1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,634 {\an8}TOM SEGURA ESTA NOITE AO VIVO 4 00:00:10,635 --> 00:00:15,682 Milwaukee, recebam Tom Segura. 5 00:00:41,291 --> 00:00:43,334 Muito obrigado! 6 00:00:44,961 --> 00:00:46,128 Obrigado. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,297 Vocês são fantásticos, obrigado. 8 00:00:48,298 --> 00:00:49,423 Também te amo. 9 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 São mesmo bem-comportados. É ótimo. 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,179 Não é sempre assim. Sabem disso. 11 00:00:55,180 --> 00:00:59,600 Na semana passada, houve uma luta na fila da frente. 12 00:00:59,601 --> 00:01:02,729 Sim, e dá-se por isso quando é na fila da frente. 13 00:01:03,563 --> 00:01:04,396 Dá-se por isso. 14 00:01:04,397 --> 00:01:08,567 Normalmente, tentamos eliminar isso rapidamente, 15 00:01:08,568 --> 00:01:12,906 mas o tipo que começou era mesmo velho. 16 00:01:14,949 --> 00:01:19,828 Quando a segurança o abordou, eu disse: "Esperem. 17 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 Deixem-no fazê-lo." 18 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 Deve ser a última luta dele. 19 00:01:28,004 --> 00:01:32,591 Devia ser. Ele era muito velho e estava a bater noutro tipo, 20 00:01:32,592 --> 00:01:35,804 mas fazia sons antigos, 21 00:01:36,554 --> 00:01:38,723 como se estivesse... Era tipo... 22 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 Até o tipo que levou disse: "Estou-me nas tintas. 23 00:01:45,146 --> 00:01:46,688 Não sinto isto." E depois... 24 00:01:46,689 --> 00:01:50,234 Depois o velhote passou-se. 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,778 Ele... Ele esmoreceu. 26 00:01:52,779 --> 00:01:56,740 E quando a segurança o escoltou pelo corredor, olhei e pensei: 27 00:01:56,741 --> 00:01:59,410 "Acho que é uma mulher." 28 00:02:01,746 --> 00:02:02,704 Foi o cabelo. 29 00:02:02,705 --> 00:02:06,250 Sabem como as mulheres, às vezes, atingem uma certa idade 30 00:02:06,251 --> 00:02:08,460 em que não querem que as tentemos foder, 31 00:02:08,461 --> 00:02:13,382 e... o cabelo vai primeiro. É só... 32 00:02:13,383 --> 00:02:15,843 E nós todos: "É para não lhe tocar. 33 00:02:15,844 --> 00:02:17,094 Já percebi." 34 00:02:17,095 --> 00:02:20,222 Isto fica... A vagina fecha, o cabelo sai 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,559 e dizemos: "Ela está fora dos limites." 36 00:02:23,810 --> 00:02:26,146 Quem quer que tenha sido, descanse em paz. 37 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Eu... 38 00:02:30,733 --> 00:02:32,526 Voltei agora do meu sítio preferido. 39 00:02:32,527 --> 00:02:34,987 Estive em Itália, que adoro. 40 00:02:34,988 --> 00:02:37,447 Sim, é do melhor. 41 00:02:37,448 --> 00:02:38,740 É do melhor. E... 42 00:02:38,741 --> 00:02:40,909 O telemóvel sabe que adoro Itália, 43 00:02:40,910 --> 00:02:43,787 agora os nossos telemóveis sabem tudo sobre nós. 44 00:02:43,788 --> 00:02:47,416 Foi divertido, acho que há uma década, quando dizíamos: 45 00:02:47,417 --> 00:02:50,961 "Não seria de loucos se isto ouvisse tudo o que dizemos?" 46 00:02:50,962 --> 00:02:53,756 E agora: "Sim, isto grava tudo." 47 00:02:54,966 --> 00:02:57,509 Tudo o que digo ou penso está ali. 48 00:02:57,510 --> 00:03:00,971 A não ser que acredite em algo do tipo: 49 00:03:00,972 --> 00:03:03,807 "Sim, eu estava a ter uma conversa com alguém 50 00:03:03,808 --> 00:03:08,312 sobre um cesto de pão da Croácia do séc. XVI, 51 00:03:08,313 --> 00:03:10,397 depois abri o meu Gmail e foi: 52 00:03:10,398 --> 00:03:12,567 'Procura um cesto de pão croata?' 53 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 Não é coincidência?" É, pois! 54 00:03:17,947 --> 00:03:21,325 Falo muito de Itália e, sempre que abro o telefone, 55 00:03:21,326 --> 00:03:22,951 as redes só me mostram Itália. 56 00:03:22,952 --> 00:03:26,955 Paisagens italianas, receitas italianas, pés de mulheres italianas, 57 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 e eu gosto de tudo, não é? 58 00:03:30,627 --> 00:03:34,880 Mas sempre que vejo paisagens italianas, 59 00:03:34,881 --> 00:03:38,008 há sempre um tipo numa Vespa. 60 00:03:38,009 --> 00:03:40,761 Aquelas motoretas, e andam a passear 61 00:03:40,762 --> 00:03:43,890 e a sonhar com molhos, ou lá o que fazem. 62 00:03:45,391 --> 00:03:48,852 E sempre que vejo um tipo numa Vespa, 63 00:03:48,853 --> 00:03:51,230 penso para mim mesmo: 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 "É gay." Não é? 65 00:03:55,109 --> 00:03:58,820 Mas quando estamos lá e vemos uma, 66 00:03:58,821 --> 00:04:02,200 pensamos: "Ninguém vai saber." 67 00:04:04,244 --> 00:04:06,079 Então, aluguei uma e... 68 00:04:08,331 --> 00:04:12,125 E foi a experiência mais alegre de toda a minha vida, 69 00:04:12,126 --> 00:04:15,171 incluindo o nascimento dos meus filhos. Foi ótimo. 70 00:04:15,797 --> 00:04:17,881 Eu inventava razões para sair naquilo. 71 00:04:17,882 --> 00:04:20,969 "Não temos abóbora-menina. Vou buscar." 72 00:04:22,345 --> 00:04:25,597 Uns dias depois, comecei a inventar uma narrativa. 73 00:04:25,598 --> 00:04:28,643 "É o mesmo que uma Harley. É a mesma merda." 74 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 Este é o meu cavalo. 75 00:04:33,147 --> 00:04:34,064 Passou outro dia. 76 00:04:34,065 --> 00:04:38,902 "Vou comprar uma... assim que voltar." 77 00:04:38,903 --> 00:04:41,488 Fui ao site. "Quero uma azul? Sim! 78 00:04:41,489 --> 00:04:44,117 Quero o cesto? Sim, quero-a com um cesto." 79 00:04:45,368 --> 00:04:50,247 E depois regressei aos Estados Unidos e, pouco depois, pensei: 80 00:04:50,248 --> 00:04:53,876 "Nem pensar." Tipo... 81 00:04:55,461 --> 00:05:00,173 "Vou ser espancado até à morte num semáforo vermelho numa destas." 82 00:05:00,174 --> 00:05:05,053 E é aí que percebemos que a Vespa é a pickleball do mundo das motas. 83 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Elas são... 84 00:05:08,391 --> 00:05:09,767 Porque são. 85 00:05:11,269 --> 00:05:12,145 Sim! 86 00:05:14,522 --> 00:05:17,566 São simplesmente um sucedâneo. 87 00:05:17,567 --> 00:05:21,321 Diz logo que és péssimo no ténis, imbecil. 88 00:05:22,905 --> 00:05:26,408 Ninguém quer saber se és bom num desporto de faz de conta. 89 00:05:26,409 --> 00:05:29,162 "Não, mas é muito social. 90 00:05:32,498 --> 00:05:36,044 Qualquer um consegue." É por isso que o fazes. És mole. 91 00:05:37,378 --> 00:05:40,422 Fiz algo muito divertido recentemente. 92 00:05:40,423 --> 00:05:42,799 Pude voar com os Blue Angels. 93 00:05:42,800 --> 00:05:45,093 Não sei se sabem o que isso é. 94 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Boa! 95 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 Boa! 96 00:05:49,724 --> 00:05:54,144 É o programa de espetáculo aéreo da Marinha dos Estados Unidos. 97 00:05:54,145 --> 00:05:58,023 Fazem espetáculos inacreditáveis por todo o país. 98 00:05:58,024 --> 00:06:00,859 Estes são pilotos de caças de elite 99 00:06:00,860 --> 00:06:04,154 que voam em caças a 50 cm de distância uns dos outros 100 00:06:04,155 --> 00:06:06,823 e fazem umas acrobacias loucas. 101 00:06:06,824 --> 00:06:08,825 Fui ao espetáculo e foi fantástico. 102 00:06:08,826 --> 00:06:11,036 Depois conheci um dos organizadores 103 00:06:11,037 --> 00:06:12,496 e acabei a dizer: 104 00:06:12,497 --> 00:06:14,498 "Gostava de poder ir com eles." 105 00:06:14,499 --> 00:06:16,041 E eles: "Mas podes." 106 00:06:16,042 --> 00:06:18,002 "A sério?" 107 00:06:19,253 --> 00:06:21,546 E eles: "Sim, se vieres a Pensacola." 108 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 E eu fiquei... 109 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 "Está bem." Então... 110 00:06:29,847 --> 00:06:34,351 Fui à Florida. Fui à base e conheci um dos pilotos. 111 00:06:34,352 --> 00:06:38,189 Ele parecia ter sido concebido em laboratório 112 00:06:38,773 --> 00:06:42,443 e depois cagado por IA, entendem? 113 00:06:43,236 --> 00:06:46,823 Era um dos homens mais belos... Penso nele todos os dias. 114 00:06:48,282 --> 00:06:50,826 Antes de me deitar à noite 115 00:06:50,827 --> 00:06:53,036 penso no maxilar dele, fico... 116 00:06:53,037 --> 00:06:55,039 E adormeço. 117 00:06:56,791 --> 00:06:59,126 Aproximei-me dele e disse: "Olá, sou o Tom." 118 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 E ele: "Sou o Sete." 119 00:07:03,589 --> 00:07:04,966 Como queiras, meu. 120 00:07:08,845 --> 00:07:11,722 Se és um sete, odiaria conhecer um dez. Entendem? 121 00:07:13,724 --> 00:07:16,601 E ele diz-me: "Vamos fazer coisas loucas lá em cima. 122 00:07:16,602 --> 00:07:18,728 Não comas muito. Se o fizeres, 123 00:07:18,729 --> 00:07:20,522 vais mesmo vomitar." 124 00:07:20,523 --> 00:07:23,608 E eu: "E se vomitar?" 125 00:07:23,609 --> 00:07:27,280 Ele diz: "Vou dar-te um saquinho, para vomitares lá dentro." 126 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 E eu: "Obrigado, meu. 127 00:07:30,533 --> 00:07:31,868 E se eu cagar?" 128 00:07:34,579 --> 00:07:36,122 E ele: "As pessoas não se cagam." 129 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 Não sabes com quem estás a falar. 130 00:07:44,547 --> 00:07:47,048 Estivemos 45 minutos no ar. 131 00:07:47,049 --> 00:07:51,303 Voámos verticalmente, fizemos piruetas, chegámos a mach 1,2 132 00:07:51,304 --> 00:07:53,597 e fomos até 7,5 G. 133 00:07:53,598 --> 00:07:58,101 Foram os 45 minutos mais emocionantes de toda a minha vida. 134 00:07:58,102 --> 00:08:00,479 E, quando voltei, percebi uma coisa. 135 00:08:00,480 --> 00:08:05,317 Percebi que somos o único país no mundo 136 00:08:05,318 --> 00:08:08,862 em que, quando uma frota de caças se aproxima, 137 00:08:08,863 --> 00:08:11,532 sabemos que algo fixe vai acontecer. 138 00:08:14,452 --> 00:08:15,953 Somos só nós. 139 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 Não é? Tipo... 140 00:08:23,503 --> 00:08:28,257 Mandamo-los para o Daytona 500 141 00:08:28,966 --> 00:08:31,051 para iniciar o evento 142 00:08:31,052 --> 00:08:35,014 e para que todos os idiotas possam dizer: "Olha para aquilo. 