1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 Senhoras e senhores, 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,600 uma salva de palmas para Acting My Age de Kevin Hart. 5 00:01:57,784 --> 00:01:59,202 Uau! 6 00:02:04,374 --> 00:02:06,835 Legal. 7 00:02:16,803 --> 00:02:20,515 Olha, quero começar dizendo que estou de ótimo humor. 8 00:02:20,598 --> 00:02:23,143 Isso porque a vida está muito boa agora. 9 00:02:23,226 --> 00:02:25,770 Minha esposa está feliz, meus filhos também. 10 00:02:25,854 --> 00:02:29,357 Minha relação com meus parentes está melhorando. 11 00:02:31,109 --> 00:02:34,195 Fui incumbido de organizar os encontros de família. 12 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 Se a família precisar se encontrar, é comigo. 13 00:02:36,990 --> 00:02:40,827 Reuniões de família, festas, jantares, tudo passa por mim. 14 00:02:40,910 --> 00:02:44,706 Seria mentira dizer que não é irritante, pois às vezes é. 15 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 Meu sobrinho veio me dizer: 16 00:02:46,499 --> 00:02:51,504 "Quero contar uma coisa pra família, mas pessoalmente. Me ajuda a reuni-los?" 17 00:02:51,588 --> 00:02:55,216 Falei: "Deixa comigo." Levei a família pra um restaurante. 18 00:02:55,300 --> 00:02:57,177 Consegui um cômodo privado lá. 19 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 Quando entramos, meu sobrinho se levantou. 20 00:02:59,971 --> 00:03:02,682 "Eu os reuni aqui pra que saibam que sou gay." 21 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 Foi rápido. 22 00:03:05,018 --> 00:03:06,352 Foi rápido. 23 00:03:06,436 --> 00:03:09,189 Nem deu pra comer. Foi rápido pra caralho. 24 00:03:10,940 --> 00:03:14,485 Ele falou, e ninguém disse nada. Todo mundo ficou calado. 25 00:03:14,569 --> 00:03:18,281 E eu: "Porra, alguém tem que falar, tem que quebrar o gelo." 26 00:03:18,948 --> 00:03:21,951 Como era o responsável, eu que falaria. 27 00:03:22,035 --> 00:03:25,872 Falei: "Sobrinho, ouça. Acho que posso falar pela família toda." 28 00:03:26,789 --> 00:03:27,999 Não é? 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 Né? Por todos nós. 30 00:03:31,127 --> 00:03:34,088 "Quando digo que nós, como família… 31 00:03:37,967 --> 00:03:40,678 Podemos dizer… Olhe, ouça. 32 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 Acho que podemos dizer que nós… 33 00:03:47,018 --> 00:03:48,228 Nós sabemos." 34 00:03:48,311 --> 00:03:50,146 Ninguém ficou chocado. 35 00:03:51,272 --> 00:03:53,691 Ninguém ficou chocado com a informação. 36 00:03:54,525 --> 00:03:57,570 Ele estava com um top decotado. Um top de tubinho. 37 00:03:59,739 --> 00:04:02,533 Dizia: "Meu buraco marrom." Era o que dizia. 38 00:04:03,576 --> 00:04:06,788 "Sim, é claro que você é gay. Beleza? 39 00:04:08,164 --> 00:04:11,167 Não estamos nem aí. Somos uma família. Te amamos." 40 00:04:11,251 --> 00:04:14,254 Minha tia quis fazer igual. Ela ficou de pé e disse: 41 00:04:14,337 --> 00:04:17,924 "Já que estamos sendo honestos, estou com problema de peso. 42 00:04:18,007 --> 00:04:20,468 Acho que tenho obesidade." 43 00:04:20,969 --> 00:04:24,138 De novo, o silêncio. Ninguém falou. Ficaram calados. 44 00:04:25,139 --> 00:04:29,060 E eu: "Porra, preciso quebrar o gelo de novo, dizer alguma coisa." 45 00:04:30,228 --> 00:04:35,066 Falei: "Pat, senta essa bunda gorda." Falei isso. Falei mesmo. 46 00:04:35,817 --> 00:04:37,694 "Senta essa bunda gorda, Pat. 47 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 Essa gordura não é nova. É a porra da mesma gordura." 48 00:04:43,116 --> 00:04:48,121 A Pat é gorda desde que eu tinha 12 anos. "É a porra da mesma gordura, Pat. 49 00:04:50,248 --> 00:04:53,126 Senta o bundão aí. Não vem falar de obesidade." 50 00:04:55,712 --> 00:04:57,880 É difícil manter a família unida. 51 00:04:57,964 --> 00:05:01,551 Dá muito trabalho. É preciso ter muita paciência, cara. 52 00:05:01,634 --> 00:05:05,722 Até mesmo na sua casa. Tenho quatro filhos. Sempre falei deles. 53 00:05:05,805 --> 00:05:08,391 É muita pressão ser celebridade e pai. 54 00:05:08,474 --> 00:05:11,602 Tenho que ser honesto. Sinto que eu que me pressiono. 55 00:05:11,686 --> 00:05:12,812 É. Sabem por quê? 56 00:05:12,895 --> 00:05:17,150 Porque sinto que, pelo menos, um dos meus filhos tem que vencer na vida. 57 00:05:17,233 --> 00:05:19,652 Tá? Não espero que sejam os quatro. 58 00:05:19,736 --> 00:05:21,821 Não espero. 59 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Acho que quem tem quatro ou mais filhos 60 00:05:24,782 --> 00:05:27,493 sabe quais filhos vão vencer e quais não vão. 61 00:05:27,577 --> 00:05:28,870 Você sabe. 62 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 Você percebe. "Olha esse mano aí… 63 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 Prepara a fiança pra ele. Sei lá." 64 00:05:38,880 --> 00:05:41,841 É que não quero sustentar vagabundo. 65 00:05:41,924 --> 00:05:45,303 Não quero ser uma celebridade que sustenta vagabundo. 66 00:05:45,386 --> 00:05:51,142 Os filhos delas crescem e não fazem nada com os recursos que ganham de mão beijada. 67 00:05:51,225 --> 00:05:52,643 Não quero isso. 68 00:05:52,727 --> 00:05:55,563 Quero que aproveitem as oportunidades deles. 69 00:05:55,646 --> 00:05:59,942 Não quero sustentar vagabundo. Sei que há celebridades que sustentaram. 70 00:06:00,026 --> 00:06:02,362 Vocês não pensam nisso como eu. 71 00:06:02,445 --> 00:06:04,822 Posso contar, não ligo. Vou ser sincero. 72 00:06:04,906 --> 00:06:08,701 Um dos motivos de proibir celular é pra que eu possa ser honesto. 73 00:06:10,912 --> 00:06:13,623 Pra eu ser honesto sobre como me sinto. 74 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 Se vocês contarem pra alguém, vou negar. 75 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 Vou contar quem eu acho que sustentou vagabundo. 76 00:06:26,344 --> 00:06:27,261 Michael Jordan. 77 00:06:27,345 --> 00:06:30,807 O Michael Jordan sustentou umas porras de vagabundos. 78 00:06:32,517 --> 00:06:35,853 Digam o que quiserem. O Michael sabe. Sei que ele sabe. 79 00:06:35,937 --> 00:06:37,897 Acham que ele não fica irritado 80 00:06:37,980 --> 00:06:41,484 sempre que vê o Dell Curry comemorando fora da quadra 81 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 com Steph e Seth Curry? 82 00:06:43,069 --> 00:06:45,613 Já viram o Dell Curry assistindo a um jogo? 83 00:06:46,322 --> 00:06:49,700 Ele fica assim: "Vejam os meus filhos na NBA!" 84 00:06:50,493 --> 00:06:52,829 O Michael olha pra outra ponta do sofá, 85 00:06:52,912 --> 00:06:56,332 para o Marcus e o Jeffrey. "Olha só vocês, seus inúteis. 86 00:06:57,625 --> 00:07:00,962 Sentados aqui com Jordans de cores diferentes 87 00:07:01,045 --> 00:07:04,966 e jogando Fortnite todo santo dia. Olha só pra vocês." 88 00:07:07,009 --> 00:07:11,264 Também é o momento de dizer que eu e o Michael Jordan não nos damos. 89 00:07:11,347 --> 00:07:15,518 Então muito disso vem de um histórico conturbado. 90 00:07:15,601 --> 00:07:17,937 O Michael é hostil comigo há anos. 91 00:07:18,020 --> 00:07:20,106 Faz anos que ele está puto comigo. 92 00:07:20,189 --> 00:07:23,776 Apresentei um evento pra ele anos atrás e ele se atrasou. 93 00:07:23,860 --> 00:07:26,112 Ele chegou, e eu já tinha duas piadas. 94 00:07:26,195 --> 00:07:29,240 Não sei de onde saíram, mas fui logo contando uma. 95 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 Foi rápida, mas era só diversão. 96 00:07:32,034 --> 00:07:35,163 Todos sabem que o Michael Jordan se veste muito mal. 97 00:07:35,705 --> 00:07:39,709 Alguns dos piores jeans que já vi foram usados por ele. 98 00:07:39,792 --> 00:07:42,837 Bolsos traseiros enormes. Bolsos bem grandes. 99 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 Cabia um computador da Dell no bolso dele. 100 00:07:47,842 --> 00:07:51,596 "Caramba, Mike, é uma porra de Dell no seu bolso traseiro? 101 00:07:51,679 --> 00:07:53,556 Caramba, Mike! 102 00:07:54,140 --> 00:07:57,226 É uma porra de modem que você tem aí? Caramba!" 103 00:07:57,852 --> 00:08:00,104 Ele se atrasou e contei uma piada. 104 00:08:00,188 --> 00:08:03,941 "Michael se veste como lésbica grávida." Não sei de onde tirei. 105 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 Ele usava as calças altas, até o peito. 106 00:08:08,154 --> 00:08:10,615 Fica aquele volume da virilha aparecendo. 107 00:08:11,699 --> 00:08:14,160 Não falo com ele desde então. 108 00:08:15,661 --> 00:08:17,205 Na real, não estou nem aí. 109 00:08:17,288 --> 00:08:19,665 Não ligo pra quem gosta de mim ou não. 110 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 A esta altura, é bem difícil me irritar. 111 00:08:22,293 --> 00:08:25,630 Tenho 45 anos. Quanto mais velho fica, menos se importa. 112 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 Essa é uma afirmação verdadeira. 113 00:08:30,551 --> 00:08:33,346 Quanto mais velho fica, menos se importa. 114 00:08:33,429 --> 00:08:37,934 Se não for pela família ou pra progredir, não dedico meu tempo ou atenção. 115 00:08:38,017 --> 00:08:42,188 Sério, não sou o mesmo de antes. Eu e meus amigos mudamos. 116 00:08:42,271 --> 00:08:44,690 Me lembro de como éramos antigamente. 117 00:08:44,774 --> 00:08:47,151 Falávamos a mesma coisa todo dia. 118 00:08:47,235 --> 00:08:50,530 Cadê as vadias? Cadê as boates, as bebidas? 119 00:08:50,613 --> 00:08:53,699 Cadê as bebidas, as boates? As vadias, as boates? 120 00:08:53,783 --> 00:08:54,700 Todo dia. 121 00:08:56,536 --> 00:08:59,956 Aos 45, é diferente. Agora só falamos de lesões e remédios. 122 00:09:00,039 --> 00:09:03,209 Esse troço é verdade. 123 00:09:03,876 --> 00:09:06,921 Após os 40, você não cura a lesão. Não sei por quê. 124 00:09:07,004 --> 00:09:09,715 Você não cura, mas não sabe o que foi. 125 00:09:10,466 --> 00:09:14,971 Toda conversa começa com uma pergunta sobre uma lesão que você não entende. 126 00:09:15,972 --> 00:09:19,559 "Fodi a droga do meu pescoço hoje. Não sei como fiz isso." 127 00:09:19,642 --> 00:09:23,020 Todos se importam com sua lesão após os 40. Querem ajudar. 