1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,678 --> 00:00:17,600 Hyvät naiset ja herrat, antakaa aplodit Kevin Hartin Acting My Agelle. 4 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 Kyllä. 5 00:02:16,803 --> 00:02:20,557 Haluan aloittaa sanomalla, että olen todella hyvällä tuulella. 6 00:02:20,640 --> 00:02:23,059 Koska elämä on nyt niin hyvää. 7 00:02:23,143 --> 00:02:25,728 Vaimo on onnellinen. Lapset ovat onnellisia. 8 00:02:25,812 --> 00:02:29,357 Suhteeni sukuuni on parempi. 9 00:02:31,109 --> 00:02:34,154 Viime aikoina olen saanut perhejuhlat vastuulleni. 10 00:02:34,237 --> 00:02:36,906 Minä järjestän suvun tapaamiset. 11 00:02:36,990 --> 00:02:40,660 Sukukokoukset, juhlat, illalliset, kaikki menee kauttani. 12 00:02:40,743 --> 00:02:44,706 Valehtelisin, jos sanoisin, ettei se ole ärsyttävää, koska voi olla. 13 00:02:44,789 --> 00:02:49,252 Sukulaispoikani sanoi, että hän haluaa kertoa perheelle jotain. 14 00:02:49,335 --> 00:02:52,547 Hän pyysi kokoamaan kaikki yhteen. Lupasin järjestää. 15 00:02:52,630 --> 00:02:57,177 Soitin kaikille. Tapasimme ravintolassa. Varasin meille kabinetin. 16 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 Kun saavuimme, poika nousi pystyyn. 17 00:02:59,971 --> 00:03:02,682 "Kutsuin kaikki, koska kerron olevani homo." 18 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 Se oli nopeaa. 19 00:03:05,018 --> 00:03:06,352 Se oli nopeaa. 20 00:03:06,436 --> 00:03:09,189 Hän ei edes antanut meidän istua syömään. 21 00:03:10,940 --> 00:03:14,485 Kun hän sanoi sen, kaikki olivat vaan hiljaa. 22 00:03:14,569 --> 00:03:18,281 Mietin, että jonkun pitää sanoa jotain ja murtaa jää. 23 00:03:18,948 --> 00:03:21,993 Koska olen nyt vastuussa, minun piti sanoa jotain. 24 00:03:22,076 --> 00:03:27,582 Tokaisin: "Kuule. Voin puhua koko suvun puolesta." Vai mitä? 25 00:03:29,500 --> 00:03:34,130 Meidän kaikkien. "Kun sanon, että me perheenä… 26 00:03:37,967 --> 00:03:40,678 Voin sanoa… Kuule. 27 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 Voin sanoa, että me… 28 00:03:47,018 --> 00:03:48,228 Me tiedämme." 29 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 Kukaan ei järkyttynyt. 30 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 Se tieto ei järkyttänyt ketään. 31 00:03:54,525 --> 00:03:57,570 Kun hän kertoi siitä, hänellä oli niskalenkkitoppi. 32 00:03:59,739 --> 00:04:02,533 Tekstinä oli: "Peppureikäni on ruskee." 33 00:04:03,576 --> 00:04:06,788 Totta helvetissä olet homo. Okei? 34 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 Emme välitä. Perheesi rakastaa sinua. 35 00:04:11,251 --> 00:04:14,212 Täti yritti ratsastaa samalla aallolla: 36 00:04:14,295 --> 00:04:17,924 "Kun kerran olemme rehellisiä, kamppailen painoni kanssa. 37 00:04:18,007 --> 00:04:20,426 Taidan kärsiä liikalihavuudesta." 38 00:04:20,927 --> 00:04:24,138 Taas hiljaista. Kukaan ei sanonut sanakaan. 39 00:04:25,139 --> 00:04:28,977 Pohdin, että taas pitää murtaa jää ja sanoa jotain. 40 00:04:30,228 --> 00:04:35,066 Totesin: "Pat, paina lihava perseesi penkkiin." Niin minä sanoin. 41 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 "Lihava perse penkkiin. 42 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 Se ei ole tuoreeltaan lihava vaan sama vanha." 43 00:04:43,116 --> 00:04:48,121 Pat on ollut lihava lapsuudestani asti. Se on se sama vanha lihava perse, Pat. 44 00:04:50,248 --> 00:04:53,126 Lihava perse penkkiin. Ei se liikalihavuutta ole. 45 00:04:55,795 --> 00:04:57,964 On vaikeaa pitää suku kasassa. 46 00:04:58,047 --> 00:05:01,551 Se vaatii työtä ja kärsivällisyyttä. 47 00:05:01,634 --> 00:05:05,722 Jopa kotona. Olen neljän lapsen isä. Olen puhunut heistä aina… 48 00:05:05,805 --> 00:05:08,391 Minulla on paineita julkkisisänä. 49 00:05:08,474 --> 00:05:11,602 Olen rehellinen. Aiheutan paineet itse. 50 00:05:11,686 --> 00:05:17,150 Tiedättekö miksi? Koska tuntuu, että ainakin yhden lapsen on menestyttävä. 51 00:05:17,233 --> 00:05:21,779 En odota neljän suoraa. 52 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Jokainen, jolla on neljä lasta tai yli, 53 00:05:24,782 --> 00:05:28,828 tietää, kuka lapsista menestyy ja kuka ei. Kyllä sen tietää. 54 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 Kyllä sen tietää. "Tämä tyyppi tässä… 55 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 Takuurahat valmiiksi tätä varten." 56 00:05:38,880 --> 00:05:41,841 Tiedättekö? En halua kasvattaa nollaa. 57 00:05:41,924 --> 00:05:46,554 En halua olla julkkis, joka kasvattaa nollaa. Julkkiksilla on sellaisia lapsia. 58 00:05:46,637 --> 00:05:51,267 He kasvavat, eivätkä tee mitään resursseilla, joita käden ulottuvilla on. 59 00:05:51,351 --> 00:05:55,563 En halua sitä. Haluan heidän hyödyntävän mahdollisuuksiaan. 60 00:05:55,646 --> 00:05:57,357 En halua kasvattaa nollaa. 61 00:05:57,440 --> 00:06:02,362 Kerron julkkiksista, jotka kasvattavat nollaa. Ette näe asiaa kuten minä. 62 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 Voin kertoa. En välitä. Olen rehellinen. 63 00:06:04,947 --> 00:06:08,451 Tämä on yksi syistä, miksi vein puhelimenne. 64 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 Jotta voin rehellisesti kertoa, miltä tuntuu. 65 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 Jos kerrotte jollekin, kiellän sen. 66 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 Kerron teille, kuka kasvatti nollan. 67 00:06:26,344 --> 00:06:27,261 Michael Jordan. 68 00:06:27,345 --> 00:06:30,807 Michael Jordan kasvatti nollan. 69 00:06:32,517 --> 00:06:35,853 En välitä, mitä sanotte. Hän tietää sen saletisti. 70 00:06:35,937 --> 00:06:37,897 Luuletteko, ettei Michaelia riso, 71 00:06:37,980 --> 00:06:42,985 kun hän näkee Dell Curryn juhlivan katsomossa Steph ja Seth Curryn kanssa? 72 00:06:43,069 --> 00:06:45,613 Oletteko nähneet Delliä katsomassa peliä? 73 00:06:46,322 --> 00:06:49,784 Dell huutaa: "Katsokaa poikiani NBA:ssa!" 74 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 Michael voi vain katsoa sohvalla istuvia - 75 00:06:52,954 --> 00:06:56,332 Marcusta ja Jeffreyä. "Katsokaa näitä tyhjäntoimittajia. 76 00:06:57,625 --> 00:07:00,962 Istutte kehittelemässä erilaisia Jordan-väriyhdistelmiä - 77 00:07:01,045 --> 00:07:04,966 ja pelaatte Fortnitea joka helvetin päivä." 78 00:07:07,009 --> 00:07:11,264 Tämä on myös hyvä hetki kertoa, että minä ja Michael emme tule toimeen. 79 00:07:11,347 --> 00:07:15,518 Nämä jutut tulevat oudosta paikasta. 80 00:07:15,601 --> 00:07:17,937 Michael ei ole pitänyt minusta vuosiin. 81 00:07:18,020 --> 00:07:22,442 Hän on vihoitellut minulle, koska järjestin vuosia sitten tapahtuman, 82 00:07:22,525 --> 00:07:23,776 josta hän myöhästyi. 83 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 Kommenttini olivat valmiina. 84 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 En tiedä, mistä ne tulivat, mutta iskin nopealla. 85 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 Se oli nopea, muttei ilkeä. 86 00:07:31,909 --> 00:07:35,163 Kaikki tietävät, että Michael Jordanilla on kamala maku. 87 00:07:35,705 --> 00:07:39,709 Olen nähnyt kamalimpia farkkuja hänen päällään. 88 00:07:39,792 --> 00:07:42,837 Valtavat takataskut. Tosi suuret takataskut. 89 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 Takataskuun mahtuisi Dellin tietsikka. 90 00:07:47,341 --> 00:07:51,179 Jumalauta, Mike. Onko takataskussasi Dellin tietsikka? 91 00:07:51,679 --> 00:07:56,642 Jumalauta, Mike. Onko siellä modeemi? 92 00:07:57,852 --> 00:08:00,104 Hän tuli myöhässä. Heitin nopean. 93 00:08:00,188 --> 00:08:03,941 "Michael pukeutuu kuin raskaana oleva lesbo." Mistä se tuli? 94 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 Housut olivat korvissa. Rinta peittyi. 95 00:08:07,653 --> 00:08:10,615 Pikkuinen pötsi törrötti edessä. 96 00:08:11,699 --> 00:08:14,243 En ole puhunut hänelle sen jälkeen. 97 00:08:15,661 --> 00:08:19,665 En välitä yhtään. En välitä siitä, kuka pitää minusta. 98 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 Tässä iässä minua on vaikea ärsyttää. 99 00:08:22,293 --> 00:08:25,630 Olen 45. Mitä vanhemmaksi tulee, sitä vähemmän välittää. 100 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 Se on totta. 101 00:08:30,551 --> 00:08:33,346 Mitä vanhemmaksi tulee, sitä vähemmän välittää. 102 00:08:33,429 --> 00:08:37,934 Jos kyse ei ole perheestäni tai elämässä etenemisestä, ei saa huomiotani. 103 00:08:38,017 --> 00:08:42,188 En ole sama mies kuin ennen. Minä ja ystäväni olemme muuttuneet. 104 00:08:42,271 --> 00:08:47,235 Muistan, millaisia olimme ennen. Puhuimme samaa paskaa joka päivä. 105 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 Missä muijat? Missä klubit, missä drinksut? 106 00:08:50,613 --> 00:08:53,699 Missä drinksut, klubit? Missä muijat, missä klubit? 107 00:08:53,783 --> 00:08:54,784 Joka päivä. 108 00:08:56,536 --> 00:09:00,081 Neljävitosena on erilaista. Puhumme vammoista ja lääkkeistä. 109 00:09:00,164 --> 00:09:03,167 Tämä on nyt tosipuhetta. 110 00:09:03,876 --> 00:09:07,046 Neljänkympin jälkeen on pysyvästi loukkaantunut. 111 00:09:07,129 --> 00:09:09,840 Aina joku paikka sattuu, mutta syy on mysteeri. 112 00:09:10,466 --> 00:09:12,593 Joka keskustelu alkaa kysymyksellä - 113 00:09:12,677 --> 00:09:15,221 vammasta, jonka synnystä ei ole muistikuvaa. 114 00:09:15,972 --> 00:09:19,559 "Pistin niskani paskaksi. En tiedä, mitä tein sille." 