1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,634 TOM SEGURA VANAVOND LIVE 4 00:00:10,635 --> 00:00:15,682 Milwaukee, laat je horen voor Tom Segura. 5 00:00:41,291 --> 00:00:43,334 Dank u wel. 6 00:00:44,961 --> 00:00:48,297 Bedankt. Jullie zijn geweldig. 7 00:00:48,298 --> 00:00:52,302 Ik hou ook van jullie. Jullie gedragen je zo netjes. 8 00:00:53,053 --> 00:00:55,179 Zo gaat het niet altijd. 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,600 Vorige week brak er ruzie uit op de eerste rij. 10 00:00:59,601 --> 00:01:02,729 Ja, en op de eerste rij valt dat wel op. 11 00:01:03,563 --> 00:01:05,481 Dat valt op. 12 00:01:05,482 --> 00:01:08,567 Normaal proberen we zoiets snel te sussen... 13 00:01:08,568 --> 00:01:12,906 ...maar de man die begon was zo oud. 14 00:01:14,949 --> 00:01:19,829 Toen de beveiliging zich op hem stortte, zei ik: 'Wacht. 15 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 Laat hem maar. 16 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 Dit is vast zijn laatste gevecht.' 17 00:01:28,004 --> 00:01:32,591 Daar ben ik van overtuigd. Hij was heel oud en hij sloeg een andere man. 18 00:01:32,592 --> 00:01:35,804 Maar hij maakte oude geluiden. 19 00:01:36,554 --> 00:01:38,723 Het klonk zo: 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 Zelfs die andere vent zei: 'Boeien. 21 00:01:45,146 --> 00:01:46,688 Ik voel hier niets van.' 22 00:01:46,689 --> 00:01:50,234 Toen raakte die oudere man uitgeput. 23 00:01:50,235 --> 00:01:52,778 Hij had geen kracht meer. 24 00:01:52,779 --> 00:01:56,740 En toen ik zag hoe de beveiliging hem begeleidde, dacht ik... 25 00:01:56,741 --> 00:01:59,410 ...o, volgens mij is dat een vrouw. 26 00:02:01,746 --> 00:02:02,704 Door het kapsel. 27 00:02:02,705 --> 00:02:06,834 Soms komen vrouwen op een leeftijd waarop ze niet meer willen... 28 00:02:06,835 --> 00:02:11,672 ...dat je ze probeert te neuken, en dan gaat het haar eraf. 29 00:02:11,673 --> 00:02:13,382 Zo van: 30 00:02:13,383 --> 00:02:17,094 Dan weten wij: 'Van haar moeten we afblijven.' 31 00:02:17,095 --> 00:02:18,387 Dat gaat zo. 32 00:02:18,388 --> 00:02:22,559 De vagina slaat dicht, het haar gaat eraf en dan weten wij: verboden terrein. 33 00:02:23,810 --> 00:02:26,146 Wie het ook was, rust zacht. 34 00:02:30,733 --> 00:02:34,987 Ik ben net terug uit mijn lievelingsland Italië. 35 00:02:34,988 --> 00:02:38,740 Ja, Italië is geweldig. 36 00:02:38,741 --> 00:02:43,787 Mijn telefoon weet dat ik van Italië hou. Onze telefoons weten alles van ons. 37 00:02:43,788 --> 00:02:47,416 Tien jaar geleden zeiden we nog: 38 00:02:47,417 --> 00:02:50,961 'Zou het niet gek zijn als dit ding al onze gesprekken afluistert?' 39 00:02:50,962 --> 00:02:53,756 En nu doodnormaal: 'Dit ding neemt alles op.' 40 00:02:54,966 --> 00:02:57,509 Alles wat ik zeg, schrijf en denk zit in die telefoon. 41 00:02:57,510 --> 00:03:00,971 Tenzij je zo iemand bent die zegt: 42 00:03:00,972 --> 00:03:03,765 'Ik had laatst een gesprek met iemand... 43 00:03:03,766 --> 00:03:08,228 ...over een 18e-eeuwse Kroatische broodmand... 44 00:03:08,229 --> 00:03:12,567 ...en daarna toonde Gmail ineens advertenties van een Kroatische broodmand. 45 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 Wat een toeval, hè?' 46 00:03:17,947 --> 00:03:22,951 Ik praat constant over Italië en nu toont mijn sociale media niets anders meer. 47 00:03:22,952 --> 00:03:26,955 Italiaanse landschappen, recepten, Italiaanse vrouwenvoeten... 48 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 ...en ik like alles. 49 00:03:30,627 --> 00:03:34,880 Maar als ik landschapsfoto's van Italië zie... 50 00:03:34,881 --> 00:03:38,008 ...is er altijd een kerel op een Vespa. 51 00:03:38,009 --> 00:03:40,761 Zo'n kleine scooter, en die rijden dan rond... 52 00:03:40,762 --> 00:03:43,890 ...dromend van marinara, of wat ze ook doen. 53 00:03:45,391 --> 00:03:51,230 Ja, en als ik zo'n vent op een Vespa zie, denk ik altijd bij mezelf... 54 00:03:51,231 --> 00:03:53,066 ...dat is wel gay. Toch? 55 00:03:55,109 --> 00:03:58,820 Maar als je daar dan bent en je ziet zo'n ding staan... 56 00:03:58,821 --> 00:04:02,200 ...denk je: niemand komt erachter, toch? 57 00:04:04,244 --> 00:04:06,079 Dus ik huurde er eentje... 58 00:04:08,331 --> 00:04:12,125 ...en dat was de meest vreugdevolle ervaring van mijn leven. 59 00:04:12,126 --> 00:04:15,171 Nog beter dan de geboorte van mijn kinderen. 60 00:04:15,797 --> 00:04:20,969 Ik verzon redenen om te kunnen rijden. 'We hebben geen pompoen meer. Ik ga wel.' 61 00:04:22,345 --> 00:04:25,597 Na een paar dagen verzon ik mijn eigen werkelijkheid. 62 00:04:25,598 --> 00:04:28,643 Zo van: dit is net als een Harley. 63 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 Dit is mijn motor. 64 00:04:33,147 --> 00:04:38,902 Een dag later dacht ik: ik koop ook zo'n ding zodra ik terug ben. 65 00:04:38,903 --> 00:04:44,117 Ik keek online. Wil ik een blauwe? Ja. Wil ik een mandje? Reken maar. 66 00:04:45,368 --> 00:04:50,247 En toen kwam ik terug in de VS en ik dacht al heel snel... 67 00:04:50,248 --> 00:04:53,876 ...dit is niet eens een optie. 68 00:04:55,461 --> 00:05:00,173 Met zo'n ding slaan ze me dood bij het stoplicht. 69 00:05:00,174 --> 00:05:06,222 En dan besef je dat Vespa's het pickleball zijn van de motorwereld. 70 00:05:08,391 --> 00:05:09,767 Dat is gewoon zo. 71 00:05:14,522 --> 00:05:17,566 Het is gewoon een vervanging voor het echte werk. 72 00:05:17,567 --> 00:05:21,321 Zeg gewoon dat je slecht bent in tennis, lul. 73 00:05:22,905 --> 00:05:27,617 Niemand wil horen dat je uitblinkt in een nepsport. 74 00:05:27,618 --> 00:05:29,245 'Maar het is zo sociaal.' 75 00:05:32,498 --> 00:05:36,044 'Iedereen kan het.' Daarom doe jij het dus. 76 00:05:37,378 --> 00:05:40,422 Ik heb laatst iets heel leuks gedaan. 77 00:05:40,423 --> 00:05:45,094 Ik mocht met de Blue Angels vliegen, ik weet niet of jullie dat kennen. 78 00:05:49,724 --> 00:05:54,144 Dat is dus het luchtshowprogramma van de Amerikaanse marine. 79 00:05:54,145 --> 00:05:58,023 Ze geven overal in ons land shows, het is ongelooflijk. 80 00:05:58,024 --> 00:06:00,859 Dit zijn elite jachtpiloten... 81 00:06:00,860 --> 00:06:04,154 ...die in straaljagers vliegen, 45 centimeter uit elkaar... 82 00:06:04,155 --> 00:06:06,823 ...en van die wilde acrobatische stunts doen. 83 00:06:06,824 --> 00:06:11,036 Ik zag die geweldige show en daarna ontmoette ik een van de organisatoren. 84 00:06:11,037 --> 00:06:14,498 Heel terloops zei ik: 'Kon ik ook maar meevliegen.' 85 00:06:14,499 --> 00:06:16,041 En ze zeiden: 'Dat kan.' 86 00:06:16,042 --> 00:06:18,002 En toen zei ik: 'Wat de fuck? Echt?' 87 00:06:19,253 --> 00:06:22,340 'Ja, als je naar Pensacola, Florida komt.' En ik zei: 88 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 'Oké.' Dus... 89 00:06:29,847 --> 00:06:34,351 Ik ging naar de basis in Florida en ik ontmoette een van de piloten. 90 00:06:34,352 --> 00:06:38,189 Hij zag eruit alsof hij ontworpen was in een lab... 91 00:06:38,773 --> 00:06:42,443 ...waarna AI hem uitscheet. 92 00:06:43,236 --> 00:06:46,823 Een van de mooiste mannen, ik denk elke dag aan hem. 93 00:06:48,282 --> 00:06:53,037 Mijn laatste gedachte voor ik ga slapen is zijn kaaklijn en dan... 94 00:06:54,038 --> 00:06:55,039 ...val ik in slaap. 95 00:06:56,791 --> 00:07:00,878 Ik loop naar hem toe en zeg: 'Ik ben Tom.' Hij zegt: 'Ik ben Seven.' 96 00:07:03,589 --> 00:07:04,966 Je zegt het maar. 97 00:07:08,845 --> 00:07:11,722 Als jij een zeven bent, wil ik geen tien tegenkomen. 98 00:07:13,724 --> 00:07:20,522 Seven zegt: 'We gaan toffe dingen doen. Eet niet te veel, want dan ga je kotsen.' 99 00:07:20,523 --> 00:07:23,608 Ik zeg: 'Wat als ik wel moet kotsen?' 100 00:07:23,609 --> 00:07:27,280 Hij zegt: 'Daar zal ik je wel een zakje voor geven.' 101 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 'Bedankt, man. 102 00:07:30,533 --> 00:07:31,868 En als ik schijt?' 103 00:07:34,579 --> 00:07:36,122 'Mensen schijten niet.' 104 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 Je weet niet tegen wie je dit zegt. 105 00:07:44,547 --> 00:07:47,048 We gingen 45 minuten de lucht in. 106 00:07:47,049 --> 00:07:51,303 We vlogen verticaal, deden barrel rolls, we vlogen Mach 1.2. 107 00:07:51,304 --> 00:07:53,597 We trokken zevenenhalve G. 108 00:07:53,598 --> 00:07:58,101 Het waren de spannendste 45 minuten van mijn leven. 109 00:07:58,102 --> 00:08:00,479 Maar toen ik terugkwam, besefte ik... 110 00:08:00,480 --> 00:08:05,317 ...dat wij het enige land ter wereld zijn... 111 00:08:05,318 --> 00:08:08,862 ...waar je een vloot straaljagers ziet naderen... 112 00:08:08,863 --> 00:08:11,532 ...en weet dat er iets cools gaat gebeuren. 113 00:08:14,452 --> 00:08:15,953 Wij zijn de enigen. 114 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 Toch? 115 00:08:23,503 --> 00:08:28,257 Echt, we sturen ze naar de Daytona 500... 116 00:08:28,966 --> 00:08:31,051 ...om het evenement af te trappen. 