128 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 "Como acha que fez isso?" "Não sei o que foi. 129 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Olhei muito pras placas na estrada, 130 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 pois faço assim, mas vou dobrando assim." 131 00:09:32,989 --> 00:09:36,075 Todos querem dar palpite. Todos se acham médicos. 132 00:09:36,158 --> 00:09:39,412 "Precisa de cúrcuma. Consiga cúrcuma e óleo de peixe. 133 00:09:39,495 --> 00:09:41,789 Passe o óleo no pescoço. 134 00:09:41,872 --> 00:09:43,833 Uma colher de alho. Morda cebola. 135 00:09:43,916 --> 00:09:47,211 O pé esquerdo na água quente. Mantenha por dez minutos." 136 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 Acha que sou um vampiro? Como assim? 137 00:09:52,133 --> 00:09:53,843 Você não se cura após os 40. 138 00:09:54,719 --> 00:09:58,723 O doido de se lesionar após os 40 é que você nunca se recupera 100%. 139 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 Você se acaba um pouco a cada lesão. 140 00:10:01,684 --> 00:10:04,312 Você não se recupera 100%. 141 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 Eis a prova. Vejam este braço. 142 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 Ele vai até em cima. Estão vendo? Até em cima. 143 00:10:09,609 --> 00:10:13,571 Não deste lado. Olhem, aqui. 144 00:10:14,196 --> 00:10:17,450 Mostrei ao médico. Ele disse: "É só usar o outro lado." 145 00:10:17,533 --> 00:10:19,702 Falei: "Cara, conserta! 146 00:10:20,745 --> 00:10:23,456 Estou todo desigual. Porra, conserta!" 147 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 Tenho muita inveja dessa geração jovem. 148 00:10:28,127 --> 00:10:31,047 Essa garotada se machuca e já se recupera. 149 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 Joguei basquete com eles. 150 00:10:33,090 --> 00:10:37,303 Um dos garotos torceu o tornozelo. Bateu na porra do chão. Eu vi. 151 00:10:37,803 --> 00:10:40,097 Torceu. O tornozelo tocou na quadra. 152 00:10:40,181 --> 00:10:44,852 Falei: "Merda, deve ter quebrado. Ele quebrou o troço. Sei que quebrou." 153 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 Sabem como ele consertou na hora? 154 00:10:47,813 --> 00:10:51,859 Ele se abaixou, amarrou o tênis bem apertado e ficou de pé. 155 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 Ele disse: "Estou bem. 156 00:10:56,405 --> 00:11:00,076 Vou terminar o jogo." E eu: "Terminar o jogo?" 157 00:11:02,620 --> 00:11:05,498 Não dá pra fazer essas merdas após os 40. 158 00:11:06,415 --> 00:11:10,628 Você torce o tornozelo na quadra, e lá está você com aquela bota. 159 00:11:10,711 --> 00:11:12,421 Tem que usar aquela bota. 160 00:11:14,674 --> 00:11:15,925 "E aí, galera?" 161 00:11:17,218 --> 00:11:18,928 "Caramba, Joe! 162 00:11:19,428 --> 00:11:21,806 Pensei que fosse uma torção." "Eu também. 163 00:11:23,307 --> 00:11:26,435 Só que é meu menisco e meu tendão de Aquiles. 164 00:11:27,061 --> 00:11:29,939 Atacou minha ciática. Estou fora por oito meses." 165 00:11:30,022 --> 00:11:31,524 "Oito meses? 166 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Oito meses! Caramba, Joe! 167 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 Você nem jogou!" 168 00:11:43,494 --> 00:11:44,495 "Eu sei. 169 00:11:45,287 --> 00:11:47,456 Disseram que me sentei muito rápido. 170 00:11:48,457 --> 00:11:52,837 Parem de se sentar tão rápido lá. Vocês têm que ir mais devagar." 171 00:11:54,588 --> 00:11:56,674 "Caramba, Joe!" 172 00:11:57,341 --> 00:11:59,051 É muito fácil se lesionar. 173 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 Acho que não entendem como é fácil se lesionar. 174 00:12:02,930 --> 00:12:06,976 Outro dia, desci as escadas e escorreguei nos últimos três degraus. 175 00:12:07,059 --> 00:12:10,521 Não caí, me desequilibrei. Sabem quando acontece isso? 176 00:12:11,856 --> 00:12:16,026 Sabem do que estou falando? "Essa não!" Quando acontece isso. 177 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Tomei um puta susto. 178 00:12:19,947 --> 00:12:23,659 A propósito, seria bem melhor ter caído. 179 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Porque você cai e pronto. 180 00:12:26,704 --> 00:12:28,914 Quando acontece isto, você pensa… 181 00:12:29,790 --> 00:12:32,460 Você pensa em como o tombo vai ser feio. 182 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 "Vou bater a porra da cabeça no degrau." 183 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 E machuca os outros. 184 00:12:42,636 --> 00:12:46,307 Joguei a coitada da velha na minha frente escada abaixo. 185 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Entrei em pânico. 186 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 Só ouvi… 187 00:13:00,362 --> 00:13:02,323 Escadas são perigosas. 188 00:13:03,491 --> 00:13:05,367 Não sei por que há tantas. 189 00:13:06,076 --> 00:13:08,788 Tem escada pra caralho pra todo lado. 190 00:13:08,871 --> 00:13:12,041 Subir, tudo bem. O problema é descer. 191 00:13:12,124 --> 00:13:15,503 Quanto mais velho fica, mais assustador é. Eu estava com meu filho. 192 00:13:15,586 --> 00:13:20,007 Ele estava descendo as escadas. O sacana pulava os degraus. 193 00:13:23,302 --> 00:13:26,931 Ele deve ser uma porra de Vingador. Nunca vi joelhos tão bons. 194 00:13:27,598 --> 00:13:29,892 Que tipo de joelho meu filho tem? 195 00:13:31,685 --> 00:13:35,648 Eu desço as escadas de lado. Os joelhos mudam quando você envelhece. 196 00:13:37,024 --> 00:13:40,069 "Pode passar. Você está com pressa? Dê a volta. 197 00:13:40,820 --> 00:13:43,489 Não vou me lesionar com vocês. Passem." 198 00:13:47,952 --> 00:13:49,578 É muito fácil se lesionar. 199 00:13:50,162 --> 00:13:54,166 Outro dia, entrei no chuveiro e perdi o equilíbrio da perna. Nossa! 200 00:13:55,459 --> 00:13:59,171 Tomei um puta susto. Minhas pernas se abriram muito. 201 00:14:00,005 --> 00:14:02,466 Eu nunca tinha aberto tanto as pernas. 202 00:14:03,843 --> 00:14:05,010 Meu Deus! 203 00:14:06,762 --> 00:14:10,266 Não damos valor aos apoios no chuveiro até precisarmos. 204 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 Não damos valor. 205 00:14:12,726 --> 00:14:16,814 Você não sabe pra que servem as barras no chuveiro até precisar delas. 206 00:14:16,897 --> 00:14:20,109 Ouçam, escorreguei e quase quebrei a porra da cabeça. 207 00:14:20,192 --> 00:14:21,318 Agarrei a barrinha. 208 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 Falei: "Obrigado, barra-salvadora-de-manos." 209 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 É. 210 00:14:26,866 --> 00:14:28,659 Ela é isso. 211 00:14:29,159 --> 00:14:31,537 É a barra-salvadora-de-manos. 212 00:14:32,788 --> 00:14:35,207 O engraçado é que não segurei a grande. 213 00:14:35,291 --> 00:14:36,876 Tentei agarrar a grande. 214 00:14:37,918 --> 00:14:41,171 Não consegui pegar. Tive que agarrar a porra da pequena. 215 00:14:42,214 --> 00:14:46,302 Meu Deus! Eu não sabia que era por isso que tinham as duas barras. 216 00:14:48,596 --> 00:14:51,015 Tenho medo de cair no chuveiro. 217 00:14:51,640 --> 00:14:54,310 Deve ser uma das piores lesões que pode haver. 218 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 Cair no chuveiro? Meu Deus! 219 00:14:57,146 --> 00:15:00,691 Meu medo é cair e acabar ficando imobilizado, 220 00:15:00,774 --> 00:15:03,819 mas cair debaixo do chuveiro e a água… 221 00:15:03,903 --> 00:15:07,364 A água continuar descendo, 222 00:15:07,448 --> 00:15:11,285 e eu ficar lá sentado, lutando pela vida, por seis horas. 223 00:15:12,494 --> 00:15:13,579 Por seis horas… 224 00:15:25,549 --> 00:15:27,593 É assim que me encontram. 225 00:15:29,178 --> 00:15:32,598 Com um pintozinho, pois fiquei seis horas na porra da água. 226 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 Meu Deus! Conseguem imaginar? 227 00:15:38,062 --> 00:15:42,149 Vai morrer e a última coisa que ouve é: "Olha o pinto dele. Credo!" 228 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Porra, meu Deus! 229 00:15:46,320 --> 00:15:47,446 Podem me matar. 230 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 "Por que o pinto dele é assim? Credo!" 231 00:15:55,037 --> 00:15:58,832 O pano de banho preso na bunda, pois você a lavou por último. 232 00:15:58,916 --> 00:16:01,335 Um pedaço de cocô nos panos. 233 00:16:01,418 --> 00:16:04,254 "Eca, tem merda no pano. 234 00:16:04,338 --> 00:16:07,257 Bundinha com merda e pintozinho. Não toco nele." 235 00:16:09,093 --> 00:16:10,302 E eu morrendo. 236 00:16:13,597 --> 00:16:16,600 Sabem por que penso assim? Pela minha última lesão. 237 00:16:17,101 --> 00:16:19,186 Fiquei muito fodido, cara. 238 00:16:19,269 --> 00:16:22,314 Basicamente, quebrei o pinto. É a melhor explicação. 239 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 Estou sendo sincero. Sou transparente. 240 00:16:26,485 --> 00:16:28,946 Me lesionei numa corrida. 241 00:16:29,029 --> 00:16:30,781 Não na pista. 242 00:16:30,864 --> 00:16:34,827 Não ao passar pela linha de chegada e receber um prêmio. Não. 243 00:16:34,910 --> 00:16:37,579 Dois manos bêbados na rua às duas da manhã. 244 00:16:38,080 --> 00:16:41,625 Corri contra um ex-jogador da NFL sem motivo. 245 00:16:42,668 --> 00:16:43,919 Foi de repente. 246 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Estávamos em um churrasco. Eu o ouvi falando no bar. 247 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Era sobre futebol americano. "Cara, é sério, sinto falta de jogar. 248 00:16:51,468 --> 00:16:55,764 A vida não é a mesma sem jogar. Eu daria tudo pra voltar ao campo. 249 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 Uma parte minha morreu quando parei. Eu sinto falta." 250 00:16:59,309 --> 00:17:00,310 Do nada, falei: 251 00:17:00,394 --> 00:17:02,771 "Cara, acabo com você na corrida agora." 252 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 E ele: "O quê? Kevin, é sério? Quer correr?" 