115 00:09:19,642 --> 00:09:23,020 Kaikki välittävät vammoista 40:n jälkeen. Apua tarjotaan. 116 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 "Mitä teit?" "En tiedä, mitä tein. 117 00:09:26,524 --> 00:09:31,445 Taidan katsoa liikennemerkkejä liikaa, koska seuraan niitä näin." 118 00:09:32,989 --> 00:09:36,075 Kaikki haluavat neuvoa, luulevat olevansa lääkäreitä. 119 00:09:36,158 --> 00:09:39,412 "Syö kurkumaa ja kalaöljyä. 120 00:09:39,495 --> 00:09:43,040 Hiero kalaöljyä niskaan. Syö ruokalusikallinen valkosipulia. 121 00:09:43,124 --> 00:09:45,668 Haukkaa sipulia. Vasen jalka kuumaan veteen. 122 00:09:45,751 --> 00:09:49,922 Pidä se siellä kymmenen minsaa." Vampyyrikö olen? Mitä meinaat? 123 00:09:52,133 --> 00:09:53,843 40:n jälkeen pysyy loukkaantuneena. 124 00:09:54,719 --> 00:09:58,723 Hullua siinä on se, ettei koskaan palaudu täysin kuntoon. 125 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 Jokainen vamma vie palan mukanaan. 126 00:10:01,684 --> 00:10:06,230 Koskaan ei palaudu täysin kuntoon. Tässä todiste. Käsivarteni. 127 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 Suoraan ylöspäin. Näettekö tämän? Suoraan ylös. 128 00:10:09,609 --> 00:10:13,529 Ei tällä puolella. Siinä se on. Siinä. 129 00:10:14,196 --> 00:10:17,450 Näytin lääkärille. Hän käski käyttää toista puolta. 130 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 Sanoin: "Korjaa se! 131 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Olen epätasainen. Korjaa se, hitto vie!" 132 00:10:25,625 --> 00:10:30,546 Olen kateellinen nuorille sukupolville. Kun nuoriin sattuu, he jatkavat matkaa. 133 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 Pelasin koripalloa lasten kanssa. 134 00:10:33,090 --> 00:10:37,303 Yksi nyrjäytti nilkkansa. Nilkka kosketti maata. Näin sen. 135 00:10:37,803 --> 00:10:40,097 Nilkka nyrjähti. Nilkka oli kentässä. 136 00:10:40,181 --> 00:10:44,935 Sanoin, että tuo murtui varmasti. Tiedän, että hän mursi nilkkansa. 137 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 Tiedättekö, miten hän korjasi sen? 138 00:10:47,813 --> 00:10:51,609 Hän kumartui, sitoi kengän tiukasti kiinni, hyppäsi pystyyn. 139 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 Totesi olevansa kunnossa. 140 00:10:56,405 --> 00:10:59,659 "Pelaan pelin loppuun." Minä siihen: "Vai että loppuun!" 141 00:11:02,620 --> 00:11:05,456 Sellaista ei voi tehdä 40:n jälkeen. 142 00:11:06,415 --> 00:11:10,628 Jos nilkka nyrjähtää ja koskee kenttää, jatkossa kävelee buutsi jalassa. 143 00:11:10,711 --> 00:11:12,546 Silloin saa sen hiton buutsin. 144 00:11:14,674 --> 00:11:16,008 "Mitä kuuluu?" 145 00:11:17,218 --> 00:11:18,928 "Hitto vie, Joe! 146 00:11:19,428 --> 00:11:22,223 Luulin, että nyrjäytit nilkkasi." "Samoin. 147 00:11:23,307 --> 00:11:26,352 Menikin nivelkierukka ja Akilles. 148 00:11:27,061 --> 00:11:29,939 Iskias puhkesi. Olen penkillä kahdeksan kuukautta." 149 00:11:30,022 --> 00:11:31,399 "Kahdeksan kuukauttako? 150 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Kahdeksan kuukautta! Jumalauta, Joe! 151 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 Et edes pelannut!" 152 00:11:43,494 --> 00:11:47,415 "Niinpä. Istuin kuulemma liian nopeasti. 153 00:11:48,457 --> 00:11:52,795 Älkää enää istuko nopeasti. Hidastakaa tahtia." 154 00:11:54,588 --> 00:11:59,051 "Jumalauta, Joe." On liian helppo loukkaantua. 155 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 Ihmiset eivät ymmärrä, kuinka helppoa on loukkaantua. 156 00:12:02,930 --> 00:12:06,976 Kävelin tässä portaita alakertaan. Liu'uin kolme vikaa askelta. 157 00:12:07,059 --> 00:12:10,521 En kaatunut. Liu'uin kantapäällä. Tiedättekö, kun käy niin? 158 00:12:11,856 --> 00:12:15,985 Tiedätte kai, kun käy niin, ja miettii, että voi ei? 159 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Pelästyin ihan helvetisti. 160 00:12:19,947 --> 00:12:23,659 Kaatuisin muuten paljon mieluummin. 161 00:12:24,910 --> 00:12:28,914 Koska jos kaatuu, se on ohi. Tämä paska, jolloin miettii… 162 00:12:29,790 --> 00:12:32,460 Sitä miettii, kuinka paha kaatuminen on. 163 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 "Halkaisen kalloni tähän askelmaan." 164 00:12:41,343 --> 00:12:46,223 Siinä satuttaa muitakin. Työnsin erään vanhan tädin portaita alas. 165 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Menin paniikkiin. 166 00:12:50,770 --> 00:12:51,896 Kuulin vain… 167 00:13:00,362 --> 00:13:02,281 Portaat ovat vaarallisia. 168 00:13:03,491 --> 00:13:05,451 Miksi tarvitsemme niin monet? 169 00:13:06,076 --> 00:13:08,871 Helvetisti portaita joka paikassa. 170 00:13:08,954 --> 00:13:12,166 Ylöspäin pärjään. Ongelma on laskeutuminen. 171 00:13:12,249 --> 00:13:15,503 Vanhempana alkaa pelottaa. Olin poikani kanssa. 172 00:13:15,586 --> 00:13:20,007 Poikani meni portaita alas. Tämä poju loikki portaat alas. 173 00:13:23,427 --> 00:13:27,097 Hän on joku pirun Kostaja. En ole nähnyt parempia polvia. 174 00:13:27,598 --> 00:13:29,809 Millaiset polvet pojallani on? 175 00:13:31,769 --> 00:13:35,523 Laskeudun portaita sivuttain. Vanhemmiten polvet muuttuvat. 176 00:13:37,024 --> 00:13:40,152 Mene vain. Onko kiire? Kierrä minut. 177 00:13:40,820 --> 00:13:43,489 En satuta itseäni hoppuillessani. Ole hyvä. 178 00:13:47,952 --> 00:13:49,662 On liian helppoa loukkaantua. 179 00:13:50,162 --> 00:13:54,083 Jalkani lipesi taannoin suihkussa. Voi hyvää päivää. 180 00:13:55,459 --> 00:13:59,171 Pelästyin helvetisti. Jalkojen välillä oli etäisyyttä. 181 00:14:00,005 --> 00:14:05,010 Jalkojeni välillä ei ole ikinä ollut niin pitkää väliä. Luoja sentään. 182 00:14:06,762 --> 00:14:09,640 Sitä ei kunnioita niitä kohtia, joista suihkussa saisi otteen - 183 00:14:09,723 --> 00:14:11,725 ennen kuin niitä tarvitsee. 184 00:14:12,726 --> 00:14:16,814 Suihkussa olevia kahvoja ei ymmärrä ennen kuin niitä tarvitsee. 185 00:14:16,897 --> 00:14:21,318 Liukastuin, melkein halkaisin kalloni ja tarrasin kahvaan. 186 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 "Kiitos, pikku-jäbän-hengenpelastaja-kahva." 187 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Niin. 188 00:14:26,866 --> 00:14:31,537 Se se on. Pikku-jäbän-hengenpelastaja-kahva. 189 00:14:32,788 --> 00:14:36,876 Hauska juttu on se, etten osunut isoon. Tavoittelin isoa. 190 00:14:37,918 --> 00:14:41,171 Huitaisin ohi. Piti tarttua pienempään. 191 00:14:42,214 --> 00:14:46,302 Jösses. En tiennyt, että siksi kahvoja on kaksi. 192 00:14:48,596 --> 00:14:51,015 Pelkään kaatuvani suihkussa. 193 00:14:51,640 --> 00:14:54,268 Se on pahimpia mahdollisia vammoja. 194 00:14:54,351 --> 00:14:58,022 Suihkussa kaatuminen. Luojan pyssyt. Tätä pelkään. 195 00:14:58,105 --> 00:15:03,819 Pelkään kaatuvani niin, etten voi liikkua ja että kaadun suihkupään alle ja vesi… 196 00:15:03,903 --> 00:15:07,364 Vesi jatkaisi tuloaan, 197 00:15:07,448 --> 00:15:11,076 ja minun pitäisi taistella sen alla hengestäni kuusi tuntia. 198 00:15:12,494 --> 00:15:14,455 Kuusi tuntia olisin… 199 00:15:25,549 --> 00:15:27,635 Niin minut löydettäisiin. 200 00:15:29,178 --> 00:15:32,598 Muna pienenä, koska olisin ollut kuusi tuntia vedessä. 201 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 Luoja. Voitteko kuvitella? 202 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 Tekisin kuolemaa. Viimeisenä kuulisin: "Yök, katso hänen munaansa." 203 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Helvetti sentään. 204 00:15:46,320 --> 00:15:47,446 Ampukaa nyt. 205 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 "Miksi hänen munansa näyttää tuolta? Yök!" 206 00:15:55,079 --> 00:15:58,832 Pesulappu törröttäisi perseestä, koska sen pesin vikana. 207 00:15:58,916 --> 00:16:01,335 Pieniä paskanpaloja lapussa. 208 00:16:01,418 --> 00:16:04,213 "Yök, lapussa on paskaa. 209 00:16:04,296 --> 00:16:07,257 Pieni paskaperseinen pikkumunainen mies. En koske." 210 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 Teen kuolemaa. 211 00:16:13,597 --> 00:16:17,017 Tiedättekö, miksi mietin näitä? Viimeisimmän vammani takia. 212 00:16:17,101 --> 00:16:19,186 Viimeisin vammani sekoitti elämäni. 213 00:16:19,269 --> 00:16:22,314 Mursin munani. En osaa selittää sitä toisin. 214 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 Olen rehellinen. En salaa täällä mitään. 215 00:16:26,485 --> 00:16:30,781 Loukkasin itseni kisassa. En radalla. 216 00:16:30,864 --> 00:16:34,827 Siellä ei juostu nauhan läpi ja jaettu palkintoja. 217 00:16:34,910 --> 00:16:37,997 Kaksi humalaista jäbää juoksi tiellä aamuyöllä. 218 00:16:38,080 --> 00:16:41,709 Kisasin muuten vain entisen NFL-keskushyökkääjän kanssa. 219 00:16:42,668 --> 00:16:47,381 Se oli spontaani juttu grillijuhlissa. Kuulin hänen puhuvan baaritiskillä. 220 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Hän puhui jenkkifutiksesta ja kuinka kaipasi sitä. 221 00:16:51,468 --> 00:16:55,764 "Elämä ei ole samanlaista ilman. Tekisin mitä vain palatakseni kentälle. 222 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 Menetin osan itsestäni, kun lopetin. Peliä on ikävä." 223 00:16:59,309 --> 00:17:02,771 Sanoin ilman syytä: "Päihitän sinut juoksukisassa." 224 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 Hän kysyi, haluanko tosissani kisata. 225 00:17:08,610 --> 00:17:10,904 Sanoin, että nyt kisataan. 226 00:17:12,364 --> 00:17:14,700 Hänelle passasi. 