1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 Damas y caballeros, 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,600 reciban con un fuerte aplauso a Kevin Heart. 5 00:01:57,826 --> 00:01:59,035 Vaya. 6 00:02:04,374 --> 00:02:06,334 Bueno… 7 00:02:16,803 --> 00:02:20,557 Quiero empezar diciendo que estoy de un humor excelente. 8 00:02:20,640 --> 00:02:23,143 La vida me está tratando de maravilla. 9 00:02:23,226 --> 00:02:25,728 Mi mujer está contenta. Mis hijos también. 10 00:02:25,812 --> 00:02:29,190 Yo me llevo mejor con mis parientes. 11 00:02:31,109 --> 00:02:34,154 Desde hace poco, soy yo quien organiza las quedadas. 12 00:02:34,237 --> 00:02:36,906 Si tenemos que reunirnos, yo me ocupo. 13 00:02:36,990 --> 00:02:40,827 Quedadas familiares, celebraciones, cenas… yo lo organizo todo. 14 00:02:40,910 --> 00:02:44,706 Mentiría si dijera que no es un engorro. A veces lo es. 15 00:02:44,789 --> 00:02:49,252 Hace nada, un sobrino me dijo que tenía que contarnos una cosa. 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 Me pidió que montara una quedada. 17 00:02:51,588 --> 00:02:52,547 "Hecho". 18 00:02:52,630 --> 00:02:55,216 Les llamé a todos y fuimos a un restaurante, 19 00:02:55,300 --> 00:02:57,177 a un salón privado. 20 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 Nada más llegar, mi sobrino dice: 21 00:02:59,971 --> 00:03:02,682 "Os he reunido aquí para contaros que soy gay". 22 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 Se dio prisa. 23 00:03:05,018 --> 00:03:06,352 Se dio prisa. 24 00:03:06,436 --> 00:03:09,189 No nos dejó ni sentarnos. Se dio mucha prisa. 25 00:03:10,940 --> 00:03:14,485 Lo soltó y nadie dijo nada. Todo el mundo se quedó callado. 26 00:03:14,569 --> 00:03:18,281 Alguien debía decir algo, joder. Había que romper el hielo. 27 00:03:18,948 --> 00:03:21,993 Soy el organizador. Era yo quien debía decir algo. 28 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 Le dije: "Mira, sobrino, 29 00:03:24,162 --> 00:03:27,415 creo que hablo en nombre de toda la familia, ¿no? 30 00:03:29,500 --> 00:03:34,005 ¿Verdad? Hablo en nombre de todos cuando digo que como familia… 31 00:03:37,967 --> 00:03:40,678 Estoy segu… Oye, mira… 32 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 Estoy seguro de que… 33 00:03:47,018 --> 00:03:48,228 ya lo sabíamos. 34 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 No es una sorpresa. 35 00:03:51,272 --> 00:03:53,816 No es algo que nos sorprenda a ninguno". 36 00:03:54,525 --> 00:03:57,570 Llevaba puesto un top que era como una banda ancha 37 00:03:59,739 --> 00:04:02,533 con la leyenda "Mi culo es negro". 38 00:04:03,576 --> 00:04:06,788 Pues claro que eres gay, joder. 39 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 Nos importa un pito. Te queremos. 40 00:04:11,251 --> 00:04:14,212 Mi tía trató de apuntarse al momento. 41 00:04:14,295 --> 00:04:17,924 "Ya que nos estamos sincerando, mi peso me preocupa. 42 00:04:18,007 --> 00:04:20,426 Me parece que soy obesa". 43 00:04:20,927 --> 00:04:24,138 Volvió a no oírse una mosca. Todos estaban callados. 44 00:04:25,139 --> 00:04:28,977 Otra vez tenía que romper el hielo y decir algo yo. 45 00:04:30,228 --> 00:04:34,816 Le dije: "Pat, planta ese culo gordo que tienes en la silla". Tal cual. 46 00:04:35,817 --> 00:04:41,864 "Planta ese culo gordo en la silla, Pat. Estás tan gorda como siempre". 47 00:04:43,116 --> 00:04:48,121 Pat está gorda desde los 12 años. Siempre ha estado así. 48 00:04:50,248 --> 00:04:53,126 "Planta el culo en la silla. No eres obesa". 49 00:04:55,795 --> 00:05:01,551 Es difícil mantener unida a la familia. Cuesta mucho. Hay que tener paciencia. 50 00:05:01,634 --> 00:05:05,722 Hasta en tu propia casa. Tengo cuatro hijos. Suelo hablar de ellos. 51 00:05:05,805 --> 00:05:08,391 Ser famoso te mete mucha presión. 52 00:05:08,474 --> 00:05:11,602 Aunque, si soy sincero, soy yo quien se mete presión. 53 00:05:11,686 --> 00:05:17,150 Es así. ¿Sabéis por qué? Porque al menos uno tiene que triunfar. 54 00:05:17,233 --> 00:05:21,779 No espero que lo hagan los cuatro. No. 55 00:05:22,322 --> 00:05:28,828 Cualquiera que tenga al menos cuatro hijos sabe cuáles triunfarán y cuáles no. 56 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 Se nota. "Este chaval de aquí… 57 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 Deja preparado el dinero para su fianza". 58 00:05:38,880 --> 00:05:41,507 Mirad, no quiero promocionar a un inútil. 59 00:05:42,008 --> 00:05:45,386 No quiero ser uno de esos famosos. 60 00:05:45,470 --> 00:05:49,182 Los hijos de algunos famosos no aprovechan los recursos 61 00:05:49,265 --> 00:05:51,267 que tienen al alcance de la mano. 62 00:05:51,351 --> 00:05:52,643 Paso de hijos así. 63 00:05:52,727 --> 00:05:55,563 Quiero que los míos aprovechen lo que tienen. 64 00:05:55,646 --> 00:05:59,942 No quiero promocionar a un inútil. Y hay famosos que sí lo han hecho. 65 00:06:00,026 --> 00:06:02,362 Vosotros no pensáis en ello. Yo sí. 66 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 Os doy nombres sin ningún problema. 67 00:06:04,947 --> 00:06:08,451 Por eso os he quitado los móviles, para hablar claro. 68 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 Para hablar claro y ser sincero. 69 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 Si se lo contáis a alguien, lo negaré todo. 70 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 Os voy a decir quién ha promocionado a un inútil. 71 00:06:26,344 --> 00:06:27,261 Michael Jordan. 72 00:06:27,345 --> 00:06:30,807 Michael Jordan ha promocionado a un inútil. 73 00:06:32,517 --> 00:06:35,853 Me da igual vuestra opinión. Michael lo sabe. Lo sé. 74 00:06:35,937 --> 00:06:41,484 ¿Creéis que a Michael no le afecta ver a Dell Curry celebrando las canastas 75 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 de Steph y Seth Curry? 76 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 ¿Os habéis fijado en Dell Curry? 77 00:06:46,322 --> 00:06:49,534 "¡Mis hijos juegan en la NBA!". 78 00:06:50,493 --> 00:06:52,829 Cuando Michael vea a Marcus y Jeffrey 79 00:06:52,912 --> 00:06:56,332 en el sofá, seguro que les dice que no valen una mierda. 80 00:06:57,625 --> 00:07:00,962 "Estáis ahí tirados con unas Jordan de colores 81 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 jugando al Fortnite todos los putos días. Hay que joderse". 82 00:07:07,009 --> 00:07:11,264 Es un buen momento para decir que Michael y yo no nos llevamos bien. 83 00:07:11,347 --> 00:07:15,518 Estas cosas que digo se deben a una situación un poco rara. 84 00:07:15,601 --> 00:07:20,231 Michael lleva años mosqueado conmigo. Lleva años cabreado conmigo. 85 00:07:20,314 --> 00:07:23,776 Presenté un acto para famosos al que él llegó tarde. 86 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 Yo tenía dos chistes en la recámara. 87 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 En cuanto lo vi, solté el primero. 88 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 Enseguida, pero de buen rollo. 89 00:07:32,034 --> 00:07:35,163 Todo el mundo sabe que Michael Jordan viste fatal. 90 00:07:35,705 --> 00:07:39,292 Los vaqueros más feos que he visto nunca los llevaba él. 91 00:07:39,792 --> 00:07:42,837 De esos con bolsillos traseros enormes. 92 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 Le cabe un Dell en uno de esos bolsillos. 93 00:07:47,842 --> 00:07:51,596 "Joder, Mike, ¿llevas un Dell en ese bolsillo trasero? 94 00:07:51,679 --> 00:07:56,642 La Virgen, Mike. ¿Y eso es un módem? Carajo". 95 00:07:57,852 --> 00:08:00,104 Llegó tarde y lo recibí con un chiste. 96 00:08:00,188 --> 00:08:03,941 "Michael se viste como una lesbiana preñada". No sé por qué. 97 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 Los pantalones le cubrían el pecho. 98 00:08:07,653 --> 00:08:10,615 Y tenía algo de chicha aquí, justo encima del pito. 99 00:08:11,699 --> 00:08:13,993 Desde entonces no nos hablamos. 100 00:08:15,661 --> 00:08:17,163 No es que me importe. 101 00:08:17,246 --> 00:08:19,665 Me la pela caer bien o no. 102 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 A estas alturas, es difícil cabrearme. 103 00:08:22,293 --> 00:08:28,257 Tengo 45 años. Cuanto más viejo eres, más te la suda todo. Es así. 104 00:08:30,551 --> 00:08:33,346 Cuanto más viejo eres, más te la suda todo. 105 00:08:33,429 --> 00:08:37,934 Salvo mi familia o mi desarrollo vital, los demás no merece mi atención. 106 00:08:38,017 --> 00:08:42,188 De verdad. He cambiado. Y mis amigos también. 107 00:08:42,271 --> 00:08:44,690 Madre mía, recuerdo cómo éramos antes. 108 00:08:44,774 --> 00:08:47,235 Siempre andábamos con lo mismo sin parar. 109 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 ¿Dónde están las tías? ¿Por dónde salimos? ¿Y las copas? 110 00:08:50,613 --> 00:08:53,699 ¿Y las copas? ¿Por dónde salimos? ¿Dónde están las tías? 111 00:08:53,783 --> 00:08:54,617 A diario. 