1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,673 "미라큘러스 월드" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,384 --> 00:00:10,844 널 좋아해, 카가미 5 00:00:10,928 --> 00:00:12,304 멀리 떨어져 지내기가 쉽지 않아 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,056 하루하루 더 보고 싶어져 7 00:00:14,556 --> 00:00:16,016 우리가 함께 이겨내야 할 시련이야 8 00:00:17,392 --> 00:00:19,186 그럼 다음 주에 다시 만나는 거지? 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,479 같은 시간, 같은 장소에서? 10 00:00:21,104 --> 00:00:23,065 모든 게 잘되면 11 00:00:29,071 --> 00:00:30,405 바람 드래곤! 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,496 너무 보고 싶어, 아드리앙 13 00:00:37,579 --> 00:00:39,414 네가 멀리 떨어져 있으니 너무 힘들어 14 00:00:39,498 --> 00:00:41,583 나도 보고 싶어, 마리네뜨 뉴욕엔 며칠만 있는 거야 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,502 곧 네게로 돌아갈게 16 00:00:43,585 --> 00:00:44,920 같이 있었으면 좋겠어 17 00:00:45,003 --> 00:00:47,548 그럼 수학여행 때처럼 함께 춤출 텐데 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,049 기억나? 19 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 잠깐만 20 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 뭐야? 21 00:00:53,387 --> 00:00:55,347 링크 눌러봐, 보면 알 거야 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,267 우리 노래잖아! 23 00:00:59,184 --> 00:01:00,602 춤출래? 24 00:01:15,993 --> 00:01:17,244 미안, 그만 끊을게 25 00:01:17,327 --> 00:01:19,329 부모님께 잠자리 동화를 읽어드리기로 했거든 26 00:01:19,413 --> 00:01:22,541 - 부모님께 잠자리 동화를… - 끊어, 또 전화할게! 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,710 변신 해제 28 00:01:27,296 --> 00:01:30,799 마리네뜨, 도쿄에 네가 필요해 아니, 레이디버그가 필요해 29 00:01:30,882 --> 00:01:31,967 도쿄? 30 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 "나드야 샤맥" 31 00:01:33,802 --> 00:01:35,679 거대한 괴물이 일본 도쿄 시청을 파괴했지만 32 00:01:35,762 --> 00:01:38,515 이름이 밝혀지지 않은 새로운 슈퍼 영웅 팀이 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,726 더 큰 피해가 발생하기 전에 괴물을 무찔렀습니다 34 00:01:40,809 --> 00:01:43,937 다 잘 처리된 것 같은데, 뭐 레이디버그는 필요 없겠네 35 00:01:44,021 --> 00:01:46,690 필요해, 설명은 나중에 할게 바로 떠나야 해 36 00:01:46,773 --> 00:01:49,026 바로? 지금 당장? 37 00:01:49,109 --> 00:01:50,569 네 엄마는 그래도 괜찮대? 38 00:01:50,652 --> 00:01:51,903 엄마는 선택권 없어 39 00:01:51,987 --> 00:01:53,613 네 남친한텐 뭐라고 할 건데? 40 00:01:53,697 --> 00:01:55,699 아무 말 안 할 거야 펠릭스는 어차피 런던에 있어 41 00:01:55,782 --> 00:01:57,075 내가 파리를 떠난 것도 모를걸 42 00:01:57,159 --> 00:01:59,077 우리 부모님한텐 뭐라고 말해? 43 00:02:03,707 --> 00:02:04,708 마리네뜨? 44 00:02:04,791 --> 00:02:07,336 엄마, 아빠, 물어볼 게 있는데 45 00:02:07,419 --> 00:02:09,588 카가미랑 도쿄에 며칠 다녀와도 돼요? 46 00:02:09,671 --> 00:02:13,842 일본행 티켓은 꽤 비싸잖아 47 00:02:13,925 --> 00:02:15,636 카가미 엄마한테 전용기가 있어서 48 00:02:15,719 --> 00:02:17,554 - 비용은 안 들 거예요 - 언제 떠나는데? 49 00:02:17,638 --> 00:02:21,099 실은… 벌써 출발했어요 50 00:02:25,437 --> 00:02:27,230 안녕하세요, 아저씨, 아줌마 51 00:02:27,314 --> 00:02:29,107 저희 할머니 댁에 머물 테니 걱정 마세요 52 00:02:29,191 --> 00:02:31,026 타츠, '오바짱' 댁 좌표 좀 전송해 드려 53 00:02:35,322 --> 00:02:37,449 어차피 허락할 생각이었어 54 00:02:37,574 --> 00:02:38,659 잘 놀다 오렴 55 00:02:38,742 --> 00:02:40,661 정말 고마워요! 사랑해요, 엄마! 56 00:02:40,744 --> 00:02:42,621 사랑해요, 아빠! 두 분이 최고예요! 57 00:02:43,330 --> 00:02:45,248 도쿄야, 우리가 간다! 58 00:02:45,666 --> 00:02:48,377 아차! 서두르다가 옷 챙기는 걸 깜빡했네 59 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 걱정 마, 나 옷 있어 60 00:02:54,800 --> 00:02:55,884 만세! 61 00:02:55,967 --> 00:02:57,469 고마워, 잘됐다 62 00:02:57,552 --> 00:03:00,472 근데 혹시 기내에 재봉틀 있어? 63 00:03:49,896 --> 00:03:52,399 마리네뜨, 일본 슈퍼 영웅 팀 멤버들 사이의 64 00:03:52,482 --> 00:03:54,359 대화를 들려줄게 65 00:03:58,613 --> 00:04:00,532 난 일본어를 모르잖아 66 00:04:00,615 --> 00:04:02,492 그런 문제가 있었네 67 00:04:02,576 --> 00:04:05,620 생각해 봤는데 해결책이 있을지도 몰라 68 00:04:06,538 --> 00:04:08,123 티키, 뭐 하는 거야? 69 00:04:08,206 --> 00:04:11,251 네가 일본어를 이해하고 말할 수 있게 도와줄 거야 70 00:04:15,422 --> 00:04:17,549 아니, 정말 잘됐다! 71 00:04:19,092 --> 00:04:21,845 토너먼트를 하자 승자가 우리 리더가 되는 거지 72 00:04:21,928 --> 00:04:23,513 - 얜 미키야 - 리더는 필요 없어 73 00:04:23,597 --> 00:04:25,599 한 팀이니 다 같이 결정하면 돼 74 00:04:25,682 --> 00:04:27,100 - 마요트 - 팀 이름 지을 때처럼 되면 75 00:04:27,184 --> 00:04:28,518 이번에도 대책 없어 76 00:04:28,602 --> 00:04:30,103 - 얜 필리 - 이 이름 어때? 77 00:04:30,187 --> 00:04:32,731 슈퍼 무지개 바퀴벌레! 78 00:04:32,814 --> 00:04:34,524 - 니코 - 바퀴벌레? 79 00:04:34,608 --> 00:04:36,568 - 율루 - 왜? 얼마나 귀여운데 80 00:04:36,651 --> 00:04:38,737 다 같이 주문을 외쳤으면 81 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 그 괴물을 더 빨리 물리쳤을 거야 82 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 우린 사람들을 지켜야 해 83 00:04:43,450 --> 00:04:44,451 방금 걘 누구야? 84 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 카즈노 85 00:04:46,453 --> 00:04:48,830 카즈노, 알았어 86 00:04:48,914 --> 00:04:50,123 좋아, 다음 87 00:04:50,957 --> 00:04:53,335 우리랑 소환 의식 하는 걸 왜 매번 거절하는 거야? 88 00:04:53,418 --> 00:04:55,086 어차피 난 리듬감이 없어 89 00:04:55,170 --> 00:04:56,880 너 춤추는 거 본 적 있거든 90 00:04:56,963 --> 00:04:58,882 더는 춤추고 싶지 않아 91 00:04:59,674 --> 00:05:01,843 문제가 뭔지 알겠어? 