1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,634
TOM SEGURA
MA ESTE ÉLŐBEN
4
00:00:10,635 --> 00:00:15,681
Milwaukee!
Fogadjátok szeretettel Tom Segurát!
5
00:00:15,682 --> 00:00:16,850
TOM SEGURA: TANÍTÓ
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,334
Jól van, köszönöm szépen!
7
00:00:44,961 --> 00:00:46,128
Köszönöm!
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,297
Szuperek vagytok. Köszi!
9
00:00:48,298 --> 00:00:49,423
Én is szeretlek!
10
00:00:49,424 --> 00:00:52,302
Olyan jól viselkedtek. Tök jó!
11
00:00:53,053 --> 00:00:55,179
Nem mindig ez van, ugye tudjátok?
12
00:00:55,180 --> 00:00:59,600
A múlt heti fellépésemen
összeverekedtek az első sorban.
13
00:00:59,601 --> 00:01:02,729
Ja. És az első sorban
azért feltűnik, baszd meg!
14
00:01:03,563 --> 00:01:04,396
Feltűnik.
15
00:01:04,397 --> 00:01:08,567
Ilyenkor igyekszünk
gyorsan leállítani a verekedőket,
16
00:01:08,568 --> 00:01:12,906
de egy nagyon öreg fickó
kezdte a verekedést.
17
00:01:14,949 --> 00:01:19,828
Amikor a biztonságiak megindultak felé,
rájuk szóltam: „Várjatok!”
18
00:01:19,829 --> 00:01:24,042
„Hadd csinálja!” Értitek.
19
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Valószínűleg ez az utolsó verekedése.
20
00:01:28,004 --> 00:01:29,963
Szerintem igen. Nagyon öreg volt.
21
00:01:29,964 --> 00:01:35,428
Elkezdett ütlegelni valakit,
de közben öreges hangokat adott ki.
22
00:01:36,554 --> 00:01:38,723
Ahogy ütötte...
23
00:01:41,184 --> 00:01:43,645
Az ellenfele gyakorlatilag leszarta.
24
00:01:45,146 --> 00:01:46,688
Nem is érezte. Aztán...
25
00:01:46,689 --> 00:01:50,234
Aztán az öregnek elfogyott a lendülete.
26
00:01:50,235 --> 00:01:52,778
Csak úgy... megfáradt.
27
00:01:52,779 --> 00:01:56,740
Ahogy a biztonságiak kikísérték,
kicsit jobban megnéztem,
28
00:01:56,741 --> 00:01:59,410
és rájöttem, hogy egy nő volt.
29
00:02:01,746 --> 00:02:02,788
A haja tévesztett meg.
30
00:02:02,789 --> 00:02:06,250
Amikor a nők elérnek abba a korba,
amikor már nem akarják,
31
00:02:06,251 --> 00:02:08,460
hogy megpróbálják megdugni őket,
32
00:02:08,461 --> 00:02:13,382
akkor elsőként a hajuktól szabadulnak meg.
Csak így...
33
00:02:13,383 --> 00:02:17,094
És abból mindenki látja:
„Oké, őt hagyjuk! Értettem.”
34
00:02:17,095 --> 00:02:20,222
Így megy ez.
A hüvely bezárul, a hajat levágják,
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,559
és mind tudjuk, hogy offos a néni.
36
00:02:23,810 --> 00:02:26,146
Bárki is volt az, nyugodjék békében!
37
00:02:27,981 --> 00:02:32,526
Most...
Most jöttem haza a kedvenc helyemről.
38
00:02:32,527 --> 00:02:34,987
Olaszországból. Imádom.
39
00:02:34,988 --> 00:02:37,447
Ja. A legjobb hely a világon.
40
00:02:37,448 --> 00:02:38,740
A legjobb. És...
41
00:02:38,741 --> 00:02:40,909
A telefonom tudja,
hogy bírom Olaszországot,
42
00:02:40,910 --> 00:02:43,787
hiszen a telefonjaink
már mindent tudnak rólunk.
43
00:02:43,788 --> 00:02:47,416
Vicces, hogy egy évtizede
még azon viccelődtünk,
44
00:02:47,417 --> 00:02:50,961
milyen durva lenne,
ha mindent hallana, amit mondunk.
45
00:02:50,962 --> 00:02:53,756
Most már mindenki tudja,
hogy mindent hall.
46
00:02:54,966 --> 00:02:57,509
Mindent felhasznál,
amit mondok, leírok, gondolok.
47
00:02:57,510 --> 00:03:00,971
Bár lehet, itt is van olyan,
aki ezt nem akarja elhinni.
48
00:03:00,972 --> 00:03:03,807
„Képzeld, a múltkor beszélgettem valakivel
49
00:03:03,808 --> 00:03:08,312
az 1700-as évekbeli
horvát kenyérkosarakról.
50
00:03:08,313 --> 00:03:12,567
És amikor megnyitottam a Gmailt,
horvát kenyérkosarak reklámját dobta fel!
51
00:03:14,235 --> 00:03:17,155
Micsoda véletlen egybeesés!” Ja.
52
00:03:17,947 --> 00:03:19,823
Sokat beszélek Olaszországról,
53
00:03:19,824 --> 00:03:22,951
úgyhogy a telefonom
csak olasz dolgokat dobál fel.
54
00:03:22,952 --> 00:03:26,955
Olasz tájakat,
olasz recepteket, olasz nők lábait.
55
00:03:26,956 --> 00:03:28,791
Én meg mindent lájkolok.
56
00:03:30,627 --> 00:03:34,880
És ha látok egy képet valami olasz tájról,
57
00:03:34,881 --> 00:03:38,008
mindig van rajta valahol
egy Vespán utazó fazon.
58
00:03:38,009 --> 00:03:40,761
Ott száguldoznak a kis robogóikkal,
59
00:03:40,762 --> 00:03:43,890
és a paradicsomszószról álmodoznak,
vagy mit tudom én.
60
00:03:45,391 --> 00:03:48,852
Ja. És ha meglátok
egy ilyen vespás fazont,
61
00:03:48,853 --> 00:03:51,230
magamban mindig azt gondolom:
62
00:03:51,231 --> 00:03:52,815
„Ez meleg.” Igaz?
63
00:03:55,109 --> 00:03:58,820
De ha ott vagy és meglátsz egyet,
64
00:03:58,821 --> 00:04:02,200
már úgy gondolod:
„Senki sem fogja megtudni.”
65
00:04:04,244 --> 00:04:06,079
Szóval kölcsönöztem egyet.
66
00:04:08,331 --> 00:04:12,125
Életem legörömtelibb élménye volt,
67
00:04:12,126 --> 00:04:15,171
a gyerekeim születését is beleértve.
Kurva jó volt.
68
00:04:15,797 --> 00:04:20,176
Mindent kitaláltam, hogy mehessek vele.
„Elugrok sütőtököt venni.”
69
00:04:22,345 --> 00:04:28,059
Egy idő után bebeszéltem magamnak, hogy ez
gyakorlatilag ugyanaz, mint egy Harley.
70
00:04:29,769 --> 00:04:30,645
Ez nagyvas.
71
00:04:33,147 --> 00:04:34,064
Eltelt egy nap.
72
00:04:34,065 --> 00:04:38,403
Addigra úgy éreztem,
venni fogok egyet, amint hazaérek.
73
00:04:38,987 --> 00:04:41,488
Elkezdtem nézegetni a kínálatot.
„Kék? Oké.
74
00:04:41,489 --> 00:04:43,825
Legyen rajta kosár? Naná, baszd meg!”
75
00:04:45,368 --> 00:04:50,247
De ahogy leszállt a gép az USA-ban,
pillanatok alatt átértékeltem a dolgot.
76
00:04:50,248 --> 00:04:53,876
„Kizárt, baszd meg!” Ja.
77
00:04:55,461 --> 00:05:00,173
„Az első piros lámpánál agyonvernének.”
78
00:05:00,174 --> 00:05:05,053
És ekkor esett le,
hogy a Vespa a motorok pickleballja.
79
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Komolyan.
80
00:05:08,391 --> 00:05:09,767
Ugyanaz a kategória.
81
00:05:11,269 --> 00:05:12,145
Igen.
82
00:05:14,522 --> 00:05:17,566
Csak egy rossz utánzat.
83
00:05:17,567 --> 00:05:21,321
Vállald fel,
hogy szar vagy a teniszben, te balfasz!
84
00:05:22,905 --> 00:05:26,408
Senkit sem érdekel,
hogy jó vagy egy kitalált sportban.
85
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
„De hát olyan jó társaság van!
86
00:05:32,498 --> 00:05:36,044
Mindenki tudja élvezni.”
Ezért űzöd. Mert puhány vagy. Na...
87
00:05:37,378 --> 00:05:40,422
Nemrég
egy nagyon jó élményben volt részem.
88
00:05:40,423 --> 00:05:42,799
A Blue Angelsszel repülhettem.
89
00:05:42,800 --> 00:05:45,093
Nem tudom, ismeritek-e őket.
90
00:05:45,094 --> 00:05:46,304
Hoppá!
91
00:05:46,888 --> 00:05:47,889
Ejha!
92
00:05:49,724 --> 00:05:54,144
Akinek nincs meg, a Blue Angels
a haditengerészet bemutató formációja.
93
00:05:54,145 --> 00:05:58,023
Országszerte
hihetetlen légi műsoraik vannak.
94
00:05:58,024 --> 00:06:00,859
Mind elit vadászpilóták,
95
00:06:00,860 --> 00:06:04,154
akik egymástól fél méterre repkednek,
96
00:06:04,155 --> 00:06:06,823
és mindenféle mutatványt csinálnak közben.
97
00:06:06,824 --> 00:06:08,825
Láttam egy műsorukat, elképesztő volt.
98
00:06:08,826 --> 00:06:12,496
Aztán találkoztam az egyik szervezővel,
és csak úgy megjegyeztem,
99
00:06:12,497 --> 00:06:14,498
hogy bár én is repülhetnék.
100
00:06:14,499 --> 00:06:16,041
Erre ők: „Oké.”
101
00:06:16,042 --> 00:06:18,002
Mondom: „Mi a fasz? Komolyan?”
102
00:06:19,253 --> 00:06:22,799
„Ja, csak gyere el Floridába,
Pensacolába.” Mire én: „Blöe!”
103
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
„Hát jó.” Úgyhogy...
104
00:06:29,847 --> 00:06:34,351
Elmentem Floridába a bázisukra,
ahol bemutattak egy pilótának.
105
00:06:34,352 --> 00:06:38,189
A csávó úgy nézett ki,
mint akit laboratóriumban raktak össze.
106
00:06:38,773 --> 00:06:42,443
Mint akit az AI szart ki, érted?
107
00:06:43,236 --> 00:06:46,823
Ilyen szép ember nincs.
Mindennap eszembe jut. Komolyan!
108
00:06:48,282 --> 00:06:53,037
Az utolsó gondolatom elalvás előtt
az arcéle. Mindig megnyugtat.
109
00:06:54,038 --> 00:06:54,872
Elképesztő.
110
00:06:56,791 --> 00:06:59,126
Bemutatkoztam. „Tom vagyok.”
111
00:06:59,127 --> 00:07:00,878
Ő is. „Hetes vagyok.”
112
00:07:03,589 --> 00:07:04,674
Ahogy akarod, Apu!
113
00:07:08,845 --> 00:07:11,222
Ha te Hetes vagy, milyen Tízes?
114
00:07:13,724 --> 00:07:16,643
Szóval Hetes azt mondta:
„Durva manőverek lesznek.
115
00:07:16,644 --> 00:07:20,522
Ne egyél sokat, különben hányni fogsz.”
116
00:07:20,523 --> 00:07:23,608
Mondom: „Hű, és mi lesz, ha hányok?”
117
00:07:23,609 --> 00:07:27,280
„Adok egy kis zacskót, amibe hányhatsz.”
118
00:07:27,864 --> 00:07:29,365
„Tehát mint egy kutyának.
119
00:07:30,533 --> 00:07:31,868
És ha beszarok?”
120
00:07:34,579 --> 00:07:36,122
„Beszarni nem szoktak.”
121
00:07:40,877 --> 00:07:43,004
„Nem tudod, kivel van dolgod.”
122
00:07:44,547 --> 00:07:47,048
A repülés 45 percig tartott.
123
00:07:47,049 --> 00:07:51,303
Repültünk függőlegesen, pörögtünk,
1,2 Machhal mentünk,
124
00:07:51,304 --> 00:07:53,597
volt, hogy 7,5-szeres
gravitáció hatott ránk.
125
00:07:53,598 --> 00:07:58,101
Ez volt életem legizgalmasabb 45 perce.
126
00:07:58,102 --> 00:08:00,479
De leszállás után rájöttem valamire.
127
00:08:00,480 --> 00:08:05,317
Hogy mi vagyunk
az egyetlen ország a földön,
128
00:08:05,318 --> 00:08:08,862
ahol ha közeledő vadászgépeket látsz,
129
00:08:08,863 --> 00:08:11,532
tudhatod, hogy valami klassz fog történni.
130
00:08:14,452 --> 00:08:15,953
Ez csak nálunk van így.
131
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
Igaz? Mert...
