Take care. I'm heading out! 704 00:39:48,750 --> 00:39:50,541 - Where are you going? - To my home! 705 00:39:50,666 --> 00:39:52,333 - Am I not allowed to go home? - No, brother. 706 00:39:52,416 --> 00:39:54,291 Did you even listen to what Guru sir said? 707 00:39:54,416 --> 00:39:56,416 If even a fly dares to land on him, 708 00:39:57,041 --> 00:39:58,166 end your life right there. 709 00:39:58,791 --> 00:40:00,750 Otherwise, I'll finish you myself. 710 00:40:01,333 --> 00:40:03,541 - So what do you want me to do? - You don't have to do anything. 711 00:40:03,666 --> 00:40:05,333 Just sit in the corner and watch me. 712 00:40:07,583 --> 00:40:09,750 Oh God, he's killing me. 713 00:40:11,291 --> 00:40:13,250 - Brother, brother! - What happened? What? 714 00:40:13,541 --> 00:40:15,833 Nothing, bro. I just checked to see if you'd show up. 715 00:40:15,916 --> 00:40:18,125 - Go sit over there. - This guy... 716 00:40:19,541 --> 00:40:23,583 [Humming a song from Muthyala Muggu] 717 00:40:27,208 --> 00:40:28,500 - Brother? - Yes! 718 00:40:28,708 --> 00:40:30,166 What are you doing? 719 00:40:30,708 --> 00:40:35,166 My wife asked me to bring flowers for the pooja, so I'm plucking them. 720 00:40:35,625 --> 00:40:38,333 I'm freaking out here, and you're casually plucking flowers? 721 00:40:38,416 --> 00:40:40,458 - What happened again? - I've lost my bracelet, brother. 722 00:40:41,708 --> 00:40:44,041 - Where did you lose it? - It's important! Look for it! 723 00:40:44,166 --> 00:40:45,041 Where is it? 724 00:40:45,500 --> 00:40:47,083 Hey! It is right there on your wrist! 725 00:40:48,250 --> 00:40:49,500 I mean, brother... 726 00:40:49,708 --> 00:40:52,125 It slipped out of place. Can you please adjust it? 727 00:40:53,125 --> 00:40:54,916 - Please, brother. - Can't you move it yourself? 728 00:40:55,125 --> 00:40:57,708 - I'm in pain, brother. - Ugh, my miserable life! 729 00:40:58,000 --> 00:41:01,666 "Reyansh College of Hotel Management" 730 00:41:02,875 --> 00:41:04,875 Why is he roaming around so carefree? 731 00:41:05,291 --> 00:41:06,583 I need to give him some work. 732 00:41:07,875 --> 00:41:10,375 - Brother! - What is it now? 733 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 Can you come here for a moment, brother? 734 00:41:13,458 --> 00:41:14,833 What is it this time?! 735 00:41:15,500 --> 00:41:18,250 - Come here, brother. I'll tell you. - Okay, wait. I'm coming. 736 00:41:18,458 --> 00:41:19,666 He's torturing me! 737 00:41:21,916 --> 00:41:22,750 Tell me. 738 00:41:23,750 --> 00:41:26,750 - It's itchy here. Scratch it for me. - You have another hand, don't you? 739 00:41:27,250 --> 00:41:29,458 It hurts, brother. Come on, do it. 740 00:41:33,208 --> 00:41:35,416 Not there. Move your hand a little lower. 741 00:41:35,541 --> 00:41:37,083 Lower your hand a little bit. 742 00:41:37,416 --> 00:41:38,583 Now, go to your left. 743 00:41:38,750 --> 00:41:41,791 Hey! At this rate, you'll end up asking me to drink sewage. 744 00:41:42,083 --> 00:41:43,625 You've already drunk it many times. 745 00:41:45,291 --> 00:41:46,333 Hey...! 746 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 "Incredible! Fearless! Fearless! Incredible!" 747 00:41:52,375 --> 00:41:54,750 Brother, five teas and six cups, right? 748 00:41:55,291 --> 00:41:56,541 You're quite sharp, brother. 749 00:41:56,625 --> 00:42:00,083 "Incredible! Fearless! Fearless! Incredible!" 750 00:42:00,166 --> 00:42:03,541 "Fearless! Incredible! Incredible! Fearless!" 751 00:42:07,291 --> 00:42:09,000 "Fearless! Incredible!" 752 00:42:10,833 --> 00:42:13,958 "Incredible! Fearless! Fearless! Incredible!" 753 00:42:14,000 --> 00:42:14,583 [Retching] 754 00:42:14,666 --> 00:42:16,916 "Fearless! Incredible!" 755 00:42:17,166 --> 00:42:19,500 - Yuck. - You... brainless idiot! 756 00:42:21,250 --> 00:42:22,041 Hey... 757 00:42:22,333 --> 00:42:24,000 You made Deva drink this too, right? 758 00:42:25,083 --> 00:42:26,666 Now I've got a hold of you. 759 00:42:27,916 --> 00:42:30,958 - If Deva hears this, you're finished. - Go on, tell him. 760 00:42:31,250 --> 00:42:32,625 If he finds out about this, he'll kill you first. 761 00:42:33,000 --> 00:42:33,875 Why would he kill me? 762 00:42:34,083 --> 00:42:36,500 Who brought me into the party office in the first place? 763 00:42:36,583 --> 00:42:39,250 - I did. - Who told me to serve tea? 764 00:42:39,333 --> 00:42:40,208 That was me. 765 00:42:40,291 --> 00:42:42,958 Who got slapped just because I wore slippers? 766 00:42:43,125 --> 00:42:46,916 - Me. - When I stabbed myself, who got yelled at? 767 00:42:47,166 --> 00:42:48,208 Me! 768 00:42:48,291 --> 00:42:52,958 If they find out I mixed that tea with pure filth, who's going to end up dead? 769 00:42:53,291 --> 00:42:54,416 That'd be me! 770 00:42:55,791 --> 00:42:56,833 Do you get my point now? 771 00:42:58,625 --> 00:43:03,333 [Singing a song from Narasimha] 772 00:43:04,916 --> 00:43:08,500 No shame, no manners. Sometimes I wonder if you're even human. 773 00:43:08,583 --> 00:43:11,375 I've been scolding you non-stop, and I'm exhausted. And you? 774 00:43:11,458 --> 00:43:16,416 You could at least get a small job. Look at him, he's working in Dubai. 775 00:43:17,208 --> 00:43:18,041 You don't want to? 776 00:43:19,166 --> 00:43:22,333 Even your sister-in-law's working now, you fool! 777 00:43:25,166 --> 00:43:26,000 [Sighs] 778 00:43:27,583 --> 00:43:30,541 My dad always pushed me to get a job for myself. 779 00:43:30,916 --> 00:43:34,000 Look at me now. I'm serving you tea and coffee just to get my bike back. 780 00:43:35,041 --> 00:43:36,958 If my father finds out, he'll kill me. 781 00:43:37,458 --> 00:43:39,625 - It's confirmed. - Hey, get me some tea. 782 00:43:44,875 --> 00:43:47,125 Yum! I don't know what you're mixing in it, 783 00:43:47,333 --> 00:43:48,291 but this tea tastes like nectar. 784 00:43:49,125 --> 00:43:50,875 It's not nectar, brother. It's... 785 00:43:51,125 --> 00:43:52,416 Drink up, brother! 786 00:43:54,625 --> 00:43:57,291 - Brother, I'll serve you tea. Have it. - Hey, I don't want it! 787 00:43:57,375 --> 00:43:59,041 - Go away! - I made this especially for you. 788 00:43:59,333 --> 00:44:01,000 - Leave me alone! - Have it, brother. 789 00:44:01,166 --> 00:44:03,625 - Is anyone around? - Hey, go away. 790 00:44:03,791 --> 00:44:06,541 We've been here for a while. Don't you know to serve tea and coffee? 791 00:44:06,833 --> 00:44:07,875 I'm here, brother. 792 00:44:09,708 --> 00:44:11,500 Hey! Keep your distance and talk! 793 00:44:12,291 --> 00:44:14,875 - Alright. What do you want? - Bring us two teas! 794 00:44:15,166 --> 00:44:17,833 Don't pour it in your cup. Serve it in mine. 795 00:44:18,083 --> 00:44:19,541 Okay, brother. Sit. I'll serve it. 796 00:44:19,791 --> 00:44:22,083 Where's the cup? Hey, don't touch it! 797 00:44:23,250 --> 00:44:25,125 Serve mine in this cup. Serve it from a distance. 798 00:44:28,125 --> 00:44:29,791 Don't drink the tea he's serving you, brother. 799 00:44:30,208 --> 00:44:31,958 We shouldn't drink it? Who asked for your opinion? 800 00:44:32,041 --> 00:44:34,291 It's not for my benefit, brother. I'm begging you. Don't drink it. 801 00:44:34,458 --> 00:44:37,208 Why should we listen to you? You bear-faced goofball! Get lost! 802 00:44:37,750 --> 00:44:39,000 - Get lost. - Hey... 803 00:44:39,333 --> 00:44:41,500 Hand me the biscuit packet we bought from our community shop. 804 00:44:42,041 --> 00:44:44,625 Don't touch it. Just show it. 805 00:44:48,625 --> 00:44:51,291 Hey, Srisailam! What's going on there? 806 00:44:51,375 --> 00:44:54,166 He puts on a Charlie Chaplin outfit and starts feeling like a hero. 807 00:44:54,416 --> 00:44:55,375 It's nothing, brother. 808 00:44:55,458 --> 00:44:57,333 We have a festival in our village in two days, right? 809 00:44:57,416 --> 00:44:58,541 I came here because of that. 810 00:44:59,458 --> 00:45:00,333 Basava! 811 00:45:00,500 --> 00:45:02,166 From now on, Srisailam will handle all the festival work. 812 00:45:02,250 --> 00:45:03,083 Okay, boss. 813 00:45:03,458 --> 00:45:05,000 Brother, what should I do from tomorrow? 814 00:45:05,083 --> 00:45:06,041 Nothing much. 815 00:45:06,416 --> 00:45:11,791 Wear a short skirt and dance to "Atu Amalapuram, Itu Peddapuram." 816 00:45:11,875 --> 00:45:12,833 They'll enjoy the spectacle. Get lost! 817 00:45:12,916 --> 00:45:14,958 [Drums beating] 818 00:45:48,875 --> 00:45:50,250 [Inaudible] 819 00:46:23,541 --> 00:46:25,458 Oh damn! 820 00:46:25,916 --> 00:46:27,375 What's with the glow on your face? 821 00:46:27,541 --> 00:46:29,458 It's as if the moon has come down to earth. 822 00:46:31,208 --> 00:46:32,166 It's the festival, right? 823 00:46:32,791 --> 00:46:34,208 The change is much needed. 824 00:46:34,708 --> 00:46:36,125 The parade has started. Let's go. 825 00:46:48,791 --> 00:46:49,708 Mom! 826 00:46:55,500 --> 00:46:56,375 Chinna. 827 00:46:57,125 --> 00:46:59,791 - Son, did you get hurt? - Hey... 828 00:47:01,500 --> 00:47:03,708 - Who's responsible for him? - He's my son, boss. 829 00:47:03,791 --> 00:47:04,958 - Your son? - Yes. 830 00:47:05,166 --> 00:47:06,083 Basava. 831 00:47:06,375 --> 00:47:07,666 Just because we're letting you walk with us, 832 00:47:07,750 --> 00:47:08,833 don't you dare forget your place. 833 00:47:09,083 --> 00:47:09,833 Okay, boss! 834 00:47:10,416 --> 00:47:13,458 - He didn't know, boss. - Make sure he understands now. 835 00:47:14,375 --> 00:47:15,875 This must not happen again. 836 00:47:20,416 --> 00:47:22,041 Chinna, are you hurt anywhere? 837 00:47:23,833 --> 00:47:25,041 Nothing happened, right? 838 00:47:26,458 --> 00:47:28,791 You two don't look alike at all. 839 00:47:28,875 --> 00:47:31,666 - Which school do you go to again? - K.G. Government School, brother. 840 00:47:31,791 --> 00:47:34,041 Your father told you not to go that way. Why did you? 841 00:47:34,291 --> 00:47:36,291 I went just to see the deity, brother. 842 00:47:36,458 --> 00:47:38,250 Why do you need to join the group just to see the deity? 843 00:47:38,500 --> 00:47:40,291 My friend said the parade god 844 00:47:40,458 --> 00:47:42,958 looks magnificent before the rituals begin. 845 00:47:43,125 --> 00:47:46,041 The deity is carried past only their house every time. 846 00:47:46,250 --> 00:47:48,125 He gets to stand there and pray happily. 847 00:47:48,250 --> 00:47:51,083 I asked my father to bring the deity to our street too. 848 00:47:51,250 --> 00:47:53,916 - Then what did he say? - He said the deity won't come here. 849 00:47:54,083 --> 00:47:57,125 He says we're not allowed to see the deity up close. 