112 00:08:56,536 --> 00:09:02,875 Ahora, con 45, solo hablamos de lesiones y de medicamentos. Tal cual. 113 00:09:03,876 --> 00:09:07,046 Después de los 40, siempre te has hecho algo. 114 00:09:07,129 --> 00:09:09,674 Siempre. Solo que no sabes cómo. 115 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Todas las conversaciones empiezan 116 00:09:12,718 --> 00:09:15,096 con una lesión que no sabes cómo pasó. 117 00:09:15,972 --> 00:09:19,141 "No sé qué he hecho, pero me he jodido el cuello". 118 00:09:19,642 --> 00:09:23,020 Todos tus colegas cuarentones quieren ayudarte. 119 00:09:23,104 --> 00:09:28,609 "¿Cómo crees que ha sido?". "Ni idea. Ha debido de ser en la autopista 120 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 porque sigo los carteles con la mirada así". 121 00:09:32,989 --> 00:09:36,075 Todos te aconsejan. Todos se creen médicos. 122 00:09:36,158 --> 00:09:38,494 "Eso se te pasa con cúrcuma". 123 00:09:38,578 --> 00:09:41,789 "Date un masaje en el cuello con aceite de pescado". 124 00:09:41,872 --> 00:09:47,211 "Toma una cucharada de ajo y mete un pie en agua caliente diez minutos". 125 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 "¿Me tomas por un vampiro? ¿Qué coño dices?". 126 00:09:52,133 --> 00:09:53,843 Siempre te has hecho algo. 127 00:09:54,719 --> 00:09:58,723 Lo malo es que ya nunca te recuperas del todo. 128 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 Con cada lesión pierdes algo. 129 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 Nunca te recuperas del todo. 130 00:10:04,478 --> 00:10:09,525 Os lo voy a demostrar. Fijaos. Lo subo hasta arriba. ¿Veis? Del todo. 131 00:10:09,609 --> 00:10:13,404 Este no. Mirad. Llega hasta ahí. 132 00:10:14,196 --> 00:10:17,450 Se lo enseñé al médico. "Usa el otro lado", me dijo. 133 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 "¡Arréglalo, mamón! 134 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Me has dejado asimétrico. ¡Arréglalo, joder!". 135 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 Les tengo mucha envidia a los jóvenes. 136 00:10:28,127 --> 00:10:30,630 Se lesionan y se levantan como si nada. 137 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 Jugando al baloncesto con unos, 138 00:10:33,090 --> 00:10:37,303 vi a uno torcerse el tobillo. Se le dobló hasta tocar el suelo así. 139 00:10:37,803 --> 00:10:44,727 Vi cómo se le doblaba y tocaba la cancha. Pensé que se lo había roto seguro. 140 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 ¿Sabéis cómo lo resolvió allí mismo? 141 00:10:47,813 --> 00:10:51,609 Se agachó, se apretó las deportivas y dio unos saltos. 142 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 "No me he hecho nada. 143 00:10:56,405 --> 00:11:00,076 Puedo acabar el partido". "¿Acabar el partido?", dije yo. 144 00:11:02,620 --> 00:11:05,456 Si eres cuarentón, no puedes hacer nada parecido. 145 00:11:06,415 --> 00:11:08,793 Te tuerces el tobillo así 146 00:11:08,876 --> 00:11:12,421 y te inmovilizan hasta la cadera con la bota esa. 147 00:11:14,674 --> 00:11:18,886 - "¿Qué pasa, gente?". - "¡Hostia, Joe! 148 00:11:19,428 --> 00:11:26,227 - ¿No es una lesión de tobillo?". - "Son el menisco y el tendón de Aquiles. 149 00:11:27,144 --> 00:11:29,939 Eso me ha provocado ciática y tengo para ocho meses". 150 00:11:30,022 --> 00:11:31,399 "¿Ocho meses? 151 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 ¿Ocho meses? Hostia, Joe. 152 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Si no estabas jugando". 153 00:11:43,494 --> 00:11:47,206 "Ya. Por lo visto, me senté muy deprisa. 154 00:11:48,457 --> 00:11:52,795 Tenéis que sentaros despacito cuando salís de la cancha. Sin prisa". 155 00:11:54,588 --> 00:11:58,634 "Hostia, Joe". Es muy fácil lesionarse. 156 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 La gente no se da cuenta de lo fácil que es. 157 00:12:02,930 --> 00:12:06,559 El otro día, bajé tres peldaños derrapando. 158 00:12:07,059 --> 00:12:10,521 No me caí, pero derrapé con el talón sobre ellos. 159 00:12:11,856 --> 00:12:15,985 ¿Sabéis a qué me refiero? A ese: "Ay, madre". 160 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Me cagué de miedo. 161 00:12:19,947 --> 00:12:23,659 Por cierto, prefiero caerme. 162 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Porque te caes y ya está. 163 00:12:26,704 --> 00:12:28,914 Con lo otro, tienes tiempo de pensar 164 00:12:29,790 --> 00:12:33,043 lo grave que va a ser el trompazo que te acabas dando. 165 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 "Me voy a abrir la cabeza contra un puto peldaño". 166 00:12:41,343 --> 00:12:46,223 Y tú lesionas a otros. Empujé escaleras abajo a un pobre señora. 167 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Me asusté. 168 00:12:50,770 --> 00:12:53,522 Lo único que oí fue: "¡Ah!". 169 00:13:00,362 --> 00:13:02,281 Las escaleras son peligrosas. 170 00:13:03,491 --> 00:13:05,451 No sé para qué queremos tantas. 171 00:13:06,076 --> 00:13:08,871 Hay un montón de escaleras por todas partes. 172 00:13:08,954 --> 00:13:11,749 Subirlas, vale. El problema es bajarlas. 173 00:13:12,249 --> 00:13:14,585 Cuanto mayor eres, más miedo dan. 174 00:13:14,668 --> 00:13:20,007 Mi hijo iba el otro día bajando unas saltando un escalón entre medias. 175 00:13:23,427 --> 00:13:26,806 Tiene que ser un Vengador. Menudas rodillas tiene. 176 00:13:27,598 --> 00:13:29,809 ¿De dónde ha sacado esas rodillas? 177 00:13:31,769 --> 00:13:35,397 Yo las bajo de lado. Te haces viejo y vas cambiando. 178 00:13:37,024 --> 00:13:39,944 "Adelantadme. ¿Tenéis prisa? Rodeadme. 179 00:13:40,820 --> 00:13:43,489 No me voy a hacer daño por vosotros". 180 00:13:47,952 --> 00:13:54,083 Es demasiado fácil lesionarse. El otro día, resbalé en la ducha. Joder. 181 00:13:55,459 --> 00:13:59,171 Me cagué de miedo. Tenía un abismo entre las piernas. 182 00:14:00,005 --> 00:14:05,010 Jamás las había separado tanto. Madre mía. 183 00:14:06,762 --> 00:14:11,725 No le das importancia al trasto ese para agarrarse. Hasta que te hace falta. 184 00:14:12,726 --> 00:14:16,814 No sabes para qué son las barras de la ducha hasta que necesitas una. 185 00:14:16,897 --> 00:14:21,318 Me resbalé, casi me abro la cabeza, y me agarré a la barrita esa. 186 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 "Gracias, barra salvavidas de negros canijos". 187 00:14:25,447 --> 00:14:31,537 Pues sí. Es una "barra salvavidas de negros canijos". 188 00:14:32,788 --> 00:14:35,207 No conseguí agarrarme a la grande. 189 00:14:35,291 --> 00:14:36,876 Intenté cogerme a ella, 190 00:14:37,918 --> 00:14:41,171 pero no llegué a la muy cabrona. 191 00:14:42,214 --> 00:14:46,302 La leche. Así que para eso eran las dos barras. 192 00:14:48,596 --> 00:14:51,015 Me da miedo caerme en la ducha. 193 00:14:51,640 --> 00:14:54,268 Es de los peores accidentes que puedes tener. 194 00:14:54,351 --> 00:14:57,146 ¿Una caída en la ducha? Joder. 195 00:14:57,229 --> 00:15:00,691 Me da pavor caerme y hacerme algo que me impide moverme, 196 00:15:00,774 --> 00:15:03,819 pero de forma que quedo debajo de la alcachofa, 197 00:15:03,903 --> 00:15:07,364 está saliendo el agua 198 00:15:07,448 --> 00:15:11,076 y me tiro seis horas tratando de no morir. 199 00:15:12,494 --> 00:15:14,163 Me paso seis horas así. 200 00:15:25,549 --> 00:15:27,468 Me encuentran así. 201 00:15:29,178 --> 00:15:32,598 Con un cacahuete por pito porque llevo seis horas a remojo. 202 00:15:34,141 --> 00:15:36,310 Madre mía. ¿Os lo imagináis? 203 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 A punto de morir y lo último que oyes es: "Qué grima. Fijaos en el pito". 204 00:15:43,484 --> 00:15:47,446 No me jodas, hostia. Mejor pegadme un tiro ya. 205 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 "¿Por qué tiene el pito así? Qué asco". 206 00:15:55,079 --> 00:16:00,918 Te sale una toallita con mierda del culo porque es lo que te estabas lavando. 207 00:16:01,418 --> 00:16:03,921 "Hay mierda en la toallita, qué grima. 208 00:16:04,421 --> 00:16:10,260 Yo no toco a ese tío de polla ridícula". Que me estoy muriendo, joder. 209 00:16:13,597 --> 00:16:19,186 ¿Sabéis por qué pienso en estas cosas? Por mi última lesión, que me jodió tela. 210 00:16:19,269 --> 00:16:22,314 Me rompí la polla. Es la mejor forma de explicarlo. 211 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 Es la verdad. No os voy a ocultar nada. 212 00:16:26,485 --> 00:16:29,029 Me hice daño echando una carrera. 213 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 No fue en una pista. 214 00:16:30,864 --> 00:16:34,827 No había una cinta en la meta ni nos iban a dar un trofeo. Qué va. 215 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 Fue una carrera a las 2:00 entre dos negros borrachos. 216 00:16:38,080 --> 00:16:43,919 Reté a un ex corredor de fútbol americano porque sí. Surgió sobre la marcha. 217 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Estábamos en una barbacoa y lo oí hablar con otra gente. 218 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Estaba diciendo que echaba mucho de menos el fútbol. 219 00:16:51,468 --> 00:16:55,764 "Mi vida ya no es la misma. Daría cualquier cosa por volver a jugar. 220 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 Dejé una parte de mí mismo en el campo cuando me retiré". 