253 00:17:08,610 --> 00:17:10,904 "É, quero correr, cara. Vamos." 254 00:17:12,364 --> 00:17:14,700 Ele disse: "Se quer correr, vamos." 255 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Ignorei muitos sinais 256 00:17:19,246 --> 00:17:21,707 que diziam: "Não faça essa corrida." 257 00:17:22,374 --> 00:17:26,295 O primeiro sinal foi ele se alongando comparado ao meu alongamento. 258 00:17:26,962 --> 00:17:31,467 Ele fazia vários alongamentos. Dobrava bastante o quadril assim. 259 00:17:31,550 --> 00:17:34,928 Fazia um troço com a virilha. Alongava os joelhos. 260 00:17:35,012 --> 00:17:37,765 Chamo de bolas de sorvete. Nem sei o que é. 261 00:17:38,891 --> 00:17:41,977 Dava corridinhas. Fez isso por uns cinco minutos. 262 00:17:42,061 --> 00:17:43,771 Sacudi as pernas duas vezes. 263 00:17:44,938 --> 00:17:45,814 "Vamos. 264 00:17:47,107 --> 00:17:48,984 Vamos!" 265 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 O pior que pode ter após os 40 são amigos da sua idade. 266 00:17:54,698 --> 00:17:58,702 Amigos de 40 ou mais são péssimos, pois, não importa a sua burrice, 267 00:17:58,786 --> 00:18:01,121 eles te apoiam e te incentivam. 268 00:18:01,789 --> 00:18:04,124 Balancei as pernas duas vezes e fiz… 269 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 E meus amigos: "Isso! 270 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 Acaba com ele, Kev!" 271 00:18:14,927 --> 00:18:17,012 Eu ia acabar com ele. 272 00:18:18,597 --> 00:18:19,723 Fui logo dizendo: 273 00:18:19,807 --> 00:18:23,519 "Você é um atleta profissional, então sei que tem técnica. 274 00:18:23,602 --> 00:18:27,231 Por isso, deve se sentir na vantagem, mas não está. 275 00:18:27,314 --> 00:18:31,110 Com meu talento e habilidade naturais de corrida, vou te pegar." 276 00:18:32,486 --> 00:18:36,907 Aqui está meu segredo ao correr. Mantenho os dedos bem juntos assim. 277 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 E eu… Espera aí. 278 00:18:45,582 --> 00:18:50,420 Meu segredo é juntar os dedos assim e cortar a porra do vento assim. 279 00:18:52,381 --> 00:18:55,300 É como se o vento fosse bolo. Ao correr, eu corto. 280 00:18:57,052 --> 00:18:59,346 Todo mundo ganha bolo quando corro. 281 00:19:00,639 --> 00:19:03,392 Os outros vão de dedos abertos, pegando vento. 282 00:19:03,475 --> 00:19:06,061 Vejam só. Toda a porra do vento. 283 00:19:06,145 --> 00:19:08,480 Eu, não. Vejam só. 284 00:19:11,066 --> 00:19:14,820 Mandamos um menino ao fim do quarteirão e ele ergueu os braços. 285 00:19:14,903 --> 00:19:17,906 Ao baixar os braços, a corrida começaria. 286 00:19:18,824 --> 00:19:22,369 Estávamos na linha de largada. Ele tinha técnica, eu sabia. 287 00:19:22,452 --> 00:19:26,832 Ele baixou uma mão assim, ergueu o braço assim. A cabeça assim. 288 00:19:28,292 --> 00:19:30,669 E eu com a largada dos manos de rua. 289 00:19:30,752 --> 00:19:32,588 É quando você não… 290 00:19:33,213 --> 00:19:36,049 Você só quer disparar na frente. Só isso. 291 00:19:39,219 --> 00:19:40,554 Meu Deus! 292 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 E o garoto do outro lado. 293 00:19:42,931 --> 00:19:46,226 "Em suas marcas, preparar…" Baixou as mãos, e começou. 294 00:19:46,310 --> 00:19:47,561 Ele saiu na vantagem. 295 00:19:48,145 --> 00:19:50,606 Quando corro, largo com a cabeça baixa. 296 00:19:50,689 --> 00:19:54,234 Largo com a cabeça baixa, até que a ergo. 297 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 Sempre que ergo, estamos lado a lado 298 00:19:57,362 --> 00:19:59,281 ou estou na frente. É infalível. 299 00:19:59,364 --> 00:20:03,452 Nunca corri sem estar lado a lado ou sem que eu estivesse na frente. 300 00:20:03,535 --> 00:20:07,206 Pela 1ª vez, ergui a cabeça e vi a nuca dele. Meu Deus! 301 00:20:08,457 --> 00:20:10,834 Eu estava perdendo. Meu Deus! 302 00:20:11,335 --> 00:20:13,128 Devia ter algo errado. 303 00:20:13,212 --> 00:20:15,964 Eu não podia perder. Tinha algo errado. 304 00:20:16,757 --> 00:20:19,843 Vi que meus dedos não estavam totalmente fechados. 305 00:20:20,469 --> 00:20:21,386 Aí fechei. 306 00:20:24,806 --> 00:20:27,351 Quanto mais envelhece, mais sons você faz ao correr. 307 00:20:32,522 --> 00:20:36,026 Meus amigos gritavam de fora: "Vamos, Kev! Levanta! 308 00:20:36,109 --> 00:20:39,279 Levanta os joelhos. Está páreo a páreo, acirrado." 309 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 "Porra, estou tentando!" 310 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 Eu não o alcançava. Faltavam oito passos. Eu falava pra mim: 311 00:20:46,370 --> 00:20:50,582 "Vamos, Kev. Erga os joelhos. Porra, cara. Vire o jogo, vamos!" 312 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 Quase no fim, senti. De repente. 313 00:20:53,627 --> 00:20:55,337 Porra, eu senti. 314 00:20:56,380 --> 00:20:57,839 Sabem o que senti? 315 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Como se meu pinto tivesse fugido para o mato. 316 00:21:02,469 --> 00:21:06,390 Era como se meu pinto deixasse meu corpo e fosse para o mato. 317 00:21:08,350 --> 00:21:10,143 Parei de correr imediatamente. 318 00:21:13,021 --> 00:21:17,025 Fiz aquela cara de quando tem lesão e olhei pra alguém. 319 00:21:27,327 --> 00:21:29,538 Meu treinador logo soube. "Tudo bem?" 320 00:21:29,621 --> 00:21:31,498 "Agora, estou fodido, cara." 321 00:21:32,457 --> 00:21:35,544 Dá pra saber o nível da lesão ao ver quem você chama. 322 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Todos os meus amigos estavam lá. 323 00:21:37,629 --> 00:21:40,882 E eu: "Chamem minha esposa. Agora. Alguém vá chamá-la." 324 00:21:40,966 --> 00:21:43,844 Quando chama a esposa, você quer resolver a vida. 325 00:21:43,927 --> 00:21:48,098 Quer assinar a papelada. O espólio, o testamento, sei lá que porra. 326 00:21:48,181 --> 00:21:50,309 Meu pinto fugiu, não quero viver. 327 00:21:51,184 --> 00:21:53,979 Não vou viver sem pinto. Ele foi para o mato. 328 00:21:56,481 --> 00:22:01,069 Eles foram buscar minha esposa. Ela veio brava, toda pilhada. 329 00:22:01,153 --> 00:22:03,238 A cabeça balançava para os lados. 330 00:22:03,947 --> 00:22:07,326 Assim que me viu, ela disse: "Qual foi a burrice agora?" 331 00:22:26,678 --> 00:22:30,057 "Preciso de um favor. Vá àquele mato procurar meu pinto." 332 00:22:31,099 --> 00:22:31,933 "O quê?" 333 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 "Vá até aquele mato e veja se acha meu pinto!" 334 00:22:37,606 --> 00:22:40,275 "Seu pinto não está no mato." "Está, sim!" 335 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Sou baixinho, e ela me agarrou. 336 00:22:43,028 --> 00:22:46,865 "Vem cá! Seu pinto está aí. Estou sentindo bem aí." 337 00:22:46,948 --> 00:22:48,075 "Impossível. 338 00:22:49,117 --> 00:22:51,328 São as bolas. Você sentiu as bolas. 339 00:22:53,163 --> 00:22:54,873 Meu pinto está no mato. 340 00:22:56,166 --> 00:22:59,836 Não vou discutir sobre isso. Vou ligar para o médico agora." 341 00:23:00,837 --> 00:23:03,173 Liguei para o médico. "Doutor, é grave. 342 00:23:03,256 --> 00:23:06,259 Não consigo andar. Talvez meu pinto esteja no mato. 343 00:23:06,343 --> 00:23:10,180 Fotografei o mato por precaução. Minha esposa não quer ajudar. 344 00:23:11,848 --> 00:23:15,602 Vou ao hospital, mas pelos fundos. Não quero ser visto assim. 345 00:23:15,685 --> 00:23:17,521 Uma maca. Não posso andar." 346 00:23:17,604 --> 00:23:20,732 Ele disse: "Deixa comigo." Isso é verdade, pessoal. 347 00:23:20,816 --> 00:23:25,028 Meus amigos me puseram no carro. Paramos no hospital. Meu pior pesadelo. 348 00:23:25,112 --> 00:23:27,906 Parecia episódio de série ruim de hospital. 349 00:23:27,989 --> 00:23:31,952 Eles me puseram na maca e saíram às pressas comigo pelo hospital. 350 00:23:32,035 --> 00:23:34,121 Cortaram minha calça por baixo, 351 00:23:34,204 --> 00:23:36,790 com aquele papo sem sentido de hospital. 352 00:23:36,873 --> 00:23:39,292 "Quero três TCEs com oito SUVs." 353 00:23:39,376 --> 00:23:43,130 Não sei que caralhos eles dizem. Não sei o que dizem. 354 00:23:44,256 --> 00:23:48,844 Alguém gritou: "Ele precisa de uma ressonância pra sabermos o que é." 355 00:23:49,344 --> 00:23:52,431 Por algum motivo, não aguento máquina de ressonância. 356 00:23:52,514 --> 00:23:54,433 Mas nunca sou sincero. Minto. 357 00:23:55,183 --> 00:23:58,520 Me colocaram na máquina, e o médico: "Kev, está pronto?" 358 00:23:58,603 --> 00:24:00,355 "Com certeza. Manda ver." 359 00:24:00,439 --> 00:24:02,607 Ele fechou a porta, e ouvi os bipes. 360 00:24:04,860 --> 00:24:06,069 Surtei. 361 00:24:07,320 --> 00:24:11,992 Coloquei as mãos no vidro e falei: "Estão tentando pegar meu DNA." 362 00:24:14,244 --> 00:24:15,871 Porra, eu surtei. 363 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 Tiveram que me sedar. 364 00:24:20,584 --> 00:24:23,795 Eu fui sedado, acordei, e meu médico foi bem sincero. 365 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 "Kevin, é exatamente o que pensou. Você está bem ferrado. 366 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Você rompeu os dois adutores." 367 00:24:30,427 --> 00:24:31,428 Porra! 368 00:24:33,180 --> 00:24:34,806 Eu rompi os dois? 369 00:24:35,599 --> 00:24:37,726 Lágrimas de verdade, na mesma hora. 370 00:24:37,809 --> 00:24:39,895 Eu chorava. Estava um caco. 371 00:24:41,271 --> 00:24:44,441 Eu chorava porque não fazia ideia do que era aquilo. 372 00:24:44,524 --> 00:24:48,737 Eu nunca tinha ouvido falar daquilo, então presumi o pior. 373 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 "Como assim? Não tenho ovários? 374 00:24:50,864 --> 00:24:53,366 Você tirou meus ovários, filho da puta? 375 00:24:54,409 --> 00:24:56,328 Você roubou meus ovários?" 376 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Foi triste. 377 00:25:03,210 --> 00:25:05,378 Me colocaram na cadeira de rodas lá. 378 00:25:05,462 --> 00:25:07,964 Passei seis semanas na cadeira de rodas. 