850 00:47:57,208 --> 00:48:00,375 We're only meant to watch from a distance. That's why I went there. 851 00:48:12,208 --> 00:48:13,166 A kilo of chana dal, 852 00:48:13,250 --> 00:48:15,750 half a kilo of moong dal, a quarter kilo of sugar... 853 00:48:16,916 --> 00:48:17,708 Tea powder? 854 00:48:18,041 --> 00:48:19,833 They'll mix all sorts of disgusting stuff in. 855 00:48:19,958 --> 00:48:20,875 We don't need that. 856 00:48:21,583 --> 00:48:22,958 Hey, Basava! Order tea for everyone. 857 00:48:24,083 --> 00:48:25,125 Will you die if you don't drink tea? 858 00:48:25,208 --> 00:48:26,250 Get lost! 859 00:48:26,541 --> 00:48:28,125 I wasn't talking to you, dear. 860 00:48:28,208 --> 00:48:29,083 - Hey, Basava! - Hey! 861 00:48:29,791 --> 00:48:32,125 - Brother. - We've got some bikes. 862 00:48:32,291 --> 00:48:35,250 - Tell him to come. - No need. He knows everything. 863 00:48:36,125 --> 00:48:37,541 Look, he's here. 864 00:48:41,000 --> 00:48:42,458 Good morning, brother. 865 00:48:42,625 --> 00:48:45,250 They brought in some bikes. Go find yours. 866 00:48:45,333 --> 00:48:46,750 - I can escape your torture. - Okay, brother. Thanks! 867 00:48:51,250 --> 00:48:52,916 I think we've got all the bikes. 868 00:48:53,000 --> 00:48:54,958 I don't think we're getting any more. 869 00:48:55,208 --> 00:48:56,500 - Brother! - Yeah. 870 00:48:57,000 --> 00:48:59,666 - My bike isn't here. - How's that possible? 871 00:49:01,041 --> 00:49:02,125 I get it now, brother. 872 00:49:03,166 --> 00:49:04,916 - I get it. - What do you mean? 873 00:49:05,166 --> 00:49:07,333 - You sold my bike. - Why would we sell your bike? 874 00:49:07,416 --> 00:49:09,083 Why not? Why not? 875 00:49:10,708 --> 00:49:12,791 You two are partners, right? Did you sell it together? 876 00:49:12,875 --> 00:49:14,708 - How much did you make? - What are you saying? 877 00:49:15,416 --> 00:49:18,208 - Find it, brother. It's a new bike. - Why would we sell it? Okay, wait. 878 00:49:20,875 --> 00:49:23,000 - Kumar? - Who's Kumar? Go find him. Go! 879 00:49:23,125 --> 00:49:26,291 - Kumar! Hey Kumar! - I'm coming, sir. 880 00:49:29,583 --> 00:49:31,041 This buffalo took my bike? Really? 881 00:49:31,125 --> 00:49:33,041 - Did you take his bike? - I wonder what happened to my little boy! 882 00:49:33,125 --> 00:49:35,250 - Yes, brother. - Then why didn't you return it? 883 00:49:35,916 --> 00:49:36,916 Come on, talk! 884 00:49:37,125 --> 00:49:39,333 The bike was stolen when our guys went to the movie, brother. 885 00:49:39,583 --> 00:49:41,791 What do you mean? My bike was stolen? 886 00:49:41,958 --> 00:49:44,625 - Did you sell it? For how much? - I didn't sell it, brother. 887 00:49:44,708 --> 00:49:45,833 Tell me how much you sold it for. 888 00:49:46,000 --> 00:49:48,125 You three are partners, right? Now I understand. 889 00:49:48,208 --> 00:49:49,416 - What's the fuss? - Brother. 890 00:49:49,541 --> 00:49:51,625 Thanks to these three, I lost my bike! 891 00:49:51,750 --> 00:49:53,583 We just found out, brother. 892 00:49:54,291 --> 00:49:55,375 No need to stress over it. 893 00:49:56,083 --> 00:49:57,791 It's my responsibility to get your bike back. 894 00:49:57,875 --> 00:50:00,375 How? It's already been stolen! 895 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 It's my word. 896 00:50:01,958 --> 00:50:03,666 You'll get your bike back in two days. 897 00:50:03,916 --> 00:50:04,875 If I don't? 898 00:50:05,291 --> 00:50:07,708 I'll tell Deva and get you a new bike. 899 00:50:08,333 --> 00:50:10,291 Okay, brother. Thank you! 900 00:50:11,541 --> 00:50:12,708 Hey, keep this inside. 901 00:50:13,333 --> 00:50:14,583 - Greetings sir. - Greetings sir. 902 00:50:20,791 --> 00:50:22,500 - Brother! - What is it? 903 00:50:22,958 --> 00:50:24,708 You promised you'd introduce me to Deva. 904 00:50:24,833 --> 00:50:26,083 That's after two days. 905 00:50:26,166 --> 00:50:28,000 For my sake, let me meet him before that, brother. 906 00:50:28,333 --> 00:50:31,875 - Hey... - Please brother, please! 907 00:50:32,375 --> 00:50:33,666 How did I end up with you? 908 00:50:34,041 --> 00:50:35,125 - Please, brother. - Let's go! 909 00:50:35,333 --> 00:50:36,583 - Okay, brother. - Yuck. 910 00:50:37,583 --> 00:50:39,750 - Is this guy a magician or what? - True. 911 00:50:39,833 --> 00:50:41,750 It's like he can easily outsmart anyone. 912 00:50:41,833 --> 00:50:44,791 [Rap lines] 913 00:51:03,000 --> 00:51:04,041 Hey, stop! 914 00:51:04,500 --> 00:51:05,458 What's in your pocket? 915 00:51:06,708 --> 00:51:07,791 Take them out and leave there. 916 00:51:10,625 --> 00:51:11,625 Hey, wait. 917 00:51:13,250 --> 00:51:14,625 - What's that? - Damn it! 918 00:51:15,750 --> 00:51:16,875 - Wrapper, man! - Keep it there. 919 00:51:17,041 --> 00:51:18,666 - Even this? - I said, put it there! 920 00:51:19,125 --> 00:51:20,958 Look at him overacting! 921 00:51:22,333 --> 00:51:23,375 You can go in now. 922 00:51:23,458 --> 00:51:25,291 [Rap lines] 923 00:51:39,708 --> 00:51:41,458 - Greetings, brother! - This is Raghu, Deva. 924 00:51:41,583 --> 00:51:42,583 Greetings, brother! 925 00:51:43,250 --> 00:51:44,958 I'm the one who put up all the cutouts in the village. 926 00:51:45,291 --> 00:51:47,916 And I brought in around 250 registrations for our party. 927 00:52:05,958 --> 00:52:07,083 Guru told me already. 928 00:52:07,500 --> 00:52:09,541 You put in a lot of effort, and I appreciate it. 929 00:52:10,000 --> 00:52:12,333 The moment they couldn't find your bike, 930 00:52:12,791 --> 00:52:14,833 I should've made the necessary arrangements for you. 931 00:52:15,916 --> 00:52:16,916 That's our mistake. 932 00:52:17,833 --> 00:52:19,750 Since it happened while I was here, 933 00:52:20,208 --> 00:52:21,416 The mistake would be... 934 00:52:22,708 --> 00:52:24,291 - Mine. - No, brother! 935 00:52:25,041 --> 00:52:25,833 No, Raghu... 936 00:52:26,500 --> 00:52:27,791 You gave your bike for the rally. 937 00:52:28,458 --> 00:52:30,958 I got caught up in politics and couldn't find the time. 938 00:52:31,375 --> 00:52:32,833 Some things slipped through. 939 00:52:33,208 --> 00:52:34,208 Don't misunderstand me. 940 00:52:34,500 --> 00:52:36,416 I've assigned two constables to find your bike. 941 00:52:36,875 --> 00:52:38,250 They'll definitely track it down. 942 00:52:38,791 --> 00:52:40,833 If they don't find it in a week, 943 00:52:41,000 --> 00:52:43,625 I'll personally get you a new bike with the same model. 944 00:52:44,125 --> 00:52:45,666 Brother, thank you! 945 00:52:47,083 --> 00:52:49,083 Guru, Manohar uncle called me. 946 00:52:49,250 --> 00:52:50,250 - Handle this for me. - Okay, Deva. 947 00:52:50,333 --> 00:52:51,875 - Okay then, Raghu. - See you, brother. 948 00:52:54,416 --> 00:52:56,041 Raju, start the vehicle. 949 00:53:12,583 --> 00:53:14,416 Hey, pass me the sanitizer. 950 00:53:17,416 --> 00:53:18,791 That dimwit! 951 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 [Cell phone rings] 952 00:53:33,958 --> 00:53:36,541 Deva sir just left. He'll be there in ten minutes. 953 00:53:36,875 --> 00:53:38,958 - Where is the wrapper? - Wrapper? 954 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 "Hail the son of Anjani" 955 00:53:55,875 --> 00:53:58,208 "Hail the son of Anjani" 956 00:54:02,750 --> 00:54:04,416 [Screams] Hey...! 957 00:54:14,625 --> 00:54:16,125 - Kill him! - You! 958 00:54:18,166 --> 00:54:19,583 Come on! 959 00:54:20,125 --> 00:54:24,166 [Sanskrit] 960 00:55:02,333 --> 00:55:03,583 Hey! Somebody stop him! 961 00:55:12,541 --> 00:55:13,625 Hey...! 962 00:55:17,500 --> 00:55:18,583 How dare you hit me? 963 00:55:20,083 --> 00:55:21,291 Hey, let me go. 964 00:55:21,583 --> 00:55:22,958 How dare you hit me? 965 00:55:23,500 --> 00:55:24,708 How dare you hit Guru? 966 00:55:26,708 --> 00:55:27,625 How dare you hit Guru? 967 00:55:28,500 --> 00:55:29,791 How dare you! 968 00:56:19,875 --> 00:56:20,875 Hey! 969 00:56:21,458 --> 00:56:24,166 [Screams] 970 00:56:31,208 --> 00:56:34,125 [Indistinct chatter] 971 00:56:38,166 --> 00:56:39,916 Why is he beating up Guru? 972 00:56:40,041 --> 00:56:42,208 Apparently, he wiped his hands with a tissue paper. 973 00:56:43,333 --> 00:56:45,333 Isn't tissue paper meant for cleaning hands? 974 00:56:57,916 --> 00:56:59,208 Hey...! 975 00:57:17,625 --> 00:57:20,583 [Screams] 976 00:57:41,458 --> 00:57:46,333 [Verse from the Hanuman Chalisa playing] 977 00:58:32,000 --> 00:58:34,333 [Cell phone rings] 978 00:58:39,125 --> 00:58:40,583 - Hello, Uncle. - Deva... 979 00:58:41,083 --> 00:58:42,750 What's happening at Vanapuram police station? 980 00:58:43,375 --> 00:58:44,291 What happened, Uncle? 981 00:58:44,375 --> 00:58:47,041 I heard you're roughing up some youngster with the police. 982 00:58:47,375 --> 00:58:48,375 Listen, Deva. 983 00:58:48,458 --> 00:58:50,875 You mustn't mess with certain castes during elections. 984 00:58:50,958 --> 00:58:52,250 - It's not that-- - Listen to me! 985 00:58:52,291 --> 00:58:54,583 We can deal with him after the elections. 986 00:58:54,708 --> 00:58:57,000 Go to the police station and personally get him out. 987 00:58:58,000 --> 00:58:59,166 Did you understand? 988 00:59:01,000 --> 00:59:01,791 Okay, Uncle. 989 00:59:06,583 --> 00:59:07,833 - [Sighs] - Ouch! [Groans] 990 00:59:08,375 --> 00:59:10,666 Deva sir told me to stop, and that's the only reason I did. 991 00:59:10,750 --> 00:59:13,958 Otherwise, you'd be struggling for a week before you could even sit up. 992 00:59:14,208 --> 00:59:15,500 They're of a higher status. 993 00:59:15,875 --> 00:59:17,916 Your strength isn't enough to go against them. 994 00:59:19,458 --> 00:59:21,583 They're not as good as they look in those cutouts. 995 00:59:22,875 --> 00:59:26,375 Once they step into your life, your whole world changes. 996 00:59:49,416 --> 00:59:51,500 Raghu, Raghu, Raghu... 997 00:59:52,583 --> 00:59:54,333 To think you did all this for just a bike... 998 00:59:54,791 --> 00:59:55,833 I'm impressed. 999 00:59:57,666 --> 01:00:01,291 So all you want is a new bike, right? 1000 01:00:02,041 --> 01:00:02,875 [Chuckles] 1001 01:00:03,500 --> 01:00:05,750 Here you go. There's your new bike. 1002 01:00:06,625 --> 01:00:08,166 Okay? Happy now? 1003 01:00:08,791 --> 01:00:11,708 Forget everything that's happened. Just go home. 1004 01:00:12,208 --> 01:00:13,500 Be at the office tomorrow morning. 1005 01:00:15,000 --> 01:00:17,333 We'll work together for the elections. 