143 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 É mesmo fixe." 144 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 E nós: "Sim, cá." 145 00:08:41,187 --> 00:08:44,649 Mas se estivermos no Hindu Kush, no Afeganistão, 146 00:08:45,358 --> 00:08:47,944 e virmos sete F-22, 147 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 não pensamos: "Hoje é dia de corrida." 148 00:08:54,575 --> 00:08:56,619 É só... 149 00:08:57,662 --> 00:09:02,040 E pronto. É o último som que fazemos 150 00:09:02,041 --> 00:09:03,500 antes de ouvirmos... 151 00:09:03,501 --> 00:09:06,419 E lá se vai a aldeia da vossa mãe. 152 00:09:06,420 --> 00:09:09,422 Muito bem, então... EUA! 153 00:09:09,423 --> 00:09:10,424 Agora... 154 00:09:12,468 --> 00:09:13,678 Sim, claro. 155 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 Porque não? 156 00:09:19,850 --> 00:09:22,895 Eu não vomitei nem me caguei, mas, 157 00:09:23,396 --> 00:09:26,398 quando estava em Houston, há um mês, borrei-me. 158 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 Eis o que aconteceu. 159 00:09:29,819 --> 00:09:33,738 Se fizessem a lista dos melhores sítios para se borrarem, 160 00:09:33,739 --> 00:09:36,575 e não sei porque o fariam, mas se a fizessem, 161 00:09:36,576 --> 00:09:38,411 o melhor é a casa de banho. 162 00:09:39,287 --> 00:09:40,412 Era onde eu estava. 163 00:09:40,413 --> 00:09:43,916 Era uma casa de banho pública e eu estava no urinol. 164 00:09:47,712 --> 00:09:52,048 Estava a desfrutar de um delicioso chichi à tarde. 165 00:09:52,049 --> 00:09:54,426 Daqueles de 90 segundos, 166 00:09:54,427 --> 00:09:56,303 onde a nossa mente viaja. 167 00:09:56,304 --> 00:09:58,013 Os pensamentos fluem. 168 00:09:58,014 --> 00:09:59,431 Estamos perdidos. 169 00:09:59,432 --> 00:10:02,601 "As aves existem ou são pedras de afiar? 170 00:10:02,602 --> 00:10:05,938 Quão grandes são as mamas da Aretha Franklin?" 171 00:10:07,481 --> 00:10:10,525 Já pensaram nisso? Todos falam das mamas da Dolly Parton. 172 00:10:10,526 --> 00:10:14,905 Já olharam para as mamas da Aretha Franklin? 173 00:10:15,448 --> 00:10:17,741 Parece que ela amamenta crias de foca. 174 00:10:17,742 --> 00:10:19,118 É uma loucura. 175 00:10:21,120 --> 00:10:23,538 Se ela não cantasse, serviria almoços. 176 00:10:23,539 --> 00:10:25,708 Entendem? Grandes mamas. 177 00:10:26,876 --> 00:10:27,710 Então... 178 00:10:31,797 --> 00:10:34,883 Estou a mijar e é ótimo. 179 00:10:34,884 --> 00:10:36,926 A minha mulher chateia-me, já agora. 180 00:10:36,927 --> 00:10:40,388 Ela diz: "Gostas muito das tuas funções corporais." 181 00:10:40,389 --> 00:10:42,349 E eu: "Deixa-me viver a vida." 182 00:10:42,350 --> 00:10:46,478 Eu gosto de mijar e gosto ainda mais de espirrar. 183 00:10:46,479 --> 00:10:52,943 Se não gostam de um espirro ao ar livre, imprudente e violento, 184 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 são uns comunistas de merda, está bem? 185 00:10:56,656 --> 00:10:57,907 É o melhor. 186 00:10:58,824 --> 00:11:01,577 Entendem? Ninguém à volta e nós... 187 00:11:02,453 --> 00:11:04,622 Um desses e ficamos: "Mas que merda? 188 00:11:05,414 --> 00:11:06,707 Não fales comigo." 189 00:11:07,833 --> 00:11:10,293 Adoro. Virmo-nos é o melhor, obviamente. 190 00:11:10,294 --> 00:11:12,045 Não vou discutir isso. 191 00:11:12,046 --> 00:11:16,926 Então, é vir-me, espirros, um bom chichi e cagar de emergência. 192 00:11:18,302 --> 00:11:22,055 Gosto muito de me esticar na cama logo depois de acordar, 193 00:11:22,056 --> 00:11:25,183 e depois voltar a adormecer, parece fentanil. 194 00:11:25,184 --> 00:11:26,644 Não sei. Gosto. 195 00:11:27,770 --> 00:11:29,938 Gosto de me sentar no sofá ao domingo 196 00:11:29,939 --> 00:11:33,651 e de beliscar e mexer no saco aqui em baixo. 197 00:11:41,283 --> 00:11:43,828 "Isto é grátis? É de loucos. 198 00:11:46,330 --> 00:11:49,291 Gostava que fosse a mão do Sete, mas sabe bem." 199 00:11:51,252 --> 00:11:54,879 Muitas senhoras ficam com ciúmes e, sinceramente, não deviam. 200 00:11:54,880 --> 00:11:57,549 Já vi o que têm aí e há muito para puxar, 201 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 para que também possam... 202 00:12:02,054 --> 00:12:05,391 Aconcheguem o saco de caramelos e vejam aonde isso vos leva. 203 00:12:09,061 --> 00:12:12,772 E não se atrevam a ficar inseguras, está bem? 204 00:12:12,773 --> 00:12:15,943 Vocês fazem isso umas às outras. Não nos importamos. 205 00:12:16,444 --> 00:12:19,613 Podia ter dentes, que tentaríamos entrar. Não importa. 206 00:12:20,489 --> 00:12:23,158 Só estou a dizer que quero que saiam daqui hoje 207 00:12:23,159 --> 00:12:27,036 a saber que todas vocês têm uma rata linda, está bem? 208 00:12:27,037 --> 00:12:28,873 Sim, claro. 209 00:12:29,832 --> 00:12:32,752 Sim. Sem dúvida. 210 00:12:35,504 --> 00:12:37,548 Então, estou a mijar, certo? 211 00:12:39,091 --> 00:12:43,763 E, enquanto mijo, sinto algo na porta dos fundos. 212 00:12:44,805 --> 00:12:46,890 Como sou educado, faço o que é educado. 213 00:12:46,891 --> 00:12:51,895 Olho em volta e não está lá ninguém. 214 00:12:51,896 --> 00:12:54,607 Digo a mim mesmo: "Não faz mal. 215 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Podes fazer força." 216 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 E foi o que fiz. 217 00:13:01,238 --> 00:13:02,990 Não se ouviu nada. 218 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 Nada. 219 00:13:08,496 --> 00:13:09,955 Mas houve movimento. 220 00:13:11,165 --> 00:13:12,582 E tive de verificar. 221 00:13:12,583 --> 00:13:14,417 Sabem como se verifica? 222 00:13:14,418 --> 00:13:18,047 Puxamos as calças até ao fundo. 223 00:13:18,798 --> 00:13:21,091 Como uma criança. Eu fiz... 224 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Agora pareço o Winnie the Pooh, só de t-shirt. Tipo... 225 00:13:27,973 --> 00:13:29,058 "Olá. 226 00:13:29,892 --> 00:13:31,309 Olá". 227 00:13:31,310 --> 00:13:32,894 A minha pila de fora. 228 00:13:32,895 --> 00:13:34,438 "Olá". 229 00:13:35,356 --> 00:13:39,235 Olho para os meus boxers e penso: "Sim, vou deitá-los fora." 230 00:13:40,736 --> 00:13:43,363 E depois limpo-me e saio da casa de banho. 231 00:13:43,364 --> 00:13:46,491 Os meus amigos aguardam-me e conto-lhes o que aconteceu. 232 00:13:46,492 --> 00:13:49,744 E eles: "Não quero saber." E eu: "Estou a dizer." 233 00:13:49,745 --> 00:13:52,915 E eles: "Para." E eu: "Não. Agora já sabem." 234 00:13:53,541 --> 00:13:56,167 E, nessa troca, algo fez sentido. 235 00:13:56,168 --> 00:13:57,710 Juntei as peças. 236 00:13:57,711 --> 00:13:59,587 Não me tinha borrado. 237 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Só tinha cagado as calças. 238 00:14:04,552 --> 00:14:05,594 Sim. 239 00:14:06,637 --> 00:14:07,680 É que... 240 00:14:09,640 --> 00:14:11,892 É uma diferença importante, não é? 241 00:14:12,393 --> 00:14:15,353 Borrar-me implicaria que me peidei. 242 00:14:15,354 --> 00:14:19,149 E que haveria uns selos extra. 243 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Caguei com as calças vestidas. 244 00:14:24,405 --> 00:14:27,365 Não seria diferente de estar aqui e pensar: 245 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 "Acho que vou cagar agora." 246 00:14:30,077 --> 00:14:31,494 E continuava a falar. 247 00:14:31,495 --> 00:14:35,039 A minha confiança fodeu-se, mas estou de volta! 248 00:14:35,040 --> 00:14:37,459 Estou de volta. Sim! 249 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 Obrigado. 250 00:14:44,633 --> 00:14:46,217 Deixem-me contar-vos. 251 00:14:46,218 --> 00:14:48,678 Este é o meu sexto especial de uma hora. 252 00:14:48,679 --> 00:14:52,224 E estou muito grato por esta oportunidade. 253 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 Sim. 254 00:14:58,731 --> 00:15:00,982 Conto a muitas pessoas, e é verdade, 255 00:15:00,983 --> 00:15:04,068 que não pensei que isto estaria no meu futuro. 256 00:15:04,069 --> 00:15:07,655 Nunca pensei nisto quando comecei no entretenimento. 257 00:15:07,656 --> 00:15:11,159 Pensei mesmo que o ponto alto da minha carreira 258 00:15:11,160 --> 00:15:12,911 tinha sido há muitos anos, 259 00:15:12,912 --> 00:15:18,541 quando entrei na campanha internacional para porta-voz da Subway. 260 00:15:18,542 --> 00:15:21,419 Agora... Isso é real. 261 00:15:21,420 --> 00:15:24,589 Aconteceu-me mesmo. Foram precisas dez audições. 262 00:15:24,590 --> 00:15:27,550 E quando recebi a chamada de que tinha conseguido o trabalho, 263 00:15:27,551 --> 00:15:32,180 pensei o mesmo que muitos de vocês devem estar a pensar agora: 264 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 "Então, e o Jared?" 265 00:15:36,602 --> 00:15:39,187 O Jared, o antigo porta-voz, 266 00:15:39,188 --> 00:15:42,815 era, nesta altura, muito proeminente na publicidade. 267 00:15:42,816 --> 00:15:45,234 Quando me disseram que eu era o novo porta-voz, 268 00:15:45,235 --> 00:15:48,988 perguntei-lhes: "Vou substituir o Jared?" 269 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 E eles: "Não, foda-se!" 270 00:15:52,993 --> 00:15:57,246 Se não conhecem a história deste homem, ele pesava 220 quilos, 271 00:15:57,247 --> 00:15:59,749 ia à Subway local, 272 00:15:59,750 --> 00:16:02,043 pedia uma sandes de peru de 15 cm 273 00:16:02,044 --> 00:16:03,628 e fazia longas caminhadas. 274 00:16:03,629 --> 00:16:08,174 E, ao longo de vários anos, perdeu quase 150 quilos. 275 00:16:08,175 --> 00:16:13,137 A Subway fez um anúncio único que teve tanto sucesso, 276 00:16:13,138 --> 00:16:16,557 que o nomearam porta-voz permanente. 277 00:16:16,558 --> 00:16:19,436 Mas o problema era... 278 00:16:28,988 --> 00:16:35,034 ... que só podiam usar o Jared para promover as sandes saudáveis. 279 00:16:35,035 --> 00:16:37,287 E precisavam de alguém... 280 00:16:40,457 --> 00:16:44,169 ... que parecesse que podia cagar de pé. 281 00:16:46,463 --> 00:16:48,298 Foi aí que este menino entrou. 282 00:16:49,174 --> 00:16:51,342 Eu disse: "Esperem, o Jared vai dizer: 283 00:16:51,343 --> 00:16:53,469 'Come a sandes de peru e vegetais.' 284 00:16:53,470 --> 00:16:54,637 O que vou eu dizer?" 