227 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Sivuutin niin monia merkkejä, 228 00:17:19,246 --> 00:17:21,874 jotka sanoivat: "Kevin, älä lähde kisaan." 229 00:17:22,374 --> 00:17:26,211 Eka merkki oli hänen venyttelynsä verrattuna omaani. 230 00:17:26,962 --> 00:17:31,467 Hän tiesi monta venytystä. Hän teki syviä lantiotaivutuksia. 231 00:17:31,550 --> 00:17:34,928 Hän teki kaikenlaisia nivusjuttuja, polvijuttuja. 232 00:17:35,012 --> 00:17:37,765 Sanon näitä jätskikauhoiksi, mitä lie ovat. 233 00:17:38,891 --> 00:17:42,019 Hän teki peppupotkuja. Hän venytteli viisi minsaa. 234 00:17:42,102 --> 00:17:45,814 Menin paikalle ja ravistin jalkojani kahdesti. "Mennään. 235 00:17:47,107 --> 00:17:48,942 Mennään!" 236 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 Pahinta neljänkympin jälkeen on samanikäiset kaverit. 237 00:17:54,698 --> 00:17:58,660 Yli 40-vuotiaat kaverit ovat kamalia, koska vaikka päättäisi mitä, 238 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 he tukevat ja lähtevät mukaan. 239 00:18:01,789 --> 00:18:06,794 Kun ravistin jalkojani kahdesti, kaverini huusivat mukana. 240 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 "Näytä sille, Kev!" 241 00:18:14,927 --> 00:18:17,054 Aioin näyttää närhen munat. 242 00:18:18,597 --> 00:18:23,602 Sanoin heti alkuun: "Olet ammattilainen ja taidat tekniikan. 243 00:18:23,685 --> 00:18:27,231 Sen vuoksi uskot olevasi etulyöntiasemassa, mutta et ole. 244 00:18:27,314 --> 00:18:31,693 Lahjakkuuteni ja luonnollisen juoksutaitoni vuoksi saan sinut kiinni." 245 00:18:32,486 --> 00:18:33,946 Tämä on salaisuuteni. 246 00:18:34,029 --> 00:18:36,907 Salaisuuteni on se, että pidän sormet yhdessä - 247 00:18:36,990 --> 00:18:38,367 ja minä… Hetkinen. 248 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Salaisuuteni on se, että pidän sormet yhdessä - 249 00:18:48,502 --> 00:18:50,337 ja leikkaan tuulen läpi näin. 250 00:18:52,381 --> 00:18:55,300 Tuuli on kuin helppo nakki. Kun juoksen, leikkaan! 251 00:18:57,052 --> 00:18:59,346 Kaikki saavat palan, kun juoksen. 252 00:19:00,639 --> 00:19:03,392 Muut juoksevat sormet auki. Keräävät tuulta. 253 00:19:03,475 --> 00:19:06,061 Katsokaa nyt kaikkea tätä tuulta. 254 00:19:06,145 --> 00:19:08,480 Ei minulla. Katsokaa. 255 00:19:11,066 --> 00:19:14,820 Lähetimme pojan korttelin päähän. Hänen piti pitää kädet näin. 256 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 Kun poika laski kätensä, oli aika kisata. 257 00:19:18,824 --> 00:19:22,452 Olimme lähtöviivalla. Hän osasi tekniikan. Tiesin sen. 258 00:19:22,536 --> 00:19:26,832 Hänellä oli toinen käsi alhaalla ja tämä käsivarsi ylhäällä. Pää oli näin. 259 00:19:28,292 --> 00:19:30,669 Lähtöasentoni oli katujäbän asento. 260 00:19:30,752 --> 00:19:36,175 Silloin ei… Silloin yrittää vain yllättää toisen. Siinä kaikki. 261 00:19:39,219 --> 00:19:42,806 Luoja. Pikku poika oli korttelin päässä. 262 00:19:42,890 --> 00:19:47,561 "Paikoillenne, valmiit…" Kädet putosivat. Oli aika juosta. Hän sai hyvän lähdön. 263 00:19:48,145 --> 00:19:50,606 Kun juoksen, aloitan pää alhaalla. 264 00:19:50,689 --> 00:19:54,234 Aloitan pää alhaalla ja nostan sen lopulta pystyyn. 265 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 Aina, kun nostan pääni, olemme joko rinta rinnan - 266 00:19:57,362 --> 00:19:59,198 tai olen hieman edellä. Aina. 267 00:19:59,281 --> 00:20:03,368 En ole ikinä kisannut olematta rinta rinnan tai hieman edellä. 268 00:20:03,452 --> 00:20:07,206 Nyt kun nostin pääni, näin ekaa kertaa hänen takaraivonsa. Eikä. 269 00:20:08,457 --> 00:20:13,212 Olin häviöllä. Eikä. Jokin oli pielessä. Varmasti. 270 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 En voisi mitenkään hävitä. Jokin oli vialla. 271 00:20:16,757 --> 00:20:19,843 Katsoin sormiani. Ne eivät olleet yhdessä. 272 00:20:20,469 --> 00:20:21,386 Ne piti sulkea. 273 00:20:24,806 --> 00:20:27,726 Mitä vanhempi on, sitä enemmän ääntelee juostessa. 274 00:20:32,397 --> 00:20:34,233 Kaverini kannustivat minua. 275 00:20:34,316 --> 00:20:39,279 "Nosta polvia ylös, Kev. Kisa on tiukka. Rullaavaa." 276 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 "Vittu, yritän!" 277 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 En saavuttanut. Kahdeksan askelta jäljellä. Puhuin itselleni: 278 00:20:46,370 --> 00:20:50,582 "Anna mennä, Kev. Polvet ylös. Käännä tilanne. Anna mennä!" 279 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 Toka vikalla askeleella tunsin sen. 280 00:20:53,627 --> 00:20:55,128 Tunsin sen. 281 00:20:56,380 --> 00:20:58,257 Tiedättekö, miltä se tuntui? 282 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Kuin munani olisi lentänyt kropastani pensaaseen. 283 00:21:02,469 --> 00:21:06,390 Kuin munani olisi lentänyt kropastani pensaaseen. 284 00:21:08,350 --> 00:21:10,143 Lopetin juoksemisen heti. 285 00:21:13,021 --> 00:21:17,067 Ilmeeni kertoi loukkaantumisesta, ja sitten otin katsekontaktin. 286 00:21:27,327 --> 00:21:31,498 Valmentajani tiesi heti. "Kaikki okei?" "Ei tosiaan. Olen paskana." 287 00:21:32,541 --> 00:21:35,544 Siitä, ketä pyytää apuun, tietää, kuinka loukkaantunut on. 288 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Kaikki kaverini olivat siellä. 289 00:21:37,629 --> 00:21:40,882 "Käykää hakemassa vaimoni. Heti paikalla." 290 00:21:40,966 --> 00:21:43,844 Kun pyytää vaimoa, haluaa asiat järjestykseen. 291 00:21:43,927 --> 00:21:48,098 Silloin pistetään nimiä papereihin. Rahasto, testamentti, aivan sama. 292 00:21:48,181 --> 00:21:50,309 Munani on pensaassa. En halua elää. 293 00:21:51,184 --> 00:21:53,979 En elä ilman munaa. Munani on pensaassa. 294 00:21:56,481 --> 00:22:00,652 Joku haki vaimoni. Hän kävi kuumana, asenne oli kova. 295 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 Pää heilui sivulta toiselle. 296 00:22:03,947 --> 00:22:07,326 Hän kysyi heti: "Mitä sinä typerys nyt olet tehnyt?" 297 00:22:26,678 --> 00:22:30,057 "Tee palvelus. Etsi munaani tuolta pensaasta." 298 00:22:31,308 --> 00:22:32,517 "Mitä?" 299 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 "Katso pensaasta, josko näkisit munaani!" 300 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 "Munasi ei ole pensaassa." "On se!" 301 00:22:41,109 --> 00:22:46,865 Koska olen pieni, hän tarttui minuun. "Munasi on tässä näin. Tunnen sen tässä." 302 00:22:46,948 --> 00:22:51,328 "Mahdotonta. Se on pelkkää kulkusta. Tunsit vain ne. 303 00:22:53,163 --> 00:22:58,085 Munani on pensaassa. En kinaa kanssasi siitä, missä munani on. 304 00:22:58,168 --> 00:23:02,756 Soitan lääkärille." Sanoin, että tilanne on paha. 305 00:23:03,256 --> 00:23:06,259 "En voi kävellä. Munani saattaa olla pensaassa. 306 00:23:06,343 --> 00:23:10,806 Otin kuvan pensaasta, jos se pitää etsiä, koska vaimo ei auta etsimään." 307 00:23:11,848 --> 00:23:14,101 Tulen sairaalaan takakautta. 308 00:23:14,184 --> 00:23:17,521 Kukaan ei saanut nähdä. "Hakekaa paarit. En voi kävellä." 309 00:23:17,604 --> 00:23:20,732 Lääkäri lupasi auttaa. Tämä on tositarina. 310 00:23:20,816 --> 00:23:24,986 Kaverit nostivat minut autoon. Ajoimme sairaalalle. Pahin painajaiseni. 311 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Se oli kuin huonon sairaalasarjan jakso. 312 00:23:27,989 --> 00:23:31,952 Minut nostettiin paareille ja kiidätettiin sairaalan läpi. 313 00:23:32,035 --> 00:23:36,790 He leikkasivat housuni lahkeesta auki ja sanoivat järjettömiä sairaalalauseita. 314 00:23:36,873 --> 00:23:39,292 "Kolme TCE:tä ja kahdeksan SUV:tä." 315 00:23:39,376 --> 00:23:42,671 Ei hajuakaan, mitä he selittivät. 316 00:23:44,256 --> 00:23:48,802 Joku huusi: "Käydään magneettikuvassa, jotta tiedämme tilanteen." 317 00:23:49,428 --> 00:23:52,347 En tiedä, miksi en kestä magneettikuvausta. 318 00:23:52,431 --> 00:23:54,433 Mutta valehtelen siitä joka kerta. 319 00:23:55,183 --> 00:23:58,520 Minut laitettiin koneeseen. Lääkäri kysyi, olenko valmis. 320 00:23:58,603 --> 00:24:02,607 "Ilman muuta. Kone käyntiin." Hän sulki oven. Sitten alkoi piippaus. 321 00:24:04,860 --> 00:24:06,069 Sekosin täysin. 322 00:24:07,320 --> 00:24:11,992 Laitoin kädet lasille ja sanoin: "He yrittävät viedä DNA:tani." 323 00:24:14,244 --> 00:24:15,871 Sekosin aivan täysin. 324 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 Minut piti nukuttaa. 325 00:24:20,584 --> 00:24:23,795 Minut nukutettiin. Heräsin. Lääkäri oli rehellinen. 326 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 "Kevin, kävi, mitä pelkäsitkin. Satutit itsesi aika pahasti. 327 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Revit molemmat lähentäjäsi." 328 00:24:30,427 --> 00:24:31,344 Vittu! 329 00:24:33,180 --> 00:24:34,806 Revinkö molemmat? 330 00:24:35,682 --> 00:24:39,895 Välittömästi oikeita kyyneliä. Itkin. Olin täysin sekaisin. 331 00:24:41,271 --> 00:24:44,441 Itkin, koska en tiennyt, mistä oli kyse. 332 00:24:44,524 --> 00:24:48,737 En ollut kuullut sitä, joten oletin pahinta. 333 00:24:48,820 --> 00:24:53,366 "Mitä? Eikö minulla ole munasarjoja? Veitkö munasarjani, paskiainen? 334 00:24:54,409 --> 00:24:56,328 Veitkö munasarjani?" 335 00:25:00,248 --> 00:25:01,833 Se oli surullinen päivä. 336 00:25:03,293 --> 00:25:05,378 Sain sinä päivänä pyörätuolin. 337 00:25:05,462 --> 00:25:07,923 Olin pyörätuolissa kuusi viikkoa. 338 00:25:08,423 --> 00:25:12,969 Sain sairaalan pyörätuolin, joka on ehkä huonoin pyörätuoli. 