1006 01:00:20,791 --> 01:00:23,208 [Laughs] 1007 01:00:28,916 --> 01:00:31,208 Who told you I lost my bike, brother? 1008 01:00:38,833 --> 01:00:40,666 [Whistles] 1009 01:00:44,500 --> 01:00:46,708 "Lord Rama, the creator!" 1010 01:00:47,166 --> 01:00:50,000 [Music] 1011 01:00:56,583 --> 01:00:58,666 "The fight is on you got the town" 1012 01:00:58,750 --> 01:01:00,875 "No throne, no fame, no crown united" 1013 01:01:01,000 --> 01:01:03,166 "The fire is up You take the ground" 1014 01:01:03,250 --> 01:01:05,041 "Within your heart You know you're righted" 1015 01:01:05,125 --> 01:01:07,583 I'm the one who stole the bike from them. 1016 01:01:08,875 --> 01:01:10,083 "The fire is on!" 1017 01:01:11,958 --> 01:01:13,250 "The fire is up!" 1018 01:01:14,375 --> 01:01:16,541 "To cast the dark Behold the light" 1019 01:01:18,250 --> 01:01:19,458 Then why are you doing all this? 1020 01:01:19,625 --> 01:01:21,041 "You soar the skies, take out the walls" 1021 01:01:21,125 --> 01:01:23,208 "No fear, no fall, no fright, united!" 1022 01:01:23,333 --> 01:01:26,750 "O mighty warrior Charge forth without fear" 1023 01:01:26,833 --> 01:01:27,708 "Let's go" 1024 01:01:27,791 --> 01:01:31,875 "Let the world crash down We're ready for it!" 1025 01:01:31,958 --> 01:01:33,291 "The show starts now!" 1026 01:01:33,375 --> 01:01:35,625 Deva, he's your classmate Surya's brother. 1027 01:01:35,875 --> 01:01:37,833 "The show starts now!" 1028 01:01:38,708 --> 01:01:40,833 "The war has just begun!" 1029 01:01:41,083 --> 01:01:42,041 Sir! 1030 01:01:42,458 --> 01:01:45,291 "Let all the blood spill In the fiery fight" 1031 01:01:45,375 --> 01:01:47,166 "Fight and fight with all your might" 1032 01:01:47,250 --> 01:01:49,458 "Let all the blood spill In the fiery fight" 1033 01:01:49,541 --> 01:01:51,375 Hey! You're supposed to lift it with one hand. 1034 01:01:51,458 --> 01:01:54,333 [Rap lines] 1035 01:01:55,541 --> 01:01:57,416 Is this much strength enough, sir? 1036 01:02:08,583 --> 01:02:14,708 "O mighty warrior Charge forth without fear" 1037 01:02:18,125 --> 01:02:23,750 "Let the world crash down We're ready for it!" 1038 01:02:26,416 --> 01:02:30,041 "O mighty warrior" 1039 01:02:36,833 --> 01:02:38,875 5 YEARS AGO 1040 01:03:02,083 --> 01:03:03,166 What's he doing here? 1041 01:03:04,750 --> 01:03:07,041 - Is he from the reserved quota? - No, I heard he got it on merit. 1042 01:03:12,416 --> 01:03:14,208 Can anyone solve this? 1043 01:03:28,125 --> 01:03:29,666 - Excellent! - [Applause] 1044 01:03:33,333 --> 01:03:34,833 [Bell rings] 1045 01:03:36,458 --> 01:03:37,333 See you tomorrow. 1046 01:03:40,875 --> 01:03:43,375 [Inaudible] 1047 01:04:03,208 --> 01:04:04,625 Why are you talking to such a cheap fellow? 1048 01:04:04,708 --> 01:04:06,041 What are you saying, Deva? 1049 01:04:06,416 --> 01:04:08,458 I never thought you were so narrow-minded. 1050 01:04:08,750 --> 01:04:10,833 This is IIT, and he's got actual talent. 1051 01:04:11,125 --> 01:04:12,625 I asked him a doubt, what's wrong with that? 1052 01:04:21,291 --> 01:04:23,541 Is that his so-called talent? 1053 01:04:24,791 --> 01:04:26,625 Looks like you're getting excited. 1054 01:04:26,833 --> 01:04:28,125 - Deva! - Shut it! 1055 01:04:29,166 --> 01:04:30,125 Move aside! 1056 01:04:31,416 --> 01:04:32,333 Hey. 1057 01:04:32,791 --> 01:04:35,458 Just because everyone clapped, you think you're some big shot? 1058 01:04:36,875 --> 01:04:39,500 No matter how many degrees you earn... 1059 01:04:40,375 --> 01:04:41,750 Your roots stay the same. 1060 01:04:44,125 --> 01:04:45,458 - You...! - Deva are you mad? 1061 01:04:46,875 --> 01:04:47,750 Hey! 1062 01:04:50,041 --> 01:04:53,541 How dare you grab my collar? You moron! 1063 01:04:53,625 --> 01:04:54,708 Surya! 1064 01:04:55,833 --> 01:04:56,833 Leave him. 1065 01:04:58,291 --> 01:05:01,541 Deva, let him go! Don't do anything, please! 1066 01:05:02,583 --> 01:05:04,000 Please, Deva. Stop! 1067 01:05:04,083 --> 01:05:05,750 Don't hurt him, please. 1068 01:05:09,916 --> 01:05:11,041 Please, Deva! 1069 01:05:12,250 --> 01:05:13,333 Deva, stop it! 1070 01:05:19,500 --> 01:05:21,791 [Crying] 1071 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 This is your pathetic life. 1072 01:05:40,208 --> 01:05:41,916 Surya. Surya! 1073 01:05:44,208 --> 01:05:45,083 Surya. 1074 01:05:48,083 --> 01:05:49,083 Surya! 1075 01:05:49,500 --> 01:05:50,458 Surya. 1076 01:05:51,291 --> 01:05:53,375 Surya, wait. Don't leave, please! 1077 01:05:55,000 --> 01:05:56,125 Please. 1078 01:05:57,666 --> 01:05:59,291 PRESENT DAY 1079 01:05:59,791 --> 01:06:01,250 Why are you getting involved in Deva's affairs? 1080 01:06:01,916 --> 01:06:04,083 How many times must I tell you to stay away from people like them? 1081 01:06:04,666 --> 01:06:06,875 Why do you do this? For whom? 1082 01:06:06,958 --> 01:06:08,291 Do you even understand the consequences? 1083 01:06:08,708 --> 01:06:10,625 [Vehicle approaching] 1084 01:06:34,291 --> 01:06:35,333 Greetings, ma'am! 1085 01:06:36,250 --> 01:06:37,333 My name's Deva. 1086 01:06:38,791 --> 01:06:39,833 I am your future MLA! 1087 01:06:49,791 --> 01:06:52,458 Your cowardly brother isn't here anymore. 1088 01:06:53,833 --> 01:06:55,291 What's the point of revenge now? 1089 01:06:59,916 --> 01:07:02,458 Guru, look into his eyes. 1090 01:07:03,875 --> 01:07:06,416 Something is missing. What is it? 1091 01:07:19,333 --> 01:07:20,375 Fear. 1092 01:07:23,583 --> 01:07:24,791 There's no fear in his eyes. 1093 01:07:25,375 --> 01:07:26,875 Let's give him a taste of that. 1094 01:07:28,125 --> 01:07:29,666 Ma'am, be careful from now on. 1095 01:07:29,791 --> 01:07:31,666 The world isn't safe anymore. People are cunning. 1096 01:07:31,750 --> 01:07:34,625 With men like these at home, be on guard. 1097 01:07:40,125 --> 01:07:41,666 Because after today, 1098 01:07:42,708 --> 01:07:44,000 no one can predict... 1099 01:07:45,541 --> 01:07:46,666 what will happen next. 1100 01:07:50,083 --> 01:07:51,083 I'll take my leave. 1101 01:07:57,083 --> 01:07:58,708 Let's set our family quarrels aside. 1102 01:07:59,000 --> 01:08:00,375 In the coming election, 1103 01:08:01,208 --> 01:08:02,416 make sure you cast... 1104 01:08:03,791 --> 01:08:05,750 your valuable vote for me. Don't forget that. 1105 01:08:06,625 --> 01:08:07,625 The mace symbol. 1106 01:08:18,291 --> 01:08:20,875 Forget it. Make sure the counting is done right. 1107 01:08:21,166 --> 01:08:22,875 - Finish it first. - Okay, sir. 1108 01:08:22,958 --> 01:08:25,166 Do one thing. Clear out all that load. 1109 01:08:25,250 --> 01:08:26,791 - I'll go talk to them. - Okay, sir. 1110 01:08:27,291 --> 01:08:29,000 - Hey, pick up that load! - Okay, boss! 1111 01:08:30,875 --> 01:08:31,833 What's wrong, Guru? 1112 01:08:32,208 --> 01:08:33,833 Thanks to our Deva's warning, 1113 01:08:34,000 --> 01:08:36,583 Raghu and his entire family are scared witless. 1114 01:08:36,666 --> 01:08:38,708 - Really? - You've got it wrong, Guru. 1115 01:08:39,625 --> 01:08:43,250 Our warning barely had any effect on him. 1116 01:08:44,333 --> 01:08:45,333 In his eyes, 1117 01:08:46,500 --> 01:08:48,250 I couldn't even see an ounce of fear. 1118 01:08:49,583 --> 01:08:51,541 What now? You want us to kill him? 1119 01:08:54,375 --> 01:08:56,625 If we kill him, his life ends in minutes. 1120 01:09:00,375 --> 01:09:01,666 He must feel pain. 1121 01:09:03,291 --> 01:09:04,750 Let him taste fear. 1122 01:09:05,375 --> 01:09:07,958 First, we need to get rid of the fear he's created in people. 1123 01:09:08,666 --> 01:09:10,958 If he ever dares cross our path again, 1124 01:09:12,166 --> 01:09:14,166 his limbs should shiver with fear. 1125 01:09:14,708 --> 01:09:17,166 He's willing to gamble everything for that position. 1126 01:09:17,750 --> 01:09:19,333 We need to strip him of it. 1127 01:09:20,000 --> 01:09:22,333 We must strike him in a way he can't get back up. 1128 01:09:22,666 --> 01:09:24,208 We'll humiliate him in front of his family 1129 01:09:24,750 --> 01:09:26,791 and make him an outcast in his own home. 1130 01:09:27,166 --> 01:09:31,708 Every blow from now on should remind him of his father. 1131 01:09:32,708 --> 01:09:35,666 Deva's victory must rewrite his fate. 1132 01:09:36,333 --> 01:09:38,958 They must stand on the land I control. 1133 01:09:39,500 --> 01:09:42,375 History shows five men can bring down a hundred warriors. 1134 01:09:43,000 --> 01:09:44,958 So why can't we unite and bring down one man? 1135 01:09:45,458 --> 01:09:47,875 For that to happen, someone who understands our struggles 1136 01:09:48,000 --> 01:09:51,708 must come forward and run against him in this election. 1137 01:09:57,208 --> 01:09:58,333 Come on! Quick! 1138 01:09:58,750 --> 01:09:59,708 Okay, Uncle. 1139 01:10:00,416 --> 01:10:01,583 Settle them down first. 1140 01:10:05,458 --> 01:10:06,750 - Empty the load! - Grandpa. 1141 01:10:07,708 --> 01:10:10,541 - What's the matter, Ravi? - I need to have a word with you. 1142 01:10:10,708 --> 01:10:13,166 - Go ahead. - You're the eldest among us. 1143 01:10:13,333 --> 01:10:16,916 No one knows this village like you do, having lived through two generations. 1144 01:10:17,208 --> 01:10:19,583 If you become a leader, the village will prosper. 1145 01:10:19,833 --> 01:10:21,583 Why don't you run in the election this time, Grandpa? 1146 01:10:21,750 --> 01:10:24,125 That's for people in power. Why should we get involved? 1147 01:10:24,291 --> 01:10:25,916 Anyway, we're doing fine now, aren't we? 1148 01:10:26,083 --> 01:10:29,125 Politics isn't something you pursue out of ego. 1149 01:10:29,583 --> 01:10:30,666 It runs on money. 1150 01:10:30,875 --> 01:10:32,875 We've already suffered enough because of him. 1151 01:10:33,166 --> 01:10:36,666 You expect us to confront Deva after everything we've been through? 1152 01:10:36,750 --> 01:10:37,625 It's not that, Uncle. 1153 01:10:37,708 --> 01:10:39,250 - Things change when people like you-- - Son. 1154 01:10:39,916 --> 01:10:43,041 If we go against them, all we'll end up with is misery. 1155 01:10:43,541 --> 01:10:46,291 It's a good initiative, thinking about the betterment of our lives. 1156 01:10:46,541 --> 01:10:49,416 Still, do we really need to risk all that? 1157 01:10:49,958 --> 01:10:51,291 - Let it go. - Uncle. 1158 01:11:00,750 --> 01:11:03,375 [Inaudible] 1159 01:11:09,541 --> 01:11:11,541 Sir, they're weighing it wrong. 1160 01:11:32,625 --> 01:11:34,708 - You call yourself an elder? - Hey, let him go. Honey! 