221 00:16:59,309 --> 00:17:02,771 Sin venir a cuento, le dije: "Te echo una carrera, mamón". 222 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 "¿Qué? ¿De verdad quieres echar una carrera?". 223 00:17:08,610 --> 00:17:10,904 "Sí, mamón, vamos a correr". 224 00:17:12,364 --> 00:17:14,283 Y me dijo: "Si quieres, vale". 225 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Pasé por alto todas las señales… 226 00:17:19,246 --> 00:17:21,665 de que aquello no era buena idea. 227 00:17:22,374 --> 00:17:24,710 Por ejemplo, su forma de estirar 228 00:17:24,793 --> 00:17:26,211 comparada con la mía. 229 00:17:26,962 --> 00:17:31,467 Estiró un montón. Hizo estiramientos laterales de cadera, 230 00:17:31,550 --> 00:17:34,928 giros para las ingles, algo así para las rodillas 231 00:17:35,012 --> 00:17:37,765 que me recordó a cuando te sirves helado. 232 00:17:38,891 --> 00:17:42,019 Siguió con patadas en el culo. Estiró un montón. 233 00:17:42,102 --> 00:17:45,814 Yo fui hacia él y sacudí un par de veces las piernas. Listo. 234 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 "¡A correr!". 235 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 Si eres cuarentón, lo peor es tener colegas de tu edad. 236 00:17:54,698 --> 00:17:58,660 Los colegas cuarentones son terribles. Ante cualquier idiotez, 237 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 te van a apoyar a muerte. 238 00:18:01,789 --> 00:18:04,833 Cuando sacudí las piernas así, empezaron: 239 00:18:04,917 --> 00:18:09,505 "¡Así! ¡A por él, Kev!". 240 00:18:14,927 --> 00:18:16,929 Se iba a enterar. 241 00:18:18,597 --> 00:18:19,723 De entrada le dije: 242 00:18:19,807 --> 00:18:23,185 "Eres deportista profesional y tienes técnica. 243 00:18:23,685 --> 00:18:27,231 Eso te hace creer que vas con ventaja, pero te equivocas. 244 00:18:27,314 --> 00:18:29,858 Yo soy un corredor innato, tengo ese don. 245 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 Y te voy a ganar". 246 00:18:32,486 --> 00:18:36,907 Tengo un arma secreta cuando corro. Pego los dedos así. 247 00:18:36,990 --> 00:18:38,367 Y… Perdonad. 248 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Mi arma secreta es pegar los dedos 249 00:18:48,502 --> 00:18:50,337 y cortar el aire así, 250 00:18:52,422 --> 00:18:55,300 como si fuera una tarta. 251 00:18:57,052 --> 00:18:59,346 Hay tarta para todos cuando corro. 252 00:19:00,639 --> 00:19:03,392 Todo el mundo corre así, dejando pasar el aire. 253 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 Fijaos qué montón de aire. 254 00:19:06,145 --> 00:19:08,480 A mí no me pasa. Fijaos. 255 00:19:11,066 --> 00:19:14,820 Mandamos a un crío al final de la manzana. Levantó los brazos. 256 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 Cuando los bajara, había que echar a correr. 257 00:19:18,824 --> 00:19:22,452 Fuimos a la línea de salida. Sabía que el tío tenía técnica. 258 00:19:22,536 --> 00:19:26,832 Él se colocó con una mano en el suelo, la otra en alto y la cabeza así. 259 00:19:28,292 --> 00:19:30,669 Yo, como cualquier corredor callejero. 260 00:19:30,752 --> 00:19:35,007 Listo para adelantarlo en la salida. 261 00:19:35,090 --> 00:19:36,049 Y ya. 262 00:19:39,219 --> 00:19:46,226 Madre mía. El crío dijo: "Preparados, listos…". Y bajó los brazos. 263 00:19:46,310 --> 00:19:47,561 Salió antes que yo. 264 00:19:48,145 --> 00:19:50,606 Cuando corro, empiezo con la cabeza baja. 265 00:19:50,689 --> 00:19:54,234 Empiezo así y acabo levantándola. 266 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 Cuando la levanto, siempre vamos hombro con hombro 267 00:19:57,362 --> 00:19:59,198 o yo voy por delante. 268 00:19:59,281 --> 00:20:03,452 Siempre vamos igualados o yo voy en primera posición. 269 00:20:03,535 --> 00:20:07,206 Por primera vez en mi vida, levanté la cabeza y le vi la nuca. 270 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 ¡Coño, que iba perdiendo! 271 00:20:11,251 --> 00:20:15,923 Allí pasaba algo raro. No podía ser. Era imposible que fuera perdiendo. 272 00:20:16,757 --> 00:20:19,843 Me miré los dedos. Estaban un poco separados. 273 00:20:20,469 --> 00:20:21,386 Los junté. 274 00:20:24,806 --> 00:20:27,351 Cuanto más viejo eres, más ruidos haces. 275 00:20:32,522 --> 00:20:36,026 Mis amigos me gritaban: "¡Venga, Kev, espabila! 276 00:20:36,109 --> 00:20:41,323 - ¡Sube las rodillas! ¡Lo tienes cerca!". - "¡Ya lo intento, joder!". 277 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 No le daba alcance. Quedaba poco e iba hablando conmigo mismo. 278 00:20:46,370 --> 00:20:50,582 "Venga, Kev, rodillas arriba. Joder, tío, ¡dale la vuelta a esto!". 279 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 En la penúltima zancada lo noté. ¡Zas! 280 00:20:53,627 --> 00:20:54,962 Lo noté, joder. 281 00:20:56,380 --> 00:21:01,218 Tuve la sensación de que la polla había salido disparada al seto. 282 00:21:02,469 --> 00:21:06,390 Me pareció que la polla había salido volando al seto. 283 00:21:08,350 --> 00:21:10,143 Me paré en seco. 284 00:21:13,021 --> 00:21:17,067 Puse la clásica cara con la que miras a alguien cuando te lesionas. 285 00:21:27,327 --> 00:21:31,498 - Mi entrenador dijo: "¿Estás bien?". - "No. Me he hecho un destrozo". 286 00:21:32,541 --> 00:21:35,544 A quién pides que avisen indica lo grave que es. 287 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Mis amigos estaban todos allí, 288 00:21:37,629 --> 00:21:40,882 y yo pedí que fueran a buscar a mi mujer enseguida. 289 00:21:40,966 --> 00:21:43,844 Eso es señal de que quieres poner todo en orden 290 00:21:43,927 --> 00:21:48,098 y firmar papeles: el fideicomiso familiar, el testamento, lo que sea. 291 00:21:48,181 --> 00:21:53,395 Mi polla estaba en un seto. No tenía ganas de seguir viviendo. 292 00:21:56,481 --> 00:22:00,569 Fueron a por mi mujer. Llegó fina. Menudo cabreo tenía. 293 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 Llegó oscilando la cabeza así. 294 00:22:03,947 --> 00:22:07,326 "A ver qué gilipollez has hecho ahora". 295 00:22:26,678 --> 00:22:30,057 "Hazme un favor. A ver si ves mi polla en ese seto". 296 00:22:31,308 --> 00:22:32,517 "¿Qué?". 297 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 "Acércate a ese seto. A ver si ves mi polla". 298 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 - "Tu polla no está en ese seto". - "Que sí". 299 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Como soy bajito, me echó mano. 300 00:22:43,028 --> 00:22:46,865 "A ver. Tu polla está ahí. La estoy tocando". 301 00:22:46,948 --> 00:22:51,328 "Imposible. Eso son las bolas. Estás tocándome las bolas. 302 00:22:53,163 --> 00:22:58,085 Mi polla está en ese seto y no me voy a poner a discutir. 303 00:22:58,168 --> 00:23:03,173 Voy a llamar al médico ahora mismo". Llamé a mi médico. "Doctor, es grave. 304 00:23:03,256 --> 00:23:06,259 No puedo andar. Mi polla está en un seto. 305 00:23:06,343 --> 00:23:10,806 Le he hecho una foto al seto porque mi mujer no quiere buscarla". 306 00:23:11,848 --> 00:23:17,521 Voy al hospital, pero entraré por atrás. No quiero que me vean así. No puedo andar. 307 00:23:17,604 --> 00:23:20,732 Me dijo: "Lo que necesites". No miento. 308 00:23:20,816 --> 00:23:24,986 Me sentaron en el coche. Llegamos al hospital. Qué pesadilla. 309 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Parecía un episodio de una serie mala de médicos. 310 00:23:27,989 --> 00:23:31,952 Me pusieron en una camilla, echamos a correr por el hospital, 311 00:23:32,035 --> 00:23:34,121 empezaron a rajarme los pantalones 312 00:23:34,204 --> 00:23:36,790 y se pusieron a hablar en chino. 313 00:23:36,873 --> 00:23:39,292 "Pásame tres TCE con ocho IVA". 314 00:23:39,376 --> 00:23:42,671 Ni repajolera idea de qué decían. 315 00:23:44,256 --> 00:23:48,802 Alguien gritó que me hicieran una resonancia para ver qué tenía. 316 00:23:49,428 --> 00:23:52,514 No sé por qué, pero llevo fatal las resonancias. 317 00:23:52,597 --> 00:23:54,433 Solo que nunca aviso. Miento. 318 00:23:55,183 --> 00:23:58,520 Me metieron en la máquina. "Kev, ¿estás listo?". 319 00:23:58,603 --> 00:24:02,607 "Por supuesto. Dele caña". Cerró la puerta y empezaron los pitidos. 320 00:24:04,860 --> 00:24:06,069 Se me fue la pinza. 321 00:24:07,320 --> 00:24:11,992 Me puse a gritar que me estaban robando el ADN. 322 00:24:14,244 --> 00:24:15,871 Se me fue la puta pinza. 323 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 Tuvieron que sedarme. 324 00:24:20,584 --> 00:24:23,795 Me sedaron. Cuando desperté, mi médico estaba allí. 325 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 "Kevin, se confirma lo que temías. Es una lesión grave. 326 00:24:28,175 --> 00:24:31,344 - Te has desgarrado los dos abductores". - "¡Joder! 327 00:24:33,180 --> 00:24:34,806 ¿Los dos?". 328 00:24:35,682 --> 00:24:37,726 Empecé a echar lagrimones. 329 00:24:37,809 --> 00:24:39,895 Estaba llorando como una Madalena. 330 00:24:41,271 --> 00:24:44,441 Es que no tenía ni idea de qué me había hecho. 