117 00:08:31,052 --> 00:08:35,014 Zodat iedereen daar kan roepen: 'Kijk eens. 118 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 Dat is cool.' 119 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Ja, hier wel. 120 00:08:41,187 --> 00:08:44,649 Maar als je in Afghanistan bent... 121 00:08:45,358 --> 00:08:47,944 ...en je ziet zeven F-22's... 122 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 ...zeg je niet: 'O ja, vandaag is de race.' 123 00:08:54,575 --> 00:08:55,409 Dan zeg je: 124 00:08:57,662 --> 00:09:03,084 En dat is het laatste geluid dat je ooit maakt voor je dit hoort: 125 00:09:03,584 --> 00:09:06,419 En daar gaat je moeders dorp. 126 00:09:06,420 --> 00:09:10,424 Oké, dus... 'Hup, VS.' 127 00:09:12,468 --> 00:09:13,678 Natuurlijk. 128 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 Waarom niet? 129 00:09:19,850 --> 00:09:22,895 Ik heb niet gekotst en ik heb niet gepoept, maar... 130 00:09:23,396 --> 00:09:26,398 ...een maand geleden in Houston liet ik wel een natte scheet. 131 00:09:26,399 --> 00:09:27,858 Het gebeurde als volgt: 132 00:09:29,819 --> 00:09:33,738 Als je een lijst zou maken met de beste plekken voor natte scheten... 133 00:09:33,739 --> 00:09:36,575 en ik weet niet waarom je dat zou doen, maar stel dat... 134 00:09:36,576 --> 00:09:38,494 ...dan staat de wc op nummer één. 135 00:09:39,287 --> 00:09:40,412 En daar was ik. 136 00:09:40,413 --> 00:09:43,916 Op een openbaar toilet, bij het urinoir. 137 00:09:47,712 --> 00:09:52,048 Ik genoot van een heerlijk middagplasje. 138 00:09:52,049 --> 00:09:54,426 Zo een van 90 seconden. 139 00:09:54,427 --> 00:09:59,431 Waarbij je gedachten afdwalen en je onbewust gaat denken... 140 00:09:59,432 --> 00:10:02,601 ...zijn vogels wel echt, of zijn het volgsystemen? 141 00:10:02,602 --> 00:10:05,938 Jezus, wat waren Aretha Franklins tieten groot. 142 00:10:07,481 --> 00:10:10,525 Iedereen praat altijd over Dolly Partons tieten... 143 00:10:10,526 --> 00:10:14,905 ...maar heb je weleens naar die van Aretha Franklin gekeken? 144 00:10:15,448 --> 00:10:19,118 Alsof ze zeehondjes borstvoeding gaf. Krankzinnig. 145 00:10:21,120 --> 00:10:23,955 Als ze niet kon zingen, zou ze serveerster zijn. 146 00:10:23,956 --> 00:10:25,708 Dat zijn tieten. 147 00:10:26,876 --> 00:10:27,710 Dus... 148 00:10:31,797 --> 00:10:36,926 Ik sta te pissen en het is geweldig. Mijn vrouw komt altijd met van die onzin. 149 00:10:36,927 --> 00:10:40,388 'Jij geniet zo van je lichaamsfuncties.' 150 00:10:40,389 --> 00:10:43,767 Laat me gewoon mijn leven leiden. 151 00:10:43,768 --> 00:10:46,478 Ik hou van plassen, maar nog meer van niezen. 152 00:10:46,479 --> 00:10:52,943 Als je niet geniet van keihard onbegrensd niezen in de open lucht... 153 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 ...ben je een communist. 154 00:10:56,656 --> 00:10:57,907 Dat is heerlijk. 155 00:10:58,824 --> 00:11:01,577 Ja. Als er niemand in de buurt is, zo van: 156 00:11:02,453 --> 00:11:04,622 Dat je daarna denkt: wat de fuck? 157 00:11:05,414 --> 00:11:06,707 Praat niet tegen me. 158 00:11:07,833 --> 00:11:12,045 Heerlijk. Klaarkomen is het lekkerst, daar is geen discussie over. 159 00:11:12,046 --> 00:11:16,926 Dus klaarkomen, niezen, lekker plasje, noodpoep. 160 00:11:18,302 --> 00:11:22,055 Ik vind uitrekken in bed lekker, net nadat ik wakker word... 161 00:11:22,056 --> 00:11:25,183 ...en dan weer in slaap vallen, dat voelt net als fentanyl. 162 00:11:25,184 --> 00:11:26,644 Heerlijk. 163 00:11:27,770 --> 00:11:33,651 En ik zit op zondag graag op de bank gewoon lekker met mijn zak te spelen. 164 00:11:41,283 --> 00:11:43,828 'Is dit gratis? Bizar. 165 00:11:46,330 --> 00:11:49,625 Sevens hand was nog beter geweest, maar dit voelt goed.' 166 00:11:51,252 --> 00:11:54,879 Veel dames zijn daar jaloers op, maar dat hoeft niet. 167 00:11:54,880 --> 00:11:59,385 De meesten van jullie hebben daar ook genoeg om mee te spelen, zo... 168 00:12:02,054 --> 00:12:05,391 Trek er maar een beetje aan en kijk waar het je brengt. 169 00:12:09,061 --> 00:12:12,772 Ja, en waag het niet om onzeker te zijn. 170 00:12:12,773 --> 00:12:15,943 Dat doen jullie elkaar aan. Het maakt ons niet uit. 171 00:12:16,444 --> 00:12:19,613 Al heeft het tanden, dan proberen we er nog in te komen. 172 00:12:20,489 --> 00:12:23,158 Ik wil dat jullie hier vanavond weggaan... 173 00:12:23,159 --> 00:12:27,036 ...wetend dat jullie allemaal mooie poesjes hebben, oké? 174 00:12:27,037 --> 00:12:28,873 Ja, echt. 175 00:12:29,832 --> 00:12:32,752 Ja, absoluut. 176 00:12:35,504 --> 00:12:37,548 Dus ik sta te plassen. 177 00:12:39,091 --> 00:12:43,763 En terwijl ik plas, voel ik iets dat naar buiten wil. 178 00:12:44,805 --> 00:12:46,890 Beleefd als ik ben... 179 00:12:46,891 --> 00:12:51,895 ...kijk ik eerst om me heen en er is niemand. 180 00:12:51,896 --> 00:12:54,607 Dus ik zeg tegen mezelf: 'Het is oké. 181 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Zet maar wat kracht.' 182 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 En dat deed ik... 183 00:13:01,238 --> 00:13:02,990 ...en er was geen geluid. 184 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 Helemaal niets. 185 00:13:08,496 --> 00:13:09,997 Maar er was wel beweging. 186 00:13:11,165 --> 00:13:14,417 Dus nu moet ik kijken. Weet je hoe je dat doet? 187 00:13:14,418 --> 00:13:18,047 Daarvoor moet je broek helemaal naar beneden. 188 00:13:18,798 --> 00:13:21,091 Als een peuter. Zo van... 189 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Ik was een soort Winnie de Poeh in een T-shirt. 190 00:13:27,973 --> 00:13:29,058 'Hoi. 191 00:13:29,892 --> 00:13:31,309 Hallo.' 192 00:13:31,310 --> 00:13:34,438 Mijn piemeltje hing daar. 'Hallo.' 193 00:13:35,356 --> 00:13:39,235 En toen ik in mijn boxer keek, wist ik: ja, die gooi ik weg. 194 00:13:40,736 --> 00:13:43,363 Dus ik maak het schoon, verlaat het toilet... 195 00:13:43,364 --> 00:13:46,491 en al mijn vrienden wachten, dus ik vertel wat er is gebeurd. 196 00:13:46,492 --> 00:13:49,744 En zij: 'Ik wil het niet weten.' 'Ik vertel het toch.' 197 00:13:49,745 --> 00:13:52,915 'Hou daarmee op.' 'Je weet het nu toch al.' 198 00:13:53,541 --> 00:13:59,587 En in dat gesprek viel iets op zijn plek. Ik besefte dat het geen natte scheet was. 199 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Ik had gewoon in mijn broek gepoept. 200 00:14:06,637 --> 00:14:07,680 Ik bedoel... 201 00:14:09,640 --> 00:14:12,183 Dat is een belangrijk onderscheid, toch? 202 00:14:12,184 --> 00:14:15,353 Voor een natte scheet had ik een scheet moeten laten... 203 00:14:15,354 --> 00:14:19,149 ...waar wat extra's bij kwam, zoals bij een dvd. 204 00:14:20,526 --> 00:14:22,528 Ik heb gepoept met mijn broek aan. 205 00:14:24,405 --> 00:14:29,368 Net als wanneer ik hier nu zou staan: 'Ik denk dat ik nu ga schijten'... 206 00:14:30,077 --> 00:14:32,620 ...en dan zou doorpraten. 207 00:14:32,621 --> 00:14:37,459 Het heeft mijn zelfvertrouwen wel even verpest, maar ik ben er weer. 208 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 Dank u. 209 00:14:44,633 --> 00:14:48,678 Dit is trouwens mijn zesde special van een uur... 210 00:14:48,679 --> 00:14:52,224 ...en ik ben heel dankbaar dat ik deze kans krijg. 211 00:14:58,731 --> 00:15:04,068 Ik zeg het vaak, maar ik had echt niet gedacht dat dit voor mij was weggelegd. 212 00:15:04,069 --> 00:15:07,655 Ik had dit nooit verwacht toen ik met entertainment begon. 213 00:15:07,656 --> 00:15:12,911 Ik dacht echt dat het hoogtepunt van mijn carrière jaren geleden was... 214 00:15:12,912 --> 00:15:18,541 ...toen ik de internationale campagne won om woordvoerder van Subway te zijn. 215 00:15:18,542 --> 00:15:21,419 En dit is echt waar. 216 00:15:21,420 --> 00:15:24,589 Dat is echt gebeurd, na tien audities. 217 00:15:24,590 --> 00:15:27,550 En toen ik werd gebeld dat ik de baan had... 218 00:15:27,551 --> 00:15:32,180 ...dacht ik hetzelfde als wat jullie nu vast denken. 219 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 Wat gebeurt er dan met Jared? 220 00:15:36,602 --> 00:15:39,187 Jared, de voormalige woordvoerder... 221 00:15:39,188 --> 00:15:42,815 ...was destijds een prominent figuur in de reclamewereld. 222 00:15:42,816 --> 00:15:48,988 Dus toen ik gebeld werd, vroeg ik ook: 'Wacht, ga ik Jared vervangen?' 223 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 En zij zeiden: 'Zeker niet.' 224 00:15:52,993 --> 00:15:57,246 Als je het verhaal van deze man niet kent, hij woog 250 kilo... 225 00:15:57,247 --> 00:16:02,043 ...bestelde bij de plaatselijke Subway broodjes kalkoen van 15 centimeter... 226 00:16:02,044 --> 00:16:03,628 ...en maakte dan lange wandelingen. 227 00:16:03,629 --> 00:16:08,174 En in de loop van een aantal jaren is hij bijna 150 kilo afgevallen. 228 00:16:08,175 --> 00:16:13,137 Subway deed een eenmalige reclame en die was zo succesvol... 229 00:16:13,138 --> 00:16:16,557 ...dat ze hem tot permanente woordvoerder benoemden. 230 00:16:16,558 --> 00:16:19,436 Maar het probleem was... 231 00:16:28,988 --> 00:16:35,034 ...dat ze Jared alleen konden gebruiken om hun 'gezonde broodjes' te promoten. 232 00:16:35,035 --> 00:16:37,287 En ze hadden iemand nodig... 233 00:16:40,457 --> 00:16:44,169 ...die eruitzag alsof hij staand kon schijten. 234 00:16:46,463 --> 00:16:48,298 Zo kwamen ze bij mij. 235 00:16:49,174 --> 00:16:54,637 Dus ik zeg: 'Jared promoot die broodjes met kalkoen en groenten, maar ik dan?' 236 00:16:54,638 --> 00:16:58,225 'Jij gaat zeggen dat we ook nog broodjes gehakt hebben.' 237 00:16:59,393 --> 00:17:03,312 Ik zei: 'Dat kan ik wel.' Maar mijn volgende vraag was relevanter. 