너무 분열돼 있어 92 00:05:01,927 --> 00:05:03,720 얘들끼린 성공 못 해 93 00:05:05,263 --> 00:05:07,974 근데 너 왜 일본 슈퍼 영웅 팀 채팅방에 있어? 94 00:05:08,058 --> 00:05:09,309 날 삭제하는 걸 깜빡했더라고 95 00:05:09,392 --> 00:05:10,811 걔들과 아는 사이야? 96 00:05:10,894 --> 00:05:12,145 예전에 친구였어 97 00:05:12,229 --> 00:05:14,231 너한테 친구가 있었어? 98 00:05:16,107 --> 00:05:19,277 당연히 일본에서 살 때 친구가 있었겠지 99 00:05:19,361 --> 00:05:21,196 우리가 만나기 전 우리가 친구가 되기 전에 100 00:05:21,279 --> 00:05:24,282 근데 왜 '예전'이라고 한 거야? 이젠 친구가 아니야? 101 00:05:24,866 --> 00:05:25,909 오래된 사연이 있어 102 00:05:25,992 --> 00:05:27,410 말해 봐, 얘기해 줘 103 00:05:27,494 --> 00:05:28,662 할 얘기 없어 104 00:05:29,287 --> 00:05:30,914 알았어 105 00:05:30,997 --> 00:05:32,874 오렌지주스 마셔야겠다 넌 필요한 거 없어? 106 00:05:33,458 --> 00:05:34,751 없어 107 00:05:44,094 --> 00:05:47,097 도쿄 슈퍼 영웅들한테 정말 레이디버그가 필요할까? 108 00:05:47,180 --> 00:05:50,475 그보단 카가미한테 마리네뜨가 필요한 것 같거든 109 00:05:51,226 --> 00:05:53,603 도쿄는 파리랑 비교해서 어때? 110 00:05:54,271 --> 00:05:56,064 달라, 많이 달라 111 00:06:01,444 --> 00:06:03,530 엄청 크다! 112 00:06:05,115 --> 00:06:06,741 근데 그렇게 많이 다르진 않네 113 00:06:06,825 --> 00:06:08,034 저건 도쿄 타워야 114 00:06:08,118 --> 00:06:10,078 설계자가 에펠탑에서 영감을 받았대 115 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 "나리타 공항 제1터미널" 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,509 정말 예쁘다! 117 00:06:24,593 --> 00:06:25,719 프랑스 사람이니? 118 00:06:25,802 --> 00:06:28,013 네, 카가미는 여기서 태어났지만요 119 00:06:28,096 --> 00:06:29,598 프랑스 좋지! 120 00:06:29,681 --> 00:06:30,724 이걸 봐 121 00:06:31,433 --> 00:06:35,645 에펠탑, 크루아상, 치즈 아코디언 음악, 레이디버그! 122 00:06:35,729 --> 00:06:37,606 신비한 치유의 힘! 123 00:06:41,109 --> 00:06:42,777 감사합니다, 안녕히 가세요 124 00:06:42,861 --> 00:06:45,530 잘 있어, 얘들아! 프랑스 만세! 125 00:06:46,197 --> 00:06:47,949 여기가 할머니 댁이야 126 00:06:50,285 --> 00:06:52,078 냄새 좋다! 이게 뭐야? 127 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 '도라야키', 일본 전통 과자야 128 00:06:53,705 --> 00:06:55,582 '오바상'의 '도라야키'는 도쿄에서 최고지 129 00:07:01,212 --> 00:07:02,756 네가 마리네뜨구나 130 00:07:02,839 --> 00:07:04,257 처음 뵙겠습니다, 할머 131 00:07:07,719 --> 00:07:08,720 미안! 132 00:07:08,803 --> 00:07:12,307 일본은 집 안에서 신발을 안 신는다는 걸 깜빡했어 133 00:07:12,390 --> 00:07:15,226 드디어 카가미의 친구를 만나 정말 기쁘구나 134 00:07:15,310 --> 00:07:16,686 많이 배고프지? 135 00:07:16,770 --> 00:07:18,813 먹을 걸 조금 준비했단다 136 00:07:30,241 --> 00:07:32,160 저거요! 저게 약점이에요! 137 00:07:33,620 --> 00:07:36,289 저건 약점이 아니라 차야 이 멍청한 138 00:07:36,998 --> 00:07:39,292 - 전혀 쓸모가 없다니까 - 쓸모 있길 바라셨다면 139 00:07:39,376 --> 00:07:41,544 우리한테 뇌를 만들어 주셨어야죠, 주인님 140 00:07:45,215 --> 00:07:47,175 우리 모두 궁극 소환에 참여하면 141 00:07:47,258 --> 00:07:49,678 - 사람들은 누가 지켜? - 악당을 빨리 물리칠수록 142 00:07:49,761 --> 00:07:51,304 사람들도 빨리 위험에서 벗어난다고 143 00:07:51,388 --> 00:07:53,139 저게 약점이다 144 00:07:53,223 --> 00:07:55,558 어느 쪽이요? 남자애요, 여자애요? 145 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 이들은 나약해 146 00:07:57,185 --> 00:07:59,979 다른 인간들을 지키려 하거든 147 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 {\an8}이게 '조금'이라고요? 148 00:08:06,277 --> 00:08:07,904 자, 어서 들려무나 149 00:08:10,115 --> 00:08:11,574 너희도 맛있게 먹으렴 150 00:08:14,119 --> 00:08:15,578 정말 맛있어요! 151 00:08:17,205 --> 00:08:19,249 이렇게 와줘서 정말 반갑구나 152 00:08:19,332 --> 00:08:22,377 마리네뜨에게 도쿄를 보여주고 싶었어요 153 00:08:22,460 --> 00:08:26,172 마침 잘 왔어 내일이 호시 마츠리거든 154 00:08:26,256 --> 00:08:28,341 - 우리 부스도 있을 거야 - 호 뭐요? 155 00:08:28,425 --> 00:08:31,010 호시 마츠리, 전통 축제야 156 00:08:31,636 --> 00:08:35,223 일본에는 요괴 같은 상상 속의 생명체로 가득한 157 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 다채로운 설화가 있단다 158 00:08:37,350 --> 00:08:40,145 오리히메 아가씨와 목동 히코보시 이야기도 159 00:08:40,228 --> 00:08:42,188 그중 하나지 160 00:08:42,272 --> 00:08:44,733 그 둘은 벌을 받아 161 00:08:44,816 --> 00:08:46,818 천상의 강 양쪽에 떨어져 살다가 162 00:08:46,901 --> 00:08:49,029 1년에 한 번만 만난단다 163 00:08:49,112 --> 00:08:52,073 호시 마츠리는 그 전설을 기리는 축제야 164 00:08:52,157 --> 00:08:54,743 정말 로맨틱하지! 165 00:08:54,826 --> 00:08:57,037 예전 학교 친구들과 마주칠지도 모르겠구나 166 00:08:57,120 --> 00:08:58,788 예전 남자 친구도 167 00:08:58,872 --> 00:09:00,874 걔 이름이 뭐더라? 카즈노였나? 168 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 걔랑 사귄 적 없어요 169 00:09:02,709 --> 00:09:04,210 마츠리에도 안 갈 거고요 170 00:09:04,294 --> 00:09:05,462 따로 계획이 있어요 171 00:09:06,087 --> 00:09:07,297 아쉽구나 172 00:09:08,757 --> 00:09:10,508 시노부 상이야 방이 준비됐단 뜻이지 173 00:09:10,592 --> 00:09:12,761 '유카타'를 두 벌 준비했는데 잘 맞으면 좋겠구나 174 00:09:14,763 --> 00:09:15,972 가자, 마리네뜨 175 00:09:17,098 --> 00:09:19,184 꼼짝도 못 하겠어 나 좀 굴려줘 176 00:09:26,983 --> 00:09:28,651 어디로 모실까요, 손님? 177 00:09:32,447 --> 00:09:34,407 이봐요, 내 택시에 뭘 하는 거죠? 178 00:09:37,619 --> 00:09:39,662 업그레이드하는 거다 179 00:09:44,751 --> 00:09:46,252 정말 예쁘다! 180 00:09:46,336 --> 00:09:47,462 전에 네가 쓰던 방이야? 181 00:09:48,671 --> 00:09:50,298 옷 좀 갈아입을게 182 00:09:53,760 --> 00:09:55,720 어느 쪽이 카즈노야? 수줍어하는 작은 애? 183 00:09:55,804 --> 00:09:58,348 키 크고 덩치 큰 애? 까만 옷 입고 윙크하는 애? 184 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 '유카타' 입고 욕실로 와 185 00:10:01,684 --> 00:10:03,061 욕실엔 왜? 186 00:10:03,186 --> 00:10:05,730 - 목욕해야지 - 우리 둘이 함께? 187 00:10:05,814 --> 00:10:08,066 일본에서 목욕은 단순히 씻는 게 아니라 188 00:10:08,149 --> 00:10:10,401 하나의 의식이야 함께 나누는 시간이지 189 00:10:11,903 --> 00:10:13,571 카가미는 왜 옛 친구들이나 190 00:10:13,655 --> 00:10:15,782 사귄 적 없는 남친 얘길 안 하려는 걸까? 191 00:10:15,865 --> 00:10:17,909 나도 몰라, 티키 목욕 의식뿐 아니라 192 00:10:17,992 --> 00:10:19,828 그 얘기도 함께 나누면 좋을 텐데 193 00:10:26,459 --> 00:10:28,795 받아, 꼬마야 욕실은 저쪽에 있어 194 00:10:31,548 --> 00:10:35,135 난 내일 행사 때문에 할 일이 있어서 말이야 195 00:10:39,889 --> 00:10:42,016 방금 요괴를 봤어 196 00:10:42,100 --> 00:10:44,686 눈 주위가 하얗고 머리색이 알록달록했어? 