331 00:24:44,524 --> 00:24:48,737 Jamás había oído aquello. Me puse en lo peor. 332 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 "¿Cómo? ¿Que no tengo ovarios? 333 00:24:50,864 --> 00:24:56,328 ¿Me habéis quitado los ovarios, cabrón? ¿Me habéis quitado los ovarios?". 334 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Fue triste. 335 00:25:03,293 --> 00:25:07,464 Me dieron una silla de ruedas. Pasé seis semanas en silla de ruedas. 336 00:25:08,423 --> 00:25:12,969 Era una de hospital. Seguro que no las hay peores. 337 00:25:14,012 --> 00:25:16,723 Una de esas que se pliegan. 338 00:25:17,349 --> 00:25:20,227 Hay que estar como un toro para conseguirlo. 339 00:25:21,144 --> 00:25:23,605 Tienes que abrirla de un puñetazo. 340 00:25:25,440 --> 00:25:29,402 Los frenos están atrás y hay que pisarlos con fuerza. 341 00:25:31,696 --> 00:25:35,075 Respeto aún más a quienes van en silla de ruedas. 342 00:25:35,659 --> 00:25:40,080 Siempre los he respetado, pero ahora todavía más. 343 00:25:41,998 --> 00:25:44,751 ¿Sabéis dónde está a clave? En quien te empuja. 344 00:25:44,834 --> 00:25:47,921 Si no lo hace bien, tu vida en la silla es un horror. 345 00:25:48,880 --> 00:25:53,426 Necesitas a alguien que lo haga bien. La primera persona lo hacía fatal. 346 00:25:53,510 --> 00:25:55,720 ¿La primera? Horrible. 347 00:25:56,805 --> 00:26:00,433 Fue mi mujer. Menuda capulla, así lo digo. 348 00:26:00,517 --> 00:26:02,852 Es lo que hay. No voy a mentir. 349 00:26:02,936 --> 00:26:06,314 El primer día, me aparcó delante de una ventana. 350 00:26:06,398 --> 00:26:08,900 Puso los frenos y me dijo: "Ahora vengo". 351 00:26:08,984 --> 00:26:11,695 Me dejó siete horas delante de la puta ventana. 352 00:26:11,778 --> 00:26:16,992 ¡Siete! No sé cuándo fue la última vez que mirasteis por una ventana siete horas, 353 00:26:17,075 --> 00:26:18,910 pero vi de todo ese día. 354 00:26:19,828 --> 00:26:23,790 Parecía era una serie trágica hecha por negros. 355 00:26:24,499 --> 00:26:29,004 Me meé y me cagué encima y no me cambió nadie. ¡No me jodas! 356 00:26:31,840 --> 00:26:34,843 Es duro estar en la silla. En vez de mi mujer, 357 00:26:34,926 --> 00:26:39,931 decidí que prefería a mi hijo, que se ocuparía mejor de mí. 358 00:26:40,557 --> 00:26:43,977 Solo que no lo hizo mejor. Se dedicaba a jugar. 359 00:26:44,060 --> 00:26:47,355 Empujaba la silla con fuerza, la mandaba lejos, 360 00:26:47,439 --> 00:26:50,817 y luego echaba a correr y se subía de un salto. Y yo así. 361 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Nada acojona más que el que alguien lance la silla 362 00:26:55,488 --> 00:27:01,286 y veas cómo te acercas a la calzada. "¡Eh! ¡Oye!". 363 00:27:03,538 --> 00:27:07,500 Descubrí por qué quienes van en silla de ruedas llevan guantes. 364 00:27:08,209 --> 00:27:11,212 Pensaba que era para infundir respeto. 365 00:27:12,589 --> 00:27:16,343 Creía que me iban a atropellar y me puse a frenar con las manos. 366 00:27:16,426 --> 00:27:20,764 Me hice una quemadura de impresión en la palma. 367 00:27:20,847 --> 00:27:24,142 Enfrente había un señor en silla de ruedas. Me miró. 368 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 "Te conviene usar guantes, canijo". 369 00:27:28,063 --> 00:27:33,693 Le pedí unos guantes a mi mujer. "Mira. Me he quemado. Necesito guantes". 370 00:27:34,486 --> 00:27:38,406 Me dijo que guantes no, pero que teníamos unas manoplas arriba. 371 00:27:39,783 --> 00:27:42,410 Me los puse. Más tarde, salimos a pasear. 372 00:27:42,494 --> 00:27:44,954 Vi al hombre que me aconsejó los guantes 373 00:27:45,038 --> 00:27:47,999 y quise darle las gracias por preocuparse por mí. 374 00:27:48,083 --> 00:27:52,962 "El consejo para protegerme las manos ha sido un detallazo. Hay que ayudarse". 375 00:27:53,546 --> 00:27:56,675 Este gesto es ofensivo para quienes van en silla. 376 00:27:56,758 --> 00:27:59,594 Esto significa algo. Se puso furioso. 377 00:27:59,678 --> 00:28:02,806 "A mí no me metes tú el dedo en el culo". "¿Qué? 378 00:28:04,307 --> 00:28:07,560 ¿Qué coño dices? Nadie quiere metértelo. 379 00:28:07,644 --> 00:28:11,481 "Te estoy dando las gracias por tu consejo. Gracias". 380 00:28:11,564 --> 00:28:14,651 "¿De qué vas, cabrón?". Y cargó contra mí. 381 00:28:17,654 --> 00:28:20,949 Era mi primera pelea en silla de ruedas. 382 00:28:21,533 --> 00:28:24,911 No sabía qué hacer. Mi hijo había puesto los frenos. 383 00:28:24,994 --> 00:28:29,499 Me preparé para el impacto. Nos estábamos mirando a los ojos. 384 00:28:32,752 --> 00:28:35,588 Me tiró de la silla. ¡Joder! 385 00:28:36,256 --> 00:28:39,050 Me levanté cabreado. "¿Por qué has hecho eso?". 386 00:28:39,134 --> 00:28:42,762 Alguien gritó: "Está haciendo teatro. Puede caminar". 387 00:28:47,434 --> 00:28:49,310 "No es teatro. 388 00:28:49,394 --> 00:28:52,272 Me han abducido y me han quitado los ovarios. 389 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 No sabes lo duro que es no tener ovarios. 390 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 No tengo ovarios". 391 00:29:01,322 --> 00:29:04,033 Vosotros os reís, pero a mí me afecta. 392 00:29:08,580 --> 00:29:12,667 Empecé a caminar de nuevo a las seis semanas y media. A caminar. 393 00:29:13,543 --> 00:29:17,380 Porque, la verdad es que pensé 394 00:29:17,881 --> 00:29:20,508 mientras caminaba, que durante ese tiempo, 395 00:29:20,592 --> 00:29:24,846 no se me había puesto dura ni una vez. Qué acojone. 396 00:29:25,346 --> 00:29:30,143 ¿Y si iba a seguir así para siempre? Joder. ¿Era mi nueva normalidad? 397 00:29:30,226 --> 00:29:33,980 ¿Y si mi mujer quiere echar un polvo y no me funciona la polla? 398 00:29:34,606 --> 00:29:37,817 No suelo agobiarme, pero cuando lo hago, es a tope. 399 00:29:37,901 --> 00:29:43,573 Me agobié, ¿vale? Y las cosas se salieron de madre. 400 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 Y me compré pastillas engordapolla. 401 00:29:46,493 --> 00:29:51,581 Es la verdad. No me avergüenzo de reconocer que las he tomado. 402 00:29:52,373 --> 00:29:55,418 Todos los hombres deben tomarlas en algún momento 403 00:29:55,502 --> 00:29:58,838 y zumbar a sus señoras con la polla que te ponen las pastis. 404 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 Contárselo a ellas es otra cosa. Mejor no. 405 00:30:03,301 --> 00:30:06,095 Mi mujer no tiene ni idea. 406 00:30:06,179 --> 00:30:09,974 A ver, se enterará cuando vea esto, pero aún no lo sabe. 407 00:30:11,309 --> 00:30:15,855 Hay que entender las normas y el contexto en que tomas las pastis. 408 00:30:15,939 --> 00:30:19,442 Con una buena pastilla, la fiesta dura tres días. 409 00:30:20,360 --> 00:30:27,075 Primera norma. Los fuegos artificiales no son por ti. No lo olvidéis, tíos. 410 00:30:27,158 --> 00:30:31,329 El mérito es de la pastilla engordapolla, no vuestro. ¿Queda claro? 411 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 El mérito es suyo. 412 00:30:32,705 --> 00:30:35,959 No mezcléis vuestra polla de siempre con la otra. 413 00:30:36,042 --> 00:30:39,712 Son dos pollas diferentes y vais a salir escaldados. 414 00:30:39,796 --> 00:30:45,176 Se os joderá la autoestima. Hay que aprender a organizar los días. 415 00:30:45,260 --> 00:30:49,681 El día en que la tomas hay que sentar las bases. 416 00:30:49,764 --> 00:30:53,768 Ella no sabe lo que habéis tomado. Tenéis que ir de sobrados. 417 00:30:53,852 --> 00:30:56,396 "Sigue por aquí pidiendo guerra, 418 00:30:56,479 --> 00:30:58,106 que te vas a enterar. 419 00:30:59,107 --> 00:31:02,277 Se te ha debido de olvidar de lo que soy capaz. 420 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Te voy a poner mirando a Cuenca. 421 00:31:05,363 --> 00:31:08,283 Sigue así, que verás cómo te refresco la memoria". 422 00:31:08,366 --> 00:31:14,163 "Que sí, Kevin, que sí. Tú y tus gilipolleces de siempre". 423 00:31:17,000 --> 00:31:19,419 Ahora tienes que cumplir tu promesa 424 00:31:19,502 --> 00:31:22,255 y que sea el polvazo del siglo. 425 00:31:23,089 --> 00:31:27,010 El segundo día es importante rematar. "¿Te lo dije o no? 426 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 ¿No te dije que me funciona a voluntad, 427 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 como si tuviera un interruptor? 428 00:31:32,307 --> 00:31:34,434 No disfrutas de esa polla siempre 429 00:31:34,517 --> 00:31:37,020 porque no te la mereces. Por eso. 430 00:31:38,396 --> 00:31:40,773 Si te portarás bien, la cosa cambiaría". 431 00:31:40,857 --> 00:31:44,569 "Me portaré bien. 432 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 ¿Qué tengo que hacer para portarme bien?". 433 00:31:50,533 --> 00:31:52,535 "Empieza por cerrar el pico". 434 00:32:00,209 --> 00:32:06,299 Si te has tomado una de esas pastis, eres otro tío. No eres el de siempre. 435 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 Te pones chulo de otra forma. 436 00:32:08,384 --> 00:32:11,220 Dices barbaridades que nunca imaginaste. 437 00:32:11,304 --> 00:32:13,306 "¿Cómo me llamo, joder?". "Kevin". 438 00:32:13,389 --> 00:32:18,561 "¡No! ¿Cómo es mi nombre completo?". 439 00:32:19,479 --> 00:32:23,983 "Kevin Darnell Hart." 440 00:32:24,067 --> 00:32:27,695 "¡Eso es!". 