238 00:17:03,313 --> 00:17:06,274 Ik zei: 'Jared speelt zichzelf. Hij is Jared. 239 00:17:06,275 --> 00:17:09,902 Speel ik dan Tom de cabaretier in die reclames?' 240 00:17:09,903 --> 00:17:12,697 Ze zeiden: 'Nee, Jared blijft Jared. 241 00:17:12,698 --> 00:17:16,701 Jij speelt zijn verwaarloosde broer... 242 00:17:16,702 --> 00:17:20,622 ...wiens leven een puinhoop is en die eet als een wasbeer.' 243 00:17:22,041 --> 00:17:27,211 'Oké, ik kan dit. Ik ben een personage.' Ze zeiden: 'Ja, je bent een personage.' 244 00:17:27,212 --> 00:17:29,172 'Geweldig, hoe heet ik?' 245 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 'Jerome.' 246 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 Ik wachtte even en ik zei: 'Ik ben toch niet zwart?' 247 00:17:39,099 --> 00:17:44,937 En toen keek het hoofd Marketing van Subway me intens aan en hij zei: 248 00:17:44,938 --> 00:17:47,983 'Iedereen kan Jerome heten.' 249 00:17:50,652 --> 00:17:54,990 Ik zeg: 'Iedereen kan ook Tanner heten, maar het blijft een witte naam.' 250 00:17:57,326 --> 00:18:00,620 Hij zegt: 'We nemen je zorgen mee naar het bestuur.' 251 00:18:00,621 --> 00:18:06,375 Twee weken later sta ik in New York City de kleding voor die commercials te passen... 252 00:18:06,376 --> 00:18:12,757 ...en hij komt binnen en zegt: 'Iedereen was het met je eens.' 253 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 Ik zeg: 254 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 'Je meent het. 255 00:18:19,139 --> 00:18:21,349 Wat wordt het nu? Jeff? Jason?' 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,976 'Jermaine.' 257 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 Ik zeg: 'Dat is nog zwarter. 258 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 Draag ik soms gouden facings?' 259 00:18:35,781 --> 00:18:39,242 Hij zegt: 'Het is al besloten.' Ik zeg: 'Oké.' 260 00:18:39,243 --> 00:18:42,787 En toen filmden we een zooi reclames. 261 00:18:42,788 --> 00:18:46,666 En na een korte pauze zouden we nog zes reclames filmen... 262 00:18:46,667 --> 00:18:49,085 ...om die enorme campagne te lanceren. 263 00:18:49,086 --> 00:18:53,464 Maar de marketingman nam ontslag en zijn opvolger legde alles plat. 264 00:18:53,465 --> 00:18:59,303 Ik werd gebeld: 'Deze commercials gaan niet door en je krijgt geen contract.' 265 00:18:59,304 --> 00:19:00,930 Ik raakte zo depressief. 266 00:19:00,931 --> 00:19:04,100 Ik dacht: mijn grote kans is door mijn vingers geglipt. 267 00:19:04,101 --> 00:19:07,145 Ik krijg nooit weer zo'n kans. 268 00:19:07,146 --> 00:19:09,063 Ik kon niets positiefs zien. 269 00:19:09,064 --> 00:19:10,357 En toen... 270 00:19:14,278 --> 00:19:16,196 Ongeveer tien jaar ging voorbij. 271 00:19:17,322 --> 00:19:22,327 Op een dag zette ik de tv aan en onze oude vriend Jared... 272 00:19:23,078 --> 00:19:26,707 ...was op tv, maar niet in een Subway-reclame. 273 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 Dit was het avondnieuws. 274 00:19:30,711 --> 00:19:33,963 Ze meldden dat Jared werd veroordeeld... 275 00:19:33,964 --> 00:19:37,967 ...tot 19 jaar cel wegens kinderporno. 276 00:19:37,968 --> 00:19:43,723 Ik viel op mijn knieën: 'Dank u, Jezus. Sorry dat ik aan u twijfelde. 277 00:19:43,724 --> 00:19:45,808 Dat zal ik nooit meer doen.' 278 00:19:45,809 --> 00:19:50,813 Want als die campagne was uitgezonden, zouden we tien jaar lang... 279 00:19:50,814 --> 00:19:56,861 ...samen reclame maken, op billboards staan, openbare optredens doen. 280 00:19:56,862 --> 00:20:01,240 En de dag dat dit afschuwelijke nieuws over hem naar buiten kwam... 281 00:20:01,241 --> 00:20:07,247 ...zouden jullie allemaal op straat tegen me roepen: 'Hé, Jermaine.' 282 00:20:12,586 --> 00:20:14,754 'Wat? Ik ben Tom.' 283 00:20:14,755 --> 00:20:17,216 'Hou je bek, jij zwarte klootzak.' 284 00:20:24,556 --> 00:20:29,018 Dan zouden jullie roepen: 'Je wist het.' 285 00:20:29,019 --> 00:20:33,357 'Ik weet niets. Wat moet ik zeggen? Eet vers.' 286 00:20:34,566 --> 00:20:38,570 Ik ben blij dat het zo gelopen is. Bedankt dat jullie er zijn. 287 00:20:47,162 --> 00:20:50,748 Ik heb zijn telefoonnummer nog, als je het je afvraagt. 288 00:20:50,749 --> 00:20:53,085 Ik heb hem een keer een link gestuurd. 289 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 Naar volwassen porno. 290 00:21:00,259 --> 00:21:02,803 Omdat ik dacht dat hij dat niet grappig zou vinden. 291 00:21:06,974 --> 00:21:12,186 Wisten jullie dat in Guantanamo Bay, Cuba... 292 00:21:12,187 --> 00:21:17,233 ...de gevangenis waar een paar van de gevaarlijkste mannen op aarde zitten... 293 00:21:17,234 --> 00:21:21,237 ...evenals anderen die nooit iets hebben misdaan... 294 00:21:21,238 --> 00:21:22,572 Wisten jullie... 295 00:21:23,156 --> 00:21:25,242 Zoek maar op. Wisten jullie... 296 00:21:26,326 --> 00:21:29,287 ...dat de bewakers daar speciaal zijn opgeleid? 297 00:21:29,288 --> 00:21:31,247 Ik weet dit omdat ik er was. 298 00:21:31,248 --> 00:21:37,378 Ik ben daar geweest om shows te doen voor ons. 299 00:21:37,379 --> 00:21:38,629 Voor de troepen. 300 00:21:38,630 --> 00:21:42,843 Ze zeiden niet: 'Laat deze terroristen maar lachen.' 301 00:21:43,844 --> 00:21:48,806 Dat zou krankzinnig zijn, zo van: 'Zorg dat Khalid Sjeik Mohammed lacht.' 302 00:21:48,807 --> 00:21:50,309 En ik: 'Wat de fuck?' 303 00:21:59,860 --> 00:22:02,612 En hij dan: 'Haha, leuk. Hij is grappig.' 304 00:22:04,323 --> 00:22:07,450 Als je daarheen gaat, koop je niet zomaar een kaartje. 305 00:22:07,451 --> 00:22:08,743 Je vliegt naar Florida... 306 00:22:08,744 --> 00:22:12,121 ...en een militair vliegtuig brengt je naar de basis... 307 00:22:12,122 --> 00:22:16,375 ...waar je behoorlijk formeel wordt begroet door hooggeplaatste marineofficieren. 308 00:22:16,376 --> 00:22:19,211 'Bedankt voor uw komst, we kijken uit naar de show. 309 00:22:19,212 --> 00:22:21,964 We hebben een slaapvertrek voor u geregeld.' 310 00:22:21,965 --> 00:22:23,382 'Heel erg bedankt.' 311 00:22:23,383 --> 00:22:29,513 En dan geven ze je door aan een paar mariniers die een beetje anders zijn. 312 00:22:29,514 --> 00:22:33,310 Het eerste wat die tegen me zeiden was: 'Wil je wat gaafs zien?' 313 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 'Ja, natuurlijk. Ja.' 314 00:22:38,357 --> 00:22:41,609 Dus ze zetten me in een jeep en reden me naar een heuveltop. 315 00:22:41,610 --> 00:22:44,612 Ze zeiden: 'Je mag hier niet zijn. Dit is geheim.' 316 00:22:44,613 --> 00:22:46,823 Ik zeg: 'Jullie rijden me hierheen.' 317 00:22:48,909 --> 00:22:50,285 'Goed punt.' 318 00:22:51,286 --> 00:22:53,621 Ze wijzen naar een wit gebouw. 319 00:22:53,622 --> 00:22:57,541 'Dat is niveau vier. Dat zie je op het nieuws.' 320 00:22:57,542 --> 00:23:03,923 En dan vertellen ze me dat de bewakers daar speciaal zijn opgeleid. 321 00:23:03,924 --> 00:23:06,384 Dus ik neem aan dat ze Navy SEALs bedoelen. 322 00:23:06,385 --> 00:23:10,262 Ze zeggen: 'Nee, ze zijn getraind in hoe ze zich moeten gedragen.' 323 00:23:10,263 --> 00:23:11,514 Ik zeg: 'Hoezo?' 324 00:23:11,515 --> 00:23:15,059 'De gevangenen protesteren vaak tegen hun gevangenschap... 325 00:23:15,060 --> 00:23:19,772 ...door hun uitwerpselen en urine in het gezicht van bewakers te gooien.' 326 00:23:19,773 --> 00:23:23,150 En de bewakers mogen niets terugdoen. 327 00:23:23,151 --> 00:23:27,238 Ze mogen maar twee dingen zeggen als dat gebeurt. 328 00:23:27,239 --> 00:23:30,200 Ze mogen zeggen: 'Heb je honger?' 329 00:23:31,618 --> 00:23:34,121 Of: 'Heb je dorst?' 330 00:23:34,788 --> 00:23:35,704 Meer niet. 331 00:23:35,705 --> 00:23:38,834 En als de bewaker... 332 00:23:40,961 --> 00:23:43,171 Het is grappig als je erover nadenkt. 333 00:23:44,464 --> 00:23:49,802 Als de bewaker wel iets terugdoet, kan de bewaker voor de krijgsraad komen. 334 00:23:49,803 --> 00:23:56,058 Je kunt dus in de gevangenis belanden als je iets terugdoet tegen iemand... 335 00:23:56,059 --> 00:24:01,106 ...die stront en pis in je gezicht gooit. 336 00:24:02,232 --> 00:24:05,443 Zo is het om de vader te zijn van een zesjarig zoontje. 337 00:24:05,444 --> 00:24:10,991 Mijn zoon... Ja, dat is nou een inleiding. Daarom ben ik zo'n grote cabaretier. 338 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 Zeker. 339 00:24:17,247 --> 00:24:19,958 Ik heb twee zonen, allebei eikels. 340 00:24:20,625 --> 00:24:24,671 Een paar weken geleden roept die van zes ineens: 'Hé, man. 341 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Til me op.' 342 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 'Optillen?' Hij zegt: 'Hou me vast.' 343 00:24:31,344 --> 00:24:33,512 Dat vraagt hij me al een jaar niet meer. 344 00:24:33,513 --> 00:24:36,349 'Je wil dat ik je vasthoud?' 'Ja, til me op.' 345 00:24:37,559 --> 00:24:39,185 Oké, dus ik til hem op. 346 00:24:39,186 --> 00:24:42,646 Ik kijk naar mijn zoontje en zeg: 'Je wil dat ik je vasthoud?' 347 00:24:42,647 --> 00:24:44,649 Hij zegt: 'Het voelt goed, man.' 348 00:24:46,651 --> 00:24:49,737 Ik zeg: 'Dat vind ik ook', en nog geen seconde later... 349 00:24:49,738 --> 00:24:55,327 ...voel ik een warme, doordringende, spreidende sensatie... 350 00:24:55,827 --> 00:24:57,995 ...op mijn buik. 351 00:24:57,996 --> 00:25:00,123 Ik zeg: 'Pis je nou op me?' 352 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 En hij zegt: 'Ja.' 353 00:25:05,420 --> 00:25:07,547 Ik wilde hem zo graag slaan. 