197 00:10:45,520 --> 00:10:46,521 그랬을걸? 198 00:10:46,604 --> 00:10:48,565 할머니 친구 시노부 상이야 199 00:10:48,648 --> 00:10:49,983 '유카타'는 바구니에 둬 200 00:10:50,066 --> 00:10:52,610 목욕물이 지저분해지지 않게 샤워부터 해 201 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 알았어! 202 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 참 좋다 203 00:11:03,121 --> 00:11:05,081 근데 카즈노란 애 말이야 204 00:11:05,165 --> 00:11:06,958 말해 봐, 네 남친이었어? 205 00:11:07,041 --> 00:11:08,543 아니라고 했잖아 206 00:11:08,626 --> 00:11:11,462 - 하지만 할머니 말씀이… - 걘 날 좋아하지 않았어 207 00:11:12,422 --> 00:11:13,590 미안 208 00:11:13,673 --> 00:11:15,550 그럼… 너만… 209 00:11:15,633 --> 00:11:17,468 그 얘기는 그만하고 210 00:11:17,552 --> 00:11:18,761 조용히 목욕을 즐기자 211 00:11:19,470 --> 00:11:22,432 함께 나누는 시간이 목욕이라지 않았어? 212 00:11:24,767 --> 00:11:26,644 아드리앙이 어린 시절에 관해 얘기했다면 213 00:11:26,728 --> 00:11:28,646 내 어린 시절도 쉽게 상상될 거야 214 00:11:28,730 --> 00:11:31,399 나도 걔처럼 외부 세계와 떨어져 자랐어 215 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 가정 교사가 있었지 216 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 펜싱 대회 때만 외출했어 217 00:11:35,486 --> 00:11:37,739 친구도 없었고, 그러다가 218 00:11:38,323 --> 00:11:40,116 14번째 생일이 찾아왔어 219 00:11:44,704 --> 00:11:46,831 - 엄마? - 일하는 중이야 220 00:11:46,915 --> 00:11:48,499 오늘로 14살이 됐어요 221 00:11:49,083 --> 00:11:51,085 - 무슨 선물 줄까? - 학교에 다니고 싶어요 222 00:11:51,669 --> 00:11:53,171 안 돼, 다른 걸 골라 223 00:11:55,256 --> 00:11:56,549 싫어요! 224 00:12:03,932 --> 00:12:06,643 이 반지가 바닥에 닿지 않는다면 학교에 보내주마 225 00:12:25,578 --> 00:12:27,580 입시 지옥이 따로 없었네 226 00:12:27,664 --> 00:12:30,124 그 후 엄마는 날 카노 아카데미에 등록했어 227 00:12:30,208 --> 00:12:32,377 그곳은 운동과 공부를 병행하는 국제 학교야 228 00:12:32,460 --> 00:12:35,380 난 너무 생소해서 어떻게 적응해야 할지조차 몰랐지 229 00:12:50,561 --> 00:12:51,729 안녕, 신입생 230 00:12:51,854 --> 00:12:54,065 종목이 뭐야? 난 킥복싱이야! 231 00:12:57,443 --> 00:12:58,945 뭐야? 대형 뜨개질바늘? 232 00:12:59,028 --> 00:13:00,655 뜨개질이 언제부터 스포츠였어? 233 00:13:00,738 --> 00:13:03,658 지금 장난해? 플뢰레잖아! 신입생은 펜싱 선수라고! 234 00:13:03,741 --> 00:13:06,327 기동성, 정밀함, 우아함! 235 00:13:06,411 --> 00:13:07,954 프랑스의 탁월함을 한눈에 보여주지 236 00:13:08,663 --> 00:13:10,164 탁월함? 잘됐다 237 00:13:10,248 --> 00:13:12,000 실력 좀 보자, 신입생 238 00:13:12,750 --> 00:13:14,419 미키 239 00:13:19,173 --> 00:13:20,508 저기 빨간 버튼 보여? 240 00:13:22,510 --> 00:13:24,679 빨리 누르는 사람이 이기는 거야 241 00:13:25,972 --> 00:13:26,973 율루! 242 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 준비, 출발! 243 00:13:46,743 --> 00:13:49,954 5.3초! 학교 기록을 또 경신했어! 244 00:13:50,038 --> 00:13:51,998 더 잘할 수 있겠어, 신입생? 245 00:13:52,081 --> 00:13:54,417 내가 성공하면 2주 동안 친구가 돼 줘 246 00:13:56,335 --> 00:13:58,046 그래, 좋아 247 00:13:58,129 --> 00:14:00,465 - 율루 - 준비, 출발! 248 00:14:05,970 --> 00:14:08,848 0.5초! 우리 학교 신기록이야 249 00:14:09,432 --> 00:14:10,683 야, 이건 반칙이야! 250 00:14:10,767 --> 00:14:12,727 버튼을 누르라며? 눌렀잖아 251 00:14:13,811 --> 00:14:14,812 저렇게 말고! 252 00:14:14,896 --> 00:14:16,272 명확하게 말하지 않았잖아 253 00:14:17,523 --> 00:14:19,150 너랑 친구가 돼 달라고? 254 00:14:19,233 --> 00:14:20,902 2주 동안, 약속했잖아 255 00:14:20,985 --> 00:14:23,404 너 누구야? 어디서 나타난 거야? 256 00:14:23,488 --> 00:14:26,282 츠루기 카가미 도쿄도 주오구 긴자 257 00:14:27,158 --> 00:14:28,910 지금 나 놀리는 거야? 258 00:14:38,294 --> 00:14:40,671 미안해, 헛디디는 바람에! 259 00:14:41,506 --> 00:14:42,840 괜찮아? 260 00:14:42,924 --> 00:14:45,968 원하면 친구가 돼 줄게 2주만이 아니라 계속 261 00:14:47,595 --> 00:14:49,472 그럼 난 뭘 하면 되는데? 262 00:14:50,348 --> 00:14:51,849 그냥 원하기만 하면 돼 263 00:14:55,686 --> 00:14:57,438 그래서 걔 손을 잡았어? 264 00:14:57,522 --> 00:14:59,649 - 아니 - 아니라고? 265 00:14:59,732 --> 00:15:03,236 걔와 내 손 사이의 거리가 너무 멀게 느껴졌거든 266 00:15:08,491 --> 00:15:09,867 아무 대가 없이 267 00:15:09,951 --> 00:15:13,162 내게 친절을 베푼다는 건 생각조차 할 수 없었어 268 00:15:15,039 --> 00:15:16,457 "30 완벽해요 1076 놀라워요!" 269 00:15:17,667 --> 00:15:20,294 엄마가 내게 가르쳐준 적 없는 사랑을 270 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 카즈노가 알려줬어 271 00:15:25,883 --> 00:15:27,468 "스텔라 댄스 30 완벽해요" 272 00:15:33,432 --> 00:15:34,600 "시작" 273 00:15:41,774 --> 00:15:42,984 "30 완벽해요 - 30 완벽해요" 274 00:15:43,067 --> 00:15:44,068 "1076 놀라워요!" 275 00:15:55,371 --> 00:15:57,623 그래서 둘이 서로 좋아하게 됐어? 276 00:15:57,707 --> 00:15:59,375 난 그랬지만 277 00:15:59,458 --> 00:16:01,377 걔한텐 이미 미키가 있었어 278 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 저런 279 00:16:04,130 --> 00:16:06,007 속상했겠다 280 00:16:06,090 --> 00:16:08,259 카즈노는 물론 모두에게 까탈스러운 281 00:16:08,342 --> 00:16:09,510 그런 애를 좋아하는 건지 282 00:16:09,594 --> 00:16:10,970 이해할 수 없었어 283 00:16:11,846 --> 00:16:13,472 마음은 아팠지만 284 00:16:13,556 --> 00:16:14,932 그때까지 내가 겪은 285 00:16:15,016 --> 00:16:17,393 외로움의 쓰라림에 비하면 아무것도 아니었지 286 00:16:17,476 --> 00:16:19,520 난생처음 친구가 생겼다는 것만으로도 287 00:16:19,604 --> 00:16:21,230 난 충분히 행복했어 288 00:16:21,814 --> 00:16:24,150 카즈노가 학급 채팅방에 날 추가한 게 그때야 289 00:16:24,233 --> 00:16:26,652 친구들을 더 쉽게 이해할 수 있을 거라면서 290 00:16:26,736 --> 00:16:28,321 하지만 난 한 번도 메시지를 안 보냈고 291 00:16:28,905 --> 00:16:31,949 그러다 엄마가 프랑스로 옮기기로 결정했지 292 00:16:35,161 --> 00:16:36,913 나한텐 말해도 돼 293 00:16:37,079 --> 00:16:40,124 단순히 슈퍼 영웅들 도우려고 여기 온 거 아니잖아 294 00:16:40,208 --> 00:16:42,960 네가 카즈노를 아직 좋아하기 때문이야 295 00:16:44,545 --> 00:16:46,380 그런 거 아니라니까! 