132
00:08:23,503 --> 00:08:28,257
A Daytona 500-ra is vadászgépeket küldünk,
133
00:08:28,966 --> 00:08:30,635
hogy megnyissák a versenyt.
134
00:08:31,135 --> 00:08:35,014
Hogy minden seggfej
megbámulhassa: „Oda nézz!
135
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Kurva jó!”
136
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Hát, ja. Itt.
137
00:08:41,187 --> 00:08:44,649
De ha Afganisztánban, a Hindukusban látod,
138
00:08:45,358 --> 00:08:47,944
hogy közeledik hét F–22,
139
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
akkor nem azt mondod:
„Ja, ma van a verseny!”
140
00:08:54,492 --> 00:08:55,409
Hanem csak azt...
141
00:08:57,662 --> 00:09:03,084
Ennyi. Ez az utolsó hang, amit kiadsz,
mielőtt annyit hallasz, hogy...
142
00:09:03,584 --> 00:09:06,419
És ennyi volt anyád falujának.
143
00:09:06,420 --> 00:09:09,422
Szóval... USA!
144
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
Na most...
145
00:09:12,468 --> 00:09:13,678
Nyugodtan!
146
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
Miért ne?
147
00:09:19,850 --> 00:09:22,895
Végül nem hánytam és nem szartam be. De...
148
00:09:23,396 --> 00:09:27,650
Houstonban úgy egy hónapja befostam,
pedig csak fingani akartam. Elmesélem.
149
00:09:29,819 --> 00:09:33,322
Ha arra vagy kíváncsi,
hol a legjobb befosni...
150
00:09:33,823 --> 00:09:38,035
Nem tudom, miért lennél rá kíváncsi,
de ha mégis... A legjobb a mosdóban.
151
00:09:39,287 --> 00:09:40,412
És én ott voltam.
152
00:09:40,413 --> 00:09:43,916
Egy nyilvános vécében álltam a piszoárnál.
153
00:09:47,712 --> 00:09:52,048
Épp élveztem
egy kellemes délutáni pisilést.
154
00:09:52,049 --> 00:09:54,426
Egy olyan jó 90 másodperceset,
155
00:09:54,427 --> 00:09:56,303
amikor van időd elkalandozni.
156
00:09:56,304 --> 00:09:59,431
Amikor előtör a tudatalattid,
és azon agyalsz,
157
00:09:59,432 --> 00:10:02,601
hogy a madarak valódiak-e,
vagy megfigyelőeszközök.
158
00:10:02,602 --> 00:10:05,980
Vagy... „Úristen,
Aretha Franklinnek mekkora melle volt!”
159
00:10:07,481 --> 00:10:10,609
Szoktatok rajta agyalni? Mindenki
Dolly Parton mellén van leragadva.
160
00:10:10,610 --> 00:10:14,905
Láttátok már Aretha Franklinét?
161
00:10:15,448 --> 00:10:17,741
Mintha fókakölyköket szoptatott volna.
162
00:10:17,742 --> 00:10:19,118
Őrület.
163
00:10:21,037 --> 00:10:25,708
Ha nem tudott volna énekelni, konyhásnéni
lett volna. Ugye? Az a mell nem semmi.
164
00:10:26,876 --> 00:10:27,710
Szóval...
165
00:10:31,797 --> 00:10:34,883
Szóval hugyoztam. És baromi jó volt.
166
00:10:34,884 --> 00:10:36,926
A feleségem mindig ezzel piszkál.
167
00:10:36,927 --> 00:10:40,388
Hogy túlságosan élvezem
a testi folyamatokat.
168
00:10:40,389 --> 00:10:42,349
Mire én: „Hagyj élni!”
169
00:10:42,350 --> 00:10:45,936
Tényleg szeretik pisilni,
de tüsszenteni még jobb.
170
00:10:46,562 --> 00:10:52,943
Ha nem élvezel egy jó kis szabadtéri,
elszabadulós, brutális tüsszentést,
171
00:10:53,611 --> 00:10:55,988
akkor kommunista vagy, baszd meg!
172
00:10:56,656 --> 00:10:57,907
Annál nincs is jobb.
173
00:10:58,824 --> 00:11:01,577
Megvan, ugye?
Amikor egyedül vagy, és csak...
174
00:11:02,453 --> 00:11:06,707
Te is csak nézel, hogy ez mi a fasz volt.
„Meg ne szólalj!”
175
00:11:07,833 --> 00:11:10,293
Imádom. Persze elélvezni a legjobb.
176
00:11:10,294 --> 00:11:12,045
Azt felesleges vitatni.
177
00:11:12,046 --> 00:11:16,926
Szóval elélvezés, tüsszentés,
egy jó hugyozás, sürgős szarás...
178
00:11:18,302 --> 00:11:22,055
Imádok nyújtózkodni az ágyban
közvetlenül ébredés után.
179
00:11:22,056 --> 00:11:25,183
Attól azonnal visszaalszom.
Olyan, mint a fentanil.
180
00:11:25,184 --> 00:11:26,644
Nem tudom. Szeretem.
181
00:11:27,770 --> 00:11:29,938
Szeretek vasárnap a kanapén ülni,
182
00:11:29,939 --> 00:11:33,651
és a zacsimat
gyurmázgatni az ujjaim között.
183
00:11:41,283 --> 00:11:43,828
„Ez komolyan ingyen van? Hihetetlen.
184
00:11:46,330 --> 00:11:49,291
Bár Hetes keze lenne! De így is király.”
185
00:11:51,252 --> 00:11:54,879
Ezt sok nő irigyli,
szerintem indokolatlanul.
186
00:11:54,880 --> 00:11:59,343
Tudom, nektek mitek van. Van azon
mit húzogatni. Nyugodtan próbáljátok meg!
187
00:12:02,054 --> 00:12:05,391
Morzsolgassátok kicsit a muffot!
Meglátjátok, mi lesz.
188
00:12:09,061 --> 00:12:12,314
Ja. És nehogy
szégyellni merjétek magatokat!
189
00:12:12,857 --> 00:12:15,943
Csak a nők szégyenítik meg egymást.
Minket nem érdekel.
190
00:12:16,444 --> 00:12:19,613
Mi egy fogazott puncira is rárepülnénk.
Nem érdekel.
191
00:12:20,489 --> 00:12:23,158
Hölgyek!
Ma azzal a tudattal menjetek haza,
192
00:12:23,159 --> 00:12:27,036
hogy mindannyiótoknak
gyönyörű a puncija! Oké?
193
00:12:27,037 --> 00:12:28,873
Így van.
194
00:12:29,832 --> 00:12:32,752
Naná! Így van.
195
00:12:35,504 --> 00:12:37,548
Szóval éppen pisilek.
196
00:12:39,091 --> 00:12:43,763
És ahogy pisilek, érzem,
hogy lövedék van a csőben.
197
00:12:44,805 --> 00:12:46,890
Udvarias vagyok, mint mindig.
198
00:12:46,891 --> 00:12:51,895
Szétnézek. És nincs ott senki.
199
00:12:51,896 --> 00:12:54,356
Úgyhogy arra gondolok: „Hajrá, cimbora!
200
00:12:55,858 --> 00:12:57,359
Nyomd meg egy kicsit!”
201
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
Megnyomtam.
202
00:13:01,238 --> 00:13:02,990
És nem volt hangja.
203
00:13:06,076 --> 00:13:07,203
Semmi.
204
00:13:08,496 --> 00:13:09,955
De mozgást éreztem.
205
00:13:11,165 --> 00:13:14,417
Úgyhogy meg kellett néznem.
Tudod, annak mi az útja?
206
00:13:14,418 --> 00:13:17,713
Bokáig kell tolnod a nadrágodat.
207
00:13:18,798 --> 00:13:20,508
Mint egy ovisnak, baszd meg!
208
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
Szóval ott donaldkacsáztam
egy szál pólóban.
209
00:13:27,973 --> 00:13:29,058
„Hahó!
210
00:13:29,892 --> 00:13:30,810
Helló!”
211
00:13:31,393 --> 00:13:32,894
Ott lógott a kis kukim.
212
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
„Hahó!”
213
00:13:35,356 --> 00:13:39,235
Aztán megnéztem az alsógatyámat.
„Ja, ez megy a kukába.”
214
00:13:40,736 --> 00:13:43,363
Megmosakodtam és kimentem a mosdóból.
215
00:13:43,364 --> 00:13:46,491
A barátaim vártak egy ideje.
Elmeséltem, mi történt.
216
00:13:46,492 --> 00:13:49,744
Erre ők: „Nem akarjuk tudni.”
Mire én: „De elmondom.”
217
00:13:49,745 --> 00:13:52,915
Mire ők: „Hagyd abba!”
Erre én: „Már úgyis tudjátok.”
218
00:13:53,541 --> 00:13:56,167
És ahogy beszélgettünk, összeállt a kép.
219
00:13:56,168 --> 00:13:57,710
Megértettem.
220
00:13:57,711 --> 00:14:02,091
Nem fingani akartam és sógorostul jött.
Hanem egyszerűen beszartam.
221
00:14:04,552 --> 00:14:05,594
Ja.
222
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
Mármint...
223
00:14:09,640 --> 00:14:11,892
Ez fontos különbség, nem?
224
00:14:12,393 --> 00:14:19,149
Ha fingani akarok és beszarok,
az lényegében fingás extrákkal.
225
00:14:20,526 --> 00:14:22,403
Én viszont szartam nadrágban.
226
00:14:24,405 --> 00:14:27,365
Mintha most bemondanám,
227
00:14:27,366 --> 00:14:31,494
hogy szerintem szarni fogok,
és csak beszélnék tovább.
228
00:14:31,495 --> 00:14:35,039
Nem tett jót az önbizalmamnak.
De visszatértem.
229
00:14:35,040 --> 00:14:37,459
Kurvára visszatértem. Bizony!
230
00:14:39,837 --> 00:14:41,046
Köszönöm!
231
00:14:44,633 --> 00:14:46,217
Hadd mondjak valamit!
232
00:14:46,218 --> 00:14:48,678
Ez a hatodik egyórás műsorom,
233
00:14:48,679 --> 00:14:52,308
és nagyon hálás vagyok a lehetőségért.
234
00:14:53,350 --> 00:14:54,268
Igen.
235
00:14:58,731 --> 00:15:00,982
Sokat mondom, és tényleg igaz is,
236
00:15:00,983 --> 00:15:04,068
hogy én nem gondoltam, hogy eljutok idáig.
237
00:15:04,069 --> 00:15:07,655
A szórakoztatóipari karrierem kezdetén
nem számítottam ilyesmire.
238
00:15:07,656 --> 00:15:12,911
Sok-sok évvel ezelőtt úgy gondoltam,
elértem a karrierem csúcsára,
239
00:15:12,912 --> 00:15:18,541
amikor a Subway kiválasztott
egy nemzetközi reklámkampány arcának.
240
00:15:18,542 --> 00:15:21,419
És ez igaz!
241
00:15:21,420 --> 00:15:24,589
Tényleg megtörtént.
Tíz kör interjún jutottam túl.
242
00:15:24,590 --> 00:15:27,550
És amikor felhívtak,
hogy megkaptam a melót,
243
00:15:27,551 --> 00:15:32,180
ugyanarra gondoltam,
amire valószínűleg ti is:
244
00:15:32,181 --> 00:15:34,975
és mi van Jareddel?
245
00:15:36,602 --> 00:15:39,187
Sokáig Jared volt az arcuk.
246
00:15:39,188 --> 00:15:42,815
Nagyon népszerűek voltak
a reklámjaik Jareddel.
247
00:15:42,816 --> 00:15:48,988
Amikor felhívtak, hogy én leszek az arcuk,
rákérdeztem: „Jared helyett?”
248
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
Azt felelték: „Egy faszt!”
249
00:15:52,993 --> 00:15:57,246
Ha nincs meg Jared,
ő sokáig 220 kilós volt.
250
00:15:57,247 --> 00:15:59,749
A Subway volt a törzshelye.
251
00:15:59,750 --> 00:16:03,795
Mindig vett egy 15 centis pulykás
szendvicset, és sétált egy nagyot.
252
00:16:03,796 --> 00:16:08,174
És az évek során vagy 130 kilót fogyott.
253
00:16:08,175 --> 00:16:13,137
A Subway csinált vele egy reklámot,
ami annyira sikeres volt,
254
00:16:13,138 --> 00:16:16,557
hogy kinevezték a cég arcának.
255
00:16:16,558 --> 00:16:19,436
A gond az volt...
256
00:16:28,988 --> 00:16:35,034
hogy Jareddel csak az „egészséges
szendvicseiket” reklámozhatták.
257
00:16:35,035 --> 00:16:37,287
Kellett nekik valaki...
258
00:16:40,457 --> 00:16:44,169
akin látszik, hogy állva be tud szarni.
259
00:16:46,463 --> 00:16:48,007
Itt jöttem a képbe én.
260
00:16:49,174 --> 00:16:53,469
Megkérdeztem, hogy ha Jared azt mondja,
vegyél pulykás meg zöldséges szendót,
261
00:16:53,470 --> 00:16:54,637
akkor én mit mondok?
262
00:16:54,638 --> 00:16:58,100
„Azt, hogy van ám
húsgombócos szendvicsünk is!”
263
00:16:59,435 --> 00:17:03,312
„Oké, ez menni fog.”