441 00:32:30,114 --> 00:32:35,703 - "Dime mi número de la Seguridad Social". - "No me lo sé". 442 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 "Dime el número o saco la polla". 443 00:32:39,082 --> 00:32:41,084 "No, no la saques". 444 00:32:42,126 --> 00:32:43,086 "Ay, por favor". 445 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 "1743222". 446 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 "¡Eso es! 447 00:32:52,261 --> 00:32:55,890 - Arriba la mano si te gusta mi polla". - "Me gusta tu polla". 448 00:32:57,558 --> 00:33:03,022 Olvídate de hacer esto con tu polla normal. Te harán polvo. 449 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 Nada más empezar, te dará un golpe bajo. 450 00:33:06,734 --> 00:33:11,364 Tan pronto como se la metas. "¿La tienes dura? No la noto como ayer". 451 00:33:11,447 --> 00:33:13,449 "¿Qué coño me acabas de decir?". 452 00:33:14,742 --> 00:33:18,496 "¿Qué coño has dicho?". "No la noto como ayer. 453 00:33:18,579 --> 00:33:21,708 No la noto tan gorda como ayer. 454 00:33:23,167 --> 00:33:27,213 Si me portaba bien, me darías esa polla. Me he portado bien. 455 00:33:28,214 --> 00:33:30,842 Te ayudaré a animarte. 456 00:33:30,925 --> 00:33:36,014 Kevin Darnell Hart". 457 00:33:36,097 --> 00:33:41,019 "Calla, capulla. ¿Para qué dices mi nombre completo?". 458 00:33:41,978 --> 00:33:45,231 "17432221". 459 00:33:45,314 --> 00:33:47,817 "No digas mi número de la Seguridad Social. 460 00:33:48,401 --> 00:33:50,570 ¿Llevas un micro? ¿Para quién trabajas?". 461 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 "Quiero la otra polla". 462 00:33:54,490 --> 00:33:56,284 "Baja la mano, hostia". 463 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 Todo esto ha hecho que se te baje. 464 00:34:04,876 --> 00:34:08,671 Acabas de perder la erección con la mujer que quieres. Joder. 465 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 La cosa está muy jodida. 466 00:34:11,382 --> 00:34:14,427 Tienes motivos de sobra para un ataque de pánico. 467 00:34:14,510 --> 00:34:16,554 Hay que salvar la situación. 468 00:34:16,637 --> 00:34:18,806 Debes recurrir al ordeño. 469 00:34:18,890 --> 00:34:23,853 Caballero, ¿usted sabe qué es el ordeño? Es la última bala. 470 00:34:23,936 --> 00:34:26,355 Es lo único que quizá salve la situación. 471 00:34:26,439 --> 00:34:30,902 Hay que apretar la base con fuerza para que la sangre llene aquello. 472 00:34:30,985 --> 00:34:33,446 Te conviertes en un Transformer. 473 00:34:36,240 --> 00:34:38,242 Necesitas que reaccione. 474 00:34:41,537 --> 00:34:46,709 "¿Qué haces?" "¡Calla, que me cortas el rollo!". 475 00:34:49,295 --> 00:34:54,759 Los tíos de aquí sabéis de qué hablo. Ahora ya sabéis cómo se llama. De nada. 476 00:34:56,677 --> 00:35:00,056 Esta noche, os van a preguntar si os estáis ordeñando. 477 00:35:01,474 --> 00:35:03,935 "A mí me parece que sí". 478 00:35:09,357 --> 00:35:14,403 ¿Sabéis cuál era el problema? Mi suministrador de las pastillas, 479 00:35:16,072 --> 00:35:19,534 de dónde las sacaba. No quise pedírselas al médico. 480 00:35:19,617 --> 00:35:21,828 No quería que me hicieran una receta. 481 00:35:21,911 --> 00:35:27,333 Era demasiado radical que me recetaran las pastis, joder. 482 00:35:27,917 --> 00:35:30,795 A ver qué haces cuando deja de hacerte la receta. 483 00:35:30,878 --> 00:35:34,966 Ya no puedes hacerlo más. Tu médico ya no te hace la receta. 484 00:35:35,049 --> 00:35:36,509 Qué vergüenza. 485 00:35:36,592 --> 00:35:40,555 ¿Cómo llevas esa conversación? "Ya, lo sé, doctor. 486 00:35:42,306 --> 00:35:46,310 Ni siquiera follo tanto como antes. Se lo juro. Se acabó. 487 00:35:46,394 --> 00:35:49,188 Esta es la última vez. No me deje así". 488 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 No quería verme en esa situación. 489 00:35:52,024 --> 00:35:54,402 Así que las compraba en la gasolinera. 490 00:35:56,320 --> 00:36:00,700 No lo hice a propósito. No fue una compra premeditada. 491 00:36:01,659 --> 00:36:03,828 Eché gasolina y quise comprar patatas fritas. 492 00:36:03,911 --> 00:36:08,082 Las pastis engordapolla estaban al lado. A la mierda. Me tragué una. 493 00:36:10,751 --> 00:36:13,588 Me tomé una bebida energética y noté el subidón. 494 00:36:16,048 --> 00:36:17,967 El problema era el dependiente. 495 00:36:18,050 --> 00:36:20,344 Quería hacerle un montón de preguntas. 496 00:36:20,428 --> 00:36:22,096 A veces me pongo nervioso. 497 00:36:22,180 --> 00:36:26,309 Me puse a hablar con el tío de la gasolinera como si fuera médico. 498 00:36:26,392 --> 00:36:29,562 "Oiga, perdone, ¿qué diferencia hay 499 00:36:29,645 --> 00:36:33,316 entre las Rinoceronte XL y las Lomo Plateado 45 Pro? 500 00:36:34,817 --> 00:36:38,112 Ah, a usted le gustan las Rinoceronte. 501 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 Soy alérgico al marisco. ¿Debo tenerlo en cuenta? 502 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 ¿No? ¿Ningún problema? 503 00:36:45,161 --> 00:36:49,582 ¿Qué le dicen los clientes? ¿Repiten? ¿Vienen a por más? 504 00:36:49,665 --> 00:36:52,084 ¿Les encantan y compran más?". 505 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 Habló claro. 506 00:36:53,586 --> 00:36:58,299 "Hay un tío que se mete todas en un bolsillo trasero y se va". 507 00:36:58,382 --> 00:37:01,844 Le dije que solo hay un bolsillo trasero de esa capacidad. 508 00:37:04,263 --> 00:37:07,141 Michael Jordan, serás cabrón. 509 00:37:08,684 --> 00:37:12,188 Michael "Pastis Engordapolla" Jordan, ¡serás cabrón! 510 00:37:19,612 --> 00:37:22,740 Mike me va a matar cuando vea esto. Qué ganas. 511 00:37:24,450 --> 00:37:26,452 Ya leeréis la noticia de la pelea. 512 00:37:26,535 --> 00:37:29,538 Lo inflaré a puñetazos en el bolsillo trasero. 513 00:37:29,622 --> 00:37:32,458 "Jódete, que sé dónde llevas el ordenador". 514 00:37:36,045 --> 00:37:39,131 Me da miedo engancharme a las pastis. 515 00:37:39,215 --> 00:37:41,175 Me da mucho miedo de verdad 516 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 porque soy negro y tengo 45 años. 517 00:37:44,220 --> 00:37:47,890 Es el momento de pensar en la salud y el bienestar. Cuidaos. 518 00:37:47,974 --> 00:37:50,601 Cuidaos cuando aún no sea imprescindible. 519 00:37:50,685 --> 00:37:54,563 No esperéis a no tener más remedio. Pensad en ello. 520 00:37:54,647 --> 00:37:57,900 Cuidaos cuando aún no sea imprescindible. 521 00:37:57,984 --> 00:38:01,737 La salud y el bienestar son muy importantes. 522 00:38:04,657 --> 00:38:10,246 Me tomo muy en serio cuidarme porque en mi familia hay cosas chungas. 523 00:38:10,329 --> 00:38:13,791 Muchas. Tenemos de todo. Lo que digáis. Alguien lo tiene. 524 00:38:14,375 --> 00:38:18,671 Diabetes, cáncer de mierda, tensión alta, hipertensión, gota, 525 00:38:18,754 --> 00:38:22,758 un montón de derrames cerebrales… Lo que digáis. Alguien lo tiene. 526 00:38:22,842 --> 00:38:25,761 No quiero que me pase eso y me cuido. 527 00:38:25,845 --> 00:38:28,889 Prefiero cambiar ahora en vez de más adelante. 528 00:38:28,973 --> 00:38:31,434 Eso es lo que quiero, mi objetivo. 529 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 Les… 530 00:38:34,645 --> 00:38:38,899 Les digo a mis amigos… Deben de ser los tíos más tontos del planeta 531 00:38:38,983 --> 00:38:43,946 si hablamos de la salud y el bienestar. Se las pasan por el arco de Trajano. 532 00:38:44,030 --> 00:38:47,700 El peor de todos es Spank. 533 00:38:47,783 --> 00:38:51,287 Estábamos de cena hace un mes. Se tomó una copa de vino 534 00:38:51,370 --> 00:38:55,249 y empezó a decir que cada vez que bebía vino se mareaba, 535 00:38:55,333 --> 00:38:58,461 se le nublaba la vista y no sentía una mano. 536 00:38:58,544 --> 00:39:01,213 "Parece que me crece la mejilla izquierda, 537 00:39:01,297 --> 00:39:04,050 se me duerme el brazo y no siento la pierna. 538 00:39:04,133 --> 00:39:06,635 Siento pinchazos en el pie". 539 00:39:06,719 --> 00:39:09,972 "Gilipollas, eso es un derrame cerebral". 540 00:39:11,390 --> 00:39:14,477 "No es nada. Ahora en casa me tomo un ginger-ale". 541 00:39:14,560 --> 00:39:15,686 "¿Qué?". 542 00:39:16,687 --> 00:39:19,106 "Que ahora me tomo un ginger-ale". 543 00:39:20,149 --> 00:39:24,278 No sé quién convenció a los negros de que el ginger-ale es un medicamento. 544 00:39:24,362 --> 00:39:28,407 Quiero descubrir quién eres y darte un puñetazo en la garganta. 545 00:39:28,491 --> 00:39:30,117 ¡No es un medicamento! 546 00:39:30,618 --> 00:39:33,412 ¡Es un refresco, coño! ¡Es un refresco! 547 00:39:34,830 --> 00:39:37,249 ¿Sabéis qué lleva? Nada que cure. 548 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 ¿Cómo es posible? Solo son burbujas. 549 00:39:41,712 --> 00:39:44,924 Hay quien tiene botellas de ginger-ale en el botiquín. 550 00:39:45,007 --> 00:39:47,385 ¡Que es un refresco, imbéciles! 551 00:39:48,677 --> 00:39:50,471 Para él, lo cura todo. 552 00:39:50,971 --> 00:39:55,226 A todos se lo parece. Harry tiene las rodillas jodidas. 553 00:39:55,309 --> 00:39:58,145 Sé que es el menisco. Lo sé. 554 00:39:58,229 --> 00:40:02,066 Según él, ha dormido en mala postura y las tiene agarrotadas. 