285 00:16:54,638 --> 00:16:58,100 "Vais dizer: 'E também temos sandes de almôndegas.'" 286 00:16:59,435 --> 00:17:01,019 E eu: "Posso fazer isso." 287 00:17:01,020 --> 00:17:03,312 Mas a minha pergunta seguinte era mais relevante. 288 00:17:03,313 --> 00:17:06,274 Eu disse: "O Jared faz dele próprio. É o Jared. 289 00:17:06,275 --> 00:17:09,902 Eu faço o papel de Tom, o comediante?" 290 00:17:09,903 --> 00:17:12,697 E eles: "Não, o Jared continuará a ser o Jared. 291 00:17:12,698 --> 00:17:16,368 Tu, Tom, vais representar o irmão abandonado dele 292 00:17:16,910 --> 00:17:20,622 que é uma confusão e come como um animal." 293 00:17:22,041 --> 00:17:23,917 E pensei: "Posso fazer isso. 294 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 Sou uma personagem." E eles: "Sim, és uma personagem." 295 00:17:27,212 --> 00:17:29,172 Pergunto: "Ótimo, como me chamo?" 296 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 E eles: "Jerome." 297 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 Parei um pouco e pensei: "Isso é nome de negro." 298 00:17:39,099 --> 00:17:43,061 Nunca esquecerei o chefe de marketing da Subway a olhar-me 299 00:17:43,062 --> 00:17:44,937 diretamente na cara e a dizer: 300 00:17:44,938 --> 00:17:47,983 "Qualquer um se pode chamar Jerome." 301 00:17:50,652 --> 00:17:52,737 E eu: "E qualquer um se pode chamar Tanner. 302 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 É nome de tipo branco, não é?" 303 00:17:57,326 --> 00:18:00,620 E ele: "Vou levar estas preocupações à direção." 304 00:18:00,621 --> 00:18:04,457 Duas semanas depois, estou em Nova Iorque a provar o guarda-roupa 305 00:18:04,458 --> 00:18:06,375 para começar a filmar. 306 00:18:06,376 --> 00:18:08,836 Um tipo entra no meu camarim e diz: 307 00:18:08,837 --> 00:18:12,757 "Toda a gente concordou com o problema do teu nome." 308 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 E eu digo: 309 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 "Não me digas. 310 00:18:19,139 --> 00:18:21,349 Qual é o novo nome? Jeff, Jason?" 311 00:18:21,350 --> 00:18:22,976 E ele: "Jermaine." 312 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 Eu digo-lhe que é ainda mais negro. 313 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 "Também vou usar capas douradas nos dentes?" 314 00:18:35,781 --> 00:18:37,490 E ele: "Está decidido." 315 00:18:37,491 --> 00:18:39,242 E respondi: "Está bem." 316 00:18:39,243 --> 00:18:42,787 E depois filmámos os anúncios. Fizemos vários. 317 00:18:42,788 --> 00:18:44,330 Depois entrámos num hiato 318 00:18:44,331 --> 00:18:46,666 até filmarmos mais seis anúncios 319 00:18:46,667 --> 00:18:49,085 para lançar uma campanha enorme. 320 00:18:49,086 --> 00:18:50,962 O tipo do marketing demitiu-se. 321 00:18:50,963 --> 00:18:53,464 Veio um tipo novo que cancelou os anúncios. 322 00:18:53,465 --> 00:18:54,590 Recebi a chamada. 323 00:18:54,591 --> 00:18:56,801 E eles: "Acabou, isto nunca vai para o ar. 324 00:18:56,802 --> 00:18:59,303 Não recebes o contrato. Não vai acontecer." 325 00:18:59,304 --> 00:19:00,930 E fiquei deprimido. 326 00:19:00,931 --> 00:19:04,100 Pensei: Era a minha oportunidade. Escapou-me das mãos. 327 00:19:04,101 --> 00:19:07,145 Nunca terei outra oportunidade como esta." 328 00:19:07,146 --> 00:19:09,063 Não conseguia ver a luz. 329 00:19:09,064 --> 00:19:10,357 E depois... 330 00:19:14,278 --> 00:19:16,113 ... passaram cerca de dez anos. 331 00:19:17,322 --> 00:19:22,327 Um dia, liguei a televisão e o nosso velho amigo Jared 332 00:19:23,078 --> 00:19:24,287 também estava lá. 333 00:19:24,288 --> 00:19:26,707 Mas não era um anúncio da Subway. 334 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 Era o noticiário da noite. 335 00:19:30,711 --> 00:19:33,963 Diziam que o Jared estava a ser condenado 336 00:19:33,964 --> 00:19:37,967 a 19 anos de prisão por pornografia infantil. 337 00:19:37,968 --> 00:19:39,969 Ajoelhei-me. "Obrigado, Jesus. 338 00:19:39,970 --> 00:19:43,723 Obrigado por me tirares daquilo. Desculpa ter duvidado de ti. 339 00:19:43,724 --> 00:19:45,808 Nunca mais o farei." 340 00:19:45,809 --> 00:19:48,811 Se a campanha tivesse ido para o ar, 341 00:19:48,812 --> 00:19:50,813 teriam passado dez anos 342 00:19:50,814 --> 00:19:54,525 a fazermos anúncios juntos, a estar em cartazes juntos 343 00:19:54,526 --> 00:19:56,861 e a fazer aparições públicas juntos. 344 00:19:56,862 --> 00:20:01,240 E, no dia em que surgiram as notícias horríveis sobre ele, 345 00:20:01,241 --> 00:20:04,785 todos me teriam visto na rua 346 00:20:04,786 --> 00:20:07,247 e diriam: "Jermaine!" 347 00:20:12,586 --> 00:20:14,754 E eu: "O quê? Chamo-me Tom." 348 00:20:14,755 --> 00:20:17,216 "Cala-te, negro de merda." 349 00:20:24,556 --> 00:20:26,516 E diriam: "Tu sabias! 350 00:20:27,100 --> 00:20:29,018 Sabias!" 351 00:20:29,019 --> 00:20:31,437 E eu: "Não sei nada. Não sei o que dizer. 352 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Comida fresca." Então... 353 00:20:34,566 --> 00:20:36,692 Tudo se resolveu. Isto é mais divertido. 354 00:20:36,693 --> 00:20:38,570 Obrigado por terem vindo e... 355 00:20:42,908 --> 00:20:44,034 Sim... 356 00:20:47,162 --> 00:20:50,873 Ainda tenho o número dele, se estão a pensar nisso. 357 00:20:50,874 --> 00:20:53,085 Uma vez, tentei enviar-lhe um link... 358 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 ... de pornografia adulta. 359 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Porque pensei que ele não ia gostar, mas... 360 00:21:06,974 --> 00:21:12,186 Vocês sabiam que na Baía de Guantánamo, em Cuba, 361 00:21:12,187 --> 00:21:17,233 na prisão naval que alberga alguns dos homens mais perigosos do mundo 362 00:21:17,234 --> 00:21:21,237 e também outras pessoas que nunca fizeram nada. 363 00:21:21,238 --> 00:21:22,572 Sabiam... 364 00:21:23,156 --> 00:21:24,031 Pesquisem. 365 00:21:24,032 --> 00:21:25,242 Sabiam 366 00:21:26,326 --> 00:21:29,287 que os guardas lá receberam treino especial? 367 00:21:29,288 --> 00:21:31,247 Eu sei porque fui lá. 368 00:21:31,248 --> 00:21:37,378 Fui à Baía de Guantánamo, em Cuba, fazer espetáculos para nós. 369 00:21:37,379 --> 00:21:38,629 Para as tropas. 370 00:21:38,630 --> 00:21:40,840 Não disseram: "Eis quem planeou o 11/09. 371 00:21:40,841 --> 00:21:42,843 Porque não lhes dás umas piadas?" 372 00:21:43,844 --> 00:21:45,344 Seria loucura dizerem: 373 00:21:45,345 --> 00:21:48,806 "Entra e faz o Khalid Sheikh Mohammed rir-se." 374 00:21:48,807 --> 00:21:50,309 E eu: "Mas que porra..." 375 00:21:59,860 --> 00:22:02,612 E ele: "Que giro. Gosto. É um tipo engraçado." 376 00:22:04,323 --> 00:22:07,450 Quando vamos a Guantánamo, não compramos um bilhete. 377 00:22:07,451 --> 00:22:08,743 Voamos para a Florida, 378 00:22:08,744 --> 00:22:12,121 e um avião militar vai buscar-nos e leva-nos para a base, 379 00:22:12,122 --> 00:22:16,375 onde altas individualidades navais muito formais recebem-nos. 380 00:22:16,376 --> 00:22:19,211 "Obrigado por ter vindo. Ansiamos pelo seu espetáculo. 381 00:22:19,212 --> 00:22:21,964 Fica na nossa unidade. Diga-nos se precisar de algo." 382 00:22:21,965 --> 00:22:23,382 E eu: "Obrigado." 383 00:22:23,383 --> 00:22:28,012 E depois passam-nos a uns fuzileiros, que são um pouco diferentes. 384 00:22:28,013 --> 00:22:31,432 E a primeira coisa que estes tipos me disseram foi: 385 00:22:31,433 --> 00:22:33,101 "Queres ver umas merdas?" 386 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 E eu: "Sim, claro." 387 00:22:38,357 --> 00:22:41,609 Puseram-me num jipe e levaram-me para um monte. 388 00:22:41,610 --> 00:22:44,612 "Não devias aqui. É confidencial." 389 00:22:44,613 --> 00:22:46,698 E eu: "Vocês é que me trouxeram." 390 00:22:48,909 --> 00:22:50,285 "Certo, bem visto." 391 00:22:51,286 --> 00:22:55,122 Apontam para um edifício branco. "É de nível quatro. 392 00:22:55,123 --> 00:22:57,541 É o que se vê nas notícias." E eu: "Bem..." 393 00:22:57,542 --> 00:22:59,627 Depois dão-me uma perspetiva fascinante. 394 00:22:59,628 --> 00:23:03,923 Disseram-me que os guardas lá são especialmente treinados. 395 00:23:03,924 --> 00:23:06,384 Presumo que se referem aos fuzileiros navais. 396 00:23:06,385 --> 00:23:08,844 "Eles têm treino comportamental, 397 00:23:08,845 --> 00:23:10,262 de como se comportam." 398 00:23:10,263 --> 00:23:11,514 "Como assim?" 399 00:23:11,515 --> 00:23:15,059 E eles: "Os prisioneiros protestam contra a sua detenção 400 00:23:15,060 --> 00:23:19,772 atirando fezes e urina à cara dos guardas." 401 00:23:19,773 --> 00:23:23,150 E os guardas não podem retaliar. 402 00:23:23,151 --> 00:23:27,238 Só podem dizer duas coisas ao prisioneiro quando isso acontece. 403 00:23:27,239 --> 00:23:30,200 Podem dizer: "Tens fome?" 404 00:23:31,618 --> 00:23:34,121 Ou: "Tens sede?" 405 00:23:34,788 --> 00:23:35,704 Só isso. 406 00:23:35,705 --> 00:23:38,834 E se o guarda... 407 00:23:40,961 --> 00:23:43,088 Tem piada quando se pensa nisso. 408 00:23:44,464 --> 00:23:47,258 Se o guarda retaliar, 409 00:23:47,259 --> 00:23:49,802 pode ir a tribunal marcial, 410 00:23:49,803 --> 00:23:53,556 ou seja, podemos ir para a prisão 411 00:23:53,557 --> 00:23:56,058 por retaliar contra alguém 412 00:23:56,059 --> 00:24:01,106 que nos atirou merda e mijo à cara. 413 00:24:02,232 --> 00:24:05,443 Isto é ser pai de um menino de seis anos. 414 00:24:05,444 --> 00:24:09,196 O meu filho... É uma bela transição. 415 00:24:09,197 --> 00:24:10,991 Por isso sou um grande comediante. 416 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 Claro. 417 00:24:17,247 --> 00:24:19,958 Tenho dois filhos. São um bocado idiotas, mas... 418 00:24:20,625 --> 00:24:23,169 O de seis anos... Entrei em casa há duas semanas 419 00:24:23,170 --> 00:24:24,671 e ele diz: "Então, meu? 420 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Levanta-me." 421 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 E eu: "Levanto-te?" E ele: "Agarra-me." 422 00:24:31,344 --> 00:24:33,512 Não me pedia para o segurar há um ano. 423 00:24:33,513 --> 00:24:36,349 "Queres que te abrace?" "Sim, pega-me." 424 00:24:37,559 --> 00:24:39,185 Então, levantei-o. 425 00:24:39,186 --> 00:24:42,646 Estou a olhar para o meu bebé. "Queres que o pai te abrace?" 