A következő kérdésem még fontosabb volt.
264
00:17:03,313 --> 00:17:06,274
„Oké. Jared magát játssza. Ő Jared.
265
00:17:06,275 --> 00:17:09,902
Én ki leszek a reklámokban?
Tom, a humorista?”
266
00:17:09,903 --> 00:17:12,697
Erre ők: „Nem. Jared marad Jared.
267
00:17:12,698 --> 00:17:16,368
Te a lecsúszott bátyja leszel,
268
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
aki úgy eszik, mint egy kukázó mosómedve.”
269
00:17:22,041 --> 00:17:23,917
„Oké, ez menni fog.”
270
00:17:24,501 --> 00:17:27,211
„Szóval kitalált karakterem lesz.”
„Pontosan.”
271
00:17:27,212 --> 00:17:29,172
„Tök jó, és mi lesz a nevem?”
272
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
„Jerome.”
273
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
„Egy pillanat!
Jerome-nak csak feketéket hívnak.”
274
00:17:39,099 --> 00:17:43,061
Sosem felejtem el.
A Subway marketingigazgatója
275
00:17:43,062 --> 00:17:47,983
a szemembe nézett, és azt mondta:
„Bárkit hívhatnak Jerome-nak.”
276
00:17:50,652 --> 00:17:54,990
Mondom: „Persze, meg Tannernek is.
Mégis csak fehéreket hívnak úgy, nem?”
277
00:17:57,326 --> 00:18:00,079
Erre ő: „Megbeszéljük
az igazgatótanáccsal.”
278
00:18:00,704 --> 00:18:04,457
Két héttel később
New Yorkban voltam ruhapróbán
279
00:18:04,458 --> 00:18:06,375
a forgatás előtt.
280
00:18:06,376 --> 00:18:08,836
Bejött egy fickó az öltözőmbe:
281
00:18:08,837 --> 00:18:12,757
„Helló!
Mindenki egyetértett a névproblémával.”
282
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
Mire én...
283
00:18:16,303 --> 00:18:17,763
„Ne bassz!
284
00:18:19,139 --> 00:18:21,349
Akkor mi az új név? Jeff? Jason?”
285
00:18:21,350 --> 00:18:22,976
Mire ő: „Jermaine.”
286
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
„De hát az még feketébb!
287
00:18:31,610 --> 00:18:34,279
Arany fogékszer is lesz rajtam?”
288
00:18:35,781 --> 00:18:37,490
Mire ő: „Ez a végső név.”
289
00:18:37,491 --> 00:18:38,784
Oké.
290
00:18:39,326 --> 00:18:42,787
Aztán leforgattunk több reklámot is.
291
00:18:42,788 --> 00:18:44,330
Utána szünetelt a dolog,
292
00:18:44,331 --> 00:18:46,666
de tervben volt még hat reklám,
293
00:18:46,667 --> 00:18:49,085
amikre egy komoly kampány épült volna.
294
00:18:49,086 --> 00:18:53,464
De a marketingigazgató felmondott,
az utódja pedig törölte az egészet.
295
00:18:53,465 --> 00:18:56,926
Úgyhogy felhívtak.
„Ennyi volt, nem adjuk le a reklámokat.
296
00:18:56,927 --> 00:18:59,303
Nem szerződünk többre, lefújtuk.”
297
00:18:59,304 --> 00:19:00,930
Nagyon kiakadtam.
298
00:19:00,931 --> 00:19:04,100
Úgy éreztem,
lecsúsztam életem nagy lehetőségéről,
299
00:19:04,101 --> 00:19:07,145
és soha többé
nem kapok ilyen esélyt az élettől.
300
00:19:07,146 --> 00:19:09,063
Nem láttam a fényt.
301
00:19:09,064 --> 00:19:10,357
Aztán...
302
00:19:14,278 --> 00:19:16,113
Eltelt úgy tíz év.
303
00:19:17,322 --> 00:19:22,327
Egy nap bekapcsoltam a tévét,
és régi barátomat, Jaredet láttam.
304
00:19:23,078 --> 00:19:26,707
Ismét bekerült a tévébe.
De nem ám egy Subway-reklámba.
305
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
Hanem az esti híradóba.
306
00:19:30,711 --> 00:19:37,551
Arról tudósítottak, hogy Jaredet 19 év
börtönre ítélték gyerekpornográfiáért.
307
00:19:38,051 --> 00:19:40,011
Térdre rogytam. „Köszönöm, Jézus!
308
00:19:40,012 --> 00:19:45,808
Köszönöm, hogy nem engedted! Bocsáss meg,
hogy kételkedtem benned! Többé nem fogok.”
309
00:19:45,809 --> 00:19:48,811
Mert ha elindítják a reklámkampányt,
310
00:19:48,812 --> 00:19:52,732
a következő tíz évben
sorra gyártottuk volna a közös reklámokat,
311
00:19:52,733 --> 00:19:56,861
és együtt szerepelünk
óriásplakátokon és nyilvános eseményeken.
312
00:19:56,862 --> 00:20:01,240
És a szörnyű hír
nyilvánosságra hozatalának napján
313
00:20:01,241 --> 00:20:04,785
ha valaki meglátott volna az utcán,
314
00:20:04,786 --> 00:20:07,247
azonnal odakiált: „Hé, Jermaine!”
315
00:20:12,586 --> 00:20:14,754
Mondom: „Mi? Én Tom vagyok!”
316
00:20:14,755 --> 00:20:17,216
„Hallgass, te fekete rohadék!”
317
00:20:24,556 --> 00:20:26,516
„Te tudtad, baszd meg!
318
00:20:27,100 --> 00:20:29,018
Kurvára tudtad!”
319
00:20:29,019 --> 00:20:31,437
Mire én: „Dehogy tudtam! Mit mondjak?
320
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Húsgombócos szendó! Bocsánat!”
321
00:20:34,566 --> 00:20:36,692
Sokkal jobb, hogy nem így alakult.
322
00:20:36,693 --> 00:20:38,570
Köszönöm, hogy itt vagytok!
323
00:20:42,616 --> 00:20:43,450
Ja.
324
00:20:47,162 --> 00:20:50,415
A száma amúgy még megvan.
325
00:20:50,958 --> 00:20:52,876
Egyszer küldtem neki egy linket.
326
00:20:57,422 --> 00:20:58,632
Felnőtt pornót.
327
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
Gondoltam, az majd jól nem tetszik neki.
328
00:21:06,974 --> 00:21:12,186
Amúgy tudtátok,
hogy a kubai Guantánamói-öbölben
329
00:21:12,187 --> 00:21:17,233
a haditengerészeti börtönben
a világ legveszélyesebb embereit őrzik?
330
00:21:17,234 --> 00:21:21,237
Meg másokat is, akik teljesen ártatlanok.
331
00:21:21,238 --> 00:21:24,031
Tudtátok... Nézzetek utána!
332
00:21:24,032 --> 00:21:25,242
Tudtátok,
333
00:21:26,326 --> 00:21:29,287
hogy az ottani őrök
különleges kiképzést kapnak?
334
00:21:29,288 --> 00:21:31,247
Én tudom, mert jártam ott.
335
00:21:31,248 --> 00:21:37,378
Elmentem a kubai Guantánamói-öbölbe
fellépni. Mármint a mieinknek.
336
00:21:37,379 --> 00:21:38,629
A katonáknak.
337
00:21:38,630 --> 00:21:42,843
Nem az volt a dolgom, hogy megnevettessem
a 9/11-es terrortámadás kitervelőit.
338
00:21:43,844 --> 00:21:45,344
Az kemény lett volna.
339
00:21:45,345 --> 00:21:48,806
„Nevettesd meg Hálid Sejk Mohamedet!”
340
00:21:48,807 --> 00:21:50,309
Én meg: „Mi a fasz?”
341
00:21:59,860 --> 00:22:02,612
Ő meg: „Ha-ha-ha! Tetszik. Vicces fiú.”
342
00:22:04,323 --> 00:22:07,450
Szóval a guantánamói táborba
nem lehet jegyet venni.
343
00:22:07,451 --> 00:22:12,121
Floridába kell repülni,
ahonnan egy katonai gép visz a táborba.
344
00:22:12,122 --> 00:22:16,375
Ott elég merev
haditengerészeti főtisztek fogadtak.
345
00:22:16,376 --> 00:22:19,128
„Köszönjük, hogy eljött! Várjuk a műsort.
346
00:22:19,129 --> 00:22:23,466
Elhelyeztük a lakóegységben, szóljon,
ha bármi kell.” Én meg: „Köszönöm!”
347
00:22:23,467 --> 00:22:28,012
Aztán átadtak pár tengerészgyalogosnak.
Ők elég mások voltak.
348
00:22:28,013 --> 00:22:31,432
Az első dolog, amit mondtak, az volt:
349
00:22:31,433 --> 00:22:33,101
„Mutassunk valami durvát?”
350
00:22:35,145 --> 00:22:36,938
Mondom: „Naná, baszd meg!”
351
00:22:38,357 --> 00:22:41,609
Beültettek egy dzsipbe
és felvittek egy dombra.
352
00:22:41,610 --> 00:22:44,695
Azt mondják:
„Nem szabadna itt lenned. Titkosított.”
353
00:22:44,696 --> 00:22:46,740
Én meg: „De hát ti hoztatok ide!”
354
00:22:48,825 --> 00:22:49,951
„Oké, jogos.”
355
00:22:51,286 --> 00:22:55,122
Rámutattak egy távoli, fehér épületre:
„Az a négyes szintű épület.
356
00:22:55,123 --> 00:22:59,627
Azt szokták a hírekben mutatni.” Mondom:
„Azta!” Meséltek valami érdekeset.
357
00:22:59,628 --> 00:23:03,923
Hogy az ottani őrök
különleges kiképzést kapnak.
358
00:23:03,924 --> 00:23:06,384
Lelki szemeim előtt
kommandósok jelentek meg.
359
00:23:06,385 --> 00:23:10,262
De azt mondták,
az önfegyelmüket fejlesztik.
360
00:23:10,263 --> 00:23:11,514
Mondom, hogyhogy?
361
00:23:11,515 --> 00:23:15,059
Azt mondták, a rabok gyakran tüntetőleg
362
00:23:15,060 --> 00:23:19,772
az ürülékükkel
és a vizeletükkel dobálják az őröket.
363
00:23:19,773 --> 00:23:23,150
És az őrök ezt nem torolhatják meg.
364
00:23:23,151 --> 00:23:27,238
Kizárólag két dolgot mondhatnak
ilyen esetben a fogvatartottaknak.
365
00:23:27,239 --> 00:23:29,825
Az első: „Éhes?”
366
00:23:31,618 --> 00:23:33,870
A második: „Szomjas?”
367
00:23:34,788 --> 00:23:35,704
Ennyi.
368
00:23:35,705 --> 00:23:38,834
És ha az őr...
369
00:23:40,961 --> 00:23:43,088
Ha belegondolunk, elég vicces.
370
00:23:44,464 --> 00:23:47,258
Ha az őr megtorolja, hogy megdobálták,
371
00:23:47,259 --> 00:23:49,802
hadbíróság elé állíthatják,
372
00:23:49,803 --> 00:23:53,556
vagyis börtönbe kerülhet,
373
00:23:53,557 --> 00:23:56,058
mert megvédte magát,
374
00:23:56,059 --> 00:24:00,981
amikor szarral és húggyal dobálták.
375
00:24:02,232 --> 00:24:05,443
Ez pont olyan,
mint egy hatéves gyereket nevelni.
376
00:24:05,444 --> 00:24:09,196
A fiam... Ja, így kell felvezetni egy poént.
377
00:24:09,197 --> 00:24:10,991
Ezért vagyok híres humorista.
378
00:24:11,908 --> 00:24:12,909
Bizony.
379
00:24:17,247 --> 00:24:19,958
Két fiam van. Két kis pöcs.
380
00:24:20,625 --> 00:24:23,169
A hatéves pár hete besétált a házamba.
381
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
Azt mondja: „Hé, öreg!
382
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Vegyél fel!”
383
00:24:28,133 --> 00:24:30,510
Mondom: „Vegyelek fel?” „Igen.”
384
00:24:31,344 --> 00:24:33,512
Vagy egy éve nem kért ilyet.
385
00:24:33,513 --> 00:24:36,349
„Öleljelek át?” „Ja, vegyél fel!”
386
00:24:37,559 --> 00:24:39,185
Hát felvettem.
387
00:24:39,186 --> 00:24:42,646
Néztem a kisfiamat.
„Azt akartad, hogy Apa megöleljen?”
388
00:24:42,647 --> 00:24:44,483
Erre ő: „Jó érzés, öreg!”
389
00:24:46,651 --> 00:24:47,985
Mondom: „Nekem is jó.”
390
00:24:47,986 --> 00:24:49,737
És egy pillanattal később
391
00:24:49,738 --> 00:24:55,327
valami forró,
szúró érzés kezdett szétterjedni
392
00:24:55,827 --> 00:24:57,537
a hasam táján.
393
00:24:58,079 --> 00:25:00,123
Megkérdeztem: „Te most lepisilsz?”
394
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Mire ő: „Igen.”
395
00:25:05,420 --> 00:25:07,339
Legszívesebben megütöttem volna.
396
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
De úgy rendesen. Így.