379 00:25:08,465 --> 00:25:13,011 Me deram a cadeira de rodas do hospital, que deve ser a pior cadeira que há. 380 00:25:14,012 --> 00:25:16,723 É aquela que você tem que dobrar. 381 00:25:17,349 --> 00:25:20,227 Mas tem que ser forte pacas. Você tem que… 382 00:25:21,144 --> 00:25:23,605 Só dá pra abrir dando porrada. 383 00:25:25,440 --> 00:25:29,361 Os freios ficam atrás da roda. Tem que pisar neles com força. 384 00:25:31,696 --> 00:25:35,075 Respeito muito mais os cadeirantes depois da cadeira. 385 00:25:35,659 --> 00:25:38,620 Falei "mais". Sempre respeitei os cadeirantes. 386 00:25:38,703 --> 00:25:40,080 Só que mais agora. 387 00:25:41,998 --> 00:25:44,668 Sabem, a questão é quem conduz a cadeira. 388 00:25:44,751 --> 00:25:48,004 Se for alguém ruim, estar na cadeira pode ser uma merda. 389 00:25:48,880 --> 00:25:53,426 Precisa de um bom condutor. O meu condutor era péssimo. 390 00:25:53,510 --> 00:25:55,887 Meu 1º condutor era péssimo. 391 00:25:56,721 --> 00:26:00,433 Meu 1º condutor foi minha esposa. Ela era péssima, só digo isso. 392 00:26:00,517 --> 00:26:02,852 Fazer o quê? Estou sendo sincero. 393 00:26:02,936 --> 00:26:06,314 No 1º dia, em casa, ela me pôs diante de uma janela. 394 00:26:06,398 --> 00:26:08,900 Travou os freios e disse: "Já volto." 395 00:26:08,984 --> 00:26:11,611 Passei sete horas na frente da janela. 396 00:26:11,695 --> 00:26:12,862 Sete horas! 397 00:26:14,823 --> 00:26:18,910 Não sei se já passaram sete horas diante da janela, mas vi tudo ali. 398 00:26:19,828 --> 00:26:23,832 Parecia um episódio negro de Misery. Eu não sabia o que rolava. 399 00:26:24,499 --> 00:26:27,377 Eu me mijava e me cagava. Ninguém me limpava. 400 00:26:27,460 --> 00:26:29,087 Mas que caralhos é isso? 401 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 A cadeira foi dureza. Eu não queria mais minha esposa. 402 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 Falei: "Quero meu filho. 403 00:26:36,595 --> 00:26:39,973 Quero que meu filho conduza. Ele será um condutor melhor." 404 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Ele não foi melhor. 405 00:26:43,351 --> 00:26:47,355 Ele brincava muito. Empurrava a cadeira pra bem longe. 406 00:26:47,439 --> 00:26:50,817 Aí vinha correndo, pulava atrás e me jogava pra cima. 407 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Não há medo como o de ser empurrado na cadeira, 408 00:26:55,488 --> 00:26:57,490 ser solto e ver a rua. 409 00:26:57,574 --> 00:27:01,286 "Ei!" 410 00:27:03,538 --> 00:27:07,667 Foi como descobri por que os cadeirantes usam luvas. 411 00:27:08,209 --> 00:27:11,796 Eu achava que era marra, por estarem fartos dos outros. 412 00:27:12,589 --> 00:27:16,343 Naquele dia, entrei em pânico. Tentei frear com minhas mãos. 413 00:27:16,426 --> 00:27:20,764 Fiz um furo na palma e, quando aconteceu, 414 00:27:20,847 --> 00:27:24,142 tinha outro cadeirante na outra calçada. Ele me olhou. 415 00:27:24,225 --> 00:27:26,311 Ele disse: "É melhor usar luvas." 416 00:27:28,063 --> 00:27:30,690 Falei pra minha esposa: "Preciso de luvas. 417 00:27:30,774 --> 00:27:33,693 Veja o que fiz na mão. Um furo. Preciso de luvas." 418 00:27:34,486 --> 00:27:38,406 E ela: "Só tenho daquelas sem dedo. Você pode usá-las." 419 00:27:39,783 --> 00:27:42,410 Peguei as luvas. Nós sairíamos mais tarde. 420 00:27:42,494 --> 00:27:44,954 Vi o mesmo homem que me falou das luvas. 421 00:27:45,038 --> 00:27:48,041 Eu quis demonstrar afeto. "Obrigado por se importar. 422 00:27:48,124 --> 00:27:49,959 Me dizer pra proteger as mãos 423 00:27:50,043 --> 00:27:52,962 significa muito, nos apoiarmos assim." 424 00:27:53,546 --> 00:27:56,675 Pelo visto, isto é desrespeitoso entre os cadeirantes. 425 00:27:56,758 --> 00:28:00,553 Significa algo. Ele ficou bravo. Falou: "Não vai pôr o polegar 426 00:28:00,637 --> 00:28:05,058 na bunda de ninguém aqui." E eu: "Do que você está falando? 427 00:28:05,141 --> 00:28:07,560 Ninguém quer pôr o polegar na sua bunda. 428 00:28:07,644 --> 00:28:11,481 Estou agradecendo pela consideração. Estou agradecendo." 429 00:28:11,564 --> 00:28:14,067 E ele: "Acha que é piada?" E veio pra cima. 430 00:28:17,654 --> 00:28:20,949 Era minha 1ª luta com cadeira de rodas. Era novidade. 431 00:28:21,533 --> 00:28:24,911 Fiquei perdido, pois meu filho tinha travado os freios. 432 00:28:24,994 --> 00:28:29,499 Tive que me preparar para o impacto. A gente se olhava nos olhos. 433 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 Ele me derrubou da cadeira. Meu Deus! 434 00:28:36,256 --> 00:28:39,092 Me levantei puto. "Por que trombou em mim assim?" 435 00:28:39,175 --> 00:28:42,762 O povo assistia. Gritaram: "Ele está fingindo! Pode andar!" 436 00:28:47,434 --> 00:28:49,310 Eu disse: "Não estou fingindo. 437 00:28:49,394 --> 00:28:52,272 Fui raptado. Não tenho ovários. Foram roubados. 438 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 Vocês não sabem como é não ter ovários. 439 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 Não tenho nenhum ovário." 440 00:29:01,322 --> 00:29:04,117 Estão rindo, mas é a minha vida. Isso é… 441 00:29:08,580 --> 00:29:11,541 Voltei a andar em seis semanas e meia. 442 00:29:11,624 --> 00:29:12,792 Andar. 443 00:29:13,543 --> 00:29:17,714 Se estamos sendo sinceros, bem transparentes, pensei numa coisa. 444 00:29:17,797 --> 00:29:20,592 Ao andar, me dei conta de que, por seis semanas, 445 00:29:20,675 --> 00:29:23,344 meu pinto não ficou duro nenhuma vez. É sério. 446 00:29:23,845 --> 00:29:25,263 "Meu Deus! 447 00:29:25,346 --> 00:29:28,183 E se a vida for assim agora? Meu Deus! 448 00:29:28,266 --> 00:29:30,143 E se este for meu novo normal? 449 00:29:30,226 --> 00:29:33,980 E se minha esposa quiser trepar, e o pinto não subir? Meu Deus!" 450 00:29:34,606 --> 00:29:37,817 Olha, não tenho ansiedade, mas, quando tenho, é brabo. 451 00:29:37,901 --> 00:29:42,113 Me senti com ansiedade, tá? Então comecei a pirar um pouco. 452 00:29:42,197 --> 00:29:43,615 Eu estava pirando. 453 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 Saí e comprei um comprimido de pinto. 454 00:29:46,493 --> 00:29:51,581 É verdade. Não tenho vergonha em admitir que tomei um comprimido de pinto. 455 00:29:52,373 --> 00:29:55,418 Acho que todo homem devia tomar um em algum momento. 456 00:29:55,502 --> 00:29:58,838 E traçar a mulher com um pinto alterado. Acho mesmo. 457 00:29:59,339 --> 00:30:02,217 Não devem contar pra ela. Não contem ao tomar. 458 00:30:03,259 --> 00:30:06,095 Minha esposa não faz ideia de que tomei. 459 00:30:06,179 --> 00:30:09,974 Ela vai saber quando vir isto, é claro. Mas, agora, não sabe. 460 00:30:11,309 --> 00:30:15,855 É uma questão de entender as regras, o contexto por trás do comprimido. 461 00:30:15,939 --> 00:30:19,484 Se tomar o certo, pode ter três dias bons pelo comprimido. 462 00:30:20,360 --> 00:30:23,279 A regra número 1 é não acreditar no efeito. 463 00:30:23,363 --> 00:30:27,033 Entendam isso, rapazes. Não acreditem no efeito. Não são vocês. 464 00:30:27,116 --> 00:30:28,618 É o comprimido. Entendem? 465 00:30:30,161 --> 00:30:31,329 Não são vocês. 466 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 É o comprimido. 467 00:30:32,705 --> 00:30:35,959 Não tentem misturar o pinto normal com o do comprimido. 468 00:30:36,042 --> 00:30:39,712 São duas versões diferentes do pinto. Vocês vão se decepcionar. 469 00:30:39,796 --> 00:30:41,297 Vai foder sua autoestima. 470 00:30:43,049 --> 00:30:45,176 Tem que saber como dividir os dias. 471 00:30:45,260 --> 00:30:49,681 O primeiro dia do comprimido de pinto é pra dar o tom, criar a base. 472 00:30:49,764 --> 00:30:52,058 Você sabe o que ingeriu. Ela, não. 473 00:30:52,141 --> 00:30:53,768 Você tem que falar merda. 474 00:30:53,852 --> 00:30:58,064 "Se continuar aqui batendo os pés, você vai ter o que está pedindo. 475 00:30:59,107 --> 00:31:02,277 Você deve ter esquecido quem sou e do que sou capaz. 476 00:31:02,360 --> 00:31:04,529 Eu vou te virar do avesso. 477 00:31:05,363 --> 00:31:08,283 Brinque comigo, e você vai ter uma surpresa." 478 00:31:08,366 --> 00:31:11,744 "Tanto faz, Kevin. Você só fala merda. 479 00:31:11,828 --> 00:31:14,163 Tanto faz. Você só fala merda." 480 00:31:17,000 --> 00:31:19,419 No fim do 1º dia, você faz o que disse. 481 00:31:19,502 --> 00:31:22,255 Entrega o melhor pinto de comprimido que há. 482 00:31:23,089 --> 00:31:25,675 O 2º dia é pra dar sequência. 483 00:31:25,758 --> 00:31:27,010 "O que eu te disse? 484 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 Não falei? Posso fazer quando eu quiser. 485 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 É como um interruptor. Ligo e desligo. 486 00:31:32,307 --> 00:31:34,434 Você não ganha aquele pinto sempre 487 00:31:34,517 --> 00:31:37,020 porque não sabe se comportar. É por isso. 488 00:31:38,396 --> 00:31:40,773 Comporte-se e terá mais daquele pinto." 489 00:31:40,857 --> 00:31:44,569 "Vou me comportar. 490 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 Diga o que posso fazer. Vou me comportar." 491 00:31:50,533 --> 00:31:52,535 "Pode começar calando a boca." 492 00:32:00,209 --> 00:32:03,046 Você muda ao ingerir um comprimido de pinto. 493 00:32:03,129 --> 00:32:06,299 Você não é o mesmo homem de antes. 494 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 Até sua conversa fiada muda. 495 00:32:08,384 --> 00:32:11,220 Você diz merdas que não sabia ser capaz. 496 00:32:11,304 --> 00:32:13,306 "Qual é o meu nome?" "Kevin." 497 00:32:13,389 --> 00:32:15,308 "Não! 498 00:32:16,225 --> 00:32:18,561 Nome completo, como está na certidão." 499 00:32:19,395 --> 00:32:23,983 "Kevin Darnell Hart." 500 00:32:24,067 --> 00:32:27,695 "Isso! 501 00:32:30,114 --> 00:32:31,866 Qual é meu CPF?" 502 00:32:33,201 --> 00:32:35,703 "O quê? Eu não sei." 503 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 "Qual é meu CPF? Diga antes que eu mostre o pinto." 504 00:32:39,082 --> 00:32:41,209 "Não mostre esse pinto. 505 00:32:42,126 --> 00:32:43,503 Meu Deus! 506 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 É 1743222." 