426 00:24:42,647 --> 00:24:44,483 E ele: "É bom, meu." 427 00:24:46,651 --> 00:24:47,985 E eu: "Também gosto." 428 00:24:47,986 --> 00:24:49,737 Um momento depois, 429 00:24:49,738 --> 00:24:55,327 sinto um calor penetrante a espalhar-se 430 00:24:55,827 --> 00:24:57,995 na minha barriga. 431 00:24:57,996 --> 00:25:00,123 E disse: "Estás a mijar-me?" 432 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 E ele: "Sim." 433 00:25:05,420 --> 00:25:07,547 Quis tanto bater-lhe. 434 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Bater-lhe a sério, entendem? Tipo... 435 00:25:11,927 --> 00:25:12,844 Tipo... 436 00:25:13,553 --> 00:25:16,223 Arrancar-lhe os dentes da boca, 437 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 mas não o fiz. 438 00:25:18,975 --> 00:25:20,101 Larguei-o. 439 00:25:22,187 --> 00:25:23,605 Disse: "Tens fome? 440 00:25:25,106 --> 00:25:26,358 Tens sede? 441 00:25:27,651 --> 00:25:29,069 Foi por isso que fizeste isto?" 442 00:25:36,284 --> 00:25:37,618 O miúdo é doido. 443 00:25:37,619 --> 00:25:40,371 Ele odeia o nome dele. 444 00:25:40,372 --> 00:25:43,457 Isto é algo que surgiu há uns anos. 445 00:25:43,458 --> 00:25:46,252 Na primeira vez, fiquei nervoso. 446 00:25:46,253 --> 00:25:48,087 Fiz o que se faz nessas situações. 447 00:25:48,088 --> 00:25:51,173 Perguntei a outros pais e disseram: "É só uma fase." 448 00:25:51,174 --> 00:25:53,217 "O quê?" "É uma pequena fase. 449 00:25:53,218 --> 00:25:54,760 Está a passar por uma fase. 450 00:25:54,761 --> 00:25:57,930 Muitos miúdos não gostam dos nomes. Passa em breve." 451 00:25:57,931 --> 00:26:01,518 E eu: "Uma fase? Sabem quanto tempo se passou? Três anos. 452 00:26:02,477 --> 00:26:05,980 Isso não é uma fase, é um novo rumo. 453 00:26:05,981 --> 00:26:07,773 É onde acho que estamos. 454 00:26:07,774 --> 00:26:11,360 O nome de nascimento dele é Julian. É o que sempre lhe chamámos. 455 00:26:11,361 --> 00:26:17,242 E era a isso que ele respondia porque é o nome dele, não é? 456 00:26:18,285 --> 00:26:20,786 Ele também respondia a variações disso. 457 00:26:20,787 --> 00:26:24,165 Julian, Juju, Jujito, Julian. 458 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 E ele acusava-se. 459 00:26:27,752 --> 00:26:30,963 E, um dia, há cerca de três anos, eu disse: "Julian." 460 00:26:30,964 --> 00:26:33,966 E ele: "Não me chames isso. Odeio o nome. 461 00:26:33,967 --> 00:26:36,135 Quando o dizes, quero morrer." 462 00:26:36,136 --> 00:26:38,762 E eu: "Meu Deus, está bem." 463 00:26:38,763 --> 00:26:41,390 Agora, este miúdo só fala connosco 464 00:26:41,391 --> 00:26:44,977 se o chamarmos pelo nome que ele próprio impôs, 465 00:26:44,978 --> 00:26:47,063 que, apertem os cintos... 466 00:26:48,690 --> 00:26:50,233 ... é "Professor". 467 00:26:53,361 --> 00:26:59,491 Há algum nome mais arrepiante para usar ao nos dirigirmos a uma criança? 468 00:26:59,492 --> 00:27:01,578 Tipo: "Olá, meu professor." 469 00:27:03,038 --> 00:27:06,040 Isto é o The Shining? Porque parece que sim. 470 00:27:06,041 --> 00:27:08,208 O próximo filme do Jordan Peele. 471 00:27:08,209 --> 00:27:12,379 É como um puto da floresta que entra na cidade 472 00:27:12,380 --> 00:27:14,381 para seguir o Professor e viver muito. 473 00:27:14,382 --> 00:27:15,884 E pensamos: "Está bem." 474 00:27:16,551 --> 00:27:17,635 Percebem, não é? 475 00:27:17,636 --> 00:27:22,265 Entro em minha casa e digo: "O Professor está?" 476 00:27:23,308 --> 00:27:24,350 E ele diz: "Sim." 477 00:27:24,351 --> 00:27:26,394 E eu: "Olá, senhor." 478 00:27:27,228 --> 00:27:30,481 E as pessoas ainda me perguntam: "Estás preocupado?" 479 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Claro que estou preocupado. 480 00:27:33,735 --> 00:27:37,488 A única outra pessoa conhecida como "Professor" era o Charles Manson. 481 00:27:37,489 --> 00:27:39,240 Sim, estou preocupado. 482 00:27:40,325 --> 00:27:42,243 Ele era professor substituto. Agora... 483 00:27:43,078 --> 00:27:45,287 O irmão mais velho gosta de matemática. 484 00:27:45,288 --> 00:27:47,623 Gosta de videojogos. É um miúdo interessante. 485 00:27:47,624 --> 00:27:51,585 Ele também tem a voz de alguém que gargareja com gás. 486 00:27:51,586 --> 00:27:53,837 Não sei o que se passa. 487 00:27:53,838 --> 00:27:56,340 Tem nove anos e é: "Tudo bem, mano?" 488 00:27:56,341 --> 00:27:57,550 E eu: "Olá. 489 00:27:58,468 --> 00:28:00,804 Como é trabalhar nas minas? Divertido?" 490 00:28:02,013 --> 00:28:05,099 Também é doido. Se eu disser para irmos sair, ele aceita. 491 00:28:05,100 --> 00:28:09,895 Ele entra na sala com botas de chuva, cuecas justas e óculos. 492 00:28:09,896 --> 00:28:12,941 E eu: "Tomaste cogumelos hoje? 493 00:28:14,275 --> 00:28:18,196 O único sítio onde podes usar isso é um desfile gay... 494 00:28:18,863 --> 00:28:21,407 Não há problema se fores, mas hoje não há. 495 00:28:21,408 --> 00:28:23,743 Vai vestir-te, está bem?" 496 00:28:24,994 --> 00:28:29,999 Acolhemos duas futuras prospeções para o America's Most Wanted. 497 00:28:31,418 --> 00:28:34,545 Acreditem, os irmãos Menéndez não são merda nenhuma 498 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 perto dos irmãos Segura, está bem? 499 00:28:38,299 --> 00:28:43,929 No último Dia de Ação de Graças, levámos estes sociopatas à minha irmã, na Florida. 500 00:28:43,930 --> 00:28:47,725 E fizemos o que muitas famílias fazem lá em baixo. 501 00:28:47,726 --> 00:28:51,270 Fomos dar um passeio descontraído em família. 502 00:28:51,271 --> 00:28:54,565 E, neste passeio, acabámos num pequeno lago. 503 00:28:54,566 --> 00:29:00,028 E havia outras famílias a dar pão aos patos. 504 00:29:00,029 --> 00:29:02,197 Parecia um quadro. 505 00:29:02,198 --> 00:29:05,617 E lembro-me, enquanto nos aproximávamos, de pensar: 506 00:29:05,618 --> 00:29:09,998 "Como vão os meus rapazes estragar isto?" 507 00:29:11,875 --> 00:29:14,251 Então, chegamos e um tipo vê-me. 508 00:29:14,252 --> 00:29:16,211 Ele diz: "Olá. Queres pão?" 509 00:29:16,212 --> 00:29:17,546 E eu: "Sim. Obrigado." 510 00:29:17,547 --> 00:29:21,634 E depois virei-me para o Professor... 511 00:29:42,739 --> 00:29:44,324 ... e disse: "Professor. 512 00:29:45,784 --> 00:29:47,911 Pão"? E ele: "Dá-me isso." 513 00:29:48,703 --> 00:29:51,747 E atira com toda a força. E eu: "Certo..." 514 00:29:51,748 --> 00:29:53,791 Depois virei-me para o irmão. "Toma." 515 00:29:53,792 --> 00:29:55,460 E ele: "Não quero isso." 516 00:29:56,127 --> 00:29:59,631 E eu: "O quê?" E ele: "Não preciso disso." 517 00:30:00,715 --> 00:30:01,883 Feliz Ação de Graças! 518 00:30:03,134 --> 00:30:08,807 E depois ele caminha até à beira da água e agarra um pato pelo pescoço. 519 00:30:10,558 --> 00:30:14,312 E levanta-o como se fosse o Gengis Khan. Ele é tipo... 520 00:30:17,065 --> 00:30:18,358 O pato está... 521 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 Olho para o Professor e ele... 522 00:30:29,661 --> 00:30:32,079 "O que estás a fazer?" "Podemos cozinhá-lo." 523 00:30:32,080 --> 00:30:33,331 E eu: "Não. 524 00:30:34,207 --> 00:30:36,000 Já temos o dia organizado." 525 00:30:36,543 --> 00:30:39,254 "Posso ficar com ele?" E eu: "Claro que não." 526 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 Ele diz-me: "Não és divertido." 527 00:30:42,507 --> 00:30:44,174 E eu: "Larga-o." 528 00:30:44,175 --> 00:30:45,843 E ele... 529 00:30:45,844 --> 00:30:49,722 E depois viro-me e vejo os outros pais que estão... 530 00:30:52,475 --> 00:30:55,645 E eu: "É adotado. São maus, sabem?" 531 00:30:56,604 --> 00:30:59,106 Estamos a tentar torná-lo bom para vocês. 532 00:30:59,107 --> 00:31:01,609 Sim. Bem... 533 00:31:02,527 --> 00:31:03,778 Sabem... 534 00:31:06,781 --> 00:31:09,742 "Veio da Ucrânia. Tem sido complicado." 535 00:31:11,119 --> 00:31:12,871 É louro. Eles engoliram. 536 00:31:14,372 --> 00:31:17,749 Esta digressão tem sido divertida. Fomos a sítios divertidos. 537 00:31:17,750 --> 00:31:21,044 Às vezes, aprendemos a viajar. Aprendemos coisas. 538 00:31:21,045 --> 00:31:26,758 Estivemos em Augusta, Georgia, a Coca-Cola Zero das cidades deles. 539 00:31:26,759 --> 00:31:27,886 E... 540 00:31:29,137 --> 00:31:31,805 Augusta é muito famosa, caso não saibam. 541 00:31:31,806 --> 00:31:33,765 É a casa do Augusta National, 542 00:31:33,766 --> 00:31:36,059 um clube de campo e campo de golfe 543 00:31:36,060 --> 00:31:40,272 onde jogam o torneio mais famoso de todo o golfe, 544 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 com o título apropriado de Masters. 545 00:31:43,693 --> 00:31:48,197 É uma escolha de nome curiosa para o Sul profundo. Agora... 546 00:31:51,492 --> 00:31:54,453 Talvez tivesse uma pronúncia diferente quando lhe deram o nome. 547 00:31:54,454 --> 00:31:55,662 Master. 548 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Então... 549 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 Não lhe dei o nome. Foi construído... 550 00:32:01,252 --> 00:32:04,546 O clube foi construído em 1933, 551 00:32:04,547 --> 00:32:07,842 pelo que eu chamaria de brancos de topo. 552 00:32:09,302 --> 00:32:10,761 Os brancos mais brancos. 553 00:32:10,762 --> 00:32:14,473 Brancos tão brancos que cantavam canções brancas durante os backswings. 554 00:32:14,474 --> 00:32:16,601 Sou branco 555 00:32:18,478 --> 00:32:21,563 Sem ritmo ou fluência, mais como uma afirmação. 556 00:32:21,564 --> 00:32:23,857 O clube também é famoso 557 00:32:23,858 --> 00:32:27,611 por ter um passado de exclusão. 558 00:32:27,612 --> 00:32:30,656 Não gostam muito dos "outros". 559 00:32:30,657 --> 00:32:35,160 Passámos lá o dia, e decidi pesquisar. 560 00:32:35,161 --> 00:32:40,123 Pesquisei: "Quando aceitaram eles o primeiro membro negro?" 561 00:32:40,124 --> 00:32:44,128 Dou-vos uma dica. Foi mais tarde do que pensam. 562 00:32:46,381 --> 00:32:47,464 Estão prontos? 563 00:32:47,465 --> 00:32:49,634 1990. 564 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 Sim, eles esperaram. 565 00:32:54,305 --> 00:32:57,892 Pensaram: "Talvez tudo volte a como era. Não sei. 566 00:32:58,559 --> 00:33:00,520 Não nos precipitemos. 