397
00:25:11,927 --> 00:25:12,844
Így.
398
00:25:13,553 --> 00:25:16,223
Kiütöttem volna a fogát, baszd meg.
399
00:25:17,015 --> 00:25:18,058
De nem tettem.
400
00:25:18,975 --> 00:25:20,101
Csak elengedtem.
401
00:25:22,187 --> 00:25:23,688
Megkérdeztem: „Éhes vagy?
402
00:25:25,106 --> 00:25:26,358
Szomjas vagy?
403
00:25:27,651 --> 00:25:29,069
Ezért csináltad ezt?”
404
00:25:36,284 --> 00:25:40,371
Ez a gyerek teljesen őrült.
Utálja a saját nevét.
405
00:25:40,372 --> 00:25:43,457
Pár éve derült ki a dolog.
406
00:25:43,458 --> 00:25:46,252
Először kicsit ideges lettem miatta.
407
00:25:46,253 --> 00:25:51,173
Úgy kezeltem, ahogy bárki más is kezelné.
Megkérdeztem más szülőket. „Majd kinövi.”
408
00:25:51,174 --> 00:25:54,760
Mondom: „Mi?”
„Majd kinövi. Túl lesz rajta.
409
00:25:54,761 --> 00:25:57,930
Sok gyerek kitalálja,
hogy nem szereti a nevét.”
410
00:25:57,931 --> 00:26:01,184
Mondom: „Kinövi?
Tudod, mióta tart ez? Három éve!”
411
00:26:02,477 --> 00:26:05,980
Szerintem ezt már nem nagyon fogja kinőni.
412
00:26:05,981 --> 00:26:07,357
Ez már így marad.
413
00:26:07,857 --> 00:26:11,360
A neve Julian. Mindig is így hívtuk.
414
00:26:11,361 --> 00:26:17,242
És mindig is hallgatott rá,
mivel ez a neve, baszd meg!
415
00:26:18,285 --> 00:26:20,786
A különféle változataira is hallgatott.
416
00:26:20,787 --> 00:26:24,165
Julian, Juju, Jujito, Julian.
417
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Ő meg: „Hm?”
418
00:26:27,752 --> 00:26:30,963
Aztán úgy három évvel ezelőtt
megszólítottam. „Julian!”
419
00:26:30,964 --> 00:26:36,135
Ő meg: „Ne hívj így! Utálom ezt a nevet.
Ettől a névtől meg akarok halni.”
420
00:26:36,136 --> 00:26:38,762
Mondom: „Úristen! Oké.”
421
00:26:38,763 --> 00:26:41,390
Szóval a gyerek azóta
422
00:26:41,391 --> 00:26:44,977
csak a saját maga által
választott névre hallgat.
423
00:26:44,978 --> 00:26:47,063
Elmondom, mi az. Készüljetek!
424
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
Tanító.
425
00:26:53,361 --> 00:26:59,491
Lehetne ennél parább néven szólítani
egy kisgyereket?
426
00:26:59,492 --> 00:27:01,578
„Üdvözöllek, Tanító!”
427
00:27:03,038 --> 00:27:08,208
Mi ez? A ragyogás? Mert pont olyan.
Ez lesz Jordan Peele következő filmje?
428
00:27:08,209 --> 00:27:12,379
Egy gyerek besétál
az erdőből a városba, baszd meg.
429
00:27:12,380 --> 00:27:15,884
„Kövesd a Tanítót, és sokáig fogsz élni!”
Te meg: „Oké.”
430
00:27:16,551 --> 00:27:17,635
Értitek, ugye?
431
00:27:17,636 --> 00:27:22,265
A saját házamban ilyeneket kérdezek:
„A Tanító itt van?”
432
00:27:23,308 --> 00:27:24,350
Ő meg: „Igen.”
433
00:27:24,351 --> 00:27:26,394
Én meg: „Üdv, uram!”
434
00:27:27,228 --> 00:27:30,481
És még van képük megkérdezni,
aggódom-e érte.
435
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Még szép, baszd meg!
436
00:27:33,735 --> 00:27:37,488
Egyvalakiről tudok, aki Tanítónak
hívatta magát. Charles Mansonról.
437
00:27:37,489 --> 00:27:39,240
Szóval ja, aggódom.
438
00:27:40,325 --> 00:27:42,243
Helyettesítő tanár volt. Szóval...
439
00:27:43,078 --> 00:27:47,623
A bátyja szereti a matekot.
Szereti a videójátékokat. Érdekes gyerek.
440
00:27:47,624 --> 00:27:51,585
A hangja meg olyan,
mintha reggelente kőolajjal öblögetne.
441
00:27:51,586 --> 00:27:53,837
Nem tudom, miért.
442
00:27:53,838 --> 00:27:56,340
Kilencéves. Ilyen a hangja: „Mizu, tesó?”
443
00:27:56,341 --> 00:27:57,550
Én meg: „Hali!
444
00:27:58,468 --> 00:28:00,804
Vége a műszaknak a bányában? Jó volt?”
445
00:28:02,013 --> 00:28:05,099
Ráadásul teljesen őrült.
Ha azt mondom, menjünk el valamerre,
446
00:28:05,100 --> 00:28:09,895
megjelenik gumicsizmában,
alsógatyában és úszószemüvegben.
447
00:28:09,896 --> 00:28:12,941
Mondom: „Begombáztál, vagy mi?
448
00:28:14,275 --> 00:28:18,196
Ez a szett
csak egy melegfelvonuláson megy el!
449
00:28:18,863 --> 00:28:23,743
Nem baj, ha meleg vagy, de ma
nincs felvonulás. Öltözz fel, baszd meg!”
450
00:28:24,994 --> 00:28:29,999
Hát, róluk is fognak forgatni.
Valami bűnügyi dokumentumfilmet.
451
00:28:31,418 --> 00:28:34,545
A Menendez fivérek elbújhatnak
452
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
a Segura fivérek mellett, oké?
453
00:28:38,299 --> 00:28:43,929
Elvittük ezt a két kis szociopatát
a tesómékhoz Floridába hálaadáskor.
454
00:28:43,930 --> 00:28:47,725
Hálaadáskor
össze szokott gyűlni a rokonság.
455
00:28:47,726 --> 00:28:51,270
Elmentünk együtt sétálni,
csak jártunk egyet.
456
00:28:51,271 --> 00:28:54,565
És a családi sétán
egy kis tónál kötöttünk ki.
457
00:28:54,566 --> 00:29:00,028
A tónál más családok
kacsákat etettek kenyérrel.
458
00:29:00,029 --> 00:29:02,197
Olyan volt, mint egy festmény!
459
00:29:02,198 --> 00:29:05,617
Ahogy közeledtünk, azon gondolkodtam,
460
00:29:05,618 --> 00:29:09,998
hogy a fiaim
hogy fogják tönkretenni az idillt.
461
00:29:11,875 --> 00:29:14,251
Odamentünk, és egy fickó meglátott.
462
00:29:14,252 --> 00:29:16,211
„Helló! Kértek kenyeret?”
463
00:29:16,212 --> 00:29:17,546
Mondom: „Ja, köszi!”
464
00:29:17,547 --> 00:29:21,634
Aztán odafordultam Tanítóhoz, baszd meg.
465
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
Mondom: „Hé, Tanci!
466
00:29:45,784 --> 00:29:47,911
Kenyeret?” Azt mondja: „Jöhet!”
467
00:29:48,703 --> 00:29:51,747
És elkezdte izomból dobálni. Mondom, oké.
468
00:29:51,748 --> 00:29:53,791
Aztán megkínáltam a bátyját is.
469
00:29:53,792 --> 00:29:55,460
Azt mondja: „Nem kell.”
470
00:29:56,127 --> 00:29:59,631
Mondom: „Mi van?” „Nem kell a kenyér.”
471
00:30:00,715 --> 00:30:01,883
„Boldog hálaadást!”
472
00:30:03,134 --> 00:30:08,807
Aztán odament a tóhoz,
és nyakon ragadott egy kacsát.
473
00:30:10,558 --> 00:30:14,312
Úgy tartotta, mint Dzsingisz kán. Így...
474
00:30:17,065 --> 00:30:18,358
A kacsa meg...
475
00:30:23,655 --> 00:30:25,281
Ránézek Tanítóra, ő meg...
476
00:30:29,661 --> 00:30:32,079
Mondom: „Mit csinálsz?” „Süssük meg!”
477
00:30:32,080 --> 00:30:35,708
Mondom: „Dehogy! Van kajánk, fiam.”
478
00:30:36,543 --> 00:30:41,089
Erre ő: „Megtarthatom?” „Ki van zárva.”
Azt mondja: „Olyan uncsi vagy!”
479
00:30:42,507 --> 00:30:44,884
Mondom: „Engedd el!” Erre...
480
00:30:45,927 --> 00:30:49,514
Ekkor megfordultam,
és megláttam a többi szülőt.
481
00:30:52,475 --> 00:30:55,645
Mondom: „Árvaházi gyerek.
Örökbe fogadtuk. Nehéz eset.
482
00:30:56,604 --> 00:30:59,106
Próbálunk rendes embert faragni belőle.”
483
00:30:59,107 --> 00:31:01,609
Ja.
484
00:31:02,527 --> 00:31:03,778
Vágjátok.
485
00:31:06,781 --> 00:31:08,992
„Ukrajnából hoztuk el. Nem egyszerű.”
486
00:31:11,119 --> 00:31:12,871
Szőke. Bevették.
487
00:31:14,372 --> 00:31:17,749
Amúgy nagyon élvezem ezt a turnét.
Sok jó helyen jártunk.
488
00:31:17,750 --> 00:31:21,044
Utazás közben sokat tanul az ember.
489
00:31:21,045 --> 00:31:26,758
Pár hete a georgiai Augustában voltam.
Az a város Georgia állam Zero Colája.
490
00:31:26,759 --> 00:31:27,886
És...
491
00:31:29,137 --> 00:31:31,805
Egyébként Augusta egész híres hely.
492
00:31:31,806 --> 00:31:36,059
Ott van az Augusta National, egy golfklub,
493
00:31:36,060 --> 00:31:40,272
ahol az egész sportág
talán leghíresebb versenyét rendezik.
494
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
A neve Masters.
495
00:31:43,693 --> 00:31:48,197
Érdekes névválasztás
egy volt rabszolgatartó államban.
496
00:31:51,492 --> 00:31:54,453
Talán akkor még máshogy ejtették.
497
00:31:54,454 --> 00:31:55,662
Master!
498
00:31:55,663 --> 00:31:56,956
Szóval...
499
00:31:58,166 --> 00:31:59,834
Nem én neveztem el. A klub...
500
00:32:01,252 --> 00:32:04,546
A klub még 1933-ban épült.
501
00:32:04,547 --> 00:32:07,842
Az alapítói igazi felső polcos fehérek.
502
00:32:09,302 --> 00:32:10,761
A legfehérebb fehérek.
503
00:32:10,762 --> 00:32:14,848
Olyan fehérek, hogy fehér dalokat
énekeltek golfozás közben.
504
00:32:14,849 --> 00:32:16,601
Fehér vagyok...
505
00:32:18,478 --> 00:32:21,563
Semmi ritmus, a lényeg a tartalom, igaz?
506
00:32:21,564 --> 00:32:27,611
A klub hírhedt
a rendkívül kirekesztő múltja miatt is.
507
00:32:27,612 --> 00:32:30,656
Nem nagyon szeretik a „másokat”.
508
00:32:30,657 --> 00:32:35,160
Egész nap ott voltunk.
Gondoltam, utánanézek.
509
00:32:35,161 --> 00:32:40,123
Rákerestem, mikor vették be
az első fekete tagot a klubba.
510
00:32:40,124 --> 00:32:44,128
Segítek. Később, mint gondolnátok.
511
00:32:46,381 --> 00:32:47,464
Felkészültetek?
512
00:32:47,465 --> 00:32:49,634
1990-ben.
513
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
Ja. Kivárásra játszottak.
514
00:32:54,305 --> 00:32:57,433
„Hátha visszatérünk még
a régi szép időkhöz. Ki tudja?
515
00:32:58,559 --> 00:33:00,228
Ne kapkodjuk el a dolgot!
516
00:33:01,604 --> 00:33:05,441
Nem kell egyből esőkabát,
ha cseperegni kezd. Érted, testvérem?”
517
00:33:10,238 --> 00:33:15,243
Aztán megnéztem,
mikor vették be az első női tagot.
518
00:33:17,870 --> 00:33:19,163
2012-ben.
519
00:33:20,999 --> 00:33:24,252
Mert a nők ennyire tönkreteszik
a férfiak szórakozását.
520
00:33:32,677 --> 00:33:33,927
Értitek, ugye?
521
00:33:33,928 --> 00:33:38,515
Ez az ország
legrasszistább embereinek gyűjtőhelye.
522
00:33:38,516 --> 00:33:41,393
Az egész életük arról szól,
523
00:33:41,394 --> 00:33:45,105
hogy minden idegszálukkal
gyűlölik a feketéket.
524
00:33:45,106 --> 00:33:48,650
És amikor megkérdezték tőlük,
525
00:33:48,651 --> 00:33:52,905
kivel szeretnének inkább lógni...
526
00:33:57,535 --> 00:34:01,164
Feketékkel, vagy nőkkel?