339 00:25:14,012 --> 00:25:16,723 Se on sellainen taitettava. Se pitää taitella. 340 00:25:17,349 --> 00:25:20,227 Mutta on oltava hiton vahva. On todella… 341 00:25:21,144 --> 00:25:23,605 Sen saa auki vain lyömällä istuinta. 342 00:25:25,440 --> 00:25:29,402 Jarrut ovat pyörien takana. Jarruja pitää painaa tosi kovaa. 343 00:25:31,696 --> 00:25:35,075 Arvostan pyörätuolia käyttäviä paljon enemmän. 344 00:25:35,659 --> 00:25:38,620 Sanoin enemmän. Olen aina kunnioittanut heitä. 345 00:25:38,703 --> 00:25:40,080 Nyt kunnioitan enemmän. 346 00:25:41,998 --> 00:25:44,751 Kyse on pyörätuoliavustajasta. 347 00:25:44,834 --> 00:25:47,921 Jos saa huonon, elämä pyörätuolissa voi olla paskaa. 348 00:25:48,880 --> 00:25:53,426 Avustajan on oltava hyvä. Omani oli kamala. Kamala. 349 00:25:53,510 --> 00:25:55,720 Eka avustajani oli kamala. 350 00:25:56,805 --> 00:26:00,433 Eka avustajani oli vaimoni. Kamala narttu työntäjänä. 351 00:26:00,517 --> 00:26:02,852 Niin se vaan oli. Olen rehellinen. 352 00:26:02,936 --> 00:26:06,398 Eka päivä pyörätuolissa. Hän työnsi minut ikkunalle kotona. 353 00:26:06,481 --> 00:26:08,900 Lukitsi takajarrut ja sanoi palaavansa. 354 00:26:08,984 --> 00:26:11,695 Hän jätti minut siihen seitsemäksi tunniksi. 355 00:26:11,778 --> 00:26:16,992 Seitsemäksi! En tiedä, milloin viimeksi katsoitte ikkunasta niin kauan, 356 00:26:17,075 --> 00:26:18,910 mutta näin sinä päivänä kaiken. 357 00:26:19,828 --> 00:26:23,790 Se oli kuin musta jakso Miseryä. En tiennyt, mitä oli tekeillä. 358 00:26:24,499 --> 00:26:29,004 Kusin ja paskoin housuun. Kukaan ei vaihtanut vaippaa. Mitä hittoa? 359 00:26:31,756 --> 00:26:34,843 Pyörätuolissa oli rankkaa. En halunnut enää vaimoani. 360 00:26:34,926 --> 00:26:36,511 "Haluan poikani nyt. 361 00:26:36,595 --> 00:26:39,931 Haluan käyttää poikaani. Hän on parempi avustaja." 362 00:26:40,557 --> 00:26:43,977 Poikani ei ollut parempi. Hän leikki liikaa. 363 00:26:44,060 --> 00:26:47,355 Poikani työnsi pyörätuolin pitkälle eteensä. 364 00:26:47,439 --> 00:26:50,817 Sitten hän juoksi, hyppäsi perään ja keuli tuolilla. 365 00:26:52,319 --> 00:26:55,572 Mikään ei pelota kuin se, että joku työntää pyörätuolia, 366 00:26:55,655 --> 00:27:01,286 josta päästää irti, ja tuolissa olija näkee liikenteen. "Hei!" 367 00:27:03,538 --> 00:27:07,500 Niin ymmärsin, miksi pyörätuolissa käytetään hanskoja. 368 00:27:08,209 --> 00:27:11,796 Luulin, että he olivat uhmakkaita ja kyllästyneet muihin. 369 00:27:12,589 --> 00:27:16,343 Panikoin liikenteessä. Yritin pysäyttää pyörät paljain käsin. 370 00:27:16,426 --> 00:27:20,764 Poltin reiän kämmeneeni, ja kun niin kävi, 371 00:27:20,847 --> 00:27:24,142 kadun toisella puolella oli mies pyörätuolissa. 372 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 Hän käski hankkia hanskat. 373 00:27:27,979 --> 00:27:30,690 Kotona sanoin vaimolle, että tarvitsen hanskat. 374 00:27:30,774 --> 00:27:33,693 "Poltin reiät kämmeniini. Tarvitsen hanskat." 375 00:27:34,486 --> 00:27:38,406 Hän sanoi, ettei ole hanskoja, mutta yläkerrasta saisi tumput. 376 00:27:39,783 --> 00:27:44,954 Hain ne. Menimme illalla ulos. Näin saman hanskoista vinkanneen miehen. 377 00:27:45,038 --> 00:27:47,999 Yritin osoittaa rakkautta. "Kiitos huolenpidosta, 378 00:27:48,083 --> 00:27:52,962 kun neuvoit suojaamaan käteni. Se merkitsee paljon, että pidämme yhtä." 379 00:27:53,546 --> 00:27:56,758 Tämä on kuulemma epäkunnioittavaa pyörätuoliyhteisössä. 380 00:27:56,841 --> 00:28:00,553 Tämä tarkoittaa jotain. Hän suuttui. "Et laita peukaloasi - 381 00:28:00,637 --> 00:28:05,058 jonkun perseeseen täällä." Kysyin, mitä hän oikein selittää. 382 00:28:05,141 --> 00:28:11,481 "Kukaan ei tunge peukaloa perseeseesi." "Sanon kiitos rakkaudesta. Kiitos." 383 00:28:11,564 --> 00:28:14,651 Hän kysyi, että luulenko tätä peliksi, ja lähti hyökkäykseen. 384 00:28:17,654 --> 00:28:20,949 Se oli eka pyörätuolitaisteluni. Se oli uusi kokemus. 385 00:28:21,533 --> 00:28:24,911 En tiennyt, mitä tehdä, koska poika oli lukinnut jarrut. 386 00:28:24,994 --> 00:28:29,499 Minun piti valmistautua iskuun. Olin… Katsoimme toisiamme silmiin. 387 00:28:32,752 --> 00:28:35,588 Hän iski minut alas tuolista. Jessus! 388 00:28:36,256 --> 00:28:39,050 Nousin ylös vihaisesti. "Miksi törmäsit noin?" 389 00:28:39,134 --> 00:28:42,762 Ihmiset katsoivat. Joku huusi: "Tuo feikkaa. Jalat liikkuvat." 390 00:28:47,434 --> 00:28:52,272 Selitin, etten feikkaa. "Minut kaapattiin. Munasarjat vietiin. 391 00:28:53,690 --> 00:28:58,111 Et tiedä, millaista on, kun niitä ei ole. Minulla ei ole munasarjoja." 392 00:29:01,322 --> 00:29:04,033 Te nauratte, mutta tämä on elämääni. 393 00:29:08,580 --> 00:29:12,667 Aloin kävellä 6,5 viikon päästä. Kävellä. 394 00:29:13,543 --> 00:29:17,797 Jos olemme tänään rehellisiä, mielessäni käväisi ajatus. 395 00:29:17,881 --> 00:29:20,508 Kun kävelin, tajusin, että kuuteen viikkoon - 396 00:29:20,592 --> 00:29:25,263 munani ei ollut ollut kertaakaan kova. Tämä tarina on tosi. "Voi luoja. 397 00:29:25,346 --> 00:29:30,143 Onko elämäni nyt tätä? Voi luoja. Entä jos tämä on nyt uusi normini? 398 00:29:30,226 --> 00:29:33,980 Entä jos vaimo haluaa naida, enkä voi, koska munani ei toimi?" 399 00:29:34,606 --> 00:29:37,817 En ole usein ahdistunut, mutta kun olen, olen kunnolla. 400 00:29:37,901 --> 00:29:42,113 Tuntui, että ahdistaa. Syöksykierre alkoi. 401 00:29:42,197 --> 00:29:43,573 Olin syöksykierteessä. 402 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 Kävin ostamassa munapillerin. 403 00:29:46,493 --> 00:29:51,581 Totta se on. En häpeä yhtään sitä, että myönnän ottaneeni munapillerin. 404 00:29:52,373 --> 00:29:55,418 Jokaisen miehen pitäisi ottaa kerran munapilleri. 405 00:29:55,502 --> 00:29:58,838 Sitten munapillerimunalla voisi iskeä rouvaa. Näin on. 406 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 Rouvalle ei pitäisi kertoa munapilleristä. 407 00:30:03,301 --> 00:30:06,095 Vaimoni ei tiedä, että otin munapillerin. 408 00:30:06,179 --> 00:30:09,974 Hän tietää siitä, kun näkee tämän. Aiemmin ei ole tiennyt. 409 00:30:11,309 --> 00:30:15,855 Munapilleristä täytyy ymmärtää sen taustalla olevat säännöt. 410 00:30:15,939 --> 00:30:19,442 Sopivasta munapilleristä saa irti kolme hyvää päivää. 411 00:30:20,360 --> 00:30:23,279 Ykkössääntö on, ettei sitä pidä uskoa. 412 00:30:23,363 --> 00:30:27,075 Ymmärtäkää se, jätkät. Älkää uskoko sitä. Se et ole sinä. 413 00:30:27,158 --> 00:30:31,329 Se on se munapilleri. Ymmärrättekö? Se ei johdu itsestä. 414 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 Se on munapilleri. 415 00:30:32,705 --> 00:30:35,959 Älä yritä yhdistää tavallista munaa munapillerimunaan. 416 00:30:36,042 --> 00:30:39,712 Ne ovat kaksi eri versiota. Silloin rupeaa vaan harmittamaan. 417 00:30:39,796 --> 00:30:45,176 Se vaikuttaa itsetuntoon. On osattava hajottaa päivät osiin. 418 00:30:45,260 --> 00:30:49,681 Ykköspäivänä tärkeintä on valmistella ja luoda perusta. 419 00:30:49,764 --> 00:30:52,183 Sinä tiedät, mitä kropassasi on. Hän ei. 420 00:30:52,267 --> 00:30:53,768 Sitten alkaa suunsoitto. 421 00:30:53,852 --> 00:30:58,106 "Kävelet ympäriinsä ja poljet jalkaa. Sitä saa, mitä tilaa. 422 00:30:59,107 --> 00:31:04,487 Taisit unohtaa, kuka olen ja mihin pystyn. Heitän kohta perseesi ilmaan. 423 00:31:05,280 --> 00:31:08,283 Jos leikit kanssani, tunnet tuulahduksen menneistä." 424 00:31:08,366 --> 00:31:14,163 "Ihan sama, Kevin. Puhut aina paskaa." 425 00:31:17,000 --> 00:31:22,255 Ekana iltana teet sen, minkä lupasit. Tarjoilet parasta munapillerimunaa ikinä. 426 00:31:23,089 --> 00:31:27,010 Kakkospäivä tuo jatkoa. "Mitä sanoin tekeväni? 427 00:31:27,093 --> 00:31:32,223 Mitä sanoin? Pystyn siihen milloin haluan. Se on kuin valokatkaisin, jota hallitsen. 428 00:31:32,307 --> 00:31:37,020 Et saa sitä munaa aina, koska et osaa käyttäytyä. Siksi. 429 00:31:38,396 --> 00:31:40,773 Jos käyttäydyt, saat sitä munaa usein." 430 00:31:40,857 --> 00:31:44,569 "Käyttäydyn kyllä. 431 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 Kerro, mitä pitää tehdä. Käyttäydyn." 432 00:31:50,533 --> 00:31:52,535 "Aloita pitämällä suu kiinni." 433 00:32:00,209 --> 00:32:03,046 Munapilleri tekee kaikista eri miehen. 434 00:32:03,129 --> 00:32:06,299 Sitä ei ole sama versio itsestä pillerillä ja ilman. 435 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 Suunsoittokin on erilaista. 436 00:32:08,384 --> 00:32:11,220 Sitä puhuu paskaa, johon ei tiennyt kykenevänsä. 437 00:32:11,304 --> 00:32:13,306 "Mikä nimeni on?" "Kevin." 438 00:32:13,389 --> 00:32:18,561 "Ei! Koko nimeni syntymätodistuksesta?" 439 00:32:19,479 --> 00:32:23,983 "Kevin Darnell Hart." 440 00:32:24,067 --> 00:32:27,695 "Joo! 441 00:32:30,114 --> 00:32:31,866 Mikä on sosiaaliturvatunnukseni?" 442 00:32:33,201 --> 00:32:35,703 "Mitä? En edes tiedä." 443 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 "Sosiaaliturvatunnus. Muuten otan tämän munan ulos." 444 00:32:39,082 --> 00:32:41,292 "Ei. Älä ota munaa ulos. 445 00:32:42,126 --> 00:32:43,503 Voi luoja. 446 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 1743222." 447 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 "Joo! 448 00:32:52,261 --> 00:32:55,890 Käsi pystyyn, jos rakastat tätä munaa." "Rakastan tätä munaa." 449 00:32:57,558 --> 00:32:59,894 Sitä ei voi seurata normimunalla. 