567 00:33:01,604 --> 00:33:04,106 Não se usa gabardina só porque chuvisca. 568 00:33:04,107 --> 00:33:05,858 Entendes, mano?" 569 00:33:10,238 --> 00:33:15,243 Depois pesquisei: "Quando aceitaram a primeira mulher?" 570 00:33:17,870 --> 00:33:19,163 2012. 571 00:33:20,999 --> 00:33:24,252 É o quanto as mulheres arruínam um bom momento masculino. 572 00:33:32,677 --> 00:33:33,927 Percebem, não é? 573 00:33:33,928 --> 00:33:38,515 Foram ter com os tipos mais racistas do nosso país. 574 00:33:38,516 --> 00:33:40,809 Tipos cuja vida toda foi 575 00:33:40,810 --> 00:33:45,105 odiar os negros com tudo o que tinham. 576 00:33:45,106 --> 00:33:48,650 E quando lhes perguntaram 577 00:33:48,651 --> 00:33:53,156 se preferiam estar... 578 00:33:57,535 --> 00:34:01,497 ... com negros ou mulheres, 579 00:34:01,998 --> 00:34:05,043 disseram: "Deem-nos todos os negros que tiverem. 580 00:34:06,127 --> 00:34:09,547 Vamos aprender os apertos de mão fixes. Não quero saber. 581 00:34:10,214 --> 00:34:14,886 Não quero conversa fiada ao ouvido a arruinar-me o domingo. 582 00:34:15,470 --> 00:34:18,097 Vá, Jermaine, eu mostro-te como fazemos isto. 583 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Toma lá um tee. 584 00:34:26,230 --> 00:34:29,984 Porquê tanta dança? Vais fazer isso depois de cada buraco?" 585 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 "Fiz um birdie." Muito bem. 586 00:34:39,368 --> 00:34:40,578 Gostam... 587 00:34:42,371 --> 00:34:45,332 Gostam de documentários? Gostam de os ver? 588 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 Porque eu... 589 00:34:49,045 --> 00:34:50,003 Eu adoro-os. 590 00:34:50,004 --> 00:34:54,633 Adoro encher-me de confiança com conhecimento superficial 591 00:34:54,634 --> 00:34:57,761 sem o fardo da leitura, entendem? 592 00:34:57,762 --> 00:35:00,514 E já nem sei. Já vi muitos. 593 00:35:00,515 --> 00:35:02,349 Podem ser muito informativos. 594 00:35:02,350 --> 00:35:04,267 Outras vezes, são divertidos. 595 00:35:04,268 --> 00:35:06,645 A coisa mais engraçada que vi no ano 596 00:35:06,646 --> 00:35:09,606 foi uma série documental da Netflix chamada Untold, 597 00:35:09,607 --> 00:35:12,317 que se centra em histórias desportivas. 598 00:35:12,318 --> 00:35:14,361 E há uma em especial. 599 00:35:14,362 --> 00:35:16,947 É sobre um tipo chamado Johnny Manziel. 600 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Então... 601 00:35:18,616 --> 00:35:23,120 Se estão aqui e não sabem quem é o Johnny Manziel, 602 00:35:23,121 --> 00:35:26,207 vou usar o meu tempo para vos dizer. 603 00:35:27,583 --> 00:35:31,878 O Johnny Manziel é o primeiro e o único caloiro de primeiro ano 604 00:35:31,879 --> 00:35:33,880 a vencer o Troféu Heisman. 605 00:35:33,881 --> 00:35:36,383 É a maior honra do futebol universitário. 606 00:35:36,384 --> 00:35:38,260 Vai para o melhor jogador do país. 607 00:35:38,261 --> 00:35:40,345 "Caloiro de primeiro ano" significa 608 00:35:40,346 --> 00:35:43,765 que foi afastado 18 meses do secundário 609 00:35:43,766 --> 00:35:46,726 quando, além de estar neste desporto, o dominava. 610 00:35:46,727 --> 00:35:50,272 E quando virem este documentário, saberão que ele fez isto 611 00:35:50,273 --> 00:35:54,068 sobretudo pedrado e bêbedo. Mesmo muito lixado. 612 00:35:54,902 --> 00:35:56,444 O melhor é que entrevistam 613 00:35:56,445 --> 00:36:00,991 todos os anteriores treinadores de merda que ele teve no Texas. 614 00:36:00,992 --> 00:36:04,579 "Sim, ele vinha treinar. Andava sempre bêbedo." 615 00:36:05,496 --> 00:36:08,958 E nós dizíamos-lhe: "Johnny, é melhor não estragares isto." 616 00:36:09,750 --> 00:36:13,129 E não o fez. Ele era fantástico. E vocês: "O quê?" 617 00:36:15,464 --> 00:36:20,760 Ele jogava na televisão nacional todos os sábados, com milhões a ver, 618 00:36:20,761 --> 00:36:24,599 bêbedo, pedrado ou de ressaca nas laterais. 619 00:36:26,726 --> 00:36:28,978 E os treinadores: "Johnny!" 620 00:36:29,604 --> 00:36:31,938 E ele: "Vejam esta merda, seis touchdowns." 621 00:36:31,939 --> 00:36:34,025 E vocês: "Merda! 622 00:36:34,775 --> 00:36:36,986 Deem-lhe mais drogas. Funciona!" 623 00:36:38,237 --> 00:36:39,404 Ele vence o Heisman. 624 00:36:39,405 --> 00:36:42,324 No segundo ano, volta, tenta coisas novas, 625 00:36:42,325 --> 00:36:44,826 junta pozinhos às merdas dele, entendem? 626 00:36:44,827 --> 00:36:47,287 Está a evoluir. Joga muito bem. 627 00:36:47,288 --> 00:36:49,873 Mais uma vez, vence quase tudo. 628 00:36:49,874 --> 00:36:52,751 Depois vai para a NFL para ser profissional. 629 00:36:52,752 --> 00:36:54,127 E todos: "Vê se atinas." 630 00:36:54,128 --> 00:36:56,504 E ele: "Já não quero jogar futebol." 631 00:36:56,505 --> 00:36:58,381 E a história é essa. 632 00:36:58,382 --> 00:36:59,300 Então... 633 00:37:01,802 --> 00:37:06,181 Para mim, a história é mais do que isso, porque, na minha vida pessoal, 634 00:37:06,182 --> 00:37:11,144 uso esta história dele para ver que evoluí um pouco. 635 00:37:11,145 --> 00:37:13,396 Eu julgava-o com muita severidade. 636 00:37:13,397 --> 00:37:14,522 Como muitos. 637 00:37:14,523 --> 00:37:16,900 Só veem uma oportunidade desperdiçada. 638 00:37:16,901 --> 00:37:20,028 Mas, com a idade, passei a vê-lo de outra perspetiva. 639 00:37:20,029 --> 00:37:23,823 Vejo que é muita pressão para um jovem. 640 00:37:23,824 --> 00:37:27,577 Muita gente com 30, 40 ou 50 anos não aguenta, 641 00:37:27,578 --> 00:37:29,579 quanto mais um caloiro na faculdade. 642 00:37:29,580 --> 00:37:32,499 A celebridade, a fama, o dinheiro. 643 00:37:32,500 --> 00:37:35,335 E agora faço o que faço se puder. 644 00:37:35,336 --> 00:37:38,838 Ponho-me no lugar de outra pessoa. E posso fazer isso. 645 00:37:38,839 --> 00:37:41,132 Já fui caloiro na faculdade. 646 00:37:41,133 --> 00:37:44,261 Não dominei o futebol universitário. 647 00:37:44,262 --> 00:37:47,514 Eu ia às aulas e trabalhava em part-time 648 00:37:47,515 --> 00:37:50,184 num fabricante de carrinhos de compras. 649 00:37:51,644 --> 00:37:54,063 Um sítio que faz carrinhos de compras. 650 00:37:54,981 --> 00:37:56,356 Vejam como foi fixe. 651 00:37:56,357 --> 00:37:59,776 Uma vez, numa segunda-feira, fui ter com o meu patrão. 652 00:37:59,777 --> 00:38:02,237 Disse-lhe: "Vou demitir-me na sexta." 653 00:38:02,238 --> 00:38:04,865 E ele: "Sim, muitos fazem isso." 654 00:38:07,368 --> 00:38:08,244 Está bem. 655 00:38:08,744 --> 00:38:10,578 Na sexta, ele disse-me: "Já está." 656 00:38:10,579 --> 00:38:12,247 E eu: "Pronto, ótimo." 657 00:38:12,248 --> 00:38:15,083 Depois, diz-me: "Há aqui muita gente como tu. 658 00:38:15,084 --> 00:38:19,212 Vamos ao bar ao fundo da rua e brindamos ao que fizeres a seguir." 659 00:38:19,213 --> 00:38:21,549 E eu: "Sim. Sou menor, mas vamos a isso." 660 00:38:22,341 --> 00:38:24,926 Então, fomos. Vieram pessoas do escritório. 661 00:38:24,927 --> 00:38:25,885 Foram simpáticos. 662 00:38:25,886 --> 00:38:29,180 Deram-me cartões de boa sorte, prendas e assim. 663 00:38:29,181 --> 00:38:34,352 E depois um deles deu-me uma garrafa de Jack Daniels, 664 00:38:34,353 --> 00:38:38,398 que, sem dúvida, era mesmo um presente de despedida. 665 00:38:38,399 --> 00:38:40,525 "Leva isto contigo." 666 00:38:40,526 --> 00:38:43,195 E eu fiquei: "Vou bebê-la aqui no bar." 667 00:38:44,322 --> 00:38:45,947 O empregado: "Não podes." 668 00:38:45,948 --> 00:38:48,366 E eu: "Não ouço. Vou fazê-lo." 669 00:38:48,367 --> 00:38:51,953 Como posso gozar com o Johnny por não aguentar milhões? 670 00:38:51,954 --> 00:38:54,623 Eu não aguento uma garrafa grátis. 671 00:38:55,124 --> 00:38:58,168 E digo-vos mais, se não beberem uísque. Se começam, 672 00:38:58,169 --> 00:39:01,755 se virarem a garrafa três ou quatro vezes, 673 00:39:01,756 --> 00:39:03,214 o vosso cérebro faz: 674 00:39:03,215 --> 00:39:06,635 "Há demasiadas luzes aqui." 675 00:39:11,307 --> 00:39:13,392 E vocês: "Quero fazer maldades." 676 00:39:15,644 --> 00:39:18,605 Comecei a tirar o troco das pessoas no bar. 677 00:39:18,606 --> 00:39:20,733 Eu dizia: "É meu, vai-te foder." 678 00:39:22,651 --> 00:39:26,237 Os meus amigos: "Calma." E eu: "Acalmem-se vocês." 679 00:39:26,238 --> 00:39:27,822 Acabei por ir para casa 680 00:39:27,823 --> 00:39:31,743 com uma mulher que tinha uma cara muito infeliz. 681 00:39:31,744 --> 00:39:32,703 Sim. 682 00:39:34,163 --> 00:39:36,122 Acham que sou mau, mas sou só honesto. 683 00:39:36,123 --> 00:39:38,334 E é por isso que estamos aqui. 684 00:39:39,460 --> 00:39:41,379 Desmaiei, felizmente. 685 00:39:43,089 --> 00:39:44,339 Alguns nunca desmaiaram. 686 00:39:44,340 --> 00:39:47,217 Parabéns pelo vosso estilo de vida saudável. 687 00:39:47,218 --> 00:39:50,470 Mas nós sabemos que é horrível. 688 00:39:50,471 --> 00:39:53,139 Lembro-me de acordar na manhã seguinte. 689 00:39:53,140 --> 00:39:55,309 Estava a olhar pela janela 690 00:39:55,810 --> 00:39:58,854 para um jardim que não reconheci. 691 00:40:00,064 --> 00:40:02,274 E pensei: "Onde estou? 692 00:40:02,775 --> 00:40:04,819 O que é isto?" 693 00:40:06,237 --> 00:40:11,117 E depois virei-me e apareceu uma gárgula. 694 00:40:12,368 --> 00:40:16,580 E soltei um suspiro na cara dela. 695 00:40:17,456 --> 00:40:19,375 Entendem? Estou aqui. E fiquei... 696 00:40:24,505 --> 00:40:27,758 E ela estava habituada. "Eu sei. 697 00:40:30,136 --> 00:40:32,346 Não és o primeiro a fazer isso." 698 00:40:33,264 --> 00:40:37,976 Ela parecia o Bill Belichick, o antigo treinador dos Patriots. 699 00:40:37,977 --> 00:40:41,147 Imaginem-no com cabelo castanho pelos ombros. 700 00:40:42,106 --> 00:40:43,941 A mesma cara, o mesmo corpo. 701 00:40:44,525 --> 00:40:47,862 E eu: "Põe um capuz. Não quero ver." 702 00:40:48,362 --> 00:40:52,574 E depois saí dali a sentir uma vergonha tremenda. 703 00:40:52,575 --> 00:40:54,534 Eu disse-vos que era caloiro. 704 00:40:54,535 --> 00:40:56,744 Tive Introdução à Psicologia. 705 00:40:56,745 --> 00:41:00,123 Falámos de vergonha. Sabem o que vos ensinam sobre isso? 706 00:41:00,124 --> 00:41:03,710 Ensinam-nos que a vergonha prospera em segredo. 