1161 01:11:34,791 --> 01:11:36,750 - How dare you lay a hand on my daughter? - Hey! Back off! 1162 01:11:36,833 --> 01:11:39,583 - Hear me out, sir. - I'll kill you! I'll end you right now! 1163 01:11:39,666 --> 01:11:40,833 - Let him go! - Dear! 1164 01:11:40,916 --> 01:11:44,250 - How are you any different from an animal? - Hey! Leave him alone! 1165 01:11:44,333 --> 01:11:45,500 - Hey! Move aside. - Please, stop! 1166 01:11:47,166 --> 01:11:47,958 What happened?! 1167 01:11:48,041 --> 01:11:50,208 We sent our daughters to him trusting he'd teach them, 1168 01:11:50,416 --> 01:11:52,666 but he's been acting inappropriately with them. 1169 01:11:52,791 --> 01:11:54,750 Ugh! Stop it. Did you see him do it? 1170 01:11:55,000 --> 01:11:56,791 Did you see it? Did you? 1171 01:11:57,916 --> 01:11:59,208 Don't you know what kind of man he is? 1172 01:11:59,666 --> 01:12:01,000 He's been teaching them for the past 10 years. 1173 01:12:01,250 --> 01:12:02,625 Now that he's been accused, 1174 01:12:02,708 --> 01:12:04,333 can't you tell what's true and what's not? 1175 01:12:07,083 --> 01:12:08,208 Someone spreads a rumor 1176 01:12:08,333 --> 01:12:09,625 and you go after him, just believing it blindly? 1177 01:12:10,958 --> 01:12:12,125 It's easy to accuse someone. 1178 01:12:12,583 --> 01:12:13,666 But to remove that stain, 1179 01:12:13,958 --> 01:12:15,250 one lifetime isn't enough. 1180 01:12:15,500 --> 01:12:17,458 Be it him or your daughter! 1181 01:12:18,833 --> 01:12:22,000 Quit chasing lies. Find the truth instead. Go! 1182 01:12:22,458 --> 01:12:23,291 Go! 1183 01:12:23,666 --> 01:12:24,625 - Leave! - Come on! 1184 01:12:27,291 --> 01:12:28,291 Let's go, Uncle! 1185 01:12:29,541 --> 01:12:30,416 Come on, sit. 1186 01:12:35,250 --> 01:12:37,000 Aunt, go bring some hot water. 1187 01:12:38,291 --> 01:12:39,333 Get out! 1188 01:12:49,208 --> 01:12:50,416 I said, get out! 1189 01:12:51,250 --> 01:12:52,125 Aunt? 1190 01:12:52,250 --> 01:12:54,750 What you've put us through already is enough. 1191 01:12:55,000 --> 01:12:56,416 - Mom. - Shut your mouth! 1192 01:12:58,833 --> 01:13:00,791 Because of you, a man of his character... 1193 01:13:01,791 --> 01:13:03,458 was accused of wrongdoing! 1194 01:13:07,625 --> 01:13:09,791 Who knows what will happen if you continue to stay with us. 1195 01:13:10,958 --> 01:13:12,458 Please get out of my house. 1196 01:13:14,750 --> 01:13:16,500 I'm begging you... 1197 01:13:17,458 --> 01:13:18,666 Please leave my house. 1198 01:13:34,708 --> 01:13:38,375 [Music] 1199 01:13:51,625 --> 01:13:54,375 [Narrator] 'Where every Vana Veera fell on the battlefield,' 1200 01:13:55,125 --> 01:13:56,541 'one warrior remained standing.' 1201 01:13:57,958 --> 01:14:00,041 'But how far can a lone fighter go on his own?' 1202 01:14:05,208 --> 01:14:06,208 Guru. 1203 01:14:06,500 --> 01:14:09,041 Now we can focus on the campaign without any worries. 1204 01:14:09,125 --> 01:14:11,166 - You're right. - Talk to Srisailam 1205 01:14:11,250 --> 01:14:13,166 - and get our people ready. - Okay! -[Cell phone rings] 1206 01:14:13,875 --> 01:14:15,041 Manohar uncle. 1207 01:14:16,375 --> 01:14:18,250 - Greetings, Uncle. - Hey, Deva. 1208 01:14:18,500 --> 01:14:20,041 How's the election campaign going? 1209 01:14:20,208 --> 01:14:22,958 It's great, Uncle. We'll definitely win by a lakh votes. 1210 01:14:23,041 --> 01:14:24,666 A whole lakh? For the opposition? 1211 01:14:24,916 --> 01:14:26,333 - Uncle. - If you were really that impactful, 1212 01:14:26,416 --> 01:14:27,750 why would I bother calling you? 1213 01:14:27,916 --> 01:14:30,958 Reports indicate the opposition's strong in your area. 1214 01:14:31,291 --> 01:14:33,083 - That's not true, Uncle. - Listen, Deva. 1215 01:14:33,166 --> 01:14:35,625 The party wants to win the East and West seats at any cost. 1216 01:14:35,708 --> 01:14:38,041 That's why I'm sending a PR team to help you. 1217 01:14:38,125 --> 01:14:39,750 - Uncle. - You take care of them. 1218 01:14:39,875 --> 01:14:41,333 They'll handle everything else. 1219 01:14:41,916 --> 01:14:43,500 I heard the newly appointed election officer 1220 01:14:43,583 --> 01:14:44,708 isn't cooperating with us. 1221 01:14:44,833 --> 01:14:46,291 Be careful with him. 1222 01:14:46,416 --> 01:14:47,625 Sure. Definitely, Uncle. 1223 01:14:48,000 --> 01:14:49,125 Thank you, Uncle. See you. 1224 01:14:51,208 --> 01:14:52,666 [Brakes squeal] 1225 01:14:58,541 --> 01:15:00,416 Why is a beauty here instead of PK? 1226 01:15:01,166 --> 01:15:02,125 Oh dear! 1227 01:15:02,291 --> 01:15:05,000 I'll flirt with her, make her mine, and she'll become one of our caste. 1228 01:15:05,083 --> 01:15:06,625 That's my girl, bro. 1229 01:15:15,333 --> 01:15:17,083 - My name's PK. - Oh. 1230 01:15:17,291 --> 01:15:19,541 This is my PA. Her name's Flight. 1231 01:15:19,750 --> 01:15:21,541 Wait, Flight? Can I ride it once? 1232 01:15:22,166 --> 01:15:23,041 She's my... 1233 01:15:23,333 --> 01:15:25,666 Special chartered flight. Don't you dare touch her. 1234 01:15:27,250 --> 01:15:29,833 I thought PK would walk in with a huge entourage. 1235 01:15:29,916 --> 01:15:31,458 Why are you coming from behind us, sir? 1236 01:15:31,541 --> 01:15:34,541 To help you all succeed. I've got your back, literally. 1237 01:15:34,625 --> 01:15:36,208 - Oh! - Consider this my symbolic arrival. 1238 01:15:36,791 --> 01:15:40,291 From today, you move as I command. 1239 01:15:40,458 --> 01:15:41,666 Have some water, sir. 1240 01:15:42,458 --> 01:15:44,500 You speak so well. Are you from our community? 1241 01:15:44,875 --> 01:15:47,791 The MLA sent me here because I'm one of you. 1242 01:15:48,958 --> 01:15:50,708 Did you just drink from the same bottle? 1243 01:15:50,791 --> 01:15:52,583 When you're one of us, it's not considered tainted. 1244 01:15:53,000 --> 01:15:54,375 - Very impressive, Mr. PK. - Tastes good. 1245 01:15:54,958 --> 01:15:55,833 Please, tell me. 1246 01:15:56,208 --> 01:15:59,125 - What's the first step we need to take? - You don't have to do anything. 1247 01:15:59,875 --> 01:16:01,166 Complete the nomination first. 1248 01:16:01,375 --> 01:16:04,375 Then I need to know what people think of you. 1249 01:16:23,291 --> 01:16:25,166 Tomorrow's the last day to file our nomination. 1250 01:16:26,541 --> 01:16:28,666 But we couldn't find a single candidate to compete. 1251 01:16:30,166 --> 01:16:31,166 What's the plan now? 1252 01:16:33,125 --> 01:16:35,041 We're fighting for change. 1253 01:16:36,000 --> 01:16:36,958 But them? 1254 01:16:37,250 --> 01:16:38,500 Bound by the fear called Deva, 1255 01:16:38,708 --> 01:16:40,666 they've settled into a life of slavery, 1256 01:16:41,583 --> 01:16:45,166 forgetting they have lives of their own, brother-in-law. 1257 01:16:48,416 --> 01:16:49,458 We just need one. 1258 01:16:50,416 --> 01:16:51,750 One person is all it takes. 1259 01:16:53,375 --> 01:16:56,583 One who's brave enough to step forward will do. 1260 01:17:01,666 --> 01:17:02,708 Just one. 1261 01:17:05,375 --> 01:17:07,166 I have a feeling this won't work out. 1262 01:17:07,458 --> 01:17:10,875 At least now, plead with Deva and make a compromise. 1263 01:17:11,166 --> 01:17:12,583 They'll spare your life. 1264 01:17:18,000 --> 01:17:20,958 [In Unison] All hail the upcoming MLA Deva! 1265 01:17:21,041 --> 01:17:25,958 All hail the upcoming MLA Deva! 1266 01:17:26,583 --> 01:17:28,083 Look at this crowd, sir! 1267 01:17:28,291 --> 01:17:29,666 This isn't a nomination filing anymore. 1268 01:17:30,416 --> 01:17:31,750 It feels more like an oath-taking ceremony. 1269 01:17:31,833 --> 01:17:34,375 [Music] 1270 01:18:06,708 --> 01:18:11,791 [In Unison] All hail the upcoming MLA Deva! 1271 01:18:33,375 --> 01:18:34,291 What's up, dude? 1272 01:18:35,041 --> 01:18:36,750 You still haven't packed? 1273 01:18:37,541 --> 01:18:39,208 Your time runs out with the election. 1274 01:18:40,333 --> 01:18:41,916 After that, you won't be able to go anywhere. 1275 01:18:43,791 --> 01:18:46,875 You useless bunch don't even deserve to stand before me! 1276 01:18:48,000 --> 01:18:52,083 And yet, you thought he could run against me in the elections? 1277 01:18:53,000 --> 01:18:54,625 Do your people have the guts for this? 1278 01:18:58,791 --> 01:19:00,166 You moron! 1279 01:19:03,250 --> 01:19:05,250 Leaders always rise from the people, brother. 1280 01:19:07,625 --> 01:19:09,375 Even from the so-called you spoke of, 1281 01:19:09,458 --> 01:19:10,750 many leaders were born. 1282 01:19:16,166 --> 01:19:17,791 Want to see our leader? 1283 01:19:26,541 --> 01:19:28,916 [Music] 1284 01:19:33,958 --> 01:19:36,208 "King's own blood Begins to roar and boil!" 1285 01:19:36,291 --> 01:19:38,750 "A burning strike Against the silent night!" 1286 01:19:38,833 --> 01:19:41,333 "The hand that held back once Now rises to strike!" 1287 01:19:42,000 --> 01:19:42,875 Basava? 1288 01:19:43,000 --> 01:19:46,375 "Against this cursed fate Fire shall rain down!" 1289 01:19:46,833 --> 01:19:49,791 What are you saying, man? How can I go up against Deva? 1290 01:19:49,958 --> 01:19:52,916 It's not just for you or me. It's for everyone. 1291 01:19:53,708 --> 01:19:56,125 Especially for their future. 1292 01:19:56,291 --> 01:19:59,291 To have a future, shouldn't we stay alive first? 1293 01:19:59,625 --> 01:20:01,291 Are we really living now, sister? 1294 01:20:01,625 --> 01:20:03,416 We're walking barefoot before them. 1295 01:20:03,541 --> 01:20:05,125 We see God from afar. 1296 01:20:08,625 --> 01:20:10,083 If we want our lives to change, 1297 01:20:10,291 --> 01:20:13,125 only you, who knows Deva inside out, should contest. 1298 01:20:16,041 --> 01:20:18,833 I have neither the status nor the means to buy votes. 1299 01:20:19,583 --> 01:20:21,000 Leave that to us, brother. 1300 01:20:21,083 --> 01:20:22,791 People need more than money. 1301 01:20:23,541 --> 01:20:24,375 They need trust. 1302 01:20:25,041 --> 01:20:26,166 Lead us from the front, brother. 1303 01:20:26,500 --> 01:20:28,500 We'll back you from behind like a Vana Veera army. 1304 01:20:28,666 --> 01:20:29,500 Yes, brother. 1305 01:20:29,666 --> 01:20:30,833 - You just need to contest. - Yes, brother. 1306 01:20:31,041 --> 01:20:32,000 Please contest, brother. 1307 01:20:32,083 --> 01:20:35,125 "A burning strike Against the silent night!" 1308 01:20:35,208 --> 01:20:37,541 "The hand that held back once Now rises to strike!" 1309 01:20:37,666 --> 01:20:40,208 Please contest, Dad. We'll get to see God up close. 1310 01:20:45,166 --> 01:20:46,333 Just because we're letting you walk with us, 1311 01:20:46,416 --> 01:20:47,500 don't you dare forget your place. 