450 00:33:00,395 --> 00:33:03,022 Se alkaisi harmittaa. 451 00:33:04,023 --> 00:33:08,569 Hän iskee heti lähdössä palleaan. Heti kun sen laittaa sisään. 452 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 "Onko se kova? Se ei tunnu samalta kuin eilen." 453 00:33:11,447 --> 00:33:13,449 "Mitä sanoit, muija? 454 00:33:14,742 --> 00:33:18,496 Mitä oikein sanoit?" "Se ei tunnu samalta kuin eilen. 455 00:33:18,579 --> 00:33:22,291 Siinä ei ole samaa määrää verta kuin eilen. 456 00:33:23,167 --> 00:33:27,213 Sanoit, että jos käyttäydyn, saan sitä munaa, ja olen käyttäytynyt. 457 00:33:28,214 --> 00:33:30,842 Autan sinua saamaan lisää verta sinne. 458 00:33:30,925 --> 00:33:36,014 Kevin Darnell Hart." 459 00:33:36,097 --> 00:33:41,019 "Lakkaa hokemasta koko nimeäni. Miksi hitossa sanot koko nimeni?" 460 00:33:41,978 --> 00:33:44,814 "17432221." 461 00:33:45,314 --> 00:33:50,570 "Lakkaa hokemasta sosiaaliturvatunnustani! Onko sinulla mikki? Kenelle teet töitä?" 462 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 "Haluan sitä munaa." 463 00:33:54,490 --> 00:33:56,284 "Laske käsi alas." 464 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 Nyt mentiin takaperin. Olet pehmeä. Luoja. 465 00:34:04,876 --> 00:34:08,671 Olet pehmeä sessiossa rakastamasi naisen kanssa. Hitto vie! 466 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 Tämän pahemmaksi ei voi mennä. 467 00:34:11,382 --> 00:34:14,427 Tämä on nollakohta, kymppitason paniikki. 468 00:34:14,510 --> 00:34:18,973 On tehtävä kaikkensa session eteen. Rouvalle on tarjoiltava purista ja lotise. 469 00:34:19,057 --> 00:34:23,853 Tiedätkö, mikä on purista ja lotise? Se on viimeinen oljenkorsi. 470 00:34:23,936 --> 00:34:26,355 Viimeinen keino session pelastamiseksi. 471 00:34:26,439 --> 00:34:30,902 Pitää puristaa tyveä, jotta verta tulisi tarpeeksi ja homma saisi sinetin. 472 00:34:30,985 --> 00:34:33,446 Silloin muuttuu Transformeriksi. 473 00:34:36,240 --> 00:34:38,242 Haluan vain reaktion. 474 00:34:41,537 --> 00:34:44,165 "Mitä tapahtuu?" "Turpa kiinni! 475 00:34:45,583 --> 00:34:46,709 En voi keskittyä." 476 00:34:49,295 --> 00:34:52,590 Jokainen mies tietää kyllä. Ette vain tienneet nimeä. 477 00:34:53,091 --> 00:34:55,343 Se on purista ja lotise. Olkaa hyvät. 478 00:34:56,677 --> 00:35:00,056 Naiset kysyvät tänään kotona: "Puristatko ja lotisetko?" 479 00:35:01,474 --> 00:35:03,935 Se tuntuu puristavalta ja lotisevalta. 480 00:35:09,357 --> 00:35:14,612 Ongelmani taisi olla se, kuka munapillerini toimitti. 481 00:35:16,072 --> 00:35:19,534 Se, mistä sain munapillerit. En halunnut mennä lääkäriin. 482 00:35:19,617 --> 00:35:23,538 En halunnut munapillerireseptiä. Se tuntui liian aggressiiviselta. 483 00:35:24,205 --> 00:35:27,333 Munapilleriresepti. Jeesus Kristus sentään. 484 00:35:27,917 --> 00:35:32,213 Mitä tapahtuu, jos reseptiä ei uusita? Sitä ei voi tehdä enää. 485 00:35:32,296 --> 00:35:34,966 Reseptiä ei enää saa. Lääkäri ei uusi sitä. 486 00:35:35,049 --> 00:35:36,509 Se on noloa. 487 00:35:36,592 --> 00:35:40,555 Millainen se keskustelu on? "Tiedän, tohtori. 488 00:35:42,306 --> 00:35:46,269 En edes enää pane niin. Vannon sen. Usko pois. 489 00:35:46,352 --> 00:35:49,188 Tämä on vika kertani. Älä jätä minua roikkumaan." 490 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 En näe itseäni siinä tilanteessa. 491 00:35:52,024 --> 00:35:54,402 Ostin munapillerini huoltsikalta. 492 00:35:56,320 --> 00:36:00,700 Se ei tapahtunut tarkoituksella. Se oli heräteostos. 493 00:36:01,659 --> 00:36:03,828 Menin hakemaan bensaa ja sipsejä. 494 00:36:03,911 --> 00:36:08,207 Munapillereitä oli sipsien vieressä. Tuumin, että paskat. Otin yhden heti. 495 00:36:10,751 --> 00:36:13,004 Join C4-energiajuoman. Se tuntui heti. 496 00:36:16,048 --> 00:36:17,967 Ongelmani oli huoltsikan myyjä. 497 00:36:18,050 --> 00:36:22,096 Minulla oli kysymyksiä hänelle. Sanoin, että minulla on ahdistusta. 498 00:36:22,180 --> 00:36:26,309 Kohtelin häntä kuin lääkäriä. Halusin tietää kaikenlaista. 499 00:36:26,392 --> 00:36:29,562 "Anteeksi. Osaatko kertoa eroa - 500 00:36:29,645 --> 00:36:33,900 Sarvikuono XL:n ja Hopeaselkä 45 Pron välillä? Mitä eroa niillä on? 501 00:36:34,817 --> 00:36:38,446 Pidätkö Sarvikuonosta? Okei. 502 00:36:38,529 --> 00:36:41,324 Olen allerginen äyriäisille. Onko syytä huoleen? 503 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 Eikö? Pärjäänkö? Okei. 504 00:36:45,161 --> 00:36:46,662 Miltä asiakkaista tuntuu? 505 00:36:46,746 --> 00:36:49,582 Onko vakiasiakkaita? Ostavatko he toistekin? 506 00:36:49,665 --> 00:36:52,084 Tykkäsivätkö he ja ostavatko taas?" 507 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 Hän sanoi suoraan. 508 00:36:53,586 --> 00:36:56,422 "Yksi kaveri ostaa jokaisen munapillerimme. 509 00:36:56,505 --> 00:36:58,299 Hän lähtee ne takataskussaan." 510 00:36:58,382 --> 00:37:01,844 Sanoin: "Vain yksi takatasku on tarpeeksi iso siihen." 511 00:37:04,263 --> 00:37:07,141 Michael Jordan, senkin paskiainen. 512 00:37:08,684 --> 00:37:11,604 Michael Munapilleri Jordan, senkin paskianen! 513 00:37:19,612 --> 00:37:22,740 Mike tappaa minut, kun näkee tämän. En malta odottaa. 514 00:37:24,450 --> 00:37:26,452 Luette vielä minun ja Miken tappelusta. 515 00:37:26,535 --> 00:37:29,538 Lyön häntä takataskuun. "Haista paska, Mike. 516 00:37:29,622 --> 00:37:32,458 Haista paska. Tiedän, missä tietsikka on." 517 00:37:36,045 --> 00:37:39,131 Pelkään pilleririippuvuutta. 518 00:37:39,215 --> 00:37:41,175 Se on todellinen pelkoni. 519 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 Koska olen 45-vuotias musta mies. 520 00:37:44,220 --> 00:37:48,015 Terveys ja hyvinvointi tulevat peliin. Pitäkää huolta itsestänne. 521 00:37:48,099 --> 00:37:50,685 Pitäkää huolta itsestänne, kun vielä voitte. 522 00:37:50,768 --> 00:37:54,563 Älkää odottako, kunnes ette voi muuta. Menköön se perille. 523 00:37:54,647 --> 00:37:57,900 Pitäkää huolta itsestänne, kun vielä voitte. 524 00:37:57,984 --> 00:38:01,737 Terveys ja hyvinvointi ovat vakavia juttuja. 525 00:38:04,657 --> 00:38:10,246 Huolehdin itsestäni hyvin, koska suvussani on kaikenlaista paskaa. 526 00:38:10,329 --> 00:38:13,791 Paljon paskaa. Sukuni on kusessa. Kaikkea löytyy. 527 00:38:14,375 --> 00:38:18,671 Diabetes, syöpä, korkea verenpaine, kihti. 528 00:38:18,754 --> 00:38:22,758 Halvauksia yhtenään. Mitä mieleen tuleekin, suvussani on sitä. 529 00:38:22,842 --> 00:38:25,761 En halua olla se tyyppi, joten yritän estää sen. 530 00:38:25,845 --> 00:38:28,931 Yritän muuttua, jottei tarvitse tehdä sitä myöhemmin. 531 00:38:29,015 --> 00:38:31,434 Niin yritän tehdä. Se on tavoite. 532 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 Minä… 533 00:38:34,645 --> 00:38:38,899 Kaverini ovat ehkä maailman typerimpiä ihmisiä, 534 00:38:38,983 --> 00:38:43,946 kun on kyse terveydestä ja hyvinvoinnista. Kaverini eivät kunnioita niitä. 535 00:38:44,030 --> 00:38:47,700 Spank on ehkä typerin niiden suhteen. 536 00:38:47,783 --> 00:38:51,287 Söimme illallista kuukausi sitten. Spank joi lasin viiniä. 537 00:38:51,370 --> 00:38:55,249 Kumottuaan lasinsa hän valitti: "Viinin jälkeen huimaa. 538 00:38:55,333 --> 00:38:58,461 Katseeni menee sameaksi. En tunne kättäni. 539 00:38:58,544 --> 00:39:01,213 Kasvojeni vasen puoli tuntuu pitkältä. 540 00:39:01,297 --> 00:39:04,050 Käsivarteni puutuu. En tunne jalkaani. 541 00:39:04,133 --> 00:39:06,635 Jalkaterästä tuntuu lähtevän piikkejä." 542 00:39:06,719 --> 00:39:09,972 Sanoin: "Sinulla on halvauskohtaus." 543 00:39:11,390 --> 00:39:14,477 "Olen kunnossa. Juon vain kotona inkivääriolutta." 544 00:39:14,560 --> 00:39:15,936 Kysyin, että mitä. 545 00:39:16,687 --> 00:39:19,106 "Käyn maate ja juon inkivääriolutta." 546 00:39:20,149 --> 00:39:24,362 Haluan tavata sen, joka kertoi mustille, että inkivääriolut on lääkettä. 547 00:39:24,445 --> 00:39:28,407 Haluan tavata hänet, jotta voin motata kurkkuun. 548 00:39:28,491 --> 00:39:30,117 Se ei ole lääkettä! 549 00:39:30,618 --> 00:39:33,412 Se on jumalauta limsaa! Limsaa! 550 00:39:34,830 --> 00:39:37,249 Kerronko, mitä siinä ei ole? Inkivääriä. 551 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Aloitetaanko siitä? Inkivääriä! 552 00:39:41,670 --> 00:39:44,924 Tyypeillä on pikkupulloja inkivääriolutta lääkekaapissa. 553 00:39:45,007 --> 00:39:47,385 Te vitun idiootit. Se on limsaa! 554 00:39:48,594 --> 00:39:50,930 Kaverit vannovat inkiväärioluen nimeen. 555 00:39:51,013 --> 00:39:55,226 Vannovat. Kaverini Harryn polvet ovat olleet solmussa yli 10 vuotta. 556 00:39:55,309 --> 00:39:58,145 Nivelkierukka siellä vaivaa. Tiedän sen. 557 00:39:58,229 --> 00:40:02,483 Jos Harrylta kysyy, vastaus on, että hän nukkui oudosti. 558 00:40:03,067 --> 00:40:08,155 Spank neuvoi juomaan inkivääriolutta. Harry kysyi, varmastiko. Tämä on totta. 559 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 Spank käski uskomaan ja juomaan. 560 00:40:10,616 --> 00:40:17,289 Harry tilasi inkiväärioluen, joi sen, nousi seisomaan. "Voi paska. Joo. 561 00:40:17,790 --> 00:40:21,627 Tunnen sen." Senkin valehteleva narttu. 562 00:40:23,087 --> 00:40:26,549 Tunnetko muka kuplia polvessasi? Et tunne jumalauta mitään. 563 00:40:28,926 --> 00:40:32,263 Hyvinvoinnissa on kyse siitä, mitä voi syödä ja mitä ei. 564 00:40:32,888 --> 00:40:36,684 Se taistelu hävitään joka päivä. Osa ymmärtää sen, osa ei. 565 00:40:36,767 --> 00:40:39,603 Mitä voi syödä ja mitä ei. 566 00:40:39,687 --> 00:40:43,357 Vanhukset eivät välitä. 