707 00:41:03,711 --> 00:41:05,712 Se sentirem vergonha de algo, 708 00:41:05,713 --> 00:41:08,381 devem confidenciá-lo a pelo menos outra pessoa 709 00:41:08,382 --> 00:41:10,550 para vos ajudar a libertar. 710 00:41:10,551 --> 00:41:13,303 Mas se a guardarem, ela apodrece e cresce, 711 00:41:13,304 --> 00:41:14,721 e pode consumir-vos. 712 00:41:14,722 --> 00:41:18,893 E lembro-me de pensar: "Fascinante. 713 00:41:20,019 --> 00:41:22,897 Sinto vergonha e sei o que fazer. 714 00:41:23,439 --> 00:41:24,565 Contar a alguém." 715 00:41:25,441 --> 00:41:27,985 Mas depois pensei: "Que se lixe. 716 00:41:29,528 --> 00:41:34,116 Vou morrer com este segredo e enterrá-lo comigo." 717 00:41:34,825 --> 00:41:36,284 E, enquanto o fazia, 718 00:41:36,285 --> 00:41:40,955 lembro-me de um telefonema de um tipo que estava no bar na noite anterior. 719 00:41:40,956 --> 00:41:44,292 Ele diz: "Meu, aonde foste depois do bar?" 720 00:41:44,293 --> 00:41:46,253 E eu: "Para casa." 721 00:41:47,254 --> 00:41:49,298 E ele: "Foi?" 722 00:41:51,884 --> 00:41:52,759 E eu: "Sim." 723 00:41:52,760 --> 00:41:54,637 E ele: "Acho que não." 724 00:41:55,304 --> 00:41:56,596 E eu: "Não, fui." 725 00:41:56,597 --> 00:41:58,807 E ele: "Não foste, não." 726 00:42:00,518 --> 00:42:03,811 "De que estás a falar?" E ele: "Vamos parar com isto. 727 00:42:03,812 --> 00:42:06,731 Vou dizer-te o que fizeste." "O que fiz eu?" 728 00:42:06,732 --> 00:42:10,861 "Meu, pinaste a minha tia." 729 00:42:29,046 --> 00:42:31,549 E eu: "A tua tia é o Bill Belichick?" 730 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 E ele: "Sim." 731 00:42:35,177 --> 00:42:38,514 Não sabia o que dizer, fiquei-me por um "desculpa". 732 00:42:39,473 --> 00:42:41,350 E ele: "Não, desculpa-me tu." 733 00:42:42,101 --> 00:42:44,394 E ele: "Não quero foder as minhas tias, 734 00:42:44,395 --> 00:42:48,148 mas ela é a última da lista." 735 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 Naquele dia, mudei para erva. 736 00:42:52,152 --> 00:42:56,406 Às vezes, vemos documentários e é uma experiência totalmente diferente. 737 00:42:56,407 --> 00:42:57,657 É esclarecedor. 738 00:42:57,658 --> 00:43:00,326 Obtemos informação que não se larga. 739 00:43:00,327 --> 00:43:02,120 Fica na nossa mente, 740 00:43:02,121 --> 00:43:04,789 contamos às pessoas, está nos nossos sonhos. 741 00:43:04,790 --> 00:43:08,626 Vi um há pouco tempo que, se não o tivesse visto, 742 00:43:08,627 --> 00:43:14,008 não saberia quanta cocaína Hitler consumia. 743 00:43:14,842 --> 00:43:15,675 Não fazia ideia. 744 00:43:15,676 --> 00:43:18,094 O Terceiro Reich metia metanfetaminas. 745 00:43:18,095 --> 00:43:21,222 Sabem disso, certo? Todo o exército alemão. 746 00:43:21,223 --> 00:43:24,601 Consumiam metanfetaminas na II Guerra Mundial. Imaginem. 747 00:43:24,602 --> 00:43:30,398 Cem mil soldados alemães a marchar pela Floresta das Ardenas. 748 00:43:30,399 --> 00:43:34,485 Era para demorar seis dias e fizeram-no em 28 minutos. 749 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Foram as metanfetaminas. 750 00:43:37,698 --> 00:43:39,949 Imaginem estar numa cabana na Bélgica 751 00:43:39,950 --> 00:43:41,952 só a beber leite, acho eu... 752 00:43:44,830 --> 00:43:45,664 E ouvem... 753 00:43:46,498 --> 00:43:48,542 E pensam: "Merda!" 754 00:43:49,918 --> 00:43:50,960 Sou eu... 755 00:43:50,961 --> 00:43:53,839 Já viram alguém sob metanfetaminas? É inquietante. 756 00:43:54,923 --> 00:43:56,174 Nunca param de falar. 757 00:43:56,175 --> 00:43:57,592 Querem foder tudo. 758 00:43:57,593 --> 00:43:58,843 E são os americanos. 759 00:43:58,844 --> 00:44:02,765 Imaginam como eram os pervertidos dos alemães? 760 00:44:05,684 --> 00:44:07,185 "Quero que me chupes todo..." 761 00:44:07,186 --> 00:44:08,103 "Ouve! 762 00:44:09,563 --> 00:44:11,231 Gunther, afasta-te." 763 00:44:12,691 --> 00:44:15,526 Hitler também consumia metanfetaminas. Está documentado. 764 00:44:15,527 --> 00:44:20,823 Muitos não sabem que recebia cocaína de manhã 765 00:44:20,824 --> 00:44:22,992 do seu médico pessoal. 766 00:44:22,993 --> 00:44:27,372 Acham que o médico do Michael Jackson passou dos limites? 767 00:44:27,373 --> 00:44:29,624 Era propofol para adormecer. 768 00:44:29,625 --> 00:44:31,918 Na universidade, isso é leitinho. 769 00:44:31,919 --> 00:44:35,089 "Quero ir dormir. Foda-se!" 770 00:44:37,716 --> 00:44:41,719 Hitler acordava e o médico dizia: 771 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 "Bom dia, meu Führer." E era logo... 772 00:44:45,683 --> 00:44:48,686 E dizia: "Judeus!" 773 00:44:52,022 --> 00:44:58,112 Começar o dia com três gramas e um coração cheio de ódio é selvagem. 774 00:44:59,905 --> 00:45:01,531 Mas eis o que quero saber. 775 00:45:01,532 --> 00:45:04,952 Porque estou a aprender isto aos 46 anos? 776 00:45:05,744 --> 00:45:07,870 Os miúdos deviam saber isto. 777 00:45:07,871 --> 00:45:10,748 Os infantários deviam chegar ao pé de nós e perguntar: 778 00:45:10,749 --> 00:45:12,876 "Sabes quanta cocaína Hitler consumia?" 779 00:45:14,294 --> 00:45:17,338 Não seria o ideal para dissuadir os miúdos? 780 00:45:17,339 --> 00:45:18,548 Acho que sim. 781 00:45:18,549 --> 00:45:20,842 Quando eu era miúdo, diziam: "Não consumas coca." 782 00:45:20,843 --> 00:45:22,385 E nós: "Porquê?" 783 00:45:22,386 --> 00:45:24,637 E eles: "É o que as estrelas de rock fazem." 784 00:45:24,638 --> 00:45:26,807 E nós: "Está bem. 785 00:45:28,308 --> 00:45:30,852 Como o Slash e o Eric Clapton?" 786 00:45:30,853 --> 00:45:33,980 E eles: "Sim, eles estão acordados a noite toda 787 00:45:33,981 --> 00:45:36,024 e depilam os corpos... 788 00:45:38,986 --> 00:45:40,988 E são raparigas. 789 00:45:41,655 --> 00:45:43,030 É o que queres fazer?" 790 00:45:43,031 --> 00:45:45,075 E nós: "Não!" 791 00:45:46,285 --> 00:45:49,328 Mais alguém snifa coca? Sim, o Martin Scorsese. 792 00:45:49,329 --> 00:45:51,665 E nós: "Sim, isso funcionou bem. 793 00:45:52,416 --> 00:45:53,583 E que tal um vilão?" 794 00:45:53,584 --> 00:45:55,377 "Não temos nenhum." 795 00:45:56,003 --> 00:45:58,755 Bem, há um. Não sei se já ouviram falar dele. 796 00:45:58,756 --> 00:46:03,509 Chama-se Adolf Hitler. 797 00:46:03,510 --> 00:46:05,678 Ele consumia montanhas de coca. 798 00:46:05,679 --> 00:46:09,682 E ele tinha as mesmas conversas parvas que os vossos amigos têm. 799 00:46:09,683 --> 00:46:11,726 Mas eram sobre a guerra. 800 00:46:11,727 --> 00:46:15,397 Ele disse: "Devíamos ir a Estalinegrado em dezembro. 801 00:46:20,360 --> 00:46:23,322 E vamos dar cabo deles! 802 00:46:25,532 --> 00:46:27,868 Vejam este bigode. Cortei os lados. 803 00:46:39,379 --> 00:46:42,049 Querem ver a minha arte? É muito boa. 804 00:46:43,675 --> 00:46:46,220 Vejam-me a asfixiar patos. Vejam esta merda. 805 00:46:47,679 --> 00:46:49,472 Será que o Mussolini gosta de mim?" 806 00:46:49,473 --> 00:46:50,933 Muito bem... 807 00:46:51,767 --> 00:46:54,269 Deve ser dito. Ele era um idiota. 808 00:46:57,940 --> 00:47:00,067 Mas tinha um sotaque fixe. Ja! 809 00:47:02,486 --> 00:47:05,154 Sempre tive um fascínio por línguas. 810 00:47:05,155 --> 00:47:08,449 Metade da minha família é da América do Sul. 811 00:47:08,450 --> 00:47:09,617 São do Peru. 812 00:47:09,618 --> 00:47:11,619 Tenho ido lá, sim. 813 00:47:11,620 --> 00:47:14,747 Tenho ido lá a vida toda 814 00:47:14,748 --> 00:47:17,166 e os meus familiares visitaram-me a vida toda. 815 00:47:17,167 --> 00:47:19,210 Sabiam que, sempre 816 00:47:19,211 --> 00:47:23,130 que os meus 288 primos me visitam, 817 00:47:23,131 --> 00:47:25,883 dizem sempre a mesma frase incorretamente, 818 00:47:25,884 --> 00:47:27,552 e há mais de 30 anos. 819 00:47:27,553 --> 00:47:31,055 Durante a visita, um deles vem ter comigo e diz: 820 00:47:31,056 --> 00:47:35,018 "Tommy, tenho de fazer merda." 821 00:47:37,354 --> 00:47:38,939 E eu: "Sim, compreendo." 822 00:47:39,898 --> 00:47:42,400 Se falarem espanhol, entendem. 823 00:47:42,401 --> 00:47:44,443 É uma tradução literal. 824 00:47:44,444 --> 00:47:47,780 Porque, em espanhol, dizem "hacer", que é "fazer", 825 00:47:47,781 --> 00:47:52,785 que, para ser justo com os falantes de espanhol, é o que se está a fazer. 826 00:47:52,786 --> 00:47:56,415 Está-se a fazer merda. 827 00:47:57,916 --> 00:48:00,668 Eu corrijo-os sempre. "Não dizemos isso aqui. 828 00:48:00,669 --> 00:48:06,216 Dizemos que temos de fazer cocó." 829 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 E eles: "Porquê?" 830 00:48:11,555 --> 00:48:13,724 Os cocos vêm das árvores." 831 00:48:16,310 --> 00:48:18,645 "Sim, essa lógica é boa, 832 00:48:19,605 --> 00:48:22,440 mas se continuares a dizer que fazes merda na sanita, 833 00:48:22,441 --> 00:48:25,444 chamam a polícia, por isso, faz o que eu digo." 834 00:48:27,696 --> 00:48:31,240 Neste espetáculo, falamos a língua do mundo. 835 00:48:31,241 --> 00:48:33,868 Essa língua é o inglês. 836 00:48:33,869 --> 00:48:38,080 A maioria de vocês, como eu, não fez nada para a aprender. 837 00:48:38,081 --> 00:48:39,206 Nasceram com ela. 838 00:48:39,207 --> 00:48:43,294 E o resto do mundo esforça-se tanto 839 00:48:43,295 --> 00:48:46,088 só para comunicar connosco, 840 00:48:46,089 --> 00:48:48,966 para participar connosco, 841 00:48:48,967 --> 00:48:51,845 e nós gozamos com eles por tentarem. 842 00:48:53,138 --> 00:48:56,807 Não é fantástico? O mundo inteiro diz: "Como se diz..." 843 00:48:56,808 --> 00:48:57,893 e nós: 844 00:49:00,687 --> 00:49:02,439 "Ouçam este idiota." 845 00:49:03,732 --> 00:49:05,317 Como se fosse um crime. 846 00:49:05,859 --> 00:49:07,319 "Não sei..." 847 00:49:09,988 --> 00:49:11,281 "Cala-te, estúpido." 848 00:49:12,032 --> 00:49:13,951 É a oitava língua dele. 849 00:49:14,952 --> 00:49:17,578 Um saloio diz: "Não falas bem. 850 00:49:17,579 --> 00:49:20,414 Não fales tanto." E nós: "Pois." 851 00:49:20,415 --> 00:49:22,250 "O que ele disse, deve ser." 852 00:49:22,876 --> 00:49:24,502 Podem fazer isso, se quiserem. 853 00:49:24,503 --> 00:49:27,672 Podes gozar com quem não domina o que vocês dominaram. 854 00:49:27,673 --> 00:49:30,591 É indelicado. Com a língua, magoam-se pessoas. 