1312 01:20:49,000 --> 01:20:52,250 No one needs any qualification beyond devotion to behold God. 1313 01:20:53,541 --> 01:20:56,208 "Hail the son of Anjani" 1314 01:20:58,375 --> 01:21:01,708 "Hail the son of Anjani" 1315 01:21:13,125 --> 01:21:15,208 You were like a dog back when you worked for me. 1316 01:21:15,333 --> 01:21:16,583 Now you're barking at me? 1317 01:21:16,750 --> 01:21:19,375 I was loyal, yet you treated me like a dog. 1318 01:21:19,458 --> 01:21:22,000 Anyway, I've always belonged to the party, not to you. 1319 01:21:23,708 --> 01:21:27,000 Hey! Winning an election 1320 01:21:27,916 --> 01:21:29,375 isn't as easy as carrying a flag. 1321 01:21:29,708 --> 01:21:31,000 Why not? Why can't we win? 1322 01:21:31,083 --> 01:21:32,625 You need our people at your meetings. 1323 01:21:32,708 --> 01:21:34,208 You need our bikes for rallies. 1324 01:21:34,291 --> 01:21:35,916 You need our votes to win. 1325 01:21:36,000 --> 01:21:37,875 But we shouldn't contest. 1326 01:21:38,250 --> 01:21:40,000 You think even if we contest, we won't win. 1327 01:21:44,958 --> 01:21:47,125 With these elections, I'll change that perception of yours. 1328 01:21:47,333 --> 01:21:49,083 What would you do without the party's support? 1329 01:21:49,208 --> 01:21:50,208 Hey, blockhead! 1330 01:21:50,291 --> 01:21:53,000 The party needs supporters, but supporters don't need the party. 1331 01:21:54,125 --> 01:21:55,500 Let's go, brother Basava. Let's file the nomination. 1332 01:21:55,583 --> 01:21:56,583 Let's go, brother. 1333 01:22:00,250 --> 01:22:01,375 Hey, Guru... 1334 01:22:01,666 --> 01:22:04,166 I see something in his eyes. 1335 01:22:06,125 --> 01:22:07,375 What could it be? 1336 01:22:07,916 --> 01:22:09,333 Do you see it too, guys? 1337 01:22:10,708 --> 01:22:12,333 Hey! You can see it too, right? 1338 01:22:12,416 --> 01:22:13,791 [In unison] Yeah, we can see it clearly. 1339 01:22:14,958 --> 01:22:16,375 Guru, take a look. Maybe you'll see it too. 1340 01:22:16,458 --> 01:22:17,416 What's your problem, idiot? 1341 01:22:17,500 --> 01:22:19,000 Bloody buffoon! 1342 01:22:30,833 --> 01:22:34,750 'We've found our Vibhishana for this Vana Veera army.' 1343 01:22:39,500 --> 01:22:42,291 [Drums beating] 1344 01:23:38,708 --> 01:23:40,083 - My friend. - Yes? 1345 01:23:40,166 --> 01:23:42,208 - And then our Lord Hanuman, - Yes, yes. 1346 01:23:42,291 --> 01:23:45,416 Seeing Lord Rama's torment during His separation from Sita Devi, 1347 01:23:45,500 --> 01:23:47,041 to relieve Him from that pain, 1348 01:23:47,375 --> 01:23:50,041 He awakens the mighty powers hidden within Him. 1349 01:23:50,125 --> 01:23:52,500 - In search of Sita Devi's whereabouts, - Then? 1350 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 - sets His foot upon Mahendragiri, - And? 1351 01:23:55,625 --> 01:24:00,208 And to reach Lanka, the city of the dreadsome, valorous Ravana 1352 01:24:00,291 --> 01:24:03,083 He leaps across the vast ocean of a hundred yojanas! 1353 01:24:03,166 --> 01:24:06,583 What did Lord Hanuman do as He crossed it? 1354 01:24:08,250 --> 01:24:11,333 [Music] 1355 01:24:15,125 --> 01:24:18,458 "Listen, Mallesh Slurping on that stick of ice" 1356 01:24:18,541 --> 01:24:20,916 "The glorious tale of Our Vana Veera hero!" 1357 01:24:21,416 --> 01:24:24,875 "He who made Lanka quake in fear The very incarnation of Shiva" 1358 01:24:25,000 --> 01:24:28,750 "With one fierce lash of His tail He brought Simhika to her knees" 1359 01:24:28,833 --> 01:24:31,083 "Born of the Wind Hanuman the brave" 1360 01:24:31,750 --> 01:24:35,583 "The Monkey King reigns atop the banner" 1361 01:24:35,791 --> 01:24:37,208 Brother. Two pancakes, please. 1362 01:24:38,000 --> 01:24:40,375 With the election close, who do you think will win? 1363 01:24:40,458 --> 01:24:42,291 No matter who wins, we gain nothing. 1364 01:24:42,375 --> 01:24:43,750 What was that? Say it louder! 1365 01:24:43,916 --> 01:24:46,375 I'm saying, if Deva sir wins, it'll be better for all of us. 1366 01:24:46,458 --> 01:24:49,375 Did you see that? Deva's influence is everywhere now! 1367 01:24:49,458 --> 01:24:52,250 [Music] 1368 01:25:09,791 --> 01:25:11,500 Dear Flight, this shop is owned by our caste. 1369 01:25:11,708 --> 01:25:13,041 Uncle, who will you vote for? 1370 01:25:13,125 --> 01:25:15,041 Their things better be good if they want my vote. 1371 01:25:15,125 --> 01:25:17,416 - See that? - You and your Instagram madness! 1372 01:25:18,000 --> 01:25:20,250 Grandpa, the elections are almost here. Who are you voting for? 1373 01:25:23,583 --> 01:25:27,041 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1374 01:25:27,125 --> 01:25:28,833 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1375 01:25:28,916 --> 01:25:30,541 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 1376 01:25:30,625 --> 01:25:33,875 "Here, there, everywhere He raced Our Vanara stormed through the place" 1377 01:25:34,000 --> 01:25:35,666 "Look all around Through groves and fields" 1378 01:25:35,750 --> 01:25:37,416 "The Vanara moving With the speed of the wind" 1379 01:25:37,500 --> 01:25:42,666 "O Vanara Whoever calls for Him..." 1380 01:25:42,750 --> 01:25:44,583 Hey, Basava. How are you? 1381 01:25:45,125 --> 01:25:47,791 Support my candidacy and make me MLA again. 1382 01:25:48,125 --> 01:25:50,666 I'll settle your payment in one go. 1383 01:25:51,416 --> 01:25:53,791 - Sir, I have a quick question. - What is it? 1384 01:25:53,916 --> 01:25:56,791 What have you done for the public in the last ten years? 1385 01:25:57,500 --> 01:25:59,333 Hey! Don't you have any respect for your elders? 1386 01:25:59,458 --> 01:26:01,041 Elder? What has he ever achieved? 1387 01:26:02,166 --> 01:26:04,000 You don't become an elder just by age. 1388 01:26:04,375 --> 01:26:06,791 You earn it through your words and actions. 1389 01:26:07,250 --> 01:26:08,375 I'll take my leave. 1390 01:26:08,833 --> 01:26:11,000 The would-be, former MLA sir. 1391 01:26:13,875 --> 01:26:15,583 "Who is wiser than the Lord himself?" 1392 01:26:15,666 --> 01:26:17,416 "Who is braver than the Lord himself?" 1393 01:26:17,500 --> 01:26:19,250 "No strength can match His might!" 1394 01:26:19,333 --> 01:26:20,916 "No shadow of fear when He's in sight!" 1395 01:26:21,000 --> 01:26:22,583 "Who is sharper than our Master?" 1396 01:26:22,666 --> 01:26:24,333 "Who is fiercer than our Master?" 1397 01:26:24,416 --> 01:26:25,875 "What pride could ever rise above His?" 1398 01:26:25,958 --> 01:26:26,916 - Ravi. - Yes, brother-in-law? 1399 01:26:27,000 --> 01:26:28,583 Did we receive money from the investor? 1400 01:26:28,666 --> 01:26:30,333 He said he'd transfer it in three or four days. 1401 01:26:30,458 --> 01:26:32,375 We sold land to fund the campaign! 1402 01:26:32,500 --> 01:26:35,375 - The elections are just four days away. - We'll get it before that, brother-in-law. 1403 01:26:35,875 --> 01:26:37,291 - Krishna! - Sir. 1404 01:26:39,500 --> 01:26:41,708 The money could come in just before the election. 1405 01:26:41,791 --> 01:26:43,666 - Sir! - Get our men ready. 1406 01:26:45,083 --> 01:26:46,208 To distribute it. 1407 01:26:48,208 --> 01:26:49,375 Hey! What are you doing? 1408 01:26:49,541 --> 01:26:51,416 If you make a hole at the top, won't they notice the stitch? 1409 01:26:51,500 --> 01:26:52,625 Then, how do we stitch it, sir? 1410 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Get up. 1411 01:27:00,958 --> 01:27:03,208 - You stitch it like this. - You sewed it perfectly, sir. 1412 01:27:03,458 --> 01:27:04,708 That was perfect! 1413 01:27:05,000 --> 01:27:06,125 Keep it. 1414 01:27:06,208 --> 01:27:08,166 My God! You're no ordinary man. 1415 01:27:08,250 --> 01:27:10,333 You stitched it like it's your family trade. 1416 01:27:10,416 --> 01:27:12,833 What do you mean, "like"? It's literally our family business. 1417 01:27:13,625 --> 01:27:15,375 - It means you are... - Yes. 1418 01:27:15,666 --> 01:27:16,500 You guessed it right. 1419 01:27:16,583 --> 01:27:18,791 But didn't you say you were one of us this morning? 1420 01:27:18,875 --> 01:27:20,916 If I'm doing your work, doesn't that make me one of you? 1421 01:27:21,041 --> 01:27:22,833 I'm going. I'll drown myself. 1422 01:27:26,666 --> 01:27:28,208 If we'd dealt with him and his family that day, 1423 01:27:28,291 --> 01:27:29,833 instead of letting them off with a warning 1424 01:27:30,333 --> 01:27:31,708 we wouldn't be in this situation now. 1425 01:27:31,791 --> 01:27:33,625 If we kill them, it won't be their end... 1426 01:27:34,583 --> 01:27:35,666 It'll be ours. 1427 01:27:35,833 --> 01:27:38,291 - What should I do now, sir? - Become a better person. 1428 01:27:40,875 --> 01:27:42,708 - Uncle. - Hey, Deva? 1429 01:27:42,791 --> 01:27:44,250 - What's up? - It's about... 1430 01:27:44,875 --> 01:27:47,666 - I wanted to talk about her marriage. - She's your sister. 1431 01:27:47,791 --> 01:27:49,500 We'll get her married as per your choice. 1432 01:27:50,083 --> 01:27:52,708 I think it's better if we let her marry someone she loves. 1433 01:27:52,833 --> 01:27:54,083 What about the caste?! 1434 01:27:54,166 --> 01:27:55,500 - I won't accept it. - If he wins, 1435 01:27:55,583 --> 01:27:56,833 he intends to make you Sarpanch. 1436 01:27:56,916 --> 01:27:57,833 The rest is up to you. 1437 01:27:58,375 --> 01:27:59,833 - Sarpanch? - Yes. 1438 01:28:00,583 --> 01:28:02,000 If that's the case, Deva's word is mine. 1439 01:28:06,000 --> 01:28:07,041 Why did you all come together? 1440 01:28:07,125 --> 01:28:09,666 - Do you need fresh baskets? - No, we need your son. 1441 01:28:09,750 --> 01:28:10,583 What did he do? 1442 01:28:10,666 --> 01:28:12,541 - He fell in love with his daughter. - What? 1443 01:28:12,625 --> 01:28:13,500 Love?! 1444 01:28:13,583 --> 01:28:15,916 I pinned my hopes on him and landed in a 20-lakh debt! 1445 01:28:16,000 --> 01:28:17,583 - Twenty lakhs? - And you want to take him away? 1446 01:28:17,666 --> 01:28:19,041 Please don't worry, sir. 1447 01:28:19,375 --> 01:28:21,333 I'll arrange the money. 1448 01:28:21,416 --> 01:28:23,375 - What do you say, PK? - Then I'm with you! 1449 01:28:25,500 --> 01:28:26,333 Let's go. 1450 01:28:26,500 --> 01:28:28,833 Thousands are waiting for you at the meeting. 1451 01:28:30,625 --> 01:28:31,833 [Brakes squeal] 1452 01:28:42,416 --> 01:28:45,416 Deva, this is your final speech before the election. 