567 00:40:43,441 --> 00:40:47,862 Oletteko yrittäneet oikaista vanhusta? "Isoisä, et voi syödä suolaa." 568 00:40:47,945 --> 00:40:53,242 "Tiedän jo. Luuletko, että välitän sinusta tai lääkäristä?" 569 00:40:54,493 --> 00:40:55,870 Eivät välitä yhtään. 570 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Tiedän jo, mitä voin syödä ja mitä en. 571 00:40:59,999 --> 00:41:04,253 Rakastan Chick-fil-A:n tulista kanaleipää. Vaikka en voi syödä sitä. 572 00:41:04,336 --> 00:41:06,839 Se on paras leipä, mutta en voi syödä sitä. 573 00:41:06,922 --> 00:41:10,217 Se voileipä on voittamaton. Se ei ole hävinnyt keholleni. 574 00:41:10,301 --> 00:41:13,512 Aina kun syön sen, se tulee perseestäni kuin raehaulit. 575 00:41:13,596 --> 00:41:15,723 Kerralla. 576 00:41:16,474 --> 00:41:19,101 Siinä se on. 577 00:41:19,185 --> 00:41:21,353 En edes katso taakseni sitä sotkua. 578 00:41:21,437 --> 00:41:24,315 Tiedän, että siellä on hitonmoinen sotku. 579 00:41:27,234 --> 00:41:31,739 Tiedättekö, mikä minua suututtaa? Pureskelen sen voileivän muusiksi. 580 00:41:32,781 --> 00:41:37,328 Jotenkin se paska kokoaa itsensä ja tulee perseestäni ulos kokonaisena. 581 00:41:38,329 --> 00:41:42,875 Leipä on wc-istuimen takana. Kanapihvi on lattialla. 582 00:41:43,792 --> 00:41:46,545 Minun pitää koota se yhteen ja laittaa pyttyyn. 583 00:41:47,671 --> 00:41:51,008 Se leipä saa haistaa paskan. Se on kävelevä persepalo. 584 00:41:56,096 --> 00:41:58,641 Mitä vanhempi on, sitä vähemmän voi syödä. 585 00:41:58,724 --> 00:42:01,101 Vatsa heikkenee vanhemmiten. 586 00:42:01,185 --> 00:42:05,439 Ei voi syödä enää mitään. Illallisella vanhusten kanssa saa hyvät naurut. 587 00:42:05,523 --> 00:42:10,027 Illallisella kuulee vanhusten kertovan tarjoilijoille, mitä eivät voi syödä. 588 00:42:10,110 --> 00:42:13,531 Ihan yksinkertaisia juttuja. "Onko vedessä sitruunaa? 589 00:42:14,365 --> 00:42:20,037 Pois se täältä. Jos syön sitruunaa, seuraava kuukausi on menetetty. 590 00:42:21,372 --> 00:42:23,749 Paskannan päiväkaupalla, jos syön sen." 591 00:42:25,167 --> 00:42:27,086 "Laittaako sitruuna paskotille?" 592 00:42:29,171 --> 00:42:32,591 "Onko sämpylässä seesaminsiemeniä? Pois se täältä. 593 00:42:34,176 --> 00:42:36,929 Jos syön yhdenkin, loppuvuosi on pilalla." 594 00:42:37,012 --> 00:42:37,972 "Mitä? 595 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 Vuosiko? Jumalauta!" 596 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 Mutta vanheneminen on hauskaa. 597 00:42:45,229 --> 00:42:48,941 En malta odottaa, että olen vanhuuden toisella puolella. 598 00:42:49,024 --> 00:42:52,069 Täytyy vain tietää, millainen vanhus haluaa olla. 599 00:42:52,152 --> 00:42:55,698 Tiedän, millainen vanhus haluan ja millainen en halua olla. 600 00:42:55,781 --> 00:43:00,661 Olen puhunut perheeni kanssa. Jos pääsen tietylle tasolle, en halua enää elää. 601 00:43:00,744 --> 00:43:03,330 En halua tähän pisteeseen, jossa olen… 602 00:43:13,173 --> 00:43:15,467 Jossa näyttää aina siltä, että joku kutsui nimeä. 603 00:43:20,639 --> 00:43:26,020 En halua elää. Jos pääsen sinne, pitää muistuttaa, mistä ennen pidin. 604 00:43:26,979 --> 00:43:30,983 "Isoisä, haluatko pannukakkuja?" "En halua." "Mutta tykkäät niistä." 605 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 "Aivan. Tykkään niistä." 606 00:43:39,867 --> 00:43:43,203 Viekää minut saunan taa. Ampukaa päähän. 607 00:43:45,831 --> 00:43:48,250 En halua ooata ihmisiä kuoliaaksi. 608 00:43:51,420 --> 00:43:53,756 Jonkun on lopetettava se jätkä. 609 00:43:55,591 --> 00:43:58,761 En halua vanhukseksi, joka tarvitsee pillerilaatikkoa. 610 00:43:58,844 --> 00:44:03,057 En halua sitäkään. Sitä pitkää pillerilaatikkoa viikonpäivillä. 611 00:44:03,140 --> 00:44:04,725 Kuolen mieluummin. 612 00:44:05,351 --> 00:44:09,438 Kuolen mieluummin kuin vedän sen taskustani illallisella. 613 00:44:10,022 --> 00:44:11,440 "Voi pojat. 614 00:44:13,525 --> 00:44:15,527 Tietääkö kukaan, mikä päivä on? 615 00:44:17,321 --> 00:44:21,492 Torstaiko? Voi ei. Luulin tiistaiksi." 616 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 Ampukaa minut. 617 00:44:25,996 --> 00:44:28,165 En halua olla täällä. 618 00:44:30,376 --> 00:44:33,170 Jos en voi puhaltaa kynttilöitä synttärikakusta, 619 00:44:33,253 --> 00:44:35,047 en halua olla täällä. 620 00:44:36,131 --> 00:44:41,512 Se on pahinta, mitä vanhukselle voi tehdä. He täyttävät 83 tai 85. 621 00:44:41,595 --> 00:44:44,932 Heille ostetaan jättikakkuja, joissa on kynttilät päällä. 622 00:44:45,015 --> 00:44:47,184 Synttärikakussa on 85 kynttilää. 623 00:44:47,267 --> 00:44:50,312 Vanhus saapuu. "Onneksi olkoon, isoäiti. Puhalla kynttilät. 624 00:44:58,320 --> 00:45:01,115 Pystyt siihen, isoäiti." Eikä pysty! 625 00:45:03,409 --> 00:45:07,496 Odotamme 45 minuuttia, että ämmä puhaltaa kynttilänsä! 626 00:45:08,622 --> 00:45:10,040 Pitää mennä töihin! 627 00:45:12,710 --> 00:45:14,545 "Pystyt siihen, isoäiti." 628 00:45:16,630 --> 00:45:18,006 En halua olla täällä. 629 00:45:21,093 --> 00:45:24,638 Haluan siihen ikään, että voin sanoa, mitä mieleen juolahtaa. 630 00:45:25,222 --> 00:45:26,932 Niin vanhaksi haluan. 631 00:45:27,015 --> 00:45:30,811 Tietyllä tasolla sitä alkaa vain suoltaa paskaa. Ei enää välitä. 632 00:45:31,311 --> 00:45:34,398 Silloin on elämän toisella puolella. Jotkut vanhukset elävät oikein. 633 00:45:34,481 --> 00:45:37,276 Kuka onnistui? Legendaarinen Quincy Jones. 634 00:45:37,359 --> 00:45:41,864 Rauha legendan sielulle, Quincy Jonesille, jumankauta. 635 00:45:43,699 --> 00:45:44,616 Voi luoja. 636 00:45:45,909 --> 00:45:48,579 Quincy vanheni ja alkoi laukoa kaikenlaista. 637 00:45:49,997 --> 00:45:53,876 Haluatteko komediaa? Katsokaa Quincyn vikat viisi haastista. 638 00:45:54,376 --> 00:45:59,006 Hän alkoi puhua juttuja, jotka eivät liittyneet kysymyksiin. 639 00:45:59,590 --> 00:46:02,843 Quincy oli omalla ajallaan. Hän teki omaa juttuaan. 640 00:46:02,926 --> 00:46:06,180 Katsoin haastattelun. "Mitä musiikki merkitsee sinulle?" 641 00:46:06,263 --> 00:46:10,225 Hän vastasi: "Panin jokaista Supremesiä." "Hetkinen. Mitä? 642 00:46:11,018 --> 00:46:13,187 Jessus, Quincy. Mitä?" 643 00:46:13,771 --> 00:46:15,147 "En välitä. 644 00:46:16,732 --> 00:46:20,152 Tiedätkö, mitä 'Supremes' tarkoittaa? Parasta pillua. En välitä. 645 00:46:21,904 --> 00:46:24,990 Olen käyttänyt kokaiinia 60 vuotta." "Voi hitto! 646 00:46:27,618 --> 00:46:30,954 Quincy. Lopeta puhuminen." 647 00:46:32,039 --> 00:46:35,083 "Luuletko, että välitän? Ihmisten pitää tietää. 648 00:46:35,918 --> 00:46:37,336 Tiedän vaikka mitä. 649 00:46:39,421 --> 00:46:43,091 Tämä on iso. Stevie Wonder ei ole sokea. Hän on feikannut. 650 00:46:44,968 --> 00:46:47,137 Hän on teeskennellyt koko ajan. 651 00:46:47,221 --> 00:46:50,724 Stevie kysyi vuosia sitten: 'Miten pärjään Ray Charlesille?' 652 00:46:50,808 --> 00:46:52,643 Sanoin, että ole parempi sokea. 653 00:46:52,726 --> 00:46:55,479 Tiedättekö, mitä Stevie teki? Näin hän teki. 654 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 Hän näkee koskettimet. 655 00:47:12,120 --> 00:47:13,580 Hän on feikannut. 656 00:47:15,415 --> 00:47:18,544 Nyt riittää, Joe. Ei enempää. 657 00:47:21,922 --> 00:47:25,259 Minä käskin Joe Jacksonin hakata penskojaan." "Hetkinen!" 658 00:47:31,306 --> 00:47:34,101 "Hän ei jättänyt päivääkään väliin. 659 00:47:37,020 --> 00:47:39,898 Minulla on vielä yksi. 660 00:47:41,942 --> 00:47:43,151 Vielä yksi. 661 00:47:48,740 --> 00:47:53,954 Minä valkaisin Michaelin ihon. Minä sen tein. 662 00:47:56,748 --> 00:47:59,710 Hän halusi soolouran. Sanoin, ettei noin onnistu. 663 00:47:59,793 --> 00:48:01,086 Valkaisuainetta!" 664 00:48:13,849 --> 00:48:17,895 Se on eri vanhuuden taso. Haluan sille. 665 00:48:19,646 --> 00:48:23,317 Sillä tasolla voi sanoa, mitä ikinä haluaa. Alan olla lähellä. 666 00:48:24,735 --> 00:48:28,655 En ollut varma, pidänkö tämän vitsin mukana vai en. 667 00:48:28,739 --> 00:48:30,949 Pidin sen mukana. 668 00:48:31,033 --> 00:48:36,371 Muistatteko illallisen, josta kerroin, jonka sukulaispoikani pyysi järjestämään? 669 00:48:36,455 --> 00:48:40,208 Kun olimme syöneet illallisen, tarjoilija tuli luoksemme. 670 00:48:40,292 --> 00:48:42,669 Tämä on totta. Hän kysyi jälkkäristä. 671 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Kaikki sekosivat. "Totta hitossa. 672 00:48:45,088 --> 00:48:47,883 Bataattipiirakkaa, sitruunamarenkipiirakkaa, 673 00:48:47,966 --> 00:48:50,719 suklaakerroskakkua, red velvet -kuppikakku. 674 00:48:50,802 --> 00:48:53,388 Paskat siitä. Haluan omenapiirakkaa. 675 00:48:53,472 --> 00:48:55,974 Maistan sinulta. Minulle root beeriä jätskillä." 676 00:48:56,058 --> 00:49:00,020 "Herra Hart, haluatko jotain?" Sanoin, etten syö makeaa. 677 00:49:00,103 --> 00:49:03,231 Setäni suuttui. "Katsokaa pikku Hollywoodia. 678 00:49:06,818 --> 00:49:09,488 Katsokaa pikku Hollywoodia. 679 00:49:10,656 --> 00:49:14,326 Oletko liian hyvä syömään makeaa perheesi kanssa? 680 00:49:15,035 --> 00:49:19,998 Olet herra täydellinen. Kerro yksi syy, mikset voi syödä makeaa perheen kanssa. 681 00:49:20,082 --> 00:49:23,210 Mikset voi nauttia jälkkäriä perheesi kanssa? 682 00:49:23,961 --> 00:49:27,881 Sanoin: "Ehkä koska pöydän alla on vain vasempia jalkateriä. 