555 00:40:03,067 --> 00:40:05,194 Spank le aconseja un ginger-ale. 556 00:40:05,277 --> 00:40:08,155 Harry le pregunta: "¿Funciona?". En serio. 557 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 "Que sí. Tómate un ginger-ale". 558 00:40:10,616 --> 00:40:17,289 Se lo pide, lo bebe, se pone de pie y empieza: "Joder, pues sí. 559 00:40:17,790 --> 00:40:21,627 Se nota". Serás mentiroso, cabrón. 560 00:40:23,087 --> 00:40:26,549 Como no sean las burbujas, a ver qué coño notas. 561 00:40:28,926 --> 00:40:32,847 Al final, todo se resume en lo que puedes comer y lo que no. 562 00:40:32,930 --> 00:40:39,603 Es una batalla perdida para todo el mundo. Lo que puedes comer y lo que no. 563 00:40:39,687 --> 00:40:43,357 A los viejos se la pela. 564 00:40:43,441 --> 00:40:47,862 ¿Habéis intentado que coma bien un viejo? "Yayo, no puedes probar la sal". 565 00:40:47,945 --> 00:40:52,992 "Ya lo sé. ¿Crees que me importa lo que digáis tú o el médico?". 566 00:40:54,493 --> 00:40:55,870 Se la bufa. 567 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Yo sé lo que puedo comer y lo que no. 568 00:40:59,999 --> 00:41:02,418 El bocata de pollo picante de Chick-fil-A. 569 00:41:02,501 --> 00:41:06,755 No puedo probarlo, pero me chifla. Es mi favorito, pero no puedo comerlo. 570 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 Ese bocata siempre derrota a mi cuerpo. 571 00:41:10,301 --> 00:41:15,723 Cada vez que lo como, sale como un cañonazo por el culo. 572 00:41:16,474 --> 00:41:19,101 Fuera. 573 00:41:19,185 --> 00:41:23,898 Ni siquiera miro. Sé que se ha montado un Cristo. 574 00:41:27,234 --> 00:41:31,614 Lo que me cabrea es que lo mastico bien. 575 00:41:32,781 --> 00:41:37,328 No sé cómo ese cabrón se recompone y sale entero otra vez. 576 00:41:38,329 --> 00:41:42,875 El pan está en la taza, la hamburguesa de pollo por el suelo… 577 00:41:43,792 --> 00:41:46,545 Tengo que recogerlo todo y tirarlo por la taza. 578 00:41:47,671 --> 00:41:51,008 A la mierda ese bocadillo. Es un bombazo. 579 00:41:56,096 --> 00:41:58,098 Cuanto más viejo eres, peor. 580 00:41:58,724 --> 00:42:01,101 El estómago cada vez tolera menos cosas. 581 00:42:01,185 --> 00:42:05,022 Hay que tener precaución. Las cenas con ancianos son la risa. 582 00:42:05,523 --> 00:42:09,610 Se ponen a explicarles a los camareros todo lo que no pueden tomar. 583 00:42:10,110 --> 00:42:14,281 A veces, cosas normalísimas. "Disculpe, ¿el agua lleva limón? 584 00:42:14,365 --> 00:42:20,037 Llévesela por favor. Eso me deja hecho polvo el resto del mes. 585 00:42:21,372 --> 00:42:23,749 No dejaré de cagar durante días". 586 00:42:25,167 --> 00:42:27,086 "¿El limón te suelta la tripa?". 587 00:42:29,171 --> 00:42:32,591 "¿El pan lleva semillas de sésamo? Lléveselo de aquí. 588 00:42:34,176 --> 00:42:36,929 Como lo pruebe estaré hecho polvo todo el año". 589 00:42:37,012 --> 00:42:37,972 "¿Qué? 590 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 ¿Todo el año? ¡Joder!". 591 00:42:42,893 --> 00:42:44,395 Envejecer es divertido. 592 00:42:45,229 --> 00:42:48,941 Qué ganas de estar de vuelta de todo. 593 00:42:49,024 --> 00:42:52,069 Hay que saber qué versión de anciano quieres ser. 594 00:42:52,152 --> 00:42:55,698 Yo sé cómo quiero ser y cómo no. 595 00:42:55,781 --> 00:43:00,661 He hablado con mi familia. Según cómo sea la cosa, paso de vivir. 596 00:43:00,744 --> 00:43:03,330 No quiero llegar a este punto. 597 00:43:13,173 --> 00:43:15,467 Parece que alguien acaba de llamarte. 598 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 Paso de vivir así. 599 00:43:21,974 --> 00:43:26,020 Tienen que recordarte lo que te gusta. 600 00:43:26,979 --> 00:43:30,983 "¿Te apetecen unas tortitas, yayo?". "No". "Pero si te encantan". 601 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 "Es verdad. Me encantan las tortitas". 602 00:43:39,867 --> 00:43:43,203 Llevadme a la parte de atrás y pegadme un tiro. 603 00:43:45,831 --> 00:43:47,958 No quiero pasarme la vida así. 604 00:43:51,420 --> 00:43:53,422 "Que alguien se lo cargue". 605 00:43:55,591 --> 00:43:58,761 No quiero necesitar un pastillero. 606 00:43:58,844 --> 00:44:03,057 No. Me refiero al pastillero gigante con los días de la semana. 607 00:44:03,140 --> 00:44:04,725 Prefiero morirme. 608 00:44:05,351 --> 00:44:09,438 Prefiero morirme a tener que sacar eso en una cena. 609 00:44:10,022 --> 00:44:11,440 "Ay, madre. 610 00:44:13,525 --> 00:44:15,527 ¿Alguien sabe qué día es? 611 00:44:17,321 --> 00:44:21,492 ¿Jueves? ¡No! Creía que era martes". 612 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 Pegadme un tiro. 613 00:44:25,996 --> 00:44:27,998 Paso de vivir. 614 00:44:30,376 --> 00:44:35,047 Si no puedo apagar las velas de mi tarta de cumpleaños, paso de vivir. 615 00:44:36,131 --> 00:44:41,512 Es lo peor que le podéis hacer a alguien que cumple 83 u 85, 616 00:44:41,595 --> 00:44:44,932 las tartas esas enormes a reventar de velas. 617 00:44:45,015 --> 00:44:47,184 Ochenta y cinco velas en una tarta. 618 00:44:47,267 --> 00:44:50,312 "Felicidades, yaya. Sopla las velas". 619 00:44:58,320 --> 00:45:01,115 "¡Tú puedes, yaya!". ¡No, no puede! 620 00:45:03,409 --> 00:45:07,496 ¡Llevamos 45 minutos esperando a que las sople! 621 00:45:08,622 --> 00:45:10,040 ¡Tengo que irme a trabajar! 622 00:45:12,710 --> 00:45:14,420 "Tú puedes, yaya". 623 00:45:16,630 --> 00:45:18,006 Paso de vivir. 624 00:45:21,093 --> 00:45:24,638 Quiero llegar a ese momento en el que dices lo que quieres. 625 00:45:25,222 --> 00:45:26,932 A eso sí quiero llegar. 626 00:45:27,015 --> 00:45:31,228 Llega un momento en el que dices lo que te parece. Te la pela todo. 627 00:45:31,311 --> 00:45:34,398 Estás de vuelta de todo. Algunos ancianos lo bordan. 628 00:45:34,481 --> 00:45:37,276 Como el legendario Quincy Jones. 629 00:45:37,359 --> 00:45:41,864 Que en paz descanse Quincy "la Releche" Jones. 630 00:45:43,699 --> 00:45:44,616 La releche. 631 00:45:45,909 --> 00:45:48,579 Quincy soltaba cualquier cosa de viejo. 632 00:45:49,997 --> 00:45:53,667 Si queréis reíros, ved sus cuatro o cinco últimas entrevistas. 633 00:45:54,376 --> 00:45:59,006 Contaba cosas que no tenían nada que ver con la pregunta. 634 00:45:59,590 --> 00:46:02,426 Estaba en su propia galaxia. Iba a lo suyo. 635 00:46:03,135 --> 00:46:06,180 Le preguntaron qué significaba la música para él. 636 00:46:06,263 --> 00:46:13,187 Respuesta: "Me tiré a todas las Supremes". "¿Cómo dices? ¿Qué dices, Quincy?". 637 00:46:13,771 --> 00:46:15,147 "Me la pela. 638 00:46:16,732 --> 00:46:20,152 Todas las Supremes tenían un chichi fabuloso. 639 00:46:21,904 --> 00:46:24,990 Me he metido coca durante 60 años". "Ay, la hostia. 640 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Quincy… 641 00:46:28,952 --> 00:46:30,954 Quincy, calla. No digas nada más". 642 00:46:32,039 --> 00:46:35,083 "¿Crees que me importa? La gente debe saberlo. 643 00:46:35,918 --> 00:46:37,336 Sé muchas cosas. 644 00:46:39,421 --> 00:46:43,091 Ahora verás. Stevie Wonder no es ciego. 645 00:46:44,968 --> 00:46:46,804 Siempre ha fingido serlo. 646 00:46:47,304 --> 00:46:50,682 Me preguntó hace años cómo podía competir con Ray Charles. 647 00:46:50,766 --> 00:46:55,062 Le dije que hiciera mejor de ciego. Y eso fue lo que hizo Stevie. 648 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 Ve las teclas perfectamente. 649 00:47:12,120 --> 00:47:13,372 Finge ser ciego. 650 00:47:15,415 --> 00:47:18,544 Joe, déjalo ya. Ya vale. 651 00:47:21,922 --> 00:47:25,259 Yo le dije a Joe Jackson que zurrara a sus hijos". "¿Qué?". 652 00:47:31,306 --> 00:47:34,101 "No dejó de hacerlo ni un día. 653 00:47:37,020 --> 00:47:39,898 Y una cosa más. 654 00:47:41,942 --> 00:47:43,151 Una cosa más. 655 00:47:48,740 --> 00:47:53,495 Yo le blanqueé la piel a Michael. Fui yo. 656 00:47:56,748 --> 00:47:59,710 Quería cantar en solitario. Así no iba a triunfar. 657 00:47:59,793 --> 00:48:01,128 'Blanquéate'. Fui yo". 658 00:48:13,849 --> 00:48:17,728 Ser viejo así mola. Así, sí quiero. 659 00:48:19,646 --> 00:48:23,317 Quiero decir lo que se me pase por la cabeza. Ya ando cerca. 660 00:48:24,735 --> 00:48:28,655 No sabía si hacer la siguiente broma o no, pero vamos con ella. 661 00:48:28,739 --> 00:48:30,949 Yo la suelto. 662 00:48:31,033 --> 00:48:33,911 ¿Recordáis la cena de la que hablé antes, 663 00:48:33,994 --> 00:48:36,371 la que organicé por mi sobrino? 664 00:48:36,455 --> 00:48:40,208 Terminamos de cenar y viene el camarero. 665 00:48:40,292 --> 00:48:42,669 Es cierto. "¿Les apetece algún postre?". 666 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Se vuelven locos. Quieren postre. 667 00:48:45,088 --> 00:48:47,883 "Tarta de boniato". "Tarta de limón y merengue". 668 00:48:47,966 --> 00:48:50,719 "Tarta de chocolate". "Un cupcake Red Velvet. 669 00:48:50,802 --> 00:48:53,388 No, mejor tarta de manzana. Voy a probarla". 670 00:48:53,472 --> 00:48:55,974 "Helado de vainilla con zarzaparrilla". 671 00:48:56,058 --> 00:48:57,976 "¿Y usted, Sr. Hart?". 672 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 "Nada, gracias. No tomo dulce". 