507 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 "Isso! 508 00:32:52,261 --> 00:32:54,597 Erga a mão se está amando esse pinto." 509 00:32:54,681 --> 00:32:55,890 "Estou amando." 510 00:32:57,558 --> 00:32:59,894 Você não tem isso com o pinto normal. 511 00:33:00,395 --> 00:33:03,147 Você vai se decepcionar. 512 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 De cara, ela vai mandar uma que vai doer. 513 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 Assim que você enfiar. 514 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 "Está todo duro? Não está como ontem." 515 00:33:11,447 --> 00:33:13,449 "Vadia, o que você disse? 516 00:33:14,742 --> 00:33:18,496 Vadia, o que você disse?" "Não está como ontem. 517 00:33:18,579 --> 00:33:21,708 Parece que não está tão inchado quanto ontem. 518 00:33:23,167 --> 00:33:26,629 Se eu me comportasse, teria o pinto. E tenho me comportado. 519 00:33:28,214 --> 00:33:30,842 Vou te ajudar a fazê-lo inchar. 520 00:33:30,925 --> 00:33:36,014 Kevin Darnell Hart." 521 00:33:36,097 --> 00:33:41,019 "Vadia, pare de falar meu nome completo! Por que está falando meu nome completo?" 522 00:33:41,978 --> 00:33:44,814 "17432221." 523 00:33:45,314 --> 00:33:47,233 "Vadia, pare de falar meu CPF! 524 00:33:48,401 --> 00:33:50,570 Está com escuta? Trabalha pra quem?" 525 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 "Eu quero aquele pinto." 526 00:33:54,490 --> 00:33:56,284 "Abaixa a porra da mão!" 527 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 Agora foi o contrário. Agora você está mole. Meu Deus! 528 00:34:04,876 --> 00:34:07,211 Você amoleceu no sexo com sua amada. 529 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 Puta merda! 530 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 Isso é ruim. Não tem como piorar. 531 00:34:11,382 --> 00:34:14,427 É o marco zero. Nível 10 de pânico. 532 00:34:14,510 --> 00:34:16,554 Faça o que puder pra consertar. 533 00:34:16,637 --> 00:34:18,890 Tem que usar o apertão com sua mulher. 534 00:34:18,973 --> 00:34:23,853 Senhor, sabe o que é o apertão? É seu último recurso. 535 00:34:23,936 --> 00:34:26,355 É seu último recurso pra salvar o sexo. 536 00:34:26,439 --> 00:34:28,399 Tem que apertar a base com força, 537 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 tentando fazer o sangue subir até gozar. 538 00:34:30,985 --> 00:34:33,446 É quando você vira um Transformer. 539 00:34:36,240 --> 00:34:38,242 Só procurando uma reação. 540 00:34:41,537 --> 00:34:44,165 "O que está acontecendo?" "Cala a boca! 541 00:34:45,583 --> 00:34:46,709 Está me distraindo." 542 00:34:49,295 --> 00:34:52,590 Todo homem sabe como é isso. Só não sabia como chamar. 543 00:34:53,091 --> 00:34:54,759 É o apertão. De nada. 544 00:34:56,594 --> 00:35:00,056 As mulheres vão dizer hoje: "Está usando o apertão comigo? 545 00:35:01,474 --> 00:35:04,268 Isso está parecendo muito o apertão." 546 00:35:09,357 --> 00:35:10,900 Sabem qual foi o problema? 547 00:35:10,983 --> 00:35:14,570 Acho que foi meu fornecedor de comprimido de pinto. 548 00:35:16,072 --> 00:35:19,534 Onde os comprava. Eu não queria ir ao médico. 549 00:35:19,617 --> 00:35:21,702 Eu não queria receita pra isso. 550 00:35:21,786 --> 00:35:23,454 Eu achava muito incisivo. 551 00:35:24,205 --> 00:35:27,416 Conseguir receita pra comprimido de pinto. Caramba! 552 00:35:27,917 --> 00:35:30,795 O que acontece quando ele cancela a receita? 553 00:35:30,878 --> 00:35:32,213 Não pode mais usar. 554 00:35:32,296 --> 00:35:34,966 Não consegue mais receita. O médico cancelou. 555 00:35:35,049 --> 00:35:36,509 É constrangedor. 556 00:35:36,592 --> 00:35:38,219 Como é essa conversa? 557 00:35:38,845 --> 00:35:40,555 "Não, eu sei, doutor. 558 00:35:42,223 --> 00:35:46,310 Não vou mais trepar assim. Juro por Deus, acabou. 559 00:35:46,394 --> 00:35:49,188 Será a última vez. Não me deixe na mão assim." 560 00:35:49,856 --> 00:35:51,816 Não me imagino nessa situação. 561 00:35:51,899 --> 00:35:54,402 Eu comprava no posto de gasolina. 562 00:35:56,320 --> 00:35:57,280 Comprava. 563 00:35:58,156 --> 00:36:00,825 Não foi de propósito. Foi espontâneo. 564 00:36:01,659 --> 00:36:03,828 Fui abastecer e comprar salgadinhos. 565 00:36:03,911 --> 00:36:08,082 Os comprimidos estavam ali perto. Falei: "Foda-se." Tomei ali mesmo. 566 00:36:10,751 --> 00:36:13,004 Bebi um energético C4 e senti na hora. 567 00:36:16,048 --> 00:36:17,967 Meu problema foi o atendente. 568 00:36:18,050 --> 00:36:20,344 Eu tinha muitas perguntas pra ele. 569 00:36:20,428 --> 00:36:22,096 Falei que tenho ansiedade. 570 00:36:22,180 --> 00:36:26,309 Falei como se ele fosse médico. Eu tinha muitas dúvidas. 571 00:36:26,392 --> 00:36:29,562 Eu disse: "Com licença, pode me dizer a diferença 572 00:36:29,645 --> 00:36:32,273 entre o Rhino Extra Grande e o Gorila 45 Pro? 573 00:36:32,356 --> 00:36:33,900 Qual é a diferença?" 574 00:36:34,817 --> 00:36:38,362 "Tá, então você gosta do Rhino? Tá." 575 00:36:38,446 --> 00:36:40,990 "Sou alérgico a mariscos. Devo me preocupar? 576 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 Vou ficar bem? Tá. 577 00:36:45,161 --> 00:36:49,582 O que seus clientes acham? São fiéis? Voltam pra comprar mais? 578 00:36:49,665 --> 00:36:52,084 Dizem que adoraram e compram mais?" 579 00:36:52,168 --> 00:36:53,461 Ele foi logo falando. 580 00:36:53,544 --> 00:36:56,672 "Tem um cara que compra todos os comprimidos de pinto. 581 00:36:56,756 --> 00:36:58,299 Sai com eles no bolso." 582 00:36:58,382 --> 00:37:01,844 E eu: "Só há um bolso grande o suficiente pra tantos." 583 00:37:04,263 --> 00:37:07,141 Michael Jordan, seu filho da puta. 584 00:37:08,684 --> 00:37:11,604 Michael Comprimido de Pinto Jordan, filho da puta! 585 00:37:19,528 --> 00:37:22,740 O Mike vai me matar quando vir isso. Mal posso esperar. 586 00:37:24,450 --> 00:37:26,452 Vocês vão ler sobre a nossa briga. 587 00:37:26,535 --> 00:37:29,538 Vou ficar socando o bolso traseiro. "Foda-se, Mike. 588 00:37:29,622 --> 00:37:32,458 Foda-se, cara. Sei onde está o computador." 589 00:37:36,045 --> 00:37:39,131 Tenho muito medo de me viciar nos comprimidos. 590 00:37:39,215 --> 00:37:41,175 É um grande medo pra mim. 591 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 Isso porque sou um negro de 45 anos. 592 00:37:44,220 --> 00:37:47,890 É quando entram em questão a saúde e o bem-estar. Se cuidem. 593 00:37:47,974 --> 00:37:50,601 Se cuidem enquanto vocês têm escolha. 594 00:37:50,685 --> 00:37:53,062 Não esperem até não terem escolha. 595 00:37:53,145 --> 00:37:54,563 Pensem nisso. 596 00:37:54,647 --> 00:37:57,900 Se cuidem enquanto têm a porra da escolha. 597 00:37:57,984 --> 00:38:01,737 Saúde e bem-estar é coisa séria. É, sim. 598 00:38:04,657 --> 00:38:10,162 O motivo de eu me cuidar tanto é porque tem muita merda na minha família. 599 00:38:10,246 --> 00:38:12,623 Muita merda. Minha família é fodida. 600 00:38:12,707 --> 00:38:13,791 Eles têm de tudo. 601 00:38:14,375 --> 00:38:18,671 Diabetes, a porra do câncer, pressão alta, hipertensão, gota. 602 00:38:18,754 --> 00:38:22,758 Derrames de todo tipo. Eles têm tudo que é doença. 603 00:38:22,842 --> 00:38:25,720 Não quero isso, então estou tentando prevenir. 604 00:38:25,803 --> 00:38:28,889 Tento mudar hábitos agora pra não precisar depois. 605 00:38:28,973 --> 00:38:30,850 É o que tento fazer. É a meta. 606 00:38:32,810 --> 00:38:34,020 Eu vou… 607 00:38:34,645 --> 00:38:36,897 Direi aos meus amigos… 608 00:38:36,981 --> 00:38:41,402 Eles devem ser os mais burros do mundo quando se trata de saúde e bem-estar. 609 00:38:41,485 --> 00:38:43,946 Eles não ligam pra saúde e bem-estar. 610 00:38:44,030 --> 00:38:47,700 O Spank deve ser o mais burro no que tange à saúde e bem-estar. 611 00:38:47,783 --> 00:38:51,287 Jantamos há um mês. O Spank bebeu uma taça de vinho, tá? 612 00:38:51,370 --> 00:38:55,249 Depois de beber, ele disse: "Sempre que bebo vinho, fico tonto. 613 00:38:55,333 --> 00:38:58,461 A porra dos olhos embaçam, não sinto a mão. 614 00:38:58,544 --> 00:39:01,213 O lado esquerdo do rosto parece se esticar. 615 00:39:01,297 --> 00:39:04,050 Meu braço fica dormente. Não sinto a perna. 616 00:39:04,133 --> 00:39:06,635 Parece que há espinhos no meu pé." 617 00:39:06,719 --> 00:39:09,972 Falei: "Você está tendo um derrame. Isso é um derrame." 618 00:39:11,390 --> 00:39:14,477 "Estou bem. Vou me deitar e beber um ginger ale." 619 00:39:14,560 --> 00:39:16,103 Falei: "O quê?" 620 00:39:16,687 --> 00:39:19,148 "Vou me deitar e beber um ginger ale." 621 00:39:20,149 --> 00:39:24,320 Eu queria saber quem convenceu os negros de que ginger ale é remédio. 622 00:39:24,403 --> 00:39:28,324 Quero te conhecer pra te dar uma porrada. 623 00:39:28,407 --> 00:39:30,534 Isso não é remédio! 624 00:39:30,618 --> 00:39:33,412 É a porra de um refrigerante! É refrigerante! 625 00:39:34,705 --> 00:39:37,249 Sabem o que não tem no ginger ale? Gengibre. 626 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Que tal isso pra início de conversa? Gengibre! 627 00:39:41,670 --> 00:39:44,924 As pessoas têm garrafinhas disso no armário de remédios. 628 00:39:45,007 --> 00:39:47,468 Seus idiotas. É refrigerante! 629 00:39:48,677 --> 00:39:50,888 Meu amigo leva fé no ginger ale. 630 00:39:50,971 --> 00:39:55,351 Levam fé. Os joelhos do meu amigo Harry estão ferrados há mais de dez anos. 631 00:39:55,434 --> 00:39:58,145 Sei que é o menisco dele. Sei que é. 632 00:39:58,229 --> 00:40:02,483 Pergunte, e o Harry vai dizer: "Dormi de mal jeito. Já vai melhorar." 633 00:40:03,067 --> 00:40:05,194 O Spank diz: "Beba um ginger ale." 634 00:40:05,277 --> 00:40:08,155 O Harry diz: "Sério?" É verdade, ele diz isso. 635 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 Ele diz: "É sério, beba ginger ale." 636 00:40:10,616 --> 00:40:17,289 O Harry pede um ginger ale, bebe, se levanta e diz: "Caramba, é isso aí. 637 00:40:17,790 --> 00:40:19,959 É, estou sentindo." 