855 00:49:30,592 --> 00:49:33,886 Sabem do que toda a gente gosta? Juro, em todo o lado. 856 00:49:33,887 --> 00:49:39,767 Se fizerem um bom sotaque, as pessoas tratam-vos como mágicos. 857 00:49:39,768 --> 00:49:41,769 Adoram. Experimentem no trabalho. 858 00:49:41,770 --> 00:49:44,898 Na segunda-feira, no trabalho: "Olá, amigo. 859 00:49:46,274 --> 00:49:48,860 Queres uma bolacha com o teu chá?" 860 00:49:49,361 --> 00:49:51,989 Alguém no vosso escritório dirá: "Não pode." 861 00:49:53,031 --> 00:49:55,283 Podem fazer tudo. Podem andar por lá... 862 00:49:57,285 --> 00:50:00,454 "Queres um croissant com o teu café? 863 00:50:00,455 --> 00:50:02,123 Queres mange o meu ânus?" 864 00:50:02,124 --> 00:50:04,042 Tanto faz, digam o que quiserem. 865 00:50:04,584 --> 00:50:06,293 E podem fazer todos os sotaques. 866 00:50:06,294 --> 00:50:08,462 Não os asiáticos, o que é uma chatice, 867 00:50:08,463 --> 00:50:11,341 porque são os mais divertidos. 868 00:50:13,468 --> 00:50:14,844 Vão continuar a fazê-lo 869 00:50:14,845 --> 00:50:17,346 sozinhos, com os amigos e a família, 870 00:50:17,347 --> 00:50:20,474 no duche, no carro, com amantes, 871 00:50:20,475 --> 00:50:23,936 porque não há nada melhor, mas não conseguem, não é? 872 00:50:23,937 --> 00:50:26,230 Podem fazer um pouco. Uma nota. 873 00:50:26,231 --> 00:50:29,984 É como se chegássemos ao piano e tocássemos numa tecla. 874 00:50:29,985 --> 00:50:34,072 Podem estar em público e fazer... 875 00:50:34,990 --> 00:50:35,824 Sabem... 876 00:50:36,867 --> 00:50:38,075 As pessoas ainda olham. 877 00:50:38,076 --> 00:50:40,537 Diriam: "Que porra estás a fazer?" 878 00:50:41,621 --> 00:50:44,541 Mas tudo não dá. "Gostaria de..." 879 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Não dá. Fi-lo para vos mostrar, mas não o podem fazer. 880 00:50:54,926 --> 00:50:59,847 Caso se queiram divertir com um asiático e não são asiáticos, 881 00:50:59,848 --> 00:51:04,935 devem simplesmente aprender a dizer algo numa língua asiática. 882 00:51:04,936 --> 00:51:07,480 Aí estarão a repetir palavras. Isso podem. 883 00:51:07,481 --> 00:51:09,733 Tenho trabalhado no mandarim. 884 00:51:13,570 --> 00:51:16,448 É difícil, mas vamos lá. 885 00:51:37,135 --> 00:51:39,720 Significa: "Matem a minha filha. É uma inútil." 886 00:51:39,721 --> 00:51:43,974 Eles preferem rapazes, entendem? 887 00:51:43,975 --> 00:51:46,811 Outra rapariga, atirem-na contra a árvore. 888 00:51:46,812 --> 00:51:51,941 Fiz esta piada em Hong Kong e não correu bem. 889 00:51:51,942 --> 00:51:53,026 Então... 890 00:51:53,819 --> 00:51:56,404 Sim, eles odeiam árvores, mas... 891 00:51:59,074 --> 00:52:03,828 Não sei como reagiria. Tenho rapazes, mas não sei de quem é o crédito. 892 00:52:03,829 --> 00:52:05,746 É meu? É da minha mulher? 893 00:52:05,747 --> 00:52:07,666 Ela aguenta uma carga... 894 00:52:09,459 --> 00:52:12,170 ... entre as pernas. O que estou a dizer é... 895 00:52:12,754 --> 00:52:16,633 Recebo broches, mas são broches de gente casada. 896 00:52:17,259 --> 00:52:19,511 Não são broches de solteiro. 897 00:52:20,262 --> 00:52:22,596 Os broches dos casados lembram-me... 898 00:52:22,597 --> 00:52:24,474 Já viram o vosso cão... 899 00:52:27,310 --> 00:52:28,979 ... num dia quente 900 00:52:29,896 --> 00:52:31,356 a beber água 901 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 da taça? 902 00:52:35,652 --> 00:52:37,362 E depois olha para vocês 903 00:52:38,905 --> 00:52:41,365 entre lambidelas. Entendem? 904 00:52:41,366 --> 00:52:42,701 É como... 905 00:52:52,669 --> 00:52:56,088 "Sim, sabe bem, é bom. Muito bom." 906 00:52:56,089 --> 00:52:59,217 "Já acabaste?" "Sim, não me queria vir. Obrigado, foi divertido." 907 00:53:02,345 --> 00:53:05,014 Ainda me lembro dos bons velhos tempos. 908 00:53:05,015 --> 00:53:08,143 Sim, tenho aqui cassetes antigas 909 00:53:08,643 --> 00:53:12,022 e têm algum grão, mas, se fechar os olhos, 910 00:53:13,106 --> 00:53:17,151 ainda consigo ver aqueles doces anjos dos meus 20 anos 911 00:53:17,152 --> 00:53:20,154 que faziam sons como se lutassem pela vida. 912 00:53:20,155 --> 00:53:21,406 Sabem, só... 913 00:53:27,162 --> 00:53:31,082 Sabem os broches em que quase paramos para ver se ela está bem? 914 00:53:32,250 --> 00:53:34,252 Não, porque não nos importamos. 915 00:53:35,962 --> 00:53:38,715 "Gosto de te ver a sofrer. Isto é fixe." 916 00:53:43,720 --> 00:53:45,472 Isto não vos diz nada? Está bem. 917 00:53:48,808 --> 00:53:50,477 Gosto de um dedo no rabo. 918 00:53:53,104 --> 00:53:56,816 Sejamos claros. Não quero ser escavado, está bem? 919 00:53:57,692 --> 00:54:00,028 Só gosto de um pouco de... 920 00:54:01,029 --> 00:54:03,240 De Steve Aoki. "O que faz este botão?" 921 00:54:08,036 --> 00:54:10,830 Premir a bomba, não rachar a fenda. Entendem-me, não? 922 00:54:11,706 --> 00:54:13,666 Sim. Gosta disso, senhor? 923 00:54:13,667 --> 00:54:15,084 Sim. 924 00:54:15,085 --> 00:54:17,378 O bigode denuncia-o. Eu sabia. 925 00:54:17,379 --> 00:54:18,295 E o senhor? 926 00:54:18,296 --> 00:54:20,590 É isso, a cultura veio para a frente. 927 00:54:22,133 --> 00:54:25,177 Perguntei no meu círculo de amigos próximos 928 00:54:25,178 --> 00:54:28,056 e todos disseram: "Porra, não! 929 00:54:28,640 --> 00:54:31,433 Não gosto disso. Isso é gay." 930 00:54:31,434 --> 00:54:36,189 E eu: "Bem, já pensaram em tentar numa mulher?" 931 00:54:38,942 --> 00:54:40,235 Isso não é gay. 932 00:54:41,027 --> 00:54:43,738 Deixa de pedir ao teu irmão para o fazer, esquisito. 933 00:54:44,864 --> 00:54:46,992 "Depressa, antes que o pai chegue a casa." 934 00:54:55,959 --> 00:54:59,378 Isto é o que se aprende sobre sexo. 935 00:54:59,379 --> 00:55:02,840 Aprende-se que homens e mulheres mentem sobre sexo. 936 00:55:02,841 --> 00:55:04,800 Mas mentimos em direções opostas. 937 00:55:04,801 --> 00:55:08,220 Os homens exageram nas façanhas e interesses 938 00:55:08,221 --> 00:55:11,265 só porque vivem para impressionar as mulheres. 939 00:55:11,266 --> 00:55:14,435 É verdade. É a verdade estúpida e simples. 940 00:55:14,436 --> 00:55:16,979 Todas as mulheres aqui conhecem esse tipo. 941 00:55:16,980 --> 00:55:18,105 "Gosto de tudo. 942 00:55:18,106 --> 00:55:23,445 Pisa-me os tomates e corta-me os mamilos. 943 00:55:24,863 --> 00:55:26,406 Deita-me fogo." 944 00:55:26,948 --> 00:55:28,908 E pensam: "Certo... 945 00:55:30,535 --> 00:55:31,995 Ele parece divertido." 946 00:55:33,288 --> 00:55:35,748 Depois na cama, ele pergunta: "Isso é um fósforo? 947 00:55:35,749 --> 00:55:38,250 Não me sinto seguro. Quero ligar... 948 00:55:38,251 --> 00:55:39,501 Sim, claro." 949 00:55:39,502 --> 00:55:41,420 É um mentiroso de merda. 950 00:55:41,421 --> 00:55:43,339 As mulheres mentem ao contrário. 951 00:55:43,340 --> 00:55:48,302 Elas diminuem a responsabilidade no que toca a sexo, mas eu defendo-vos. 952 00:55:48,303 --> 00:55:50,346 Acho que o fazem por uma boa razão. 953 00:55:50,347 --> 00:55:52,931 Muitas mulheres diminuem a sua responsabilidade 954 00:55:52,932 --> 00:55:56,643 quando se trata de sexo porque têm um medo muito real e válido 955 00:55:56,644 --> 00:55:58,896 de que alguns homens as envergonharão 956 00:55:58,897 --> 00:56:01,940 porque gostam das mesmas coisas que eles. 957 00:56:01,941 --> 00:56:03,902 Não é, senhoras? 958 00:56:05,987 --> 00:56:08,823 Há aqui umas 30 prostitutas. É de loucos. 959 00:56:10,742 --> 00:56:12,202 Estou a brincar. 960 00:56:12,744 --> 00:56:14,621 É uma piada. Obrigado pelo apoio. 961 00:56:17,123 --> 00:56:20,876 Depois penso nas coisas que acontecem na minha vida 962 00:56:20,877 --> 00:56:23,212 e percebo que estas teorias são verdadeiras. 963 00:56:23,213 --> 00:56:25,297 Lembro-me de um colega de quarto 964 00:56:25,298 --> 00:56:27,800 e ambos conhecíamos uma rapariga chamada Nicole. 965 00:56:27,801 --> 00:56:31,303 Um dia, o meu colega de quarto diz: "Montei a Nicole." 966 00:56:31,304 --> 00:56:32,388 E eu: "A sério?" 967 00:56:32,389 --> 00:56:34,848 E ele disse algo muito estranho e nojento, 968 00:56:34,849 --> 00:56:37,601 e peço desculpa desde já, mas ele disse: 969 00:56:37,602 --> 00:56:39,604 "Sim, meu, a rata dela..." 970 00:56:42,440 --> 00:56:45,442 Ele fez sons, o que também piorou as coisas. 971 00:56:45,443 --> 00:56:48,029 Do tipo... E eu... 972 00:56:49,030 --> 00:56:51,365 Ele disse: "Era confortável e quente. 973 00:56:51,366 --> 00:56:54,411 Queria dormir uma sesta ali." E eu: "O quê?" 974 00:56:55,245 --> 00:56:57,996 E ele: "Sim, soube mesmo bem." 975 00:56:57,997 --> 00:57:01,250 Ele disse: "Parecia um cobertor forrado com manteiga." 976 00:57:01,251 --> 00:57:03,086 E eu: "Mas que porra..." 977 00:57:04,546 --> 00:57:07,966 E namorei com ela durante dois meses depois disso. 978 00:57:08,883 --> 00:57:10,884 Sabem porquê? Também gosto de manteiga. 979 00:57:10,885 --> 00:57:14,138 Um dia, eu estava com ela. 980 00:57:14,139 --> 00:57:16,557 Sinto-me inseguro e falo nisso. 981 00:57:16,558 --> 00:57:19,393 "É estranho teres montado o meu colega de quarto." 982 00:57:19,394 --> 00:57:20,894 E ela: "O quê? 983 00:57:20,895 --> 00:57:23,605 Nunca toquei no teu colega de quarto." 984 00:57:23,606 --> 00:57:26,316 E eu: "A sério?" E ela: "A sério." "Está bem." 985 00:57:26,317 --> 00:57:27,443 Voltei para casa. 986 00:57:27,444 --> 00:57:30,446 Eu disse-lhe: "Ela disse que nunca houve nada." 987 00:57:30,447 --> 00:57:32,824 E ele: "Sim, é verdade." 988 00:57:35,118 --> 00:57:38,913 E eu: "Devia saber, por causa da rata com forro amanteigado. 989 00:57:40,123 --> 00:57:43,417 Porque me disseste isso?" E ele: "O que interessa?" E ligou a televisão. 990 00:57:43,418 --> 00:57:45,378 Foi a nossa conversa sobre isso. 991 00:57:46,504 --> 00:57:49,339 Anos depois, namorei com outra mulher 992 00:57:49,340 --> 00:57:52,134 e estávamos a falar de sexo, no geral. 993 00:57:52,135 --> 00:57:53,927 E falei em ménage à trois. 994 00:57:53,928 --> 00:57:57,390 Eu disse: "Já fizeste sexo a três?" Sabem o que ela disse? 995 00:58:00,185 --> 00:58:03,563 Não perguntei se ela tinha tomado os comprimidos. 996 00:58:04,689 --> 00:58:07,566 "Já fizeste sexo com duas pessoas ao mesmo tempo?" 