673 00:49:00,103 --> 00:49:03,231 Mi tío se cabreó. "Vaya con el Sr. Hollywood. 674 00:49:06,818 --> 00:49:09,488 Vaya con el Sr. Hollywood. 675 00:49:10,656 --> 00:49:14,326 ¿No somos dignos de que tomes el postre con nosotros? 676 00:49:15,035 --> 00:49:19,998 Como eres perfecto. Dime por qué no puedes tomar algo dulce con tu familia. 677 00:49:20,082 --> 00:49:23,210 ¿Por qué no puedes tomarte un postre con tu familia?". 678 00:49:23,961 --> 00:49:29,508 "No sé. Tal vez porque solo hay pies izquierdos bajo la mesa. 679 00:49:30,676 --> 00:49:32,594 Plantéatelo". 680 00:49:34,012 --> 00:49:35,222 ¿Lo habéis pillado? 681 00:49:35,305 --> 00:49:38,600 Iba por la diabetes. 682 00:49:39,142 --> 00:49:42,270 En las familias negras, si alguien tiene diabetes, 683 00:49:42,354 --> 00:49:44,439 lo primero que pierde es un pie. 684 00:49:44,523 --> 00:49:48,318 Si mirabas debajo de la mesa, solo había pies izquierdos, 685 00:49:48,402 --> 00:49:52,072 a todos les han cortado el derecho. ¿Lo pilláis? ¿Sí? 686 00:49:54,533 --> 00:50:00,497 Lo bueno del chiste es la cara de desconcierto de los blancos. 687 00:50:03,792 --> 00:50:07,212 "¿Por qué coño les cortan los pies a esta gente?". 688 00:50:08,839 --> 00:50:11,633 No lo entienden. "¿Qué? ¿Cómo?". 689 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 No sé si dejarlo en el guion. 690 00:50:18,432 --> 00:50:22,436 Es que mi tío solo tiene un pie. 691 00:50:23,645 --> 00:50:27,858 Cuando lo vea ahora, estará mosqueado. 692 00:50:29,735 --> 00:50:32,154 "Te crees muy gracioso, ¿verdad, Kevin? 693 00:50:34,448 --> 00:50:37,200 Te crees graciosísimo. 694 00:50:38,827 --> 00:50:43,457 Dame una buena razón para que no te dé una patada en el culo". 695 00:50:54,092 --> 00:50:56,344 Es que lo acaban de amputar. 696 00:50:57,179 --> 00:50:59,806 Y aún no lo ha procesado. Lo sé. 697 00:51:00,474 --> 00:51:03,185 Sigue hablando como si tuviera dos piernas. 698 00:51:04,269 --> 00:51:09,941 Se le escapan esas cosas. Soy cómico. No puedo pasarlo por alto. 699 00:51:10,650 --> 00:51:13,528 El otro día salimos de casa. Abrí el coche. 700 00:51:13,612 --> 00:51:16,948 Me dijo: "Qué frío. Voy a por mi abrigo corriendo". 701 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 Le contesté… 702 00:51:23,789 --> 00:51:26,750 "Dirás de salto en salto, 703 00:51:27,250 --> 00:51:29,252 porque corriendo no". 704 00:51:34,633 --> 00:51:38,136 Es un buen momento para asegurarme de que os dais cuenta 705 00:51:38,220 --> 00:51:43,767 de cuál es el hilo que une estas historias. La edad. 706 00:51:43,850 --> 00:51:47,896 Quería llamar la atención sobre la importancia de la vejez. 707 00:51:47,979 --> 00:51:50,607 Todo el mundo quiere rejuvenecer, 708 00:51:50,690 --> 00:51:54,569 hacer que el reloj retroceda. Nadie celebra hacerse mayor. 709 00:51:54,653 --> 00:51:59,741 La vejez es sinónimo de haber vivido, de experiencia y sabiduría. 710 00:51:59,825 --> 00:52:02,452 Sin eso, la vida no es un éxito. 711 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Eso es tener éxito en la vida. 712 00:52:07,249 --> 00:52:11,044 Llegar a viejo es una bendición. 713 00:52:11,128 --> 00:52:15,966 No hay garantía de llegar a viejo. 714 00:52:16,049 --> 00:52:17,592 No la hay. 715 00:52:17,676 --> 00:52:22,931 Cuando cumpláis 50, 60, 70, 80… Nadie promete que haya más. 716 00:52:23,014 --> 00:52:25,433 Sois uno de los pocos afortunados. 717 00:52:25,517 --> 00:52:28,645 Celebrad vuestra vida bien 718 00:52:28,728 --> 00:52:30,897 cuando lleguéis a esa edad. 719 00:52:35,402 --> 00:52:41,032 Que no os dé miedo seguir por el carril de vuestra edad. 720 00:52:41,116 --> 00:52:45,203 No intentéis cambiar de carril. No lo hagáis. 721 00:52:45,996 --> 00:52:49,624 Así me lesioné y me rompí la polla. Por cambiar de carril. 722 00:52:51,001 --> 00:52:53,962 ¿Qué pintaba corriendo con ese tío? Nada. 723 00:52:54,629 --> 00:52:59,342 Me jodí todo el verano. Tiré todo el verano a la basura. 724 00:52:59,426 --> 00:53:02,345 Mi familia y yo íbamos a pasar el verano viajando. 725 00:53:02,429 --> 00:53:06,308 Como me lesioné, solo hicimos un viaje. Fuimos a Ruanda. 726 00:53:06,808 --> 00:53:10,270 Quería que experimentáramos algo nuevo. 727 00:53:10,353 --> 00:53:12,272 Algo que recordáramos siempre 728 00:53:12,355 --> 00:53:17,319 y que nos culturizara, que nos hiciera entender otro entorno. 729 00:53:17,402 --> 00:53:20,989 Cuando vamos de vacaciones, la palabra "no" no existe. 730 00:53:21,072 --> 00:53:25,827 Lo primero que nos sugirieron fue una excursión para ver gorilas. 731 00:53:25,911 --> 00:53:28,413 Nos dijeron que nos lo podíamos perder. 732 00:53:29,039 --> 00:53:32,000 Para quienes no sepáis cómo va la cosa, 733 00:53:32,083 --> 00:53:33,710 trataré de explicarlo. 734 00:53:33,793 --> 00:53:37,255 Consiste en ir a caminar por la selva, 735 00:53:37,339 --> 00:53:40,550 localizar huellas de gorila 736 00:53:40,634 --> 00:53:44,387 y seguirlas para dar con el hábitat natural 737 00:53:44,471 --> 00:53:45,931 de gorilas de verdad. 738 00:53:46,806 --> 00:53:49,142 Me apunté de inmediato. 739 00:53:49,809 --> 00:53:54,564 Estaba convencido de que habría un cristal en medio, ¿no? 740 00:53:56,608 --> 00:53:58,401 Habría un cristal. 741 00:53:58,485 --> 00:54:02,364 Nunca he estado con gorilas sin un cristal. Seguro que lo había. 742 00:54:03,698 --> 00:54:06,159 Nuestros hijos pequeños no podían ir. 743 00:54:06,243 --> 00:54:08,620 Fui con mi mujer y los dos adolescentes. 744 00:54:08,703 --> 00:54:10,205 Había otros dos grupos. 745 00:54:10,288 --> 00:54:14,417 Una familia blanca de cuatro y otro grupo de cuatro amigos blancos. 746 00:54:14,501 --> 00:54:15,919 Éramos 12 en total. 747 00:54:16,419 --> 00:54:18,588 Hay que caminar por un parque 748 00:54:18,672 --> 00:54:22,259 y llegas a la selva. Esto fue tal cual lo cuento. 749 00:54:22,342 --> 00:54:25,136 Al llegar a la selva, se nos unieron militares. 750 00:54:25,220 --> 00:54:31,184 Llevaban AK-47, ametralladoras, equipo táctico y pistolas en las piernas. 751 00:54:31,268 --> 00:54:33,895 Como es normal, me entró curiosidad. 752 00:54:33,979 --> 00:54:39,693 "Perdone, ¿para qué es todo eso? ¿Por qué han venido? 753 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 ¿Qué vamos a hacer?". 754 00:54:41,111 --> 00:54:45,407 "Han venido por si los gorilas se desmadran y hay que matarlos". 755 00:54:50,495 --> 00:54:55,041 "Pero ¿qué hacen? ¿Golpear el cristal? 756 00:54:55,542 --> 00:54:56,918 ¿Pueden romperlo?". 757 00:54:58,420 --> 00:55:01,506 Como nadie me respondió, supuse que era así. 758 00:55:02,007 --> 00:55:05,885 En esto, aparece el guía, Antoine. 759 00:55:05,969 --> 00:55:11,057 Antoine ha dedicado su vida a comprender a los gorilas. 760 00:55:11,141 --> 00:55:13,435 Lo sabe todo de los gorilas. 761 00:55:13,935 --> 00:55:18,189 Es uno de esos negros que no quiero que los blancos descubran. 762 00:55:19,441 --> 00:55:23,069 Es lo más parecido a un gorila humano que he visto en mi vida. 763 00:55:23,153 --> 00:55:27,115 Parece que me he vuelto loco, pero ahora explico por qué. 764 00:55:27,615 --> 00:55:32,412 Él era quien nos daba las instrucciones sobre cómo comportarnos con los gorilas. 765 00:55:32,495 --> 00:55:35,790 Esto fue lo que nos dijo exactamente. 766 00:55:36,333 --> 00:55:38,001 "A ver, escuchadme. 767 00:55:38,585 --> 00:55:43,590 Regla número uno. No miréis a un gorila a los ojos. 768 00:55:44,090 --> 00:55:47,093 Si él os mira, bajad la mirada. Someteos. 769 00:55:47,594 --> 00:55:52,515 Debéis someteros al gorila. Él es poderoso y vosotros, no. 770 00:55:52,599 --> 00:55:55,852 No tenéis nada que hacer contra él. 771 00:55:55,935 --> 00:55:59,314 Tenéis que demostrarle que él tiene el poder. 772 00:56:00,148 --> 00:56:01,358 Vosotros, no. 773 00:56:03,526 --> 00:56:04,694 Regla número dos. 774 00:56:05,278 --> 00:56:07,614 Tenéis que ser uno con el gorila 775 00:56:08,281 --> 00:56:10,992 y hacer lo que el gorila haga". 776 00:56:11,493 --> 00:56:15,080 Empezó a transformarse en gorila en directo. 777 00:56:24,214 --> 00:56:26,674 No daba crédito a lo que veía. 778 00:56:27,467 --> 00:56:32,514 Me molestó que un negro hiciera de gorila delante de unos blancos. Me cabreé. 779 00:56:33,932 --> 00:56:36,768 Los blancos estaban tomando notas. 780 00:56:37,769 --> 00:56:42,315 Le pregunté a una qué hostia apuntaban. Y me calló. "Presta atención". 781 00:56:42,399 --> 00:56:44,943 "Te machaco. No me digas que preste atención. 782 00:56:45,026 --> 00:56:48,530 ¿Qué coño apuntas en el cuaderno?". Antoine sigue así. 783 00:56:51,116 --> 00:56:53,493 Salta y golpea el suelo. 784 00:56:54,494 --> 00:56:58,123 Cuando termina, le dice a mi hijo que pruebe él. 785 00:56:59,916 --> 00:57:03,545 Le dije que ni de coña. 786 00:57:05,672 --> 00:57:08,550 Mi hijo no se iba a comportar como un gorila 787 00:57:08,633 --> 00:57:11,136 delante de gente que podía joderle la vida 788 00:57:11,219 --> 00:57:12,679 como a los Jordan. 789 00:57:12,762 --> 00:57:15,265 "A mi hijo no le haces eso. 790 00:57:16,599 --> 00:57:18,601 Eso no se lo haces a mi hijo". 