527
00:34:01,998 --> 00:34:04,792
Rávágták: „Bármennyi fekete jöhet!
528
00:34:06,127 --> 00:34:09,255
A hülye kézfogásaikat is
megtanuljuk, kurvára mindegy!
529
00:34:10,214 --> 00:34:14,886
De egy nő itt ne magyarázzon nekem
a vasárnap délutáni meccs közben!
530
00:34:15,470 --> 00:34:17,513
Gyere, Jermaine! Mutatom, hogy megy ez.
531
00:34:20,099 --> 00:34:21,142
Ide jön a labda.
532
00:34:26,230 --> 00:34:29,525
Miért táncolsz?
Minden lyuk után táncolni fogsz?”
533
00:34:35,239 --> 00:34:37,909
„Összejött a birdie!” Na mindegy.
534
00:34:39,368 --> 00:34:40,578
Szeretitek...
535
00:34:42,371 --> 00:34:45,332
Szeretitek a dokumentumfilmeket?
536
00:34:45,333 --> 00:34:46,959
Mert én...
537
00:34:49,045 --> 00:34:50,003
Én imádom őket.
538
00:34:50,004 --> 00:34:54,633
Csodás érzés felületes ismereteket
szerezni valamiről úgy,
539
00:34:54,634 --> 00:34:57,761
hogy még olvasni sem kell hozzá!
540
00:34:57,762 --> 00:35:00,514
Már nem is számolom, hányat láttam.
541
00:35:00,515 --> 00:35:02,349
Néha elég informatívak.
542
00:35:02,350 --> 00:35:06,645
Máskor csak viccesek.
Idén a legviccesebb dolog, amit láttam...
543
00:35:06,646 --> 00:35:09,606
Megvan a Netflix
Untold című dokumentumfilm-sorozata?
544
00:35:09,607 --> 00:35:12,317
Sportolók történeteit mutatja be.
545
00:35:12,318 --> 00:35:14,361
Van egy nagyon jó.
546
00:35:14,362 --> 00:35:16,947
Egy Johnny Manziel nevű fickóról.
547
00:35:16,948 --> 00:35:18,116
Na most...
548
00:35:18,616 --> 00:35:23,120
Ha nem tudod, ki Johnny Manziel,
549
00:35:23,121 --> 00:35:25,873
akkor most szánunk rá egy kis időt.
550
00:35:27,583 --> 00:35:31,878
Johnny Manziel az egyetlen
elsős egyetemista amerikai focista,
551
00:35:31,879 --> 00:35:33,880
aki megnyerte a Heisman-trófeát.
552
00:35:33,881 --> 00:35:38,260
Ez az egyetemi foci legnagyobb elismerése.
Az ország legjobb játékosa kapja.
553
00:35:38,261 --> 00:35:43,765
Tehát 18 hónappal a gimi befejezése után
554
00:35:43,766 --> 00:35:46,726
már országosan uralta a sportágát.
555
00:35:46,727 --> 00:35:50,272
És a dokumentumfilmből kiderül,
hogy ezt úgy hozta össze,
556
00:35:50,273 --> 00:35:54,152
hogy közben többnyire be volt szívva
és részeg volt. Szét volt csapva.
557
00:35:54,902 --> 00:36:00,365
A legviccesebbek az interjúk
a régi kőkemény texasi edzőivel.
558
00:36:00,366 --> 00:36:04,078
„Ja, teljesen szétcsapva járt edzésre.
559
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
Mondtuk neki: »El ne baszd, Johnny!«
560
00:36:09,750 --> 00:36:13,129
De nem baszta el. Zseni volt.”
Te meg csak nézel.
561
00:36:15,464 --> 00:36:20,760
Minden szombaton
milliós nézettségű meccseket játszott,
562
00:36:20,761 --> 00:36:24,599
berúgva, beszívva vagy másnaposan.
Ott hányt a kispadon.
563
00:36:26,726 --> 00:36:28,978
Az edzői meg: „Johnny!”
564
00:36:29,604 --> 00:36:34,025
Erre ő: „Ezt figyeljétek!”
Hat touchdown. Csak nézel. „Mi a fasz?
565
00:36:34,775 --> 00:36:36,986
Még több drogot neki! Ez működik!”
566
00:36:38,237 --> 00:36:42,324
Megnyerte a Heismant.
Másodévesen új dolgokkal próbálkozott.
567
00:36:42,325 --> 00:36:44,826
Bepúderezte az orrát, ilyesmi.
568
00:36:44,827 --> 00:36:47,287
Fejlődött. Még jobban játszott.
569
00:36:47,288 --> 00:36:49,789
Szinte minden meccset megnyert.
570
00:36:49,790 --> 00:36:54,252
Aztán bekerült az NFL-be, a profi ligába.
Rászóltak, hogy le kéne állni a cuccal.
571
00:36:54,253 --> 00:36:56,504
Erre ő: „Elegem van a fociból.”
572
00:36:56,505 --> 00:36:58,381
És ennyi a sztori.
573
00:36:58,382 --> 00:36:59,300
Na most...
574
00:37:01,802 --> 00:37:06,181
Számomra ez a sztori ennél többről szól.
Ez jelzi számomra,
575
00:37:06,182 --> 00:37:11,144
hogy azért fejlődtem már valamennyit.
576
00:37:11,145 --> 00:37:13,396
Régen nagyon elítéltem a srácot.
577
00:37:13,397 --> 00:37:14,522
Sokan elítélik.
578
00:37:14,523 --> 00:37:16,900
Csak egy elszúrt lehetőséget látnak.
579
00:37:16,901 --> 00:37:20,028
De ahogy idősödöm, én már máshogy látom.
580
00:37:20,029 --> 00:37:23,823
Már látom, hogy ez óriási nyomás
egy elsős egyetemistának.
581
00:37:23,824 --> 00:37:27,577
Sok harmincas, negyvenes,
ötvenes ember sem tudná kezelni,
582
00:37:27,578 --> 00:37:29,579
nemhogy egy elsős egyetemista.
583
00:37:29,580 --> 00:37:32,499
Az ismertség, a hírnév, a pénz...
584
00:37:32,500 --> 00:37:35,335
Szóval most már képes vagyok valamire.
585
00:37:35,336 --> 00:37:38,838
Bele tudom képzelni magam a helyébe.
586
00:37:38,839 --> 00:37:41,132
Én is voltam elsős egyetemista.
587
00:37:41,133 --> 00:37:44,261
Én nem uraltam az egyetemi focit.
588
00:37:44,262 --> 00:37:47,514
Csak órákra jártam,
meg a suli mellett dolgoztam
589
00:37:47,515 --> 00:37:50,184
egy bevásárlókocsikat gyártó cégnél.
590
00:37:51,644 --> 00:37:54,063
Ahol bevásárlókocsikat gyártanak.
591
00:37:54,981 --> 00:37:56,356
Menő egy hely volt.
592
00:37:56,357 --> 00:37:59,776
Egy hétfőn bementem a főnökhöz,
és azt mondtam:
593
00:37:59,777 --> 00:38:02,237
„Pénteken szeretnék felmondani.”
594
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
Azt mondta: „Sokan vannak ezzel így.”
595
00:38:07,368 --> 00:38:10,578
Oké. Aztán pénteken szólt,
hogy akkor ennyi volt.
596
00:38:10,579 --> 00:38:12,247
Mondom, jól van.
597
00:38:12,248 --> 00:38:15,083
Aztán meg: „Figyelj, kölyök!
Sokan bírnak a cégnél.
598
00:38:15,084 --> 00:38:19,212
Menjünk le munka után a bárba,
és koccintsunk az egészségedre!”
599
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
Mondom: „Fiatalkorú vagyok, de oké.”
600
00:38:22,341 --> 00:38:25,969
Elmentünk. Eljöttek páran az irodából.
Nagyon kedvesek voltak.
601
00:38:25,970 --> 00:38:29,180
Üdvözlőlapokat
meg kis ajándékokat kaptam tőlük.
602
00:38:29,181 --> 00:38:34,352
És egyiküktől kaptam
egy üveg Jack Daniels whiskey-t,
603
00:38:34,353 --> 00:38:38,398
amit nyilván búcsúajándéknak szánt.
604
00:38:38,399 --> 00:38:40,525
„Ezt vidd haza, majd megiszod.”
605
00:38:40,526 --> 00:38:43,195
De én eldöntöttem,
hogy ott akarom meginni.
606
00:38:44,322 --> 00:38:48,366
A csapos azt mondta, az tilos.
Én meg: „Nem hallom. Megiszom.”
607
00:38:48,367 --> 00:38:51,953
És én ítélem el Johnnyt,
hogy nem tudott bánni a milliókkal?
608
00:38:51,954 --> 00:38:54,623
Én egy üveg ingyen piával
sem tudtam bánni!
609
00:38:55,124 --> 00:38:58,168
Azok kedvéért,
akik nem szoktak whiskey-zni:
610
00:38:58,169 --> 00:39:01,755
ha háromszor-négyszer meghúzod az üveget,
611
00:39:01,756 --> 00:39:03,214
az agyadban
612
00:39:03,215 --> 00:39:06,634
a fények egy része kialszik.
613
00:39:06,635 --> 00:39:08,554
Bip-bop-bup!
614
00:39:11,307 --> 00:39:13,392
És arra jutsz:
„Hülyeségeket akarok csinálni!”
615
00:39:15,644 --> 00:39:18,605
Elkezdtem begyűjteni az aprót a pultról.
616
00:39:18,606 --> 00:39:20,733
„Ez az enyém! Kapd be!”
617
00:39:22,651 --> 00:39:26,237
A barátaim próbáltak nyugtatni.
Én meg: „Te nyugodj le, faszom!”
618
00:39:26,238 --> 00:39:32,244
Aztán hazamentem egy hölggyel,
akinek nagyon szerencsétlen arca volt. Ja.
619
00:39:34,330 --> 00:39:38,000
Gonoszul hangzik, de csak őszinte vagyok.
Ezért vagyunk itt.
620
00:39:39,460 --> 00:39:41,379
Szerencsére kiütöttem magam.
621
00:39:43,089 --> 00:39:47,217
Van, aki nem tudja, hogy az milyen.
Gratulálok a jó döntéseitekhez!
622
00:39:47,218 --> 00:39:50,470
A többiek tudják, hogy rémes.
623
00:39:50,471 --> 00:39:53,139
Emlékszem, másnap reggel felébredtem.
624
00:39:53,140 --> 00:39:55,309
Kinéztem az ablakon.
625
00:39:55,810 --> 00:39:58,854
Egy ismeretlen udvart láttam.
626
00:40:00,064 --> 00:40:02,274
Csak néztem. „Hol vagyok?
627
00:40:02,775 --> 00:40:04,819
És mi ez itt?”
628
00:40:06,237 --> 00:40:11,117
Megfordultam,
és ott volt az a bányarém, baszd meg!
629
00:40:12,368 --> 00:40:16,580
Konkrétan felkiáltottam, amikor megláttam.
630
00:40:17,456 --> 00:40:19,375
Értitek? Ahogy megfordultam...
631
00:40:24,505 --> 00:40:27,758
De már megszokta. Azt mondta: „Tudom.
632
00:40:30,136 --> 00:40:32,346
Nem te vagy az első, aki így reagál.”
633
00:40:33,264 --> 00:40:37,976
Úgy nézett ki, mint Bill Belichick,
a Patriots korábbi edzője.
634
00:40:37,977 --> 00:40:41,147
Csak vállig érő barna hajjal.
635
00:40:42,106 --> 00:40:44,024
Ugyanaz az arc és testfelépítés.
636
00:40:44,525 --> 00:40:47,862
Mondom: „Tedd fel a kapucnit!
Ezt nem akarom látni.”
637
00:40:48,362 --> 00:40:52,574
Aztán óriási szégyent éreztem,
ahogy hazamentem.
638
00:40:52,575 --> 00:40:56,744
Mondtam. Elsős egyetemista voltam.
Tanultam pszichológiai alapismereteket.
639
00:40:56,745 --> 00:41:00,123
A szégyenről is volt szó.
Tudjátok, mit tanítanak róla?
640
00:41:00,124 --> 00:41:03,710
Hogy a szégyen melegágya a titkolózás.
641
00:41:03,711 --> 00:41:05,712
Ha valamit szégyellsz,
642
00:41:05,713 --> 00:41:10,550
akkor a legjobb, ha elmondod valakinek,
így megszabadulhatsz az érzéstől.
643
00:41:10,551 --> 00:41:14,721
De ha magadban tartod,
csak növekszik, míg fel nem emészt.
644
00:41:14,722 --> 00:41:18,684
Akkor arra gondoltam: „Ez lenyűgöző!
645
00:41:20,019 --> 00:41:24,565
Szégyellem magam, és tudom, mit kell
tennem. El kell mondanom valakinek.”
646
00:41:25,441 --> 00:41:27,985
De aztán arra jutottam: „A nagy lófaszt!
647
00:41:29,528 --> 00:41:34,116
Ezt a titkot a sírba viszem.
Majd a pizza elnyomja.”
648
00:41:34,825 --> 00:41:36,284
Megpróbáltam.
649
00:41:36,285 --> 00:41:40,955
De felhívott egy srác,
aki előző este ott volt a buliban.