354 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Echt hard ook. Zo... 355 00:25:13,553 --> 00:25:16,223 Zijn tanden uit zijn mond slaan. 356 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 Maar dat deed ik niet. 357 00:25:18,975 --> 00:25:20,101 Ik liet hem vallen. 358 00:25:22,187 --> 00:25:23,605 'Heb je honger? 359 00:25:25,106 --> 00:25:26,358 Heb je dorst? 360 00:25:27,651 --> 00:25:29,069 Doe je dat daarom?' 361 00:25:36,284 --> 00:25:40,371 Hij is gestoord. Hij haat zijn echte naam. 362 00:25:40,372 --> 00:25:46,252 Dat kwam een paar jaar geleden ineens op. De eerste keer maakte dat me nerveus. 363 00:25:46,253 --> 00:25:51,173 Ik vroeg raad aan andere ouders en die zeiden: 'Het is maar een fase. 364 00:25:51,174 --> 00:25:54,677 Gewoon een fase waar hij even doorheen moet. 365 00:25:54,678 --> 00:25:57,888 Veel kinderen vinden hun naam niet mooi. Dat gaat wel over.' 366 00:25:57,889 --> 00:26:01,601 Weten jullie hoelang die fase al duurt? Drie jaar. 367 00:26:02,477 --> 00:26:07,773 Dat is geen fase, maar een nieuw pad. Zo zie ik het, tenminste. 368 00:26:07,774 --> 00:26:11,360 Zijn geboortenaam is Julian. Zo noemden we hem altijd. 369 00:26:11,361 --> 00:26:17,242 En daar reageerde hij op omdat het zijn naam is, toch? 370 00:26:18,285 --> 00:26:20,786 Hij reageerde ook op variaties. 371 00:26:20,787 --> 00:26:24,165 Julian, Juju, Jujito, Julian. 372 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 En dan deed hij: 'Hmm.' 373 00:26:27,752 --> 00:26:30,963 Maar drie jaar geleden riep ik: 'Hé, Julian.' 374 00:26:30,964 --> 00:26:33,966 En hij zei: 'Noem me niet zo. Ik haat die naam. 375 00:26:33,967 --> 00:26:38,762 Als je die naam zegt, wil ik dood.' Ik dacht: o, mijn God. Oké. 376 00:26:38,763 --> 00:26:44,977 Dus nu praat hij alleen met ons als we hem bij zijn zelfbedachte naam noemen... 377 00:26:44,978 --> 00:26:47,063 ...en die luidt, riemen vast... 378 00:26:48,690 --> 00:26:50,233 ...'Leraar'. 379 00:26:53,361 --> 00:26:59,491 Is er een engere naam om een klein kind mee aan te spreken? 380 00:26:59,492 --> 00:27:01,578 'Hallo, mijn leraar.' 381 00:27:03,038 --> 00:27:08,208 Is dit The Shining? Zo voelt het wel. Als Jordan Peeles volgende film. 382 00:27:08,209 --> 00:27:12,379 Over een kind dat uit het bos de stad in loopt... 383 00:27:12,380 --> 00:27:15,967 ...om Leraar te volgen en lang te leven, en dat je denkt: oké. 384 00:27:16,551 --> 00:27:22,265 Jullie snappen het, toch? Ik vraag in mijn eigen huis: 'Is Leraar hier?' 385 00:27:23,308 --> 00:27:26,394 En hij zegt: 'Ja.' En ik: 'Hallo, meneer.' 386 00:27:27,228 --> 00:27:30,481 En dan durven mensen me te vragen of ik me zorgen maak. 387 00:27:30,482 --> 00:27:32,275 Natuurlijk maak ik me zorgen. 388 00:27:33,735 --> 00:27:37,488 De enige andere persoon die ik ken als 'Leraar' is moordenaar Charles Manson. 389 00:27:37,489 --> 00:27:39,240 Ja, ik maak me zorgen. 390 00:27:40,325 --> 00:27:42,243 Hij was een invalkracht. 391 00:27:43,078 --> 00:27:47,623 Zijn oudere broer houdt van wiskunde en videospelletjes, hij is interessant. 392 00:27:47,624 --> 00:27:51,585 Hij heeft ook de stem van iemand die gorgelt met butaan. 393 00:27:51,586 --> 00:27:53,837 Ik weet niet wat er gebeurt. 394 00:27:53,838 --> 00:27:56,340 Hij is negen en klinkt zo: 'Hoe is het, bro?' 395 00:27:56,341 --> 00:27:57,550 Ik zeg: 'Hé. 396 00:27:58,468 --> 00:28:00,804 Is het leuk om in de mijnen te werken?' 397 00:28:02,013 --> 00:28:05,099 Hij is ook gek. Als ik zeg dat we naar buiten gaan... 398 00:28:05,100 --> 00:28:09,895 ...draagt hij regenlaarzen, een strakke onderbroek en een bril. 399 00:28:09,896 --> 00:28:12,941 En ik denk: heb je paddo's gebruikt? 400 00:28:14,275 --> 00:28:18,196 De enige plek waar je dat kunt dragen is in een homoparade. 401 00:28:18,863 --> 00:28:21,407 Prima als je homo bent, maar die is er vandaag niet. 402 00:28:21,408 --> 00:28:23,743 Dus trek wat kleren aan, oké? 403 00:28:24,994 --> 00:28:29,999 We namen deze twee toekomstige moordverdachten mee... 404 00:28:31,418 --> 00:28:36,881 Geloof me, de Menendez-broers zijn niets vergeleken met de Segura-broers. 405 00:28:38,299 --> 00:28:43,929 We namen die sociopaten met Thanksgiving mee naar mijn zus in Florida... 406 00:28:43,930 --> 00:28:47,725 ...en daar deden we wat veel families daar doen. 407 00:28:47,726 --> 00:28:51,270 We maakten een ontspannen wandeling. 408 00:28:51,271 --> 00:28:54,565 Tijdens die wandeling kwamen we bij een vijvertje. 409 00:28:54,566 --> 00:29:00,028 Bij die vijver waren andere families de eendjes brood aan het voeren. 410 00:29:00,029 --> 00:29:02,197 Het leek wel een schilderij. 411 00:29:02,198 --> 00:29:05,617 En toen we dichterbij kwamen, dacht ik bij mezelf... 412 00:29:05,618 --> 00:29:09,998 ...hoe zullen mijn jongens dit gaan verpesten? 413 00:29:11,875 --> 00:29:16,211 We lopen erheen en die kerel vraagt: 'Hé, man. Wil je wat brood?' 414 00:29:16,212 --> 00:29:17,546 Ik zeg: 'Graag.' 415 00:29:17,547 --> 00:29:21,634 Vervolgens wend ik me tot Leraar. 416 00:29:42,739 --> 00:29:44,324 'Hé, Leer. 417 00:29:45,784 --> 00:29:47,911 Brood?' En hij: 'Geef hier.' 418 00:29:48,703 --> 00:29:51,747 En hij gooit het zo hard al hij kan. 419 00:29:51,748 --> 00:29:53,791 De rest geef ik aan zijn broer... 420 00:29:53,792 --> 00:29:56,043 ...en die zegt: 'Dat wil ik niet.' 421 00:29:56,044 --> 00:29:59,631 Ik zeg: 'Wat?' Hij zegt: 'Dat heb ik niet nodig.' 422 00:30:00,715 --> 00:30:01,883 Fijne Thanksgiving. 423 00:30:03,134 --> 00:30:08,807 En dan loopt hij naar de oever en grijpt hij een eend bij de nek. 424 00:30:10,558 --> 00:30:14,312 En hij houdt hem omhoog alsof hij Dzjengis Khan is. 425 00:30:17,065 --> 00:30:18,358 En die eend doet: 426 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 Ik kijk naar Leraar en Leraar doet: 427 00:30:29,661 --> 00:30:32,079 'Wat doe je?' 'We kunnen hem bereiden.' 428 00:30:32,080 --> 00:30:33,331 Ik zeg: 'Nee. 429 00:30:34,207 --> 00:30:36,000 We zijn klaar voor vandaag.' 430 00:30:36,543 --> 00:30:39,254 'Mag ik hem houden?' Ik zeg: 'Natuurlijk niet.' 431 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 'Jij bent echt saai.' 432 00:30:42,507 --> 00:30:44,926 Ik zeg: 'Laat hem los', en hij doet: 433 00:30:45,927 --> 00:30:49,722 En dan draai ik me om en zie ik alle andere ouders zo: 434 00:30:52,475 --> 00:30:55,645 Ik zeg: 'Hij is een pleegkind. Die zijn echt slecht. 435 00:30:56,604 --> 00:30:59,106 We proberen hem goed te maken voor jullie.' 436 00:30:59,107 --> 00:31:01,609 Ja, nou... 437 00:31:02,527 --> 00:31:03,778 Je weet wel. 438 00:31:06,781 --> 00:31:09,742 'Hij komt uit Oekraïne. Het is geen makkelijke.' 439 00:31:11,119 --> 00:31:12,954 Hij is blond. Ze geloofden het. 440 00:31:14,372 --> 00:31:17,749 We zijn met deze tour op veel leuke plekken geweest. 441 00:31:17,750 --> 00:31:21,044 Soms pik je dingen op als je reist. 442 00:31:21,045 --> 00:31:27,677 Laatst waren we in Augusta, Georgia, de cola zero van hun steden. 443 00:31:29,137 --> 00:31:33,765 Augusta is best beroemd. Het is de thuisbasis van Augusta National. 444 00:31:33,766 --> 00:31:36,059 Dat is een countryclub en golfbaan... 445 00:31:36,060 --> 00:31:40,272 ...waar ze misschien wel het beroemdste golftoernooi spelen... 446 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 ...met de toepasselijke titel 'de Meesters'. 447 00:31:43,693 --> 00:31:48,197 Een merkwaardige naamkeuze voor het diepe zuiden. 448 00:31:51,492 --> 00:31:54,453 Misschien spraken ze het destijds iets anders uit. 449 00:31:54,454 --> 00:31:55,662 'Mm-meester.' 450 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Dus... 451 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 Ik heb het niet zo genoemd. 452 00:32:01,252 --> 00:32:07,842 De club is in 1933 opgericht door wat ik de beste witten zou noemen. 453 00:32:09,302 --> 00:32:10,761 De witste witten. 454 00:32:10,762 --> 00:32:14,473 Zo wit dat ze witte liedjes zongen tijdens hun backswings. 455 00:32:14,474 --> 00:32:16,601 Zo van: 'Ik ben wit.' 456 00:32:18,478 --> 00:32:21,563 Geen ritme of flow, meer een statement. 457 00:32:21,564 --> 00:32:27,611 De club is ook berucht om zijn verleden vol buitensluitingen. 458 00:32:27,612 --> 00:32:30,656 Ze zijn geen fan van 'anderen'. 459 00:32:30,657 --> 00:32:35,160 Dus we waren daar de hele dag en ik besloot het gewoon op te zoeken. 460 00:32:35,161 --> 00:32:40,123 Wanneer lieten ze hun eerste zwarte lid toe? 461 00:32:40,124 --> 00:32:44,128 Ik geef jullie een hint: het is later dan je denkt. 462 00:32:46,381 --> 00:32:49,634 Zijn jullie er klaar voor? In 1990. 463 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 Ja, ze hebben gewacht. 464 00:32:54,305 --> 00:32:57,892 Ze zeiden: 'Misschien wordt alles wel weer zoals het was.' 465 00:32:58,559 --> 00:33:00,520 Je wil niet te snel handelen. 466 00:33:01,604 --> 00:33:05,525 Je trekt geen regenjas aan omdat het miezert, snap je? 467 00:33:10,238 --> 00:33:15,243 Toen zocht ik op wanneer ze hun eerste vrouwelijke lid toelieten. 468 00:33:17,870 --> 00:33:19,163 In 2012. 469 00:33:20,999 --> 00:33:24,252 Omdat vrouwen altijd de lol voor mannen verpesten. 