791 00:57:20,728 --> 00:57:23,940 "Como quieras", me dijo. 792 00:57:24,023 --> 00:57:27,819 Corrió a un árbol, le arrancó la corteza 793 00:57:29,696 --> 00:57:31,531 y empezó a lamer el azúcar. 794 00:57:32,824 --> 00:57:36,578 "Les chifla el azúcar. A vosotros también debe chiflaros". 795 00:57:36,661 --> 00:57:41,249 Cogió un puñado de hojas de eucalipto y empezó a restregárselas por el cuerpo. 796 00:57:41,332 --> 00:57:47,755 "Les encanta el olor del eucalipto. Debéis oler a eucalipto. En marcha". 797 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 Y echa a correr por la puta selva. 798 00:57:54,512 --> 00:57:55,513 ¡Joder! 799 00:57:57,640 --> 00:58:00,477 Teníamos que seguirlo. 800 00:58:01,686 --> 00:58:05,899 Íbamos por la selva. Lo juro sobre la Biblia. 801 00:58:07,275 --> 00:58:10,361 A los 15 o 20 minutos, se para y dice: "Alto". 802 00:58:10,862 --> 00:58:13,323 Y suelta, tal cual: "Están aquí". 803 00:58:24,918 --> 00:58:30,006 Pregunté: "¿Y el cristal? ¿Cómo me pongo detrás del cristal? 804 00:58:32,258 --> 00:58:33,635 ¿Y el cristal?". 805 00:58:35,428 --> 00:58:37,180 Me giré a la izquierda. 806 00:58:37,931 --> 00:58:41,851 Vi a unas siete o nueve hembras de gorila salir de la vegetación. 807 00:58:41,935 --> 00:58:45,271 Caminaban erguidas, sobre dos patas. 808 00:58:46,314 --> 00:58:50,026 Jamás había visto algo así. Me sometí. Levanté una mano. 809 00:58:50,109 --> 00:58:53,780 Me eché al suelo y me sometí. 810 00:58:54,614 --> 00:58:57,825 Antoine intentó levantarme. "Kevin, ponte de pie". 811 00:58:57,909 --> 00:59:01,746 "No. Déjame en paz. No tengo ningún poder. 812 00:59:01,829 --> 00:59:06,459 Yo no tengo ningún poder. Ellas, sí". 813 00:59:07,961 --> 00:59:12,257 Miro al otro lado y veo mi mujer con el móvil así, 814 00:59:12,340 --> 00:59:15,677 haciendo vídeos. Quiere hacer vídeos. 815 00:59:15,760 --> 00:59:18,012 Le di así. "Coño, agáchate. 816 00:59:18,096 --> 00:59:19,764 Agáchate y sométete. 817 00:59:19,847 --> 00:59:23,434 Nosotros no tenemos ningún poder. Lo tienen todo ellas". 818 00:59:24,352 --> 00:59:27,730 Ya había como unos 15 gorilas. 819 00:59:27,814 --> 00:59:31,359 Eran una familia: sobrinas, sobrinos, tías y tíos. 820 00:59:31,442 --> 00:59:34,445 Se pusieron a caminar a nuestro alrededor. 821 00:59:34,529 --> 00:59:36,155 Todo pasó muy deprisa. 822 00:59:36,239 --> 00:59:38,074 Uno me tocó la frente. 823 00:59:38,157 --> 00:59:40,827 No fue un golpe. Me estiró la frente 824 00:59:40,910 --> 00:59:44,080 y me abrió los ojos más que jamás antes en mi vida. 825 00:59:44,163 --> 00:59:46,457 Se me veía toda la esfera blanca. 826 00:59:47,166 --> 00:59:49,419 Entonces, vi a un soldado. 827 00:59:49,502 --> 00:59:54,299 Estaba allí mismo. "Dispara, joder. ¿A qué cojones esperas? 828 00:59:55,883 --> 01:00:00,888 Dispara. Me está atacando, coño. 829 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 Quiere arrancarme la frente. No sé qué hace". 830 01:00:08,354 --> 01:00:11,524 Los gorilas estaban jugando y armando bulla. 831 01:00:11,608 --> 01:00:13,735 De repente, se pusieron todos de pie 832 01:00:13,818 --> 01:00:17,113 y echaron a correr a la selva. Antoine estaba como loco. 833 01:00:17,196 --> 01:00:23,286 "¿A que es una maravilla ver a los gorilas de verdad? 834 01:00:23,369 --> 01:00:27,081 Vamos a rastrearlos para ver cómo viven. 835 01:00:27,165 --> 01:00:28,583 Vamos a seguirlos". 836 01:00:30,168 --> 01:00:32,086 "Joder, tío, anda ya", le dije. 837 01:00:33,087 --> 01:00:36,549 "No voy a seguirlos. Yo me largo. 838 01:00:36,633 --> 01:00:42,513 Mi familia y yo nos vamos. Con un soldado valiente, no como ese de ahí. 839 01:00:42,597 --> 01:00:45,058 Eres un cobarde. Sí, hablo de ti. 840 01:00:45,141 --> 01:00:48,102 Eres un cobarde. Casi me arranca la frente". 841 01:00:50,021 --> 01:00:53,775 Antoine me dijo que había que terminar la excursión. 842 01:00:53,858 --> 01:00:55,568 "No. Yo me largo". 843 01:00:55,652 --> 01:00:59,697 "Ay, el jefe". "Genial, quiero hablar con tu jefe 844 01:00:59,781 --> 01:01:02,784 y contarle cómo nos has tratado". 845 01:01:02,867 --> 01:01:05,203 Lo juro sobre la Biblia. Me giré. 846 01:01:05,286 --> 01:01:09,332 Un lomo plateado salió de entre la vegetación. 847 01:01:09,415 --> 01:01:12,251 La leche. Era un lomo plateado de verdad. 848 01:01:12,335 --> 01:01:18,174 Todo torso. No tenía piernas. 849 01:01:18,675 --> 01:01:21,844 Jamás había tenido piernas. Era todo torso. 850 01:01:23,137 --> 01:01:26,516 Si algún gorila fuera a la cárcel, tendría esa pinta. 851 01:01:26,599 --> 01:01:29,102 Nunca había visto algo igual. 852 01:01:29,185 --> 01:01:31,604 Tocó un árbol y el árbol se desplomó. 853 01:01:32,188 --> 01:01:33,356 Lo tiró al suelo. 854 01:01:33,940 --> 01:01:35,817 No me podía creer 855 01:01:35,900 --> 01:01:38,695 que estuviera a un metro de un lomo plateado. 856 01:01:38,778 --> 01:01:41,280 Estaba flipando. 857 01:01:41,364 --> 01:01:44,450 El resto estaban todos en el suelo, sometiéndose. 858 01:01:44,534 --> 01:01:47,286 Era el único que estaba de pie, mirándolo. 859 01:01:47,370 --> 01:01:49,706 Mi hijo me hizo reaccionar. 860 01:01:49,789 --> 01:01:51,374 Me tocó la pierna. 861 01:01:52,333 --> 01:01:54,293 Mi giré y me dijo: 862 01:01:55,294 --> 01:01:57,255 "Adiós, papá". "Pero ¿qué…? 863 01:01:59,882 --> 01:02:03,094 ¿Cómo que 'adiós, papá'?". 864 01:02:03,970 --> 01:02:06,556 Ay, mi madre. Caí en la cuenta. 865 01:02:06,639 --> 01:02:08,391 La regla número uno. 866 01:02:08,474 --> 01:02:12,103 "No miréis a un lomo plateado a los ojos", 867 01:02:12,186 --> 01:02:14,814 que era lo que yo lo estaba haciendo. 868 01:02:15,898 --> 01:02:19,902 Estaba acojonado. No sabía qué hacer. 869 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 Me giré hacia Antoine para preguntarle, 870 01:02:22,405 --> 01:02:25,867 pero ya no estaba. Antoine se había ido. 871 01:02:25,950 --> 01:02:31,164 Antoine corría. Estaba en plena forma. 872 01:02:31,247 --> 01:02:33,666 Y llevaba los dedos bien pegaditos. 873 01:02:33,750 --> 01:02:35,668 Iba serrando el aire, 874 01:02:37,336 --> 01:02:40,423 cortándolo a rebanadas como una tarta. 875 01:02:42,049 --> 01:02:45,511 Ya no sabía qué hacer. Que pasara lo que tuviera que pasar. 876 01:02:45,595 --> 01:02:50,099 Mire al lomo plateado. Él me miró a mí. Nunca he sido un cobarde. 877 01:02:50,183 --> 01:02:53,728 No iba a empezar a serlo entonces. 878 01:02:53,811 --> 01:02:57,273 Mientras lo miraba, decidió decirme algo. E hizo esto. 879 01:02:59,025 --> 01:03:04,113 Cuando un lomo plateado hace eso, quiere que sepas lo fuerte que es. 880 01:03:04,197 --> 01:03:07,158 Así miden quién es el más fuerte antes de la pelea. 881 01:03:07,241 --> 01:03:12,413 Otra cosa. Si dos lomos plateados pelean, el que pierde, lo pierde todo: 882 01:03:12,497 --> 01:03:14,874 pierdes a tu mujer y a tus hijos. 883 01:03:14,957 --> 01:03:18,419 Si pierdes, te vas a la selva sin nada. 884 01:03:18,503 --> 01:03:22,089 Tienes que replantearte la vida. No tienes nada, ¿vale? 885 01:03:22,173 --> 01:03:24,967 Por eso tienen tantos hijos y tantas mujeres, 886 01:03:25,051 --> 01:03:27,678 ha derrotado a un montón de lomos plateados. 887 01:03:28,262 --> 01:03:30,223 Os voy a hacer una pregunta. 888 01:03:30,306 --> 01:03:32,600 No me contestéis ahora. Pensadlo. 889 01:03:33,184 --> 01:03:36,646 ¿De verdad eso es malo? Si peleamos y… ¿no? 890 01:03:36,729 --> 01:03:41,025 Si peleamos y pierdo, ¿te quedas con mi mujer y mis hijos, 891 01:03:41,108 --> 01:03:43,986 tú te vas por ahí y yo por allí? ¿Gratis? 892 01:03:44,070 --> 01:03:47,990 ¿Es eso? Porque tan mal no suena. 893 01:03:48,533 --> 01:03:51,953 Total, que nos estábamos mirando. 894 01:03:52,036 --> 01:03:55,039 A ver, no me iba a golpear el pecho. 895 01:03:55,122 --> 01:03:58,000 Sabría que soy un tirillas. Eso no. 896 01:03:58,084 --> 01:04:00,586 Hice lo que cualquier hombre haría. 897 01:04:00,670 --> 01:04:04,632 Vosotros habríais hecho lo mismo en esa situación. 898 01:04:04,715 --> 01:04:08,719 Miré al gorila a los ojos y seguí las instrucciones de Antoine. 899 01:04:11,722 --> 01:04:15,393 Salté, golpeé el suelo, le arranqué la corteza a un árbol, 900 01:04:15,476 --> 01:04:21,107 me pasé hojas de eucalipto por el culo… Solo lo cuento porque sé 901 01:04:21,190 --> 01:04:23,442 que los blancos lo grabaron. 902 01:04:24,735 --> 01:04:27,154 Es cuestión de tiempo que salga. 903 01:04:27,238 --> 01:04:29,156 Prefiero contarlo yo antes. 904 01:04:29,240 --> 01:04:32,201 Hice lo necesario para salvar a mi familia. 905 01:04:32,285 --> 01:04:36,038 Ese día aprendí que debería haber comprado las otras pastis. 906 01:04:36,122 --> 01:04:39,709 Debería haber comprado las Lomo Plateado 45 Pro. 907 01:04:39,792 --> 01:04:43,170 Son mucho más potentes. Gracias, Miami. Sois estupendos. 908 01:04:43,254 --> 01:04:46,173 Muchas gracias por venir. 909 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 Me llamo Kevin Hart y os quiero. Buenas noches. 910 01:04:50,845 --> 01:04:53,097 GUION E INTERPRETACIÓN DE KEVIN HART 911 01:06:14,387 --> 01:06:19,392 Subtítulos: Sara Morales-Loren