683 00:49:27,965 --> 00:49:29,716 Aloitanko siitä?" 684 00:49:30,676 --> 00:49:32,594 Miettikää nyt. 685 00:49:34,012 --> 00:49:35,222 Ymmärrättekö? 686 00:49:35,305 --> 00:49:38,600 Se on diabetesvitsi. 687 00:49:39,142 --> 00:49:42,270 Kun mustassa perheessä jollakulla on diabetes, 688 00:49:42,354 --> 00:49:44,439 ekana lähtee jalkaterä. 689 00:49:44,523 --> 00:49:48,485 Eli jos pöydän alle kurkistaa, siellä on vain vasempia jalkoja, 690 00:49:48,568 --> 00:49:52,072 koska jokaisen oikea on leikattu pois. Tajuatteko? 691 00:49:54,533 --> 00:49:56,451 Vitsin kauneus ei ole vitsi. 692 00:49:56,535 --> 00:50:00,497 Pitää löytää valkoinen tyyppi, joka hämmentyy vitsistä. 693 00:50:03,792 --> 00:50:07,212 "Miksi tämän perheen jalkaterät leikataan irti?" 694 00:50:08,839 --> 00:50:11,800 Hän oli niin hämmentynyt. "Mitä?" 695 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 En tiedä, voinko pitää sitä. 696 00:50:18,432 --> 00:50:22,519 En tiedä, voinko pitää vitsin, koska sedälläni on vain yksi jalkaterä. 697 00:50:23,645 --> 00:50:27,858 Minun pitää nähdä häntä vielä, ja hän on varmasti vihainen. 698 00:50:29,735 --> 00:50:32,112 "Olet tosi hauska heppu, vai mitä? 699 00:50:34,448 --> 00:50:37,200 Etkös olekin hauska heppu, Kevin? 700 00:50:38,827 --> 00:50:43,457 Kerro yksikin syy, miksen tunkisi jalkaani perseesesi!" 701 00:50:54,092 --> 00:50:56,344 Jalkaterä leikattiin ihan hiljattain. 702 00:50:57,179 --> 00:51:03,185 Hän ei ole vielä käsitellyt asiaa, koska hän sanoo yhä kaksijalkaisia juttuja. 703 00:51:04,269 --> 00:51:05,896 Tulee lipsahduksia. 704 00:51:05,979 --> 00:51:09,941 Koomikko minussa huomaa sen. En voi olla huomioimatta sitä. 705 00:51:10,650 --> 00:51:13,528 Nousimme kotona autoon ja vedimme ovet kiinni. 706 00:51:13,612 --> 00:51:16,948 Hän sanoi: "On kylmä. Avaa ovi Juoksen takkini sisältä." 707 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 Sanoin: 708 00:51:23,789 --> 00:51:26,750 "Voit konkata sinne ja hakea takkisi. 709 00:51:27,250 --> 00:51:29,252 Et juokse minnekään." 710 00:51:34,633 --> 00:51:38,136 Tämä on loistava tilaisuus varmistaa, että ymmärrätte, 711 00:51:38,220 --> 00:51:40,514 että setissä kulkee punainen lanka. 712 00:51:40,597 --> 00:51:43,767 Annoin tälle nimeksi Acting My Age, 713 00:51:43,850 --> 00:51:47,896 koska halusin kiinnittää huomiota vanhuuden tärkeään puoleen. 714 00:51:47,979 --> 00:51:50,607 Tuntuu, että kaikki yrittävät nuorentua. 715 00:51:50,690 --> 00:51:54,569 Kaikki yrittävät palata ajassa. Kukaan ei juhli toista puolta. 716 00:51:54,653 --> 00:51:59,741 Kerron, mitä vanhuus on. Se on elettyä elämää, kokemusta ja viisautta. 717 00:51:59,825 --> 00:52:02,452 Ilman niitä ei voi voittaa elämässä. 718 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Niillä elämässä voittaa. 719 00:52:07,249 --> 00:52:11,044 Pitää myös ymmärtää, että vanhuus on siunaus. 720 00:52:11,128 --> 00:52:15,966 Se on uskomaton siunaus, koska sinne ei ole pakko päästä. 721 00:52:16,049 --> 00:52:17,592 Sinne ei ole pakko päästä. 722 00:52:17,676 --> 00:52:22,931 Kun täyttää 50, 60, 70, 80, pitää ymmärtää, ettei sitä ole luvattu. 723 00:52:23,014 --> 00:52:25,433 Silloin on yksi harvoista ja valituista. 724 00:52:25,517 --> 00:52:28,645 Seiso jalustalla ja juhlista elämääsi oikein, 725 00:52:28,728 --> 00:52:30,897 kun saavutat ne mahtavat luvut. 726 00:52:35,402 --> 00:52:38,280 Äläkä pelkää pysyä kaistallasi. 727 00:52:38,363 --> 00:52:42,701 Kun on jumalattoman vanha, pysy vanhuuden kaistalla. Älä kaartele. 728 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 Lopeta kaartelu. 729 00:52:45,996 --> 00:52:49,833 Niin loukkaantuu. Niin mursin munani. Kaarrellessa. 730 00:52:51,001 --> 00:52:53,962 Minun ei olisi pitänyt kisata sitä miestä vastaan. 731 00:52:54,629 --> 00:52:59,342 Pilasin koko kesäni sillä kisalla. Koko kesä joutui roskikseen. 732 00:52:59,426 --> 00:53:02,345 Perheemme piti lomailla koko kesä. 733 00:53:02,429 --> 00:53:04,723 Lomailimme siksi vain kerran. 734 00:53:04,806 --> 00:53:06,725 Kävimme Ruandassa. 735 00:53:06,808 --> 00:53:10,270 Halusin viedä perheen Ruandaan saadakseni uuden kokemuksen. 736 00:53:10,353 --> 00:53:15,108 Jotain, mistä voisimme pitää kiinni, mikä voisi tarjoilla meille kulttuuria. 737 00:53:15,192 --> 00:53:17,319 Ja toisen ympäristön ymmärrystä. 738 00:53:17,402 --> 00:53:20,989 Kun lomailemme, sanaa "ei" ei ole. Otamme kaiken vastaan. 739 00:53:21,072 --> 00:53:25,827 Kun pääsimme Ruandaan, ehdotin, että menemme gorillavaellukselle. 740 00:53:25,911 --> 00:53:28,413 "Gorillavaellukselle on mentävä." 741 00:53:29,039 --> 00:53:32,000 Selitän teille, jotka ette tiedä, mitä se on. 742 00:53:32,083 --> 00:53:33,710 Yritän selittää sen. 743 00:53:33,793 --> 00:53:37,255 Gorillavaelluksella mennään viidakkoon - 744 00:53:37,339 --> 00:53:40,550 ja löydetään ehkäpä gorillan jälkiä, 745 00:53:40,634 --> 00:53:45,931 joita seuraamalla päädytään oikeiden gorillojen kotiin. 746 00:53:46,806 --> 00:53:49,142 Kun kuulin sen, sanoin, että teen sen. 747 00:53:49,809 --> 00:53:53,480 Koska ajattelin, että siellä on oltava lasi välissä. 748 00:53:53,563 --> 00:53:54,564 Vai mitä? 749 00:53:56,608 --> 00:54:02,364 Siellä on oltava lasi. En ole ollut gorillojen lähellä ilman lasia. Pakosti. 750 00:54:03,698 --> 00:54:06,159 Nuoremmat lapset eivät saaneet tulla. 751 00:54:06,243 --> 00:54:10,205 Minä, vaimo ja kaksi teiniä lähdimme. Olimme kahden ryhmän kanssa. 752 00:54:10,288 --> 00:54:14,417 Siellä oli yksi nelihenkinen valkoinen perhe ja neljän valkoisen ryhmä. 753 00:54:14,501 --> 00:54:16,336 Meitä oli 12. 754 00:54:16,419 --> 00:54:18,588 Viidakkoon pääsee puiston läpi. 755 00:54:18,672 --> 00:54:22,259 Puisto muuttuu viidakoksi. Tämä on tositarina. 756 00:54:22,342 --> 00:54:25,136 Viidakossa sotilaat liittyivät joukkoomme. 757 00:54:25,220 --> 00:54:28,390 Heillä oli AK-47-konekiväärit ja taktiset varusteet. 758 00:54:28,473 --> 00:54:31,184 Reisikoteloissa oli käsiaseet. 759 00:54:31,268 --> 00:54:33,895 Kun näen sellaista, herää kysymyksiä. 760 00:54:33,979 --> 00:54:39,693 "Anteeksi. Mitä on tekeillä? Miksi he ovat täällä? 761 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 Mitä tapahtuu?" 762 00:54:41,111 --> 00:54:45,407 "He tulevat siltä varalta, että gorillat riehaantuvat ja ne pitää lopettaa." 763 00:54:50,495 --> 00:54:54,958 "Kun sanot… Mitä ne tekevät? Lyövätkö ne lasia? 764 00:54:55,458 --> 00:54:56,918 Voiko lasi mennä rikki?" 765 00:54:58,420 --> 00:55:01,923 Kukaan ei vastannut, joten oletin olevani oikeassa. 766 00:55:02,007 --> 00:55:05,885 Mukaamme tuli opas nimeltä Antoine. 767 00:55:05,969 --> 00:55:09,431 Antoine on mies, joka on omistanut elämänsä - 768 00:55:09,514 --> 00:55:13,852 gorillojen ymmärtämiselle. Hän tuntee gorillat läpikotaisin. 769 00:55:13,935 --> 00:55:18,189 Antoine on musta mies, josta en halua valkoisten kuulevan. 770 00:55:19,441 --> 00:55:23,069 Antoine on lähimpänä ihmisgorillaa, mitä olen ikinä nähnyt. 771 00:55:23,153 --> 00:55:27,115 Kun sanon näin, se kuulostaa hullulta, mutta selitän miksi. 772 00:55:27,615 --> 00:55:32,412 Antoinen vastuulla oli kertoa, mitä tehdä, kun kohtaamme oikean gorillan. 773 00:55:32,495 --> 00:55:36,249 Nämä ovat Antoinen sanat. Juuri näin hän sanoi meille. 774 00:55:36,333 --> 00:55:38,001 "Kaikki kuulolle. 775 00:55:38,585 --> 00:55:44,007 Sääntö numero yksi. Gorillaa ei saa katsoa silmiin. 776 00:55:44,090 --> 00:55:47,510 Jos gorilla katsoo sinua, katsot alas. Alistut. 777 00:55:47,594 --> 00:55:52,515 Alistu gorillalle, koska sinulla ei ole valtaa. Gorillalla on valta. Sinulla ei. 778 00:55:52,599 --> 00:55:55,852 Olet voimaton gorillaan verrattuna. Katse alas. 779 00:55:55,935 --> 00:55:59,939 Näytä gorillalle, että sillä on valta, ettei sinulla ole. 780 00:56:00,023 --> 00:56:01,358 Sinulla ei ole valtaa. 781 00:56:03,526 --> 00:56:05,195 Sääntö numero kaksi. 782 00:56:05,278 --> 00:56:07,614 Sinun täytyy olla yhtä gorillan kanssa. 783 00:56:08,281 --> 00:56:11,409 Tee, kuten gorilla tekee." 784 00:56:11,493 --> 00:56:15,205 Hän alkoi muuntua gorillaksi edessämme. 785 00:56:24,214 --> 00:56:26,674 En voinut uskoa, mitä oikein näin. 786 00:56:27,467 --> 00:56:29,928 Ärsytti, koska se musta mies oli kuin gorilla - 787 00:56:30,011 --> 00:56:32,514 valkoisten edessä. Aloin suuttua. 788 00:56:33,932 --> 00:56:37,185 Valkoiset tekivät muistiinpanoja. 789 00:56:37,769 --> 00:56:42,023 Suutuin. "Mitä vittua kirjoitat?" Hän hyssytteli ja käski seurata. 790 00:56:42,107 --> 00:56:44,943 "Työnnän sinut kumoon. Älä käske seurata. 791 00:56:45,026 --> 00:56:48,530 Mitä kirjoitat siihen kirjaan?" Antoine jatkoi… 792 00:56:51,116 --> 00:56:53,493 Hän hyppi ylös ja alas, takoi maata. 793 00:56:54,494 --> 00:56:58,123 Kun hän lopetti, hän käski poikani kokeilla. 794 00:56:59,916 --> 00:57:03,545 Sanoin, ettei hän tee mitään sellaista. 795 00:57:05,672 --> 00:57:08,550 "Poikani ei käyttäydy kuin joku gorilla - 796 00:57:08,633 --> 00:57:11,136 valkoisten edessä, jotta voit pilata hänen elämänsä, 797 00:57:11,219 --> 00:57:15,265 kuten tehtiin Jordanin pojille. Et tee niin pojalleni. 798 00:57:16,599 --> 00:57:18,601 Et tee niin pojalleni, jumalauta!" 799 00:57:20,728 --> 00:57:23,940 Hän sanoi, että tee, miten lystäät. 