296 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 뭐야? 지진이라도 난 거야? 297 00:16:50,885 --> 00:16:52,011 괴수야! 298 00:16:54,263 --> 00:16:56,474 - 괴 뭐? - 거대한 괴물 299 00:16:56,557 --> 00:16:58,184 우리가 여기 온 목적을 실행할 시간이야! 300 00:16:58,267 --> 00:16:59,894 변신, 류코! 301 00:16:59,977 --> 00:17:01,771 변신, 레이디버그! 302 00:17:03,689 --> 00:17:05,399 바람 드래곤! 303 00:17:13,658 --> 00:17:15,534 - 안전한 곳으로 가! - 이쪽이에요! 304 00:17:15,618 --> 00:17:16,786 대피하세요, 어서요! 305 00:17:20,206 --> 00:17:22,083 - 다른 애들을 기다려야 해 - 기다릴수록 306 00:17:22,166 --> 00:17:23,334 사람들한테 더 위험해 307 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 내가 먼저 쓰러뜨리면 데이트하자 308 00:17:24,961 --> 00:17:26,379 꿈 깨, 꽃미남! 309 00:17:28,547 --> 00:17:30,341 양자리 레이저! 310 00:17:35,221 --> 00:17:36,847 그게 최선이야? 311 00:17:37,598 --> 00:17:39,475 사자자리 검! 312 00:17:48,859 --> 00:17:50,987 결국 내가 최고란 거지? 313 00:17:56,659 --> 00:17:58,703 궁수자리 방패! 314 00:18:02,081 --> 00:18:04,584 화내지 마, 양자리 어떤 상 줄 거야? 315 00:18:04,667 --> 00:18:07,003 대형 사고를 낼 뻔한 공로상! 316 00:18:11,882 --> 00:18:13,718 네가 잘 해냈잖아, 궁수자리 317 00:18:13,801 --> 00:18:15,761 이런 게 팀워크 아니겠어? 318 00:18:17,471 --> 00:18:18,931 이 괴수 만만치 않은걸 319 00:18:23,561 --> 00:18:24,979 이쪽으로 가세요! 320 00:18:37,491 --> 00:18:39,660 이봐, 지금은 공상할 때가 아니야, 염소자리 321 00:18:39,744 --> 00:18:40,828 공상하는 게 아니야 322 00:18:40,911 --> 00:18:43,748 괴수 몸에 이상한 표식이 있어 저게 뭐지? 323 00:18:44,624 --> 00:18:46,751 이상한 건 흩어진 네 집중력이야! 324 00:18:50,379 --> 00:18:52,423 표식이 어디로 갔지? 325 00:18:57,094 --> 00:18:58,804 봐, 쟤들은 제멋대로야 326 00:18:58,888 --> 00:19:02,099 팀워크가 좀 부족하긴 한데 나더러 뭘 하라는 거야? 327 00:19:02,183 --> 00:19:04,727 수호자로서 네 역할을 해 함께 싸우는 법을 가르쳐 줘 328 00:19:04,810 --> 00:19:05,895 난 쟤들의 수호자가 아닌데 329 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 무슨 권리로 조언하라는 거야? 330 00:19:07,647 --> 00:19:09,565 당연히 기분 상하지 않겠어? 331 00:19:09,649 --> 00:19:11,317 새로 시작했잖아, 곧 배울 거야 332 00:19:11,942 --> 00:19:13,903 그럼 괜히 여기 왔다는 거네 333 00:19:16,739 --> 00:19:18,532 행운의 부적! 334 00:19:23,788 --> 00:19:26,957 봐, 행운의 부적조차 우리한테 파리로 돌아가래 335 00:19:27,041 --> 00:19:28,793 아니, 다른 뜻일 거야 336 00:19:29,543 --> 00:19:31,754 어떻게 된 거지? 내가 환각을 보는 거야? 337 00:19:35,716 --> 00:19:37,927 카즈노! 폭풍 드래곤! 338 00:19:52,900 --> 00:19:55,152 다른 애들처럼 주문을 외쳐 339 00:19:57,238 --> 00:19:59,865 - 류코! - 쟤 알아? 340 00:19:59,949 --> 00:20:01,450 프랑스의 슈퍼 영웅이야! 341 00:20:01,534 --> 00:20:03,703 도쿄엔 왜 왔어, 프랑스 애? 342 00:20:03,786 --> 00:20:05,121 도와주러 왔어 343 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 우리가 도움이 필요하다고? 344 00:20:08,624 --> 00:20:09,875 보아하니 그래 345 00:20:09,959 --> 00:20:12,128 카가미 346 00:20:14,463 --> 00:20:15,798 조심해! 347 00:20:20,302 --> 00:20:23,055 좋아, 우리 할 수 있어 소환해서 끝내자! 348 00:20:23,139 --> 00:20:25,015 그동안 난 민간인들을 지킬게 349 00:20:25,099 --> 00:20:27,476 안 돼, 너 없인 못 하는 거 알잖아 350 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 얘 말이 맞아 351 00:20:29,854 --> 00:20:31,021 춤춰! 352 00:20:33,941 --> 00:20:36,569 염소자리, 시간 없어 뭘 꾸물대는 거야? 353 00:20:36,652 --> 00:20:38,779 난 못 해 민간인들을 맡을게 354 00:20:40,448 --> 00:20:42,366 걱정 마, 내게 맡겨 355 00:20:42,450 --> 00:20:44,326 네 배의 강타! 356 00:20:49,206 --> 00:20:51,959 이걸로 순식간에 해치울 수 있어 357 00:21:00,509 --> 00:21:02,178 프랑스 좋지! 이걸 봐! 358 00:21:03,721 --> 00:21:06,182 류코, 공격하면 안 돼! 359 00:21:06,807 --> 00:21:08,684 - 기다려! - 발사! 360 00:21:20,654 --> 00:21:22,907 괴수 안에 사람이 있었어! 361 00:21:23,991 --> 00:21:25,242 레이디버그? 362 00:21:25,326 --> 00:21:27,536 괴수 안에 사람이 있었다는 걸 어떻게 알아? 363 00:21:27,620 --> 00:21:29,955 직감이야 위험을 무릅써선 안 돼 364 00:21:30,039 --> 00:21:31,957 신비한 치유의 힘! 365 00:21:43,594 --> 00:21:46,013 멋지군 처음부터 다시 하게 생겼어 366 00:21:46,680 --> 00:21:48,140 슈퍼 악당 안에 사람이 있을 땐 367 00:21:48,224 --> 00:21:49,558 파괴해선 안 돼 368 00:21:49,642 --> 00:21:51,101 다른 방법으로 물리쳐야 한다고 369 00:21:51,185 --> 00:21:52,561 행운의 부적! 370 00:21:56,565 --> 00:21:57,691 그게 네 계획이야? 371 00:21:57,775 --> 00:22:00,736 괴물이 도시 전체를 부술 동안 색칠 공부를 한다고? 372 00:22:06,617 --> 00:22:09,245 내 생각이 틀렸나 봐 여기 오는 게 아니었어 373 00:22:09,328 --> 00:22:10,496 아니, 네가 옳았어 374 00:22:10,579 --> 00:22:12,665 에펠탑 행운의 부적이 쟤들을 도와주래 375 00:22:12,748 --> 00:22:13,916 도움이 꼭 필요하대 376 00:22:22,132 --> 00:22:24,760 - 저기 있다! 봤어? - 또 그 이상한 표식 얘기야? 377 00:22:24,844 --> 00:22:26,637 뭘 봤는지 말해줄래? 378 00:22:26,720 --> 00:22:29,765 괴물의 몸에서 몇 군데가 빛나고 있어 379 00:22:29,849 --> 00:22:32,935 좋아, 이걸로 빛나는 부분을 표시해 줘 380 00:22:33,018 --> 00:22:34,520 자, 가자! 381 00:22:59,128 --> 00:23:00,337 잘했어, 염소자리! 382 00:23:00,421 --> 00:23:02,047 괴수 몸의 점들 보여? 383 00:23:02,131 --> 00:23:03,966 다들 동시에 한 곳을 조준해! 384 00:23:04,049 --> 00:23:05,384 성공할지 어떻게 알아? 385 00:23:05,467 --> 00:23:07,011 레이디버그는 늘 성공해 386 00:23:08,053 --> 00:23:09,263 그냥 도우려는 거야, 사자자리 387 00:23:10,723 --> 00:23:12,683 좋아, 다들 준비됐어? 388 00:23:24,612 --> 00:23:26,155 바람 드래곤! 389 00:23:30,993 --> 00:23:32,411 어떻게 된 거지? 390 00:23:32,494 --> 00:23:33,495 레이디버그? 