1453 01:28:46,541 --> 01:28:48,916 Your speech should drive the crowd wild. 1454 01:28:49,333 --> 01:28:50,666 Your speech should inspire 1455 01:28:50,833 --> 01:28:53,333 even people without voting rights to rush in and vote. 1456 01:28:53,666 --> 01:28:55,333 This isn't a crowd, it's a raging storm! 1457 01:28:57,333 --> 01:28:58,250 Where's the crowd? 1458 01:29:00,125 --> 01:29:01,041 Yeah, where are they? 1459 01:29:03,833 --> 01:29:07,375 People who never even set foot in our area are now visiting our homes. 1460 01:29:08,250 --> 01:29:11,291 The very people who treated us like dogs are now showing us respect. 1461 01:29:12,916 --> 01:29:15,083 Those who wouldn't even share prasadam with us 1462 01:29:15,458 --> 01:29:17,208 are now sharing our surnames. 1463 01:29:20,375 --> 01:29:22,083 These stunts are only for the election season. 1464 01:29:22,416 --> 01:29:25,375 Afterwards, we'll go back to being treated like dogs again. 1465 01:29:27,333 --> 01:29:30,916 The whole world is progressing, but we remain where we are. 1466 01:29:31,500 --> 01:29:33,291 We keep bowing to those families just to survive. 1467 01:29:34,791 --> 01:29:36,500 Must our kids live the same miserable lives? 1468 01:29:37,791 --> 01:29:38,708 Tell me this. 1469 01:29:39,416 --> 01:29:41,208 Must a mother sell her own nuptial necklace 1470 01:29:41,333 --> 01:29:43,166 just so her daughter can wear one? 1471 01:29:46,500 --> 01:29:47,833 I wonder when our lives will change. 1472 01:29:50,416 --> 01:29:52,666 When you choose the right leader. 1473 01:29:55,166 --> 01:29:57,375 Every five years, we get a chance, don't we? 1474 01:29:59,416 --> 01:30:00,291 What are we doing? 1475 01:30:00,583 --> 01:30:02,458 We sell our votes for money and booze. 1476 01:30:03,291 --> 01:30:04,291 Remember this. 1477 01:30:04,625 --> 01:30:05,958 For us, a vote is an opportunity 1478 01:30:06,250 --> 01:30:07,791 To them, it's a necessity. 1479 01:30:08,416 --> 01:30:09,833 The only chance for the unemployed, 1480 01:30:09,916 --> 01:30:11,000 for laborers waiting for work, 1481 01:30:11,083 --> 01:30:12,333 for the elderly waiting on their pensions, 1482 01:30:12,416 --> 01:30:15,250 and for people like us who hope for change. 1483 01:30:16,041 --> 01:30:17,000 It's the vote. 1484 01:30:17,375 --> 01:30:18,666 Those who choked us with their obsession 1485 01:30:18,750 --> 01:30:21,208 with power and caste must answer to us now. 1486 01:30:21,583 --> 01:30:23,208 They should feel what it's like when hands once raised 1487 01:30:23,291 --> 01:30:24,583 in praise are now raised to fight. 1488 01:30:24,833 --> 01:30:26,833 That only happens when the authority lies in our hands. 1489 01:30:27,958 --> 01:30:29,041 Basavanna is one of us. 1490 01:30:29,375 --> 01:30:32,708 He grew up with us, felt our pain, and stood by our side. 1491 01:30:36,916 --> 01:30:39,583 If brother wins, it's a win for all of us. 1492 01:30:41,458 --> 01:30:42,500 Let's lead him to victory! 1493 01:30:42,625 --> 01:30:53,333 [Unison] Let's make him win! 1494 01:30:55,375 --> 01:30:56,875 What the hell are you even doing?! 1495 01:30:58,958 --> 01:31:00,333 Hello! 1496 01:31:03,833 --> 01:31:04,833 What's the matter, Deva? 1497 01:31:05,333 --> 01:31:08,833 Seems you've prepared a speech for nothing but empty chairs. 1498 01:31:09,625 --> 01:31:11,500 [Laughs] 1499 01:31:12,000 --> 01:31:12,958 Your grandfather, 1500 01:31:13,166 --> 01:31:14,041 your father, 1501 01:31:14,208 --> 01:31:15,750 my father, and I 1502 01:31:15,833 --> 01:31:19,041 set some boundaries for this constituency. 1503 01:31:19,791 --> 01:31:21,875 And you, being a young bas-- 1504 01:31:23,125 --> 01:31:25,041 I get it, dude. It's censored, right? 1505 01:31:25,500 --> 01:31:26,625 You're erasing those boundaries. 1506 01:31:26,750 --> 01:31:28,500 Mind your words, Doraswamy. 1507 01:31:28,583 --> 01:31:29,666 Hold on, man. 1508 01:31:30,125 --> 01:31:31,125 Listen, Deva. 1509 01:31:31,541 --> 01:31:36,083 It's either your family or mine that should win in this constituency. 1510 01:31:36,208 --> 01:31:39,583 No one should swoop into the middle, especially those useless bas-- 1511 01:31:40,500 --> 01:31:42,666 Do you think their feelings will be hurt? 1512 01:31:42,833 --> 01:31:44,541 Our lives are falling apart here! 1513 01:31:46,125 --> 01:31:47,583 He shouldn't win! 1514 01:31:48,583 --> 01:31:50,333 Losing isn't new to me. 1515 01:31:50,708 --> 01:31:52,041 Something new is coming your way. 1516 01:31:52,125 --> 01:31:53,333 You won't survive the shock! 1517 01:31:54,041 --> 01:31:56,583 I'm telling you this because we belong to the same community. 1518 01:31:56,708 --> 01:31:57,625 Be careful. 1519 01:31:58,416 --> 01:32:00,666 Listen, take good care of him. 1520 01:32:01,208 --> 01:32:02,583 - Is the vehicle ready? - Yes, sir. 1521 01:32:03,916 --> 01:32:04,875 You handled them well, sir. 1522 01:32:05,000 --> 01:32:07,958 - You're no ordinary person. - That's why I'm in the politics. 1523 01:32:08,041 --> 01:32:10,291 - Should I call Ratthalu over? - Get on with it. 1524 01:32:19,083 --> 01:32:19,916 Hey. 1525 01:32:21,166 --> 01:32:23,875 We shouldn't act out of impatience and hurt Basava. 1526 01:32:25,000 --> 01:32:27,666 If not, all the people will side with Doraswamy. 1527 01:32:28,291 --> 01:32:29,208 Mainly, Guru... 1528 01:32:30,250 --> 01:32:32,333 - Where's Guru? - He stormed off in rage a while ago. 1529 01:32:38,916 --> 01:32:40,666 Useless morons! 1530 01:32:47,166 --> 01:32:49,458 Brother-in-law Soori didn't even bother to call after going to Dubai. 1531 01:32:49,541 --> 01:32:50,375 Yeah, true. 1532 01:32:51,000 --> 01:32:52,541 Maybe everyone who goes there learns this habit. 1533 01:32:52,625 --> 01:32:53,666 True, nephew. 1534 01:32:54,583 --> 01:32:56,208 [Engine starts] 1535 01:32:59,166 --> 01:33:00,750 I wonder when he will be back. 1536 01:33:03,541 --> 01:33:06,625 [Ambulance siren wails] 1537 01:34:01,291 --> 01:34:03,000 Hey! Where is everyone? 1538 01:34:12,375 --> 01:34:15,500 - How is he, doctor? - The patient sustained severe injuries. 1539 01:34:15,708 --> 01:34:18,500 He's under observation for now. We can't say anything further. 1540 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 Hope for the best. 1541 01:34:21,375 --> 01:34:23,875 [Thunder rumble] 1542 01:34:45,583 --> 01:34:47,041 You think you're some great leader? 1543 01:34:47,916 --> 01:34:49,708 They'll stoop to any low to get what they want. 1544 01:34:51,166 --> 01:34:54,458 Against people who'd slit throats, raising your voice is sheer foolishness. 1545 01:34:56,250 --> 01:34:58,041 We share the same blood, 1546 01:34:58,125 --> 01:35:00,583 but did I ever ask you to share my vengeance? 1547 01:35:03,666 --> 01:35:07,291 I was scared out of my mind and ran away to live a peaceful life. 1548 01:35:08,041 --> 01:35:09,708 Why are you holding on to my revenge? 1549 01:35:09,958 --> 01:35:11,083 Have you lost your mind? 1550 01:35:11,166 --> 01:35:12,208 Yeah. 1551 01:35:13,125 --> 01:35:14,083 He lost his mind. 1552 01:35:24,000 --> 01:35:26,291 We've survived all these years 1553 01:35:26,791 --> 01:35:28,541 despite being spat on and treated horribly. 1554 01:35:28,750 --> 01:35:29,666 But... 1555 01:35:30,250 --> 01:35:32,666 When they took our lives, he couldn't bear it. 1556 01:35:33,791 --> 01:35:35,666 When they killed his father... 1557 01:35:37,083 --> 01:35:38,541 instead of sharing his pain, 1558 01:35:39,291 --> 01:35:41,416 he endured it all by himself. 1559 01:35:49,875 --> 01:35:51,291 They killed Dad? 1560 01:35:55,083 --> 01:35:56,208 What exactly happened? 1561 01:35:56,791 --> 01:35:57,750 Tell me! 1562 01:36:00,416 --> 01:36:01,416 Tell me, man! 1563 01:36:02,916 --> 01:36:05,041 [Inaudible] 1564 01:36:24,666 --> 01:36:25,916 Hey! Stop, stop! 1565 01:36:26,166 --> 01:36:28,833 Who are you all? Please, stop! 1566 01:36:31,625 --> 01:36:33,791 Hey, Prasad, it's you? What happened? 1567 01:36:34,000 --> 01:36:36,375 Who are these people? What have you done? 1568 01:36:37,041 --> 01:36:39,291 Uncle, they're forcing me to sell my farmland. 1569 01:36:39,541 --> 01:36:41,583 Since I refused, they're here to kill me. 1570 01:36:41,708 --> 01:36:43,041 To hell with the land. Just sell it! 1571 01:36:43,125 --> 01:36:45,000 They'll pay you some money. You'd risk your life for that? 1572 01:36:45,166 --> 01:36:47,583 That's what I've been saying this whole time! 1573 01:36:47,750 --> 01:36:49,875 - But he doesn't listen. - I'll talk to him, sir. 1574 01:36:50,000 --> 01:36:51,916 Listen to me. Just sell it! 1575 01:36:52,000 --> 01:36:54,166 It's the only reminder I have of my mother, Uncle. 1576 01:36:56,125 --> 01:36:57,333 Sir, his mother. 1577 01:36:57,416 --> 01:36:59,083 He's at it again! 1578 01:37:02,416 --> 01:37:04,083 Hey, Prasad! Sir! 1579 01:37:04,333 --> 01:37:06,375 Hey, Prasad... 1580 01:37:06,500 --> 01:37:08,750 Please, sir! Prasad! 1581 01:37:09,083 --> 01:37:11,625 Hey Pras-- Oh no! 1582 01:37:13,583 --> 01:37:14,833 Prasad! 1583 01:37:15,041 --> 01:37:16,750 Prasad? Hey! 1584 01:37:17,708 --> 01:37:19,583 - Every route the President takes should-- - [Cell phone rings] 1585 01:37:21,166 --> 01:37:22,041 Just a moment. 1586 01:37:24,208 --> 01:37:26,041 - Let me go, sir. - The work's done, brother-in-law. 1587 01:37:27,375 --> 01:37:29,500 But his uncle's here. What do you want us to do? 1588 01:37:30,708 --> 01:37:32,333 Don't call me for such petty things. 1589 01:37:32,541 --> 01:37:33,958 We can't risk anything during the elections. 1590 01:37:34,166 --> 01:37:36,958 Finish him too and get rid of the evidence. 1591 01:37:37,500 --> 01:37:38,458 Whatever happens, 1592 01:37:38,916 --> 01:37:41,125 you'd better reach Vanapuram with the land papers. 1593 01:37:41,708 --> 01:37:42,958 - I beg you! - Got it. 1594 01:37:43,041 --> 01:37:44,708 He might die. Please spare him! 1595 01:37:44,791 --> 01:37:47,208 Please let him go! Listen to me. 1596 01:37:47,375 --> 01:37:49,458 - Sir, sir. - He told me to finish him. 1597 01:37:51,500 --> 01:37:52,333 Sorry, Uncle. 1598 01:38:13,250 --> 01:38:14,250 It's done. 1599 01:38:22,958 --> 01:38:24,458 - Do you have any sense? - [Cell phone rings] 1600 01:38:24,666 --> 01:38:26,333 Who asks for a bike in the middle of the road? 1601 01:38:28,500 --> 01:38:29,916 Hello, hello! 1602 01:38:30,291 --> 01:38:31,875 Yeah, Dad. Did you get there safely? 1603 01:38:33,416 --> 01:38:34,625 - Hello, can you hear me? - Son. 1604 01:38:37,500 --> 01:38:38,666 No, they stabbed me. 1605 01:38:39,041 --> 01:38:40,333 - They stabbed you? - Son! 1606 01:38:41,041 --> 01:38:42,416 What are you talking about? Where are you? 1607 01:38:42,583 --> 01:38:44,333 - Son, son. - Hello. 