638 00:40:20,042 --> 00:40:21,627 Seu mentiroso. 639 00:40:23,087 --> 00:40:26,549 Sente o joelho melhorando? Você não sente nada. 640 00:40:28,759 --> 00:40:32,263 Saúde e bem-estar é sobre o que pode comer e o que não pode. 641 00:40:32,888 --> 00:40:36,600 É uma batalha perdida todo dia. Alguns entendem, outros não. 642 00:40:36,684 --> 00:40:39,603 O que você pode comer e o que não pode. 643 00:40:39,687 --> 00:40:43,357 Os idosos não estão nem aí. 644 00:40:43,441 --> 00:40:47,862 Já tentaram corrigir um idoso? "Vovô, você não pode comer sal." 645 00:40:47,945 --> 00:40:53,242 "Filho da puta, eu sei. Acha que ligo para você ou para o médico?" 646 00:40:54,410 --> 00:40:55,744 Eles não estão nem aí. 647 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Já sei o que posso comer e o que não posso. 648 00:40:59,999 --> 00:41:02,418 Adoro o sanduíche picante de frango do Chick-fil-A. 649 00:41:02,501 --> 00:41:04,378 Não posso comer, mas adoro. 650 00:41:04,462 --> 00:41:06,881 É meu sanduíche preferido, mas não posso. 651 00:41:06,964 --> 00:41:10,217 Ele é imbatível. Nunca foi derrotado pelo meu corpo. 652 00:41:10,301 --> 00:41:13,471 Sempre que como, ele sai da minha bunda como um tiro. 653 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 Um único tiro. 654 00:41:16,390 --> 00:41:19,101 Aí está. 655 00:41:19,185 --> 00:41:21,353 Nem olho pra trás. Sei do estrago. 656 00:41:21,437 --> 00:41:24,315 Sei que foi feito um estrago lá atrás. 657 00:41:27,234 --> 00:41:31,864 Sabem o que me deixa puto? Mastigo a porra do sanduíche todo. 658 00:41:32,781 --> 00:41:37,453 De alguma forma, ele se regenera e sai inteiro da minha bunda. 659 00:41:38,329 --> 00:41:42,917 O pão fica atrás do assento da privada. O frango fica na droga do chão. 660 00:41:43,792 --> 00:41:46,587 Tenho que juntar o troço e colocar na privada. 661 00:41:47,671 --> 00:41:51,008 Foda-se. É um incêndio na bunda. Um incêndio ambulante. 662 00:41:56,096 --> 00:41:58,641 Quanto mais envelhece, menos pode comer. 663 00:41:58,724 --> 00:42:01,143 Você fica ruim do estômago ao envelhecer. 664 00:42:01,227 --> 00:42:05,314 Não pode comer mais nada. Se quiserem dar risada, jantem com idosos. 665 00:42:05,397 --> 00:42:10,027 Jantem pra ouvir os idosos dizendo aos garçons o que não podem comer. 666 00:42:10,110 --> 00:42:13,531 A coisa mais simples. "Com licença, tem limão nesta água? 667 00:42:14,281 --> 00:42:15,658 Tire daqui. 668 00:42:17,159 --> 00:42:20,037 Se eu como limão, fico incapacitado por um mês. 669 00:42:21,372 --> 00:42:24,208 Vou cagar por dias se eu comer esse limão." 670 00:42:25,167 --> 00:42:27,086 "Limão te faz cagar?" 671 00:42:29,171 --> 00:42:32,591 "Esse pão tem gergelim? Tire daqui. 672 00:42:34,176 --> 00:42:36,929 Um grão de gergelim me fode por um ano." 673 00:42:37,012 --> 00:42:37,846 "O quê? 674 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 Por um ano? Caramba!" 675 00:42:42,893 --> 00:42:44,520 Mas envelhecer é divertido. 676 00:42:45,229 --> 00:42:48,941 Mal posso esperar pra chegar ao outro lado da velhice. 677 00:42:49,024 --> 00:42:52,069 A questão é saber que tipo de velho você quer ser. 678 00:42:52,152 --> 00:42:55,656 Sei o tipo que eu quero, e sei o tipo que não quero. 679 00:42:55,739 --> 00:42:57,157 Falei com minha família. 680 00:42:57,241 --> 00:43:00,661 Chegando a um certo nível de velhice, não quero mais viver. 681 00:43:00,744 --> 00:43:03,330 Não quero chegar ao ponto de ficar… 682 00:43:13,173 --> 00:43:15,467 Quando parece que alguém te chamou. 683 00:43:20,639 --> 00:43:21,974 Não quero viver assim. 684 00:43:22,057 --> 00:43:26,020 Se eu chegar a esse ponto, me lembrem de tudo que eu gostava. 685 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 "Vovô, quer panquecas?" "Não quero panquecas." 686 00:43:29,857 --> 00:43:30,983 "Mas você adora." 687 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 "É mesmo. Eu adoro panquecas." 688 00:43:39,867 --> 00:43:43,203 Me levem pra um canto e deem um tiro na minha cabeça. 689 00:43:45,831 --> 00:43:48,042 Não vou ficar balbuciando até morrer. 690 00:43:51,420 --> 00:43:53,756 Alguém acabe com esse mano. 691 00:43:55,591 --> 00:43:58,761 Não quero chegar ao ponto da caixinha de remédios. 692 00:43:58,844 --> 00:44:03,057 Não quero isso. Aquela caixinha longa com os dias da semana marcados. 693 00:44:03,140 --> 00:44:04,850 Porra, prefiro morrer. 694 00:44:05,351 --> 00:44:09,521 Prefiro morrer a puxar aquilo do meu bolso na porra do jantar. 695 00:44:10,022 --> 00:44:11,649 "Caramba! 696 00:44:13,525 --> 00:44:15,694 Alguém sabe que dia é hoje? 697 00:44:17,321 --> 00:44:21,492 Quinta? Essa não! Achei que fosse terça-feira." 698 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 Me matem. 699 00:44:25,996 --> 00:44:28,248 Não quero mais viver. 700 00:44:30,376 --> 00:44:35,005 Se não posso soprar as velas no bolo de aniversário, não quero viver. 701 00:44:36,131 --> 00:44:41,512 É o pior que podem fazer a um idoso. Idosos fazem 83, 85 anos. 702 00:44:41,595 --> 00:44:44,932 Ganham uns bolos grandes pacas com todas aquelas velas. 703 00:44:45,015 --> 00:44:47,184 São 85 velas no bolo de aniversário. 704 00:44:47,267 --> 00:44:50,312 E você: "Feliz aniversário, vovó. Sopre as velas. 705 00:44:58,320 --> 00:45:01,532 Você consegue, vovó." Ela não consegue, não! 706 00:45:03,409 --> 00:45:07,496 "Estou há 45 minutos esperando essa vadia soprar a porra das velas! 707 00:45:08,622 --> 00:45:10,040 Tenho que trabalhar!" 708 00:45:12,710 --> 00:45:14,670 "Você consegue, vovó." 709 00:45:16,630 --> 00:45:18,006 Não quero viver assim. 710 00:45:21,093 --> 00:45:24,722 Quero chegar à idade em que posso dizer a porra que eu quiser. 711 00:45:25,222 --> 00:45:26,932 Quero ser um velho assim. 712 00:45:27,015 --> 00:45:30,811 Há um nível de velhice em que você passa a falar merda. Não liga. 713 00:45:31,311 --> 00:45:34,398 É o outro extremo da vida. Uns idosos mandaram bem. 714 00:45:34,481 --> 00:45:37,276 Sabem quem mandou bem? O lendário Quincy Jones. 715 00:45:37,359 --> 00:45:40,070 Que a lenda descanse em paz. 716 00:45:40,154 --> 00:45:41,864 Quincy "do caralho" Jones. 717 00:45:43,699 --> 00:45:44,616 Meu Deus! 718 00:45:45,909 --> 00:45:48,620 O Quincy envelheceu e começou a falar merda. 719 00:45:49,997 --> 00:45:53,792 Querem rir? Vejam as últimas quatro ou cinco entrevistas dele. 720 00:45:54,376 --> 00:45:59,006 Ele começa a falar troços sem relação com as perguntas feitas. 721 00:45:59,590 --> 00:46:02,593 O Quincy estava em outra esfera, seguindo na dele. 722 00:46:03,135 --> 00:46:06,263 Perguntaram: "Diga o que a música significa pra você." 723 00:46:06,346 --> 00:46:10,225 E ele: "Comi todas as Supremes." "Espere, o quê? 724 00:46:11,018 --> 00:46:13,687 Jesus Cristo, Quincy. O quê?" 725 00:46:13,771 --> 00:46:15,189 "Não estou nem aí. 726 00:46:16,648 --> 00:46:20,068 Sabe por que 'Supremes'? Xoxota Suprema. Não estou nem aí. 727 00:46:21,904 --> 00:46:25,073 Uso cocaína há 60 anos." "Merda! 728 00:46:27,618 --> 00:46:28,786 Quincy… 729 00:46:28,869 --> 00:46:31,121 Quincy, pare de falar." 730 00:46:32,039 --> 00:46:35,125 "Acha que me importo? Preciso contar uns troços. 731 00:46:35,918 --> 00:46:37,461 Sei de coisas. 732 00:46:39,421 --> 00:46:43,091 Sei de uma boa. O Stevie Wonder não é cego. Ele finge. 733 00:46:44,968 --> 00:46:47,054 Ele fingiu por todo esse tempo. 734 00:46:47,137 --> 00:46:50,682 O Stevie me perguntou: 'Como competir com o Ray Charles?' 735 00:46:50,766 --> 00:46:55,479 Eu disse: 'Seja melhor na cegueira.' Sabe o que o Stevie fez? Isso. 736 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 Ele enxerga as teclas. 737 00:47:12,120 --> 00:47:13,497 Ele finge. 738 00:47:15,415 --> 00:47:18,627 Joe, chega. Já basta, Joe, chega. 739 00:47:21,922 --> 00:47:25,259 Eu que falei para o Joe Jackson bater nos filhos." "Espera!" 740 00:47:31,306 --> 00:47:34,101 "Ele não deixava passar um dia. 741 00:47:37,020 --> 00:47:40,023 Tenho mais uma. 742 00:47:41,942 --> 00:47:43,402 Tenho mais uma. 743 00:47:48,740 --> 00:47:51,535 Fui eu que clareei a pele do Michael. Fui eu. 744 00:47:52,661 --> 00:47:53,954 Fui eu. 745 00:47:56,748 --> 00:47:59,710 Ele queria seguir solo. Eu falei: 'Assim não dá.' 746 00:47:59,793 --> 00:48:01,169 Eu que clareei." 747 00:48:13,849 --> 00:48:17,936 Esse é outro nível de velhice. Quero chegar lá. 748 00:48:19,646 --> 00:48:23,275 Quando você já fala o que quiser. Estou chegando lá. 749 00:48:24,735 --> 00:48:28,655 Tem uma piada que eu não sabia se manteria, mas vou contar. 750 00:48:28,739 --> 00:48:30,949 Porra, vou incluir. Então… 751 00:48:31,033 --> 00:48:33,911 Vocês se lembram do jantar do qual falei, 752 00:48:33,994 --> 00:48:36,371 com minha família pra meu sobrinho, né? 753 00:48:36,455 --> 00:48:40,208 Naquele jantar, acabamos de comer, e o garçom chegou. 754 00:48:40,292 --> 00:48:42,669 Sério, ele disse: "Querem sobremesa?" 755 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Minha família pirou. "Claro que sim. 756 00:48:45,088 --> 00:48:47,883 Quero a torta de batata-doce. A de limão. 757 00:48:47,966 --> 00:48:50,719 O bolo de chocolate, o cupcake red velvet. 758 00:48:50,802 --> 00:48:53,388 Foda-se, quero a torta de maçã. Vou provar. 759 00:48:53,472 --> 00:48:55,974 Vou provar a sua. Quero a vaca-preta." 760 00:48:56,058 --> 00:48:57,976 E ele: "Sr. Hart, quer algo?" 761 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 Falei: "Não, eu não como doces." 762 00:49:00,103 --> 00:49:03,190 Meu tio ficou bravo. Falou: "Olhem a estrelinha. 763 00:49:06,818 --> 00:49:09,613 Olhem a estrelinha. 764 00:49:10,656 --> 00:49:14,368 Você é bom demais pra comer doce com a porra da sua família? 765 00:49:15,035 --> 00:49:16,036 Sr. Perfeitinho. 766 00:49:16,119 --> 00:49:19,998 Dê um motivo pra não comer doce com a porra da sua família. 767 00:49:20,082 --> 00:49:23,210 Por que não come a sobremesa com a porra da família?" 