391 00:23:33,579 --> 00:23:35,289 내 인생 최고의 날이야! 392 00:23:35,372 --> 00:23:36,916 사인 좀 해줄 수 있어? 393 00:23:36,999 --> 00:23:38,709 정말 사람이 있었네 394 00:23:39,877 --> 00:23:42,463 슈퍼 스텔라 팀이 또 이겼다! 395 00:23:43,172 --> 00:23:45,049 그 이름도 아니라니까, 양자리 396 00:23:45,132 --> 00:23:46,258 딱히 이긴 것도 아니고 397 00:23:46,342 --> 00:23:48,677 불쌍한 택시 기사님을 날려버릴 뻔했잖아! 398 00:23:49,720 --> 00:23:51,221 고맙다, 레이디버그 399 00:23:51,305 --> 00:23:53,098 프랑스 만세! 400 00:23:53,182 --> 00:23:54,433 도쿄엔 왜 온 거야? 401 00:23:54,516 --> 00:23:56,060 오래 머물 거야? 잘 곳 있어? 402 00:23:56,143 --> 00:23:57,645 없으면 우리 집으로 와! 403 00:23:57,728 --> 00:23:59,271 근처에 있었어 404 00:23:59,355 --> 00:24:01,899 말은 고마운데 잘 곳도 있고 405 00:24:01,982 --> 00:24:04,068 곧 떠날 거야 더는 귀찮게 안 할게 406 00:24:06,362 --> 00:24:07,363 잠깐만! 407 00:24:08,197 --> 00:24:09,698 전에 우리 만난 적 있어? 408 00:24:14,036 --> 00:24:15,162 아니, 없어 409 00:24:15,704 --> 00:24:17,331 바람 드래곤! 410 00:24:20,459 --> 00:24:24,004 대신 사과할게 시차 때문에 피곤하대, 또 보자 411 00:24:24,088 --> 00:24:26,090 직감이 뛰어나더라, 프랑스 애 412 00:24:26,173 --> 00:24:27,174 잘했어 413 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 그래, 고맙긴 뭘 414 00:24:29,218 --> 00:24:30,678 이만 갈게! 415 00:24:33,180 --> 00:24:35,140 - 반한 거야? - 누구한테? 416 00:24:35,224 --> 00:24:37,309 류코 말이야 걜 보는 네 눈빛 봤어 417 00:24:37,977 --> 00:24:39,061 그런 거 아니야 418 00:24:39,144 --> 00:24:41,355 특별한 눈빛 아니었다고 419 00:24:43,649 --> 00:24:45,234 여기 일 끝난 거지? 그만 갈까? 420 00:24:59,081 --> 00:25:00,541 내가 왜 이러지? 421 00:25:01,291 --> 00:25:04,503 난 쓸모없어 스텔라가 될 자격이 없다고 422 00:25:04,586 --> 00:25:07,798 넌 자신을 믿지 못할지 몰라도 난 널 믿어, 카즈노 423 00:25:07,923 --> 00:25:09,633 다 잘될 거야 424 00:25:19,476 --> 00:25:21,603 염소자리가 카즈노인 거지? 425 00:25:22,354 --> 00:25:23,522 맞아 426 00:25:24,356 --> 00:25:26,567 네가 나한테 말 안 한 게 있는 것 같아 427 00:25:26,650 --> 00:25:28,736 네 친구들 도우러 여기 오자고 했잖아 428 00:25:28,819 --> 00:25:30,863 상황을 제대로 알지 못하면 429 00:25:30,946 --> 00:25:32,614 도울 수가 없어 430 00:25:33,824 --> 00:25:35,784 말 못 해! 난 형편없어! 431 00:25:36,452 --> 00:25:38,370 주변 사람들 모두를 힘들게 한다고 432 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 그렇지 않아 433 00:25:40,706 --> 00:25:42,166 네 엄마가 원하는 대로 434 00:25:42,249 --> 00:25:44,835 네가 냉혹하고 외로운 전사였을 땐 435 00:25:44,918 --> 00:25:46,795 그랬을지 모르지만 436 00:25:46,879 --> 00:25:48,881 넌 타인을 사랑하고 돕는 힘을 437 00:25:48,964 --> 00:25:51,091 늘 스스로 찾아냈지 438 00:25:51,175 --> 00:25:53,844 그리고 지금 너만이 힘들어하고 있고 439 00:25:54,928 --> 00:25:57,765 난 네가 말하는 그런 좋은 사람이 아니야 440 00:25:57,848 --> 00:26:00,225 카즈노가 자신감을 잃은 건 나 때문이야 441 00:26:00,809 --> 00:26:03,395 저 팀이 엉망인 건 나 때문이라고 442 00:26:03,479 --> 00:26:05,647 프랑스로 간다는 엄마의 말에 443 00:26:05,731 --> 00:26:08,067 떠나기 전에 카즈노한테 444 00:26:08,150 --> 00:26:09,985 꼭 하고 싶은 말이 있었는데 445 00:26:10,069 --> 00:26:11,320 난 446 00:26:11,445 --> 00:26:12,738 나한텐 말하지 않아도 돼 447 00:26:13,405 --> 00:26:15,824 하지만 걔한텐 드디어 말할 때가 된 것 같아 448 00:26:15,908 --> 00:26:18,243 그래서 이곳에 오고 싶었던 거 아니야? 449 00:26:18,327 --> 00:26:20,037 방법을 모르겠어 450 00:26:21,205 --> 00:26:22,873 함께 방법을 찾아보자 451 00:26:26,335 --> 00:26:29,004 드래곤과 딱정벌레가 저 무능한 것들을 452 00:26:29,088 --> 00:26:31,924 이끌지 않았다면 내가 이겼을 거다 453 00:26:34,259 --> 00:26:36,845 우리 거래를 잊지 마라 모들러 454 00:26:36,929 --> 00:26:39,681 스텔라 매트릭스의 모든 조각을 손에 넣게 해줄 테니 455 00:26:39,765 --> 00:26:41,725 나의 탈출을 도와야 한다 456 00:26:41,809 --> 00:26:43,560 네가 준 힘은 아무 소용이 없어! 457 00:26:43,644 --> 00:26:46,230 레이디버그와 류코가 더 조직적일 뿐이야 458 00:26:46,313 --> 00:26:47,564 그들을 알아? 459 00:26:47,648 --> 00:26:50,567 다른 곳에서 본 적 있어 460 00:26:50,651 --> 00:26:51,985 우리 둘의 자유를 원한다면 461 00:26:52,069 --> 00:26:54,738 네 잠재력을 발휘해, 모들러 462 00:26:55,739 --> 00:26:57,241 나만 믿어, 슈프림 463 00:26:57,324 --> 00:26:59,952 이 끔찍한 행성에 단 하루도 더 있고 싶지 않아 464 00:27:00,035 --> 00:27:02,830 이번엔 내 힘을 제대로 보여주마! 465 00:27:19,680 --> 00:27:21,014 뭐 하는 거야, 수호자? 466 00:27:21,098 --> 00:27:24,977 만남을 주선해 카가미를 도우려고 비밀이야, 알았지, 롱? 467 00:27:25,060 --> 00:27:26,353 수호자는 너니까 468 00:27:26,436 --> 00:27:28,480 티키, 일본어 좀 쓰게 도와줘 469 00:27:30,440 --> 00:27:32,234 친구들아, 도쿄로 휴가 왔어 470 00:27:32,317 --> 00:27:35,028 오늘 아침엔 할머니 부스에 있을 거야, 카가미가 471 00:27:35,696 --> 00:27:37,823 이 정도로 될까? 472 00:27:38,949 --> 00:27:41,577 - '도리야키' 공짜로 줄게! - 카가미? 473 00:27:41,660 --> 00:27:43,036 우리 채팅방에 언제 가입했어? 474 00:27:43,120 --> 00:27:44,496 우리 비밀 들었을까? 475 00:27:44,580 --> 00:27:46,331 지구의 궁극 수호자만을 위한 476 00:27:46,415 --> 00:27:47,791 새 채팅방 만들쟀잖아 477 00:27:47,875 --> 00:27:49,793 - 궁극 뭐? - 궁극의 촌스러움이겠지 478 00:27:49,877 --> 00:27:52,588 - 성공이야! - 답장 안 할 거야? 479 00:27:52,671 --> 00:27:54,590 나중에 카가미가 하면 돼 480 00:27:54,673 --> 00:27:57,092 그때까지 알림은 꺼둬야지 481 00:28:02,055 --> 00:28:03,473 좋은 아침이에요, 할머니! 482 00:28:05,893 --> 00:28:07,561 안녕, 꼬마야 483 00:28:07,644 --> 00:28:09,354 안녕하세요 484 00:28:09,438 --> 00:28:11,064 잘 잤니, 마리네뜨? 485 00:28:11,148 --> 00:28:12,941 네! 감사합니다! 