470 00:33:32,677 --> 00:33:33,927 Snappen jullie het? 471 00:33:33,928 --> 00:33:38,515 Ze gingen naar de meest racistische kerels in ons land. 472 00:33:38,516 --> 00:33:45,105 Kerels die hun hele leven lang zwarte mensen met hart en ziel haatten. 473 00:33:45,106 --> 00:33:48,650 En toen die kerels de vraag kregen... 474 00:33:48,651 --> 00:33:53,156 ...met wie ze liever omgingen... 475 00:33:57,535 --> 00:34:01,497 ...zwarte gasten of vrouwen... 476 00:34:01,998 --> 00:34:05,043 ...zeiden ze: 'Geef ons die zwarten maar. 477 00:34:06,127 --> 00:34:09,547 We leren hun coole handdruk wel... 478 00:34:10,214 --> 00:34:14,886 ...maar onze zondag wordt niet verpest door dat gezanik aan onze kop. 479 00:34:15,470 --> 00:34:18,097 Kom maar, Jermaine. Ik doe het wel voor. 480 00:34:20,016 --> 00:34:21,350 Pak maar een tee. 481 00:34:26,230 --> 00:34:29,984 Hoe zit het met dat dansen? Ga je dat na elke hole doen?' 482 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 'Ik heb een birdie.' Oké, dus... 483 00:34:39,368 --> 00:34:40,578 Houden jullie... 484 00:34:42,371 --> 00:34:45,332 Houden jullie van documentaires kijken? 485 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 Want ik... 486 00:34:49,045 --> 00:34:50,003 Ik wel. 487 00:34:50,004 --> 00:34:54,633 Ik hou van dat zelfvertrouwen door oppervlakkige kennis... 488 00:34:54,634 --> 00:34:57,761 ...zonder de last van het lezen. 489 00:34:57,762 --> 00:35:00,514 Ik heb er al zoveel gezien. 490 00:35:00,515 --> 00:35:04,267 Soms zijn ze heel informatief, soms zijn ze gewoon grappig. 491 00:35:04,268 --> 00:35:09,606 Het grappigste dat ik in een jaar tijd zag was de Netflix-documentaireserie Untold... 492 00:35:09,607 --> 00:35:12,317 ...die zich richt op sportverhalen. 493 00:35:12,318 --> 00:35:18,116 Een van die verhalen gaat over Johnny Manziel. 494 00:35:18,616 --> 00:35:23,120 Als je in dit theater bent en je weet niet wie Johnny Manziel is... 495 00:35:23,121 --> 00:35:26,332 ...zal ik nu mijn tijd gebruiken om je dat te vertellen. 496 00:35:27,583 --> 00:35:31,878 Johnny Manziel is de eerste en enige atleet die in z'n tweede schooljaar begon... 497 00:35:31,879 --> 00:35:33,880 ...en de Heismantrofee won. 498 00:35:33,881 --> 00:35:38,260 Dat is de hoogste eer in schoolfootball, voor de beste speler in het land. 499 00:35:38,261 --> 00:35:43,765 Hij ging dus 18 maanden niet naar school... 500 00:35:43,766 --> 00:35:46,726 ...toen hij deze sport domineerde. 501 00:35:46,727 --> 00:35:50,897 En die documentaire laat zien dat hij het grootste deel van die tijd... 502 00:35:50,898 --> 00:35:54,068 ...high en dronken was, echt naar de klote. 503 00:35:54,902 --> 00:36:00,991 Het beste zijn de interviews met zijn vroegere coaches uit Texas: 504 00:36:00,992 --> 00:36:04,579 'Ja, hij kwam hier met zijn bezopen kop oefenen... 505 00:36:05,496 --> 00:36:08,958 ...en dan zeiden wij: "Johnny, verpest dit nou niet." 506 00:36:09,750 --> 00:36:13,129 En dat deed hij ook niet, hij was geweldig.' Wat? 507 00:36:15,464 --> 00:36:20,760 Hij speelde elke zaterdag wedstrijden op de nationale tv voor miljoenen kijkers... 508 00:36:20,761 --> 00:36:24,599 ...en hij was dronken, high of hij had een zware kater, zo: 509 00:36:26,726 --> 00:36:28,978 En zijn coaches riepen: 'Johnny.' 510 00:36:29,604 --> 00:36:31,938 En hij: 'Moet je zien, zes touchdowns.' 511 00:36:31,939 --> 00:36:34,025 Je denkt: allejezus. 512 00:36:34,775 --> 00:36:36,986 Geef hem meer drugs. Dit werkt. 513 00:36:38,196 --> 00:36:39,404 Hij wint de Heisman. 514 00:36:39,405 --> 00:36:42,324 Het tweede jaar komt hij terug en probeert hij nieuwe dingen. 515 00:36:42,325 --> 00:36:47,287 Hij strooit stof op zijn stront. Hij evolueert. Hij speelt geweldig. 516 00:36:47,288 --> 00:36:49,873 Hij wint bijna twee jaar op rij. 517 00:36:49,874 --> 00:36:54,127 Vervolgens gaat hij spelen in de NFL, hij wordt terechtgewezen... 518 00:36:54,128 --> 00:36:56,504 ...en hij wil niet meer spelen. 519 00:36:56,505 --> 00:36:59,300 Dat is het hele verhaal. 520 00:37:01,802 --> 00:37:04,679 Voor mij is zijn verhaal meer dan dat. 521 00:37:04,680 --> 00:37:11,144 Voor mij is het een verhaal waarin ik kan zien dat ik geëvolueerd ben. 522 00:37:11,145 --> 00:37:13,396 Ik oordeelde altijd heel hard over hem. 523 00:37:13,397 --> 00:37:16,900 Veel mensen doen dat, want ze zien enkel een verpeste kans. 524 00:37:16,901 --> 00:37:20,028 Maar nu ik ouder ben, zie ik het anders. 525 00:37:20,029 --> 00:37:23,823 Ik besef nu dat dat veel druk is voor een jongeman. 526 00:37:23,824 --> 00:37:27,577 Veel dertigers, veertigers en vijftigers kunnen dat niet eens aan... 527 00:37:27,578 --> 00:37:29,579 ...laat staan een eerstejaarsstudent. 528 00:37:29,580 --> 00:37:32,499 De beroemdheid, de roem, het geld. 529 00:37:32,500 --> 00:37:38,838 En ik probeer me in hem te verplaatsen, en dat kan ik. 530 00:37:38,839 --> 00:37:44,261 Ik was ook ooit eerstejaarsstudent, al domineerde ik het schoolfootball niet. 531 00:37:44,262 --> 00:37:47,514 Ik ging naar de les en ik werkte parttime... 532 00:37:47,515 --> 00:37:50,184 ...bij een fabrikant van winkelwagentjes. 533 00:37:51,644 --> 00:37:54,063 Een fabrikant die winkelwagentjes maakt. 534 00:37:54,981 --> 00:37:56,356 Die baan was zo cool. 535 00:37:56,357 --> 00:38:00,151 Ik ging daar eens op een maandag naar mijn baas en ik zei: 536 00:38:00,152 --> 00:38:02,237 'Ik ga vrijdag stoppen.' 537 00:38:02,238 --> 00:38:04,865 Hij zei: 'Ja, dat doen veel mensen.' 538 00:38:08,744 --> 00:38:12,247 En op vrijdag zegt hij: 'Je bent klaar.' 'Oké, geweldig.' 539 00:38:12,248 --> 00:38:15,083 En toen zei hij: 'Er zijn hier veel mensen zoals jij. 540 00:38:15,084 --> 00:38:19,212 Laten we naar de kroeg gaan en proosten op wat je hierna gaat doen.' 541 00:38:19,213 --> 00:38:21,549 Ik zei: 'Oké. Ik ben minderjarig, maar prima.' 542 00:38:22,341 --> 00:38:25,885 Dus we gingen en er kwamen zulke aardige mensen van kantoor. 543 00:38:25,886 --> 00:38:29,180 Ze gaven me gelukskaarten, cadeautjes en zo. 544 00:38:29,181 --> 00:38:34,352 En toen gaf een van hen me een fles Jack Daniels-whiskey... 545 00:38:34,353 --> 00:38:38,398 ...wat zeker bedoeld was als afscheidscadeau. 546 00:38:38,399 --> 00:38:43,195 Zo van: 'Neem dit mee' en ik zei: 'Ik drink het hier wel op.' 547 00:38:44,322 --> 00:38:45,947 De barkeeper: 'Dat mag niet.' 548 00:38:45,948 --> 00:38:48,366 'Ik hoor je niet. Ik doe het gewoon.' 549 00:38:48,367 --> 00:38:51,953 Hoe kan ik Johnny belachelijk maken omdat hij niet met miljoenen kan omgaan? 550 00:38:51,954 --> 00:38:55,040 Ik kan nog niet eens omgaan met een gratis fles drank. 551 00:38:55,041 --> 00:38:58,168 En trouwens, als je nooit whiskey drinkt... 552 00:38:58,169 --> 00:39:03,214 ...en dan drie à vier grote slokken neemt, doen je hersenen zo: 553 00:39:03,215 --> 00:39:08,554 'Hé, er branden hier te veel lampen. Piep, boem.' 554 00:39:11,307 --> 00:39:13,684 Dan denk je: ik wil slechte dingen doen. 555 00:39:15,644 --> 00:39:20,733 Ik graaide wisselgeld van de bar en zei: 'Dat is voor mij, fuck you.' 556 00:39:22,651 --> 00:39:26,237 Mijn vrienden zeiden: 'Doe rustig', en ik: 'Doe zelf rustig.' 557 00:39:26,238 --> 00:39:31,744 En toen ging ik naar huis met een dame met een uiterst ongelukkig gezicht. 558 00:39:34,163 --> 00:39:38,334 Ik weet dat ik eerlijk ben. Daarom zijn we hier. 559 00:39:39,460 --> 00:39:41,545 Ik kreeg een black-out, gelukkig. 560 00:39:43,089 --> 00:39:47,217 Als je dat niet kent, gefeliciteerd met je gezonde levensstijlkeuzes... 561 00:39:47,218 --> 00:39:50,470 ...maar de rest van ons weet hoe afschuwelijk het is. 562 00:39:50,471 --> 00:39:55,309 Ik weet nog dat ik 's morgens wakker werd en uit een raam keek... 563 00:39:55,810 --> 00:39:58,854 ...naar een tuin die ik niet herkende. 564 00:40:00,064 --> 00:40:02,274 Ik dacht: waar ben ik... 565 00:40:02,775 --> 00:40:04,819 ...en wat is dit? 566 00:40:06,237 --> 00:40:11,117 En toen draaide ik me om en verscheen die waterspuwer. 567 00:40:12,368 --> 00:40:16,580 En ik hapte naar adem in haar gezicht. 568 00:40:17,456 --> 00:40:19,375 Snap je? Zo van: 569 00:40:24,505 --> 00:40:27,758 En ze was eraan gewend. Ze zei: 'Ik weet het. 570 00:40:30,136 --> 00:40:32,346 Je bent niet de eerste die dat doet.' 571 00:40:33,264 --> 00:40:37,976 Ze leek op Bill Belichick, de voormalige Patriots-coach. 572 00:40:37,977 --> 00:40:41,147 Stel je hem voor met bruin haar tot de schouders. 573 00:40:42,106 --> 00:40:44,441 Hetzelfde gezicht, hetzelfde lichaam. 574 00:40:44,442 --> 00:40:47,862 Ik zei: 'Doe die hoodie aan. Ik wil dit niet zien.' 575 00:40:48,362 --> 00:40:52,574 En toen ging ik daar weg en ik voelde me enorm beschaamd. 576 00:40:52,575 --> 00:40:56,744 Ik zei toch dat ik eerstejaars was? Ik volgde psychologie. 577 00:40:56,745 --> 00:41:01,082 We hadden het over schaamte gehad. Weet je wat ze je daarover leren? 578 00:41:01,083 --> 00:41:03,710 Dat schaamte in het geheim gedijt. 579 00:41:03,711 --> 00:41:05,712 Als je je ergens voor schaamt... 580 00:41:05,713 --> 00:41:10,550 ...moet je iemand in vertrouwen nemen om te helpen dat gevoel los te laten. 581 00:41:10,551 --> 00:41:14,721 Als je het binnenhoudt, gaat het etteren en kan het je verteren. 582 00:41:14,722 --> 00:41:18,893 Ik weet nog dat ik toen dacht: wat fascinerend. 583 00:41:20,019 --> 00:41:22,897 Ik schaam me en ik weet wat ik moet doen. 584 00:41:23,439 --> 00:41:24,565 Vertel het iemand. 