650
00:41:40,956 --> 00:41:44,292
„Helló! Hova mentél a bárból, cimbora?”
651
00:41:44,293 --> 00:41:46,253
Mondom, haza.
652
00:41:47,254 --> 00:41:49,298
„Tényleg?”
653
00:41:51,884 --> 00:41:52,759
Mondom, igen.
654
00:41:52,760 --> 00:41:54,637
„Szerintem nem.”
655
00:41:55,304 --> 00:41:56,596
„Pedig de.”
656
00:41:56,597 --> 00:41:58,807
Erre ő: „Hát, nem.”
657
00:42:00,518 --> 00:42:03,395
Mondom: „Miről beszélsz?”
Erre ő: „Ne kerteljünk!
658
00:42:03,896 --> 00:42:06,731
Tudom, mit csináltál.” Mondom: „Mit?”
659
00:42:06,732 --> 00:42:10,861
„Megbasztad a nénikémet, barátom.”
660
00:42:29,046 --> 00:42:31,173
Erre én: „A nénikéd Bill Belichick?”
661
00:42:33,008 --> 00:42:34,385
Azt mondja: „Igen.”
662
00:42:35,177 --> 00:42:38,514
Nem tudtam, mit mondjak,
hát annyit mondtam: „Sajnálom.”
663
00:42:39,473 --> 00:42:41,350
Erre ő: „Nem. Én sajnálom.
664
00:42:42,101 --> 00:42:44,394
Egyik nénikémet sem akarom megbaszni,
665
00:42:44,395 --> 00:42:48,148
de az biztos,
hogy Billt akarom a legkevésbé.”
666
00:42:48,941 --> 00:42:50,651
Aznaptól inkább füveztem.
667
00:42:52,152 --> 00:42:56,406
Néha egy dokumentumfilm
óriási élményt tud lenni.
668
00:42:56,407 --> 00:43:00,326
Megváltoztatja a világlátásodat.
Hallasz valamit, ami veled marad.
669
00:43:00,327 --> 00:43:04,789
Amit nem tudsz kiverni a fejedből.
Elmeséled másoknak. Azzal álmodsz.
670
00:43:04,790 --> 00:43:08,626
Például nemrég láttam
egy dokumentumfilmet. Ha nem látom,
671
00:43:08,627 --> 00:43:15,675
fogalmam sem lenne, hogy Hitler
mennyi kokaint tolt. Fogalmam sem lenne!
672
00:43:15,676 --> 00:43:18,094
Azt mindenki tudja, hogy meteztek.
673
00:43:18,095 --> 00:43:21,222
Megvan, ugye?
Az egész német hadsereg tolta.
674
00:43:21,223 --> 00:43:24,601
A II. világháborút
bemetezve nyomták végig. Csak képzeld el!
675
00:43:24,602 --> 00:43:30,398
Százezer német katona
menetel az Ardennekben.
676
00:43:30,399 --> 00:43:34,485
Elvileg 6 nap az út,
de ők 28 perc alatt megtették.
677
00:43:34,486 --> 00:43:35,779
Ilyen a met.
678
00:43:37,698 --> 00:43:39,949
Képzeld el:
ülsz Belgiumban a kis faházadban,
679
00:43:39,950 --> 00:43:41,952
iszod a tejet, vagy fasz tudja...
680
00:43:44,830 --> 00:43:45,664
És azt hallod...
681
00:43:46,498 --> 00:43:48,542
„Azt a kurva eget!”
682
00:43:49,918 --> 00:43:50,960
A met ilyen.
683
00:43:50,961 --> 00:43:53,839
Láttatok már bemetezett embert?
Én igen. Para.
684
00:43:54,923 --> 00:43:57,675
Be nem áll a szájuk,
és mindent meg akarnak baszni.
685
00:43:57,676 --> 00:44:02,765
És most Amerikáról beszélek. Mit hozott ki
a met azokból a perverz németekből?
686
00:44:05,684 --> 00:44:07,185
„Gyerünk, szopkodd ki!”
687
00:44:07,186 --> 00:44:08,103
„Hé!
688
00:44:09,563 --> 00:44:11,065
Günther, elég!”
689
00:44:12,691 --> 00:44:15,526
Hitler metezett is, ez bizonyított.
690
00:44:15,527 --> 00:44:20,823
De sokan nem tudják,
hogy minden reggel kokaint kapott
691
00:44:20,824 --> 00:44:22,992
az orvosától.
692
00:44:22,993 --> 00:44:27,372
Azt hittétek, Michael Jackson orvosa
etikátlanul járt el?
693
00:44:27,373 --> 00:44:31,918
Ő csak egy kis propofolt adott neki.
Altatót. Az ehhez képest dedós cucc.
694
00:44:31,919 --> 00:44:33,920
„Aludni szeretnék!”
695
00:44:33,921 --> 00:44:35,089
„Na, baszki!”
696
00:44:37,716 --> 00:44:41,719
Hitlert meg ébredés után
úgy köszöntötte az orvosa:
697
00:44:41,720 --> 00:44:44,348
„Jó reggelt, Führer!”
És kiszórt egy csíkot.
698
00:44:45,683 --> 00:44:48,686
Hitler meg: „A zsidók!”
699
00:44:52,022 --> 00:44:58,112
Kemény így kezdeni a napot.
Kokó gyűlölettel keverve.
700
00:44:59,905 --> 00:45:01,531
Tudjátok, mit nem értek?
701
00:45:01,532 --> 00:45:07,870
Hogy ezt miért csak 46 évesen tudtam meg?
Erről minden kisgyereknek tudnia kéne!
702
00:45:07,871 --> 00:45:12,876
Az ovisoktól kéne hallanunk:
„Tudod, hogy Hitler mennyit kokózott?”
703
00:45:14,294 --> 00:45:17,338
Van ennél jobb elrettentés egy gyereknek?
704
00:45:17,339 --> 00:45:18,548
Szerintem nincs.
705
00:45:18,549 --> 00:45:22,385
Nekünk mit mondtak gyerekként?
„Ne kokózzatok.” „Miért?”
706
00:45:22,386 --> 00:45:24,637
„Mert a rocksztárok is kokóznak.”
707
00:45:24,638 --> 00:45:26,807
Mire te: „Ja! Oké.
708
00:45:28,308 --> 00:45:30,852
Például Slash meg Eric Clapton?”
709
00:45:30,853 --> 00:45:33,980
„Igen! Hajnali 06:00-ig ébren vannak tőle.
710
00:45:33,981 --> 00:45:36,024
Leborotválják a testüket.
711
00:45:38,986 --> 00:45:40,988
És lányokat kefélnek.
712
00:45:41,655 --> 00:45:43,030
Talán ezt akarod?”
713
00:45:43,031 --> 00:45:45,075
Mire te: „Pfuj!
714
00:45:46,285 --> 00:45:49,328
És ki kokózik még?” „Martin Scorsese.”
715
00:45:49,329 --> 00:45:51,290
„De hát ő is tök király!
716
00:45:52,416 --> 00:45:55,377
A rosszak nem kokóznak?”
„Nem, arról nem tudunk.”
717
00:45:56,003 --> 00:46:02,885
Hát, pedig van egy jó példa. Talán
hallottatok róla. Adolf Hitler, baszd meg!
718
00:46:03,594 --> 00:46:05,678
Kilószámra tolta a kokót.
719
00:46:05,679 --> 00:46:09,682
Aztán ugyanolyan hülye beszélgetései
voltak, mint minden drogosnak.
720
00:46:09,683 --> 00:46:11,726
Csak ő a háborúról magyarázott.
721
00:46:11,727 --> 00:46:15,397
„Decemberben megyünk Sztálingrádba!
722
00:46:21,111 --> 00:46:22,488
És jól megbasszuk őket!
723
00:46:24,948 --> 00:46:27,868
Hé! Nézzétek a bajszomat!
Leborotváltam a szélét!”
724
00:46:39,379 --> 00:46:42,049
„Megmutassam a képeimet? Tök jók!
725
00:46:43,675 --> 00:46:46,220
Főleg kacsákat fojtogatok rajtuk.
Nézzétek!
726
00:46:47,679 --> 00:46:50,599
Szerintetek Mussolini bír engem?”
Na mindegy.
727
00:46:51,767 --> 00:46:54,269
A lényeg, hogy egy gyökér volt.
728
00:46:57,940 --> 00:47:00,067
Bár menő volt az akcentusa. Ja!
729
00:47:02,486 --> 00:47:05,154
A nyelvek mindig is lenyűgöztek.
730
00:47:05,155 --> 00:47:08,449
Ha nem tudnátok,
a családom fele dél-amerikai.
731
00:47:08,450 --> 00:47:09,617
Perui.
732
00:47:09,618 --> 00:47:10,953
Sokat jártam oda.
733
00:47:11,703 --> 00:47:14,747
Egész életemben jártam Peruba,
734
00:47:14,748 --> 00:47:17,166
és a rokonaink is jártak hozzánk.
735
00:47:17,167 --> 00:47:19,210
És ha valaki meglátogatott
736
00:47:19,211 --> 00:47:23,130
a 288 unokatestvérem közül,
737
00:47:23,131 --> 00:47:25,883
mindenki ugyanazt a mondatot rontotta el.
738
00:47:25,884 --> 00:47:27,552
Több mint 30 éven át.
739
00:47:27,553 --> 00:47:31,055
Ha nálunk voltak,
valaki biztos, hogy egyszer azt mondta:
740
00:47:31,056 --> 00:47:35,018
„Tommy, szart kell csinálnom.”
741
00:47:37,354 --> 00:47:38,939
Azt feleltem: „Értem.”
742
00:47:39,898 --> 00:47:44,443
Aki tud spanyolul, az érti,
miért így mondják. Szó szerinti fordítás.
743
00:47:44,444 --> 00:47:47,780
Spanyolul
a hacer szóval mondják: csinálni.
744
00:47:47,781 --> 00:47:52,785
Egyébként teljesen jogosan,
mert valóban ez történik.
745
00:47:52,786 --> 00:47:56,415
Csinálunk egy szart.
746
00:47:57,916 --> 00:48:00,668
De az udvariasság jegyében
mindig kijavítom.
747
00:48:00,669 --> 00:48:06,216
„Úgy mondjuk: »Ki kell mennem szarni.«”
748
00:48:07,509 --> 00:48:09,344
Mindig visszakérdeznek: „Hova?
749
00:48:11,555 --> 00:48:13,724
Bent van a vécé!”
750
00:48:16,310 --> 00:48:21,899
„Oké, igazad van, de ha azt mondogatod,
szart kell csinálnod a vécében,
751
00:48:22,524 --> 00:48:25,152
rád fogják hívni a zsarukat,
úgyhogy hallgass rám!”
752
00:48:27,696 --> 00:48:31,240
Az itt ülők mind beszélik a világnyelvet.
753
00:48:31,241 --> 00:48:33,868
Jelenleg az angol a világnyelv.
754
00:48:33,869 --> 00:48:38,080
Az itt ülők többsége hozzám hasonlóan
semmit sem tett, hogy megtanulja.
755
00:48:38,081 --> 00:48:39,206
Beleszülettetek.
756
00:48:39,207 --> 00:48:43,294
A világ többi része meg
kőkeményen dolgozik érte,
757
00:48:43,295 --> 00:48:46,088
hogy kommunikálni tudjanak velünk,
758
00:48:46,089 --> 00:48:48,966
hogy beszállhassanak a buliba.
759
00:48:48,967 --> 00:48:51,845
Mi meg a képükbe röhögünk,
amikor próbálkoznak.
760
00:48:53,138 --> 00:48:56,807
Tök jó, nem? A többiek próbálkoznak.
„Hogy is kell mondani?”
761
00:48:56,808 --> 00:48:57,893
Mi meg...
762
00:49:00,687 --> 00:49:05,317
„Hallod ezt a hülyét?”
Mintha te megdolgoztál volna érte.
763
00:49:05,859 --> 00:49:07,319
„Nem tudom...”
764
00:49:09,988 --> 00:49:11,281
„Fogd be, barom!”
765
00:49:12,032 --> 00:49:13,951
Miközben ez a nyolcadik nyelve.
766
00:49:14,952 --> 00:49:19,498
A vidéki suttyók meg okoskodnak:
„Szarul beszélsz, te fasz!” Aha.
767
00:49:20,499 --> 00:49:22,250
Pontosan.
768
00:49:22,876 --> 00:49:27,672
Persze megteheted. Kigúnyolhatod azokat,
akik valamit rosszabbul tudnak nálad.
769
00:49:27,673 --> 00:49:30,591
De udvariatlanság.
A nyelvtudást pláne gáz kigúnyolni.
770
00:49:30,592 --> 00:49:33,928
Tudjátok, mi az, ami mindenhol bejön?
Tényleg mindenhol.
771
00:49:33,929 --> 00:49:39,309
Ha megtanulsz egy vicces akcentust,
úgy néznek rád, mint egy varázslóra.
772
00:49:39,851 --> 00:49:44,898
Mindenki imádja. Próbáld ki a melóban!
Hétfőn köszönj angolosan: „Na helló!
773
00:49:46,274 --> 00:49:48,860
Kér valaki kekszet a teához?”
774
00:49:49,361 --> 00:49:51,989
Valaki válaszolni fog. „Nem, kösz!”