486 00:28:13,025 --> 00:28:15,319 카가미랑 같이 부스 설치를 도울게요 487 00:28:15,402 --> 00:28:18,071 신세를 졌으면 갚아야죠 488 00:28:18,155 --> 00:28:19,823 정말 착하구나 489 00:28:19,907 --> 00:28:21,074 고맙다, 마리네뜨 490 00:28:22,534 --> 00:28:23,535 카가미! 491 00:28:24,536 --> 00:28:26,121 일어나! 할머니 도와드리자! 492 00:28:32,252 --> 00:28:33,837 마리네뜨, 꿍꿍이가 있을 때 493 00:28:33,921 --> 00:28:35,631 꼭 이렇게 웃던데 494 00:28:35,714 --> 00:28:37,758 누가, 내가? 말도 안 돼! 495 00:28:53,523 --> 00:28:55,233 카가미! 496 00:28:57,069 --> 00:28:58,070 돌아왔구나! 497 00:28:58,153 --> 00:28:59,655 작년엔 왜 갑자기 떠난 거야? 498 00:28:59,738 --> 00:29:02,157 전문 해커처럼 흔적도 없이 사라지다니 499 00:29:02,240 --> 00:29:03,909 송별회조차 없이! 500 00:29:03,992 --> 00:29:06,578 그래, 너랑 재대결할 기회조차 주지 않고! 501 00:29:06,662 --> 00:29:09,414 네가 사라져서 걱정할 뻔했어 502 00:29:10,165 --> 00:29:11,750 - 그랬어? - 당연하지 503 00:29:11,833 --> 00:29:13,043 다시 만나니 정말 좋다 504 00:29:13,126 --> 00:29:15,754 네 탄소 발자국엔 도움 안 되지만 505 00:29:18,006 --> 00:29:19,883 너희 얘기 많이 들었어! 506 00:29:19,967 --> 00:29:22,010 인사 안 시켜줄 거야? 507 00:29:22,594 --> 00:29:24,262 마요트, 미키 508 00:29:24,346 --> 00:29:25,931 율루, 필리 509 00:29:26,014 --> 00:29:27,474 료, 절라 510 00:29:27,557 --> 00:29:29,518 니코, 불건 511 00:29:29,601 --> 00:29:31,228 카렐리아, 키스 512 00:29:31,311 --> 00:29:33,313 앙글리아, 여긴 마리네뜨야 513 00:29:33,397 --> 00:29:34,940 안녕, 모두 반가워! 514 00:29:35,023 --> 00:29:36,441 - 안녕 - 안녕 515 00:29:36,525 --> 00:29:38,527 요즘 프랑스에선 이게 유행이야? 516 00:29:38,610 --> 00:29:41,613 의외긴 한데 잘 어울린다 517 00:29:43,615 --> 00:29:45,117 뭐? 이거? 아니야! 518 00:29:45,200 --> 00:29:47,703 여행 가방을 집에 두고 와서… 519 00:29:47,786 --> 00:29:50,831 암튼 카가미한테 카즈노 얘기도 들었는데 520 00:29:50,914 --> 00:29:52,040 걘 안 왔어? 521 00:29:52,124 --> 00:29:53,625 채팅에 대답이 없네 522 00:29:53,709 --> 00:29:55,919 그럼 데리러 가자 523 00:29:56,003 --> 00:29:57,170 왜 그래야 하는데? 524 00:29:57,254 --> 00:30:00,549 그야 프랑스에선 많을수록 즐겁다고 하거든 525 00:30:02,092 --> 00:30:03,135 좋아, 데려다줄게 526 00:30:03,719 --> 00:30:05,387 다녀와서 재대결하자 527 00:30:06,596 --> 00:30:09,516 근데 카가미 공짜 '도라야키' 준다지 않았어? 528 00:30:11,893 --> 00:30:13,270 그물을 당겨! 529 00:30:13,895 --> 00:30:15,355 이봐, 거기! 530 00:30:16,898 --> 00:30:18,025 잔뜩 잡았군 531 00:30:32,914 --> 00:30:36,918 카가미랑 카즈노는 친했어? 532 00:30:37,002 --> 00:30:39,004 돌려 말할 필요 없어 프랑스 애 533 00:30:39,087 --> 00:30:40,797 채팅방에 메시지 보낸 거 너라는 거 아니까 534 00:30:41,423 --> 00:30:42,632 어떻게 알았어? 535 00:30:42,716 --> 00:30:44,760 카가미는 메시지를 보낸 적이 없거든 536 00:30:44,843 --> 00:30:45,844 보낸다고 해도 537 00:30:45,927 --> 00:30:47,429 그런 식으로 쓰진 않지 538 00:30:48,555 --> 00:30:50,599 카가미가 카즈노랑 무슨 일이 있었는지 알아? 539 00:30:50,682 --> 00:30:51,725 도쿄 떠나기 전에 540 00:30:51,808 --> 00:30:53,727 걔가 나의 카즈노를 좋아했어 541 00:30:53,810 --> 00:30:54,811 걔한텐 미안한 일이지만 542 00:30:54,895 --> 00:30:57,189 카즈노는 어릴 때부터 날 좋아했고 543 00:30:57,272 --> 00:30:58,523 카가미가 안됐어 544 00:30:58,607 --> 00:31:00,275 너의 카즈노? 545 00:31:00,358 --> 00:31:02,819 잠깐만, 그럼 너도 카즈노를 좋아하는 거야? 546 00:31:02,903 --> 00:31:04,613 당연하지! 걘 최고거든 547 00:31:04,696 --> 00:31:07,074 친절하고, 똑똑하고 남을 생각할 줄 알고 548 00:31:07,157 --> 00:31:09,534 얼굴을 붉힐 땐 정말 귀여워 549 00:31:09,618 --> 00:31:12,788 유도에서 승리를 거머쥘 때처럼 내 맘을 사로잡았지 550 00:31:13,538 --> 00:31:15,874 - 그럼 둘이 사귀는 거야? - 아니 551 00:31:15,957 --> 00:31:18,585 왜? 서로 좋아한다며 552 00:31:18,668 --> 00:31:20,837 걘 고백할 용기가 없거든 553 00:31:21,671 --> 00:31:22,756 다 왔습니다 554 00:31:23,298 --> 00:31:25,217 넌 걔한테 고백했어? 555 00:31:26,009 --> 00:31:27,844 아니! 입도 벙긋하지 마! 556 00:31:27,928 --> 00:31:29,304 왜? 557 00:31:29,387 --> 00:31:31,098 승리는 스스로 얻는 거야 558 00:31:32,724 --> 00:31:34,768 이런데도 나더러 복잡하다고? 559 00:31:39,481 --> 00:31:40,524 집에 없나? 560 00:31:40,607 --> 00:31:42,275 이런, 운이 없군 561 00:31:45,112 --> 00:31:46,530 무슨 일이니? 562 00:31:46,613 --> 00:31:48,782 카즈노를 찾고 있어요, '오바상' 563 00:31:48,865 --> 00:31:51,910 카즈 군? 내가 심부름 보냈단다 564 00:31:59,084 --> 00:32:00,252 미안! 565 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 미안해, 미키 566 00:32:05,757 --> 00:32:08,009 누구랑 닮았는걸 567 00:32:12,681 --> 00:32:14,391 카가미 메시지 못 봤어? 568 00:32:14,474 --> 00:32:15,600 카가미가 쓴 거 아니야 569 00:32:15,684 --> 00:32:17,686 맞아, 내가 썼어 570 00:32:17,769 --> 00:32:19,896 난 카가미의 친구 마리네뜨야 571 00:32:19,980 --> 00:32:21,398 카가미가 여기 있어? 572 00:32:21,481 --> 00:32:24,484 응, 만나고 싶으면 같이 가자 573 00:32:25,152 --> 00:32:28,321 내가 상처 줬어 다시 볼 용기가 없다고 574 00:32:29,114 --> 00:32:31,074 카가미도 그렇게 말했어 575 00:32:31,158 --> 00:32:33,118 그게 아니라 그 반대야 내용은 같은데 576 00:32:33,201 --> 00:32:34,578 걔 입장에서 말했으니까 577 00:32:34,661 --> 00:32:36,204 자기가 상처를 줬댔어 578 00:32:36,288 --> 00:32:38,582 - 무슨 일이 있었던 거야? - 괴수 579 00:32:38,665 --> 00:32:40,959 - 뭐? - 저기! 괴수야! 580 00:32:44,588 --> 00:32:46,506 저기도, 하나 더 있어 581 00:33:48,485 --> 00:33:50,904 변신, 류코! 582 00:33:56,451 --> 00:33:58,036 바람 드래곤! 583 00:34:03,041 --> 00:34:05,335 류코가 너였어? 584 00:34:06,378 --> 00:34:08,588 비밀 지킨다고 약속해 줘 585 00:34:12,926 --> 00:34:14,135 카즈노, 출동해야 해 586 00:34:14,219 --> 00:34:16,554 마리네뜨, 곧 일어날 일 비밀로 해줘, 알겠어? 587 00:34:17,430 --> 00:34:18,598 무슨 일인데? 588 00:34:18,682 --> 00:34:20,809 - 약속해? - 그래, 약속할게 589 00:34:20,892 --> 00:34:23,478 날 믿어, 난 입이 무겁거든 590 00:34:30,235 --> 00:34:31,820 미키, 출동 591 00:34:32,821 --> 00:34:34,447 스텔라 연결! 592 00:34:45,500 --> 00:34:48,420 정의의 포효! 