800 00:57:24,023 --> 00:57:27,819 Sitten hän juoksi puun luo ja puri puun kuorta irti. 801 00:57:29,696 --> 00:57:31,531 Hän alkoi nuolla sokeria alta. 802 00:57:32,824 --> 00:57:35,994 "Gorillat pitävät sokerista. Siksi tekin pidätte." 803 00:57:36,661 --> 00:57:41,249 Hän repäisi kourallisen eukalyptystä. Hän alkoi hieroa sitä vartaloonsa. 804 00:57:41,332 --> 00:57:43,334 "Gorillat rakastavat eukalyptuksen tuoksua. 805 00:57:43,418 --> 00:57:47,755 Tuoksukaa eukalyptykseltä. Nyt mennään." 806 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 Sitten hän juoksi viidakkoon. 807 00:57:54,512 --> 00:57:55,513 Hitto! 808 00:57:57,640 --> 00:58:00,477 Koska meidän piti seurata häntä. 809 00:58:01,686 --> 00:58:05,899 Vaelsimme viidakossa. Käsi Raamatulla vannon, että tämä on totta. 810 00:58:07,275 --> 00:58:10,361 Noin 20 minsan päästä hän käski pysähtyä. 811 00:58:10,862 --> 00:58:13,740 Sanasta sanaan: "Ne ovat täällä." 812 00:58:24,918 --> 00:58:30,006 Kysyin: "Missä lasi on? Miten pääsen lasin taakse? 813 00:58:32,258 --> 00:58:33,635 Missä lasi on?" 814 00:58:35,428 --> 00:58:37,180 Käännyin vasemmalle. 815 00:58:37,931 --> 00:58:41,851 Seitsemästä yhdeksään naarasgorillaa tuli ulos pensaikosta. 816 00:58:41,935 --> 00:58:45,271 Ne olivat kahdella jalalla. Ne kävelivät. 817 00:58:46,314 --> 00:58:50,026 En ollut nähnyt mitään sellaista. Alistuin. Nostin käden ylös. 818 00:58:50,109 --> 00:58:53,988 Putosin maahan. Alistuin. 819 00:58:54,614 --> 00:58:57,825 Antoine yritti nostaa minua. "Kevin, nouse ylös." 820 00:58:57,909 --> 00:59:01,746 "Ei. Irti minusta. Minulla ei ole valtaa. Se on niillä. 821 00:59:01,829 --> 00:59:06,459 Minulla ei ole valtaa. Olen voimaton. Valta on niillä." 822 00:59:07,961 --> 00:59:12,257 Katsoin tänne, ja vaimolla oli puhelin kädessä salama päällä. 823 00:59:12,340 --> 00:59:15,677 Hän yritti saada videota, kuvamateriaalia. 824 00:59:15,760 --> 00:59:19,764 Löin häntä. "Maahan, muija. Alistu." 825 00:59:19,847 --> 00:59:23,434 Meillä ei ole valtaa. Niillä on valta. Olemme vallattomia. 826 00:59:24,352 --> 00:59:31,359 Yhtäkkiä niitä oli 15. Koko suku paikalla. Sukulaistyttöjä ja -poikia, tätejä, setiä. 827 00:59:31,442 --> 00:59:34,445 Ne kävelivät ympäriinsä, ja olimme niiden keskellä. 828 00:59:34,529 --> 00:59:36,155 Kaikki tapahtui nopeasti. 829 00:59:36,239 --> 00:59:40,827 Yksi gorilla kosketti otsaani. Se ei lyönyt, vaan veti otsaani taakse - 830 00:59:40,910 --> 00:59:44,080 ja sai silmäni enemmän auki kuin ikinä eläissäni. 831 00:59:44,163 --> 00:59:46,457 Silmissäni oli hiton paljon valkoista. 832 00:59:47,166 --> 00:59:49,419 Kuin tein niin, näin sotilaan. 833 00:59:49,502 --> 00:59:54,299 Sotilas oli tässä. Sanoin: "Ammu se! Mitä hittoa teet? 834 00:59:55,883 --> 01:00:00,888 Ammu se! Tämä on selvä hyökkäys!" 835 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 Se repi otsaani irti. En tiennyt, mitä se teki. 836 01:00:08,313 --> 01:00:11,524 Gorillat leikkivät ja painivat. Me katselimme. 837 01:00:11,608 --> 01:00:13,735 Kaikki nousivat syyttä yhtä aikaa. 838 01:00:13,818 --> 01:00:17,113 Ne juoksivat viidakkoon. Antoine nousi innoissaan. 839 01:00:17,196 --> 01:00:23,286 Hän kysyi: "Eikö elämä olekin kaunista? Gorillan elämä näin luonnossa. 840 01:00:23,369 --> 01:00:27,081 Nyt seuraamme gorilloita nähdäksemme, missä ne asuvat. 841 01:00:27,165 --> 01:00:28,583 Seuraamme gorillaa." 842 01:00:30,168 --> 01:00:32,086 Käskin haistaa paskan. 843 01:00:33,087 --> 01:00:36,549 "En seuraa mitään vitun gorilloja. Ei! Menen takaisin. 844 01:00:36,633 --> 01:00:39,594 Perheeni palaa takaisin, ja haluan mukaan sotilaan, 845 01:00:39,677 --> 01:00:42,680 joka ei pelkää tehdä työtään toisin kuin tämä narttu. 846 01:00:42,764 --> 01:00:45,058 Olet narttu. Kyllä vain. 847 01:00:45,141 --> 01:00:48,102 Olet narttu. Se yritti repiä otsani irti." 848 01:00:50,021 --> 01:00:53,775 Hän sanoi, että vaellus on vietävä loppuun. 849 01:00:53,858 --> 01:00:55,568 Sanoin, että menen takaisin. 850 01:00:55,652 --> 01:00:59,697 Hän sanoi: "Voi ei. Pomo." Sanoin, että haluankin puhua pomolle. 851 01:00:59,781 --> 01:01:02,784 "En pidä siitä, miten olet kohdellut meitä täällä." 852 01:01:02,867 --> 01:01:05,203 Käsi Raamatulla. Käännyin vasemmalle. 853 01:01:05,286 --> 01:01:09,207 Ilmielävä hopeaselkägorilla ilmestyi samoista pensaista. 854 01:01:09,290 --> 01:01:12,251 Voi luoja. Kun sanon ilmielävä hopeaselkägorilla, 855 01:01:12,335 --> 01:01:18,508 puhun kunnon jäbästä. Pelkkää rintaa, ei jalkoja. 856 01:01:18,591 --> 01:01:21,844 Se gorilla ei ikinä treenannut jalkoja, pelkkää rintaa. 857 01:01:23,137 --> 01:01:26,516 Jos gorilla menisi vankilaan, se näyttäisi tältä. 858 01:01:26,599 --> 01:01:29,102 En ollut ikinä nähnyt sellaista. 859 01:01:29,185 --> 01:01:33,356 Se tuli ulos ja kosketti puuta. Puu kaatui. Puu oli maassa. 860 01:01:33,940 --> 01:01:35,650 En voinut uskoa, 861 01:01:35,733 --> 01:01:38,861 että olin kosketusetäisyydellä oikeasta hopeaselästä. 862 01:01:38,945 --> 01:01:41,280 Kunnioitin ja pelkäsin sinä hetkenä. 863 01:01:41,364 --> 01:01:44,450 Kaikki muut olivat maassa ja alistuneet. 864 01:01:44,534 --> 01:01:47,286 Olin ainoa, joka seisoi ja katsoi hopeaselkää. 865 01:01:47,370 --> 01:01:51,374 Minut sai tajuihini poikani. Hän löi jalkaani kahdesti. 866 01:01:52,333 --> 01:01:54,711 Käännyin, ja poika sanoi: 867 01:01:55,294 --> 01:01:57,255 "Heippa, isä." Kysyin: "Mitä hit… 868 01:01:59,882 --> 01:02:03,094 Mitä hittoa heippailet?" Voi luoja. 869 01:02:03,970 --> 01:02:08,391 Voi luoja. Sitten se valkeni. Rikoin sääntöä numero yksi. 870 01:02:08,474 --> 01:02:12,103 Se oli, ettei hopeaselkää saa katsoa silmiin. 871 01:02:12,186 --> 01:02:15,231 Katsoin hopeaselkää suoraan silmiin. 872 01:02:15,898 --> 01:02:19,902 Alkoi pelottaa. En tiennyt, mitä tehdä. 873 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 Käännyin Antoinen suuntaan, jotta hän kertoisi. 874 01:02:22,405 --> 01:02:25,867 Kun käännyin puhumaan Antoinelle, hän oli poissa. 875 01:02:25,950 --> 01:02:31,164 Hän juoksi parhaassa näkemässäni juoksuasennossa. 876 01:02:31,247 --> 01:02:35,668 Hänen sormensa olivat täydellisen yhdessä. Se kusipää antoi mennä. 877 01:02:37,336 --> 01:02:40,423 Hän leikkasi tuulta kuin helppoa nakkia. 878 01:02:42,049 --> 01:02:45,511 En tiennyt, mitä tekisin. En mahtanut mitään. 879 01:02:45,595 --> 01:02:47,513 Katsoin hopeaselkää, se minua. 880 01:02:47,597 --> 01:02:50,099 Tämän minä sanon. En ole ikinä ollut narttu. 881 01:02:50,183 --> 01:02:53,728 En aikonut aloittaa sitä silloin. En mahtanut mitään. 882 01:02:53,811 --> 01:02:57,273 Kun katsoin hopeaselkää, se alkoi takoa rintaansa. 883 01:02:59,025 --> 01:03:00,485 Kerron, mitä se tarkoittaa. 884 01:03:00,568 --> 01:03:04,113 Kun hopeaselkä takoo rintaansa, se kertoo vahvuudestaan. 885 01:03:04,197 --> 01:03:07,158 Niin ne selvittävät, kuka pärjää taistelussa. 886 01:03:07,241 --> 01:03:12,413 Tässä lisää tietoa. Kun hopeaselät taistelevat, häviäjä menettää kaiken. 887 01:03:12,497 --> 01:03:14,874 Vaimon ja lapset. 888 01:03:14,957 --> 01:03:18,419 Häviäjähopeaselkä joutuu kulkemaan viidakossa ilman mitään. 889 01:03:18,503 --> 01:03:21,964 Pitää rakentaa uusi elämä. Silloin ei ole mitään. 890 01:03:22,048 --> 01:03:24,967 Siksi sillä oli niin monta lasta ja kaikki vaimot. 891 01:03:25,051 --> 01:03:27,678 Se oli hakannut monta hopeaselkää. 892 01:03:28,262 --> 01:03:32,600 Tässä kysymys teille kaikille. Älkää vastatko nyt vaan myöhemmin. 893 01:03:33,184 --> 01:03:36,646 Onko se todella menetys? Jos taistelemme… Kuulkaa. 894 01:03:36,729 --> 01:03:41,025 Jos taistelemme ja häviän ja sanot, että viet vaimoni ja lapseni - 895 01:03:41,108 --> 01:03:43,986 tuohon suuntaan ja minä lähden tänne ilmaiseksi. 896 01:03:44,070 --> 01:03:47,990 Sitäkö tarkoitat? Se ei kuulosta menetykseltä. 897 01:03:48,533 --> 01:03:51,953 Selvä. Katsoin hopeaselkää. Se katsoi minua. 898 01:03:52,036 --> 01:03:55,039 En mahtaisi mitään. En takoisi rintaani takaisin. 899 01:03:55,122 --> 01:03:58,000 Se tietäisi, että olen narttu. En tekisi sitä. 900 01:03:58,084 --> 01:04:00,586 Tein, mitä kuka tahansa mies asemassani. 901 01:04:00,670 --> 01:04:04,632 Kukaan mies ei olisi tehnyt samaa asemassani. 902 01:04:04,715 --> 01:04:08,719 Katsoin sitä hopeaselkää silmiin. Tein, kuten Antoine käski. 903 01:04:11,722 --> 01:04:13,474 Hyppäsin ylös. Löin maata. 904 01:04:13,558 --> 01:04:17,603 Juoksin puraisemaan kuorta. Hieroin eukalyptystä perseeseeni. 905 01:04:17,687 --> 01:04:23,442 Kerron vain, koska tiedän varmasti, että ne valkoiset kuvasivat sen. 906 01:04:24,735 --> 01:04:27,154 On vain ajan kysymys ennen kuin se on netissä, 907 01:04:27,238 --> 01:04:29,156 mutta halusin, että kuulette minulta, 908 01:04:29,240 --> 01:04:32,201 jotta ymmärrätte, että tein niin pelastaakseni perheeni - 909 01:04:32,285 --> 01:04:34,328 ja sain arvokkaan opetuksen. 910 01:04:34,412 --> 01:04:37,373 Olisi pitänyt valita se toinen munapilleri. 911 01:04:37,456 --> 01:04:39,792 Olisi pitänyt valita Hopeaselkä 45 Pro. 912 01:04:39,876 --> 01:04:43,170 Se on vahvempi pilleri. Miami, te olette vahvaa porukkaa. 913 01:04:43,254 --> 01:04:46,173 Kiitos, että liityitte seuraani. 914 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 Nimeni on Kevin Hart ja rakastan teitä. Hyvää yötä. 915 01:04:50,845 --> 01:04:53,097 KIRJOITTAJA JA ESIINTYJÄ 916 01:06:14,387 --> 01:06:19,392 Tekstitys: Eveliina Paranko