775
00:49:53,031 --> 00:49:55,283
De ugyanígy működik a franciával is.
776
00:49:57,285 --> 00:50:00,454
„Jöhet egy croissant a kávé mellé?”
777
00:50:00,455 --> 00:50:04,042
„Belekóstolnál az ánuszomba?”
Bármit mondhatsz.
778
00:50:04,584 --> 00:50:06,293
És bármilyen akcentussal.
779
00:50:06,294 --> 00:50:08,462
Kivéve ázsiaiakkal, ami szívás,
780
00:50:08,463 --> 00:50:11,341
mert azok a legviccesebbek.
781
00:50:13,468 --> 00:50:17,346
Azokat csak egyedül,
közeli barátokkal, családtagokkal,
782
00:50:17,347 --> 00:50:20,474
a zuhany alatt, a kocsiban,
a szeretőddel játszhatod el.
783
00:50:20,475 --> 00:50:23,936
Azok a legjobbak,
de azokat tilos eljátszani.
784
00:50:23,937 --> 00:50:26,230
Egy pici talán belefér. Egy hang.
785
00:50:26,231 --> 00:50:29,984
Mint amikor odamész egy nyilvános
zongorához. Egy hangot lejátszhatsz.
786
00:50:29,985 --> 00:50:34,072
Nyilvánosan belefér mondjuk egy „Ó!”
787
00:50:34,990 --> 00:50:35,824
Nem?
788
00:50:36,867 --> 00:50:40,537
De van, aki ennyire is harap.
„Mi a faszt csinálsz?”
789
00:50:41,621 --> 00:50:44,541
Ennél többet nem szabad.
Például: „Szeretnék egy...”
790
00:50:47,002 --> 00:50:50,005
Ezt nem szabad.
Csak megmutattam, de ezt nem szabad.
791
00:50:54,926 --> 00:50:59,847
Ha ki akarod figurázni
az ázsiaiak beszédét, de nem vagy ázsiai,
792
00:50:59,848 --> 00:51:04,935
akkor egy dolgot tehetsz: meg kell
tanulnod valamit egy ázsiai nyelven.
793
00:51:04,936 --> 00:51:07,480
Akkor már az ő nyelvüket beszéled.
Azt szabad.
794
00:51:07,481 --> 00:51:09,524
Begyakoroltam egy mandarin mondatot.
795
00:51:13,570 --> 00:51:16,448
Elég nehéz. Lássuk!
796
00:51:37,135 --> 00:51:39,720
„Öld meg a lányomat! Értéktelen.”
797
00:51:39,721 --> 00:51:43,974
Mert a fiúgyerekeket
preferálják, tudjátok.
798
00:51:43,975 --> 00:51:46,811
„Még egy lány? Vágd oda a fához!”
799
00:51:46,812 --> 00:51:51,941
Ezt Hongkongban is elsütöttem.
Hát, nem értékelték.
800
00:51:51,942 --> 00:51:53,026
Mert...
801
00:51:53,819 --> 00:51:56,404
Ja, arrafelé utálják a fákat.
802
00:51:59,074 --> 00:52:03,828
Nem tudom, én hogy reagálnék erre, mert
fiaim vannak. Nem tudom, ez ki érdeme.
803
00:52:03,829 --> 00:52:05,746
Az enyém? A feleségemé?
804
00:52:05,747 --> 00:52:07,666
Bírja a gecit, az tény.
805
00:52:09,459 --> 00:52:12,170
Főleg a lába között. Szóval...
806
00:52:12,754 --> 00:52:16,633
Tény, hogy van szopás is,
de ezek csak olyan házastársi szopások.
807
00:52:17,259 --> 00:52:19,511
Nem olyanok, mint a szingli szopások.
808
00:52:20,262 --> 00:52:22,596
A házastársi szopások olyanok, mint...
809
00:52:22,597 --> 00:52:24,474
Mint amikor egy kutya...
810
00:52:27,310 --> 00:52:28,979
egy forró napon
811
00:52:29,896 --> 00:52:31,356
lefetyeli a vizet
812
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
a táljából.
813
00:52:35,652 --> 00:52:37,362
És néha rád néz.
814
00:52:38,905 --> 00:52:41,365
Két lefetyelés között. Megvan?
815
00:52:41,366 --> 00:52:42,701
Valahogy így.
816
00:52:52,669 --> 00:52:56,088
„Ja, tök jó. De jó!
817
00:52:56,089 --> 00:52:59,217
Ennyi volt? Nem gond,
nem akartam elélvezni. Kösz, jó volt.”
818
00:53:02,345 --> 00:53:05,014
Emlékszem a régi szép időkre.
819
00:53:05,015 --> 00:53:08,143
Itt tárolom a felvételeket.
820
00:53:08,643 --> 00:53:12,022
Kicsit megszürkültek már,
de ha becsukom a szemem,
821
00:53:13,106 --> 00:53:17,151
látom magam előtt azokat
a drága angyalokat huszonéves koromból,
822
00:53:17,152 --> 00:53:20,154
akik az életükért küzdöttek
a farkam végén.
823
00:53:20,155 --> 00:53:21,406
Tudjátok!
824
00:53:27,162 --> 00:53:31,082
Mikor valaki úgy leszop,
hogy szinte aggódsz érte.
825
00:53:32,250 --> 00:53:34,461
De csak szinte. Igazából nem érdekel.
826
00:53:35,962 --> 00:53:38,715
„Tetszik a szenvedésed. Ez jó!”
827
00:53:43,720 --> 00:53:45,472
Nincsenek emlékeitek? Oké.
828
00:53:48,808 --> 00:53:50,477
Nekem jöhet egy ujj a seggembe.
829
00:53:53,104 --> 00:53:56,816
Mármint nem akarom,
hogy megöklözzenek, vagy ilyesmi.
830
00:53:57,692 --> 00:54:00,028
Csak úgy finoman!
831
00:54:01,029 --> 00:54:03,406
Egy kis Steve Aoki. „Mire jó ez a gomb?”
832
00:54:08,036 --> 00:54:10,830
Nem kell ajtóstul rontani a házba, oké?
833
00:54:11,706 --> 00:54:13,666
Ja. Te is szereted?
834
00:54:13,667 --> 00:54:15,084
Helyes!
835
00:54:15,085 --> 00:54:17,378
A bajuszból gondoltam. Tudtam!
836
00:54:17,379 --> 00:54:20,590
És te? Ez az, baszd meg!
A kultúremberek elöl ülnek.
837
00:54:22,133 --> 00:54:25,177
Minden közeli barátomat megkérdeztem,
838
00:54:25,178 --> 00:54:28,056
és mind azt mondták: „Dehogy, baszd meg!
839
00:54:28,640 --> 00:54:30,976
Nem bírom. Ez buzis!”
840
00:54:31,518 --> 00:54:36,189
Visszakérdeztem: „Nőkkel nem próbáltad?
841
00:54:38,942 --> 00:54:40,235
Úgy nem buzis.
842
00:54:41,027 --> 00:54:43,738
Talán nem a bátyáddal kéne csinálni.
843
00:54:44,864 --> 00:54:46,992
»Gyorsan, mielőtt apa hazaér!«”
844
00:54:55,959 --> 00:54:59,378
Elmondom,
életem során mit tanultam meg a szexről.
845
00:54:59,379 --> 00:55:02,840
A férfiak és nők is hazudnak a szexről.
846
00:55:02,841 --> 00:55:04,800
Csak ellenkező irányba.
847
00:55:04,801 --> 00:55:08,220
A férfiak eltúlozzák
a hódításaikat és az érdeklődési köreiket,
848
00:55:08,221 --> 00:55:11,265
mert az az életcéljuk,
hogy lenyűgözzék a nőket.
849
00:55:11,266 --> 00:55:14,435
Ez az igazság.
Hülyeség, túl egyszerű, de igaz.
850
00:55:14,436 --> 00:55:18,105
Minden nő találkozott már olyan férfival,
aki bemondta, hogy ő mindent bír.
851
00:55:18,106 --> 00:55:23,445
„Lépj a golyóimra!
Vágd fel a mellbimbómat!
852
00:55:24,863 --> 00:55:26,406
Gyújts fel!”
853
00:55:26,948 --> 00:55:28,908
Erre te: „Oké!
854
00:55:30,535 --> 00:55:31,995
Jó bulinak hangzik.”
855
00:55:33,288 --> 00:55:38,250
Aztán eljuttok az ágyig, és beijed.
„Az egy gyufa? Félek. Telefonálni akarok.
856
00:55:38,251 --> 00:55:39,501
Jól van!”
857
00:55:39,502 --> 00:55:43,339
Hazudott, baszd meg! Hazudott.
A nők ellenkező irányba hazudnak.
858
00:55:43,340 --> 00:55:48,302
A nők sok mindent tagadnak a szex terén,
de hadd keljek a védelmetekre!
859
00:55:48,303 --> 00:55:50,346
Szerintem jó okotok van rá.
860
00:55:50,347 --> 00:55:54,099
Sok nő azért tagad le dolgokat
a szex terén,
861
00:55:54,100 --> 00:55:58,896
mert jó okuk van félni attól,
hogy egyes férfiak megszégyenítik őket,
862
00:55:58,897 --> 00:56:01,940
csak mert ugyanazt élvezik, mint ők.
863
00:56:01,941 --> 00:56:03,902
Nem igaz, hölgyeim?
864
00:56:05,987 --> 00:56:08,823
Oké, legalább 30 kurva
van a teremben. Kemény.
865
00:56:10,742 --> 00:56:12,202
Csak vicceltem.
866
00:56:12,744 --> 00:56:14,621
Csak vicceltem. Köszi!
867
00:56:17,123 --> 00:56:20,876
Ha végiggondolom az életemet,
868
00:56:20,877 --> 00:56:23,212
be kell látnom, hogy ez igaz.
869
00:56:23,213 --> 00:56:25,297
Egy időben volt egy szobatársam.
870
00:56:25,298 --> 00:56:27,800
Ismertünk egy Nicole nevű gyönyörű lányt.
871
00:56:27,801 --> 00:56:31,303
A szobatársam egyszer bejelentette,
hogy lefeküdt vele.
872
00:56:31,304 --> 00:56:32,388
Mondom: „Komoly?”
873
00:56:32,389 --> 00:56:37,601
Erre valami nagyon furát és undit mondott.
Előre is elnézést kérek.
874
00:56:37,602 --> 00:56:39,604
„Ja, haver, a puncija...”
875
00:56:42,440 --> 00:56:45,442
És hangokat is adott hozzá,
amitől sokkal rosszabb lett.
876
00:56:45,443 --> 00:56:47,862
Ilyeneket. „Hmm... Ó...”
877
00:56:49,030 --> 00:56:51,365
Azt mondja: „Olyan kényelmes és meleg!
878
00:56:51,366 --> 00:56:54,452
Legszívesebben elaludtam volna benne.”
Mondom: „Mi?”
879
00:56:55,245 --> 00:57:01,250
„Ja, olyan jó volt! Mint egy takaró,
ami belül ki van vajazva.”
880
00:57:01,251 --> 00:57:03,086
Mondom: „Mi a fasz?”
881
00:57:04,546 --> 00:57:07,966
Aztán két hónapot jártam a csajjal.
882
00:57:08,883 --> 00:57:10,884
Mert a vajat én is szeretem.
883
00:57:10,885 --> 00:57:14,138
Egyik nap vele voltam.
884
00:57:14,139 --> 00:57:16,515
Elbizonytalanodtam. Felhoztam a témát.
885
00:57:16,516 --> 00:57:19,393
„Kicsit fura,
hogy lefeküdtél a szobatársammal.”
886
00:57:19,394 --> 00:57:23,605
Erre ő: „Mi van?” Mondom: „Ja.”
„Semmi nem volt a szobatársaddal.”
887
00:57:23,606 --> 00:57:27,443
Mondom: „Tényleg?” Ő meg: „Persze.”
Mondom: „Oké.” Hazamentem.
888
00:57:27,444 --> 00:57:32,824
Mondom a szobatársamnak: „Nicole szerint
nem is feküdtetek le.” Mire ő: „Így igaz.”
889
00:57:35,118 --> 00:57:38,913
Mondom:
„A vajas takarós punciból tudhattam volna.
890
00:57:40,123 --> 00:57:43,500
Akkor miért mondtad ezt?”
„Passz.” És bekapcsolta a tévét.
891
00:57:43,501 --> 00:57:45,086
Ennyi volt a beszélgetés.
892
00:57:46,504 --> 00:57:49,339
Évekkel később egy másik nővel jártam.
893
00:57:49,340 --> 00:57:53,886
Feljött a szex.
Bedobtam az édes hármas témát.
894
00:57:53,887 --> 00:57:56,806
„Csináltad már hármasban?”
Tudjátok, mit reagált?
895
00:58:00,185 --> 00:58:03,605
Mondom: „Nem azt kérdeztem,
bevetted-e reggel a gyógyszert.
896
00:58:04,689 --> 00:58:07,566
Szexeltél már egyszerre két emberrel?”
897
00:58:07,567 --> 00:58:12,196
Erre ő: „Nem igazán.” Mondom: „Nem igazán?
Az egyiknek amputálták valamijét?
898
00:58:12,197 --> 00:58:13,781
Attól még teljes ember.”