스텔라 사자자리! 593 00:34:49,754 --> 00:34:51,047 카즈노, 출동! 594 00:34:52,882 --> 00:34:54,009 스텔라 연결! 595 00:35:05,520 --> 00:35:06,938 우주의 균형! 596 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 스텔라 염소자리! 597 00:35:14,029 --> 00:35:17,198 변신 과정 진짜 멋있다! 598 00:35:17,866 --> 00:35:20,160 정말 여기 앉아서 기다릴 거야? 599 00:35:20,243 --> 00:35:23,371 아니, 카가미가 카즈노와 대화하게 해야 해 600 00:35:23,455 --> 00:35:25,790 카즈노가 자신감을 되찾아야 도쿄를 구할 테니까 601 00:35:25,874 --> 00:35:27,751 변신, 레이디버그! 602 00:35:31,588 --> 00:35:33,381 행운의 부적! 603 00:35:40,680 --> 00:35:41,681 멋있어! 604 00:36:03,411 --> 00:36:06,581 지난번 괴수처럼 표식이 있어 605 00:36:10,752 --> 00:36:12,337 그래, 나도 봤어 606 00:36:12,420 --> 00:36:14,547 이들은 괴수가 아니야 다른 종류의 생명체야 607 00:36:14,631 --> 00:36:16,174 하지만 비슷한 기술로 탄생했지 608 00:36:16,257 --> 00:36:17,967 문양을 공격해! 609 00:36:26,059 --> 00:36:27,268 성공이야! 610 00:36:27,936 --> 00:36:30,188 너무 많아! 우리만으론 무리야! 611 00:36:30,271 --> 00:36:31,856 두 팀으로 나눌까? 612 00:36:31,940 --> 00:36:34,192 둘이 아니라 열두 팀이 필요해 613 00:36:34,275 --> 00:36:36,528 접촉할 때마다 수가 늘고 있어 614 00:36:36,611 --> 00:36:38,780 배후가 있는 게 분명해 615 00:36:40,657 --> 00:36:43,785 우리가 밀리기 전에 알아내야 해! 616 00:36:58,299 --> 00:36:59,718 폭풍 드래곤! 617 00:37:08,226 --> 00:37:09,853 놀라지 마 618 00:37:09,978 --> 00:37:12,605 카가미가 류코야! 끝내주지? 619 00:37:14,190 --> 00:37:15,608 카가미? 620 00:37:15,692 --> 00:37:17,110 카즈노 621 00:37:40,717 --> 00:37:41,718 카즈노! 622 00:37:48,850 --> 00:37:50,268 사자자리! 623 00:37:58,234 --> 00:37:59,986 사자자리가 잡혀갔어! 624 00:38:00,069 --> 00:38:01,112 미키가? 625 00:38:01,780 --> 00:38:03,156 다 내 잘못이야 626 00:38:08,787 --> 00:38:11,331 류코, 너랑 카즈노 사이에 오해가 있는 것 같아 627 00:38:11,414 --> 00:38:12,999 무슨 일이 있었는지 모르겠지만 628 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 둘이 꼭 대화해야 해 629 00:38:15,168 --> 00:38:17,170 아니면 도쿄를 구할 수 없어 630 00:38:17,253 --> 00:38:19,422 여기 온 이유가 그거 아니었어? 631 00:38:19,506 --> 00:38:21,466 그동안 네 친구들은 내가 도울게 632 00:38:27,096 --> 00:38:28,515 저들 중 하나입니다 633 00:38:30,934 --> 00:38:32,060 완벽해 634 00:38:32,143 --> 00:38:35,396 가서 스텔라 매트릭스 조각을 모두 가져와라 635 00:38:39,150 --> 00:38:41,236 사자자리는 나 때문에 잡힌 거야 636 00:38:42,445 --> 00:38:44,155 변신 해제 637 00:38:48,368 --> 00:38:49,619 카가미 638 00:38:55,792 --> 00:38:57,836 한꺼번에 구하기엔 피해자 수가 너무 많아 639 00:38:58,628 --> 00:39:00,839 단순한 피해자라면 가능해! 640 00:39:01,548 --> 00:39:03,424 내가 바꿀 수 있어 641 00:39:03,508 --> 00:39:05,844 가능할 거야, 성공할 거야 642 00:39:05,927 --> 00:39:07,554 신비한 치유의 힘! 643 00:39:21,317 --> 00:39:22,402 넌 누구냐? 644 00:39:23,486 --> 00:39:25,405 내 시계 건드리지 마, 괴물아! 645 00:39:25,488 --> 00:39:27,240 난 괴물이 아니야 모들러다 646 00:39:27,323 --> 00:39:29,117 내 스텔라 매트릭스 내놔 647 00:39:40,837 --> 00:39:43,256 모들러라고? 이제야 서로 알게 됐군 648 00:39:44,716 --> 00:39:45,717 신세 졌어, 레이디버그 649 00:39:48,052 --> 00:39:49,721 설명할 게 있어, 카즈노 650 00:39:57,145 --> 00:40:00,315 {\an8}카즈노, 지금까지 누구와도 춤춰 본 적 없지만 651 00:40:00,398 --> 00:40:04,235 운 좋게도 최고의 스승을 만나 춤을 배울 수 있었어 652 00:40:04,319 --> 00:40:06,070 안 오나 했어! 653 00:40:08,197 --> 00:40:09,657 괜찮아, 카가미? 654 00:40:19,834 --> 00:40:21,294 "실패했어요 - 10점" 655 00:40:25,548 --> 00:40:26,966 왜 안 추는 거야? 656 00:40:27,050 --> 00:40:29,510 너랑 평생 춤추고 싶지만 657 00:40:29,594 --> 00:40:31,888 내게 음악은 오늘로 끝이야 658 00:40:32,805 --> 00:40:34,474 더는 춤추고 싶지 않아 659 00:40:34,557 --> 00:40:36,184 어째서? 660 00:40:36,684 --> 00:40:37,936 무의미하니까 661 00:40:38,019 --> 00:40:39,479 무슨 뜻이야? 662 00:40:39,979 --> 00:40:41,940 엄마 말이 우리 파리로 이사 간대 663 00:40:45,109 --> 00:40:46,736 슬프진 않아 664 00:40:46,819 --> 00:40:49,405 언젠가는 끝날 거라는 걸 알고 있었으니까 665 00:40:49,489 --> 00:40:51,115 {\an8}상관없어 666 00:40:51,199 --> 00:40:54,077 {\an8}떨어져 있어도 인터넷을 통해 추면 돼 667 00:40:54,160 --> 00:40:55,870 {\an8}그게 더 나빠 668 00:40:55,954 --> 00:40:57,288 {\an8}더 나쁘다고? 669 00:40:57,372 --> 00:40:59,874 {\an8}무엇보다? 내가 뭔가 잘못했어? 670 00:40:59,958 --> 00:41:02,543 넌 내가 아닌 미키와 춤추는 게 꿈이잖아 671 00:41:03,252 --> 00:41:06,297 언젠가는 용기를 내서 미키에게 춤을 청해봐 672 00:41:07,131 --> 00:41:10,051 잠깐이나마 함께 춤춰 줘서 고마워, 카즈노 673 00:41:11,886 --> 00:41:14,722 내가 실수했어 여기 오는 게 아니었다고 674 00:41:14,806 --> 00:41:15,974 뭐? 하지만… 675 00:41:16,057 --> 00:41:17,892 너랑 춤추느라 고통스러웠어 676 00:41:22,855 --> 00:41:24,816 게임 오버! 677 00:41:24,899 --> 00:41:28,069 너랑 춤추며 고통스러웠던 적 없어 678 00:41:29,195 --> 00:41:31,155 나야말로 널 고통스럽게 했지 679 00:41:31,239 --> 00:41:33,616 내 진심을 말해야 했어 680 00:41:33,700 --> 00:41:36,828 떠나는 게 슬프고 널 좋아했다고 말이야 681 00:41:37,620 --> 00:41:39,080 이젠 다른 사람을 좋아하지만 682 00:41:39,163 --> 00:41:42,458 네게 준 상처를 치유하고 싶었어 683 00:41:43,167 --> 00:41:45,086 부디 날 용서하고 684 00:41:45,169 --> 00:41:46,337 다시 춤을 춰 685 00:42:09,235 --> 00:42:11,029 신비한 치유의 힘! 686 00:42:11,779 --> 00:42:14,615 행운의 부적! 신비한 치유의 힘! 687 00:42:14,699 --> 00:42:16,576 행운의 부적! 