768 00:49:23,961 --> 00:49:27,881 Falei: "Sei lá. Talvez por só haver pés esquerdos debaixo da mesa. 769 00:49:27,965 --> 00:49:29,591 Que tal eu começar por aí?" 770 00:49:30,676 --> 00:49:32,594 Pensem só. 771 00:49:34,012 --> 00:49:35,222 Sacaram? 772 00:49:35,305 --> 00:49:39,059 É piada sobre diabetes. 773 00:49:39,142 --> 00:49:42,270 Enfim, em famílias negras, quando há diabetes, 774 00:49:42,354 --> 00:49:44,439 a primeira coisa que perdem é o pé. 775 00:49:44,523 --> 00:49:48,318 Então, debaixo da mesa, só há um monte de pés esquerdos, 776 00:49:48,402 --> 00:49:51,154 pois todos perderam o pé direito. Entenderam? 777 00:49:51,238 --> 00:49:52,072 É? 778 00:49:54,533 --> 00:49:56,451 A beleza da piada não é a piada. 779 00:49:56,535 --> 00:50:00,497 A piada é achar uma pessoa branca que fica confusa depois que conto. 780 00:50:03,792 --> 00:50:07,212 "Por que estão cortando os pés da porra da família?" 781 00:50:08,839 --> 00:50:11,842 Ela ficou muito confusa. "Espera, o quê?" 782 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 Mas não sei se posso manter. 783 00:50:18,432 --> 00:50:22,436 Não sei se posso manter a piada, pois meu tio realmente tem só um pé. 784 00:50:23,645 --> 00:50:27,899 Tem. E sei que terei que vê-lo de novo e ele vai estar irritado. 785 00:50:29,735 --> 00:50:32,154 "Você é muito engraçado, né, Kevin? 786 00:50:34,448 --> 00:50:37,284 Você é muito engraçado, né, Kevin? 787 00:50:38,827 --> 00:50:43,331 Me dê um motivo pra eu não chutar sua bunda com a porra do meu pé agora!" 788 00:50:54,009 --> 00:50:56,428 Ele perdeu a perna há pouco tempo. 789 00:50:57,179 --> 00:50:59,806 Dá pra ver que ele ainda não assimilou bem, 790 00:51:00,474 --> 00:51:03,310 pois ainda diz muita coisa sobre duas pernas. É. 791 00:51:04,269 --> 00:51:05,854 Ele dá umas escorregadas. 792 00:51:05,937 --> 00:51:09,941 Meu lado comediante não pode deixar passar. Porra, não posso. 793 00:51:10,650 --> 00:51:13,528 Outro dia, entramos no carro e fechamos a porta. 794 00:51:13,612 --> 00:51:16,948 E ele: "Está frio. Abre. Vou correr pra pegar o casaco." 795 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 Eu disse… 796 00:51:23,789 --> 00:51:27,167 "Você pode ir pulando e pegar a porra do casaco. 797 00:51:27,250 --> 00:51:29,294 Não vai correr pra lugar nenhum." 798 00:51:34,633 --> 00:51:38,136 É uma grande oportunidade pra ver se todo mundo entendeu 799 00:51:38,220 --> 00:51:40,514 que meu show é todo interligado. 800 00:51:40,597 --> 00:51:43,725 Decidi chamar o show de Acting My Age 801 00:51:43,809 --> 00:51:47,896 para chamar atenção para o lado importante da velhice. 802 00:51:47,979 --> 00:51:50,607 Sinto que todo mundo quer ser jovem. 803 00:51:50,690 --> 00:51:54,486 Todos tentam voltar no tempo. Ninguém celebra o outro extremo. 804 00:51:54,569 --> 00:51:59,658 Vou lhes dizer o que é a velhice. É a vida vivida, experiência e sabedoria. 805 00:51:59,741 --> 00:52:02,452 Sem essas coisas, não tem sucesso na vida. 806 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Esse é o sucesso na vida. 807 00:52:07,249 --> 00:52:11,044 Também entendam que a velhice é a porra de uma bênção. 808 00:52:11,128 --> 00:52:15,966 É uma bênção inacreditável, pois você não sabe se vai chegar lá. 809 00:52:16,049 --> 00:52:17,592 Não sabe se vai chegar lá. 810 00:52:17,676 --> 00:52:22,931 Ao chegar aos 50, 60, 70, 80, entenda que esse troço não é garantido. 811 00:52:23,014 --> 00:52:25,433 Vocês são privilegiados, intermediários. 812 00:52:25,517 --> 00:52:30,897 Então se orgulhem e comemorem a vida ao chegar a essas idades monumentais, tá? 813 00:52:35,402 --> 00:52:38,155 E não tenham medo de seguirem na sua. 814 00:52:38,238 --> 00:52:42,784 Quando ficarem velhos pra caralho, sigam na sua, não se desviem. 815 00:52:43,660 --> 00:52:45,328 Parem de se desviar. 816 00:52:45,996 --> 00:52:49,791 É assim que se machucam. Foi como quebrei o pinto, me desviando. 817 00:52:51,001 --> 00:52:53,962 Eu não precisava correr contra aquele homem. 818 00:52:54,629 --> 00:52:59,342 Estraguei meu verão com aquela corrida. Joguei meu verão inteiro no lixo. 819 00:52:59,426 --> 00:53:02,262 Eu e minha família viajaríamos no verão inteiro. 820 00:53:02,345 --> 00:53:04,723 Só viajamos uma vez, pois me lesionei. 821 00:53:04,806 --> 00:53:06,391 Fomos a Ruanda. 822 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 Eu quis levar a família lá pra ter uma nova experiência. 823 00:53:10,353 --> 00:53:12,272 Algo que pudéssemos valorizar. 824 00:53:12,355 --> 00:53:15,108 Algo que nos desse um pouco de cultura, tá? 825 00:53:15,192 --> 00:53:17,319 Uma compreensão de outro ambiente. 826 00:53:17,402 --> 00:53:20,947 Quando viajamos, não existe "não". Nós aceitamos tudo. 827 00:53:21,031 --> 00:53:25,827 Assim que chegamos a Ruanda, sugeriram: "Precisam fazer a trilha dos gorilas. 828 00:53:25,911 --> 00:53:28,496 Precisam fazer a trilha dos gorilas." 829 00:53:29,039 --> 00:53:32,000 Pra quem não sabe o que é a trilha dos gorilas, 830 00:53:32,083 --> 00:53:33,710 vou tentar explicar. 831 00:53:33,793 --> 00:53:37,255 Trilha dos gorilas é basicamente quando você entra na selva 832 00:53:37,339 --> 00:53:40,467 e descobre o que parece ser pegadas de gorila, 833 00:53:40,550 --> 00:53:44,387 então vai seguindo as pegadas até parar em um habitat natural 834 00:53:44,471 --> 00:53:45,931 de gorilas de verdade. 835 00:53:46,806 --> 00:53:49,142 Eles disseram, e eu: "Foda-se, eu vou." 836 00:53:49,809 --> 00:53:53,438 Isso porque, na minha mente, eu pensava: "Deve ter vidro." 837 00:53:53,521 --> 00:53:54,564 Não é? 838 00:53:56,608 --> 00:53:58,401 Tem que ter vidro. 839 00:53:58,485 --> 00:54:01,196 Nunca fui ver gorilas sem que houvesse vidro. 840 00:54:01,279 --> 00:54:02,364 Tem que ter vidro. 841 00:54:03,698 --> 00:54:06,159 Eles disseram: "Seus filhos pequenos não podem ir." 842 00:54:06,243 --> 00:54:10,205 Eram eu, minha esposa, meus dois adolescentes e dois grupos. 843 00:54:10,288 --> 00:54:14,417 Uma família branca de quatro membros e mais quatro brancos. 844 00:54:14,501 --> 00:54:16,336 No total, éramos 12. 845 00:54:16,419 --> 00:54:18,588 Pra chegar à selva, você passava pelo parque. 846 00:54:18,672 --> 00:54:22,259 O parque virava a selva. É uma história real. 847 00:54:22,342 --> 00:54:25,136 Chegando à selva, soldados se juntaram a nós. 848 00:54:25,220 --> 00:54:28,390 Tinham AK-47s, metralhadoras e equipamento tático. 849 00:54:28,473 --> 00:54:31,184 Tinham umas pistolas presas às pernas. 850 00:54:31,268 --> 00:54:33,895 Naturalmente, ao ver isso, tive perguntas. 851 00:54:33,979 --> 00:54:37,774 "Com licença. 852 00:54:38,400 --> 00:54:41,027 Por que eles estão aqui? O que vai rolar?" 853 00:54:41,111 --> 00:54:45,407 "É para o caso de os gorilas se descontrolarem e precisarmos matá-los." 854 00:54:50,495 --> 00:54:55,041 "Quando você diz… O que eles fazem? Batem no vidro? O que eles fazem? 855 00:54:55,542 --> 00:54:56,918 Podem quebrar o vidro?" 856 00:54:58,420 --> 00:55:01,923 Ninguém respondeu, então achei que eu estava certo. 857 00:55:02,007 --> 00:55:05,885 Aí chegou um guia turístico. O nome dele era Antoine. 858 00:55:05,969 --> 00:55:09,431 O Antoine é um homem que dedicou a vida 859 00:55:09,514 --> 00:55:11,057 a entender os gorilas. 860 00:55:11,141 --> 00:55:13,852 Ele os conhece de cabo a rabo, de cima a baixo. 861 00:55:13,935 --> 00:55:18,231 O Antoine é um homem negro que não quero que os brancos conheçam. 862 00:55:19,441 --> 00:55:23,069 Ele foi a coisa mais próxima de um gorila humano que já vi. 863 00:55:23,153 --> 00:55:27,532 Quando eu falo, a princípio, parece loucura, mas vou explicar. 864 00:55:27,615 --> 00:55:32,412 O Antoine era quem nos instruía pra quando encontrássemos o gorila. 865 00:55:32,495 --> 00:55:36,041 Essas foram as palavras dele. Foi exatamente o que nos disse. 866 00:55:36,124 --> 00:55:38,001 Ele disse: "Tá, ouçam. 867 00:55:38,585 --> 00:55:43,798 Regra número 1: não podem olhar o gorila nos olhos. 868 00:55:43,882 --> 00:55:47,510 Se o gorila olhar pra você, olhe pra baixo, submeta-se. 869 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 Você se submete porque não tem poder. 870 00:55:50,096 --> 00:55:52,515 O gorila tem poder. Você não tem. 871 00:55:52,599 --> 00:55:55,852 Você é impotente comparado ao gorila. Olhe pra baixo. 872 00:55:55,935 --> 00:55:59,564 Mostre ao gorila que ele tem poder e você não tem. 873 00:56:00,148 --> 00:56:01,358 Você é impotente. 874 00:56:03,526 --> 00:56:04,778 Regra número 2: 875 00:56:05,320 --> 00:56:07,614 vocês precisam se tornar o gorila. 876 00:56:08,281 --> 00:56:11,409 Precisam fazer o que o gorila faz." 877 00:56:11,493 --> 00:56:15,205 Ele começou a se transformar na porra de um gorila na hora. 878 00:56:24,172 --> 00:56:26,091 Não acreditei no que eu via. 879 00:56:27,467 --> 00:56:31,304 Me irritei porque um negro imitava um gorila na frente de brancos. 880 00:56:31,388 --> 00:56:32,514 Fiquei puto. 881 00:56:33,932 --> 00:56:37,185 Os brancos tomavam notas, escreviam coisas. 882 00:56:37,769 --> 00:56:39,979 Fiquei bravo. "O que estão anotando?" 883 00:56:40,063 --> 00:56:42,148 Ela me silenciou. "Preste atenção." 884 00:56:42,232 --> 00:56:44,943 "Acabo com você. Não me mande prestar atenção. 885 00:56:45,026 --> 00:56:48,530 O que está anotando nesse caderno?" O Antoine continuava… 886 00:56:51,116 --> 00:56:53,493 Ele ficava pulando, batendo no chão. 887 00:56:54,494 --> 00:56:58,123 Ao terminar, ele olhou para meu filho e falou: "Agora você." 888 00:56:59,916 --> 00:57:03,628 Eu disse: "Ele não vai fazer essa porra! 889 00:57:05,672 --> 00:57:08,550 Não vou deixar meu filho imitar um maldito gorila 890 00:57:08,633 --> 00:57:12,679 na frente deles pra foder com a vida dele como fizeram com os Jordan. 891 00:57:12,762 --> 00:57:14,681 Não fará isso com meu filho. 892 00:57:16,599 --> 00:57:18,643 Não vai fazer isso com meu filho!" 893 00:57:20,728 --> 00:57:23,940 Ele disse: "Como quiser." 