899
00:58:14,866 --> 00:58:16,909
Mire ő: „Oké, elmesélem.”
900
00:58:16,910 --> 00:58:19,454
Mondom: „Ezt el kell mesélni?”
901
00:58:19,996 --> 00:58:24,750
„Igen, elvileg részt vettem ilyenben,
de le voltam égve.”
902
00:58:24,751 --> 00:58:27,045
Mondom: „Mi a fasz?”
903
00:58:28,421 --> 00:58:31,340
„Ott voltam,
de igazából nem vettem részt benne,
904
00:58:31,341 --> 00:58:33,133
mert le voltam égve, és nagyon fájt.”
905
00:58:33,134 --> 00:58:39,098
Mondom: „Te jó ég!
Ezt a masszív női logikát!”
906
00:58:39,724 --> 00:58:41,225
Visszakérdezett: „És te?”
907
00:58:41,226 --> 00:58:45,146
„Leszoptam négy srácot, de előtte
csalánba léptem, úgyhogy nem számít.”
908
00:58:46,981 --> 00:58:48,024
Ja.
909
00:58:53,279 --> 00:58:54,988
Óriási kurva volt.
910
00:58:54,989 --> 00:58:57,283
És már meghalt.
911
00:58:59,786 --> 00:59:00,703
Valószínűleg.
912
00:59:01,829 --> 00:59:05,124
Sokszor eszembe jut,
hogy meg tudnám ölni a feleségemet.
913
00:59:06,751 --> 00:59:10,255
Beszélni is szoktam róla.
Főleg a feleségemmel.
914
00:59:11,506 --> 00:59:12,839
Az ő hibája. Ő kezdte.
915
00:59:12,840 --> 00:59:15,676
Otthon voltunk,
és egyszer csak megkérdezte:
916
00:59:15,677 --> 00:59:20,515
„Szerinted könnyen
meg tudnál ölni puszta kézzel?”
917
00:59:21,182 --> 00:59:23,184
Azt feleltem: „Nagyon.”
918
00:59:24,561 --> 00:59:27,522
„Tényleg?” „Kicsit sem lenne nehéz.”
919
00:59:28,940 --> 00:59:32,318
Azt mondja: „Ne már!” Mondom: „Komolyan.
920
00:59:32,986 --> 00:59:37,240
Nem mondom, hogy kemény vagyok.
De téged nagyon könnyű lenne megölni.”
921
00:59:37,824 --> 00:59:40,200
Azóta folyton feljön a téma.
922
00:59:40,201 --> 00:59:41,493
Mindenhol.
923
00:59:41,494 --> 00:59:44,997
New Yorkban voltunk.
A metróra vártunk a sínek mellett.
924
00:59:44,998 --> 00:59:48,084
Egyszer csak bemondtam:
„Baszd meg, itt most...
925
00:59:50,420 --> 00:59:52,130
simán le tudnálak lökni.”
926
00:59:52,672 --> 00:59:56,217
Erre rám néz: „De hát meghalnék!”
Mondom: „Ne bassz!”
927
00:59:58,094 --> 00:59:59,678
Erre ő: „Nem kéne.”
928
00:59:59,679 --> 01:00:00,972
Mondom: „Mi van?”
929
01:00:01,681 --> 01:00:04,517
„Itt sok a kamera és az ember.
930
01:00:05,476 --> 01:00:06,561
Lebuknál.”
931
01:00:08,605 --> 01:00:11,399
Mondom: „Köszi, hogy vigyázol rám.”
932
01:00:13,901 --> 01:00:17,404
Vagy amikor Hawaiin voltunk.
Túráztunk egy szurdok mellett.
933
01:00:17,405 --> 01:00:19,781
A vállára tettem a kezem.
934
01:00:19,782 --> 01:00:22,910
„Itt most simán le tudnálak dobni.”
935
01:00:23,411 --> 01:00:25,454
Erre rám néz: „De hát meghalnék!”
936
01:00:25,455 --> 01:00:28,041
Mondom: „Alakul ez! Ja.
937
01:00:29,125 --> 01:00:31,543
De nyilván nem foglak. Ez sziklás rész.
938
01:00:31,544 --> 01:00:34,588
Látszana a tested.
Azonnal jönnének a nyomozók.
939
01:00:34,589 --> 01:00:36,841
Elbasznák a napomat. Nem foglak ledobni.
940
01:00:37,342 --> 01:00:40,178
Azon az oldalon viszont nem sziklás.
941
01:00:40,887 --> 01:00:42,804
És az apály elsodorna.
942
01:00:42,805 --> 01:00:46,100
Akkor tök jó hetem lenne Hawaiin.”
943
01:00:47,894 --> 01:00:49,103
Aztán csókolóztunk.
944
01:00:50,897 --> 01:00:52,774
Azt hiszem, ez a szerelem, nem?
945
01:00:53,524 --> 01:00:55,151
Ja. De hát még él.
946
01:00:58,112 --> 01:00:59,197
Igaz?
947
01:01:01,032 --> 01:01:05,078
Már úgy 63 éve vagyunk együtt.
948
01:01:06,329 --> 01:01:08,163
Egy idő után eljön az a pont,
949
01:01:08,164 --> 01:01:11,209
amikor az ember érzi,
hogy oké, most már marad ő.
950
01:01:11,751 --> 01:01:14,753
De néha ábrándozol,
kivel lehetett volna valami.
951
01:01:14,754 --> 01:01:16,254
Ti nem szoktatok ilyet?
952
01:01:16,255 --> 01:01:20,968
Visszagondolsz valakire...
„Jézusom! Ezt megúsztam!”
953
01:01:21,928 --> 01:01:24,722
Vagy egy másikra.
„Az nem lett volna rossz.”
954
01:01:25,932 --> 01:01:28,684
Mindenkire. Egyik nap beugrott valaki.
955
01:01:28,685 --> 01:01:33,355
Eszembe jutott, mikor külfödön tanultam.
Egy félévet voltam Madridban.
956
01:01:33,356 --> 01:01:37,693
Egy amerikai csoporttársam megkérdezte,
957
01:01:37,694 --> 01:01:42,907
nem megyek-e el vele Tunéziába
a hétvégére. Azt feleltem, nem.
958
01:01:43,491 --> 01:01:44,616
De nem engedte el.
959
01:01:44,617 --> 01:01:47,661
„Mikor lesz lehetőséged
látni egy ilyen helyet
960
01:01:47,662 --> 01:01:49,287
ilyen rövid utazással?
961
01:01:49,288 --> 01:01:54,543
Szerintem használd ki!” Megköszöntem,
igazat adtam neki, és elutaztunk.
962
01:01:54,544 --> 01:01:58,213
Egy hotelben szálltunk meg.
Volt egy gyönyörű nő a hallban.
963
01:01:58,214 --> 01:02:00,340
Együtt, udvariasan odamentünk.
964
01:02:00,341 --> 01:02:03,468
„Helló! Amerikai diákok vagyunk,
Spanyolországban tanulunk.
965
01:02:03,469 --> 01:02:06,012
Csak a hétvégére jöttünk.”
Ő meg: „Én francia vagyok.
966
01:02:06,013 --> 01:02:09,100
Egyedül jöttem, és heroinozni akarok.”
967
01:02:11,060 --> 01:02:15,605
Erre a haverom:
„Átadom a lehetőséget.” És elment.
968
01:02:15,606 --> 01:02:18,151
Úgy voltam vele, meglátjuk, mi lesz.
969
01:02:18,818 --> 01:02:22,447
Elmentünk tevegelni,
próbáltunk heroint szerezni...
970
01:02:23,698 --> 01:02:27,659
Estére a szobájában voltunk,
csókolóztunk, kezdtünk beindulni.
971
01:02:27,660 --> 01:02:34,458
Szeretném, ha ebben nem lenne félreértés.
Leállítottam: „Mondanom kell valamit.
972
01:02:34,459 --> 01:02:39,380
Nincs nálam óvszer, és ne haragudj,
hogy ezt mondom, de szerintem kéne.”
973
01:02:42,467 --> 01:02:45,219
Erre ő: „Nem kéne.” Én meg...
974
01:02:48,014 --> 01:02:49,682
„Hát jó.” Aztán...
975
01:02:51,642 --> 01:02:55,604
Ő ezt mondta, én meg hülye vagyok,
úgyhogy megtörtént a dolog.
976
01:02:55,605 --> 01:02:59,608
Aztán visszamentem a szobába.
Ott volt a haverom. „Hol voltál?”
977
01:02:59,609 --> 01:03:02,068
„Lefeküdtem a francia csajjal.”
978
01:03:02,069 --> 01:03:04,906
És mi volt az első kérdése? „Óvszerrel?”
979
01:03:05,531 --> 01:03:07,158
Mondom: „Nem.”
980
01:03:07,784 --> 01:03:11,954
Teljesen ledöbbent.
Aztán azt mondta: „Meg fogsz halni.”
981
01:03:14,165 --> 01:03:16,042
Mire én: „Meg fogok halni.”
982
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
Egy percet sem tudtam aludni.
983
01:03:19,212 --> 01:03:21,379
Reggel lementem reggelizni.
984
01:03:21,380 --> 01:03:23,423
Tunéziai reggeli volt, baszd meg!
985
01:03:23,424 --> 01:03:25,759
Datolya meg hummusz.
986
01:03:25,760 --> 01:03:29,763
„Ezt fogod enni, és kávézol rá?
987
01:03:29,764 --> 01:03:32,517
Az emlékeidet is ki fogod szarni!”
988
01:03:34,227 --> 01:03:36,854
Megettem. Kiszartam. Megkerestem a lányt.
989
01:03:37,396 --> 01:03:39,898
Látta, hogy van valami. „Mi a baj?”
990
01:03:39,899 --> 01:03:44,194
Mondom: „Tegnap este nem védekeztünk.”
991
01:03:44,195 --> 01:03:45,779
Mire ő: „Nincs baj.”
992
01:03:45,780 --> 01:03:48,365
Én meg: „Szerintem van.”
993
01:03:48,366 --> 01:03:51,494
Mire ő: „Nincs baj. Gyógyszert szedek.”
994
01:03:55,665 --> 01:03:57,583
Mondom: „És mire szeded?
995
01:03:59,794 --> 01:04:02,380
Alacsony a T-sejtjeid száma?”
996
01:04:04,549 --> 01:04:08,009
Erre ő:
„Arra szedem, hogy ne legyen gyerekem.”
997
01:04:08,010 --> 01:04:10,011
„Ja, fogamzásgátlót?
998
01:04:10,012 --> 01:04:15,101
Azt hiszed,
azon aggódtam, nem lesz-e gyereked?
999
01:04:15,643 --> 01:04:17,353
Egyáltalán hogy találnál meg?
1000
01:04:19,397 --> 01:04:20,939
Levelet írnál?
1001
01:04:20,940 --> 01:04:22,942
»Kedves Amerika!
1002
01:04:24,318 --> 01:04:28,573
Egy magát
Kane bácsinak nevező férfi megbaszott
1003
01:04:29,699 --> 01:04:31,409
Észak-Afrikában.«”
1004
01:04:32,869 --> 01:04:34,578
Mire ő: „Nyugi már!”
1005
01:04:34,579 --> 01:04:36,831
Én meg: „Nem tudok!”
1006
01:04:37,582 --> 01:04:40,041
Pirulákat vett elő, és megkínált.
1007
01:04:40,042 --> 01:04:41,961
Meg sem kérdeztem, mi az, csak...
1008
01:04:43,671 --> 01:04:45,589
„Mi volt ez, C-vitamin?”
1009
01:04:45,590 --> 01:04:48,593
Erre ő: „Xanax. Hármat vettél be.
1010
01:04:49,385 --> 01:04:52,263
Úgyhogy most meg fogsz nyugodni,
te nagy baba.”
1011
01:04:53,055 --> 01:04:54,682
Egy percre rá azt feleltem...
1012
01:05:00,229 --> 01:05:01,564
„Megnyugodtam.”
1013
01:05:02,231 --> 01:05:07,319
Aztán felmentünk a szobájába,
és újra védekezés nélkül szexeltünk.
1014
01:05:07,320 --> 01:05:09,822
És így lettem AIDS-es. Talán.
1015
01:05:11,407 --> 01:05:13,658
Sosem teszteltettem. Tudjátok mit?
1016
01:05:13,659 --> 01:05:17,914
Nem is fogok tesztet csináltatni,
mert jobb nem tudni.
1017
01:05:18,414 --> 01:05:23,376
De inkább úgy veszem, hogy AIDS-es vagyok.
A feleségem is az. A fiaim is azok.
1018
01:05:23,377 --> 01:05:25,212
Hetes is az.
1019
01:05:28,090 --> 01:05:30,176
Na, ő biztosan.
1020
01:05:34,972 --> 01:05:37,725
Bill Belichick is biztosan az.
1021
01:05:38,643 --> 01:05:43,855
De tudjátok mit? Legalább vékony vagyok.
Köszönöm, AIDS! Köszönöm, Milwaukee!
1022
01:05:43,856 --> 01:05:47,985
Szuperek voltatok. Köszönöm szépen!
Szép estét! Köszönöm!
1023
01:07:14,822 --> 01:07:19,827
A feliratot fordította: Lipták András