585 00:41:25,441 --> 00:41:27,985 Maar toen dacht ik: ach, wat. 586 00:41:29,528 --> 00:41:34,116 Ik zal sterven met dit geheim en het begraven onder de pizza. 587 00:41:34,825 --> 00:41:36,284 En terwijl ik dat deed... 588 00:41:36,285 --> 00:41:40,955 ...werd ik gebeld door een man die de avond ervoor in die kroeg was. 589 00:41:40,956 --> 00:41:44,292 Hij vroeg: 'Hé, man. Waar ging je heen vanuit de kroeg?' 590 00:41:44,293 --> 00:41:46,253 Ik zei: 'Naar huis.' 591 00:41:47,254 --> 00:41:49,298 En hij: 'O, echt?' 592 00:41:51,884 --> 00:41:52,759 'Ja.' 593 00:41:52,760 --> 00:41:54,637 'Volgens mij niet.' 594 00:41:55,304 --> 00:41:56,596 'Toch wel.' 595 00:41:56,597 --> 00:41:58,807 En hij: 'Toch niet.' 596 00:42:00,518 --> 00:42:03,811 'Waar heb je het over?' Hij zegt: 'Laten we ophouden. 597 00:42:03,812 --> 00:42:06,731 Ik zal je zeggen wat je hebt gedaan.' Ik zeg: 'Wat dan?' 598 00:42:06,732 --> 00:42:10,861 Hij zegt: 'Gast, je hebt mijn tante geneukt.' 599 00:42:29,046 --> 00:42:31,549 Ik zeg: 'Is je tante Bill Belichick?' 600 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 Hij zegt: 'Ja.' 601 00:42:35,177 --> 00:42:38,722 Ik wist niet wat ik moest zeggen, dus ik zei: 'Het spijt me.' 602 00:42:39,473 --> 00:42:41,350 Hij zegt: 'Nee, het spijt mij. 603 00:42:42,101 --> 00:42:44,394 Ik wil geen van mijn tantes neuken... 604 00:42:44,395 --> 00:42:48,148 ...maar Bill is zeker de laatste op die lijst.' 605 00:42:48,941 --> 00:42:50,776 Die dag stapte ik over op wiet. 606 00:42:52,152 --> 00:42:57,657 Soms kijk je documentaires en dan zijn ze heel verhelderend. 607 00:42:57,658 --> 00:43:00,326 Dan kun je de informatie niet loslaten. 608 00:43:00,327 --> 00:43:04,789 Het zit in je gedachten, je praat erover, je droomt erover. 609 00:43:04,790 --> 00:43:08,626 Ik heb er laatst een gezien en als ik die niet had gezien... 610 00:43:08,627 --> 00:43:14,008 ...had ik nu geen idee gehad van hoeveel cocaïne Hitler deed. 611 00:43:14,842 --> 00:43:15,675 Geen idee. 612 00:43:15,676 --> 00:43:21,222 Iedereen weet het dat het Derde Rijk aan de meth was. Het hele Duitse leger. 613 00:43:21,223 --> 00:43:24,601 Ze gebruikten meth tijdens WOII. Stel je voor. 614 00:43:24,602 --> 00:43:30,398 Honderdduizend Duitse soldaten marcheren door de Ardennen. 615 00:43:30,399 --> 00:43:34,485 Het zou zes dagen duren en ze deden het in 28 minuten. 616 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Dat is meth. 617 00:43:37,698 --> 00:43:41,952 Stel je voor dat je daar in een hut in België melk zit te drinken... 618 00:43:44,830 --> 00:43:45,664 ...en je hoort... 619 00:43:46,498 --> 00:43:48,542 Allejezus. 620 00:43:50,002 --> 00:43:53,839 Ooit bij een meth-gebruiker in de buurt geweest? Ik wel. Het is verontrustend. 621 00:43:54,923 --> 00:43:58,843 Ze blijven praten, ze willen alles neuken. En dat zijn Amerikanen. 622 00:43:58,844 --> 00:44:02,765 Moet je je die maffe Duitsers voorstellen. 623 00:44:05,309 --> 00:44:07,269 'Ik wil dat je me leegzuigt.' 624 00:44:09,563 --> 00:44:11,231 'Gunther, opzouten.' 625 00:44:12,691 --> 00:44:15,526 Hitler gebruikte ook meth, dat is goed gedocumenteerd. 626 00:44:15,527 --> 00:44:20,823 Weinig mensen weten dit, maar hij kreeg 's ochtends cocaïne... 627 00:44:20,824 --> 00:44:22,992 ...van zijn persoonlijke arts. 628 00:44:22,993 --> 00:44:27,372 Dacht je dat de arts van Michael Jackson te ver ging? 629 00:44:27,373 --> 00:44:31,918 Dat was propofol om te gaan slapen, dat is tweederangs spul. 630 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 Zo van: 'Ik wil graag slapen. O, shit.' 631 00:44:37,716 --> 00:44:41,719 Als Hitler wakker werd, zei zijn arts: 632 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 'Goedemorgen, mijn Führer', gevolgd door... 633 00:44:45,683 --> 00:44:48,686 En dan riep Hitler: 'Ah, Joden.' 634 00:44:52,022 --> 00:44:58,112 Je dag beginnen met een snuifje en een hart vol haat is waanzinnig. 635 00:44:59,905 --> 00:45:04,952 Weet je wat ik wil weten? Waarom leer ik dit pas op mijn 46e? 636 00:45:05,744 --> 00:45:07,870 Elk kind zou dit moeten weten. 637 00:45:07,871 --> 00:45:12,876 Kleuters moeten ons al vragen: 'Weet je hoeveel cocaïne Hitler deed?' 638 00:45:14,294 --> 00:45:18,548 Dat is toch het beste verhaal om kinderen af te schrikken? 639 00:45:18,549 --> 00:45:22,385 Toen ik klein was, zeiden ze: 'Doe geen coke' en dan vroeg je waarom. 640 00:45:22,386 --> 00:45:26,807 Dan zeiden ze: 'Dat doen rocksterren' en dan dacht jij: o, oké. 641 00:45:28,308 --> 00:45:31,310 'Zoals Slash en Eric Clapton?' 642 00:45:31,311 --> 00:45:33,980 'Ja, die blijven op tot zes uur 's ochtends... 643 00:45:33,981 --> 00:45:36,024 ...scheren hun lichaam... 644 00:45:38,986 --> 00:45:40,988 ...en ze neuken meisjes.' 645 00:45:41,655 --> 00:45:43,030 Is dat wat je wil? 646 00:45:43,031 --> 00:45:45,075 En dan deed jij: 'Boe. 647 00:45:46,285 --> 00:45:49,328 Doet er nog iemand coke?' 'Ja, Martin Scorsese.' 648 00:45:49,329 --> 00:45:51,665 'Nou, dat heeft goed uitgepakt. 649 00:45:52,416 --> 00:45:55,377 Ook nog slechteriken?' 'Nee, die hebben we niet.' 650 00:45:56,003 --> 00:45:58,755 Er is er wel een, ik weet niet of je hem kent. 651 00:45:58,756 --> 00:46:03,509 Zijn naam is Adolf Hitler. 652 00:46:03,510 --> 00:46:05,678 Hij snoof bergen coke. 653 00:46:05,679 --> 00:46:09,682 Trouwens, hij had dezelfde stomme gesprekken als je vrienden. 654 00:46:09,683 --> 00:46:15,397 Alleen dan over oorlog, zo van: 'We moeten in december naar Stalingrad. 655 00:46:20,360 --> 00:46:23,322 Ha, en dan maken we ze kapot. 656 00:46:25,032 --> 00:46:27,868 Kijk mijn snor. Ik heb de zijkanten eraf gehaald. 657 00:46:39,379 --> 00:46:42,049 Willen jullie mijn kunst zien? Het is best goed. 658 00:46:43,675 --> 00:46:46,303 Op de meeste knijp ik eenden de strot dicht. 659 00:46:47,679 --> 00:46:49,472 Zou Mussolini me leuk vinden?' 660 00:46:49,473 --> 00:46:50,933 Oké, nou... 661 00:46:51,767 --> 00:46:54,269 Nee, hij was echt een eikel. 662 00:46:57,940 --> 00:47:00,067 Wel een cool accent. Ja. 663 00:47:02,486 --> 00:47:08,449 Ik vond talen altijd al fascinerend. Mijn halve familie komt uit Zuid-Amerika. 664 00:47:08,450 --> 00:47:11,619 Ze komen uit Peru, daar ben ik ook geweest. 665 00:47:11,620 --> 00:47:14,747 Ik kom er al mijn hele leven... 666 00:47:14,748 --> 00:47:17,166 ...en mijn familie bezoekt mij al mijn hele leven. 667 00:47:17,167 --> 00:47:23,130 Elke keer dat een van mijn 288 neven en nichten me komen bezoeken... 668 00:47:23,131 --> 00:47:27,552 ...zeggen ze dezelfde zin verkeerd, al meer dan 30 jaar. 669 00:47:27,553 --> 00:47:31,055 Tijdens ieder bezoek komt er wel een van hen naar me toe: 670 00:47:31,056 --> 00:47:35,018 'Tommy, ik moet een poepje maken.' 671 00:47:37,354 --> 00:47:39,064 Dan zeg ik: 'Ik begrijp het.' 672 00:47:39,898 --> 00:47:44,443 Als je Spaans spreekt, begrijp je het. Dit is een letterlijke vertaling. 673 00:47:44,444 --> 00:47:47,780 Want in het Spaans zeg je hacer, wat 'maken' is. 674 00:47:47,781 --> 00:47:52,785 En dat is natuurlijk eigenlijk ook precies wat je doet. 675 00:47:52,786 --> 00:47:56,415 Je maakt letterlijk stront. 676 00:47:57,916 --> 00:48:00,668 Maar ik corrigeer ze wel altijd: 'Dat zeggen we hier niet. 677 00:48:00,669 --> 00:48:06,216 Hier zeggen we "een poepje doen".' 678 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 En dan vragen ze altijd: 'Waarom? 679 00:48:11,555 --> 00:48:13,724 Ik doe er toch niets mee?' 680 00:48:16,310 --> 00:48:18,645 'Ja, je logica klopt, maar... 681 00:48:19,605 --> 00:48:22,356 ...als je blijft zeggen dat je poep gaat maken... 682 00:48:22,357 --> 00:48:25,444 ...zal iemand de politie bellen, dus doe wat ik zeg.' 683 00:48:27,696 --> 00:48:31,240 Als je bij deze show bent, spreek je de taal van de wereld... 684 00:48:31,241 --> 00:48:33,868 ...en die taal is Engels. 685 00:48:33,869 --> 00:48:38,080 De meesten van jullie hebben dat net als ik niet hoeven leren. 686 00:48:38,081 --> 00:48:39,206 Je bent ermee geboren. 687 00:48:39,207 --> 00:48:43,294 En de rest van de wereld doet zo zijn best... 688 00:48:43,295 --> 00:48:48,966 ...om met ons te communiceren, met ons mee te doen. 689 00:48:48,967 --> 00:48:51,845 En dan bespotten we ze omdat ze het proberen. 690 00:48:53,138 --> 00:48:56,807 Geniaal, toch? De hele wereld vraagt: 'Hoe zeg je...' 691 00:48:56,808 --> 00:48:57,893 ...en wij doen: 692 00:49:00,687 --> 00:49:02,439 'Moet je die mafkees horen.' 693 00:49:03,732 --> 00:49:05,359 Alsof jij iets hebt gedaan. 694 00:49:05,859 --> 00:49:07,319 'Ik weet niet...' 695 00:49:09,988 --> 00:49:11,281 Hou je mond, gek. 696 00:49:12,032 --> 00:49:13,951 Het is zijn achtste taal. 697 00:49:14,952 --> 00:49:19,748 Een paar van die rednecks: 'Je praat niet goed. Praat niet zoveel.' 698 00:49:20,499 --> 00:49:22,250 'Ja, wat hij zei.' 699 00:49:22,876 --> 00:49:24,502 Dat kun je doen. 700 00:49:24,503 --> 00:49:27,672 Je kunt mensen bespotten die niet hetzelfde beheersen als jij. 701 00:49:27,673 --> 00:49:30,591 Het is wel onbeleefd en je kwetst mensen. 702 00:49:30,592 --> 00:49:33,886 Maar weet je wat iedereen overal ter wereld leuk vindt? 703 00:49:33,887 --> 00:49:39,767 Als je een accent goed kunt doen, behandelen mensen je als een tovenaar. 