894 00:57:24,023 --> 00:57:27,819 Ele correu até uma árvore e mordeu a casca da árvore. 895 00:57:29,696 --> 00:57:31,948 Ficou lambendo o açúcar de dentro. 896 00:57:32,824 --> 00:57:35,994 "Gorilas adoram açúcar. Vocês também têm que adorar." 897 00:57:36,661 --> 00:57:41,249 Pegou um punhado de eucalipto do mato e começou a esfregar no corpo. 898 00:57:41,332 --> 00:57:46,087 "Gorilas adoram o cheiro de eucalipto. Vocês precisam ter esse cheiro. 899 00:57:46,171 --> 00:57:47,755 Agora, vamos à trilha." 900 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 Ele saiu correndo pela porra da selva. 901 00:57:54,512 --> 00:57:55,513 Porra! 902 00:57:57,640 --> 00:58:00,477 Porque tínhamos que segui-lo. 903 00:58:01,686 --> 00:58:05,899 Seguimos pela selva. Juro por Deus, é uma história real. 904 00:58:07,275 --> 00:58:10,361 Após 15 ou 20 minutos, ele parou e disse: "Parem." 905 00:58:10,862 --> 00:58:13,740 Foram as palavras dele: "Estão aqui." 906 00:58:24,918 --> 00:58:30,006 Eu disse: "Cadê o vidro? Onde está o vidro pra me proteger? 907 00:58:32,258 --> 00:58:33,801 Cadê o vidro?" 908 00:58:35,428 --> 00:58:37,180 Gente, virei pra esquerda. 909 00:58:37,931 --> 00:58:41,851 Cerca de sete a nove gorilas fêmeas saíram da droga do mato. 910 00:58:41,935 --> 00:58:45,355 Estavam sobre duas pernas. As filhas da puta caminhavam. 911 00:58:46,314 --> 00:58:50,026 Eu nunca tinha visto nada igual. Me submeti. Levantei a mão. 912 00:58:50,109 --> 00:58:53,988 Caí no chão. Me submeti. 913 00:58:54,614 --> 00:58:57,825 O Antoine tentou me levantar. Falou: "Kevin, levanta." 914 00:58:57,909 --> 00:59:01,746 E eu: "Não. Me larga. Não tenho poder. Eles têm poder. 915 00:59:01,829 --> 00:59:03,122 Não tenho poder. 916 00:59:03,623 --> 00:59:06,459 Sou impotente. Eles têm poder." 917 00:59:07,961 --> 00:59:12,257 Olhei pra cá, e minha esposa pegou o celular com o flash ligado. 918 00:59:12,340 --> 00:59:15,677 Ela queria fazer um vídeo. Queria obter imagens. 919 00:59:15,760 --> 00:59:18,012 Eu a acertei. "Vadia, abaixa. 920 00:59:18,096 --> 00:59:19,764 Abaixe-se, submeta-se." 921 00:59:19,847 --> 00:59:23,601 Não temos poder. Eles que têm. Somos impotentes. 922 00:59:24,352 --> 00:59:27,730 Agora eram uns 15 deles. Porra, eram uns 15. 923 00:59:27,814 --> 00:59:31,359 A família toda. Várias sobrinhas, sobrinhos, tias e tios. 924 00:59:31,442 --> 00:59:34,445 Os filhos da puta caminhavam, e nós no meio. 925 00:59:34,529 --> 00:59:38,074 Foi tudo muito rápido. Um dos gorilas tocou na minha testa. 926 00:59:38,157 --> 00:59:40,827 Não me bateu, mas puxou minha testa pra trás 927 00:59:40,910 --> 00:59:44,163 e fez meus olhos se abrirem como nunca tinham se aberto. 928 00:59:44,247 --> 00:59:46,457 Os olhos estavam brancos pra caralho. 929 00:59:47,166 --> 00:59:49,419 Quando abri, enxerguei o soldado. 930 00:59:49,502 --> 00:59:54,299 Ele estava bem aqui. Eu disse: "Atire! Que diabos está fazendo? 931 00:59:55,883 --> 00:59:57,510 Atire! 932 00:59:58,303 --> 01:00:00,888 Está na cara que é a porra de um ataque! 933 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 Quer arrancar minha testa. Não sei o que ele faz." 934 01:00:08,313 --> 01:00:11,524 Os gorilas brincavam, cheios de marra. Nós assistíamos. 935 01:00:11,608 --> 01:00:13,735 Do nada, todos se levantaram juntos. 936 01:00:13,818 --> 01:00:17,113 Correram pra selva. O Antoine se levantou, todo eufórico. 937 01:00:17,196 --> 01:00:20,491 Ele disse: "Não é lindo? 938 01:00:20,992 --> 01:00:23,286 A vida do gorila, ao vivo, de perto. 939 01:00:23,369 --> 01:00:27,081 Agora, vamos rastreá-lo pra ver como o gorila vive. 940 01:00:27,165 --> 01:00:28,625 Vamos seguir o gorila." 941 01:00:30,168 --> 01:00:32,211 "Vai se foder. Não. 942 01:00:33,087 --> 01:00:36,549 Não vou seguir nenhum gorila. Não! Eu vou voltar. 943 01:00:36,633 --> 01:00:39,761 Vou voltar com minha família e quero um soldado comigo 944 01:00:39,844 --> 01:00:42,513 que não tenha medo de agir, ao contrário desse otário. 945 01:00:42,597 --> 01:00:47,518 Você é um otário. É, sim. Ele quis arrancar minha testa!" 946 01:00:50,021 --> 01:00:53,775 E ele: "Kevin, não. Você tem que terminar a trilha." 947 01:00:53,858 --> 01:00:55,568 Eu disse: "Não, vou voltar." 948 01:00:55,652 --> 01:00:59,697 E ele: "Essa não, o chefe." E eu: "Ótimo, quero falar com seu chefe. 949 01:00:59,781 --> 01:01:02,784 Não gostei de como nos tratou desde que chegamos." 950 01:01:02,867 --> 01:01:05,203 Juro, gente. Virei pra esquerda. 951 01:01:05,286 --> 01:01:09,332 Um autêntico gorila de costas prateadas saiu da mesma droga de mato. 952 01:01:09,415 --> 01:01:12,251 Meu Deus! Ao dizer "gorila de costas prateadas", 953 01:01:12,335 --> 01:01:18,508 falo de um bichão de verdade. Só peito, sem pernas. 954 01:01:18,591 --> 01:01:21,844 Esse gorila nunca malhou perna. Só peito. 955 01:01:23,137 --> 01:01:26,516 Se houvesse gorila na cadeia, seria assim. 956 01:01:26,599 --> 01:01:29,102 Nunca vi um troço assim. 957 01:01:29,185 --> 01:01:31,604 Ele saiu e tocou numa árvore. Ela caiu. 958 01:01:32,188 --> 01:01:33,856 A árvore tombou. 959 01:01:33,940 --> 01:01:38,695 Não acreditei que eu estava perto de um gorila de costas prateadas. 960 01:01:38,778 --> 01:01:41,155 Realmente fiquei pasmo naquele momento. 961 01:01:41,239 --> 01:01:44,450 Todo mundo estava no chão. Todo mundo estava submetido. 962 01:01:44,534 --> 01:01:47,286 Eu era o único de pé, olhando para o gorila. 963 01:01:47,370 --> 01:01:51,374 Quem me tirou dessa foi meu filho. Bateu na minha perna duas vezes. 964 01:01:52,333 --> 01:01:54,711 Me virei, e meu filho disse: 965 01:01:55,294 --> 01:01:57,505 "Tchau, pai." "Que diabos? 966 01:01:59,882 --> 01:02:01,509 Como assim, 'tchau pai'?" 967 01:02:02,260 --> 01:02:03,094 Meu Deus! 968 01:02:03,970 --> 01:02:06,556 Meu Deus! Me caiu a ficha. 969 01:02:06,639 --> 01:02:08,391 Eu quebrava a regra número 1. 970 01:02:08,474 --> 01:02:12,103 A regra era não olhar o gorila de costas prateadas nos olhos. 971 01:02:12,186 --> 01:02:15,231 Eu olhava pra ele bem na porra dos olhos. 972 01:02:15,898 --> 01:02:19,902 Agora eu estava com medo. Não sabia o que fazer. 973 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 Me virei pra pedir ajuda ao Antoine. 974 01:02:22,405 --> 01:02:25,867 Quando me virei pra falar com o Antoine, ele tinha sumido. 975 01:02:25,950 --> 01:02:31,164 O Antoine estava correndo na melhor forma que já vi na porra da vida. 976 01:02:31,247 --> 01:02:33,666 Tinha os dedos simetricamente fechados. 977 01:02:33,750 --> 01:02:35,668 O sacana corria pra valer. 978 01:02:37,336 --> 01:02:40,423 Ele cortava o vento que nem bolo, sacam? 979 01:02:42,049 --> 01:02:45,511 Àquela altura, eu não sabia o que fazer. Era o que era. 980 01:02:45,595 --> 01:02:50,099 Eu olhava para o gorila e ele me olhava. Ouçam, nunca fui otário. 981 01:02:50,183 --> 01:02:53,728 Não vou passar a ser hoje. As coisas são como são. 982 01:02:53,811 --> 01:02:57,273 Eu olhava para o gorila, que resolveu trombar comigo. Ele… 983 01:02:59,025 --> 01:03:00,443 Vou explicar. 984 01:03:00,526 --> 01:03:04,113 O gorila de costas prateadas bate no peito pra mostrar força. 985 01:03:04,197 --> 01:03:07,158 É como avaliam quem é mais forte antes de lutar. 986 01:03:07,241 --> 01:03:08,367 Outra informação. 987 01:03:08,451 --> 01:03:12,413 Quando eles lutam, o gorila que perder a luta, perde tudo. 988 01:03:12,497 --> 01:03:14,874 Perde a esposa e os filhos. 989 01:03:14,957 --> 01:03:18,419 Se perde a luta, você tem que vagar pela selva sem nada. 990 01:03:18,503 --> 01:03:21,881 Tem que se virar na vida. Você fica sem nada, tá? 991 01:03:21,964 --> 01:03:24,967 Por isso, ele tinha tantos filhos e aquelas esposas. 992 01:03:25,051 --> 01:03:27,678 Surrou vários gorilas de costas prateadas. 993 01:03:28,262 --> 01:03:30,223 Tenho uma pergunta pra vocês. 994 01:03:30,306 --> 01:03:32,600 Não respondam agora. Sem pressa. 995 01:03:33,184 --> 01:03:35,353 É mesmo uma derrota? Se lutarmos… 996 01:03:35,436 --> 01:03:36,646 Né? Ouçam. 997 01:03:36,729 --> 01:03:41,025 Se lutarmos e eu perder, você fica com minha esposa e meus filhos. 998 01:03:41,108 --> 01:03:43,986 Você vai por ali, e eu vou por aqui tranquilo. 999 01:03:44,070 --> 01:03:44,946 É isso mesmo? 1000 01:03:46,531 --> 01:03:48,324 Porque não parece uma derrota. 1001 01:03:48,407 --> 01:03:51,911 Tá. Eu olhava para o gorila, e ele olhava para mim. 1002 01:03:51,994 --> 01:03:54,914 As coisas são como são. Não vou bater no peito. 1003 01:03:54,997 --> 01:03:58,000 Se eu bater, ele verá que sou otário. Não vou bater. 1004 01:03:58,084 --> 01:04:00,586 Fiz o que qualquer um faria no meu lugar. 1005 01:04:00,670 --> 01:04:03,589 Não há ninguém que não faria exatamente o que fiz, 1006 01:04:03,673 --> 01:04:04,632 no meu lugar. 1007 01:04:04,715 --> 01:04:08,719 Olhei o gorila bem nos olhos e fiz tudo que o Antoine disse. Eu… 1008 01:04:11,722 --> 01:04:15,393 Pulei, bati no chão. Corri pra árvore, mordi a casca. 1009 01:04:15,476 --> 01:04:17,603 Peguei o eucalipto, passei na bunda. 1010 01:04:17,687 --> 01:04:21,107 Só lhes digo isso porque sei muito bem 1011 01:04:21,190 --> 01:04:23,442 que os brancos filmaram tudo. 1012 01:04:24,735 --> 01:04:29,156 É questão de tempo até estar na internet, mas eu quis que soubessem por mim 1013 01:04:29,240 --> 01:04:32,201 pra que entendam que fiz pra salvar minha família, 1014 01:04:32,285 --> 01:04:34,328 e aprendi uma lição valiosa lá. 1015 01:04:34,412 --> 01:04:37,415 Eu deveria ter tomado o outro comprimido de pinto. 1016 01:04:37,498 --> 01:04:39,750 Eu deveria ter tomado o Gorila 45 Pro. 1017 01:04:39,834 --> 01:04:43,170 Ele é mais forte. E, Miami, vocês são demais. 1018 01:04:43,254 --> 01:04:46,173 Muito obrigado pela presença. 1019 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 Meu nome é Kevin Hart, e amo vocês. Boa noite. 1020 01:04:50,845 --> 01:04:53,097 ESCRITO E INTERPRETADO POR KEVIN HART 1021 01:06:14,387 --> 01:06:19,392 Legendas: Daniel Frazão