신비한 치유의 힘 688 00:42:16,659 --> 00:42:18,536 신비한 치유의 힘! 689 00:42:23,166 --> 00:42:25,668 레이디버그 혼자선 무리야 690 00:42:25,752 --> 00:42:27,587 더 크고 강력한 게 필요해 691 00:42:27,670 --> 00:42:30,673 함께 안무를 맞춰야 제대로 소환할 수 있는데 692 00:42:30,757 --> 00:42:33,217 다들 준비가 됐는지 모르겠어 693 00:42:36,220 --> 00:42:37,263 난 이제 준비됐어 694 00:42:37,847 --> 00:42:39,891 - 정말이야? - 그래 695 00:42:39,974 --> 00:42:42,602 춤에 대한 흥미를 되찾은 것 같아 696 00:42:42,685 --> 00:42:46,355 그렇다면, 친구들 적과 맞설 수 있게 힘을 내서 697 00:42:46,439 --> 00:42:47,440 저들을 무찌르자! 698 00:42:47,523 --> 00:42:48,524 준비됐어? 699 00:42:52,779 --> 00:42:55,364 천구 완성! 700 00:43:08,586 --> 00:43:11,589 봐, 감정을 표현하는 걸 절대 두려워해선 안 돼 701 00:43:12,924 --> 00:43:15,551 레이디버그, 설마 로봇 변신이 안 되는 거야? 702 00:43:16,302 --> 00:43:18,221 도전을 받아주지, 사자자리 703 00:43:18,304 --> 00:43:20,181 행운의 부적! 704 00:43:26,145 --> 00:43:27,980 류코, 도와줘 705 00:43:28,606 --> 00:43:30,024 번개 드래곤! 706 00:43:34,403 --> 00:43:35,905 자, 어때? 707 00:43:35,988 --> 00:43:37,615 좋아, 나쁘지 않네 708 00:43:37,698 --> 00:43:39,700 이제 누가 최고인지 보자! 709 00:43:59,303 --> 00:44:01,597 염소자리, 괴수의 약점을 알려줘 710 00:44:01,681 --> 00:44:03,224 나머지는 대기하고 711 00:44:03,307 --> 00:44:05,226 모두 동시에 공격해야 해 712 00:44:08,771 --> 00:44:09,981 타깃 전송 713 00:44:16,112 --> 00:44:17,363 지금이야! 714 00:44:29,500 --> 00:44:30,626 마지막 춤이야 715 00:44:59,572 --> 00:45:02,366 궁수자리, 네가 보기엔 어느 로봇이 최고야? 716 00:45:02,450 --> 00:45:05,453 솔직히 둘 다 훌륭해 717 00:45:05,536 --> 00:45:07,455 이게 바로 팀워크라는 거야 718 00:45:08,206 --> 00:45:10,583 모두 복구하려면 힘들겠어 719 00:45:10,666 --> 00:45:12,251 내가 도와줄 수 있어 720 00:45:12,335 --> 00:45:13,961 네가 늘 도와줄 거 아니잖아 721 00:45:14,045 --> 00:45:15,796 우리끼리도 가능할 거야 722 00:45:15,880 --> 00:45:18,174 이제 진짜 팀이 되었으니 더더욱 말이야 723 00:45:19,175 --> 00:45:21,636 맞아! 스텔라 포스! 724 00:45:23,971 --> 00:45:26,390 우리에게 힘을 주는 돌이 스텔라잖아 725 00:45:28,434 --> 00:45:30,436 이 이름도 별로구나 726 00:45:30,519 --> 00:45:33,064 아니, 정말 멋진 이름이야! 727 00:45:33,147 --> 00:45:34,565 진짜? 728 00:45:34,649 --> 00:45:37,443 미라큘러스 스텔라 포스! 729 00:45:48,704 --> 00:45:50,039 우리는 하나! 730 00:45:51,207 --> 00:45:53,000 인간들이 조직적으로 움직이기 시작했어 731 00:45:53,084 --> 00:45:55,127 이제 무슨 수로 이겨 집으로 돌아간단 말이냐? 732 00:45:56,003 --> 00:45:58,047 인간들은 자신이 전쟁에서 이긴 줄 알지만 733 00:45:58,130 --> 00:46:00,299 그건 한 번의 전투에 불과해 734 00:46:00,383 --> 00:46:03,552 다시 분열시킬 수 있게 내가 도와주지 735 00:46:03,636 --> 00:46:06,222 승리했다고 생각하고 있으니 736 00:46:06,305 --> 00:46:09,183 더 쉽게 무너질 거다 737 00:46:28,077 --> 00:46:31,747 우리 적이 누군지 뭘 노리는지 이제 알았어 738 00:46:31,831 --> 00:46:33,416 모들러? 이름 참 구리네 739 00:46:35,459 --> 00:46:38,838 레이디버그 덕분에 우린 진짜 팀이 됐어 740 00:46:38,921 --> 00:46:41,465 마침 도쿄에 있어서 다행이지 741 00:46:41,549 --> 00:46:43,801 응, 완전 행운이었어 742 00:46:43,884 --> 00:46:46,512 카가미가 슈퍼 영웅인 거 알고 있었어? 743 00:46:46,762 --> 00:46:48,306 나? 아니! 짐작도 못 했어! 744 00:46:48,389 --> 00:46:51,017 게다가 누가 누구인지 아무도 몰라야 하잖아 745 00:46:51,100 --> 00:46:52,476 너도 알아선 안 돼 746 00:46:52,560 --> 00:46:55,021 슈퍼 영웅은 보통 그렇지 747 00:46:55,104 --> 00:46:56,605 적어도 프랑스에선 그래 748 00:46:56,689 --> 00:47:00,443 여긴 좀 달라서 너희 모두 서로를 알지만… 749 00:47:00,526 --> 00:47:03,154 프랑스 사람들은 다 너처럼 괴짜야? 750 00:47:03,863 --> 00:47:04,989 글쎄 751 00:47:10,786 --> 00:47:12,997 미키 같은 애를 좋아하다니 이해가 안 돼 752 00:47:13,122 --> 00:47:15,124 쟨 아무도 안 좋아하는 것 같아 753 00:47:15,207 --> 00:47:17,335 네가 미키를 몰라서 그래 754 00:47:17,418 --> 00:47:19,628 부모님 직업 때문에 이사를 많이 다녀서 755 00:47:19,712 --> 00:47:22,256 쉽게 마음을 주지 않는 거야 756 00:47:22,340 --> 00:47:24,842 그럼 다시 떠날 때 가슴 아프지 않으니까 757 00:47:24,925 --> 00:47:30,222 그렇다면 언젠가는 미키에게 고백하길 바랄게 758 00:47:31,640 --> 00:47:35,269 너도 감정을 표현하는 걸 다신 두려워하지 않는다고 약속해 759 00:47:35,353 --> 00:47:37,355 약점을 드러내는 것도 760 00:47:43,986 --> 00:47:44,987 가자! 761 00:48:05,549 --> 00:48:06,550 새로운 카가미 좋다 762 00:48:06,634 --> 00:48:08,344 이 스타일 완전 어울려 763 00:48:08,427 --> 00:48:09,887 일본 미용사들은 명성이 높아 764 00:48:09,970 --> 00:48:11,430 너도 바꾸지 그랬어? 765 00:48:11,514 --> 00:48:13,224 난 양 갈래 머리가 좋아 766 00:48:13,307 --> 00:48:15,226 언젠가 시도할 수도 있겠지만 767 00:48:15,309 --> 00:48:18,229 지금은 일본 패션 덕분에 옷에 대한 아이디어가 많아 768 00:48:18,312 --> 00:48:20,231 파리에 도착하는 대로 디자인할 거야 769 00:48:20,314 --> 00:48:22,316 아드리앙을 만나기 전에, 후에? 770 00:48:22,400 --> 00:48:25,236 만나기 전에, 뉴욕에서 돌아오면 놀라게 해줄 거야 771 00:48:26,112 --> 00:48:27,905 - 어떡해! - 왜? 772 00:48:27,988 --> 00:48:29,824 지난번에 아드리앙과 통화할 때 773 00:48:29,907 --> 00:48:31,325 좋아한단 말을 안 했어 774 00:48:32,827 --> 00:48:34,578 아드리앙, 뉴욕에선 잘 지내지? 775 00:48:34,662 --> 00:48:37,123 거긴 밤일 테니 자고 있겠다 776 00:48:37,206 --> 00:48:39,667 나… 나 할 얘기가 있어 777 00:48:39,750 --> 00:48:41,168 네가 좋아 778 00:48:41,252 --> 00:48:43,754 빨리 보고 싶어 779 00:48:50,636 --> 00:48:52,179 나도 메시지 보낼래 780 00:48:53,139 --> 00:48:55,641 펠릭스, 나로선 이런 말 하기 쉽지 않지만 781 00:48:55,724 --> 00:48:58,102 이젠 해야 할 것 같아 782 00:48:58,185 --> 00:48:59,311 나도 네가 보고 싶어 783 00:48:59,395 --> 00:49:01,439 나도 멀리 떨어져 있기 싫어 784 00:49:01,522 --> 00:49:04,442 더 자주 만날 방법을 찾자 785 00:49:04,525 --> 00:49:05,609 네가 좋아 786 00:49:23,961 --> 00:49:25,463 네가 좋아 787 00:49:25,546 --> 00:49:28,048 빨리 보고 싶어 788 00:49:28,132 --> 00:49:29,758 괜찮아, 아드리앙? 789 00:49:29,842 --> 00:49:31,135 응, 답장은 나중에 할래 790 00:49:31,218 --> 00:49:32,678 무사히 끝나면 791 00:49:32,761 --> 00:49:34,180 무사히 끝날 거야 792 00:49:34,847 --> 00:49:36,932 변신, 블랙캣! 793 00:50:17,223 --> 00:50:19,225 자막: 양미정