997 00:58:07,567 --> 00:58:09,152 Ela diz que nem por isso. 998 00:58:09,736 --> 00:58:12,196 "'Nem por isso'? Um deles era amputado?" 999 00:58:12,197 --> 00:58:13,781 Porque isso ainda conta. 1000 00:58:14,866 --> 00:58:16,909 E ela: "Eis o problema." 1001 00:58:16,910 --> 00:58:19,454 E eu: "Há um problema?" 1002 00:58:19,996 --> 00:58:24,750 "Sim, tecnicamente, fiz, mas estava queimada." 1003 00:58:24,751 --> 00:58:27,045 E eu: "Mas que porra..." 1004 00:58:28,421 --> 00:58:31,340 Ela disse: "Eu estive lá, mas não participei, 1005 00:58:31,341 --> 00:58:33,133 o escaldão estava a matar-me." 1006 00:58:33,134 --> 00:58:35,386 E eu: "Isto é uma loucura 1007 00:58:35,887 --> 00:58:39,640 de lógica só de mulheres que estou a ouvir." 1008 00:58:39,641 --> 00:58:41,225 E ela: "E tu?" 1009 00:58:41,226 --> 00:58:43,602 "Mamei quatro tipos, mas tive uma alergia, 1010 00:58:43,603 --> 00:58:45,146 por isso, também não conta." 1011 00:58:46,981 --> 00:58:48,024 Só... 1012 00:58:53,279 --> 00:58:54,988 Ela era uma pega. 1013 00:58:54,989 --> 00:58:57,283 E... está morta. 1014 00:58:59,786 --> 00:59:00,703 Provavelmente. 1015 00:59:01,829 --> 00:59:05,041 Tenho pensado em matar a minha mulher. 1016 00:59:06,751 --> 00:59:10,255 Também tenho falado disso. Sobretudo com ela. 1017 00:59:11,506 --> 00:59:12,798 Foi ela que começou. 1018 00:59:12,799 --> 00:59:15,676 Um dia, estávamos em casa, e ela atira-me isso. 1019 00:59:15,677 --> 00:59:20,515 Diz: "Com que facilidade achas que me podias matar com as tuas mãos?" 1020 00:59:21,182 --> 00:59:23,184 E eu: "Muita". 1021 00:59:24,561 --> 00:59:27,522 E ela: "A sério?" E eu: "Não seria difícil." 1022 00:59:28,940 --> 00:59:32,318 "Não!" E eu: "Sim. 1023 00:59:32,986 --> 00:59:37,240 Não sou nenhum matulão, mas posso matar-te com pouco esforço." 1024 00:59:37,824 --> 00:59:40,200 Agora, isto está sempre a surgir. 1025 00:59:40,201 --> 00:59:42,536 Sempre que estamos juntos. Fomos a Nova Iorque. 1026 00:59:42,537 --> 00:59:44,997 Estávamos à espera do metro, ali de pé. 1027 00:59:44,998 --> 00:59:48,084 E, a dada altura, pensei: "Eu podia... 1028 00:59:50,420 --> 00:59:52,588 ... empurrar-te daí agora mesmo." 1029 00:59:52,589 --> 00:59:56,217 Ela olha e diz: "Eu morreria." E eu: "Não me digas!" 1030 00:59:58,094 --> 00:59:59,678 E ela diz: "Não devias." 1031 00:59:59,679 --> 01:00:00,972 E eu: "O quê?" 1032 01:00:01,681 --> 01:00:05,267 Ela diz: "Há aqui câmaras e pessoas em todo o lado. 1033 01:00:05,268 --> 01:00:06,936 Serias apanhado." 1034 01:00:08,605 --> 01:00:11,399 E eu: "Sim, bem visto. Está bem." 1035 01:00:13,901 --> 01:00:15,027 Fomos ao Havai. 1036 01:00:15,028 --> 01:00:17,404 Íamos numa caminhada à beira de um penhasco. 1037 01:00:17,405 --> 01:00:19,781 A dada altura, pus-lhe as mãos nos ombros. 1038 01:00:19,782 --> 01:00:22,910 "Sabes, se eu quisesse, podia empurrar-te." 1039 01:00:23,411 --> 01:00:25,454 Ela olha e diz: "Eu morreria." 1040 01:00:25,455 --> 01:00:28,041 E eu: "Estás a ficar boa nisto. 1041 01:00:29,125 --> 01:00:31,543 Claro que não o farei. Há pedras. 1042 01:00:31,544 --> 01:00:34,588 O corpo ficaria exposto e haveria detetives em todo o lado. 1043 01:00:34,589 --> 01:00:37,257 Ia estragar-me o dia. Não o vou fazer. 1044 01:00:37,258 --> 01:00:40,178 Mas, ali, não vejo pedras nenhumas. 1045 01:00:40,887 --> 01:00:42,804 A maré levar-te-ia. 1046 01:00:42,805 --> 01:00:46,100 E depois eu teria uma semana fantástica no Havai." 1047 01:00:47,894 --> 01:00:49,103 E beijámo-nos. 1048 01:00:50,897 --> 01:00:52,690 Isso é amor, não é? 1049 01:00:53,524 --> 01:00:55,151 Mas ela está viva. 1050 01:00:58,112 --> 01:00:59,530 Não está? 1051 01:01:01,032 --> 01:01:05,078 Sim. Estamos juntos há uns 63 anos e... 1052 01:01:06,329 --> 01:01:08,163 Chegamos àquele ponto de: 1053 01:01:08,164 --> 01:01:11,209 "Pronto, vou aguentar-me com esta, não é?" 1054 01:01:11,751 --> 01:01:14,753 Mas, às vezes, pensamos em quem poderíamos ter sido. 1055 01:01:14,754 --> 01:01:16,254 Nunca jogam esse jogo? 1056 01:01:16,255 --> 01:01:19,466 Pensam no passado, só numa, e: "Céus, 1057 01:01:19,467 --> 01:01:21,386 safei-me ali de boa." 1058 01:01:21,928 --> 01:01:24,722 Depois, pensamos noutra: "Podia ter sido fixe." 1059 01:01:25,932 --> 01:01:28,684 Pensamos em todas. Lembrei-me de uma há uns dias. 1060 01:01:28,685 --> 01:01:30,977 Eu estudei no estrangeiro. 1061 01:01:30,978 --> 01:01:33,355 Fiz um semestre em Madrid. 1062 01:01:33,356 --> 01:01:37,693 Uma vez, um colega americano veio ter comigo e disse: 1063 01:01:37,694 --> 01:01:40,487 "Vou à Tunísia no fim de semana, Norte de África. 1064 01:01:40,488 --> 01:01:43,407 Queres vir?" E eu: "Não." 1065 01:01:43,408 --> 01:01:44,616 E fez-me perceber. 1066 01:01:44,617 --> 01:01:47,661 Ele disse: "Quando terás a oportunidade de ver um sítio assim 1067 01:01:47,662 --> 01:01:49,287 após um voo tão curto? 1068 01:01:49,288 --> 01:01:51,289 Devias mesmo vir." E agradeci-lhe. 1069 01:01:51,290 --> 01:01:54,543 Eu disse: "Tens razão, eu vou." Fomos à Tunísia. 1070 01:01:54,544 --> 01:01:58,213 Hospedámo-nos num hotel. Vimos uma mulher linda no átrio. 1071 01:01:58,214 --> 01:02:00,340 Abordámo-la juntos, mas somos cavalheiros. 1072 01:02:00,341 --> 01:02:03,468 Eu disse: "Somos estudantes americanos em Espanha. 1073 01:02:03,469 --> 01:02:05,929 Viemos de fim de semana." E ela: "Sou francesa. 1074 01:02:05,930 --> 01:02:09,100 Estou a viajar sozinha. Procuro heroína." 1075 01:02:11,060 --> 01:02:12,728 Diz o meu amigo: "É tua." 1076 01:02:12,729 --> 01:02:15,605 E depois foi-se embora. 1077 01:02:15,606 --> 01:02:18,151 E eu: "Vamos ver no que dá." 1078 01:02:18,818 --> 01:02:22,447 Andávamos de camelo, tentámos encontrar heroína. 1079 01:02:23,698 --> 01:02:27,659 Fomos para o quarto dela. Estamos a curtir e começa a aquecer. 1080 01:02:27,660 --> 01:02:30,078 Quero deixar isto bem claro para todos. 1081 01:02:30,079 --> 01:02:34,458 Eu paro-a e digo: "Tenho de te dizer uma coisa. 1082 01:02:34,459 --> 01:02:39,380 Não tenho preservativo e, sem ofensa, acho que preciso de um." 1083 01:02:42,467 --> 01:02:44,509 E ela: "Não precisas de preservativo." 1084 01:02:44,510 --> 01:02:46,512 E eu... 1085 01:02:48,014 --> 01:02:49,682 "Está bem." Então... 1086 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 Vocês disseram-no e eu sou burro. 1087 01:02:54,353 --> 01:02:55,604 Fizemos o que fizemos. 1088 01:02:55,605 --> 01:02:58,064 Depois volto ao meu quarto e o meu amigo está lá. 1089 01:02:58,065 --> 01:02:59,608 Ele diz: "Onde estiveste?" 1090 01:02:59,609 --> 01:03:02,068 E eu: "Com a francesa. Estivemos a pinar." 1091 01:03:02,069 --> 01:03:05,447 E a primeira pergunta foi: "Tinhas preservativo?" 1092 01:03:05,448 --> 01:03:07,158 E eu: "Não." 1093 01:03:07,784 --> 01:03:09,826 O queixo dele caiu. 1094 01:03:09,827 --> 01:03:11,954 E diz-me: "Vais morrer." 1095 01:03:14,165 --> 01:03:16,042 E eu: "Vou morrer." 1096 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Não dormi nada. 1097 01:03:19,212 --> 01:03:21,379 De manhã, desci para o pequeno-almoço, 1098 01:03:21,380 --> 01:03:23,423 um pequeno-almoço tunisino. 1099 01:03:23,424 --> 01:03:25,759 Tâmaras e húmus. 1100 01:03:25,760 --> 01:03:29,763 "Vais comer isto logo de manhã e empurrar com café? 1101 01:03:29,764 --> 01:03:32,517 Vais andar a cagar memórias." 1102 01:03:34,227 --> 01:03:36,854 Comi, caguei e vi-a. 1103 01:03:37,396 --> 01:03:39,898 Ela sabia que se passava algo e disse: "O que se passa?" 1104 01:03:39,899 --> 01:03:44,194 "Fizemos o que fizemos e não usámos proteção." 1105 01:03:44,195 --> 01:03:45,779 E ela: "Está tudo bem." 1106 01:03:45,780 --> 01:03:48,365 E eu: "Não, não está." 1107 01:03:48,366 --> 01:03:51,494 E ela diz: "Não faz mal, eu tomo medicamentos." 1108 01:03:55,665 --> 01:03:57,583 E eu: "Porquê? 1109 01:03:59,794 --> 01:04:02,380 Tens uma contagem de células T baixa?" 1110 01:04:04,549 --> 01:04:08,009 Ela disse: "Tomo medicamentos para não fazer bebés." 1111 01:04:08,010 --> 01:04:10,011 E eu: "A pílula? 1112 01:04:10,012 --> 01:04:15,600 Achas que estou preocupado por te engravidar? 1113 01:04:15,601 --> 01:04:17,353 Como é que me encontrarias? 1114 01:04:19,397 --> 01:04:20,939 Escrevias uma carta? 1115 01:04:20,940 --> 01:04:22,942 'Queridos Estados Unidos, 1116 01:04:24,318 --> 01:04:28,573 um homem que se autodenomina Big Daddy Kane fodeu-me 1117 01:04:29,699 --> 01:04:31,409 no Norte de África.'" 1118 01:04:32,869 --> 01:04:34,578 Ela disse-me: "Acalma-te." 1119 01:04:34,579 --> 01:04:36,831 E eu: "Não posso!" 1120 01:04:37,582 --> 01:04:40,041 Ela enfiou a mão na mala e tirou comprimidos. 1121 01:04:40,042 --> 01:04:42,420 Nem perguntei o que eram. Fui logo... 1122 01:04:43,671 --> 01:04:45,589 "O que é isso, vitamina C?" 1123 01:04:45,590 --> 01:04:48,593 E ela: "É Xanax. Acabaste de engolir três Xanax. 1124 01:04:49,385 --> 01:04:52,513 E agora vais relaxar, seu bebé grande." 1125 01:04:53,097 --> 01:04:56,100 E, um minuto depois... 1126 01:05:00,229 --> 01:05:01,564 "Estou relaxado." 1127 01:05:02,231 --> 01:05:07,319 E depois subimos ao quarto dela e voltámos a ter sexo desprotegido. 1128 01:05:07,320 --> 01:05:10,114 E foi assim que apanhei SIDA. Não sei. 1129 01:05:11,407 --> 01:05:13,658 Nunca fui testado. E sabem que mais? 1130 01:05:13,659 --> 01:05:18,330 Não vou ser, porque é melhor não saber. 1131 01:05:18,331 --> 01:05:20,373 A esta altura, já apanhei. 1132 01:05:20,374 --> 01:05:21,666 A minha mulher apanhou. 1133 01:05:21,667 --> 01:05:23,376 Os rapazes apanharam. 1134 01:05:23,377 --> 01:05:25,212 O Sete apanhou. 1135 01:05:28,090 --> 01:05:30,176 Sim, de certeza. 1136 01:05:34,972 --> 01:05:37,725 O Bill Belichick apanhou de certeza. 1137 01:05:38,476 --> 01:05:40,644 E sabem que mais? Sinto-me bem magro. 1138 01:05:40,645 --> 01:05:43,855 Por isso, obrigado SIDA e obrigado Milwaukee. 1139 01:05:43,856 --> 01:05:45,982 Foram impecáveis. Muito obrigado. 1140 01:05:45,983 --> 01:05:47,985 Tenham uma ótima noite. Obrigado. 1141 01:07:19,910 --> 01:07:21,787 Legendas: Luís Costa Passadouro