1608 01:38:45,083 --> 01:38:46,666 - Don't... - Hello. 1609 01:38:47,750 --> 01:38:50,041 - Hello? Dad? - Don't pick a fight... 1610 01:38:50,541 --> 01:38:51,375 Hello. 1611 01:38:51,708 --> 01:38:52,916 Can you hear me? Hello! 1612 01:38:53,416 --> 01:38:54,250 Dad! 1613 01:38:54,833 --> 01:38:55,666 Dad! 1614 01:39:18,833 --> 01:39:20,541 Not this one. 1615 01:39:23,583 --> 01:39:24,416 Not this one. 1616 01:39:26,625 --> 01:39:27,500 Not this one. 1617 01:39:39,416 --> 01:39:40,500 Not this one. 1618 01:40:21,250 --> 01:40:23,583 Hey, that shirt looks great on you! 1619 01:40:23,708 --> 01:40:25,291 That's what my taste looks like. 1620 01:40:25,416 --> 01:40:27,875 I really like it! I'll wear this to Dubai tomorrow. 1621 01:40:28,083 --> 01:40:29,083 Rock it! 1622 01:40:29,125 --> 01:40:29,875 [Laughs] 1623 01:40:36,916 --> 01:40:38,750 Where do you think you're going? 1624 01:40:39,333 --> 01:40:42,208 He wants everything burned, including the auto driver. 1625 01:40:57,375 --> 01:40:58,250 Raghu. 1626 01:40:59,208 --> 01:41:00,333 My dear. 1627 01:41:01,000 --> 01:41:01,958 Raghu! 1628 01:41:16,875 --> 01:41:19,916 [Crying] 1629 01:41:38,500 --> 01:41:43,291 "He sent you out to play" 1630 01:41:43,375 --> 01:41:46,041 - D-Dad. - "But he won't return again now" 1631 01:41:46,166 --> 01:41:47,708 Dad. 1632 01:41:48,708 --> 01:41:54,416 "He guided your first Steps and set you free" 1633 01:41:54,541 --> 01:41:57,375 "Will he ever return to me?" 1634 01:41:59,625 --> 01:42:05,500 "If I speak now Will you listen to me at all?" 1635 01:42:06,166 --> 01:42:10,958 "Will this game ever stop?" 1636 01:42:11,541 --> 01:42:16,875 "Will this game ever stop?" 1637 01:42:17,083 --> 01:42:21,125 [Music] 1638 01:42:40,625 --> 01:42:42,125 - My dear Suribabu. - Yeah, tell me. 1639 01:42:42,250 --> 01:42:43,583 You're growing quite stubborn. 1640 01:42:43,666 --> 01:42:45,333 - Oh, really? - Why did you keep this burger wrapper? 1641 01:42:45,416 --> 01:42:48,458 Listen. It's the first gift you've ever given me. 1642 01:42:48,541 --> 01:42:49,708 Of course I'm treasuring it. 1643 01:42:52,291 --> 01:42:54,208 Brother-in-law... what's happened? 1644 01:42:54,791 --> 01:42:57,916 [Music] 1645 01:43:15,583 --> 01:43:17,833 He stood up to Deva 1646 01:43:18,291 --> 01:43:20,291 so no one else would ever go through what your father did. 1647 01:43:21,416 --> 01:43:23,458 If the authorities won't question what's wrong, 1648 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 and the police meant to deliver justice make mistakes, 1649 01:43:27,708 --> 01:43:29,500 how are people like us supposed to live? 1650 01:43:30,625 --> 01:43:32,541 We end up paying for their mistakes. 1651 01:43:33,083 --> 01:43:35,083 Our fortune becomes the price of their greed. 1652 01:43:35,666 --> 01:43:37,875 Our votes fuel their hunger for power. 1653 01:43:38,833 --> 01:43:40,458 You expect us to live like this, Surya? 1654 01:43:42,416 --> 01:43:45,208 It's not a revolt. He's waging a full-on war. 1655 01:43:46,250 --> 01:43:47,750 If he loses, our spirit burns brighter. 1656 01:43:49,458 --> 01:43:51,916 If he wins, it rewrites our history. 1657 01:43:58,875 --> 01:44:00,250 I told you to wait until the elections, didn't I? 1658 01:44:00,333 --> 01:44:01,208 What elections now! 1659 01:44:01,666 --> 01:44:03,000 The whole thing's gone one-sided. 1660 01:44:04,833 --> 01:44:06,416 People have turned us into a laughingstock! 1661 01:44:06,875 --> 01:44:07,541 [Chuckles] 1662 01:44:08,500 --> 01:44:12,166 Don't you think I know how to turn the tables on them? 1663 01:44:17,416 --> 01:44:18,916 Distribute the cash tonight. 1664 01:44:20,458 --> 01:44:22,583 After they take this money, they will make us leaders. 1665 01:44:23,875 --> 01:44:26,750 They'll make clowns of themselves. 1666 01:44:30,375 --> 01:44:33,208 [Music] 1667 01:45:04,041 --> 01:45:04,916 - Brother. - What is it? 1668 01:45:05,041 --> 01:45:06,125 Have you distributed all the money? 1669 01:45:06,333 --> 01:45:07,416 We distributed everything, brother. 1670 01:45:07,958 --> 01:45:08,791 Very nice. 1671 01:45:08,875 --> 01:45:11,041 Alright. Everyone, be at the polling booth tomorrow morning. 1672 01:45:11,125 --> 01:45:11,958 Yes, brother. 1673 01:45:13,291 --> 01:45:14,125 Hello? 1674 01:45:14,375 --> 01:45:15,500 I'll call back. Hang up now. 1675 01:45:20,166 --> 01:45:21,166 [Brakes squeal] 1676 01:45:29,166 --> 01:45:30,250 Why is he here? 1677 01:45:30,666 --> 01:45:31,500 Hey! 1678 01:45:32,000 --> 01:45:35,000 You seem pretty confident you'll win the election. 1679 01:45:36,291 --> 01:45:39,875 Do you think rallies and cheers bring votes? 1680 01:45:40,875 --> 01:45:41,791 You fool! 1681 01:45:42,708 --> 01:45:45,000 If that were the case, our country would have changed long ago. 1682 01:45:45,916 --> 01:45:49,708 Here, people vote for whoever pays more, not for good speeches. 1683 01:45:50,250 --> 01:45:51,166 It's over. 1684 01:45:51,500 --> 01:45:52,958 My men distributed all the money. 1685 01:45:53,875 --> 01:45:56,000 No one can stop me now! 1686 01:45:56,208 --> 01:45:58,875 I'm the one who'll win this election! 1687 01:46:02,250 --> 01:46:03,291 That's true, Deva. 1688 01:46:04,083 --> 01:46:06,083 People will vote for the ones who gave them money. 1689 01:46:06,833 --> 01:46:08,291 You gave the money. 1690 01:46:08,875 --> 01:46:09,916 The money is yours. 1691 01:46:10,458 --> 01:46:11,916 Your men distributed it. 1692 01:46:12,708 --> 01:46:14,416 You're the one who's going to win tomorrow. 1693 01:46:18,083 --> 01:46:19,208 You really think so?! 1694 01:46:21,083 --> 01:46:22,291 Let's go back a bit. 1695 01:46:24,708 --> 01:46:26,208 You gave the money. 1696 01:46:27,875 --> 01:46:29,250 The money is yours. 1697 01:46:30,791 --> 01:46:34,208 But the ones who distributed it are my men. 1698 01:46:34,458 --> 01:46:35,291 What?! 1699 01:46:35,375 --> 01:46:37,375 We're the ones who are going to win tomorrow. 1700 01:46:41,458 --> 01:46:43,500 - Who are you voting for? - Who else, sir? For Deva. 1701 01:46:43,750 --> 01:46:45,291 Hey! I'll kill you! 1702 01:46:45,958 --> 01:46:47,500 Vote only for our Basava. 1703 01:46:47,625 --> 01:46:48,666 - Yes, sir. - Yes. 1704 01:46:49,916 --> 01:46:51,083 Vote only for Basava. 1705 01:46:51,208 --> 01:46:52,125 Vote only for Basava. 1706 01:46:52,166 --> 01:46:53,208 We'll vote for Basava. 1707 01:46:53,291 --> 01:46:54,500 Vote only for our Basava. 1708 01:46:55,208 --> 01:46:57,083 - Vote only for Basava. - We'll vote for Basava. 1709 01:46:58,708 --> 01:47:02,333 Did you think I joined your office just to serve tea and coffee? 1710 01:47:02,958 --> 01:47:04,083 No! 1711 01:47:07,708 --> 01:47:10,500 [Inaudible] 1712 01:47:17,291 --> 01:47:19,541 What is this, Deva sir? This is horrible. 1713 01:47:19,833 --> 01:47:21,708 They all ganged up and crushed you. 1714 01:47:22,041 --> 01:47:23,875 They're total crooks, sir. 1715 01:47:25,416 --> 01:47:27,125 That hit hard, didn't it? 1716 01:47:52,208 --> 01:47:53,000 Hey! 1717 01:47:53,791 --> 01:47:55,833 You ruined everything! 1718 01:47:57,583 --> 01:48:00,666 Just like I killed your father, I wanted to kill your family and him. 1719 01:48:01,333 --> 01:48:03,916 But they're innocent! You're the one who caused this. 1720 01:48:04,583 --> 01:48:06,250 Only you should feel that pain. 1721 01:48:07,708 --> 01:48:08,625 That's why... 1722 01:48:09,333 --> 01:48:12,125 I planned to kill them after you woke up. 1723 01:48:13,333 --> 01:48:14,666 I think Guru has already-- 1724 01:48:14,791 --> 01:48:15,791 - Hey. - Yes, he's there. 1725 01:48:16,750 --> 01:48:17,666 Looks like he's there. 1726 01:48:19,750 --> 01:48:20,750 Yes. I'm in the hospital. 1727 01:48:21,875 --> 01:48:23,083 They've arrived, brother. 1728 01:48:25,166 --> 01:48:26,875 Your people are going straight from the hospital... 1729 01:48:28,041 --> 01:48:29,125 to the grave. 1730 01:48:41,875 --> 01:48:43,375 Hey, open the gate! 1731 01:48:45,041 --> 01:48:46,458 Hey, guys! Break it down! 1732 01:49:01,750 --> 01:49:05,583 After that, I will kill this wretch right in front of your eyes. 1733 01:49:05,750 --> 01:49:07,375 Before tomorrow's polling even starts, 1734 01:49:07,708 --> 01:49:10,708 I'll tell our gullible people that Basava 1735 01:49:11,416 --> 01:49:13,875 took his own life because he was afraid he'd lose! 1736 01:49:14,166 --> 01:49:16,333 Then they're left with only one option. 1737 01:49:17,208 --> 01:49:18,250 Deva! 1738 01:49:20,125 --> 01:49:23,833 I'll secure the votes and win the election. 1739 01:49:24,958 --> 01:49:25,875 Then it'll hit you, 1740 01:49:25,958 --> 01:49:28,791 Why did I mess with Deva? 1741 01:49:28,875 --> 01:49:31,208 I lost my family and my life because of it. 1742 01:49:31,291 --> 01:49:34,708 As you descend deeper into that hellish suffering... 1743 01:49:35,958 --> 01:49:37,083 Then... 1744 01:49:37,791 --> 01:49:40,583 Only then will I kill you, you dunce! 1745 01:49:41,708 --> 01:49:44,708 Oh damn! 1746 01:49:45,333 --> 01:49:47,750 [Claps] 1747 01:49:48,416 --> 01:49:50,416 [Whistles] 1748 01:49:52,041 --> 01:49:52,916 What a plan! 1749 01:49:53,375 --> 01:49:54,208 What a vision! 1750 01:49:54,458 --> 01:49:55,791 Your people must have gone crazy. 1751 01:49:56,958 --> 01:49:59,000 [Laughs] 1752 01:50:01,666 --> 01:50:05,208 I designed your entire life according to my plan. 1753 01:50:05,583 --> 01:50:08,041 Don't you think I know how to protect my own family? 1754 01:50:10,208 --> 01:50:12,291 I have people inside the department, too. 1755 01:50:47,333 --> 01:50:48,750 Hey, who the hell are you?! 1756 01:50:50,041 --> 01:50:51,083 Damn this life! 1757 01:50:51,333 --> 01:50:52,541 Are your eyes on vacation? 1758 01:50:52,625 --> 01:50:55,041 How can you ask that when I'm in uniform? I'm the police! 1759 01:50:57,041 --> 01:50:58,958 Special Officer on Election Duty. 1760 01:51:00,750 --> 01:51:04,125 Hey, we have bought many police officers like you. 1761 01:51:04,208 --> 01:51:05,708 We've eliminated many others. 1762 01:51:05,791 --> 01:51:07,833 The police you got rid of may have been weak. 1763 01:51:07,916 --> 01:51:09,791 The police you bought may have been corrupt. 1764 01:51:10,541 --> 01:51:11,500 [In Hindi] I am different. 1765 01:51:11,750 --> 01:51:14,500 'Do you know what everyone in the department calls me?' 1766 01:51:15,125 --> 01:51:17,083 'Lion! Mighty Lion!' 1767 01:51:17,208 --> 01:51:19,208 That's a dialogue from Mahesh Babu's film Dookudu. 