704 00:49:39,768 --> 00:49:41,769 Ze smullen ervan. Probeer het op je werk. 705 00:49:41,770 --> 00:49:44,898 Zeg maandag op je werk gewoon: 'Hallo, maat. 706 00:49:46,274 --> 00:49:48,860 Wil je een koekje bij je thee?' 707 00:49:49,361 --> 00:49:51,989 Iemand op kantoor zal zo reageren: 708 00:49:53,031 --> 00:49:55,283 Je kunt zo rondlopen: 709 00:49:57,285 --> 00:50:00,454 'Wil je een croissant bij je koffie? 710 00:50:00,455 --> 00:50:02,123 Wil je mijn anus eten?' 711 00:50:02,124 --> 00:50:04,042 Zeg maar wat je wilt. 712 00:50:04,584 --> 00:50:08,462 En je kunt alle accenten doen. Natuurlijk niet Aziatisch, wat jammer is. 713 00:50:08,463 --> 00:50:11,341 Want die is het leukste om te doen. 714 00:50:13,468 --> 00:50:17,346 Dat kan wel als je alleen bent, met vrienden, met familie... 715 00:50:17,347 --> 00:50:20,474 ...onder de douche, in de auto en bij je geliefde... 716 00:50:20,475 --> 00:50:23,936 ...want er is niets beters, maar niet in het openbaar. 717 00:50:23,937 --> 00:50:26,230 Een klein beetje kan wel. 718 00:50:26,231 --> 00:50:29,984 Alsof je naar een piano loopt en één toets aanslaat. 719 00:50:29,985 --> 00:50:32,446 Je mag in het openbaar best zoiets doen: 720 00:50:33,321 --> 00:50:35,824 Zoiets, snap je? 721 00:50:36,867 --> 00:50:40,537 Dan reageren mensen nog steeds zo van: 'Wat doe jij nou?' 722 00:50:41,621 --> 00:50:43,290 Maar je kunt niet dit doen: 723 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Ik deed het alleen voor, maar dat kan dus niet. 724 00:50:54,926 --> 00:50:59,847 Als je wil lachen om een Aziatisch accent en zelf ben je niet Aziatisch... 725 00:50:59,848 --> 00:51:04,935 ...moet je gewoon leren hoe je iets in een Aziatische taal zegt. 726 00:51:04,936 --> 00:51:07,480 Dan herhaal je alleen woorden. Dat mag. 727 00:51:07,481 --> 00:51:09,733 Ik heb aan mijn Mandarijn gewerkt. 728 00:51:13,570 --> 00:51:16,448 Het is pittig, maar hier gaan we. 729 00:51:37,135 --> 00:51:39,720 Dat betekent: 'Dood mijn dochter. Ze is waardeloos.' 730 00:51:39,721 --> 00:51:43,974 Omdat ze de voorkeur geven aan jongens, snap je? 731 00:51:43,975 --> 00:51:46,811 'Weer een meisje. Gooi haar tegen de boom.' 732 00:51:46,812 --> 00:51:53,026 Die grap maakte ik ook in Hongkong, maar daar lachte niemand. 733 00:51:53,819 --> 00:51:56,404 Ja, ze haten bomen. 734 00:51:59,074 --> 00:52:03,828 Ik weet niet hoe ik zou reageren. Ik heb zoons, maar door wie komt dat? 735 00:52:03,829 --> 00:52:07,666 Door mij? Door mijn vrouw? Zij kan veel hebben... 736 00:52:09,459 --> 00:52:12,170 ...tussen haar benen, maar ik bedoel... 737 00:52:12,754 --> 00:52:16,633 Ik word wel gepijpt, maar op een getrouwde manier. 738 00:52:17,259 --> 00:52:19,511 Niet zoals wanneer je single bent. 739 00:52:20,262 --> 00:52:24,474 Getrouwde pijpbeurten zijn als... Heb je ooit op je hond gelet? 740 00:52:27,310 --> 00:52:28,979 Als hij op een warme dag... 741 00:52:29,896 --> 00:52:31,356 ...water drinkt... 742 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 ...uit zijn bak? 743 00:52:35,652 --> 00:52:37,362 En dan kijkt hij naar je... 744 00:52:38,905 --> 00:52:41,365 ...tussen de likjes door. 745 00:52:41,366 --> 00:52:42,450 Zo: 746 00:52:52,669 --> 00:52:56,088 'Ja, dat voelt goed. Lekker. Heel lekker.' 747 00:52:56,089 --> 00:52:59,342 'Ben je klaar?' 'Ja, ik wilde niet komen. Bedankt, dat was leuk.' 748 00:53:02,345 --> 00:53:05,014 Ik herinner me die goede oude tijd nog. 749 00:53:05,015 --> 00:53:08,143 Ja, hier heb ik nog oude VHS-banden. 750 00:53:08,643 --> 00:53:12,022 Die zijn een beetje korrelig, maar als ik mijn ogen sluit... 751 00:53:13,106 --> 00:53:17,151 ...zie ik nog steeds die lieve engeltjes van mijn twintiger jaren... 752 00:53:17,152 --> 00:53:21,156 ...die geluiden maakten alsof ze vochten voor hun leven. 753 00:53:27,162 --> 00:53:30,916 Van die pijpbeurten waarbij je bijna stopt om te zien of ze in orde is. 754 00:53:32,250 --> 00:53:34,628 Jij niet, omdat het je niks kan schelen. 755 00:53:35,962 --> 00:53:38,715 Jij zegt: 'Fijn dat je zo lijdt.' 756 00:53:43,720 --> 00:53:45,472 Geen herinneringen? Oké. 757 00:53:48,808 --> 00:53:50,769 Ik hou van een vinger in de kont. 758 00:53:53,021 --> 00:53:56,816 Laten we duidelijk zijn, ik hoef niet opgegraven te worden. 759 00:53:57,692 --> 00:54:00,028 Gewoon een beetje... 760 00:54:01,029 --> 00:54:03,240 Een beetje Steve Aoki. 'Wat doet deze knop?' 761 00:54:08,036 --> 00:54:10,830 Een beetje duwen, maar het hoeft niet kapot. 762 00:54:11,706 --> 00:54:13,666 Ja. Vindt u dat leuk, meneer? 763 00:54:13,667 --> 00:54:17,378 Ja, ik zag het al aan uw snor. 764 00:54:17,379 --> 00:54:20,882 En u? Ja, de culturele gasten zitten weer op de eerste rij. 765 00:54:22,133 --> 00:54:25,177 Ik heb het aan al mijn goede vrienden gevraagd... 766 00:54:25,178 --> 00:54:28,056 ...en ze zeiden allemaal: 'Fuck, nee. 767 00:54:28,640 --> 00:54:31,433 Dat is gay.' 768 00:54:31,434 --> 00:54:36,189 En toen vroeg ik: 'Heb je dat dan ooit al geprobeerd met een vrouw? 769 00:54:38,942 --> 00:54:40,235 Dat is niet gay. 770 00:54:41,027 --> 00:54:43,863 Misschien moet je het niet door je broer laten doen.' 771 00:54:44,864 --> 00:54:46,992 'Snel, voor papa thuiskomt.' 772 00:54:55,959 --> 00:54:59,378 Dit is wat je in de loop van je leven leert over seks. 773 00:54:59,379 --> 00:55:02,840 Je leert dat mannen en vrouwen allebei liegen over seks. 774 00:55:02,841 --> 00:55:04,800 Alleen in tegengestelde richtingen. 775 00:55:04,801 --> 00:55:08,220 Mannen overdrijven hun prestaties en hun interesses... 776 00:55:08,221 --> 00:55:11,265 ...omdat ze leven om indruk te maken op vrouwen. 777 00:55:11,266 --> 00:55:14,435 Het is stom en het is simpel, maar het is waar. 778 00:55:14,436 --> 00:55:18,105 Elke vrouw hier kom ooit een man tegen die zegt: 'Ik vind alles fijn. 779 00:55:18,106 --> 00:55:23,445 Stap maar op mijn noten en snijd mijn tepels open. 780 00:55:24,863 --> 00:55:26,406 Steek me in brand.' 781 00:55:26,948 --> 00:55:28,908 En dan denk je: oké. 782 00:55:30,535 --> 00:55:31,995 Hij lijkt me leuk. 783 00:55:33,288 --> 00:55:38,250 Dan leg je hem in bed en zegt hij: 'Is dat een lucifer? Ik voel me onveilig.' 784 00:55:38,251 --> 00:55:39,501 'Natuurlijk.' 785 00:55:39,502 --> 00:55:43,339 Hij liegt gewoon. En vrouwen doen het tegenovergestelde. 786 00:55:43,340 --> 00:55:50,346 Vrouwen verzwakken hun seksuele gevoelens en dat doen ze met een goede reden. 787 00:55:50,347 --> 00:55:56,643 Dat doen ze namelijk omdat ze de realistische angst hebben... 788 00:55:56,644 --> 00:56:01,940 ...dat sommige mannen hen te schande maken omdat ze hetzelfde fijn vinden als zij. 789 00:56:01,941 --> 00:56:03,902 Nietwaar, dames? 790 00:56:05,987 --> 00:56:08,823 Oké, er zijn hier zo'n 30 hoeren. Bizar. 791 00:56:10,742 --> 00:56:12,202 Grapje. 792 00:56:12,744 --> 00:56:14,704 Grapje. Bedankt voor het juichen. 793 00:56:17,123 --> 00:56:20,876 Als ik dan nadenk over dingen die in mijn eigen leven gebeuren... 794 00:56:20,877 --> 00:56:23,212 ...besef ik dat die theorieën waar zijn. 795 00:56:23,213 --> 00:56:27,800 Ik weet nog dat ik een kamergenoot had en we kenden een knap meisje, Nicole. 796 00:56:27,801 --> 00:56:31,303 Op een dag zegt mijn kamergenoot: 'Ik heb het met Nicole gedaan.' 797 00:56:31,304 --> 00:56:32,388 Ik zeg: 'Echt?' 798 00:56:32,389 --> 00:56:34,848 En toen zei hij iets heel raars en smerigs. 799 00:56:34,849 --> 00:56:37,601 Bij voorbaat mijn excuses, maar hij zei: 800 00:56:37,602 --> 00:56:39,604 'Ja, man, haar poes...' 801 00:56:42,440 --> 00:56:45,442 Hij maakte ook geluiden, wat het nog erger maakte. 802 00:56:45,443 --> 00:56:48,029 Hij deed zo: 'Mm.' Ik dacht: bah. 803 00:56:49,030 --> 00:56:54,411 Hij zei: 'Die was zo knus en warm. Ik wilde er wel een dutje in doen.' Wat? 804 00:56:55,245 --> 00:57:01,250 'Ja, het voelde zo goed. Als een deken gevuld met boter.' 805 00:57:01,251 --> 00:57:03,086 Ik denk: wat de fuck? 806 00:57:04,546 --> 00:57:07,966 Daarna heb ik twee maanden lang met haar gedatet. 807 00:57:08,883 --> 00:57:11,845 Weet je waarom? Ik hou ook van boter. 808 00:57:12,929 --> 00:57:16,557 Op een dag ben ik bij haar en ik voel me onzeker, dus ik breng het ter sprake. 809 00:57:16,558 --> 00:57:19,393 'Wel raar dat je het met mijn kamergenoot hebt gedaan.' 810 00:57:19,394 --> 00:57:23,605 Ze zegt: 'Wat? Ik heb hem nooit aangeraakt.' 811 00:57:23,606 --> 00:57:26,316 Ik zeg: 'Echt?' Ze zegt: 'Ja, echt.' Ik zeg: 'Oké.' 812 00:57:26,317 --> 00:57:30,446 Dus ik ga terug en zeg tegen hem: 'Jullie hebben het nooit gedaan.' 813 00:57:30,447 --> 00:57:32,824 Hij zegt: 'Ja, dat is waar.' 814 00:57:35,118 --> 00:57:38,913 Ik zeg: 'Ik had het moeten weten toen je over die deken met boter begon. 815 00:57:40,123 --> 00:57:43,250 Waarom zou je zoiets zeggen?' Hij zegt: 'Boeien' en zet de tv aan. 816 00:57:43,251 --> 00:57:45,378 Dat was ons hele gesprek erover. 817 00:57:46,504 --> 00:57:52,134 Jaren later datete ik met een andere vrouw en we hadden het over het onderwerp seks. 818 00:57:52,135 --> 00:57:53,927 En ik begon over trio's. 819 00:57:53,928 --> 00:57:57,390 'Heb je ooit een trio gehad?' Weet je wat ze zei? Ze deed: 820 00:58:00,185 --> 00:58:03,563 Ik vroeg niet of ze vandaag haar medicijnen had genomen. 821 00:58:04,689 --> 00:58:07,566 'Heb je seks gehad met twee anderen tegelijk?' 