1768 01:51:20,208 --> 01:51:21,583 Are you a review writer or something? 1769 01:51:21,708 --> 01:51:23,916 You're ignoring the content and talking about copyrights! 1770 01:51:26,750 --> 01:51:27,875 Why are you hitting him like that, sir? 1771 01:51:28,166 --> 01:51:29,791 Come on. Let's sit and have a friendly chat. 1772 01:51:29,875 --> 01:51:30,750 Hey! Hey! 1773 01:51:32,583 --> 01:51:34,041 Friendship. What friendship? 1774 01:51:34,375 --> 01:51:35,541 What friendship is there between you and me? 1775 01:51:35,791 --> 01:51:38,333 This is Padayatra. A police officer's Padayatra. 1776 01:51:38,458 --> 01:51:40,625 Brother, it's not Padayatra. It's Dandayatra. 1777 01:51:40,708 --> 01:51:41,791 That's a dialogue from Temper, isn't it? 1778 01:51:41,875 --> 01:51:43,416 Won't you change? Won't you? 1779 01:51:43,583 --> 01:51:45,375 Won't you change? Won't you?! 1780 01:51:49,333 --> 01:51:51,291 - Dude, that's a dialogue from Mirchi. - No, it's from Chatrapati. 1781 01:51:53,916 --> 01:51:55,791 Do you seem them as people or as animals? 1782 01:51:55,916 --> 01:51:56,916 Why are you hitting them like that? 1783 01:51:57,000 --> 01:52:00,166 You might've seen a lion in pictures, in films, on TV, 1784 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 maybe even in a cage. 1785 01:52:02,458 --> 01:52:04,541 But have you seen it stride magnificently through the forest? 1786 01:52:04,625 --> 01:52:07,375 Have you seen it shake its mane and hunt fiercely on its own? 1787 01:52:07,791 --> 01:52:10,208 My punch hits with a ton and a half, you dumbass! 1788 01:52:10,416 --> 01:52:11,208 Do you want to see? 1789 01:52:11,291 --> 01:52:12,208 Do you want to see?! 1790 01:52:12,375 --> 01:52:13,250 Do you want to see?! 1791 01:52:14,958 --> 01:52:16,375 Brother, why did he hit him? 1792 01:52:16,458 --> 01:52:18,208 Hey, go finish him off! 1793 01:52:18,375 --> 01:52:19,708 Hey... 1794 01:52:20,541 --> 01:52:21,708 Oh dear! 1795 01:52:22,208 --> 01:52:24,750 [Groans] 1796 01:53:50,416 --> 01:53:51,333 Brother! 1797 01:53:54,000 --> 01:53:56,208 Brother! You ate something just now. What was it? 1798 01:53:56,291 --> 01:53:57,166 Oh that? 1799 01:53:57,416 --> 01:53:59,291 I bought a cigarette, and since the pan shop guy had no change, 1800 01:53:59,375 --> 01:54:00,500 he gave me an orange candy. 1801 01:54:00,583 --> 01:54:02,333 It was poking me from my pocket during the fight. So I just ate it. 1802 01:54:02,666 --> 01:54:04,750 Why are you still talking? Want two more blows? 1803 01:54:04,833 --> 01:54:05,666 No, brother! 1804 01:54:13,291 --> 01:54:15,333 Your Raghu is safe. He's the one who sent me. 1805 01:54:17,750 --> 01:54:19,000 Brother, move fast. 1806 01:54:23,250 --> 01:54:24,166 Hey! 1807 01:54:31,583 --> 01:54:33,541 Hey! First, finish off that Basava! 1808 01:54:33,625 --> 01:54:34,625 Hey! 1809 01:54:38,166 --> 01:54:39,291 Brother, let's go! 1810 01:54:39,750 --> 01:54:40,750 Brother, quick! 1811 01:54:42,166 --> 01:54:43,666 Brother, come. Come on! 1812 01:54:48,458 --> 01:54:49,291 Damn it! 1813 01:54:50,750 --> 01:54:51,708 Brother, let's go. 1814 01:54:54,250 --> 01:54:56,333 Brother? 1815 01:54:59,208 --> 01:55:00,041 Brother! 1816 01:55:02,625 --> 01:55:03,458 Brother Basava! 1817 01:55:08,875 --> 01:55:09,708 Brother! 1818 01:55:18,541 --> 01:55:19,500 Brother! 1819 01:55:22,416 --> 01:55:23,416 Brother Basava! 1820 01:55:37,375 --> 01:55:38,416 Brother! 1821 01:55:50,625 --> 01:55:52,250 How can I go up against Deva? 1822 01:55:53,458 --> 01:55:54,500 It's for their future. 1823 01:55:54,583 --> 01:55:57,541 To have a future, shouldn't we stay alive first? 1824 01:56:01,291 --> 01:56:02,333 Brother! 1825 01:56:04,875 --> 01:56:05,875 Brother! 1826 01:56:15,666 --> 01:56:16,708 Hey! 1827 01:56:18,250 --> 01:56:19,833 Hey! Why did the lights go off? 1828 01:56:20,375 --> 01:56:22,416 What the hell are you all doing? Go check! 1829 01:56:22,500 --> 01:56:25,083 [Groans] 1830 01:56:27,916 --> 01:56:28,916 Where did Basava go? 1831 01:56:30,166 --> 01:56:32,083 Hey! He is running away, catch him! 1832 01:56:32,416 --> 01:56:33,500 Hey! 1833 01:56:36,125 --> 01:56:37,583 Come on. Hurry up, brother. 1834 01:56:39,625 --> 01:56:40,708 Hey! 1835 01:56:42,916 --> 01:56:43,958 Come on! 1836 01:56:48,333 --> 01:56:49,500 Hold on. 1837 01:57:20,583 --> 01:57:21,833 What will you do now? 1838 01:57:47,750 --> 01:57:51,458 "O mighty warrior Charge forth without fear" 1839 01:57:52,125 --> 01:57:55,916 "Let the world crash down We're ready for it!" 1840 01:58:01,583 --> 01:58:02,750 Oh my! 1841 01:58:02,833 --> 01:58:03,666 Hey! 1842 01:58:04,041 --> 01:58:05,041 What's wrong? 1843 01:58:09,708 --> 01:58:11,750 "O mighty warrior!" 1844 01:58:14,208 --> 01:58:15,958 "Charge forth without fear" 1845 01:58:19,208 --> 01:58:21,000 "Let the world crash down" 1846 01:58:21,458 --> 01:58:23,500 "Let all the blood spill In the fiery fight" 1847 01:58:23,625 --> 01:58:25,291 It's called ethanol. 1848 01:58:26,791 --> 01:58:28,208 Highly inflammable. 1849 01:58:41,666 --> 01:58:43,041 [Narrator] 'Not only in this yuga...' 1850 01:58:45,166 --> 01:58:47,666 'In any yuga...' 1851 01:58:48,708 --> 01:58:51,750 'If trial comes upon this army...' 1852 01:58:52,666 --> 01:58:58,333 'Their commander pledged, "I will stand behind you and lead."' 1853 01:59:00,416 --> 01:59:03,916 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1854 01:59:07,375 --> 01:59:09,291 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1855 01:59:09,375 --> 01:59:11,125 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 1856 01:59:14,541 --> 01:59:17,916 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1857 01:59:17,958 --> 01:59:19,708 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1858 01:59:19,791 --> 01:59:21,416 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 1859 01:59:21,500 --> 01:59:25,083 "Here, there, everywhere He raced Our Vanara stormed through the place" 1860 01:59:25,166 --> 01:59:26,833 "Look all around Through groves and fields" 1861 01:59:26,916 --> 01:59:28,583 "The Vanara moving With the speed of the wind" 1862 01:59:28,666 --> 01:59:31,708 [Music] 1863 01:59:42,666 --> 01:59:46,333 "The Vana Veera moving They've seen the truth" 1864 01:59:46,416 --> 01:59:49,500 "Now they see the light!" 1865 01:59:55,458 --> 01:59:56,458 Hey! 1866 02:00:10,583 --> 02:00:11,541 Hey! 1867 02:00:13,208 --> 02:00:14,458 Hey! 1868 02:00:20,250 --> 02:00:23,583 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1869 02:00:23,833 --> 02:00:25,541 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1870 02:00:25,625 --> 02:00:27,541 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 1871 02:00:27,625 --> 02:00:30,916 "The Vana Veera moving" 1872 02:00:34,375 --> 02:00:38,083 "Here, there, everywhere He raced Our Vanara stormed through the place" 1873 02:00:38,166 --> 02:00:39,666 "Look all around Through groves and fields" 1874 02:00:39,750 --> 02:00:41,625 "The Vanara moving With the speed of the wind" 1875 02:00:50,541 --> 02:00:52,125 Hey! 1876 02:00:55,541 --> 02:00:57,583 Kill me, man. Kill me! 1877 02:00:59,166 --> 02:01:02,375 I'd rather die than lose to lowlifes like you. 1878 02:01:02,791 --> 02:01:03,708 Kill me! 1879 02:01:12,958 --> 02:01:13,875 Hey. 1880 02:01:13,958 --> 02:01:16,416 If I wanted you dead, 1881 02:01:16,833 --> 02:01:19,083 I'd have torn you apart the day you killed my father. 1882 02:01:21,041 --> 02:01:22,125 If I kill you now, 1883 02:01:22,208 --> 02:01:25,166 your caste and your followers will crown you as their leader. 1884 02:01:25,750 --> 02:01:29,000 A hundred more caste-obsessed fanatics like you will rise. 1885 02:01:29,333 --> 02:01:30,958 We moved from 2G to 5G. 1886 02:01:31,083 --> 02:01:32,666 We evolved from steam engines to bullet trains. 1887 02:01:32,875 --> 02:01:34,208 We even reached Mars. 1888 02:01:34,583 --> 02:01:36,916 Yet because of people like you, 1889 02:01:37,000 --> 02:01:40,416 many villages remain miles away from progress. 1890 02:01:42,416 --> 02:01:44,166 Therefore, brother! 1891 02:01:45,708 --> 02:01:48,625 From now on, your life should stand as an example for people like you. 1892 02:01:51,208 --> 02:01:52,041 Alright. I'll be going now. 1893 02:01:52,583 --> 02:01:53,500 Take care, brother. 1894 02:01:53,875 --> 02:01:56,208 Come on, brother. We should leave now. 1895 02:01:57,375 --> 02:01:58,250 Ugh! 1896 02:02:00,833 --> 02:02:01,791 What, brother? 1897 02:02:02,083 --> 02:02:03,333 Looks like you were stabbed pretty badly. 1898 02:02:03,458 --> 02:02:05,583 I wasn't even sad that he stabbed me, man. 1899 02:02:06,208 --> 02:02:07,875 It hurt more that you just 1900 02:02:08,166 --> 02:02:09,625 - sat there chatting with him. - Huh? 1901 02:02:10,166 --> 02:02:12,333 Stop staring and take me to the hospital! 1902 02:02:20,791 --> 02:02:24,666 [Narrator] 'Soon after, Basava won as MLA from Vanapuram.' 1903 02:02:25,541 --> 02:02:28,958 'Deva was sent to prison for his crimes.' 1904 02:02:29,916 --> 02:02:34,458 'Raghu now works at a big company, just as his father wished.' 1905 02:02:35,583 --> 02:02:41,041 'Devotion, dharma, wisdom, and loyalty are the innate qualities of the Vana Veeras.' 1906 02:02:41,333 --> 02:02:44,208 'Anyone who walks their path,' 1907 02:02:44,541 --> 02:02:47,500 'faces the Ravanas of society,' 1908 02:02:47,583 --> 02:02:49,875 'and stands with the weak' 1909 02:02:50,666 --> 02:02:53,833 'is a true descendant of the Vana Veeras.' 1910 02:02:55,000 --> 02:02:58,333 'Everyone who stands for dharma is a follower of Lord Rama.' 1911 02:02:58,791 --> 02:03:01,041 'They stand as the successors of Lord Hanuman.' 1912 02:03:02,125 --> 02:03:04,750 'Where dharma prevails, victory follows.' 1913 02:03:14,958 --> 02:03:18,333 "Listen, Mallesh Slurping on that stick of ice" 1914 02:03:18,416 --> 02:03:20,875 "The glorious tale of Our Vana Veera hero!" 1915 02:03:21,333 --> 02:03:24,916 "He who made Lanka quake in fear The very incarnation of Shiva" 1916 02:03:25,000 --> 02:03:28,416 "With one fierce lash of His tail He brought Simhika to her knees" 1917 02:03:28,541 --> 02:03:31,208 "Born of the Wind Hanuman the brave" 1918 02:03:31,666 --> 02:03:35,458 "The Monkey King reigns atop the banner" 1919 02:04:23,500 --> 02:04:26,833 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1920 02:04:26,916 --> 02:04:28,666 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1921 02:04:28,750 --> 02:04:30,375 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!"