822 00:58:07,567 --> 00:58:09,152 Ze zegt: 'Niet echt.' 823 00:58:09,736 --> 00:58:13,781 'Niet echt? Had een van hen een kunstbeen? Want dat telt nog steeds.' 824 00:58:14,866 --> 00:58:19,454 Ze zegt: 'Dit is het verhaal.' Ik zeg: 'Heeft dit een verhaal?' 825 00:58:19,996 --> 00:58:24,750 Ze zegt: 'Ja, technisch gezien was het een trio, maar ik was verbrand.' 826 00:58:24,751 --> 00:58:27,045 Ik zeg: 'Wat de fuck?' 827 00:58:28,421 --> 00:58:33,133 Ze zegt: 'Ik deed niet echt mee, want ik was verbrand door de zon.' 828 00:58:33,134 --> 00:58:35,386 Ik denk: dit is krankzinnig. 829 00:58:35,887 --> 00:58:39,640 Dat is echt vrouwenlogica. 830 00:58:39,641 --> 00:58:41,225 Ze zegt: 'En jij?' 831 00:58:41,226 --> 00:58:45,146 Ik zeg: 'Ik heb vier kerels gepijpt, maar ik had uitslag dus dat telt niet.' 832 00:58:46,981 --> 00:58:48,024 Serieus... 833 00:58:53,279 --> 00:58:57,283 Ze was echt een hoer, en nu is ze dood. 834 00:58:59,786 --> 00:59:00,703 Waarschijnlijk. 835 00:59:01,829 --> 00:59:05,250 Ik heb er weleens over gedacht om mijn vrouw te vermoorden. 836 00:59:06,751 --> 00:59:10,255 Ik heb er ook over gepraat, vooral met mijn vrouw. 837 00:59:11,506 --> 00:59:12,798 Ze is zelf begonnen. 838 00:59:12,799 --> 00:59:15,676 We waren op een dag thuis en ze zegt ineens: 839 00:59:15,677 --> 00:59:20,515 'Hoe makkelijk denk je dat je me met je blote handen kunt doden?' 840 00:59:21,182 --> 00:59:23,184 Ik zeg: 'Heel makkelijk.' 841 00:59:24,561 --> 00:59:27,522 Ze zegt: 'Echt?' Ik zeg: 'Dat zou een eitje zijn.' 842 00:59:28,940 --> 00:59:32,318 Ze zegt: 'Nee.' Ik zeg: 'Ja. 843 00:59:32,986 --> 00:59:37,240 Ik zeg niet dat ik zo goed ben, alleen dat jij geen moeite zou kosten.' 844 00:59:37,824 --> 00:59:41,493 Nu komt het de hele tijd ter sprake als we samen zijn. 845 00:59:41,494 --> 00:59:44,997 We stonden bijvoorbeeld in New York op de metro te wachten... 846 00:59:44,998 --> 00:59:48,084 ...en op een gegeven moment zei ik: 'Ik kan je zo... 847 00:59:50,420 --> 00:59:52,588 ...van dat perron duwen.' 848 00:59:52,589 --> 00:59:56,217 Ze zegt: 'Dan ga ik dood.' Ik zeg: 'Je meent het.' 849 00:59:58,094 --> 01:00:00,972 Ze zegt: 'Dat moet je niet doen.' Ik zeg: 'Wat?' 850 01:00:01,681 --> 01:00:05,267 Ze zegt 'Er zijn hier camera's en er zijn overal mensen. 851 01:00:05,268 --> 01:00:06,936 Dan word je gepakt.' 852 01:00:08,605 --> 01:00:11,399 Ik zeg: 'Ja, bedankt voor je bezorgdheid.' 853 01:00:13,901 --> 01:00:17,404 Op Hawaï waren we aan het wandelen langs een klif... 854 01:00:17,405 --> 01:00:22,910 ...en ik leg mijn hand op haar schouder en zeg: 'Ik kan je er zo af gooien.' 855 01:00:23,411 --> 01:00:28,041 Ze kijkt en zegt: 'Dan ga ik dood.' Ik zeg: 'Je wordt hier goed in.' 856 01:00:29,125 --> 01:00:32,878 Ik zeg: 'Natuurlijk doe ik dat niet, dan zou je zo op de stenen liggen. 857 01:00:32,879 --> 01:00:37,257 Het zou krioelen van de rechercheurs en dat zou mijn dag verpesten.' 858 01:00:37,258 --> 01:00:40,178 Ik zeg: 'Maar aan die kant zie ik geen stenen. 859 01:00:40,887 --> 01:00:42,804 Het tij zou je meevoeren... 860 01:00:42,805 --> 01:00:46,100 ...en dan heb ik een topweek op Hawaï.' 861 01:00:47,894 --> 01:00:49,103 En toen kusten we. 862 01:00:50,897 --> 01:00:52,690 Dat is liefde, toch? 863 01:00:53,524 --> 01:00:55,151 Ja, maar ze leeft nog. 864 01:00:58,112 --> 01:00:59,530 Of niet? 865 01:01:01,032 --> 01:01:05,078 Ja, we zijn nu zo'n 63 jaar samen... 866 01:01:06,329 --> 01:01:11,209 ...en dan kom je op zo'n punt dat je zegt: 'Ik zit mijn tijd met deze wel uit', toch? 867 01:01:11,751 --> 01:01:14,753 Maar soms denk je toch aan wie het ook had kunnen zijn. 868 01:01:14,754 --> 01:01:16,254 Doen jullie dat nooit? 869 01:01:16,255 --> 01:01:21,386 Dan denk je terug aan één ex en denk je: Jezus, daar ben ik goed weggekomen. 870 01:01:21,928 --> 01:01:24,722 En bij een ander denk je: dat had gaaf kunnen uitpakken. 871 01:01:25,932 --> 01:01:28,684 Ze passeren allemaal de revue. Laatst dacht ik aan iemand. 872 01:01:28,685 --> 01:01:33,355 Ik herinnerde me dat ik een semester in Madrid had gestudeerd. 873 01:01:33,356 --> 01:01:37,693 Een Amerikaanse klasgenoot kwam destijds ooit naar me toe en hij zei: 874 01:01:37,694 --> 01:01:41,321 'Ik ga dit weekend naar Tunesië in Noord-Afrika, wil je mee?' 875 01:01:41,322 --> 01:01:43,407 Ik zei: 'Niet echt, nee.' 876 01:01:43,408 --> 01:01:47,661 En toen zei hij: 'Wanneer heb je ooit de kans om zo'n plek te zien... 877 01:01:47,662 --> 01:01:51,289 ...na zo kort vliegen? Ga nou mee.' En ik bedankte hem en zei: 878 01:01:51,290 --> 01:01:54,543 'Je hebt gelijk, ik ga mee', en we gingen naar Tunesië. 879 01:01:54,544 --> 01:01:58,213 We checkten in bij een hotel en zagen een prachtige vrouw in de lobby. 880 01:01:58,214 --> 01:02:00,340 We benaderen haar samen, maar we zijn heren. 881 01:02:00,341 --> 01:02:04,594 Ik zeg: 'We zijn Amerikaans, we studeren in Spanje en we zijn een weekend hier.' 882 01:02:04,595 --> 01:02:09,183 Ze zegt: 'Ik ben Frans, ik reis alleen en ik zoek heroïne.' 883 01:02:11,060 --> 01:02:15,605 Mijn vriend zegt: 'Die is voor jou' en hij loopt weg. 884 01:02:15,606 --> 01:02:18,151 Ik denk: eens zien waar het heen gaat. 885 01:02:18,818 --> 01:02:22,447 We reden op kamelen, we probeerden wat heroïne te scoren. 886 01:02:23,698 --> 01:02:27,659 En in haar kamer beginnen we te zoenen en de temperatuur stijgt... 887 01:02:27,660 --> 01:02:30,078 ...en ik wil dit heel duidelijk maken... 888 01:02:30,079 --> 01:02:34,458 ...ik houd haar tegen en zeg: 'Ik moet je iets vertellen. 889 01:02:34,459 --> 01:02:39,380 Ik heb geen condoom bij me en ik denk wel dat we die nodig hebben.' 890 01:02:42,467 --> 01:02:45,219 Ze zegt: 'Nee hoor', en ik zeg: 891 01:02:48,014 --> 01:02:49,682 'Oké', dus... 892 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 Jij zegt het en ik ben dom. 893 01:02:54,353 --> 01:02:58,064 Dus we doen ons ding, ik ga terug naar mijn kamer en mijn vriend is daar. 894 01:02:58,065 --> 01:02:59,608 Hij zegt: 'Waar was je?' 895 01:02:59,609 --> 01:03:02,068 Ik zeg: 'Ik heb het met dat Franse meisje gedaan.' 896 01:03:02,069 --> 01:03:05,447 En zijn eerste vraag: 'Had je een condoom?' 897 01:03:05,448 --> 01:03:07,158 Ik zeg: 'Nee.' 898 01:03:07,784 --> 01:03:09,826 En meteen zo'n grafgezicht. 899 01:03:09,827 --> 01:03:11,954 Hij zegt: 'Je gaat dood.' 900 01:03:14,165 --> 01:03:16,042 Ik zeg: 'Ik ga inderdaad dood.' 901 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Ik deed geen oog dicht. 902 01:03:19,212 --> 01:03:23,423 In de ochtend ga ik naar beneden voor zo'n Tunesisch ontbijt. 903 01:03:23,424 --> 01:03:25,759 Dadels en hummus. 904 01:03:25,760 --> 01:03:29,763 Als je dat 's morgens als eerste eet en dan wegspoelt met koffie... 905 01:03:29,764 --> 01:03:32,517 ...dan schijt je letterlijk herinneringen. 906 01:03:34,227 --> 01:03:36,854 Dus ik eet, ik schijt en ik zie haar. 907 01:03:37,396 --> 01:03:39,898 Ze weet dat er iets is en ze vraagt: 'Wat is er?' 908 01:03:39,899 --> 01:03:44,194 Ik zeg: 'Gisteravond hebben we het zonder bescherming gedaan.' 909 01:03:44,195 --> 01:03:48,365 Ze zegt: 'Dat geeft niet.' Ik zeg: 'Jawel.' 910 01:03:48,366 --> 01:03:51,494 Ze zegt: 'Nee, hoor. Ik slik medicijnen.' 911 01:03:55,665 --> 01:04:02,380 Ik zeg: 'Waarom? Ben je hiv-positief of zo?' 912 01:04:04,549 --> 01:04:08,009 Ze zegt: 'Ik neem medicijnen om geen baby's te maken.' 913 01:04:08,010 --> 01:04:10,011 Ik zeg: 'De pil? 914 01:04:10,012 --> 01:04:15,600 'Denk je dat ik me zorgen maak dat je zwanger raakt? 915 01:04:15,601 --> 01:04:17,353 Hoe zou je me ooit vinden? 916 01:04:19,397 --> 01:04:22,942 Wilde je soms een brief schrijven? "Beste Amerika... 917 01:04:24,318 --> 01:04:28,573 ...een man die zichzelf Big Daddy Kane noemt heeft me geneukt... 918 01:04:29,699 --> 01:04:31,409 ...in Noord-Afrika."' 919 01:04:32,869 --> 01:04:36,831 Ze zegt: 'Doe eens rustig.' Ik zeg: 'Dat gaat niet.' 920 01:04:37,582 --> 01:04:41,377 Ze pakt pillen uit haar tas en zonder iets te vragen, doe ik: 921 01:04:43,671 --> 01:04:45,589 'Wat was dat, vitamine C?' 922 01:04:45,590 --> 01:04:48,593 Ze zegt: 'Je hebt net drie Xanax gegeten. 923 01:04:49,385 --> 01:04:52,513 En nu ga je ontspannen, grote huilebalk.' 924 01:04:53,055 --> 01:04:54,682 En een minuut later zeg ik: 925 01:05:00,229 --> 01:05:01,564 'Ik ben ontspannen.' 926 01:05:02,231 --> 01:05:07,319 En toen gingen we naar haar kamer en hadden we weer onbeschermde seks. 927 01:05:07,320 --> 01:05:10,114 En zo kreeg ik aids. Nee, geen idee. 928 01:05:11,407 --> 01:05:13,658 Ik ben nooit getest, en raad eens? 929 01:05:13,659 --> 01:05:18,330 Dat ga ik ook niet doen, want het is beter om het niet te weten. 930 01:05:18,331 --> 01:05:23,376 Als ik het heb, heeft mijn vrouw het, dan hebben mijn zoons het. 931 01:05:23,377 --> 01:05:25,212 Dan heeft Seven het. 932 01:05:28,090 --> 01:05:30,176 Ja, reken maar. 933 01:05:34,972 --> 01:05:37,725 Dan heeft Bill Belichick het zeker. 934 01:05:38,643 --> 01:05:40,644 Maar het voelt goed om mager te zijn. 935 01:05:40,645 --> 01:05:43,855 Dus bedankt, aids en bedankt, Milwaukee. 936 01:05:43,856 --> 01:05:47,985 Jullie waren geweldig. Heel erg bedankt. Een fijne avond nog. 937 01:07:19,910 --> 01:07:21,787 Vertaling: Martin Meijer